All language subtitles for Forgotten.Experiment.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,625 --> 00:01:29,291 Tid, universums största mysterium. 2 00:01:29,875 --> 00:01:32,708 En oĂ€ndlig motor. Nu vet vi... 3 00:01:32,833 --> 00:01:35,791 ...hur vi kan utnyttja denna kraft. Redan fem timmar... 4 00:01:35,916 --> 00:01:39,291 ...vi befinner oss pĂ„ ett plan som har genomgĂ„tt en ny... 5 00:01:39,416 --> 00:01:44,500 ...kraftfull energi drivs. Denna energi, quantanium... 6 00:01:44,625 --> 00:01:49,125 ...Ă€r gjord av tid. VĂ„rt plan kommer att flyga runt jorden pĂ„ rekordtid. 7 00:01:49,250 --> 00:01:52,666 Sedan Ă„tervĂ€nder vi till investerare och gĂ€ster. 8 00:01:52,958 --> 00:01:55,208 HĂ€r talar kaptenen... 9 00:01:55,333 --> 00:01:59,708 ...och fantastiska skaparen av kvantanĂ­um: Jag. 10 00:02:01,916 --> 00:02:06,500 KontrollĂ„tkomst blockerad. AutopĂ­loot aktiverat. 11 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 Det finns ett problem med systemet. 12 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 HASTIGHETSBEGRÄNSNING 13 00:02:12,500 --> 00:02:14,125 Jag tappar kontrollen. 14 00:02:21,958 --> 00:02:23,666 Vi tappar höjd och fart. 15 00:02:24,583 --> 00:02:27,958 Styrningen reagerar inte. Jag passerar inte autopiloten. 16 00:02:28,083 --> 00:02:30,416 Vi deponerar. -Mina damer och herrar... 17 00:02:30,541 --> 00:02:33,416 ...hĂ€r talar er kapten. Vi har nu möjlighet... 18 00:02:33,541 --> 00:02:36,625 ...Stilla havet att fĂ„ se pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 19 00:02:36,958 --> 00:02:38,791 Vi landar pĂ„ vatten. 20 00:02:42,500 --> 00:02:45,500 Varför ser du ut sĂ„ hĂ€r? Det hĂ€r Ă€r ett anmĂ€rkningsvĂ€rt ögonblick. 21 00:02:45,625 --> 00:02:49,083 Titta pĂ„ Roderick. Han kan njuta av det hĂ€r ögonblicket. 22 00:02:49,208 --> 00:02:53,416 Det gör inte jag, och mitt namn Ă€r Ryan. -Ethan, du sa att flygningen var sĂ€ker. 23 00:02:53,750 --> 00:02:56,458 Det stĂ€mmer. Vi Ă€r sĂ€kra sĂ„ lĂ€nge vi Ă€r i luften. 24 00:02:56,791 --> 00:03:00,208 Jag har redan sagt att den första flygningen ska vara fjĂ€rrstyrd. 25 00:03:00,333 --> 00:03:03,458 Utan besĂ€ttning. -DĂ„ skulle vi ha förlorat planet vid det hĂ€r laget. 26 00:03:04,166 --> 00:03:05,833 Lyckligtvis har jag en idĂ©. 27 00:03:15,666 --> 00:03:17,458 Vad var det dĂ€r? -Jag stĂ€ngde av den. 28 00:03:17,583 --> 00:03:19,625 Vad utvisades? -Planet. 29 00:03:21,791 --> 00:03:26,125 Ted och vad heter du nu igen? VĂ€nta, jag sĂ€tter pĂ„ den igen. 30 00:03:33,833 --> 00:03:38,666 KontrollĂ„tkomst blockerad. AutopĂ­loot aktiverat. 31 00:03:38,916 --> 00:03:40,958 Autopiloten tar ner oss. 32 00:03:45,166 --> 00:03:47,958 Mina damer och herrar! kaptenen har gjort sitt bĂ€sta. 33 00:03:49,250 --> 00:03:52,333 Det var det hĂ€r. Jag vill fortfarande njuta av de sista minuterna. 34 00:03:52,750 --> 00:03:56,416 Bravo, Ethan. Det Ă€r verkligen din grej. -Ska vi krascha? Det kan vi inte. 35 00:03:56,541 --> 00:03:59,458 Jag har en modevisning i morgon. -Efter din stora entrĂ©... 36 00:03:59,583 --> 00:04:03,541 ...andra fĂ„r stĂ€da upp röran. -Ethan, sluta med det hĂ€r. 37 00:04:05,708 --> 00:04:08,500 Nedanför finns en ö. Vi kraschar. 38 00:04:31,875 --> 00:04:33,958 Jag heter Eva Adams. 39 00:04:34,541 --> 00:04:38,958 Idag ska vi lĂ€ra oss fascinerande fakta om tidsinlĂ€rning. 40 00:04:39,083 --> 00:04:41,125 Saker du aldrig förvĂ€ntat dig. 41 00:04:43,458 --> 00:04:47,208 Nu vĂ€lkomnar vi chefen för "Blake Exploration". 42 00:04:47,416 --> 00:04:50,041 Uppfinnare, innovatör... 43 00:04:50,166 --> 00:04:53,333 ...och visionĂ€r: Ethan Blake. 44 00:04:56,708 --> 00:04:59,666 Och hans bror: Jacob Blake. 45 00:04:59,958 --> 00:05:02,291 Företagets kommersiella direktör. 46 00:05:04,958 --> 00:05:08,625 Jag har Ă€gnat hela mitt liv att studera tid... 47 00:05:08,750 --> 00:05:11,416 ...för att fĂ„ svar pĂ„ alla alla frĂ„gor. 48 00:05:12,250 --> 00:05:14,375 Tiden var inte direkt snĂ€ll mot dig. 49 00:05:14,500 --> 00:05:18,791 Din far, professor Henry Blake, försvann 1984. 50 00:05:18,916 --> 00:05:22,416 Du var bara sex Ă„r gammal dĂ„. Han var vĂ€rldens första... 51 00:05:22,541 --> 00:05:26,708 ...som ville göra energi av tiden. Ethan omvandlade sina idĂ©er. 52 00:05:28,833 --> 00:05:33,291 Jag kan fĂ„ tiden arbeta för oss. 53 00:05:42,375 --> 00:05:43,833 Jag presenterar... 54 00:05:45,500 --> 00:05:46,916 Quantanium! 55 00:05:47,416 --> 00:05:50,791 Den mest kraftfulla och effektiva... 56 00:05:50,916 --> 00:05:53,458 ...och mest hĂ„llbara energi pĂ„ denna jord. 57 00:05:53,916 --> 00:05:56,333 Detta Ă€r det första planet... 58 00:05:56,458 --> 00:05:59,125 ...med quantanium-drivning. 59 00:05:59,250 --> 00:06:01,375 Vi planerar... 60 00:06:02,166 --> 00:06:05,708 ...den första nonstop-flygningen runt jorden. 61 00:06:06,000 --> 00:06:09,416 Vi vill slĂ„ alla rekord i hastighet och höjdrekord. 62 00:06:09,958 --> 00:06:13,708 VĂ„rt företags chefsingenjör: Ted Decker. 63 00:06:15,583 --> 00:06:17,250 Och...de andra. 64 00:06:24,083 --> 00:06:28,750 "Hur mĂ„r du, Eva? Det Ă€r dumt. "Eva, du ser vacker ut idag. 65 00:06:31,208 --> 00:06:33,041 Söt flicka, du ser ut som Eva. 66 00:06:36,791 --> 00:06:38,666 Jag Ă€r Ethans högra hand. 67 00:06:38,791 --> 00:06:43,375 Jag menar.., Jag hjĂ€lper honom. 68 00:06:43,500 --> 00:06:47,833 Jag gör vad en högerhĂ€nt man gör. Ofta gör han allt sjĂ€lv, men... 69 00:06:47,958 --> 00:06:51,458 ...jag gör... -lĂ€mna det. 70 00:06:56,666 --> 00:07:00,833 Jag döpte planet efter en person som stĂ„r mig mycket nĂ€ra. 71 00:07:01,041 --> 00:07:03,791 En person, som stod mig nĂ€ra sedan min barndom. 72 00:07:04,458 --> 00:07:09,666 För att hedra min goda vĂ€n och kollega: Elisabeth Paulsen. 73 00:07:10,000 --> 00:07:12,958 För tvĂ„ dagar sedan sa vi tog farvĂ€l för gott. 74 00:07:14,416 --> 00:07:17,625 Elisabeth var alltid emot min forskning om nya energier. 75 00:07:17,750 --> 00:07:20,250 Hon var rĂ€dd för eventuella övergrepp. 76 00:07:21,500 --> 00:07:27,041 Ända sedan jag var barn har hon försökt dĂ€mpa min forskartörst. 77 00:07:27,166 --> 00:07:30,083 Men jag hittade alltid ett sĂ€tt att överlista henne. 78 00:07:30,208 --> 00:07:35,208 Nu har jag lyckats med det ocksĂ„, för sista gĂ„ngen. 79 00:07:38,125 --> 00:07:39,833 Flyg med mig, Elisabeth. 80 00:08:33,875 --> 00:08:35,708 Det dĂ€r Ă€r mitt quantanium. 81 00:09:21,958 --> 00:09:27,541 STOPP! INGEN TILLGÅNG! 82 00:09:55,625 --> 00:09:57,208 Det Ă€r vackert hĂ€r. 83 00:09:58,375 --> 00:10:01,625 Ingen rĂ€dsla, jag vill bara prata. -med draget vapen? 84 00:10:03,541 --> 00:10:05,916 Den Ă€r redan borta. Kom ut. 85 00:10:21,625 --> 00:10:26,125 Jag bĂ€r inget vapen annars, men jag hörde skott. 86 00:10:26,750 --> 00:10:30,208 Du Ă€r verklig, utan tvekan... 87 00:10:30,333 --> 00:10:32,666 ...men jag vill ha tillbaka det som Ă€r mitt. 88 00:10:33,541 --> 00:10:36,625 Jag visste inte heller att jag skulle hamna hĂ€r. 89 00:10:37,125 --> 00:10:38,250 Vem Ă€r du? 90 00:10:39,583 --> 00:10:43,875 Titta inte. -Sorry, frestelsen finns dĂ€r. 91 00:10:44,083 --> 00:10:48,375 Jag Ă€r inte gjord av jĂ€rn Och du Ă€r mycket vacker. 92 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Normalt reagerar jag annorlunda. 93 00:10:51,458 --> 00:10:53,750 Stanna dĂ€r ni Ă€r, rör er inte. 94 00:10:56,125 --> 00:10:58,208 Riktar du en pistol mot mig? 95 00:10:58,958 --> 00:11:02,166 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? -Tyst, annars skjuter jag. 96 00:11:02,625 --> 00:11:04,791 Varför hota? -Vem Ă€r du? 97 00:11:05,125 --> 00:11:06,625 Du, dĂ„? -Rör dig inte! 98 00:11:07,458 --> 00:11:09,916 Jag lĂ€ser "Morosova". -VĂ€nd dig om... 99 00:11:10,041 --> 00:11:12,375 ...och Ă„ka dit. -Var? 100 00:11:12,583 --> 00:11:15,125 Du kan fĂ„ en pratstund med sĂ€kerhetstjĂ€nsten. 101 00:11:15,416 --> 00:11:18,000 Älskling, du har skjutit sönder ett civilt plan. 102 00:11:18,166 --> 00:11:19,500 Pressa mig inte, annars... 103 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 Vad Ă€r det nu dĂ„? Är du inte sĂ„ modig lĂ€ngre? 104 00:11:29,166 --> 00:11:33,333 Fan, du kunde ha trĂ€ffat mig. -FörlĂ„t, det gick fel. 105 00:11:36,958 --> 00:11:39,625 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. -Vart ska vi? 106 00:11:39,791 --> 00:11:41,833 Vart du ska vĂ€nda dig. Till dina kollegor. 107 00:11:42,291 --> 00:11:44,958 Du ger mig tillbaka min egendom Och jag förlĂ„ter dig. 108 00:11:47,833 --> 00:11:49,000 FortsĂ€tt! 109 00:12:10,625 --> 00:12:12,791 Vi har inte haft haft den bĂ€sta starten. 110 00:12:12,916 --> 00:12:16,916 Ge mig tillbaka det som Ă€r mitt och jag ska inte berĂ€tta för nĂ„gon om dina planer. 111 00:12:20,916 --> 00:12:23,791 Den dimman finns överallt. -Vilken dimma? 112 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Jag kommer inte att sĂ€ga nĂ„got mer nu. 113 00:12:27,250 --> 00:12:30,375 Hur lĂ„ngt bort ligger det? 114 00:12:31,041 --> 00:12:32,333 Vi Ă€r redan hĂ€r. 115 00:12:47,333 --> 00:12:49,958 Okej, jag mĂ„ste gĂ„. 