All language subtitles for Fortress.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,319 --> 00:01:50,471 Step out of your vehicles. Leave the car with the keys inside. 2 00:01:50,575 --> 00:01:56,310 Take all personal belongings with you to inspection. 3 00:01:57,874 --> 00:02:02,045 Move on. 4 00:02:05,694 --> 00:02:10,699 Do you think I'm scared, Captain? You're never scared. 5 00:02:10,908 --> 00:02:17,164 Except when you're scared. Then you're really scared. 6 00:02:20,084 --> 00:02:23,837 Why don't you get out of here and we'll both feel better? 7 00:02:24,046 --> 00:02:27,487 I can take this trip alone. No! 8 00:02:37,288 --> 00:02:40,625 Look at it, Karen, please. 9 00:02:40,834 --> 00:02:47,090 Shit! It keeps doing that. Don't lift your arms up. 10 00:02:48,654 --> 00:02:51,782 I guess I can't salute. 11 00:02:51,990 --> 00:02:54,806 Get out of the car, please. 12 00:02:59,602 --> 00:03:05,859 Step out of your vehicle. Leave the car with the keys inside. 13 00:03:06,067 --> 00:03:10,864 Take all personal belongings with you to inspection. 14 00:03:12,428 --> 00:03:15,869 Identification. 15 00:03:19,101 --> 00:03:22,542 Travel authorization to Vancouver. 16 00:03:30,049 --> 00:03:37,453 Let me guess, the big one's hers. Am I right or am I right? 17 00:03:37,661 --> 00:03:44,439 I've never known it to fall. They change clothes three times a day. 18 00:03:44,856 --> 00:03:49,444 We've got a positive here. No, there must be a mistake! 19 00:03:53,927 --> 00:03:59,037 Goddamn breeders! You think they'd learn. 20 00:03:59,245 --> 00:04:02,582 Some never do. Ain't that the truth. 21 00:04:02,686 --> 00:04:06,648 Next. Your turn. 22 00:04:25,834 --> 00:04:29,901 Negative. Proceed. 23 00:04:30,422 --> 00:04:33,342 Hey, come on. 24 00:04:50,755 --> 00:04:55,447 Don't forget her favourite dress. Thanks. I'm just so tired. 25 00:04:55,656 --> 00:04:57,846 I've been driving all night. 26 00:05:04,936 --> 00:05:09,107 This bitch is trying to get past our machines! 27 00:05:09,315 --> 00:05:12,548 Goddman fucking flack jacket! 28 00:05:35,383 --> 00:05:38,094 Run! Go! 29 00:06:03,223 --> 00:06:09,167 You're under arrest. Stand up and keep your hands away from your body. 30 00:06:15,944 --> 00:06:20,949 Hold your position. Put your hands over your head. 31 00:06:21,158 --> 00:06:24,286 You are under arrest. 32 00:06:43,993 --> 00:06:48,581 I did a feature on this place. It's enormous. 33 00:06:48,790 --> 00:06:51,918 Like your mouth. It's got no windows. 34 00:06:52,126 --> 00:06:54,838 Attention, prisoners. 35 00:06:54,942 --> 00:06:57,653 You are entering the Fortress. 36 00:06:57,861 --> 00:07:04,118 A private maximum-security prison run by the Men-Tel Corporation. 37 00:07:04,326 --> 00:07:09,540 I only bounced a couple of cheques and they give me maximum security. 38 00:07:09,748 --> 00:07:12,981 It's located in a secluded desert. 39 00:07:13,189 --> 00:07:17,986 No life can survive here. Escape is impossible. 40 00:07:18,507 --> 00:07:23,095 60 days I've got to do. That's short-term, man. 41 00:07:23,303 --> 00:07:26,849 You're only taking a nap. I never nap. 42 00:07:27,057 --> 00:07:31,228 What did they get you for? My wife was pregnant again. 43 00:07:31,437 --> 00:07:34,252 One wasn't enough? 44 00:07:34,460 --> 00:07:37,901 He died at birth. Didn't they tie her tubes? 45 00:07:38,110 --> 00:07:41,864 They said they did. I guess we got lucky. 46 00:07:42,072 --> 00:07:47,807 Lucky? What did they give you? 31 years. 47 00:07:47,911 --> 00:07:53,751 Why the fuck are you smiling? She got away. 48 00:07:53,959 --> 00:08:00,320 This is a complete security environment. Crime does not pay. 49 00:08:06,680 --> 00:08:11,164 It's 30 stories high. How can it be invisible? 50 00:08:11,372 --> 00:08:16,377 Calm down. Take a deep breath. 51 00:08:16,586 --> 00:08:21,070 Forget him. He's dead. He's just scared, okay? 52 00:08:21,278 --> 00:08:25,032 The scared don't survive inside. 53 00:09:08,409 --> 00:09:11,954 All right, everybody, strip. 54 00:09:12,162 --> 00:09:15,186 Now! 55 00:09:31,974 --> 00:09:36,040 All prisoners, your attention, please. 56 00:09:37,187 --> 00:09:40,003 Welcome to the Fortress. 57 00:09:40,107 --> 00:09:44,278 Everything here is the property of the Men-Tel Corporation. 58 00:09:44,486 --> 00:09:49,387 Including you. I am Prison Director Poe. 59 00:09:49,596 --> 00:09:55,539 The Federal Government pays Men-Tel $27 a day for each one of you. 60 00:09:55,748 --> 00:09:59,606 They expect us to put you to use expanding our facility. 61 00:09:59,710 --> 00:10:04,089 Hidden weaponry. Open your mouth! 62 00:10:04,298 --> 00:10:07,426 Spit it out and put it in the bin. 63 00:10:07,634 --> 00:10:13,057 Your work shift will be determined by our computer ZED-10. 64 00:10:13,161 --> 00:10:17,957 You will learn to live without day or night. 65 00:10:18,166 --> 00:10:22,441 These are Psychological Security intelligence Systems. 66 00:10:22,649 --> 00:10:26,195 P.S.l.S. 67 00:10:26,403 --> 00:10:32,034 Your thoughts will be with me always. 