All language subtitles for El.Castigo.[The.Punishment].2022.1080p.WEB-DL.x264.AAC.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,375 --> 00:00:42,378 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:42,461 --> 00:00:46,462 Legenda - willian_as - 3 00:01:25,983 --> 00:01:31,403 O CASTIGO 4 00:01:58,525 --> 00:01:59,783 Ana. 5 00:02:07,979 --> 00:02:09,774 Acho que j� basta, n�o? 6 00:02:11,399 --> 00:02:12,599 Ana? 7 00:02:29,926 --> 00:02:31,889 Ana, vamos voltar, por favor. 8 00:04:45,149 --> 00:04:46,349 Lucas! 9 00:04:51,217 --> 00:04:52,680 Lucas! 10 00:05:01,048 --> 00:05:02,277 Lucas! 11 00:05:33,855 --> 00:05:35,558 Lucas! 12 00:06:05,753 --> 00:06:07,548 Lucas, entre no carro. 13 00:06:10,993 --> 00:06:13,735 N�o tem gra�a, entre no carro, por favor. 14 00:06:26,023 --> 00:06:27,223 Lucas. 15 00:06:28,909 --> 00:06:30,199 Vamos. 16 00:06:46,873 --> 00:06:48,279 Ele n�o est� aqui. 17 00:06:57,232 --> 00:06:59,598 Deve estar escondido atr�s de uma �rvore. 18 00:06:59,681 --> 00:07:02,865 Ele est� brincando conosco, n�o dever�amos entrar nessa. 19 00:07:12,609 --> 00:07:13,809 Lucas! 20 00:07:17,998 --> 00:07:19,198 Lucas! 21 00:07:19,711 --> 00:07:20,911 Lucas. 22 00:07:29,758 --> 00:07:30,958 Lucas! 23 00:07:51,569 --> 00:07:52,769 Lucas! 24 00:08:16,265 --> 00:08:17,480 Lucas! 25 00:08:19,151 --> 00:08:20,396 Lucas! 26 00:08:29,873 --> 00:08:31,225 Lucas! 27 00:08:46,617 --> 00:08:48,045 Lucas! 28 00:08:50,510 --> 00:08:54,825 Se voc� n�o aparecer, o deixarei sem tablet por um m�s. 29 00:08:55,276 --> 00:08:56,878 Um m�s inteiro. 30 00:09:13,517 --> 00:09:14,775 Lucas! 31 00:09:51,913 --> 00:09:53,219 Lucas! 32 00:10:02,447 --> 00:10:03,647 Lucas. 33 00:10:36,686 --> 00:10:37,789 N�o o encontrei. 34 00:10:37,872 --> 00:10:39,809 N�o se preocupe, deve estar por perto. 35 00:10:39,892 --> 00:10:41,275 Ele n�o est� aqui. 36 00:10:44,692 --> 00:10:46,659 Eu n�o deveria ter ouvido voc�. 37 00:10:47,622 --> 00:10:49,531 Acha pouco o que aconteceu? 38 00:10:49,906 --> 00:10:53,174 Uma coisa � castig�-lo, mas isso � complatamente diferente. 39 00:10:53,879 --> 00:10:55,414 Isso n�o foi correto. 40 00:10:57,295 --> 00:10:59,489 Foram s� dois minutos, Mateo. 41 00:10:59,572 --> 00:11:00,777 Marcados. 42 00:11:02,780 --> 00:11:04,293 Lucas! 43 00:11:13,801 --> 00:11:15,302 Volte para o carro. 44 00:11:15,385 --> 00:11:16,680 O que est� fazendo? 45 00:11:16,763 --> 00:11:18,566 Fique com seu celular � m�o. 46 00:11:26,383 --> 00:11:28,988 Lucas, meu amor, temos que ir! 47 00:11:38,718 --> 00:11:40,101 Lucas! 48 00:12:08,172 --> 00:12:09,658 Lucas! 49 00:12:48,833 --> 00:12:50,033 Lucas. 50 00:12:53,356 --> 00:12:54,556 Lucas. 51 00:13:14,180 --> 00:13:15,733 Lucas! 