116 00:12:50,916 --> 00:12:52,500 Dags att ta farvĂ€l. 117 00:12:57,583 --> 00:12:58,916 Kom tillbaka snart. 118 00:13:02,083 --> 00:13:04,416 Jacob. -Daddy. 119 00:13:05,083 --> 00:13:06,041 Ethan. 120 00:13:14,750 --> 00:13:17,125 Jag kommer att vara borta under en lĂ„ng tid. 121 00:13:18,083 --> 00:13:19,000 TvĂ„ Ă„r. 122 00:13:20,458 --> 00:13:23,125 Varför stannar du inte pĂ„ jobbet för alltid. 123 00:13:23,250 --> 00:13:25,125 Ethan! -Jag ska fĂ„ tillbaka honom. 124 00:13:25,250 --> 00:13:27,875 Nej, det Ă€r ingen fara. 125 00:13:30,208 --> 00:13:32,041 Han kommer att förstĂ„ senare. 126 00:13:33,625 --> 00:13:36,958 Du mĂ„ste ta vĂ€l ta hand om din bror. 127 00:13:37,708 --> 00:13:40,333 Och alltid avsluta... 128 00:13:40,958 --> 00:13:43,125 ...vad du pĂ„började. 129 00:13:43,958 --> 00:13:46,416 Vad eller vem... 130 00:13:47,208 --> 00:13:50,166 ...Ă€r ocksĂ„ i vĂ€gen för dig. Är det okej? 131 00:15:11,041 --> 00:15:12,333 Nej... 132 00:15:13,458 --> 00:15:16,375 Mitt kvantanium. De jĂ€vlarna... 133 00:15:21,375 --> 00:15:23,500 Du betalar för varje gram. 134 00:15:26,791 --> 00:15:32,166 MEDICINSK VÅRD 135 00:15:43,291 --> 00:15:45,333 Är allt okej? Är du inte skadad? 136 00:15:46,458 --> 00:15:49,875 Kvantaniumet Ă€r borta. -Hos oss Ă€r förresten allt bra. 137 00:15:49,958 --> 00:15:52,958 Tack för ditt intresse. BerĂ€tta för oss var du var. 138 00:15:53,125 --> 00:15:55,875 Soldaterna fick quantaniumet, Jag gav mig pĂ„ det. 139 00:15:56,000 --> 00:15:59,166 Soldater, för helvete. Ville du attackera dem? 140 00:16:00,083 --> 00:16:04,125 Quantanium har förstörts - och med det och med det tre Ă„r av vĂ„rt arbete. 141 00:16:04,250 --> 00:16:07,583 Och Ă€ven allt vi har. Planet kommer inte lĂ€ngre att lyfta. 142 00:16:07,833 --> 00:16:13,125 Ethan och Jacob, bröderna Blake. I min senaste video visar jag... 143 00:16:13,250 --> 00:16:14,791 ...att se mina mördare. 144 00:16:16,958 --> 00:16:20,208 Hon skadades lindrigt nĂ€r hon landade. Vad Ă€r det dĂ€r? 145 00:16:20,583 --> 00:16:23,583 Mina smĂ€rtstillande. -Lite överdrivet, eller hur? 146 00:16:24,041 --> 00:16:27,291 Vilken röra jag har gjort av det. Jag Ă€r ett monster. 147 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 Vad Ă€r det du pratar om? 148 00:16:32,375 --> 00:16:37,041 Mr Blake... 149 00:16:38,208 --> 00:16:43,208 -Ted, Eva. -Va? 150 00:16:43,583 --> 00:16:49,083 FörlĂ„t mig, men pĂ„ grund av mig Ă€r vi hĂ€r. 151 00:16:50,208 --> 00:16:53,791 Vad Ă€r det? -Kontrollerna... 152 00:16:53,958 --> 00:16:57,875 ...hoppade inte av. Jag satte rutten till detta. 153 00:16:58,916 --> 00:17:03,458 Och programmerade autopiloten sĂ„ att den skulle landa hĂ€r. 154 00:17:03,916 --> 00:17:09,125 Idiot, varför? -För att Elisabeth, fru Paulsen... 155 00:17:09,250 --> 00:17:13,833 ...sa att Ethan behövde komma hit och hitta nĂ„got vĂ€rdefullt. 156 00:17:14,000 --> 00:17:20,041 Och att det var en möjlighet för mig att vara till hjĂ€lp. 157 00:17:20,416 --> 00:17:23,166 Detta Ă€r en bekĂ€nnelse för ett attentat mot mitt liv. 158 00:17:23,291 --> 00:17:26,250 Moment, kanske det inte Ă€r sĂ„ illa. 159 00:17:26,583 --> 00:17:30,041 Om autopiloten har landat, Ă€r flygplanet intakt. 160 00:17:30,375 --> 00:17:31,958 Ingen flygning utan quantanium. 161 00:17:32,083 --> 00:17:35,833 Men ett nödanrop skickades med vĂ„ra koordinater angivna. 162 00:17:35,958 --> 00:17:41,208 De kommer att leta efter oss. -Inte direkt. 163 00:17:41,541 --> 00:17:45,208 Mrs Paulsen sa att ingen utom vi fick komma hit. 164 00:17:45,375 --> 00:17:49,916 Det var dĂ€rför jag avaktiverade nödsignalen avaktiverad före start. 165 00:17:50,041 --> 00:17:54,208 Ingen vet var vi Ă€r. -Du gör min dotter förĂ€ldralös. -Du gör min dotter förĂ€ldralös. 166 00:17:54,708 --> 00:17:58,208 Du kommer att göra min dotter förĂ€ldralös, din smutsiga jĂ€vel! 167 00:17:58,333 --> 00:18:01,708 De kommer aldrig att hitta oss. -Sluta, det rĂ€cker. 168 00:18:01,833 --> 00:18:03,375 Du kan döda honom senare. 169 00:18:04,125 --> 00:18:08,041 Fan ta dig, Elisabeth... Det var dĂ€rför hon ville att jag skulle vara nĂ€rvarande vid testflygningen. 170 00:18:08,166 --> 00:18:11,500 Du lurade mig. -Nej, jag trodde... 171 00:18:11,625 --> 00:18:15,916 ...hitta en skatt hĂ€r. Och det tyckte min mamma ocksĂ„. 172 00:18:16,500 --> 00:18:19,750 Du kommer inte att berĂ€tta nĂ„got för mig men till din dumma mamma? 173 00:18:20,041 --> 00:18:23,291 Okej, dĂ„. 174 00:18:26,750 --> 00:18:31,500 Men hĂ€r fungerar ingenting - ingen ingen telefon, ingen radio. 175 00:18:32,166 --> 00:18:34,416 Vi Ă€r avskurna frĂ„n resten av vĂ€rlden. 176 00:18:36,291 --> 00:18:40,333 Men det verkar finnas nĂ„gon form av lĂ€ger. 177 00:18:41,083 --> 00:18:45,916 De har tydligen en kanal dĂ€r. -Rinaldo, tĂ€nk tillbaka ett ögonblick. 178 00:18:46,041 --> 00:18:49,041 BerĂ€ttade Elisabeth nĂ„got för dig om den hĂ€r platsen? 179 00:18:49,166 --> 00:18:52,416 Jag heter Ryan. -Det var inte min frĂ„ga. 180 00:18:52,541 --> 00:18:55,375 Nej, ingenting. Jag visste inte ens att det var en ö. 181 00:19:15,375 --> 00:19:19,333 Ethan, vi tog hit folk. Vi Ă€r ansvariga för dem. 182 00:19:20,041 --> 00:19:22,041 Mitt intresse ligger nĂ„gon annanstans. 183 00:19:25,041 --> 00:19:27,291 Och du kallade far sjĂ€lvisk. 184 00:19:27,791 --> 00:19:30,875 Till skillnad frĂ„n vĂ„r far Ă€r jag en hedersman. 185 00:19:31,000 --> 00:19:33,416 Jag grundar inte en familj bara för att lĂ€mna dem sedan. 186 00:19:49,583 --> 00:19:53,375 TINA MOPOSOVA 187 00:20:21,375 --> 00:20:23,833 Hej, kĂ€re Matt. SĂ„ sorgligt... 188 00:20:23,958 --> 00:20:27,291 ...att professorn inte tog med dig till ön. 189 00:20:27,583 --> 00:20:29,875 Jag sĂ„g verkligen fram emot dig. 190 00:20:30,708 --> 00:20:34,750 Men jag kan svara pĂ„ alla dina frĂ„gor lika bra svara pĂ„ dem i mina brev. 191 00:20:35,416 --> 00:20:38,916 Du vet att vĂ„r forskningsplats Ă€r topphemlig. 192 00:20:39,166 --> 00:20:43,875 Vi Ă€r inte ensamma. Matt, jag svĂ€r till dig att jag inte ska avslöja nĂ„gra hemligheter. 193 00:20:44,000 --> 00:20:48,250 Och skratta inte Ă„t det nonsens som jag ska berĂ€tta för dig, min vĂ€n. 194 00:20:49,583 --> 00:20:51,375 SĂ„ det Ă€r du... 195 00:20:51,541 --> 00:20:54,708 Först ska jag berĂ€tta hur jag bor hĂ€r. 196 00:20:54,833 --> 00:20:58,458 Jag bor i en söt bungalow. Du kommer att gilla det. 197 00:20:58,625 --> 00:21:02,041 PĂ„ natten ser jag genom mitt lilla fönster Konstellationen av lejonet. 198 00:21:02,166 --> 00:21:06,916 Ditt stjĂ€rntecken. Och jag drömmer ofta Om vĂ„rt möte. 199 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Ethan! 200 00:21:37,166 --> 00:21:38,291 Ethan! 201 00:22:44,500 --> 00:22:47,583 Idag har vi fĂ„tt... 202 00:22:48,666 --> 00:22:51,875 ...de bĂ€sta forskarna och vĂ„ra vĂ€nner. 203 00:22:53,041 --> 00:22:55,791 Jag vill visa min tacksamhet... 204 00:23:03,333 --> 00:23:06,416 Vad Ă€r det som hĂ€nder? -...de trodde pĂ„ mig. 205 00:23:07,875 --> 00:23:10,083 Och jag gjorde er inte besvikna. 206 00:23:12,333 --> 00:23:13,375 I dag... 207 00:23:14,250 --> 00:23:19,125 ...det Ă€r den 22 augusti 1986. 208 00:23:20,833 --> 00:23:21,875 Fader? 209 00:23:23,125 --> 00:23:25,791 Denna dag kommer för alltid ihĂ„gkommen... 210 00:23:25,916 --> 00:23:31,416 ...som födelsedagen för vĂ€rldens mest kraftfulla energikĂ€lla. 211 00:23:35,166 --> 00:23:38,500 Idag lĂ„ter jag tiden arbeta för oss. 212 00:23:41,500 --> 00:23:43,958 DĂ€r har vi det. 213 00:23:46,875 --> 00:23:51,958 VĂ€nner, hur trevligt att du har hittat min kanal. 214 00:24:00,583 --> 00:24:01,958 Mitt quantanium! 215 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 SĂ„ hon har det. 216 00:24:34,666 --> 00:24:37,541 Kom nu, Rob. -Jag vill fortfarande se filmen, mamma. 217 00:24:37,666 --> 00:24:39,708 Sjunger vi vĂ„r sĂ„ng lĂ€ngs vĂ€gen? 218 00:24:40,000 --> 00:24:41,125 Okej dĂ„. 219 00:24:42,083 --> 00:24:47,250 Hur mĂ„nga kilometer Ă€r det till Babylon? -13 och lĂ€gg till fyra... 220 00:24:47,375 --> 00:24:49,250 Kommer vi att hinna dit i tid? 221 00:25:20,833 --> 00:25:22,958 Ska vi Ă„ka till sjukhuset? 222 00:25:37,541 --> 00:25:39,916 DĂ€r Ă€r du ju, tjuv. Var Ă€r den? 223 00:25:40,250 --> 00:25:42,708 Du hade kvantaniumet. Var Ă€r det? 224 00:25:59,708 --> 00:26:02,083 KĂ€nner du dig som en Bondbrud nu? -Vem Ă€r du? 225 00:26:02,333 --> 00:26:04,958 I dimman ser man inte mycket, men det Ă€r jag igen. 226 00:26:05,125 --> 00:26:06,750 Varför "igen"? -Är du allvarlig? 227 00:26:06,875 --> 00:26:10,250 Du dödade mig nĂ€stan. -Jag vet inte vad du pratar om. 228 00:26:10,416 --> 00:26:13,375 Jag Ă€r dig pĂ„ spĂ„ren. "Jag minns inte... 229 00:26:13,500 --> 00:26:16,375 ...sĂ„ ingenting hĂ€nde. -Jag har aldrig sett dig förut. 230 00:26:16,500 --> 00:26:18,375 SĂ„ uppriktigt att jag nĂ€stan trodde pĂ„ det. 231 00:26:19,208 --> 00:26:21,958 VĂ€nta, har du... Har du verkligen glömt? 232 00:26:22,208 --> 00:26:26,333 Vad hĂ€nde sedan? Inget hĂ€nde. -Hej, var Ă€r mitt kvantanium? 