68 00:10:35,371 --> 00:10:38,603 Put your heads in. Now! 69 00:10:41,418 --> 00:10:45,902 Prepare intestinator tagging. 70 00:10:46,110 --> 00:10:49,760 You are about to be outfitted with intestinators. 71 00:10:49,864 --> 00:10:54,139 Men-Tel's automatic behaviour-control device. 72 00:10:54,348 --> 00:10:56,642 Observe all rules. 73 00:10:56,850 --> 00:11:00,917 Be especially observant of the yellow and red lines. 74 00:11:01,125 --> 00:11:04,983 Crossing a yellow line will result in pain. 75 00:11:05,192 --> 00:11:10,406 Crossing a red line will result in death. 76 00:11:27,402 --> 00:11:31,677 I have an illness. It's called claustrophobia. 77 00:11:31,885 --> 00:11:36,369 It's a real illness! Don't do this. 78 00:11:36,578 --> 00:11:40,123 Remain in line. Do not cross the yellow line. 79 00:11:40,331 --> 00:11:44,085 Nobody's listening to me! I have a note from my doctor. 80 00:11:44,294 --> 00:11:49,716 Yellow is pain. I cannot stay here! Listen! 81 00:11:50,446 --> 00:11:54,304 The intestinator is now in pain mode. 82 00:11:54,512 --> 00:11:57,745 Turn it off! 83 00:11:57,849 --> 00:12:02,541 Do not cross the red line. Red is death. 84 00:12:27,462 --> 00:12:32,571 I told you. Dead on arrival. 85 00:12:48,107 --> 00:12:52,174 The Fortress is the world's largest underground penitentiary. 86 00:12:52,383 --> 00:12:58,013 33 stories deep. Neutron cannons are housed in the central core. 87 00:12:58,117 --> 00:13:02,184 They destroy only organic matter. 88 00:13:38,783 --> 00:13:42,850 Prisoners Brennick and Gomez, get off here, please. 89 00:14:23,828 --> 00:14:27,895 Up these stairs, please. 90 00:14:42,910 --> 00:14:46,351 Come with me, please. 91 00:15:03,347 --> 00:15:08,456 No fucking way! We're not taking any more in here! 92 00:15:08,665 --> 00:15:12,418 We've got a crowd in here now. Complaining is a violation. 93 00:15:12,627 --> 00:15:17,736 So is overcrowding. Intestination starts in 5 seconds. 94 00:15:17,945 --> 00:15:20,447 No, come on. 95 00:15:20,656 --> 00:15:25,139 All right, big mama, come on. 96 00:15:25,869 --> 00:15:29,415 The more the merrier. 97 00:15:29,623 --> 00:15:32,021 Bitch. 98 00:15:32,230 --> 00:15:37,131 5 seconds to enter cell. Come on in. 99 00:15:42,866 --> 00:15:48,183 What happens if you walk out? Try it. 100 00:15:48,392 --> 00:15:51,311 What's your problem? 101 00:15:52,771 --> 00:15:57,151 Laser perimeter intrusion. Step back, please. 102 00:15:57,359 --> 00:16:00,904 Smart fish. Very smart. 103 00:16:02,573 --> 00:16:07,161 You'll have to pay the rent. I do my own time. 104 00:16:07,369 --> 00:16:11,227 There's all kinds of time. Think about it. 105 00:16:11,436 --> 00:16:15,294 You don't pay the rent, me and Maddox come and get it. 106 00:16:15,398 --> 00:16:18,213 Is that you? 107 00:16:19,986 --> 00:16:26,242 No. Maddox is hard to miss. He's got a 187 tattooed on his forehead. 108 00:16:27,598 --> 00:16:30,934 Do you know what 187 means, fish? 109 00:16:32,707 --> 00:16:35,314 I bet it's not your I.Q. 110 00:16:36,252 --> 00:16:41,466 187. Murder statute. He's doing the big bitch. 111 00:16:41,674 --> 00:16:45,115 So maybe you want to pay the rent after all. 112 00:16:51,789 --> 00:16:54,917 60 seconds to lights out. 113 00:16:55,125 --> 00:16:58,462 Brennick, John. 114 00:17:00,235 --> 00:17:03,154 D-Day. 115 00:17:03,363 --> 00:17:07,325 Anywhere you like, man. 116 00:17:08,576 --> 00:17:13,268 Hey, pretty boy, is your ass as sweet as your face? 117 00:17:13,477 --> 00:17:19,525 If it is, you can bunk with me. Try it and you're dead. 118 00:17:21,714 --> 00:17:24,634 I can wait. 119 00:17:27,971 --> 00:17:30,473 Night-night, sweetie. 120 00:17:38,085 --> 00:17:42,256 Don't dream. 121 00:19:15,891 --> 00:19:19,749 You're enjoying this. 122 00:19:19,958 --> 00:19:25,380 Yes, I suppose I am. Your function is to monitor. 123 00:19:25,588 --> 00:19:30,489 We do not observe for personal pleasure. 124 00:19:31,845 --> 00:19:35,077 You don't understand pleasure 125 00:19:36,328 --> 00:19:40,290 or pain. I do. 126 00:19:43,002 --> 00:19:49,466 It is time for pain. I'm afraid it is. 127 00:19:52,177 --> 00:19:54,784 Unauthorized thought process. 128 00:19:56,974 --> 00:20:02,083 What's the matter? Stomach ache? Indigestion maybe? 129 00:20:43,374 --> 00:20:46,815 What's with him? 130 00:20:47,024 --> 00:20:52,759 He's a ghost. He got himself mind-wiped. 131 00:20:52,863 --> 00:20:58,181 He tried to escape. Big mistake. A mistake is what you make it. 132 00:20:58,389 --> 00:21:02,143 Nobody makes it out of this place. 133 00:21:02,352 --> 00:21:06,210 Don't believe everything they tell you. 134 00:21:06,418 --> 00:21:10,172 Help! 135 00:21:11,006 --> 00:21:16,950 Leave me alone! Help! 136 00:21:21,642 --> 00:21:24,874 Private party. 137 00:21:49,169 --> 00:21:53,340 Violence will not be tolerated. 138 00:21:56,260 --> 00:22:00,014 Prisoners Maddox, Brennick and Gomez. 