Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,319 --> 00:01:50,471
Step out of your vehicles.
Leave the car with the keys inside.
2
00:01:50,575 --> 00:01:56,310
Take all personal belongings
with you to inspection.
3
00:01:57,874 --> 00:02:02,045
Move on.
4
00:02:05,694 --> 00:02:10,699
Do you think I'm scared, Captain?
You're never scared.
5
00:02:10,908 --> 00:02:17,164
Except when you're scared.
Then you're really scared.
6
00:02:20,084 --> 00:02:23,837
Why don't you get out of here
and we'll both feel better?
7
00:02:24,046 --> 00:02:27,487
I can take this trip alone.
No!
8
00:02:37,288 --> 00:02:40,625
Look at it, Karen, please.
9
00:02:40,834 --> 00:02:47,090
Shit! It keeps doing that.
Don't lift your arms up.
10
00:02:48,654 --> 00:02:51,782
I guess I can't salute.
11
00:02:51,990 --> 00:02:54,806
Get out of the car, please.
12
00:02:59,602 --> 00:03:05,859
Step out of your vehicle.
Leave the car with the keys inside.
13
00:03:06,067 --> 00:03:10,864
Take all personal belongings
with you to inspection.
14
00:03:12,428 --> 00:03:15,869
Identification.
15
00:03:19,101 --> 00:03:22,542
Travel authorization to Vancouver.
16
00:03:30,049 --> 00:03:37,453
Let me guess, the big one's hers.
Am I right or am I right?
17
00:03:37,661 --> 00:03:44,439
I've never known it to fall. They
change clothes three times a day.
18
00:03:44,856 --> 00:03:49,444
We've got a positive here.
No, there must be a mistake!
19
00:03:53,927 --> 00:03:59,037
Goddamn breeders!
You think they'd learn.
20
00:03:59,245 --> 00:04:02,582
Some never do.
Ain't that the truth.
21
00:04:02,686 --> 00:04:06,648
Next.
Your turn.
22
00:04:25,834 --> 00:04:29,901
Negative. Proceed.
23
00:04:30,422 --> 00:04:33,342
Hey, come on.
24
00:04:50,755 --> 00:04:55,447
Don't forget her favourite dress.
Thanks. I'm just so tired.
25
00:04:55,656 --> 00:04:57,846
I've been driving all night.
26
00:05:04,936 --> 00:05:09,107
This bitch
is trying to get past our machines!
27
00:05:09,315 --> 00:05:12,548
Goddman fucking flack jacket!
28
00:05:35,383 --> 00:05:38,094
Run! Go!
29
00:06:03,223 --> 00:06:09,167
You're under arrest. Stand up and
keep your hands away from your body.
30
00:06:15,944 --> 00:06:20,949
Hold your position.
Put your hands over your head.
31
00:06:21,158 --> 00:06:24,286
You are under arrest.
32
00:06:43,993 --> 00:06:48,581
I did a feature on this place.
It's enormous.
33
00:06:48,790 --> 00:06:51,918
Like your mouth.
It's got no windows.
34
00:06:52,126 --> 00:06:54,838
Attention, prisoners.
35
00:06:54,942 --> 00:06:57,653
You are entering the Fortress.
36
00:06:57,861 --> 00:07:04,118
A private maximum-security prison
run by the Men-Tel Corporation.
37
00:07:04,326 --> 00:07:09,540
I only bounced a couple of cheques
and they give me maximum security.
38
00:07:09,748 --> 00:07:12,981
It's located in a secluded desert.
39
00:07:13,189 --> 00:07:17,986
No life can survive here.
Escape is impossible.
40
00:07:18,507 --> 00:07:23,095
60 days I've got to do.
That's short-term, man.
41
00:07:23,303 --> 00:07:26,849
You're only taking a nap.
I never nap.
42
00:07:27,057 --> 00:07:31,228
What did they get you for?
My wife was pregnant again.
43
00:07:31,437 --> 00:07:34,252
One wasn't enough?
44
00:07:34,460 --> 00:07:37,901
He died at birth.
Didn't they tie her tubes?
45
00:07:38,110 --> 00:07:41,864
They said they did.
I guess we got lucky.
46
00:07:42,072 --> 00:07:47,807
Lucky? What did they give you?
31 years.
47
00:07:47,911 --> 00:07:53,751
Why the fuck are you smiling?
She got away.
48
00:07:53,959 --> 00:08:00,320
This is a complete security
environment. Crime does not pay.
49
00:08:06,680 --> 00:08:11,164
It's 30 stories high.
How can it be invisible?
50
00:08:11,372 --> 00:08:16,377
Calm down. Take a deep breath.
51
00:08:16,586 --> 00:08:21,070
Forget him. He's dead.
He's just scared, okay?
52
00:08:21,278 --> 00:08:25,032
The scared don't survive inside.
53
00:09:08,409 --> 00:09:11,954
All right, everybody, strip.
54
00:09:12,162 --> 00:09:15,186
Now!
55
00:09:31,974 --> 00:09:36,040
All prisoners,
your attention, please.
56
00:09:37,187 --> 00:09:40,003
Welcome to the Fortress.
57
00:09:40,107 --> 00:09:44,278
Everything here is the property
of the Men-Tel Corporation.
58
00:09:44,486 --> 00:09:49,387
Including you.
I am Prison Director Poe.
59
00:09:49,596 --> 00:09:55,539
The Federal Government pays Men-Tel
$27 a day for each one of you.
60
00:09:55,748 --> 00:09:59,606
They expect us to put you to use
expanding our facility.
61
00:09:59,710 --> 00:10:04,089
Hidden weaponry.
Open your mouth!
62
00:10:04,298 --> 00:10:07,426
Spit it out and put it in the bin.
63
00:10:07,634 --> 00:10:13,057
Your work shift will be determined
by our computer ZED-10.
64
00:10:13,161 --> 00:10:17,957
You will learn to live
without day or night.
65
00:10:18,166 --> 00:10:22,441
These are Psychological
Security intelligence Systems.
66
00:10:22,649 --> 00:10:26,195
P.S.l.S.
67
00:10:26,403 --> 00:10:32,034
Your thoughts
will be with me always.
68
00:10:35,371 --> 00:10:38,603
Put your heads in. Now!