233 00:26:26,458 --> 00:26:28,666 Är den din? -Jag gjorde den. 234 00:26:28,791 --> 00:26:30,208 Var det du? -Ja, jag. 235 00:26:30,333 --> 00:26:32,250 NĂ€r. -2019. 236 00:26:32,375 --> 00:26:36,000 SĂ€g det till professor Blake. -VĂ€nta lite, vilken Blake? 237 00:26:36,166 --> 00:26:40,125 Henry Blake, han uppfann quantanium. Liten korrigering, det Ă€r 1986. 238 00:26:40,291 --> 00:26:43,583 Henry Blake... -Rör dig inte, stanna dĂ€r du Ă€r. 239 00:26:43,958 --> 00:26:45,541 PĂ„ marken, bĂ„da. 240 00:26:46,666 --> 00:26:48,916 Jag löser det hĂ€r, sĂ„ pratar vi vidare. Sir... 241 00:26:49,041 --> 00:26:53,625 Rör er inte! Stanna dĂ€r ni Ă€r! -Det hĂ€r Ă€r allvar, den dĂ€r kvinnan tror... 242 00:26:53,750 --> 00:26:57,083 ...fast i det förflutna. -Stopp. Ner eller sĂ„ skjuter jag. 243 00:26:57,250 --> 00:27:00,625 Ner! Ner, annars skjuter jag! -Jag Ă€r Ethan Blake. Ett ögonblick, jag... 244 00:27:00,750 --> 00:27:03,375 Ner. -Titta, hĂ€r... 245 00:27:32,833 --> 00:27:34,958 Du vet inte vem som stĂ„r framför dig. 246 00:27:35,083 --> 00:27:38,208 Jag Ă€r Ethan Blakes personliga livvakt. 247 00:27:38,375 --> 00:27:40,375 Jag dödade mĂ€nniskor. 248 00:27:40,958 --> 00:27:44,708 Jag Ă€r amerikansk medborgare. Min far Ă€r senator. 249 00:27:52,791 --> 00:27:53,916 Eva! 250 00:27:58,041 --> 00:28:00,833 SĂ„g du det? Alla Ă€r borta. 251 00:28:00,958 --> 00:28:04,541 Jag sĂ„g vĂ„r far, Ethan. Han höll ett tal. 252 00:28:04,666 --> 00:28:07,833 Han sa att det var den 22 augusti. -...1986. 253 00:28:07,958 --> 00:28:11,208 TvĂ„ Ă„r efter att han lĂ€mnade oss. 254 00:28:13,208 --> 00:28:17,166 Allt försvinner, sĂ„ snart dimman skingras. Vad var det dĂ€r för nĂ„got? 255 00:28:18,458 --> 00:28:20,291 Varför försvann han inte? 256 00:28:23,000 --> 00:28:25,041 Han kanske vet vad som pĂ„gĂ„r hĂ€r. 257 00:28:27,083 --> 00:28:28,000 Hej pĂ„ dig. 258 00:28:36,250 --> 00:28:37,208 Hej pĂ„ dig. 259 00:28:38,666 --> 00:28:40,666 EER ARBETET 260 00:30:00,333 --> 00:30:03,708 22 augusti 1986, kl. 22.00. 261 00:30:03,833 --> 00:30:08,000 Förhöret av Tina Morosova kommer att Ă€ga rum i nĂ€rvaro av Henry Blake. 262 00:30:08,125 --> 00:30:11,208 Jag kĂ€nner dig. -Klockan 21:00, Ms Morosova... 263 00:30:11,333 --> 00:30:15,083 ...stal quantaniumet för att skada skada TAU-projektet. 264 00:30:15,708 --> 00:30:20,166 Förövaren greps, men hade inget quantanium med sig. 265 00:30:20,375 --> 00:30:22,666 Hur mycket fick du betalt för det? 266 00:30:24,125 --> 00:30:26,791 $200, $300? 267 00:30:27,791 --> 00:30:30,875 Kom du pĂ„ det hĂ€r tillsammans med din din Ă€lskare? 268 00:30:31,375 --> 00:30:33,958 Jag gjorde det ensam. Du hörde inspelningarna. 269 00:30:34,416 --> 00:30:36,416 Matt och jag Ă€r bara brevvĂ€nner. 270 00:30:36,541 --> 00:30:38,875 Han Ă€r inte pĂ„ ön, det kan han inte vara. 271 00:30:39,000 --> 00:30:41,583 Varför vill du förstöra förstöra TAU-projektet? 272 00:30:41,708 --> 00:30:46,208 Jag har redan sagt det. -Ja, ja - "Vi kommer alla att dö. 273 00:30:46,333 --> 00:30:47,875 PÅGÅENDE EXPERIMENT Det Ă€r sant. 274 00:30:48,041 --> 00:30:51,708 Jag talade med soldater frĂ„n framtiden talade med. Miljontals dör. 275 00:30:52,291 --> 00:30:54,000 Och det Ă€r vi som bĂ€r skulden. 276 00:30:58,291 --> 00:31:03,500 Det var det, pappa. Nu vet jag vad du höll pĂ„ med. 277 00:31:14,875 --> 00:31:18,041 Ett ord till och din smutsiga tunga blir mat för maskarna. 278 00:31:18,166 --> 00:31:19,333 Heliga Maria... 279 00:31:22,541 --> 00:31:25,000 Saknar du redan din mamma? 280 00:31:32,583 --> 00:31:35,458 Ditt uppförande har inte förbĂ€ttrats sedan jag Ă„kte. 281 00:31:35,583 --> 00:31:39,916 Vad ska jag ha för liv hĂ€r? -Jag vet nĂ„gon som tycker... 282 00:31:40,125 --> 00:31:41,500 ...Det hĂ€r Ă€r en skatt. 283 00:31:43,208 --> 00:31:47,625 En skatt! Den hĂ€r kniven kan inte vĂ€nta lĂ€ngre. 284 00:31:47,791 --> 00:31:51,708 Den har inte sett blod pĂ„ lĂ€nge. Vi skonar bara kvinnor och barn. 285 00:31:51,958 --> 00:31:53,125 Jag Ă€r ett barn. 286 00:31:54,958 --> 00:31:58,416 Dorothy, först nu kĂ€nner jag igen dig. 287 00:31:59,083 --> 00:32:02,041 Följ den stora gula vĂ€gen. -Var Ă€r vi hĂ€r? 288 00:32:02,166 --> 00:32:05,208 Vi föll ner pĂ„ den hĂ€r ön... -Föll ni ner? 289 00:32:06,291 --> 00:32:08,625 Sedan snabbt till sĂ€ngs. 290 00:32:11,375 --> 00:32:15,458 SĂ„... -Jag har nĂ„gra frĂ„gor. 291 00:32:15,791 --> 00:32:18,125 Om du vet sĂ„ mycket, svara pĂ„ den hĂ€r frĂ„gan... 292 00:32:18,333 --> 00:32:23,083 Hur tar jag mig till testplatsen? -Varför Ă€r en korp som ett skrivbord? 293 00:32:24,041 --> 00:32:28,000 I en frĂ€mlings hus byter man samtalsĂ€mne att byta Ă€mne Ă€r oförskĂ€mt. 294 00:32:29,083 --> 00:32:33,291 SlĂ„ huvudet av honom. 295 00:32:37,250 --> 00:32:43,208 PETER PAN - HOBBITEN TROLLKARLEN FRÅN OZ - MARY POPPINS 296 00:32:52,500 --> 00:32:56,208 "Till min kĂ€re son Rob, pĂ„ hans nionde födelsedag. 297 00:32:57,916 --> 00:32:59,083 Kom med, Robert. 298 00:33:10,208 --> 00:33:13,500 Rob? Är det du? 299 00:33:15,833 --> 00:33:18,375 Fan, du Ă€r den dĂ€r lilla pojken frĂ„n biografen. 300 00:33:28,416 --> 00:33:31,625 Söta Maria, hur lĂ€nge har det varit... 301 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 ...att vinden blĂ„ste dig och din mor blĂ„ste till det hĂ€r? 302 00:33:36,500 --> 00:33:40,166 Robs mamma betedde sig vĂ€ldigt oförskĂ€mt. 303 00:33:41,833 --> 00:33:44,250 Hon gĂ„r pĂ„ bio varje kvĂ€ll... 304 00:33:44,625 --> 00:33:47,541 ...och kĂ€nner inte igen sin egen son. 305 00:33:54,250 --> 00:33:55,291 Dimma. 306 00:33:59,541 --> 00:34:02,458 Ethan, Ă€r du hĂ€r? -HĂ€r nere, allt bra. 307 00:34:04,291 --> 00:34:05,958 Inte med oss. 308 00:34:09,208 --> 00:34:11,250 Vi befinner oss i ett slags krigszon. 309 00:34:37,458 --> 00:34:39,166 EXPERIMENT PÅGÅR 310 00:34:51,750 --> 00:34:53,500 Lima, hĂ€r Delta. Hör ni mig? 311 00:34:53,625 --> 00:34:56,458 Delta, rapportera. Har ni hittat mĂ„let? 312 00:34:56,916 --> 00:35:00,833 HĂ€r Delta, bekrĂ€ftat. Hon gömde kvantaniumet hĂ€r. 313 00:35:00,958 --> 00:35:03,125 Paketet Ă€r sĂ€kert. -Visa det. 314 00:35:04,500 --> 00:35:08,041 Ta det till klippan. Storma bunkern pĂ„ min order. 315 00:35:08,291 --> 00:35:10,125 Det Ă€r mitt quantanium! 316 00:35:14,083 --> 00:35:15,250 Tyst. 317 00:35:21,083 --> 00:35:22,833 Ner pĂ„ marken, omedelbart! -Kom igen. 318 00:35:22,958 --> 00:35:25,125 Ner pĂ„ knĂ€, ner pĂ„ marken! 319 00:35:26,791 --> 00:35:28,958 Du fĂ„r inte passera. 320 00:35:40,333 --> 00:35:41,625 Vad var det dĂ€r? 321 00:35:42,541 --> 00:35:44,250 Vad Ă€r allt detta? 322 00:35:49,125 --> 00:35:53,375 Jag har fĂ„tt nog av dina dumheter. PĂ„ grund av dig dog vi nĂ€stan. Vad gör ni hĂ€r? 323 00:35:54,083 --> 00:35:58,708 Om du Ă€r sĂ„ smart, berĂ€tta för mig: varför Ă€r en korp som ett skrivbord? 324 00:36:03,500 --> 00:36:05,541 Detta ser ut som ett högkvarter. 325 00:36:07,083 --> 00:36:09,166 Det mĂ„ste finnas en sĂ€ndare hĂ€r. 326 00:36:10,208 --> 00:36:13,625 Vi mĂ„ste hitta Eve. 327 00:36:14,041 --> 00:36:16,666 Vi mĂ„ste kalla pĂ„ hjĂ€lp, innan de dödar oss. 328 00:36:21,666 --> 00:36:22,833 SĂ€tt pĂ„ den. 329 00:36:25,333 --> 00:36:27,541 Inga frĂ„gor. -Jag drar inte det. 330 00:36:33,583 --> 00:36:38,541 En svĂ€rm av krĂ„kor. En av er har krĂ„mat för högt. 331 00:36:39,125 --> 00:36:43,416 Det Ă€r lojala hundar, kapten. De kommer att hjĂ€lpa oss under resan. 332 00:36:43,875 --> 00:36:46,000 Är Blakes skatt lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n? 333 00:36:51,541 --> 00:36:55,083 VĂ€gen Ă€r lĂ„ng, tuff och elak. 334 00:36:55,208 --> 00:36:58,916 Kapten, tĂ€nk om nĂ„gon annan hittar skatten? 335 00:37:01,750 --> 00:37:03,041 Följ mig. 336 00:37:08,291 --> 00:37:10,958 Jag har en bĂ€ttre idĂ©: FrĂ„ga killen... 337 00:37:11,083 --> 00:37:14,750 ...Om han har en sĂ€ndare. -Det enda sĂ€ttet att nĂ„ honom... 338 00:37:14,875 --> 00:37:19,208 ...Ă€r ett rollspel. Han har varit hĂ€r i 40 Ă„r... 339 00:37:19,333 --> 00:37:21,791 ...med bara böcker. Han Ă€r inte vid sina sinnens fulla bruk. 340 00:37:21,916 --> 00:37:26,083 Fascinerande historia. Och hur kan han hjĂ€lpa oss? 341 00:37:27,875 --> 00:37:32,041 Det som far gjorde nĂ€r han lĂ€mnade oss Ă€r ocksĂ„ hĂ€r. 342 00:37:32,333 --> 00:37:35,291 Den galningen fick dimman att skingras. Han vet om det. 343 00:37:39,083 --> 00:37:43,708 Endast Gandalf har kraften att fĂ„ den onda dimman att försvinna. 344 00:37:44,166 --> 00:37:48,875 Nu Ă€r vi inte lĂ€ngre pirater. -Herr Gandalf? 345 00:37:49,666 --> 00:37:51,500 Vart tog dimman vĂ€gen? 346 00:37:52,500 --> 00:37:55,500 Dimman Ă€r Smaugs andedrĂ€kt, draken. 347 00:37:58,208 --> 00:38:01,541 Och var Ă€r Smaug? 348 00:38:33,416 --> 00:38:38,500 Mina trogna vĂ€nner, plĂ„tmannen, det rĂ€dda lejonet och fĂ„gelskrĂ€mman. 349 00:38:38,666 --> 00:38:43,166 Idag berĂ€ttar jag... en saga. 350 00:38:44,500 --> 00:38:49,333 För lĂ€nge sedan landade Henry Blake hĂ€r... 351 00:38:50,000 --> 00:38:52,291 ...att övervinna tid. 352 00:38:53,375 --> 00:38:57,416 Han ville skapa den mest kraftfulla energikĂ€llan i hela vĂ€rlden. 