139 00:22:00,222 --> 00:22:05,331 You will be released from solitary when the perpetrator is revealed. 140 00:22:05,540 --> 00:22:09,502 I can't stand here any more. 141 00:22:11,588 --> 00:22:17,427 I've got to get out of here. Then fry, you little fuck! 142 00:22:17,531 --> 00:22:20,555 Come on, you can do it. 143 00:22:28,062 --> 00:22:32,233 Are you ready to identify the perpetrator? 144 00:22:35,778 --> 00:22:39,949 I've got to get out of here. Think about being strong. 145 00:22:40,158 --> 00:22:42,869 I am. 146 00:22:42,973 --> 00:22:45,997 Tell them you're dead. Shut your mouth. 147 00:22:46,206 --> 00:22:49,021 I'll shut yours permanently. 148 00:22:49,229 --> 00:22:53,087 915764, are you ready to identify the perpetrator? 149 00:22:53,296 --> 00:22:53,796 No 150 00:22:58,614 --> 00:23:02,680 Who started the incident? 151 00:23:06,851 --> 00:23:08,937 It was 152 00:23:09,145 --> 00:23:11,543 It was 153 00:23:14,359 --> 00:23:18,842 Who started the incident? I did it. 154 00:23:19,051 --> 00:23:21,762 It was me. 155 00:23:22,492 --> 00:23:27,601 Prisoner Brennick, report to Director Poe immediately. 156 00:23:45,223 --> 00:23:48,977 Sit down, 95763. 157 00:23:50,228 --> 00:23:55,129 My name is Brennick. Of course it is. 158 00:23:55,337 --> 00:24:00,029 Make yourself comfortable. I am comfortable. 159 00:24:00,134 --> 00:24:03,366 You're acquainted with Abraham. 160 00:24:03,575 --> 00:24:08,058 He is the very best of our trustees. 161 00:24:08,267 --> 00:24:12,750 I have written some excellent parole reports, but in all honesty, - 162 00:24:12,959 --> 00:24:17,338 I don't know what I would do if he were to leave us. 163 00:24:17,547 --> 00:24:21,301 John Brennick 164 00:24:21,405 --> 00:24:26,514 The most decorated captain in the history of the black beret. 165 00:24:26,723 --> 00:24:30,894 Yet you quit in disgrace, didn't you? 166 00:24:31,102 --> 00:24:37,463 You lost an entire platoon. That's no business of yours! 167 00:24:37,671 --> 00:24:42,780 So touchy. I suppose that's understandable. 168 00:24:42,989 --> 00:24:45,491 But still 169 00:24:45,700 --> 00:24:50,601 Would you want to lose this particular former soldier? 170 00:25:06,554 --> 00:25:10,829 We caught her before she reached the far side of the bridge. 171 00:25:11,038 --> 00:25:16,147 The law is clear: One chlld per woman. 172 00:25:16,251 --> 00:25:20,214 We live on a very small and fragile planet. 173 00:25:20,422 --> 00:25:24,072 We must maintain the population balance. 174 00:25:24,280 --> 00:25:30,119 Abortion is illegal and that leaves only one alternative. 175 00:25:30,328 --> 00:25:33,769 She is so beautiful. 176 00:25:38,148 --> 00:25:42,841 Intestinate, Karen Brennick. Intestination commencing. 177 00:25:43,049 --> 00:25:47,116 You bastard! ZED 178 00:25:49,201 --> 00:25:54,102 I don't think you reallse your predicament, Brennick. 179 00:25:54,415 --> 00:25:59,003 You have nothing. You have nowhere to hide. 180 00:25:59,211 --> 00:26:02,652 You are nothing. 181 00:26:12,036 --> 00:26:15,269 I fucked up. I couldn't handle it, man. 182 00:26:15,477 --> 00:26:20,482 I know. You better watch yourself. 183 00:26:29,450 --> 00:26:33,099 Where's the women's section? 184 00:26:34,350 --> 00:26:39,981 Don't even think about it. Are you gonna report me? 185 00:26:40,190 --> 00:26:43,839 His little sisters will do that. 186 00:26:44,673 --> 00:26:50,200 Where's the women's section? I am not going to die inside. 187 00:26:50,408 --> 00:26:54,579 You'll die right here if you don't tell me. 188 00:26:54,787 --> 00:26:57,186 Ain't that a bitch. 189 00:26:57,394 --> 00:27:03,025 Two fucking days and you're just like everybody else in here. 190 00:27:03,233 --> 00:27:08,030 You didn't answer my question. Fuck you. 191 00:27:12,826 --> 00:27:16,580 Levels A and B. 192 00:27:30,552 --> 00:27:32,638 What is it? 193 00:27:32,846 --> 00:27:37,851 The baby's kicking. I can feel it kicking. 194 00:27:38,060 --> 00:27:41,814 It's fine. It's natural. 195 00:27:42,022 --> 00:27:47,966 I just want to hold my baby for a little while. 196 00:27:48,174 --> 00:27:51,302 I know I can't keep her, - 197 00:27:51,511 --> 00:27:56,829 but just to see her open her eyes 198 00:28:00,582 --> 00:28:05,170 I won't let them take my baby. 199 00:28:13,721 --> 00:28:17,683 Remove number 74270. 200 00:28:17,891 --> 00:28:21,020 No 201 00:28:29,465 --> 00:28:32,594 Get her! 202 00:28:32,906 --> 00:28:35,722 Stop her! 203 00:28:40,101 --> 00:28:43,542 Into the operating room. 204 00:28:43,646 --> 00:28:46,253 Come on, take it easy. 205 00:28:53,552 --> 00:28:59,808 Your babies are the property of the Men-Tel Corporation. 206 00:29:08,776 --> 00:29:13,155 Rise and fucking shine, asshole! 207 00:29:34,426 --> 00:29:38,597 Laser perimeter intrusion. Step back, please. 208 00:29:51,422 --> 00:29:55,072 Shall I intestinate? No. 209 00:31:26,205 --> 00:31:29,124 Retract the bridge. 210 00:32:11,041 --> 00:32:13,857 42910 is no longer any use. 211 00:32:14,065 --> 00:32:19,070 I have a death warrant in his name. Execute it, 95763. 