69
00:10:41,418 --> 00:10:45,902
Prepare intestinator tagging.
70
00:10:46,110 --> 00:10:49,760
You are about to be outfitted
with intestinators.
71
00:10:49,864 --> 00:10:54,139
Men-Tel's automatic
behaviour-control device.
72
00:10:54,348 --> 00:10:56,642
Observe all rules.
73
00:10:56,850 --> 00:11:00,917
Be especially observant
of the yellow and red lines.
74
00:11:01,125 --> 00:11:04,983
Crossing a yellow line
will result in pain.
75
00:11:05,192 --> 00:11:10,406
Crossing a red line
will result in death.
76
00:11:27,402 --> 00:11:31,677
I have an illness.
It's called claustrophobia.
77
00:11:31,885 --> 00:11:36,369
It's a real illness!
Don't do this.
78
00:11:36,578 --> 00:11:40,123
Remain in line.
Do not cross the yellow line.
79
00:11:40,331 --> 00:11:44,085
Nobody's listening to me!
I have a note from my doctor.
80
00:11:44,294 --> 00:11:49,716
Yellow is pain.
I cannot stay here! Listen!
81
00:11:50,446 --> 00:11:54,304
The intestinator
is now in pain mode.
82
00:11:54,512 --> 00:11:57,745
Turn it off!
83
00:11:57,849 --> 00:12:02,541
Do not cross the red line.
Red is death.
84
00:12:27,462 --> 00:12:32,571
I told you. Dead on arrival.
85
00:12:48,107 --> 00:12:52,174
The Fortress is the world's largest
underground penitentiary.
86
00:12:52,383 --> 00:12:58,013
33 stories deep. Neutron cannons
are housed in the central core.
87
00:12:58,117 --> 00:13:02,184
They destroy only organic matter.
88
00:13:38,783 --> 00:13:42,850
Prisoners Brennick and Gomez,
get off here, please.
89
00:14:23,828 --> 00:14:27,895
Up these stairs, please.
90
00:14:42,910 --> 00:14:46,351
Come with me, please.
91
00:15:03,347 --> 00:15:08,456
No fucking way!
We're not taking any more in here!
92
00:15:08,665 --> 00:15:12,418
We've got a crowd in here now.
Complaining is a violation.
93
00:15:12,627 --> 00:15:17,736
So is overcrowding.
Intestination starts in 5 seconds.
94
00:15:17,945 --> 00:15:20,447
No, come on.
95
00:15:20,656 --> 00:15:25,139
All right, big mama, come on.
96
00:15:25,869 --> 00:15:29,415
The more the merrier.
97
00:15:29,623 --> 00:15:32,021
Bitch.
98
00:15:32,230 --> 00:15:37,131
5 seconds to enter cell.
Come on in.
99
00:15:42,866 --> 00:15:48,183
What happens if you walk out?
Try it.
100
00:15:48,392 --> 00:15:51,311
What's your problem?
101
00:15:52,771 --> 00:15:57,151
Laser perimeter intrusion.
Step back, please.
102
00:15:57,359 --> 00:16:00,904
Smart fish. Very smart.
103
00:16:02,573 --> 00:16:07,161
You'll have to pay the rent.
I do my own time.
104
00:16:07,369 --> 00:16:11,227
There's all kinds of time.
Think about it.
105
00:16:11,436 --> 00:16:15,294
You don't pay the rent,
me and Maddox come and get it.
106
00:16:15,398 --> 00:16:18,213
Is that you?
107
00:16:19,986 --> 00:16:26,242
No. Maddox is hard to miss. He's got
a 187 tattooed on his forehead.
108
00:16:27,598 --> 00:16:30,934
Do you know what 187 means, fish?
109
00:16:32,707 --> 00:16:35,314
I bet it's not your I.Q.
110
00:16:36,252 --> 00:16:41,466
187. Murder statute.
He's doing the big bitch.
111
00:16:41,674 --> 00:16:45,115
So maybe you want to pay the rent
after all.
112
00:16:51,789 --> 00:16:54,917
60 seconds to lights out.
113
00:16:55,125 --> 00:16:58,462
Brennick, John.
114
00:17:00,235 --> 00:17:03,154
D-Day.
115
00:17:03,363 --> 00:17:07,325
Anywhere you like, man.
116
00:17:08,576 --> 00:17:13,268
Hey, pretty boy,
is your ass as sweet as your face?
117
00:17:13,477 --> 00:17:19,525
If it is, you can bunk with me.
Try it and you're dead.
118
00:17:21,714 --> 00:17:24,634
I can wait.
119
00:17:27,971 --> 00:17:30,473
Night-night, sweetie.
120
00:17:38,085 --> 00:17:42,256
Don't dream.
121
00:19:15,891 --> 00:19:19,749
You're enjoying this.
122
00:19:19,958 --> 00:19:25,380
Yes, I suppose I am.
Your function is to monitor.
123
00:19:25,588 --> 00:19:30,489
We do not observe
for personal pleasure.
124
00:19:31,845 --> 00:19:35,077
You don't understand pleasure
125
00:19:36,328 --> 00:19:40,290
or pain. I do.
126
00:19:43,002 --> 00:19:49,466
It is time for pain.
I'm afraid it is.
127
00:19:52,177 --> 00:19:54,784
Unauthorized thought process.
128
00:19:56,974 --> 00:20:02,083
What's the matter?
Stomach ache? Indigestion maybe?
129
00:20:43,374 --> 00:20:46,815
What's with him?
130
00:20:47,024 --> 00:20:52,759
He's a ghost.
He got himself mind-wiped.
131
00:20:52,863 --> 00:20:58,181
He tried to escape. Big mistake.
A mistake is what you make it.
132
00:20:58,389 --> 00:21:02,143
Nobody makes it out of this place.
133
00:21:02,352 --> 00:21:06,210
Don't believe
everything they tell you.
134
00:21:06,418 --> 00:21:10,172
Help!
135
00:21:11,006 --> 00:21:16,950
Leave me alone! Help!
136
00:21:21,642 --> 00:21:24,874
Private party.
137
00:21:49,169 --> 00:21:53,340
Violence will not be tolerated.
138
00:21:56,260 --> 00:22:00,014
Prisoners
Maddox, Brennick and Gomez.
139
00:22:00,222 --> 00:22:05,331
You will be released from solitary
when the perpetrator is revealed.