353 00:38:58,291 --> 00:39:00,916 För att uppnĂ„ det, var han tvungen att skapa nĂ„got 354 00:39:01,041 --> 00:39:04,291 ...som fortfarande var okĂ€nd. 355 00:39:11,666 --> 00:39:16,541 En unik jĂ€rndrake, som lever i tiden. 356 00:39:17,083 --> 00:39:18,916 Den legendariska... 357 00:39:21,125 --> 00:39:22,833 ...TAU-maskin. 358 00:39:29,250 --> 00:39:30,833 TAU Ă€r skatten. 359 00:39:30,958 --> 00:39:34,541 Det Ă€r dĂ€rför den smarta trollkvinnan Elisabeth skickade mig hit. 360 00:39:38,791 --> 00:39:42,750 Vi hittade det, vĂ„r fars arv. 361 00:39:44,833 --> 00:39:49,666 Det hade jag inte vĂ€ntat mig. -VarifrĂ„n kommer dimman? 362 00:39:50,000 --> 00:39:53,666 Dags för en liten presskonferens. 363 00:39:54,541 --> 00:39:56,250 Mina damer och herrar... 364 00:39:57,083 --> 00:39:59,041 Ethan Blake. 365 00:39:59,625 --> 00:40:00,958 Tack, Jacob. 366 00:40:02,000 --> 00:40:05,708 Du frĂ„gar var dimman kommer ifrĂ„n. Vi har svaret. 367 00:40:06,041 --> 00:40:09,083 Vi arbetade i tre Ă„r för att producera kvantaniumet. 368 00:40:09,541 --> 00:40:12,208 MĂ€nniskor hĂ€r bara 20 minuter. 369 00:40:13,041 --> 00:40:16,750 Den snabba produktionen av kvantanium har en bieffekt: 370 00:40:16,875 --> 00:40:20,916 Det som ser ut som dimma Ă€r massan av kvantpartiklar 371 00:40:21,041 --> 00:40:23,833 ...som hĂ„ller ett avtryck av hĂ€ndelser. 372 00:40:24,333 --> 00:40:27,833 "Ett avtryck av hĂ€ndelser"? Vad innebĂ€r det? 373 00:40:29,708 --> 00:40:32,333 Vi har svaret pĂ„ det. 374 00:40:34,208 --> 00:40:37,250 Det Ă€r som en videoinspelning. 375 00:40:37,458 --> 00:40:42,041 En kopia av dagen gĂ„r i dimman. 376 00:40:42,333 --> 00:40:45,666 Och dagen i dimman löper parallellt med vĂ„r dag. 377 00:40:46,291 --> 00:40:50,041 Mitt pĂ„ dagen Ă€r ocksĂ„ mitt pĂ„ dagen dĂ€r. Om det Ă€r kl. 20.00 hos dem... 378 00:40:50,166 --> 00:40:52,375 ...det Ă€r med oss. -Moment. 379 00:40:52,833 --> 00:40:57,333 NĂ€r mĂ€nniskor i dimman Ă€r ensamma lever i en kopia av dagen... 380 00:40:57,458 --> 00:40:59,750 ...Varför kan vi kommunicera med dem? 381 00:40:59,875 --> 00:41:02,416 Eftersom de Ă€r kvantkopior. 382 00:41:02,583 --> 00:41:06,416 Men kriget och forskarna, det Ă€r andra tider. 383 00:41:06,958 --> 00:41:09,083 TvĂ„ dagar utspelar sig i dimman. 384 00:41:09,750 --> 00:41:13,250 22 augusti 1986. 385 00:41:13,416 --> 00:41:19,333 Och den sista dagen, 22 augusti 2036. 386 00:41:20,208 --> 00:41:23,208 De kan producera kvanainium sĂ„ snabbt producera, eftersom... 387 00:41:23,333 --> 00:41:28,791 ...De med en tidsram pĂ„ 50 Ă„rs arbete. 388 00:41:34,916 --> 00:41:39,708 Mr Blake, spĂ„ret av signalen gĂ„r pĂ„ kartan till det öppna havet. 389 00:41:40,125 --> 00:41:44,250 Tro pĂ„ det, det finns definitivt en ö... 390 00:41:45,291 --> 00:41:48,416 ...som vĂ€ntar pĂ„ er. -BĂ„ten gĂ„r i morgon bitti. 391 00:41:48,541 --> 00:41:50,625 Den kommer att vara dĂ€r om tvĂ„ dagar. 392 00:41:51,083 --> 00:41:53,166 Roger. Över och ut. -Över och ut. 393 00:41:53,291 --> 00:41:57,041 Det som Ă€r viktigt nu Ă€r hur TAU-maskinen fungerar fungerar och kan transporteras. 394 00:41:57,166 --> 00:42:00,833 Vad sĂ€gs om Eve? -De anlĂ€nder i övermorgon... 395 00:42:00,958 --> 00:42:02,666 ...och hitta henne. 396 00:42:02,791 --> 00:42:05,541 Du vill inte gĂ„ leta efter henne? 397 00:42:06,041 --> 00:42:10,416 Hon Ă€r skadad och befinner sig definitivt i fara. -Stopp. Blanda dig inte i. 398 00:42:12,750 --> 00:42:13,833 Mr Blake... 399 00:42:16,583 --> 00:42:18,583 Min dröm var Att fĂ„ arbeta för dig. 400 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 NĂ€r jag lĂ€rde kĂ€nna dig bĂ€ttre sĂ„g jag... 401 00:42:24,291 --> 00:42:26,375 ...att du inte bryr dig om nĂ„gon. Du Ă€r bara... 402 00:42:28,250 --> 00:42:29,416 ...ett rövhĂ„l. 403 00:42:37,541 --> 00:42:42,500 HĂ€r... Elisabeth ville att du skulle i slutet av din resa. 404 00:42:45,166 --> 00:42:47,208 Hon trodde att du skulle byta hĂ€r. 405 00:42:51,625 --> 00:42:54,375 Hon hade rĂ€tt - men inte till det bĂ€ttre. 406 00:43:06,041 --> 00:43:07,458 Jag ska fĂ„ tillbaka honom. 407 00:43:11,541 --> 00:43:12,458 Ryan! 408 00:43:12,583 --> 00:43:18,875 TAU 409 00:44:16,291 --> 00:44:19,041 RĂ€tt pĂ„ marken! -Det Ă€r en civilperson. 410 00:44:20,000 --> 00:44:23,250 Hur kom ni hit? -Har ni hittat mĂ„let? 411 00:44:23,791 --> 00:44:25,750 Moment, den har jag sett förut. 412 00:44:25,875 --> 00:44:29,666 Ta det till klippan. Storma bunkern pĂ„ min order. 413 00:44:30,791 --> 00:44:33,250 Det Ă€r han, jag skjuter honom. -Nej! -Nej! 414 00:44:33,750 --> 00:44:36,000 Sluta, Ă€r du galen? -Det Ă€r Ethan Blake. 415 00:44:36,125 --> 00:44:38,791 Blake Ă€r en gammal man. -Vem Ă€r du? Ditt namn. 416 00:44:39,041 --> 00:44:41,416 Det Ă€r jag. Mitt namn Ă€r Ethan Blake! 417 00:44:41,541 --> 00:44:43,916 LĂ„t det vara, han Ă€r bara temporĂ€r. -BĂ€ttre... 418 00:44:44,041 --> 00:44:49,291 Sen skjuter jag honom igen och igen. De dog pĂ„ grund av dig och din bror. 419 00:44:49,583 --> 00:44:52,166 Min fru och mitt barn. -Jag kĂ€nner inte dig. 420 00:44:52,291 --> 00:44:55,291 FN försökte fortfarande TAU-teknologi frĂ„n dig. 421 00:44:55,416 --> 00:44:58,416 Ett företag ensamt fick inte ha sĂ„ mycket makt. 422 00:44:58,666 --> 00:45:01,458 Sedan startade du och din bror startade kriget. 423 00:45:01,666 --> 00:45:04,375 Med en armĂ© av maskiner. 424 00:45:04,541 --> 00:45:08,166 Den hĂ€r ön förblev gömd i Ă„ratal, men vi hittade dig. 425 00:45:08,333 --> 00:45:12,375 Utan TAU-maskinen har vi en chans chans till en rĂ€ttvis kamp. 426 00:45:12,500 --> 00:45:15,208 Varför pratar du med honom? Han existerar inte pĂ„ riktigt. 427 00:45:15,333 --> 00:45:17,416 Han behöver veta, varför det hĂ€r hĂ€nder. 428 00:45:17,541 --> 00:45:20,875 Skjut inte! Nej, nej, nej! 429 00:46:44,333 --> 00:46:45,250 IDENTIFIKATION 430 00:46:45,375 --> 00:46:46,541 ETHAN BLAKE ÄGAREN 431 00:46:53,291 --> 00:46:55,500 BLAKE FORSKNING 432 00:47:39,625 --> 00:47:42,666 Ryan, Ryan... 433 00:47:47,458 --> 00:47:50,208 Ryan, Ryan... Vi skaffar en lĂ€kare. 434 00:47:51,708 --> 00:47:53,166 Dö inte nu. 435 00:47:57,083 --> 00:47:58,000 HĂ„ll ut... 436 00:47:59,833 --> 00:48:01,375 Ethan. -Vad? -Vad? 437 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 Det Ă€r över. 438 00:48:14,708 --> 00:48:16,416 Jag mĂ„ste hitta hans mor. 439 00:48:19,250 --> 00:48:21,041 Hon mĂ„ste veta vad som hĂ€nde hĂ€r. 440 00:48:24,333 --> 00:48:28,583 Hon mĂ„ste fĂ„ veta att jag var död utan honom. 441 00:48:31,666 --> 00:48:33,583 Han dog för min skull. 442 00:48:35,708 --> 00:48:36,750 Nej. 443 00:48:40,250 --> 00:48:42,083 Han dog pĂ„ grund av mig. 444 00:48:44,833 --> 00:48:47,208 Elisabeth var redan rĂ€dd för det. 445 00:49:19,458 --> 00:49:24,958 ...HĂ€r Ă€r akutmottagningen, dĂ€r alla fĂ„r lĂ€karvĂ„rd. 446 00:49:26,208 --> 00:49:29,458 Och det finns ett riktigt sjukhus dĂ€r 447 00:49:29,791 --> 00:49:32,500 ...För allvarliga fall. 448 00:49:34,291 --> 00:49:37,750 Tack vare generositeten frĂ„n vĂ„r regering 449 00:49:38,791 --> 00:49:41,000 ...vi kunde hitta en fungerande... 450 00:49:41,125 --> 00:49:42,541 Och vad hĂ€nder nu? 451 00:49:44,833 --> 00:49:46,208 Tycker du att du har vunnit? 452 00:49:47,375 --> 00:49:49,208 Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak för dig. 453 00:49:50,250 --> 00:49:52,708 Ni Ă€r redan döda - allihop. 454 00:49:53,125 --> 00:49:56,583 Död. Död man. Lik. 455 00:49:58,291 --> 00:50:01,875 Och du? Är du stolt över dig sjĂ€lv? 456 00:50:02,041 --> 00:50:03,916 Du gĂ„r helt enkelt miste om nĂ„got. 457 00:50:05,208 --> 00:50:09,208 Ett egocentriskt ingenting - som du alltid har varit. 458 00:50:13,041 --> 00:50:15,375 Jag ska omvandla din energi till bygga ett vapen. 459 00:50:16,375 --> 00:50:17,416 Stopp. 460 00:50:20,875 --> 00:50:22,000 Till mitt kontor. 461 00:50:26,958 --> 00:50:31,208 Du menade vĂ€l, eller hur? Det gjorde jag ocksĂ„. 462 00:50:39,833 --> 00:50:44,333 Jag gör en uppfinning... 463 00:50:44,500 --> 00:50:47,750 ...och spioner skickas omedelbart ut. 464 00:50:50,375 --> 00:50:51,625 Vem har skickat dig? 465 00:50:52,833 --> 00:50:55,250 Amerikaner? Britter? Tyskar? 466 00:50:56,375 --> 00:50:59,291 De skrattade Ă„t mig och nu förstĂ„r de Ă€ntligen 467 00:50:59,458 --> 00:51:01,708 ...att jag Ă€r ett missförstĂ„tt geni. 468 00:51:03,291 --> 00:51:04,958 Har du drabbats av stroke? 469 00:51:06,291 --> 00:51:09,166 Eller gör min uppfinning det mot dig? 470 00:51:09,958 --> 00:51:11,791 Min uppfinning förĂ€ndrar vĂ€rlden. 471 00:51:11,916 --> 00:51:14,416 Mitt namn Ă€r redan i historieböckerna. 472 00:51:15,541 --> 00:51:19,250 Jag kommer att bli ihĂ„gkommen, överallt. 473 00:51:20,583 --> 00:51:22,666 Nu vet jag varför jag blev sĂ„ hĂ€r. 474 00:51:22,791 --> 00:51:27,833 Vem bryr sig om vad du har blivit? -Exakt, du har aldrig brytt dig. 475 00:51:28,333 --> 00:51:31,625 Idag löste jag det största mysteriet i universum. 