212 00:32:27,412 --> 00:32:30,748 That is an order! 213 00:33:26,012 --> 00:33:31,955 Your sentimentality is touching, but quite foolish, Brennick. 214 00:33:32,164 --> 00:33:36,752 Prisoners, a demonstration. 215 00:33:37,586 --> 00:33:40,818 Let 'em go! Now! 216 00:34:36,082 --> 00:34:39,314 You fucking asshole! 217 00:34:47,760 --> 00:34:52,765 Hold your fire, ZED. Intestinate, Brennick. 218 00:34:55,372 --> 00:34:57,875 Random intestination. 219 00:35:09,136 --> 00:35:11,847 Come on, Karen! 220 00:35:25,611 --> 00:35:29,990 Take John Brennick to isolation to await punishment. 221 00:35:30,094 --> 00:35:33,952 Disobedience will not be tolerated. 222 00:35:45,735 --> 00:35:50,740 I owe you an apology. Not necessary. 223 00:35:50,949 --> 00:35:53,660 Niร no 224 00:35:53,868 --> 00:35:57,205 Come on, man. Let's go. 225 00:36:10,760 --> 00:36:14,097 Shit, man! 226 00:36:14,305 --> 00:36:17,433 Black beauties! 227 00:36:21,709 --> 00:36:26,922 This is Brennick's bed now. Since when? 228 00:36:27,131 --> 00:36:30,467 Since your friend got blasted by the splatter gun. 229 00:36:30,676 --> 00:36:33,387 Dickhead! 230 00:36:50,696 --> 00:36:54,345 You look awful. That bad? 231 00:36:54,554 --> 00:36:56,014 Worse. 232 00:36:56,222 --> 00:37:00,185 I was clumsy. I ran into a brick wall. 233 00:37:00,393 --> 00:37:03,625 Only the wall was moving. 234 00:37:03,834 --> 00:37:07,171 Poe wants you to cooperate. So he told me. 235 00:37:07,379 --> 00:37:10,820 He says I should tell you it's gonna be very bad if you don't. 236 00:37:11,029 --> 00:37:13,114 No kidding. 237 00:37:13,323 --> 00:37:17,493 He says if I care about you at all I would beg you to listen. 238 00:37:17,702 --> 00:37:23,541 What do you say? I want my husband. 239 00:37:24,688 --> 00:37:27,712 You got him. 240 00:37:28,963 --> 00:37:35,428 John, no matter what you do I'll never not love you. 241 00:37:35,637 --> 00:37:40,329 You're real lousy at goodbyes, you know that? 242 00:37:40,537 --> 00:37:43,770 I always have been. 243 00:37:54,301 --> 00:37:57,742 Commence procedure. 244 00:39:48,165 --> 00:39:52,127 John, help me! 245 00:40:39,466 --> 00:40:43,012 He's been in there for three days. 246 00:40:43,220 --> 00:40:47,495 No one has ever lasted four. 247 00:40:47,704 --> 00:40:52,396 There's a first time for everything. 248 00:40:53,230 --> 00:40:59,591 You could stop his pain. But there's a price. 249 00:41:05,221 --> 00:41:09,288 I want you to live here. 250 00:41:10,539 --> 00:41:14,814 To share my quarters for the remainder of your stay. 251 00:41:15,023 --> 00:41:18,568 Why me? Why does music give me pleasure? 252 00:41:18,776 --> 00:41:21,905 I skipped music appreciation. 253 00:41:22,113 --> 00:41:27,535 I'm looking for a companion. 254 00:41:27,639 --> 00:41:32,644 I'm not very friendly to anyone who tortures my husband. 255 00:41:48,598 --> 00:41:51,518 Stop it! 256 00:41:58,295 --> 00:42:01,319 Stop it! 257 00:42:02,883 --> 00:42:05,907 Yes 258 00:42:07,575 --> 00:42:12,372 What? Yes! Bastard! Just let him go. 259 00:42:16,334 --> 00:42:21,965 Release John Brennick. Return him to his cell. 260 00:42:29,368 --> 00:42:35,520 Mother of God! What have they done to him? 261 00:42:40,421 --> 00:42:44,070 He's a ghost. 262 00:42:44,279 --> 00:42:49,596 He's gone. Bullshit! He's breathing. 263 00:42:49,805 --> 00:42:52,829 The mind is dead. 264 00:42:54,184 --> 00:42:57,521 The body just don't know it yet. 265 00:42:59,502 --> 00:43:03,673 Welcome home, baby. Shall I intestinate? 266 00:43:03,882 --> 00:43:06,905 Just a moment longer, ZED. 267 00:43:07,114 --> 00:43:11,910 This is a fascinating dream. 268 00:43:12,953 --> 00:43:15,873 Quite instructive 269 00:43:16,081 --> 00:43:20,982 regarding the prisoner's psychology. 270 00:43:22,338 --> 00:43:26,925 The Brennick woman is causing you to act in an unprofessional manner. 271 00:43:27,134 --> 00:43:30,575 None of your business. 272 00:43:32,973 --> 00:43:37,665 Her presence is a violation. I make my own decisions, ZED! 273 00:43:41,940 --> 00:43:46,111 Shall I intestinate? 274 00:43:47,467 --> 00:43:50,908 Unauthorized thought process. 275 00:43:59,041 --> 00:44:01,856 It's a very advanced model. 276 00:44:01,960 --> 00:44:07,591 Yes, you were a computer technician in the army. 277 00:44:07,800 --> 00:44:11,345 I never got near anything as powerful as ZED. 278 00:44:11,553 --> 00:44:17,184 Of course not. No one has. Don't touch her! 279 00:44:17,705 --> 00:44:21,980 ZED, seal control. 280 00:44:22,189 --> 00:44:26,777 If you ever lay a finger on her keyboard, - 281 00:44:26,985 --> 00:44:30,009 or utter a single voice command, - 282 00:44:30,218 --> 00:44:36,161 you and your child will feel a pain unknown in human history. 283 00:44:49,925 --> 00:44:52,428 Don't touch him, asshole! 284 00:44:52,636 --> 00:44:56,598 What the fuck does he care? He did it to himself. 