140
00:22:05,540 --> 00:22:09,502
I can't stand here any more.
141
00:22:11,588 --> 00:22:17,427
I've got to get out of here.
Then fry, you little fuck!
142
00:22:17,531 --> 00:22:20,555
Come on, you can do it.
143
00:22:28,062 --> 00:22:32,233
Are you ready
to identify the perpetrator?
144
00:22:35,778 --> 00:22:39,949
I've got to get out of here.
Think about being strong.
145
00:22:40,158 --> 00:22:42,869
I am.
146
00:22:42,973 --> 00:22:45,997
Tell them you're dead.
Shut your mouth.
147
00:22:46,206 --> 00:22:49,021
I'll shut yours permanently.
148
00:22:49,229 --> 00:22:53,087
915764, are you ready
to identify the perpetrator?
149
00:22:53,296 --> 00:22:53,796
No
150
00:22:58,614 --> 00:23:02,680
Who started the incident?
151
00:23:06,851 --> 00:23:08,937
It was
152
00:23:09,145 --> 00:23:11,543
It was
153
00:23:14,359 --> 00:23:18,842
Who started the incident?
I did it.
154
00:23:19,051 --> 00:23:21,762
It was me.
155
00:23:22,492 --> 00:23:27,601
Prisoner Brennick,
report to Director Poe immediately.
156
00:23:45,223 --> 00:23:48,977
Sit down, 95763.
157
00:23:50,228 --> 00:23:55,129
My name is Brennick.
Of course it is.
158
00:23:55,337 --> 00:24:00,029
Make yourself comfortable.
I am comfortable.
159
00:24:00,134 --> 00:24:03,366
You're acquainted with Abraham.
160
00:24:03,575 --> 00:24:08,058
He is the very best of our trustees.
161
00:24:08,267 --> 00:24:12,750
I have written some excellent parole
reports, but in all honesty, -
162
00:24:12,959 --> 00:24:17,338
I don't know what I would do
if he were to leave us.
163
00:24:17,547 --> 00:24:21,301
John Brennick
164
00:24:21,405 --> 00:24:26,514
The most decorated captain
in the history of the black beret.
165
00:24:26,723 --> 00:24:30,894
Yet you quit in disgrace,
didn't you?
166
00:24:31,102 --> 00:24:37,463
You lost an entire platoon.
That's no business of yours!
167
00:24:37,671 --> 00:24:42,780
So touchy.
I suppose that's understandable.
168
00:24:42,989 --> 00:24:45,491
But still
169
00:24:45,700 --> 00:24:50,601
Would you want to lose
this particular former soldier?
170
00:25:06,554 --> 00:25:10,829
We caught her before she reached
the far side of the bridge.
171
00:25:11,038 --> 00:25:16,147
The law is clear:
One chlld per woman.
172
00:25:16,251 --> 00:25:20,214
We live on a very small
and fragile planet.
173
00:25:20,422 --> 00:25:24,072
We must maintain
the population balance.
174
00:25:24,280 --> 00:25:30,119
Abortion is illegal and that
leaves only one alternative.
175
00:25:30,328 --> 00:25:33,769
She is so beautiful.
176
00:25:38,148 --> 00:25:42,841
Intestinate, Karen Brennick.
Intestination commencing.
177
00:25:43,049 --> 00:25:47,116
You bastard!
ZED
178
00:25:49,201 --> 00:25:54,102
I don't think you reallse
your predicament, Brennick.
179
00:25:54,415 --> 00:25:59,003
You have nothing.
You have nowhere to hide.
180
00:25:59,211 --> 00:26:02,652
You are nothing.
181
00:26:12,036 --> 00:26:15,269
I fucked up.
I couldn't handle it, man.
182
00:26:15,477 --> 00:26:20,482
I know.
You better watch yourself.
183
00:26:29,450 --> 00:26:33,099
Where's the women's section?
184
00:26:34,350 --> 00:26:39,981
Don't even think about it.
Are you gonna report me?
185
00:26:40,190 --> 00:26:43,839
His little sisters will do that.
186
00:26:44,673 --> 00:26:50,200
Where's the women's section?
I am not going to die inside.
187
00:26:50,408 --> 00:26:54,579
You'll die right here
if you don't tell me.
188
00:26:54,787 --> 00:26:57,186
Ain't that a bitch.
189
00:26:57,394 --> 00:27:03,025
Two fucking days and you're
just like everybody else in here.
190
00:27:03,233 --> 00:27:08,030
You didn't answer my question.
Fuck you.
191
00:27:12,826 --> 00:27:16,580
Levels A and B.
192
00:27:30,552 --> 00:27:32,638
What is it?
193
00:27:32,846 --> 00:27:37,851
The baby's kicking.
I can feel it kicking.
194
00:27:38,060 --> 00:27:41,814
It's fine. It's natural.
195
00:27:42,022 --> 00:27:47,966
I just want to hold my baby
for a little while.
196
00:27:48,174 --> 00:27:51,302
I know I can't keep her, -
197
00:27:51,511 --> 00:27:56,829
but just to see her
open her eyes
198
00:28:00,582 --> 00:28:05,170
I won't let them take my baby.
199
00:28:13,721 --> 00:28:17,683
Remove number 74270.
200
00:28:17,891 --> 00:28:21,020
No
201
00:28:29,465 --> 00:28:32,594
Get her!
202
00:28:32,906 --> 00:28:35,722
Stop her!
203
00:28:40,101 --> 00:28:43,542
Into the operating room.
204
00:28:43,646 --> 00:28:46,253
Come on, take it easy.
205
00:28:53,552 --> 00:28:59,808
Your babies are the property
of the Men-Tel Corporation.
206
00:29:08,776 --> 00:29:13,155
Rise and fucking shine, asshole!
207
00:29:34,426 --> 00:29:38,597
Laser perimeter intrusion.
Step back, please.
208
00:29:51,422 --> 00:29:55,072
Shall I intestinate?
No.
209
00:31:26,205 --> 00:31:29,124
Retract the bridge.
210
00:32:11,041 --> 00:32:13,857
42910 is no longer any use.
211
00:32:14,065 --> 00:32:19,070
I have a death warrant in his name.
Execute it, 95763.