476 00:51:32,000 --> 00:51:36,208 Tiden? -Tid finns det gott om... 477 00:51:36,458 --> 00:51:38,375 MĂ„nen" -...det finns aldrig tillrĂ€ckligt av det. 478 00:51:43,875 --> 00:51:46,125 Du har ingen aning. 479 00:51:47,708 --> 00:51:50,375 Vet du hur mycket kraft som behövs för att... 480 00:51:50,500 --> 00:51:53,375 ...att flytta dagens hĂ€ndelser till morgondagens? 481 00:51:54,041 --> 00:51:55,916 Otrolig kraft. 482 00:51:57,583 --> 00:52:01,625 Och idag lyckades du fĂ„ fĂ„ tiden att arbeta för dig? 483 00:52:02,625 --> 00:52:06,458 Jag vet, för du lĂ€mnade din dagbok som du lĂ€mnade efter dig nĂ€r du lĂ€mnade oss. 484 00:52:07,500 --> 00:52:11,541 Vad Ă€r allt det hĂ€r? -Du skulle förstĂ„ om du... 485 00:52:11,666 --> 00:52:15,125 ...hade varit dĂ€r nĂ€r mamma dog. 486 00:52:17,500 --> 00:52:20,458 Kommer du ihĂ„g? NĂ€r du övergav din familj... 487 00:52:20,583 --> 00:52:23,208 ...du sa alltid att vi skulle avsluta allt. 488 00:52:23,375 --> 00:52:26,750 Oavsett vad eller vem som stĂ„r i vĂ„r vĂ€g. 489 00:52:27,791 --> 00:52:29,833 Vi gjorde precis det. 490 00:52:29,958 --> 00:52:32,541 Det var sĂ„ vi blev de monster som vi Ă€r idag. 491 00:52:35,708 --> 00:52:37,041 Jacob och jag. 492 00:52:46,541 --> 00:52:47,833 Av med handbojorna. 493 00:52:49,375 --> 00:52:50,708 LĂ€mna oss ifred. 494 00:53:09,000 --> 00:53:10,083 Ethan? 495 00:53:15,291 --> 00:53:16,208 MĂ„nen" 496 00:53:20,958 --> 00:53:23,000 Hur kan det komma sig? 497 00:53:23,333 --> 00:53:27,916 Du Ă€r en bieffekt av TAU-maskinen. 498 00:53:29,416 --> 00:53:31,708 NĂ€r kvantanium produceras... 499 00:53:32,125 --> 00:53:36,416 ...bearbetade kvantpartiklar skapas. -Ja, det stĂ€mmer. 500 00:53:36,583 --> 00:53:39,333 De blir luft. -Nej, det blir de inte. 501 00:53:40,625 --> 00:53:42,250 De lagras pĂ„ ett fĂ€lt. 502 00:53:42,375 --> 00:53:45,000 InnehĂ„ller hĂ€ndelser och personer. 503 00:53:45,125 --> 00:53:50,041 Du Ă€r redan död. -Ja, det betyder att jag lyckades. 504 00:53:50,958 --> 00:53:55,125 Det gjorde jag. Vilken enastĂ„ende möjlighet. 505 00:53:57,958 --> 00:54:01,500 Tell, vĂ€rlden mĂ„ste ha förĂ€ndrats. 506 00:54:04,041 --> 00:54:06,250 AnvĂ€nder alla quantanium? 507 00:54:07,958 --> 00:54:09,333 Är jag berömd? 508 00:54:10,625 --> 00:54:12,333 Du kom aldrig tillbaka. 509 00:54:14,416 --> 00:54:17,083 Vi sĂ„g dig aldrig igen. -Vi sĂ„g dig aldrig igen. 510 00:54:17,958 --> 00:54:21,583 Mamma dog och Jacob och jag vĂ€xte upp pĂ„ ett barnhem. 511 00:54:22,083 --> 00:54:23,708 Nej... 512 00:54:26,000 --> 00:54:27,666 Det hĂ€r Ă€r löjligt. 513 00:54:29,916 --> 00:54:32,791 Presentationen var framgĂ„ngsrik, Jag kommer tillbaka snart. 514 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 Jag har redan ett datum för avresa, hĂ€r. 515 00:54:36,500 --> 00:54:39,958 Om 10 dagar Ă„ker jag hem. -Du kommer aldrig att komma dit. 516 00:54:40,166 --> 00:54:44,000 Tro mig, det hĂ€r har förĂ€ndrat mitt liv. Det du gjorde hĂ€r... 517 00:54:44,250 --> 00:54:47,041 ...förstörde dig och alla som arbetade med dig arbetade förstört. 518 00:54:48,708 --> 00:54:53,500 Och vad jag gör nu, kommer att döda miljoner. 519 00:54:57,041 --> 00:54:59,916 Nej, Ethan. Du har fel. 520 00:55:00,625 --> 00:55:04,041 Om det har varit sĂ„ med dig, kommer det att förĂ€ndras nu. 521 00:55:04,625 --> 00:55:08,750 Jag kommer att förĂ€ndra allt. I morgon, efter besök av delegationen, kommer jag att lĂ€mna. 522 00:55:09,125 --> 00:55:11,708 Om tvĂ„ dagar kommer jag att vara med dig. -Lyssna nu! 523 00:55:12,500 --> 00:55:16,416 Det har redan hĂ€nt. Att vi trĂ€ffas idag... 524 00:55:17,375 --> 00:55:20,500 ...gör det klart för mig vad jag kommer att bli. 525 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 Professorn! -Vad var det dĂ€r? 526 00:55:28,458 --> 00:55:31,750 En stor dimbank. Och det finns nĂ„got i den. 527 00:55:33,416 --> 00:55:35,583 Stanna hĂ€r, Ethan. 528 00:55:37,458 --> 00:55:39,375 Hej, pappa. Pappa? 529 00:55:39,750 --> 00:55:42,875 VĂ€nta, vĂ€nta! Pappa! Pappa! Pappa! 530 00:56:37,250 --> 00:56:42,541 Alla till bunkern! Alla till bunkern, snabbt. 531 00:57:51,833 --> 00:57:56,458 Ju snabbare presentationen nĂ€rmar sig, desto mer nervös blir jag. 532 00:57:57,500 --> 00:57:59,458 Gör vi rĂ€tt saker? 533 00:58:01,166 --> 00:58:04,875 Professorn har blivit förĂ€ndrats mycket. 534 00:58:05,708 --> 00:58:07,833 Du skulle inte kĂ€nna igen honom. 535 00:58:08,958 --> 00:58:12,041 Drömmen om att förbĂ€ttra livet för alla mĂ€nniskor... 536 00:58:12,166 --> 00:58:13,833 ...avviker alltmer... 537 00:58:13,958 --> 00:58:17,208 ...fantasier om makt och berömmelse av den nya energin. 538 00:58:18,875 --> 00:58:20,291 Jag hoppas att jag har fel. 539 00:58:21,750 --> 00:58:26,541 Annars Ă€r jag inte lĂ€ngre sĂ€ker pĂ„ att TAU-maskinen... 540 00:58:26,666 --> 00:58:28,208 ...kommer att förbĂ€ttra vĂ€rlden. 541 00:58:39,041 --> 00:58:41,458 Jacob, det Ă€r bĂ€st att vi ta ingenting hĂ€rifrĂ„n. 542 00:58:53,708 --> 00:58:56,791 Vad hĂ€nde med dig? -Vad gjorde du? 543 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 Varför startade du TAU? 544 00:59:01,166 --> 00:59:05,416 Ethan, vi mĂ„ste ta sĂ„ mycket kvantanium som möjligt. 545 00:59:05,708 --> 00:59:09,333 Det Ă€r vĂ€rt miljarder. TĂ€nk pĂ„ framtiden för vĂ„r verksamhet. 546 00:59:09,458 --> 00:59:11,625 Vi mĂ„ste stoppa maskinen. -Nej. 547 00:59:12,208 --> 00:59:16,375 Vi ska slĂ€ppa lös framtidens krig SlĂ€pp lös, "Blake Explorations". 548 00:59:16,583 --> 00:59:20,250 Allt börjar idag, just nu. Jag har sett det. 549 00:59:20,375 --> 00:59:21,583 Jag tror dig. 550 00:59:21,708 --> 00:59:25,458 Men nu vet vi och kommer inte att lĂ„ta det hĂ€nda. 551 00:59:25,958 --> 00:59:28,916 Vi kan bara stoppa det genom att förstöra maskinen. 552 00:59:29,041 --> 00:59:34,583 Nej, i morgon kl. 20.00 kommer bĂ„ten att hĂ€mta oss. 553 00:59:34,750 --> 00:59:38,166 Sedan försvinner vi hit och fortsĂ€tter fars arbete. 554 00:59:38,666 --> 00:59:43,333 Far dödades av vĂ„ra drönare. Vi dödade honom, Jacob. 555 00:59:44,958 --> 00:59:47,041 Quantanium var min dröm, det vet du. 556 00:59:47,875 --> 00:59:49,916 Men vi mĂ„ste offra honom. 557 00:59:51,000 --> 00:59:55,416 Nej, Ethan, nej: "Avsluta alltid vad du pĂ„börjat. 558 00:59:55,541 --> 00:59:57,833 Oavsett vad eller vem som stĂ„r i vĂ€gen för dig. 559 01:00:01,291 --> 01:00:06,250 Ted, lĂ€gg ut. Utan dig kan han inte göra nĂ„gonting. 560 01:00:07,541 --> 01:00:11,166 Jag Ă€r ledsen, Ethan. Jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ min framtid. 561 01:00:12,333 --> 01:00:13,708 Jag har en dotter. 562 01:00:20,416 --> 01:00:21,291 Vet du vad? 563 01:00:23,541 --> 01:00:25,000 Jag har fĂ„tt nog. 564 01:00:29,541 --> 01:00:31,833 Jag har TAU och jag har Ted. 565 01:00:33,791 --> 01:00:35,458 Jag behöver dig inte lĂ€ngre. 566 01:00:36,583 --> 01:00:37,916 Det rĂ€cker nu. 567 01:00:39,000 --> 01:00:41,958 Tror du att jag kommer att hĂ„lla kĂ€ften? Nej, titta hĂ€r. 568 01:00:42,291 --> 01:00:44,750 Jag sĂ„g att Ryan var döende. 569 01:00:44,875 --> 01:00:46,666 StĂ€ng nu av maskinen. 570 01:00:50,083 --> 01:00:54,208 HĂ„ll ut. -Filma allt, Ethan. Vi ska stoppa det hĂ€r. 571 01:00:54,750 --> 01:00:57,833 SĂ„ snart vi Ă€r online igen, kommer mina följare att se det. 572 01:00:58,250 --> 01:01:00,958 Tillbaka. Stanna, gĂ„ ut dĂ€rifrĂ„n! 573 01:01:01,791 --> 01:01:03,416 Jag svarade. 574 01:01:04,000 --> 01:01:04,916 Spelar ingen roll för mig. 575 01:01:06,208 --> 01:01:09,250 Ryan gav sitt liv för mig Och du kommer inte att stoppa mig. 576 01:01:24,083 --> 01:01:27,000 Men Ă€ndĂ„... -Det gör inte jag heller. 577 01:01:27,458 --> 01:01:30,083 Jag kommer aldrig att sluta - aldrig. 578 01:01:45,833 --> 01:01:47,208 Skitstövel. 579 01:01:48,833 --> 01:01:52,958 Bra, vi ska nu först producera kvantanium. 580 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 Och nu... 581 01:02:08,958 --> 01:02:10,625 ...blev jag döden. 582 01:02:12,083 --> 01:02:14,791 VĂ€rldarnas förgörare. 583 01:02:17,833 --> 01:02:19,875 Elisabeth försökte varna mig. 584 01:02:19,958 --> 01:02:23,875 Jag var sĂ„ dum. -Jag har soldater... 585 01:02:23,958 --> 01:02:28,291 ...tal frĂ„n framtiden. Miljontals mĂ€nniskor dör och vi bĂ€r skulden. 586 01:02:28,416 --> 01:02:32,333 Miljontals mĂ€nniskor dör och det Ă€r vi som bĂ€r skulden. 587 01:02:32,458 --> 01:02:35,916 Jag sa det. -Ja, vi kommer alla att dö. 588 01:02:36,041 --> 01:02:40,458 Ja, vi kommer alla att dö. -Det var vad soldaterna frĂ„n framtiden sa. 589 01:02:40,708 --> 01:02:45,750 Miljontals kommer att dö pĂ„ grund av oss. -sĂ„ sa soldaterna frĂ„n framtiden. 590 01:02:45,875 --> 01:02:49,708 Miljontals kommer att dö! -Varför ville du förstöra TAU? -Varför? 591 01:02:49,833 --> 01:02:53,083 Varför ville du förstöra TAU? -Jag sa. 592 01:02:53,208 --> 01:02:57,416 Jag sa det. -Ja, vi kommer alla att dö. 593 01:02:57,541 --> 01:03:01,000 -...kommer att dö. -Var har du gömt kvantaniumet? 