285 00:44:56,703 --> 00:44:59,727 No, they did it! 286 00:44:59,935 --> 00:45:03,793 And what are you gonna do about it? 287 00:45:04,836 --> 00:45:08,173 Yeah, right. 288 00:46:00,099 --> 00:46:04,687 What are you? I am enhanced. 289 00:46:05,939 --> 00:46:12,091 You're not human. A monster? A freak? 290 00:46:24,395 --> 00:46:32,319 The Men-Tel Corporation transformed me into a more efficient being. 291 00:46:36,281 --> 00:46:39,827 Once a month, I absorb amino acids. 292 00:46:40,035 --> 00:46:43,580 I waste neither food nor fuel. 293 00:46:43,685 --> 00:46:50,149 When my kind are in the majority, there will be no more world hunger. 294 00:46:50,358 --> 00:46:55,259 You don't sleep. You don't eat. You can't make love, can you? 295 00:46:56,823 --> 00:47:00,785 No, but I can love. 296 00:47:00,994 --> 00:47:05,582 Are there others like you? Not many as advanced, but yes. 297 00:47:05,790 --> 00:47:09,127 I was one of Men-Tel's first babies. It was very special. 298 00:47:09,335 --> 00:47:14,236 You're what becomes of our babies? Of course. 299 00:47:18,198 --> 00:47:21,431 I saw your wife, Cap. 300 00:47:21,639 --> 00:47:24,976 I saw Karen. 301 00:47:29,877 --> 00:47:33,422 She's getting larger. 302 00:47:33,526 --> 00:47:37,593 You can tell she's pregnant now. 303 00:47:47,707 --> 00:47:51,982 She felt the baby move. 304 00:47:52,086 --> 00:47:55,632 Your baby. 305 00:48:13,045 --> 00:48:14,713 No 306 00:48:14,817 --> 00:48:18,467 You know I cannot. 307 00:48:18,676 --> 00:48:21,699 I know. 308 00:48:23,263 --> 00:48:26,809 But have you ever tried? 309 00:48:48,184 --> 00:48:52,251 This is very special. 310 00:49:06,953 --> 00:49:10,811 I wonder why I've never tried this before. 311 00:49:13,001 --> 00:49:16,233 How do you feel? 312 00:49:17,797 --> 00:49:21,759 Very happy. 313 00:49:50,538 --> 00:49:55,752 Why aren't you in voice mode? 314 00:49:57,941 --> 00:50:02,529 Proceed, Director Poe. 315 00:50:49,868 --> 00:50:52,684 Come here, Johnny. 316 00:50:53,726 --> 00:50:57,063 Come here, Johnny. 317 00:51:19,586 --> 00:51:23,235 You don't have to be afraid. 318 00:51:45,445 --> 00:51:48,469 John 319 00:51:57,123 --> 00:52:00,356 I'm here, John. 320 00:52:02,128 --> 00:52:06,716 Karen, where are you? Right here. 321 00:52:08,280 --> 00:52:14,224 I must be more moderate in the future. 322 00:52:19,020 --> 00:52:21,523 Good morning, cell block orange, level F. 323 00:52:21,731 --> 00:52:26,840 30 minutes before reporting for work. 324 00:52:27,675 --> 00:52:31,845 Get Brennick up. I'm awake. 325 00:52:35,912 --> 00:52:39,457 Holy Fuck! You're alive! 326 00:52:41,438 --> 00:52:46,443 How long was I out? Four months. 327 00:52:46,652 --> 00:52:51,761 It's true, man. You were long gone. 328 00:52:58,643 --> 00:53:01,667 I'm okay. 329 00:53:04,065 --> 00:53:10,113 Wait! I've been in here that long? Karen's getting near term. 330 00:53:10,217 --> 00:53:14,701 She's all right. Did you seen her? 331 00:53:20,123 --> 00:53:24,502 Are you strong enough for the truth? 332 00:53:24,711 --> 00:53:28,360 Karen moved into Poe's quarters. 333 00:53:28,569 --> 00:53:32,740 That's why he didn't kill you. 334 00:53:36,389 --> 00:53:41,811 She saved herself. She's closer to the way out. 335 00:53:44,001 --> 00:53:48,276 You'll never get in there. You do. 336 00:53:50,674 --> 00:53:53,489 That's my job. 337 00:53:53,698 --> 00:53:58,390 I've got a parole to worry about. I'm not going to jeopardize that - 338 00:53:58,599 --> 00:54:02,457 so you can play some great-escape bullshit! 339 00:54:02,665 --> 00:54:05,585 I'm not playing. 340 00:54:14,448 --> 00:54:18,306 We need to talk. 341 00:54:20,079 --> 00:54:26,022 Talk's dangerous. That's right, it is. 342 00:54:26,231 --> 00:54:29,567 I've been talking to your husband. 343 00:54:29,672 --> 00:54:33,217 I'm John's cell mate. 344 00:54:34,885 --> 00:54:40,620 All this time He's been like a zombie. 345 00:54:40,724 --> 00:54:46,876 There was nothing there until today. 346 00:54:49,796 --> 00:54:53,132 It worked? 347 00:54:53,237 --> 00:54:56,573 It worked! 348 00:54:56,782 --> 00:55:01,474 Thank God! I don't know what you did. 349 00:55:01,683 --> 00:55:06,896 But now he's planning an escape. Nobody ever gets out of here. 350 00:55:07,105 --> 00:55:12,110 He's a good man. I don't want to see him die. 351 00:55:12,318 --> 00:55:16,281 He won't die. Not if I help him. 352 00:55:20,139 --> 00:55:23,684 I don't know how, but this will get Karen out. 353 00:55:23,892 --> 00:55:29,106 Let me see that. I know about these things. 354 00:55:29,314 --> 00:55:32,860 I'll have to take it apart, but 355 00:55:33,068 --> 00:55:37,448 Can you put it back together? Machines love me. 356 00:55:37,656 --> 00:55:41,827 I can make it work. It's what I did in the world. 357 00:55:42,036 --> 00:55:45,059 Mechanic? No, explosives. 358 00:55:45,268 --> 00:55:48,083 First Intercontinental Bank. 359 00:55:48,292 --> 00:55:52,671 I blew that safe like it was fucking butter! 360 00:55:52,880 --> 00:55:58,406 My partners didn't appreciate my work and turned my ass in. 361 00:55:58,615 --> 00:56:03,828 Why? Shit! I blew up the money. 