212
00:32:27,412 --> 00:32:30,748
That is an order!
213
00:33:26,012 --> 00:33:31,955
Your sentimentality is touching,
but quite foolish, Brennick.
214
00:33:32,164 --> 00:33:36,752
Prisoners, a demonstration.
215
00:33:37,586 --> 00:33:40,818
Let 'em go! Now!
216
00:34:36,082 --> 00:34:39,314
You fucking asshole!
217
00:34:47,760 --> 00:34:52,765
Hold your fire, ZED.
Intestinate, Brennick.
218
00:34:55,372 --> 00:34:57,875
Random intestination.
219
00:35:09,136 --> 00:35:11,847
Come on, Karen!
220
00:35:25,611 --> 00:35:29,990
Take John Brennick to isolation
to await punishment.
221
00:35:30,094 --> 00:35:33,952
Disobedience will not be tolerated.
222
00:35:45,735 --> 00:35:50,740
I owe you an apology.
Not necessary.
223
00:35:50,949 --> 00:35:53,660
Niร no
224
00:35:53,868 --> 00:35:57,205
Come on, man. Let's go.
225
00:36:10,760 --> 00:36:14,097
Shit, man!
226
00:36:14,305 --> 00:36:17,433
Black beauties!
227
00:36:21,709 --> 00:36:26,922
This is Brennick's bed now.
Since when?
228
00:36:27,131 --> 00:36:30,467
Since your friend
got blasted by the splatter gun.
229
00:36:30,676 --> 00:36:33,387
Dickhead!
230
00:36:50,696 --> 00:36:54,345
You look awful.
That bad?
231
00:36:54,554 --> 00:36:56,014
Worse.
232
00:36:56,222 --> 00:37:00,185
I was clumsy.
I ran into a brick wall.
233
00:37:00,393 --> 00:37:03,625
Only the wall was moving.
234
00:37:03,834 --> 00:37:07,171
Poe wants you to cooperate.
So he told me.
235
00:37:07,379 --> 00:37:10,820
He says I should tell you
it's gonna be very bad if you don't.
236
00:37:11,029 --> 00:37:13,114
No kidding.
237
00:37:13,323 --> 00:37:17,493
He says if I care about you at all
I would beg you to listen.
238
00:37:17,702 --> 00:37:23,541
What do you say?
I want my husband.
239
00:37:24,688 --> 00:37:27,712
You got him.
240
00:37:28,963 --> 00:37:35,428
John, no matter what you do
I'll never not love you.
241
00:37:35,637 --> 00:37:40,329
You're real lousy at goodbyes,
you know that?
242
00:37:40,537 --> 00:37:43,770
I always have been.
243
00:37:54,301 --> 00:37:57,742
Commence procedure.
244
00:39:48,165 --> 00:39:52,127
John, help me!
245
00:40:39,466 --> 00:40:43,012
He's been in there for three days.
246
00:40:43,220 --> 00:40:47,495
No one has ever lasted four.
247
00:40:47,704 --> 00:40:52,396
There's a first time for everything.
248
00:40:53,230 --> 00:40:59,591
You could stop his pain.
But there's a price.
249
00:41:05,221 --> 00:41:09,288
I want you to live here.
250
00:41:10,539 --> 00:41:14,814
To share my quarters
for the remainder of your stay.
251
00:41:15,023 --> 00:41:18,568
Why me?
Why does music give me pleasure?
252
00:41:18,776 --> 00:41:21,905
I skipped music appreciation.
253
00:41:22,113 --> 00:41:27,535
I'm looking for a companion.
254
00:41:27,639 --> 00:41:32,644
I'm not very friendly
to anyone who tortures my husband.
255
00:41:48,598 --> 00:41:51,518
Stop it!
256
00:41:58,295 --> 00:42:01,319
Stop it!
257
00:42:02,883 --> 00:42:05,907
Yes
258
00:42:07,575 --> 00:42:12,372
What?
Yes! Bastard! Just let him go.
259
00:42:16,334 --> 00:42:21,965
Release John Brennick.
Return him to his cell.
260
00:42:29,368 --> 00:42:35,520
Mother of God!
What have they done to him?
261
00:42:40,421 --> 00:42:44,070
He's a ghost.
262
00:42:44,279 --> 00:42:49,596
He's gone.
Bullshit! He's breathing.
263
00:42:49,805 --> 00:42:52,829
The mind is dead.
264
00:42:54,184 --> 00:42:57,521
The body just don't know it yet.
265
00:42:59,502 --> 00:43:03,673
Welcome home, baby.
Shall I intestinate?
266
00:43:03,882 --> 00:43:06,905
Just a moment longer, ZED.
267
00:43:07,114 --> 00:43:11,910
This is a fascinating dream.
268
00:43:12,953 --> 00:43:15,873
Quite instructive
269
00:43:16,081 --> 00:43:20,982
regarding
the prisoner's psychology.
270
00:43:22,338 --> 00:43:26,925
The Brennick woman is causing you
to act in an unprofessional manner.
271
00:43:27,134 --> 00:43:30,575
None of your business.
272
00:43:32,973 --> 00:43:37,665
Her presence is a violation.
I make my own decisions, ZED!
273
00:43:41,940 --> 00:43:46,111
Shall I intestinate?
274
00:43:47,467 --> 00:43:50,908
Unauthorized thought process.
275
00:43:59,041 --> 00:44:01,856
It's a very advanced model.
276
00:44:01,960 --> 00:44:07,591
Yes, you were a computer technician
in the army.
277
00:44:07,800 --> 00:44:11,345
I never got near anything
as powerful as ZED.
278
00:44:11,553 --> 00:44:17,184
Of course not. No one has.
Don't touch her!
279
00:44:17,705 --> 00:44:21,980
ZED, seal control.
280
00:44:22,189 --> 00:44:26,777
If you ever lay a finger
on her keyboard, -
281
00:44:26,985 --> 00:44:30,009
or utter a single voice command, -
282
00:44:30,218 --> 00:44:36,161
you and your child will feel
a pain unknown in human history.
283
00:44:49,925 --> 00:44:52,428
Don't touch him, asshole!
284
00:44:52,636 --> 00:44:56,598
What the fuck does he care?
He did it to himself.
285
00:44:56,703 --> 00:44:59,727
No, they did it!