594 01:03:02,541 --> 01:03:06,125 BerĂ€tta bara. -Jag kommer aldrig att berĂ€tta. 595 01:03:09,291 --> 01:03:13,416 Varför ville ni förstöra TAU? Varför dĂ„? 596 01:03:16,083 --> 01:03:19,666 Varför ville du förstöra TAU? -Jag sa. 597 01:03:19,791 --> 01:03:23,958 Ja, vi dör alla. -Men det Ă€r sĂ„ det Ă€r. 598 01:03:24,250 --> 01:03:29,916 Soldaterna frĂ„n framtiden sa. -Ja, vi kommer alla att dö. 599 01:03:31,416 --> 01:03:35,750 Nu förstĂ„r jag. Quantaniumet Ă€r fortfarande pĂ„ ön. 600 01:03:36,166 --> 01:03:37,166 Hon fick det. 601 01:03:39,041 --> 01:03:42,833 Soldaterna pratade om det, sĂ„ Tina vet var det Ă€r. 602 01:03:43,500 --> 01:03:46,916 Miljontals mĂ€nniskor kommer att dö, bara pĂ„ grund av oss. 603 01:03:47,041 --> 01:03:48,125 Nej, nej, nej... 604 01:03:50,958 --> 01:03:54,375 Jag har en plan. Vi gör som Tina ville. 605 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Jag förstĂ„r nu Hur hon ville förgöra TAU. 606 01:03:59,041 --> 01:04:03,125 Om man sĂ€tter en glascylinder quantanium i TAU... 607 01:04:03,291 --> 01:04:05,500 ...och nytt kvantanium kommer att producera... 608 01:04:05,875 --> 01:04:09,000 ...Energierna kolliderar med varandra och orsakar en explosion. 609 01:04:14,375 --> 01:04:18,333 Vi ska ge Smaug ett kex av sin egen medicin. 610 01:04:20,041 --> 01:04:25,083 Jag var i trollkvinnan Tinas slott klockan 20:49. 611 01:04:25,791 --> 01:04:29,000 Och jag sĂ„g att hon redan hade stulit Smaugs Ägg hade redan stulit. 612 01:04:29,125 --> 01:04:33,458 Hon lĂ€mnade dĂ€rmed bunkern omkring kl. 20.40. 613 01:04:36,166 --> 01:04:38,416 De magiska kristallerna fĂ„r inte krossas... 614 01:04:38,541 --> 01:04:40,375 ...Annars kommer de inte att skingra dimman. 615 01:04:40,500 --> 01:04:43,666 Åh, store Gandalf. Dessa kristaller stöter bort dimman... 616 01:04:43,833 --> 01:04:46,625 ...men omvĂ€nt attraherar de honom. 617 01:04:49,166 --> 01:04:51,875 Flyg, ta den stora gula vĂ€gen! 618 01:04:56,041 --> 01:04:58,166 Hej, kĂ€re Matt. Jag hade ingen aning... 619 01:04:58,291 --> 01:05:01,791 ...hur mycket man kan sakna nĂ„gon. Jag ville övertyga Blake... 620 01:05:01,916 --> 01:05:05,291 ...att han behöver tvĂ„ assistenter. Vi fĂ„r se om det hjĂ€lper. 621 01:05:06,375 --> 01:05:09,708 SĂ„ lĂ€nge jag Ă€r ensam, kommer jag att besvara dina frĂ„gor... 622 01:05:10,833 --> 01:05:14,333 ...Som om vi var hĂ€r tillsammans. Professorn fick uppdraget. 623 01:05:14,666 --> 01:05:18,541 Jag flyger tillbaka till Amerika med honom. SĂ„ vi kommer att trĂ€ffas snart. 624 01:05:19,125 --> 01:05:22,125 Under de senaste sex mĂ„naderna har ni precis blivit en familj. 625 01:05:22,583 --> 01:05:25,958 Även om jag aldrig har trĂ€ffat dig eller sett en bild av dig. 626 01:05:26,583 --> 01:05:30,750 VĂ„r första dejt gĂ„r definitivt perfekt. Det Ă€r Ă€nnu bĂ€ttre pĂ„ det sĂ€ttet. 627 01:05:35,833 --> 01:05:38,625 ...jag har aldrig trĂ€ffat dig eller sett en bild av dig. 628 01:05:38,750 --> 01:05:40,083 Det Ă€r till och med bĂ€ttre pĂ„ det sĂ€ttet. 629 01:05:43,750 --> 01:05:45,708 Det Ă€r till och med bĂ€ttre pĂ„ det sĂ€ttet. 630 01:07:14,708 --> 01:07:19,500 Upp med hĂ€nderna. -Lugna ner dig. 631 01:07:21,250 --> 01:07:25,750 Åh, en mĂ€rklig person. Vill du ha en klunk? HallĂ„ dĂ€r! 632 01:07:33,333 --> 01:07:34,583 Vad ska. . . .? -Ssst! 633 01:07:35,041 --> 01:07:36,875 Vad Ă€r det? -Ssst! 634 01:07:45,791 --> 01:07:48,458 KĂ€nner du dig som en Bondbrud nu? -Vem Ă€r du? 635 01:07:48,583 --> 01:07:51,541 Jag fanns i dina drömmar. Har du redan glömt? 636 01:07:51,875 --> 01:07:56,291 I mina drömmar? -I dina brev berĂ€ttade du saker för mig. 637 01:08:01,333 --> 01:08:02,333 Matt? 638 01:08:03,833 --> 01:08:06,500 Är det verkligen du? -Det Ă€r jag. 639 01:08:07,583 --> 01:08:09,833 Otroligt att se dig hĂ€r. 640 01:08:11,416 --> 01:08:13,458 De letar efter dig. Kom, till sĂ€kerhet! 641 01:08:16,291 --> 01:08:17,625 Det Ă€r hĂ€r vi gömmer oss. 642 01:08:22,000 --> 01:08:23,958 Matt? -Vad? 643 01:08:26,625 --> 01:08:28,833 Jag förestĂ€llde mig vĂ„rt möte annorlunda. 644 01:08:31,166 --> 01:08:34,375 Ska vi improvisera? -Matt, lyssna nu. 645 01:08:36,208 --> 01:08:37,541 Jag gjorde nĂ„got. 646 01:08:39,333 --> 01:08:42,333 Du kommer aldrig att kunna förlĂ„ta mig. -Det vet jag redan. 647 01:08:42,458 --> 01:08:46,500 FrĂ„n kvantanium och sĂ„ vidare. -Har du hört det? 648 01:08:46,875 --> 01:08:49,041 Jag tror pĂ„ dig och vill hjĂ€lpa dig. 649 01:08:49,791 --> 01:08:54,083 Matt, jag vill inte blanda in dig. 650 01:08:54,583 --> 01:08:59,583 Jag Ă€r verkligen glad att du Ă€r hĂ€r. Mate, tidpunkten Ă€r ogynnsam. 651 01:09:00,750 --> 01:09:03,250 Vi har inte tid att vĂ€lja... 652 01:09:03,375 --> 01:09:05,500 ...utan vilka vi Ă€r. 653 01:09:07,333 --> 01:09:11,083 Vi kommer att göra allt rĂ€tt. Vi kan rĂ€dda alla. 654 01:09:12,500 --> 01:09:15,041 De tog inte kvantaniumet De tog det inte, eller hur? 655 01:09:15,958 --> 01:09:19,208 Nej, jag gömde den. -Perfekt. 656 01:09:19,708 --> 01:09:22,750 Jag hjĂ€lper dig med din plan. -Matt... 657 01:09:23,708 --> 01:09:28,875 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill det? Du beundrade hans idĂ©er mycket. 658 01:09:30,958 --> 01:09:34,208 Han trodde att han kunde göra vĂ€rlden bĂ€ttre. 659 01:09:34,375 --> 01:09:36,541 Han fick sina nĂ€ra och kĂ€ra att lida. 660 01:09:37,375 --> 01:09:41,208 Du Ă€r den enda som kan kan förĂ€ndra. Och jag vill hjĂ€lpa dig. 661 01:09:42,416 --> 01:09:45,708 BerĂ€tta bara var kvantaniumet Ă€r gömt. DĂ„ hĂ€mtar jag det. 662 01:09:46,666 --> 01:09:48,958 De letar efter dig, de förvĂ€ntar sig inte mig. 663 01:09:56,666 --> 01:09:57,958 Var Ă€r det, Tina? 664 01:10:01,541 --> 01:10:02,875 Det Ă€r i byn. 665 01:10:04,541 --> 01:10:06,916 Men vi kan inte gĂ„ dit. De festar dĂ€r... 666 01:10:07,041 --> 01:10:08,625 ...och nĂ„gon kommer att kĂ€nna igen mig. 667 01:10:10,000 --> 01:10:13,958 Bra, dĂ„ vĂ€ntar vi hĂ€r tills i morgon. 668 01:10:27,791 --> 01:10:31,125 Hur fick du Henry Blake att att bjuda in dig? 669 01:10:31,333 --> 01:10:35,000 Det var inte lĂ€tt, men jag kan vara ganska övertygande. 670 01:10:37,208 --> 01:10:38,875 Detta verkar vara en dröm. 671 01:10:39,416 --> 01:10:42,458 Vem vet, kanske Ă€r det en fin dröm. 672 01:10:44,416 --> 01:10:46,041 Tror du pĂ„ ödet? 673 01:10:48,916 --> 01:10:50,416 Nu gör den det, ja. 674 01:10:54,375 --> 01:10:56,291 Med dig kĂ€nner jag mig trygg. 675 01:10:59,250 --> 01:11:01,875 Titta sĂ„ vacker stjĂ€rnhimlen Ă€r ikvĂ€ll. 676 01:11:05,416 --> 01:11:08,791 Ser du Sirius? Den klaraste stjĂ€rnan pĂ„ himlavalvet. 677 01:11:10,250 --> 01:11:12,666 Han Ă€r nĂ€ra jorden. 678 01:11:13,666 --> 01:11:15,166 Och sĂ„ har vi Wega. 679 01:11:16,041 --> 01:11:18,166 Seglare navigerar med honom. 680 01:11:21,541 --> 01:11:24,708 Han Ă€r den lĂ€ngst till höger av de tre stjĂ€rnorna. 681 01:11:26,375 --> 01:11:29,125 Detta kallas Ă€ven Sommartriangeln. 682 01:11:55,291 --> 01:11:58,250 Rob . Rob. 683 01:12:00,083 --> 01:12:02,708 Vad har han med saken att göra? 684 01:12:02,916 --> 01:12:04,250 Robert. -Tina? 685 01:12:04,375 --> 01:12:08,333 Ge tillbaka den. -Tina, jag förstĂ„r inte... 686 01:12:08,625 --> 01:12:10,791 Rob, allt bra, han Ă€r en vĂ€n. 687 01:12:11,250 --> 01:12:13,375 Gav du quantanium till ett barn? 688 01:12:13,791 --> 01:12:18,166 Tina, vad pratar du om? -Rob, ingen tid för skĂ€mt. 689 01:12:18,916 --> 01:12:21,958 Efter uppskjutningen gett dig quantaniumet. 690 01:12:22,750 --> 01:12:27,750 Starten Ă€r först idag. -Rob, nej, det var det redan. 691 01:12:28,125 --> 01:12:30,125 Starten ligger fortfarande framför oss. 692 01:12:31,166 --> 01:12:34,083 Dumt, naturligtvis. Dagen i dimman hĂ„ller pĂ„ att förĂ€ndras. 693 01:12:34,250 --> 01:12:39,500 Det sker klockan fyra pĂ„ morgonen. Nu Ă€r det morgonen före start. 694 01:12:40,166 --> 01:12:42,958 Matt, vad menar du? -Jag ska gĂ„, raring. -Jag ska gĂ„. 695 01:12:43,083 --> 01:12:46,291 Vi trĂ€ffas efter starten. -Hej dĂ„, mamma. 696 01:13:04,666 --> 01:13:07,958 Hej, Kate. -Hej, Tina. Jag försov mig nĂ€stan. 697 01:13:08,708 --> 01:13:10,583 Behöver de verkligen oss behöver oss sĂ„ tidigt? 698 01:13:12,125 --> 01:13:14,875 Ingen sover, för professorn kan inte sova. 699 01:13:16,291 --> 01:13:19,083 Detta kan inte vara sant. 700 01:13:20,375 --> 01:13:23,291 Tyst. -Det Ă€r omöjligt! Det Ă€r... 701 01:13:24,291 --> 01:13:26,625 Du Ă€r inte Matt alls. Du Ă€r inte Matt. 702 01:13:26,875 --> 01:13:28,625 Du Ă€r inte Matt, berĂ€tta. 703 01:13:28,750 --> 01:13:30,916 Jag trodde att det var bĂ€st sĂ„. -Vad? 704 01:13:32,041 --> 01:13:33,000 Tina! 705 01:13:35,833 --> 01:13:39,333 Sluta! Sluta! -Nej, slĂ€pp mig! 706 01:13:39,458 --> 01:13:43,416 Jag kan inte, dĂ„ försvinner du. -Hur Ă€r det möjligt? Varför Ă€r jag hĂ€r? 707 01:13:43,541 --> 01:13:46,333 LĂ„t mig förklara. -Är det pĂ„ grund av TAU-maskinen? 708 01:13:46,583 --> 01:13:47,833 Har testerna pĂ„börjats? 709 01:13:47,958 --> 01:13:50,958 Är detta ett systemfel? -Jag kommer frĂ„n framtiden. 