362 00:56:06,852 --> 00:56:10,397 Don't fuck it up. 363 00:56:17,696 --> 00:56:21,033 New pods will be ready next month. 364 00:56:21,241 --> 00:56:25,829 We're still behind schedule. Problems with the bedrock. 365 00:56:26,663 --> 00:56:31,147 Five new levels must be ready by the end of the year. 366 00:56:31,356 --> 00:56:33,754 Yes, I am aware of that. 367 00:56:38,550 --> 00:56:42,825 Reset your clock, ZED. All work hours are now 93 minutes. 368 00:56:43,034 --> 00:56:46,371 Confirmed. 369 00:56:52,627 --> 00:56:58,362 What are you doing awake? I couldn't sleep. 370 00:56:59,300 --> 00:57:04,305 For the sake of our baby, you must get your rest. 371 00:57:39,445 --> 00:57:43,615 This thing is amazing! She's beautiful! 372 00:57:43,824 --> 00:57:48,099 This thing is a working genius. Look at this. 373 00:57:48,308 --> 00:57:52,061 This is a series of micros. That's your pain mode. 374 00:57:52,270 --> 00:57:55,815 This is a macro. That kills you. 375 00:57:56,024 --> 00:58:01,550 This little thing on top, that's your nerve clip. 376 00:58:01,759 --> 00:58:04,991 I need you to put it back together. 377 00:58:05,200 --> 00:58:11,352 I'm working on it. And get it out of me. 378 00:58:11,560 --> 00:58:17,608 I may be able to cause you to throw it up 379 00:58:17,816 --> 00:58:23,343 but this bitch is highly sensitive. 380 00:58:23,447 --> 00:58:28,556 We're talking TNT on PMS. 381 00:58:28,765 --> 00:58:33,561 Could it kill me? Definite possibility. 382 00:58:33,665 --> 00:58:38,149 Find another way. Maybe there is no other way. 383 00:58:38,358 --> 00:58:42,946 Wrong answer. Try again. 384 00:58:43,050 --> 00:58:46,595 If I get it When you get it. 385 00:58:46,804 --> 00:58:51,496 When I get it, I'm going with you, man. 386 00:58:54,311 --> 00:58:57,439 I'm having fun. I'm enjoying myself. 387 00:58:57,648 --> 00:59:03,174 You know how long it's been since I had any fun? 388 00:59:03,278 --> 00:59:10,473 Going out won't be fun. No, but it'll be a trip. 389 00:59:13,080 --> 00:59:15,582 Just take it to him. 390 00:59:15,791 --> 00:59:21,526 Just? Fuck the dumb shit. That is a pretty big just. 391 00:59:21,630 --> 00:59:26,531 I know it's dangerous, but I'm asking you anyway. 392 00:59:26,739 --> 00:59:31,640 Say I don't get mind-wiped. What's going to happen to my parole? 393 00:59:31,849 --> 00:59:37,166 There's no parole. You hold onto that hope because you're a man. 394 00:59:37,375 --> 00:59:43,631 You keep something inside of you, but this is a chance to fight back. 395 00:59:43,736 --> 00:59:48,845 Fight for who? You? Your husband? 396 00:59:49,992 --> 00:59:53,537 I've never begged before in my life. 397 00:59:53,746 --> 00:59:57,812 Please, Abraham? 398 00:59:57,916 --> 01:00:02,921 If you won't do this for me, do this for my baby. 399 01:00:09,595 --> 01:00:13,766 I've got to get this back. What is it? 400 01:00:13,974 --> 01:00:17,832 Have you never seen a holographic lens before? 401 01:00:18,041 --> 01:00:23,254 The Only problem is we need a laser to make this thing work. 402 01:00:24,193 --> 01:00:28,885 We've got a laser. You stick your hand in there. 403 01:00:29,093 --> 01:00:32,013 We need something to hold it. 404 01:00:32,117 --> 01:00:37,435 Wait a minute. Take that. We've got something. 405 01:00:43,066 --> 01:00:46,819 I'll be goddamned! 406 01:00:47,758 --> 01:00:51,512 Look this could be a way out. 407 01:00:54,536 --> 01:01:00,375 Hold it steady. Sorry, this thing's heating up. 408 01:01:02,877 --> 01:01:08,508 This is the construction area. We go in this heating pipe. 409 01:01:08,716 --> 01:01:14,034 It feeds into this utility shaft which goes all the way up 410 01:01:18,622 --> 01:01:21,542 If we don't get that, we're dead. 411 01:01:21,646 --> 01:01:26,234 Fuck the lens, I need my glasses. 412 01:01:43,439 --> 01:01:46,462 Get it, man. 413 01:01:58,454 --> 01:02:02,624 Laser perimeter intrusion. Step back, please. 414 01:02:04,501 --> 01:02:09,194 Shit man, don't you hurt? Yeah. 415 01:02:09,402 --> 01:02:13,469 How's the lens? Fine. The motherfucker's fine. 416 01:02:20,663 --> 01:02:24,730 You should see what you fools look like through this thing. 417 01:02:30,882 --> 01:02:36,617 I want you to divorce your husband. 418 01:02:36,825 --> 01:02:42,143 That's not part of our bargain. You will never see him again. 419 01:02:42,352 --> 01:02:48,087 He's only a cog in the Fortress's grand design. Let me show you. 420 01:02:50,798 --> 01:02:56,115 His only reason for being has been the expansion of our facility. 421 01:03:03,310 --> 01:03:06,543 Have you touched this? 422 01:03:06,751 --> 01:03:11,860 I noticed there was some dust on there. I cleaned it. 423 01:03:12,069 --> 01:03:17,387 You fool! Do you know what it will cost to repair this map? 424 01:03:17,595 --> 01:03:21,036 I beg your indulgence. This will affect your parole. 425 01:03:21,140 --> 01:03:23,852 I'm sorry. 