286
00:44:59,935 --> 00:45:03,793
And what are you gonna do about it?
287
00:45:04,836 --> 00:45:08,173
Yeah, right.
288
00:46:00,099 --> 00:46:04,687
What are you?
I am enhanced.
289
00:46:05,939 --> 00:46:12,091
You're not human.
A monster? A freak?
290
00:46:24,395 --> 00:46:32,319
The Men-Tel Corporation transformed
me into a more efficient being.
291
00:46:36,281 --> 00:46:39,827
Once a month,
I absorb amino acids.
292
00:46:40,035 --> 00:46:43,580
I waste neither food nor fuel.
293
00:46:43,685 --> 00:46:50,149
When my kind are in the majority,
there will be no more world hunger.
294
00:46:50,358 --> 00:46:55,259
You don't sleep. You don't eat.
You can't make love, can you?
295
00:46:56,823 --> 00:47:00,785
No, but I can love.
296
00:47:00,994 --> 00:47:05,582
Are there others like you?
Not many as advanced, but yes.
297
00:47:05,790 --> 00:47:09,127
I was one of Men-Tel's first babies.
It was very special.
298
00:47:09,335 --> 00:47:14,236
You're what becomes of our babies?
Of course.
299
00:47:18,198 --> 00:47:21,431
I saw your wife, Cap.
300
00:47:21,639 --> 00:47:24,976
I saw Karen.
301
00:47:29,877 --> 00:47:33,422
She's getting larger.
302
00:47:33,526 --> 00:47:37,593
You can tell she's pregnant now.
303
00:47:47,707 --> 00:47:51,982
She felt the baby move.
304
00:47:52,086 --> 00:47:55,632
Your baby.
305
00:48:13,045 --> 00:48:14,713
No
306
00:48:14,817 --> 00:48:18,467
You know I cannot.
307
00:48:18,676 --> 00:48:21,699
I know.
308
00:48:23,263 --> 00:48:26,809
But have you ever tried?
309
00:48:48,184 --> 00:48:52,251
This is very special.
310
00:49:06,953 --> 00:49:10,811
I wonder why
I've never tried this before.
311
00:49:13,001 --> 00:49:16,233
How do you feel?
312
00:49:17,797 --> 00:49:21,759
Very happy.
313
00:49:50,538 --> 00:49:55,752
Why aren't you in voice mode?
314
00:49:57,941 --> 00:50:02,529
Proceed, Director Poe.
315
00:50:49,868 --> 00:50:52,684
Come here, Johnny.
316
00:50:53,726 --> 00:50:57,063
Come here, Johnny.
317
00:51:19,586 --> 00:51:23,235
You don't have to be afraid.
318
00:51:45,445 --> 00:51:48,469
John
319
00:51:57,123 --> 00:52:00,356
I'm here, John.
320
00:52:02,128 --> 00:52:06,716
Karen, where are you?
Right here.
321
00:52:08,280 --> 00:52:14,224
I must be more moderate
in the future.
322
00:52:19,020 --> 00:52:21,523
Good morning, cell block orange,
level F.
323
00:52:21,731 --> 00:52:26,840
30 minutes
before reporting for work.
324
00:52:27,675 --> 00:52:31,845
Get Brennick up.
I'm awake.
325
00:52:35,912 --> 00:52:39,457
Holy Fuck! You're alive!
326
00:52:41,438 --> 00:52:46,443
How long was I out?
Four months.
327
00:52:46,652 --> 00:52:51,761
It's true, man. You were long gone.
328
00:52:58,643 --> 00:53:01,667
I'm okay.
329
00:53:04,065 --> 00:53:10,113
Wait! I've been in here that long?
Karen's getting near term.
330
00:53:10,217 --> 00:53:14,701
She's all right.
Did you seen her?
331
00:53:20,123 --> 00:53:24,502
Are you strong enough for the truth?
332
00:53:24,711 --> 00:53:28,360
Karen moved into Poe's quarters.
333
00:53:28,569 --> 00:53:32,740
That's why he didn't kill you.
334
00:53:36,389 --> 00:53:41,811
She saved herself.
She's closer to the way out.
335
00:53:44,001 --> 00:53:48,276
You'll never get in there.
You do.
336
00:53:50,674 --> 00:53:53,489
That's my job.
337
00:53:53,698 --> 00:53:58,390
I've got a parole to worry about.
I'm not going to jeopardize that -
338
00:53:58,599 --> 00:54:02,457
so you can play
some great-escape bullshit!
339
00:54:02,665 --> 00:54:05,585
I'm not playing.
340
00:54:14,448 --> 00:54:18,306
We need to talk.
341
00:54:20,079 --> 00:54:26,022
Talk's dangerous.
That's right, it is.
342
00:54:26,231 --> 00:54:29,567
I've been talking to your husband.
343
00:54:29,672 --> 00:54:33,217
I'm John's cell mate.
344
00:54:34,885 --> 00:54:40,620
All this time
He's been like a zombie.
345
00:54:40,724 --> 00:54:46,876
There was nothing there
until today.
346
00:54:49,796 --> 00:54:53,132
It worked?
347
00:54:53,237 --> 00:54:56,573
It worked!
348
00:54:56,782 --> 00:55:01,474
Thank God!
I don't know what you did.
349
00:55:01,683 --> 00:55:06,896
But now he's planning an escape.
Nobody ever gets out of here.
350
00:55:07,105 --> 00:55:12,110
He's a good man.
I don't want to see him die.
351
00:55:12,318 --> 00:55:16,281
He won't die. Not if I help him.
352
00:55:20,139 --> 00:55:23,684
I don't know how,
but this will get Karen out.
353
00:55:23,892 --> 00:55:29,106
Let me see that.
I know about these things.
354
00:55:29,314 --> 00:55:32,860
I'll have to take it apart, but
355
00:55:33,068 --> 00:55:37,448
Can you put it back together?
Machines love me.
356
00:55:37,656 --> 00:55:41,827
I can make it work.
It's what I did in the world.
357
00:55:42,036 --> 00:55:45,059
Mechanic?
No, explosives.
358
00:55:45,268 --> 00:55:48,083
First Intercontinental Bank.
359
00:55:48,292 --> 00:55:52,671
I blew that safe
like it was fucking butter!