710 01:13:51,291 --> 01:13:54,000 Jag Ă€r Henry Blakes son. -Jag Ă€r Henry Blakes son. 711 01:13:54,208 --> 01:13:57,125 Hans son? -Du sĂ„g krig i framtiden. 712 01:13:57,250 --> 01:14:00,125 Jag orsakade den. Nu vill jag förhindra det. 713 01:14:00,250 --> 01:14:03,666 Jag ljög bara sĂ„ att du skulle ta mig till kvantaniumet. 714 01:14:03,875 --> 01:14:05,666 Jag vet att du hatar lögner... 715 01:14:05,791 --> 01:14:08,916 ...men genom dina inlĂ€gg blev jag kĂ€r i dig. 716 01:14:09,041 --> 01:14:12,166 Det kan inte vara sant. Jag tror inte ett ord av vad du sĂ€ger. 717 01:14:12,333 --> 01:14:15,875 Det Ă€r inte lĂ€tt att lita pĂ„ mig, men jag kĂ€nner nĂ„gon... 718 01:14:16,000 --> 01:14:18,541 ...att ni skall tro. -Vem dĂ„? 719 01:14:19,291 --> 01:14:21,791 Oroa dig inte, du kĂ€nner honom. 720 01:14:23,000 --> 01:14:23,916 Följ med oss. 721 01:14:26,750 --> 01:14:27,750 Hej, kompis. 722 01:14:29,166 --> 01:14:30,916 Jag vill presentera dig för nĂ„gon. 723 01:14:31,916 --> 01:14:37,166 Robs mamma kĂ€nde inte heller igen honom. Hon gick utan att sĂ€ga adjö. 724 01:14:38,125 --> 01:14:40,375 Detta Ă€r mycket oförskĂ€mt. 725 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 Hur mĂ„nga kilometer Ă€r det till Babylon? 726 01:14:47,458 --> 01:14:50,250 13 och dĂ€r fyra. 727 01:14:54,375 --> 01:14:58,250 Snart blir det natt, kommer jag att klara det? 728 01:14:58,833 --> 01:15:01,625 Ja, och tyst tillbaka. -Robert! 729 01:15:05,333 --> 01:15:08,416 Tina, kĂ€nner du igen mig? -Ja, naturligtvis. 730 01:15:11,208 --> 01:15:13,375 Jag gjorde det du bad om. 731 01:15:14,625 --> 01:15:16,916 Jag öppnade den aldrig. 732 01:15:38,916 --> 01:15:40,625 SĂ„ allt Ă€r sant. 733 01:15:42,375 --> 01:15:44,166 Om Rob Ă€r sĂ„ gammal... 734 01:15:45,375 --> 01:15:47,166 ...detta Ă€r framtiden. 735 01:15:49,291 --> 01:15:53,250 Varför Ă€r tiden förvirrad? 736 01:15:54,875 --> 01:15:59,291 Är jag i framtiden eller hamnade du hĂ€r? 737 01:15:59,541 --> 01:16:01,333 Varför Ă€r jag dĂ€r tvĂ„ gĂ„nger? 738 01:16:02,666 --> 01:16:04,666 Du Ă€r inte i framtiden. 739 01:16:04,916 --> 01:16:07,541 Du existerar bara i bearbetade kvantpartiklar. 740 01:16:07,666 --> 01:16:10,583 För mig Ă€r det dimma, men du ser den inte. HĂ€r. 741 01:16:11,250 --> 01:16:16,166 Genom den hĂ€r apparaten kan jag attrahera ett fĂ€lt av kvantpartiklar 742 01:16:16,375 --> 01:16:18,750 ...och inom en radie pĂ„ 100 meter. 743 01:16:20,375 --> 01:16:22,958 Jag tog ut dig, det Ă€r dĂ€rför du fortfarande Ă€r hĂ€r. 744 01:16:23,500 --> 01:16:27,666 Dagen börjar i dimman om och om igen. Tydligen... 745 01:16:27,791 --> 01:16:31,041 ...med hĂ€ndelserna den 22 augusti. 746 01:16:31,958 --> 01:16:35,750 Det var dĂ€rför du sĂ„g ditt andra jag, innan TAU-presentationen. 747 01:16:37,916 --> 01:16:39,666 SĂ„ jag Ă€r... 748 01:16:40,958 --> 01:16:44,583 ...ett spöke? -Du Ă€r en kvantvariant. 749 01:16:44,916 --> 01:16:46,916 En möjlig version av dig sjĂ€lv. 750 01:16:50,208 --> 01:16:51,833 Var fick du det ifrĂ„n? 751 01:16:53,958 --> 01:16:55,416 FrĂ„n mina förĂ€ldrar. 752 01:16:59,916 --> 01:17:00,916 HĂ€r. 753 01:17:11,083 --> 01:17:14,625 Det Ă€r samma sak. -Nej, inte samma sak. 754 01:17:15,083 --> 01:17:16,291 Det Ă€r dock samma sak. 755 01:17:24,250 --> 01:17:26,791 Vad Ă€r det dĂ€r? -Ingen aning. 756 01:17:36,958 --> 01:17:38,291 Hej, Ethan. 757 01:17:40,041 --> 01:17:41,125 Att se detta... 758 01:17:41,333 --> 01:17:43,458 ...Ă€r jag död. 759 01:17:44,458 --> 01:17:48,125 Och du hittade TAU. FörlĂ„t att jag slĂ€pade hit dig. 760 01:17:48,291 --> 01:17:49,916 Du var tvungen att se det sjĂ€lv. 761 01:17:51,125 --> 01:17:55,458 Jag Ă€r Tina Morosova, din far Henry Blakes assistent. 762 01:17:55,958 --> 01:17:59,833 Om du kom hit, sĂ„g du din far och kanske mig ocksĂ„... 763 01:17:59,958 --> 01:18:03,083 ...som en ung kvinna. Det viktiga Ă€r att du har sett... 764 01:18:03,208 --> 01:18:06,083 ...vad dina experiment orsakar. Vi var i dimman... 765 01:18:06,708 --> 01:18:09,958 ...nĂ€r TAU presenterades. I dimman uppstod en dag... 766 01:18:10,458 --> 01:18:13,583 ...FrĂ„n framtiden, en dag av krig. 767 01:18:15,125 --> 01:18:19,958 Soldater förstörde den hĂ€r platsen, men jag hade tur. Jag överlevde. 768 01:18:20,750 --> 01:18:25,916 Tina Morosova dog, Elisabeth Paulsen reste sig upp. 769 01:18:29,083 --> 01:18:33,166 Allt blev kaos och vĂ„rt experiment vĂ„rt experiment glömdes bort. 770 01:18:33,333 --> 01:18:34,708 Det blev oviktigt. 771 01:18:35,708 --> 01:18:38,083 Jag bestĂ€mde mig för att kolla upp dig. 772 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Det fanns bara ett sĂ€tt att stoppa dig. 773 01:18:49,541 --> 01:18:51,000 Men jag kunde inte. 774 01:18:52,333 --> 01:18:55,666 Hej pĂ„ er. -God dag. 775 01:19:01,208 --> 01:19:02,291 Hej, kompis. 776 01:19:03,833 --> 01:19:05,791 Du verkar vara en uppfinnare. 777 01:19:06,708 --> 01:19:09,166 Jag ville göra en annan person av dig. 778 01:19:09,291 --> 01:19:12,166 Jag trodde att jag kunde förĂ€ndra dig. 779 01:19:12,291 --> 01:19:16,166 Du Ă€r speciell, Ethan. -Om hon Ă€r jag... 780 01:19:17,666 --> 01:19:18,916 "Sedan... 781 01:19:20,708 --> 01:19:22,791 ...Ă€r jag redan död. 782 01:19:26,416 --> 01:19:28,291 Mycket förvirrande. 783 01:19:30,583 --> 01:19:33,416 Jag vet inte vad jag Ă€r. 784 01:19:35,250 --> 01:19:38,458 Ni mĂ„ste förgöra TAU och förĂ€ndra framtiden. 785 01:19:39,166 --> 01:19:40,208 Men hur? 786 01:19:42,666 --> 01:19:47,500 Idag Ă„ker min bror med tekniken för TAU att lĂ€mna ön. 787 01:19:47,625 --> 01:19:51,125 Hon Ă€r mer kraftfull och farlig Ă€n vad jag anvĂ€nde henne till. 788 01:19:51,250 --> 01:19:55,083 Det Ă€r Pandoras ask. 789 01:19:55,500 --> 01:19:59,291 Vad vill du göra Ă„t det? -Jag ska avsluta det du pĂ„började. 790 01:19:59,416 --> 01:20:02,541 Jag lĂ„ter dimman komma, nĂ€r presentationen börjar. 791 01:20:02,708 --> 01:20:04,916 Du var dĂ€r, du vet vad som kommer att hĂ€nda. 792 01:20:05,625 --> 01:20:09,125 TAU fĂ„r inte agera, vi mĂ„ste förgöra henne. 793 01:20:14,041 --> 01:20:15,000 Uppfattat. 794 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Jag ska sprĂ€nga TAU. Det Ă€r personligt. 795 01:20:23,708 --> 01:20:26,791 Hur som helst.., Jag existerar inte pĂ„ riktigt... 796 01:20:28,333 --> 01:20:29,875 ...sĂ„ att inget kan hĂ€nda mig. 797 01:20:33,416 --> 01:20:36,208 Och jag kommer att försvinna snart. 798 01:20:39,958 --> 01:20:41,791 Det Ă€r fortfarande gott om tid kvar till kl. 20.00. 799 01:20:44,875 --> 01:20:47,333 Och jag har sett fram emot den hĂ€r dagen. 800 01:20:47,916 --> 01:20:52,125 Jag tog till och med med en klĂ€nning för festligheterna. 801 01:20:54,166 --> 01:20:57,833 Det lĂ„ter ju vĂ€ldigt fĂ„nigt. -Nej, det gör det inte. 802 01:21:00,333 --> 01:21:04,375 Titta, scenen och musiken. 803 01:21:05,375 --> 01:21:06,708 Vill du dansa? 804 01:21:38,125 --> 01:21:41,083 Du och jag, vi Ă€r likadana, Ethan. 805 01:21:43,375 --> 01:21:45,583 Jag vet vad du kĂ€nner. 806 01:21:47,125 --> 01:21:51,041 Quantanium var din dröm och nu mĂ„ste du ge upp allt. 807 01:21:51,291 --> 01:21:54,333 Det hĂ€nde mig ocksĂ„. Insikten att din dröm... 808 01:21:54,458 --> 01:21:56,958 ...kommer att förgöra vĂ€rlden. Det Ă€r inte lĂ€tt. 809 01:21:58,250 --> 01:22:00,875 Jag tror att du kommer att fatta rĂ€tt beslut. 810 01:22:33,791 --> 01:22:36,791 Detta Ă€r löjligt och olĂ€mpligt. 811 01:22:36,916 --> 01:22:39,000 Men jag kĂ€nner till dina vĂ€gar. 812 01:22:40,125 --> 01:22:41,458 Mary Poppins Ă€r tillbaka. 813 01:22:44,958 --> 01:22:46,958 "Helt perfekt pĂ„ alla sĂ€tt. 814 01:22:47,291 --> 01:22:50,166 Men alla goda ting kommer till ett slut. 815 01:22:50,291 --> 01:22:54,250 Vinden vrider till vĂ€st..." 816 01:22:55,791 --> 01:22:59,416 Det kommer snart att vara folk hĂ€r. LĂ„t oss gĂ„ till Henry Blakes hus. 817 01:22:59,541 --> 01:23:02,958 Han kommer att vara i bunkern hela dagen. Ingen kommer att störa oss. 818 01:23:05,458 --> 01:23:07,375 Vi lĂ€gger till om nĂ„gra minuter. 819 01:23:08,416 --> 01:23:12,875 JĂ€ttebra. Vi Ă€r i bunkern, mitt i det övergivna lĂ€gret. 820 01:23:13,833 --> 01:23:16,833 Vi Ă€r fĂ„ngade. Du mĂ„ste öppna metalluckan. 821 01:23:17,541 --> 01:23:21,291 Vi har dyrbar last. VĂ€nligen garantera vĂ„r sĂ€kerhet. 822 01:23:21,916 --> 01:23:23,291 Och en annan sak. 823 01:23:24,250 --> 01:23:28,958 Hela uppdraget, nödlandningen, det förlorade kvantaniumet... 824 01:23:29,833 --> 01:23:31,416 ...har tagit med sig Ethan vĂ€ldigt mycket. 825 01:23:32,375 --> 01:23:36,708 Jag tror att han blev galen. Det intrĂ€ffade en fruktansvĂ€rd incident. 826 01:23:36,958 --> 01:23:40,291 Han dödade en journalist. Om du trĂ€ffar honom... 827 01:23:41,125 --> 01:23:43,958 ...Var försiktig. -Inklusive. 828 01:23:56,625 --> 01:23:58,458 Det Ă€r dags att gĂ„. 829 01:24:02,000 --> 01:24:03,333 Vi mĂ„ste ta med allt. 830 01:24:10,208 --> 01:24:13,958 Klockan 20:00 gĂ„r vi in i bunkern. 831 01:24:14,083 --> 01:24:16,916 Vi placerar cylindern som innehĂ„ller kvantanium i TAU-maskinen. 