52 00:15:56,085 --> 00:15:57,385 Lucas! 53 00:16:16,600 --> 00:16:17,800 Al�? 54 00:16:18,504 --> 00:16:19,871 Oi. 55 00:16:24,566 --> 00:16:26,013 Sim. 56 00:16:26,096 --> 00:16:28,335 Sim, estamos a caminho. 57 00:16:28,948 --> 00:16:32,402 � que levamos quase uma hora para sair de Santiago. 58 00:16:32,485 --> 00:16:34,126 Havia muito tr�nsito. 59 00:16:34,497 --> 00:16:35,758 E da� 60 00:16:36,075 --> 00:16:38,816 Paramos porque o Lucas precisava fazer xixi. 61 00:16:41,479 --> 00:16:42,679 Sim. 62 00:16:43,052 --> 00:16:44,719 Chegaremos para o jantar. 63 00:16:48,306 --> 00:16:50,555 N�o como pizza, m�e, me faz mal. 64 00:16:53,543 --> 00:16:54,750 H� muito tempo, 65 00:16:54,833 --> 00:16:57,535 desde que eu soube que sou intolerante ao gl�ten. 66 00:17:01,169 --> 00:17:02,981 Sim, m�e, � um absurdo. 67 00:17:03,322 --> 00:17:05,773 A senhora sabe mais que os m�dicos. 68 00:17:05,856 --> 00:17:07,218 Sim. 69 00:17:07,301 --> 00:17:09,083 O que a senhora for comer. 70 00:17:11,345 --> 00:17:13,484 Tanto faz, ele gosta dos dois. 71 00:17:16,486 --> 00:17:17,686 Certo. 72 00:17:19,864 --> 00:17:23,177 Sua av� est� perguntando se voc� prefere hamb�rguer ou pizza. 73 00:17:26,201 --> 00:17:27,812 Ele prefere hamb�rguer. 74 00:17:32,466 --> 00:17:34,244 Sua av� mandou um beijo. 75 00:17:40,276 --> 00:17:41,476 Sim. 76 00:17:42,218 --> 00:17:44,457 Ligaremos quando estivermos chegando. 77 00:17:45,043 --> 00:17:46,243 T�. 78 00:17:47,234 --> 00:17:48,434 Tchau. 79 00:17:59,801 --> 00:18:01,043 N�o o encontrei. 80 00:18:01,954 --> 00:18:04,222 Logo vai escurecer, n�o podemos esperar. 81 00:18:04,305 --> 00:18:05,517 O que vai fazer? 82 00:18:05,600 --> 00:18:08,517 - Temos que chamar a pol�cia. - N�o, espere. 83 00:18:22,463 --> 00:18:23,953 O que est� fazendo? 84 00:18:52,405 --> 00:18:53,766 O que est� fazendo? 85 00:18:54,369 --> 00:18:56,625 - Ana? - Lucas, voc� venceu! 86 00:18:58,502 --> 00:19:00,446 Se sair agora de onde est� econdido, 87 00:19:00,529 --> 00:19:04,557 pode brincar no tablet at� chegarmos na casa dos seus av�s, t�? 88 00:19:07,939 --> 00:19:11,549 S� precisar� pedir desculpas ao seu pai e a mim pelo que fez 89 00:19:11,632 --> 00:19:14,050 e ent�o poder� jogar at� chegarmos l�! 90 00:19:14,133 --> 00:19:15,816 - Ana, pare. - Espere. 91 00:19:19,945 --> 00:19:21,473 Vamos, Lucas! 92 00:19:22,846 --> 00:19:25,525 N�o temos a tarde toda, e tem mais, quer saber? 93 00:19:25,608 --> 00:19:28,901 A vov� est� esperando por voc� com hamb�rgueres e pizza. 94 00:19:28,984 --> 00:19:31,267 Desligue isso. Desligue, por favor. 95 00:19:32,808 --> 00:19:34,053 Desligue. 