360
00:55:52,880 --> 00:55:58,406
My partners didn't appreciate
my work and turned my ass in.
361
00:55:58,615 --> 00:56:03,828
Why?
Shit! I blew up the money.
362
00:56:06,852 --> 00:56:10,397
Don't fuck it up.
363
00:56:17,696 --> 00:56:21,033
New pods will be ready next month.
364
00:56:21,241 --> 00:56:25,829
We're still behind schedule.
Problems with the bedrock.
365
00:56:26,663 --> 00:56:31,147
Five new levels must be ready
by the end of the year.
366
00:56:31,356 --> 00:56:33,754
Yes, I am aware of that.
367
00:56:38,550 --> 00:56:42,825
Reset your clock, ZED.
All work hours are now 93 minutes.
368
00:56:43,034 --> 00:56:46,371
Confirmed.
369
00:56:52,627 --> 00:56:58,362
What are you doing awake?
I couldn't sleep.
370
00:56:59,300 --> 00:57:04,305
For the sake of our baby,
you must get your rest.
371
00:57:39,445 --> 00:57:43,615
This thing is amazing!
She's beautiful!
372
00:57:43,824 --> 00:57:48,099
This thing is a working genius.
Look at this.
373
00:57:48,308 --> 00:57:52,061
This is a series of micros.
That's your pain mode.
374
00:57:52,270 --> 00:57:55,815
This is a macro. That kills you.
375
00:57:56,024 --> 00:58:01,550
This little thing on top,
that's your nerve clip.
376
00:58:01,759 --> 00:58:04,991
I need you to put it back together.
377
00:58:05,200 --> 00:58:11,352
I'm working on it.
And get it out of me.
378
00:58:11,560 --> 00:58:17,608
I may be able
to cause you to throw it up
379
00:58:17,816 --> 00:58:23,343
but this bitch
is highly sensitive.
380
00:58:23,447 --> 00:58:28,556
We're talking TNT on PMS.
381
00:58:28,765 --> 00:58:33,561
Could it kill me?
Definite possibility.
382
00:58:33,665 --> 00:58:38,149
Find another way.
Maybe there is no other way.
383
00:58:38,358 --> 00:58:42,946
Wrong answer. Try again.
384
00:58:43,050 --> 00:58:46,595
If I get it
When you get it.
385
00:58:46,804 --> 00:58:51,496
When I get it,
I'm going with you, man.
386
00:58:54,311 --> 00:58:57,439
I'm having fun. I'm enjoying myself.
387
00:58:57,648 --> 00:59:03,174
You know how long it's been
since I had any fun?
388
00:59:03,278 --> 00:59:10,473
Going out won't be fun.
No, but it'll be a trip.
389
00:59:13,080 --> 00:59:15,582
Just take it to him.
390
00:59:15,791 --> 00:59:21,526
Just? Fuck the dumb shit.
That is a pretty big just.
391
00:59:21,630 --> 00:59:26,531
I know it's dangerous,
but I'm asking you anyway.
392
00:59:26,739 --> 00:59:31,640
Say I don't get mind-wiped.
What's going to happen to my parole?
393
00:59:31,849 --> 00:59:37,166
There's no parole. You hold onto
that hope because you're a man.
394
00:59:37,375 --> 00:59:43,631
You keep something inside of you,
but this is a chance to fight back.
395
00:59:43,736 --> 00:59:48,845
Fight for who?
You? Your husband?
396
00:59:49,992 --> 00:59:53,537
I've never begged before in my life.
397
00:59:53,746 --> 00:59:57,812
Please, Abraham?
398
00:59:57,916 --> 01:00:02,921
If you won't do this for me,
do this for my baby.
399
01:00:09,595 --> 01:00:13,766
I've got to get this back.
What is it?
400
01:00:13,974 --> 01:00:17,832
Have you never seen
a holographic lens before?
401
01:00:18,041 --> 01:00:23,254
The Only problem is we need a laser
to make this thing work.
402
01:00:24,193 --> 01:00:28,885
We've got a laser.
You stick your hand in there.
403
01:00:29,093 --> 01:00:32,013
We need something to hold it.
404
01:00:32,117 --> 01:00:37,435
Wait a minute. Take that.
We've got something.
405
01:00:43,066 --> 01:00:46,819
I'll be goddamned!
406
01:00:47,758 --> 01:00:51,512
Look this could be a way out.
407
01:00:54,536 --> 01:01:00,375
Hold it steady.
Sorry, this thing's heating up.
408
01:01:02,877 --> 01:01:08,508
This is the construction area.
We go in this heating pipe.
409
01:01:08,716 --> 01:01:14,034
It feeds into this utility shaft
which goes all the way up
410
01:01:18,622 --> 01:01:21,542
If we don't get that, we're dead.
411
01:01:21,646 --> 01:01:26,234
Fuck the lens, I need my glasses.
412
01:01:43,439 --> 01:01:46,462
Get it, man.
413
01:01:58,454 --> 01:02:02,624
Laser perimeter intrusion.
Step back, please.
414
01:02:04,501 --> 01:02:09,194
Shit man, don't you hurt?
Yeah.
415
01:02:09,402 --> 01:02:13,469
How's the lens?
Fine. The motherfucker's fine.
416
01:02:20,663 --> 01:02:24,730
You should see what you fools
look like through this thing.
417
01:02:30,882 --> 01:02:36,617
I want you to divorce your husband.
418
01:02:36,825 --> 01:02:42,143
That's not part of our bargain.
You will never see him again.
419
01:02:42,352 --> 01:02:48,087
He's only a cog in the Fortress's
grand design. Let me show you.
420
01:02:50,798 --> 01:02:56,115
His only reason for being has been
the expansion of our facility.
421
01:03:03,310 --> 01:03:06,543
Have you touched this?
422
01:03:06,751 --> 01:03:11,860
I noticed there was some dust
on there. I cleaned it.
423
01:03:12,069 --> 01:03:17,387
You fool! Do you know what
it will cost to repair this map?
424
01:03:17,595 --> 01:03:21,036
I beg your indulgence.
This will affect your parole.
425
01:03:21,140 --> 01:03:23,852
I'm sorry.
426
01:03:39,284 --> 01:03:43,454
Divorce your husband. Marry me.