832 01:24:17,041 --> 01:24:20,000 Först mĂ„ste vi veta i minuten veta exakt... 833 01:24:20,125 --> 01:24:22,875 ...Var alla befann sig under TAU-presentationen. 834 01:24:23,125 --> 01:24:26,833 Professorn och hans följe gick in i kontrollrummet kl. 19.30. 835 01:24:26,958 --> 01:24:30,000 DĂ€r stannade de fram till presentationen. Allting testades. 836 01:24:30,125 --> 01:24:31,833 De hade ingen tid att förlora. 837 01:24:32,375 --> 01:24:36,375 Var befann du dig vid den tidpunkten? -FrĂ„n 19:35 till 19:50... 838 01:24:36,500 --> 01:24:40,416 ...jag var med forskarna vid maskinen. Vi förberedde allt. 839 01:24:41,375 --> 01:24:44,625 Vi gick in i maskinrummet Vi gick in kl. 19.50. 840 01:24:47,708 --> 01:24:51,041 Jacob och Ted kommer att försöka kvantaniumet. 841 01:24:51,625 --> 01:24:55,000 I bunkern Ă€r alla upptagna. De kommer inte att mĂ€rka dem. 842 01:24:55,708 --> 01:24:59,500 Det finns en vakt vid ingĂ„ngen. Ni kan inte komma in utan krĂ„ngel. 843 01:25:00,458 --> 01:25:03,708 Det gör jag. Om jag Ă€r den enda runt TAU... 844 01:25:03,833 --> 01:25:06,875 ...alla kommer att se mig. Jag kan bara Ă€ndra cylindern... 845 01:25:07,000 --> 01:25:09,875 ...nĂ€r forskarna Ă€r dĂ€r. Vi mĂ„ste komma tidigare. 846 01:25:10,666 --> 01:25:13,625 Viktigast av allt Att mitt andra jag inte ser mig. 847 01:25:25,250 --> 01:25:29,583 Klockan 19:55 kommer TAU att vara vara redo för start. 848 01:25:29,791 --> 01:25:31,500 Vi mĂ„ste trycka pĂ„ knappen. 849 01:25:36,416 --> 01:25:39,291 Jag kommer att starta upp maskinen för att distrahera alla. 850 01:25:49,125 --> 01:25:50,041 Vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? 851 01:25:51,750 --> 01:25:52,791 Vem Ă€r det? 852 01:25:53,833 --> 01:25:56,208 Vem Ă€r det dĂ€r? Aktivera larmet. 853 01:25:56,708 --> 01:25:58,458 Jag kommer att stoppa Jacob och Ted. 854 01:26:02,750 --> 01:26:06,333 InkrĂ€ktare! De har kvantaniumet. Snabbt, plocka upp det. 855 01:26:12,291 --> 01:26:15,833 Efter start ska maskinen köras gĂ„ i 20 minuter. 856 01:26:16,125 --> 01:26:18,333 SĂ„ lĂ€nge ingen tillĂ„ts komma in. 857 01:26:19,791 --> 01:26:21,666 Jag blockerar tillgĂ„ngen till TAU. 858 01:26:27,666 --> 01:26:28,583 Lycka till. 859 01:26:29,416 --> 01:26:33,000 Klockan 20:20 kommer maskinen att producera nytt kvantanium. 860 01:26:33,208 --> 01:26:36,750 Energierna kolliderar och TAU:n förstörs. 861 01:27:15,833 --> 01:27:16,916 Förbannat. 862 01:27:28,333 --> 01:27:29,916 Ethan har nyckeln. 863 01:28:03,791 --> 01:28:07,375 Jacob, det Ă€r över. Det finns en cylinder med quantanium i TAU. 864 01:28:07,958 --> 01:28:10,500 Om 20 minuter exploderar hon. -Vad gjorde du? -Vad gjorde du? 865 01:28:10,791 --> 01:28:14,541 Det hĂ€r mĂ„ste fĂ„ ett slut. Ge mig nyckeln! -Det blir krig! 866 01:28:15,083 --> 01:28:19,250 Quantanium kommer att stoppa allt. Och det Ă€r dĂ€rför vi mĂ„ste förstöra TAU! 867 01:28:19,791 --> 01:28:21,458 Lyssna pĂ„ mig. 868 01:28:29,708 --> 01:28:31,416 Ner pĂ„ knĂ€! -Ner! 869 01:28:31,750 --> 01:28:34,416 Du Ă€r död, skitstövel. Hur kom du in hit? 870 01:28:34,541 --> 01:28:36,708 Han Ă€r en civilperson. -Det Ă€r Jacob Blake. 871 01:28:36,833 --> 01:28:39,041 Nej, den dĂ€r Ă€r gammal. -Han Ă€r bara tillfĂ€llig. 872 01:28:39,250 --> 01:28:42,000 VĂ€nta, ni har fel. -Nej, jag kĂ€nde igen dig. 873 01:28:42,416 --> 01:28:44,541 Du fĂ„r betala för allt. -För vad? 874 01:28:45,791 --> 01:28:49,291 HĂ€r, min fru och mitt barn. De dog pĂ„ grund av dig och din bror. 875 01:28:56,708 --> 01:29:00,166 Ser du det nu? Vi mĂ„ste stoppa det. 876 01:29:00,791 --> 01:29:03,375 Det kommer inte att hĂ€nda. -Det hĂ€nder redan. 877 01:29:03,916 --> 01:29:07,041 Se dig omkring. Var detta fars dröm? 878 01:30:09,375 --> 01:30:10,375 Upp med hĂ€nderna. 879 01:30:12,666 --> 01:30:14,250 Vill du ha en drink? 880 01:30:36,250 --> 01:30:37,791 Stanna, rör dig inte. 881 01:30:38,791 --> 01:30:39,791 Ta honom. 882 01:31:49,833 --> 01:31:50,833 IDENTIFIKATION 883 01:31:50,958 --> 01:31:53,041 ETHAN BLAKE - JACOB BLAKE ÄGARE 884 01:32:31,125 --> 01:32:32,333 Allt det hĂ€r... 885 01:32:33,458 --> 01:32:35,041 ...görs av oss. 886 01:32:42,750 --> 01:32:45,708 Ted, ge mig pistolen. 887 01:32:46,666 --> 01:32:49,958 Rakt framför dig. Kasta den! 888 01:32:57,500 --> 01:33:00,666 Kasta vapnet hĂ€r. -Jag mĂ„ste stoppa dig. -Jag mĂ„ste stoppa dig. 889 01:33:01,708 --> 01:33:02,958 Till min dotter. 890 01:33:34,250 --> 01:33:35,666 Jag hittar pĂ„ allt. 891 01:34:14,916 --> 01:34:19,083 Mitt namn Ă€r Ethan Blake. En klok vĂ€n gav mig ett rĂ„d: 892 01:34:19,208 --> 01:34:21,250 "Slösa inte bort tiden. 893 01:34:22,458 --> 01:34:27,333 I hela mitt liv har jag velat fortsĂ€tta min fars arbete. 894 01:34:27,500 --> 01:34:29,375 Jag ville erövra tiden. 895 01:34:30,875 --> 01:34:32,750 Vi hade bĂ„da fel. 896 01:34:33,708 --> 01:34:36,958 Ödet bestĂ€ms av vĂ„ra mĂ„l. 897 01:34:37,583 --> 01:34:42,125 Vad Ă€r en seger vĂ€rd om man inte kan fira den med nĂ„gon? 898 01:34:42,708 --> 01:34:46,541 Viktigast av allt Ă€r mĂ€nniskorna omkring oss. 899 01:34:47,625 --> 01:34:52,291 Familj och vĂ€nner. Jag sĂ„g nyligen att... 900 01:34:52,416 --> 01:34:57,833 ...efter att jag förlorat allt. Varje ögonblick kommer med en ny möjlighet. 901 01:34:57,958 --> 01:35:03,375 Chansen att förĂ€ndra allt. Ödet Ă€r vĂ€gen till det okĂ€nda. 902 01:35:04,500 --> 01:35:08,916 Jag lĂ€mnar det till dig. Förstör allt Vad som finns kvar av mitt arbete. 903 01:35:09,125 --> 01:35:11,458 Och i framtiden, aldrig aldrig mer. 904 01:35:11,833 --> 01:35:15,875 Och jag? Jag ska förstöra det enda som finns kvar hĂ€r Ă€r förstört. 905 01:36:17,333 --> 01:36:18,291 Fader? 906 01:36:22,250 --> 01:36:23,375 Är jag i helvetet? 907 01:36:28,916 --> 01:36:32,333 TAU startar inte upp. 908 01:36:33,500 --> 01:36:36,333 TAU startar inte upp. 909 01:36:37,958 --> 01:36:41,750 Kom nĂ€rmare. Ett visuellt budskap frĂ„n framtiden. 910 01:36:49,208 --> 01:36:52,458 Jag hade redan avslöjat, att det Ă€r teoretiskt möjligt... 911 01:36:53,375 --> 01:36:56,875 ...att TAU-objekten kan teleportera. 912 01:36:57,666 --> 01:37:01,625 Men mĂ€nniskor? -Jag har inte visat allt Ă€n. 913 01:37:03,166 --> 01:37:04,375 Se alla. 914 01:37:19,958 --> 01:37:24,041 Mitt livsverk. SĂ„ mycket tid bortkastad... 915 01:37:29,791 --> 01:37:33,708 Din familj vĂ€ntar. Jag hörde att du har tvĂ„ pojkar. 916 01:37:34,250 --> 01:37:37,583 Ja, de skiljer sig Ă„t med ett Ă„r. 917 01:37:40,166 --> 01:37:42,625 Bra killar. -FörestĂ€ll dig... 918 01:37:42,750 --> 01:37:44,375 ...hur lyckliga de kommer att bli. 919 01:37:45,958 --> 01:37:48,958 Och sĂ€g inte till dem att de mĂ„ste avsluta allt... 920 01:37:49,083 --> 01:37:52,125 ...vad som Ă€n kommer i vĂ€gen. -Hur vet du det? 921 01:37:52,500 --> 01:37:54,541 Ett vĂ„gspel. Gör det bara inte. 922 01:37:56,375 --> 01:38:00,416 Hur mĂ„nga kilometer Ă€r det kvar till Babylon? -13 och lĂ€gg till fyra. 923 01:38:00,541 --> 01:38:03,791 KĂ€nner du igen den sĂ„ngen? -Jag hörde den i ett annat liv. 924 01:38:04,958 --> 01:38:07,666 Det Ă€r nĂ€stan natt, kommer jag att klara det? Ja, och... 925 01:38:07,791 --> 01:38:08,875 FĂ„r jag? 926 01:38:13,208 --> 01:38:16,750 Du sa att jag hade hjĂ€lpt dig mycket. -Det har du. 927 01:38:18,791 --> 01:38:22,333 Hur hamnade jag i framtiden? -Det Ă€r en lĂ„ng historia. 928 01:38:22,625 --> 01:38:24,958 Jag berĂ€ttar det under vĂ„r första dejt. 929 01:38:27,416 --> 01:38:30,541 Ledsen, jag har redan en dejt. 930 01:38:32,166 --> 01:38:35,333 Men du kĂ€nner inte killen alls. Han kanske inte Ă€r... 931 01:38:35,458 --> 01:38:38,666 ...Din typ eller gift? Jag Ă€r hĂ€r, singel och fantastisk... 932 01:38:38,958 --> 01:38:41,375 ...stilig och ödmjuk. 933 01:39:03,208 --> 01:39:09,833 Fem, fyra, tre, tvĂ„, ett. 934 01:39:31,666 --> 01:39:33,375 Ethan, kom hit! 935 01:39:37,791 --> 01:39:40,166 Ethan, Jacob! -Du kommer inte att fĂ„ mig... 936 01:39:40,583 --> 01:39:43,541 FĂ„nga mig dĂ„, om du kan. -Det hĂ€r Ă€r den största snöbollen... 937 01:39:43,666 --> 01:39:46,375 ...jag nĂ„gonsin har sett. Han rörde vid dig. 938 01:39:46,833 --> 01:39:49,291 Inte sĂ„ vilda, pojkar. -Titta hĂ€r, pappa! 939 01:39:52,041 --> 01:39:53,291 Kom! 940 01:39:56,333 --> 01:39:59,041 Mamma, titta pĂ„ det hĂ€r. -Är du hungrig? 941 01:40:00,166 --> 01:40:02,791 TĂ€nkte jag. Kom, vi gĂ„r in. 942 01:40:05,625 --> 01:40:09,916 NĂ„got sĂ€ger mig att han inte kommer att sluta utreda. 943 01:40:11,208 --> 01:40:13,375 Han kommer att komma pĂ„ nĂ„got nytt. 944 01:40:15,958 --> 01:40:19,458 Och vad gör vi dĂ„? 945 01:40:20,291 --> 01:40:21,833 Vi uppmĂ€rksammar honom. 946 01:40:24,791 --> 01:40:27,875 Hur mĂ„r Matt? Har du trĂ€ffat honom? 947 01:40:29,416 --> 01:40:30,625 Tja... 948 01:40:31,791 --> 01:40:35,166 Han Ă€r verkligen inte min typ. 949 01:40:35,291 --> 01:40:36,416 Naturligtvis inte. 950 01:40:38,416 --> 01:40:40,958 Han vet inte vem vĂ€rldsmĂ€staren kommer att bli. 72340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.