96 00:19:38,019 --> 00:19:39,442 O que vai dizer a eles? 97 00:19:39,525 --> 00:19:42,655 - N�o vou mentir para a pol�cia. - Mas eles v�o pensar� 98 00:19:42,738 --> 00:19:44,695 N�o me importa o que pensarem. 99 00:19:44,778 --> 00:19:47,616 S� quero que encontrem Lucas antes que escure�a. 100 00:19:48,960 --> 00:19:51,508 Diga que paramos pois Lucas precisava fazer xixi. 101 00:19:51,591 --> 00:19:54,622 Que nos distra�mos e ele desapareceu. 102 00:19:54,705 --> 00:19:58,287 N�o conte o que aconteceu, Mateo, eles n�o v�o entender. 103 00:19:59,090 --> 00:20:00,290 Al�. 104 00:20:01,671 --> 00:20:03,297 Boa tarde. 105 00:20:04,120 --> 00:20:06,694 Estou ligando porque meu filho desapareceu. 106 00:20:08,987 --> 00:20:11,120 Est�vamos procurando por ele, mas� 107 00:20:12,248 --> 00:20:14,105 O nome dele � Lucas Salgado. 108 00:20:16,624 --> 00:20:18,033 Tem 7 anos. 109 00:20:20,952 --> 00:20:23,998 Na floresta perto da estrada para o lago Ranco. 110 00:20:26,497 --> 00:20:27,697 Perd�o? 111 00:20:28,836 --> 00:20:31,175 Eles precisam da localiza��o exata. 112 00:20:32,910 --> 00:20:34,971 Estou procurando, s� um segundo. 113 00:20:36,071 --> 00:20:37,728 Sim, no meu celular. 114 00:20:46,665 --> 00:20:50,133 Rodovia T-775, quil�metro 10. � isso? 115 00:20:51,637 --> 00:20:52,852 Certo. 116 00:20:52,935 --> 00:20:54,738 Quanto tempo para chegarem? 117 00:20:57,437 --> 00:20:58,744 Est� bem. 118 00:21:00,196 --> 00:21:02,391 N�o, n�o vamos sair daqui. 119 00:21:02,474 --> 00:21:03,674 Obrigado. 120 00:21:06,956 --> 00:21:08,994 Sim, est� bem. Obrigado. 121 00:21:16,582 --> 00:21:18,738 Eles chegar�o aqui em dez minutos. 122 00:21:22,903 --> 00:21:26,027 Talvez Lucas pensou que o t�nhamos deixado aqui para sempre. 123 00:21:27,391 --> 00:21:28,728 Imposs�vel. 124 00:21:29,651 --> 00:21:31,263 Por que pensa isso? 125 00:21:32,460 --> 00:21:34,811 Porque ele sabe que n�o far�amos isso. 126 00:21:36,279 --> 00:21:38,399 Por que acha que ele sabe disso? 127 00:21:39,825 --> 00:21:41,650 Porque n�o somos assim. 128 00:21:43,284 --> 00:21:46,501 Talvez ele n�o tenha entendido que s� quer�amos assust�-lo, 129 00:21:46,584 --> 00:21:47,998 era o que voc� queria, n�? 130 00:21:50,382 --> 00:21:52,456 O que ele fez foi muito s�rio. 131 00:21:53,149 --> 00:21:54,865 Sim, mas ele � uma crian�a. 132 00:21:56,013 --> 00:21:58,745 Uma crian�a que precisa aprender sobre limites. 133 00:21:59,082 --> 00:22:01,391 Ouvir um �n�o� e aceit�-lo. 134 00:22:02,554 --> 00:22:05,502 N�o acredito que estamos discutindo isso agora. S�rio? 135 00:22:06,138 --> 00:22:08,309 N�o, n�o se preocupe. 136 00:22:15,191 --> 00:22:16,634 Lucas! 137 00:22:26,043 --> 00:22:28,180 Eu tamb�m digo �n�o� para muitas coisas. 138 00:22:28,263 --> 00:22:30,467 - Mesmo? - Sim. 139 00:22:30,550 --> 00:22:31,750 Por exemplo? 