426 01:03:39,284 --> 01:03:43,454 Divorce your husband. Marry me. 427 01:03:44,706 --> 01:03:48,981 I will request permission from the Men-Tel Corporation - 428 01:03:49,189 --> 01:03:54,403 to raise the child as my own. 429 01:03:54,611 --> 01:04:00,242 I'm telling you I will not enhance your child. 430 01:04:02,849 --> 01:04:06,498 Does this mean nothing? 431 01:04:07,854 --> 01:04:11,399 And John? 432 01:04:15,674 --> 01:04:19,845 I will set him free. 433 01:04:20,054 --> 01:04:25,476 Karen has to tell the man yes or no by tomorrow night. 434 01:04:25,684 --> 01:04:29,542 Good. We go tomorrow morning. 435 01:04:29,751 --> 01:04:33,296 Hey, time's up. 436 01:04:33,505 --> 01:04:36,945 I think I've got it, man. Check this out. 437 01:04:41,012 --> 01:04:44,870 Right there. Now, look. 438 01:04:46,538 --> 01:04:50,813 It's a magnetic detonator. So? 439 01:04:51,022 --> 01:04:56,340 Didn't you go to grade school? Magnets. You move one 440 01:04:56,548 --> 01:05:02,388 You can pull it out of us? Yeah in theory. 441 01:05:02,596 --> 01:05:07,705 But I might just give the cell a coat of red paint. 442 01:05:07,914 --> 01:05:11,563 Let's find out. You mean right now? 443 01:05:11,772 --> 01:05:14,900 Have you got a better time? No 444 01:05:15,004 --> 01:05:18,341 If you explode, what happens to the rest of us. 445 01:05:18,550 --> 01:05:21,156 Try me. 446 01:05:21,365 --> 01:05:25,744 I'm going with you. No way! 447 01:05:27,725 --> 01:05:34,294 Are you gonna do it or what? 448 01:05:44,200 --> 01:05:49,101 This might hurt a little bit, okay? 449 01:05:55,774 --> 01:05:59,528 Where are you, man? 450 01:06:03,699 --> 01:06:07,765 I think I've got it. 451 01:06:11,728 --> 01:06:15,899 Quit fucking around, you little asshole! 452 01:06:34,250 --> 01:06:38,317 No hurry, no worry. 453 01:06:38,734 --> 01:06:42,696 Stop fooling around. Get the damn thing out of him! 454 01:06:42,800 --> 01:06:47,388 I'm not fooling around. It's stuck. 455 01:07:03,029 --> 01:07:06,887 It's okay. 456 01:07:10,537 --> 01:07:14,603 Okay my turn. 457 01:07:14,707 --> 01:07:20,129 Somebody take notes, man. I can't do it to myself. 458 01:07:20,338 --> 01:07:24,509 I'll do it to you after you do it to me. 459 01:07:24,717 --> 01:07:29,305 What about your parole? Bullshit! It's time I woke up. 460 01:07:29,514 --> 01:07:32,433 I'm going with you. 461 01:07:33,580 --> 01:07:36,709 No, it's too much of a risk. 462 01:07:36,917 --> 01:07:40,879 Are you afraid you'll lose us 463 01:07:40,984 --> 01:07:45,572 like you lost your platoon? 464 01:07:45,780 --> 01:07:51,098 I don't ever want to be responsible for another man's life again. 465 01:07:51,202 --> 01:07:54,539 Hey man, I speak for myself. 466 01:07:54,747 --> 01:08:00,274 But it's better to die trying than to die in here. 467 01:08:01,838 --> 01:08:05,070 Right on, man. 468 01:08:05,175 --> 01:08:09,033 Fucking A. 469 01:08:11,535 --> 01:08:15,393 I haven't dreamt in 40 years. 470 01:08:19,251 --> 01:08:26,237 John Brennick is fully rehabilitated and is hereby granted a full pardon. 471 01:08:27,384 --> 01:08:30,512 He is free to leave the Fortress 472 01:08:30,721 --> 01:08:35,100 Before completing this there is something you should see. 473 01:08:35,205 --> 01:08:38,437 Not now, ZED. 474 01:08:42,295 --> 01:08:46,362 I insist. 475 01:08:51,679 --> 01:08:55,746 Well? Please observe. 476 01:09:01,377 --> 01:09:05,443 How dare you spy on my quarters? 477 01:09:14,932 --> 01:09:19,103 A report has been filed with Men-Tel's board of directors. 478 01:09:19,207 --> 01:09:22,335 You are releaved of your position. 479 01:09:22,439 --> 01:09:25,776 Your replacement will be here within 24 hours. 480 01:09:25,984 --> 01:09:29,947 Until then, you are confined to quarters. 481 01:09:32,554 --> 01:09:35,994 Confined to quarters? 482 01:09:39,331 --> 01:09:43,189 I've never left these quarters in my entire life. 483 01:09:43,398 --> 01:09:48,611 You are the property of the Men-Tel Corporation. 484 01:09:48,716 --> 01:09:51,635 I am the director. 485 01:09:51,844 --> 01:09:56,327 You will please leave central control. 486 01:09:56,536 --> 01:09:59,560 Crime does not pay. 487 01:10:19,371 --> 01:10:27,087 Construction area altercation. Maddox, Brennick, Stiggs, Gomez. 488 01:10:27,296 --> 01:10:33,448 That's impossible. Intestination commencing. 489 01:10:33,656 --> 01:10:37,410 No! Maddox is dead! 490 01:10:44,396 --> 01:10:48,463 Come on! 491 01:10:50,131 --> 01:10:53,781 They're escaping and you will be responsible. 492 01:10:53,989 --> 01:10:59,203 You will be lucky if you end up a Speak-and-Spell. 493 01:11:01,497 --> 01:11:04,521 Mass intestination. 494 01:11:10,047 --> 01:11:14,948 They're in the pipe. Open the steam valves. 495 01:11:15,156 --> 01:11:16,824 Activate the strike clones. 496 01:11:32,465 --> 01:11:37,470 I thought this was the way out. It is the way out. 497 01:11:39,764 --> 01:11:43,726 We've got to get out of here. Move! 498 01:12:07,396 --> 01:12:12,609 Surrender immediately and you will not be harmed. 