427
01:03:44,706 --> 01:03:48,981
I will request permission
from the Men-Tel Corporation -
428
01:03:49,189 --> 01:03:54,403
to raise the child as my own.
429
01:03:54,611 --> 01:04:00,242
I'm telling you
I will not enhance your child.
430
01:04:02,849 --> 01:04:06,498
Does this mean nothing?
431
01:04:07,854 --> 01:04:11,399
And John?
432
01:04:15,674 --> 01:04:19,845
I will set him free.
433
01:04:20,054 --> 01:04:25,476
Karen has to tell the man yes or no
by tomorrow night.
434
01:04:25,684 --> 01:04:29,542
Good. We go tomorrow morning.
435
01:04:29,751 --> 01:04:33,296
Hey, time's up.
436
01:04:33,505 --> 01:04:36,945
I think I've got it, man.
Check this out.
437
01:04:41,012 --> 01:04:44,870
Right there. Now, look.
438
01:04:46,538 --> 01:04:50,813
It's a magnetic detonator.
So?
439
01:04:51,022 --> 01:04:56,340
Didn't you go to grade school?
Magnets. You move one
440
01:04:56,548 --> 01:05:02,388
You can pull it out of us?
Yeah in theory.
441
01:05:02,596 --> 01:05:07,705
But I might just give the cell
a coat of red paint.
442
01:05:07,914 --> 01:05:11,563
Let's find out.
You mean right now?
443
01:05:11,772 --> 01:05:14,900
Have you got a better time?
No
444
01:05:15,004 --> 01:05:18,341
If you explode,
what happens to the rest of us.
445
01:05:18,550 --> 01:05:21,156
Try me.
446
01:05:21,365 --> 01:05:25,744
I'm going with you.
No way!
447
01:05:27,725 --> 01:05:34,294
Are you gonna do it or what?
448
01:05:44,200 --> 01:05:49,101
This might hurt a little bit, okay?
449
01:05:55,774 --> 01:05:59,528
Where are you, man?
450
01:06:03,699 --> 01:06:07,765
I think I've got it.
451
01:06:11,728 --> 01:06:15,899
Quit fucking around,
you little asshole!
452
01:06:34,250 --> 01:06:38,317
No hurry, no worry.
453
01:06:38,734 --> 01:06:42,696
Stop fooling around.
Get the damn thing out of him!
454
01:06:42,800 --> 01:06:47,388
I'm not fooling around. It's stuck.
455
01:07:03,029 --> 01:07:06,887
It's okay.
456
01:07:10,537 --> 01:07:14,603
Okay my turn.
457
01:07:14,707 --> 01:07:20,129
Somebody take notes, man.
I can't do it to myself.
458
01:07:20,338 --> 01:07:24,509
I'll do it to you
after you do it to me.
459
01:07:24,717 --> 01:07:29,305
What about your parole?
Bullshit! It's time I woke up.
460
01:07:29,514 --> 01:07:32,433
I'm going with you.
461
01:07:33,580 --> 01:07:36,709
No, it's too much of a risk.
462
01:07:36,917 --> 01:07:40,879
Are you afraid you'll lose us
463
01:07:40,984 --> 01:07:45,572
like you lost your platoon?
464
01:07:45,780 --> 01:07:51,098
I don't ever want to be responsible
for another man's life again.
465
01:07:51,202 --> 01:07:54,539
Hey man, I speak for myself.
466
01:07:54,747 --> 01:08:00,274
But it's better to die trying
than to die in here.
467
01:08:01,838 --> 01:08:05,070
Right on, man.
468
01:08:05,175 --> 01:08:09,033
Fucking A.
469
01:08:11,535 --> 01:08:15,393
I haven't dreamt in 40 years.
470
01:08:19,251 --> 01:08:26,237
John Brennick is fully rehabilitated
and is hereby granted a full pardon.
471
01:08:27,384 --> 01:08:30,512
He is free to leave the Fortress
472
01:08:30,721 --> 01:08:35,100
Before completing this
there is something you should see.
473
01:08:35,205 --> 01:08:38,437
Not now, ZED.
474
01:08:42,295 --> 01:08:46,362
I insist.
475
01:08:51,679 --> 01:08:55,746
Well?
Please observe.
476
01:09:01,377 --> 01:09:05,443
How dare you spy on my quarters?
477
01:09:14,932 --> 01:09:19,103
A report has been filed with
Men-Tel's board of directors.
478
01:09:19,207 --> 01:09:22,335
You are releaved of your position.
479
01:09:22,439 --> 01:09:25,776
Your replacement
will be here within 24 hours.
480
01:09:25,984 --> 01:09:29,947
Until then,
you are confined to quarters.
481
01:09:32,554 --> 01:09:35,994
Confined to quarters?
482
01:09:39,331 --> 01:09:43,189
I've never left these quarters
in my entire life.
483
01:09:43,398 --> 01:09:48,611
You are the property
of the Men-Tel Corporation.
484
01:09:48,716 --> 01:09:51,635
I am the director.
485
01:09:51,844 --> 01:09:56,327
You will please leave
central control.
486
01:09:56,536 --> 01:09:59,560
Crime does not pay.
487
01:10:19,371 --> 01:10:27,087
Construction area altercation.
Maddox, Brennick, Stiggs, Gomez.
488
01:10:27,296 --> 01:10:33,448
That's impossible.
Intestination commencing.
489
01:10:33,656 --> 01:10:37,410
No! Maddox is dead!
490
01:10:44,396 --> 01:10:48,463
Come on!
491
01:10:50,131 --> 01:10:53,781
They're escaping
and you will be responsible.
492
01:10:53,989 --> 01:10:59,203
You will be lucky if you end up
a Speak-and-Spell.
493
01:11:01,497 --> 01:11:04,521
Mass intestination.
494
01:11:10,047 --> 01:11:14,948
They're in the pipe.
Open the steam valves.
495
01:11:15,156 --> 01:11:16,824
Activate the strike clones.
496
01:11:32,465 --> 01:11:37,470
I thought this was the way out.
It is the way out.
497
01:11:39,764 --> 01:11:43,726
We've got to get out of here.
Move!
498
01:12:07,396 --> 01:12:12,609
Surrender immediately
and you will not be harmed.
499
01:12:12,818 --> 01:12:17,406
Brennick, I have your wife.
500
01:12:17,614 --> 01:12:20,638
You have ten seconds to surrender.
501
01:12:20,743 --> 01:12:26,165
Don't do it.
This is our only chance!
502
01:12:26,373 --> 01:12:31,795
If you go, you're dead.
I'm not gonna be boiled alive.
503
01:12:33,047 --> 01:12:36,592
I'm coming out.
No!
504
01:12:53,275 --> 01:12:56,716
This way.
505
01:13:08,916 --> 01:13:12,148
Come on, we're out of here.
506
01:13:20,073 --> 01:13:24,661
ZED warned me our relationship
was not in the interest of Men-Tel.
507
01:13:24,869 --> 01:13:29,249
I ignored her. Foolish me.
508
01:13:32,377 --> 01:13:37,799
Get out of the way.
Intestinate Abraham, please.
509
01:14:08,663 --> 01:14:12,417
Get the fuck out of the way!
510
01:15:11,955 --> 01:15:15,188
What the fuck is it?
511
01:15:15,501 --> 01:15:21,027
This is incredible. They've wired
a person into the mainframe.
512
01:15:21,236 --> 01:15:26,345
The perfect soldier.
Nerve-capable firing pins.
513
01:15:30,828 --> 01:15:34,791
The shit they're coming up with
these days
514
01:15:39,900 --> 01:15:42,298
Let's move.
515
01:16:00,233 --> 01:16:00,963
Take cover!
516
01:16:00,964 --> 01:16:01,901
Take cover!
517
01:16:02,110 --> 01:16:06,176
Activate second strike team.
Accelerate reaction time.
518
01:16:25,988 --> 01:16:28,073
This way.
519
01:16:56,226 --> 01:17:01,961
Splatter gun to construction area.
Captain! I can't see, man!
520
01:17:02,066 --> 01:17:05,194
I'm blind as a bat!
521
01:17:07,488 --> 01:17:10,512
Captain! Where are you?
522
01:17:10,720 --> 01:17:15,829
Is that you? I can't see.
523
01:17:16,038 --> 01:17:18,957
Where are you?
524
01:17:30,636 --> 01:17:33,764
Niร no! Let's go. Come on.
525
01:17:39,395 --> 01:17:44,400
Shoot them, ZED.
Cannot lock on target.
526
01:17:44,608 --> 01:17:48,049
Come on, bitch.
527
01:17:48,153 --> 01:17:52,116
Peekaboo.
Get that gun out of there.
528
01:17:53,680 --> 01:17:58,163
Get me out of here.
We're taking the express, come on.
529
01:17:58,372 --> 01:18:01,187
Niร no!
530
01:18:45,005 --> 01:18:50,218
Where are they, ZED?
No visual recognition.
531
01:19:02,314 --> 01:19:05,233
Move!
532
01:19:14,722 --> 01:19:18,163
Brennick
533
01:19:35,993 --> 01:19:41,520
You're going to pay, you bastard.
Karen!
534
01:19:41,728 --> 01:19:45,899
Where is she?
You want to see your wife?
535
01:19:48,297 --> 01:19:51,738
Operating room A.
536
01:20:01,748 --> 01:20:07,379
You see, in this operation
only the child survives.
537
01:20:07,587 --> 01:20:12,592
Release me or she dies.
538
01:20:12,801 --> 01:20:16,346
Tell them to stop.
539
01:20:25,105 --> 01:20:27,816
Now!
540
01:20:29,797 --> 01:20:33,655
ZED, cease delivery.
541
01:20:33,759 --> 01:20:38,452
I'm sorry,
I do not recognize the command.
542
01:20:39,599 --> 01:20:43,665
ZED please.
543
01:20:43,874 --> 01:20:49,296
Men-Tel will not negotiate
during a hostage situation.
544
01:20:49,400 --> 01:20:53,467
We're going to the operating room.
Come on!
545
01:20:54,614 --> 01:20:59,723
I cannot allow you
to put the Fortress in jeopardy.
546
01:21:16,406 --> 01:21:19,326
What's going on, man?
547
01:21:27,876 --> 01:21:32,777
You're trapped here, Brennick.
The strike clones are on their way.
548
01:21:32,985 --> 01:21:36,218
There is no escape.
549
01:21:38,095 --> 01:21:41,223
Get me to the computer keyboard.
550
01:21:41,327 --> 01:21:46,123
Big mama's running this show.
She's the one we've got to fuck up.
551
01:21:55,612 --> 01:21:58,532
Okay
552
01:21:58,740 --> 01:22:03,328
All right Here goes nothing.
553
01:22:04,892 --> 01:22:09,376
A feedback virus.
554
01:22:10,106 --> 01:22:14,068
Incapacitated.
555
01:22:15,945 --> 01:22:18,760
Okay
556
01:23:31,124 --> 01:23:34,878
Holy Mary, mother of God!
557
01:23:37,693 --> 01:23:43,220
We've got to move out. I'll meet you
in transport, the way we came in.
558
01:23:43,428 --> 01:23:47,599
What's going on?
I don't know.
559
01:24:08,870 --> 01:24:11,581
John!
560
01:24:11,686 --> 01:24:16,795
Karen!
I'm in here, John!
561
01:24:25,554 --> 01:24:28,890
I'm in here, John!
562
01:24:31,810 --> 01:24:34,938
Let her go.
563
01:25:07,471 --> 01:25:11,954
It's dead.
Move over.
564
01:25:27,699 --> 01:25:31,453
Now the door.
We've got to open the door.
565
01:25:31,661 --> 01:25:36,562
There's got to be
an emergency button, right?
566
01:26:13,683 --> 01:26:20,252
Jesus!
She's having the baby. Pull over.
567
01:26:20,256 --> 01:26:21,712
Not until we cross the border.
568
01:26:24,130 --> 01:26:29,448
The contractions are coming closer.
We've got to stop.
569
01:26:29,552 --> 01:26:32,993
There's something over there.
570
01:27:09,189 --> 01:27:14,924
I'll be right back.
I'm gonna look for a blanket.
571
01:27:33,914 --> 01:27:36,208
Brennick! Get out of there!
572
01:28:09,679 --> 01:28:12,807
Crime does not pay.
573
01:28:15,726 --> 01:28:18,020
Crime does not pay.
574
01:28:34,078 --> 01:28:36,893
Karen!
42924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.