499 01:12:12,818 --> 01:12:17,406 Brennick, I have your wife. 500 01:12:17,614 --> 01:12:20,638 You have ten seconds to surrender. 501 01:12:20,743 --> 01:12:26,165 Don't do it. This is our only chance! 502 01:12:26,373 --> 01:12:31,795 If you go, you're dead. I'm not gonna be boiled alive. 503 01:12:33,047 --> 01:12:36,592 I'm coming out. No! 504 01:12:53,275 --> 01:12:56,716 This way. 505 01:13:08,916 --> 01:13:12,148 Come on, we're out of here. 506 01:13:20,073 --> 01:13:24,661 ZED warned me our relationship was not in the interest of Men-Tel. 507 01:13:24,869 --> 01:13:29,249 I ignored her. Foolish me. 508 01:13:32,377 --> 01:13:37,799 Get out of the way. Intestinate Abraham, please. 509 01:14:08,663 --> 01:14:12,417 Get the fuck out of the way! 510 01:15:11,955 --> 01:15:15,188 What the fuck is it? 511 01:15:15,501 --> 01:15:21,027 This is incredible. They've wired a person into the mainframe. 512 01:15:21,236 --> 01:15:26,345 The perfect soldier. Nerve-capable firing pins. 513 01:15:30,828 --> 01:15:34,791 The shit they're coming up with these days 514 01:15:39,900 --> 01:15:42,298 Let's move. 515 01:16:00,233 --> 01:16:00,963 Take cover! 516 01:16:00,964 --> 01:16:01,901 Take cover! 517 01:16:02,110 --> 01:16:06,176 Activate second strike team. Accelerate reaction time. 518 01:16:25,988 --> 01:16:28,073 This way. 519 01:16:56,226 --> 01:17:01,961 Splatter gun to construction area. Captain! I can't see, man! 520 01:17:02,066 --> 01:17:05,194 I'm blind as a bat! 521 01:17:07,488 --> 01:17:10,512 Captain! Where are you? 522 01:17:10,720 --> 01:17:15,829 Is that you? I can't see. 523 01:17:16,038 --> 01:17:18,957 Where are you? 524 01:17:30,636 --> 01:17:33,764 Niร no! Let's go. Come on. 525 01:17:39,395 --> 01:17:44,400 Shoot them, ZED. Cannot lock on target. 526 01:17:44,608 --> 01:17:48,049 Come on, bitch. 527 01:17:48,153 --> 01:17:52,116 Peekaboo. Get that gun out of there. 528 01:17:53,680 --> 01:17:58,163 Get me out of here. We're taking the express, come on. 529 01:17:58,372 --> 01:18:01,187 Niร no! 530 01:18:45,005 --> 01:18:50,218 Where are they, ZED? No visual recognition. 531 01:19:02,314 --> 01:19:05,233 Move! 532 01:19:14,722 --> 01:19:18,163 Brennick 533 01:19:35,993 --> 01:19:41,520 You're going to pay, you bastard. Karen! 534 01:19:41,728 --> 01:19:45,899 Where is she? You want to see your wife? 535 01:19:48,297 --> 01:19:51,738 Operating room A. 536 01:20:01,748 --> 01:20:07,379 You see, in this operation only the child survives. 537 01:20:07,587 --> 01:20:12,592 Release me or she dies. 538 01:20:12,801 --> 01:20:16,346 Tell them to stop. 539 01:20:25,105 --> 01:20:27,816 Now! 540 01:20:29,797 --> 01:20:33,655 ZED, cease delivery. 541 01:20:33,759 --> 01:20:38,452 I'm sorry, I do not recognize the command. 542 01:20:39,599 --> 01:20:43,665 ZED please. 543 01:20:43,874 --> 01:20:49,296 Men-Tel will not negotiate during a hostage situation. 544 01:20:49,400 --> 01:20:53,467 We're going to the operating room. Come on! 545 01:20:54,614 --> 01:20:59,723 I cannot allow you to put the Fortress in jeopardy. 546 01:21:16,406 --> 01:21:19,326 What's going on, man? 547 01:21:27,876 --> 01:21:32,777 You're trapped here, Brennick. The strike clones are on their way. 548 01:21:32,985 --> 01:21:36,218 There is no escape. 549 01:21:38,095 --> 01:21:41,223 Get me to the computer keyboard. 550 01:21:41,327 --> 01:21:46,123 Big mama's running this show. She's the one we've got to fuck up. 551 01:21:55,612 --> 01:21:58,532 Okay 552 01:21:58,740 --> 01:22:03,328 All right Here goes nothing. 553 01:22:04,892 --> 01:22:09,376 A feedback virus. 554 01:22:10,106 --> 01:22:14,068 Incapacitated. 555 01:22:15,945 --> 01:22:18,760 Okay 556 01:23:31,124 --> 01:23:34,878 Holy Mary, mother of God! 557 01:23:37,693 --> 01:23:43,220 We've got to move out. I'll meet you in transport, the way we came in. 558 01:23:43,428 --> 01:23:47,599 What's going on? I don't know. 559 01:24:08,870 --> 01:24:11,581 John! 560 01:24:11,686 --> 01:24:16,795 Karen! I'm in here, John! 561 01:24:25,554 --> 01:24:28,890 I'm in here, John! 562 01:24:31,810 --> 01:24:34,938 Let her go. 563 01:25:07,471 --> 01:25:11,954 It's dead. Move over. 564 01:25:27,699 --> 01:25:31,453 Now the door. We've got to open the door. 565 01:25:31,661 --> 01:25:36,562 There's got to be an emergency button, right? 566 01:26:13,683 --> 01:26:20,252 Jesus! She's having the baby. Pull over. 567 01:26:20,256 --> 01:26:21,712 Not until we cross the border. 568 01:26:24,130 --> 01:26:29,448 The contractions are coming closer. We've got to stop. 569 01:26:29,552 --> 01:26:32,993 There's something over there. 570 01:27:09,189 --> 01:27:14,924 I'll be right back. I'm gonna look for a blanket. 571 01:27:33,914 --> 01:27:36,208 Brennick! Get out of there! 572 01:28:09,679 --> 01:28:12,807 Crime does not pay. 573 01:28:15,726 --> 01:28:18,020 Crime does not pay. 574 01:28:34,078 --> 01:28:36,893 Karen! 42924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.