140 00:22:33,213 --> 00:22:36,184 Na semana passada, quando aconteceu aquela coisa na escola. 141 00:22:36,267 --> 00:22:38,610 Eu disse a ele que n�o ir�amos ao est�dio. 142 00:22:38,693 --> 00:22:42,573 Mas o deixou jogar videogame duas horas a mais do que o combinado. 143 00:22:42,656 --> 00:22:44,612 Mas eu disse �n�o� ao est�dio. 144 00:22:45,481 --> 00:22:47,846 N�o, s� mudou a atividade dele para uma 145 00:22:47,929 --> 00:22:51,117 que voc� sabe que ele gosta muito mais do que o est�dio. 146 00:22:52,147 --> 00:22:54,391 Isso n�o � dizer "n�o" para uma crian�a. 147 00:22:55,202 --> 00:22:56,778 E Lucas, como todas as crian�as, 148 00:22:56,861 --> 00:22:59,558 precisa saber que a vida tamb�m � feita de recusas. 149 00:23:00,354 --> 00:23:02,463 E que a��es t�m consequ�ncias. 150 00:23:02,546 --> 00:23:04,725 Mas Lucas n�o � como todas as crian�as. 151 00:23:05,243 --> 00:23:06,443 N�o? 152 00:23:07,175 --> 00:23:08,579 Como ele �? 153 00:23:10,124 --> 00:23:13,153 Ele � especial. Precisa aprender de uma maneira diferente. 154 00:23:13,236 --> 00:23:14,596 De que maneira? 155 00:23:16,000 --> 00:23:19,135 N�o sei, pelo menos, ser menos intransigente com ele. 156 00:23:23,393 --> 00:23:26,717 N�o superproteg�-lo n�o significa ser intransigente. 157 00:23:28,073 --> 00:23:31,363 Voc� passa a m�o na cabe�a dele, ent�o eu viro a bruxa 158 00:23:31,446 --> 00:23:34,834 que sempre diz n�o, tentando estabelecer limites. 159 00:23:34,917 --> 00:23:36,520 � uma verdadeira chatice. 160 00:23:36,603 --> 00:23:38,187 Sabe por que fa�o isso? 161 00:23:38,811 --> 00:23:41,696 Porque voc� � muito dura com ele e nem percebe. 162 00:23:42,864 --> 00:23:45,095 Voc� faz isso porque � muito mais f�cil. 163 00:23:46,061 --> 00:23:48,978 Porque adora ser visto como o pai her�i 164 00:23:49,061 --> 00:23:52,287 que sempre aparece rindo para salv�-lo de tudo. 165 00:23:53,942 --> 00:23:55,951 Espero poder salv�-lo agora. 166 00:23:58,224 --> 00:24:00,294 Relaxe, n�s o encontraremos. 167 00:24:01,728 --> 00:24:03,936 Como pode estar t�o calma? 168 00:24:05,183 --> 00:24:07,375 N�o estou calma, estou preocupada. 169 00:24:07,694 --> 00:24:09,171 N�o parece. 170 00:24:09,605 --> 00:24:12,033 Me preocupa que isso tenha ido t�o longe. 171 00:24:12,561 --> 00:24:14,230 Que a pol�cia est� envolvida, 172 00:24:14,313 --> 00:24:17,579 mas n�o que meu filho n�o apare�a, porque sei que ele aparecer�. 173 00:24:18,034 --> 00:24:19,783 Como pode ter tanta certeza? 174 00:24:21,591 --> 00:24:22,972 Eu posso sentir. 175 00:24:28,354 --> 00:24:30,286 Lucas est� nos observando. 176 00:24:31,281 --> 00:24:33,805 Ele n�o aparece porque quer nos castigar. 177 00:24:33,888 --> 00:24:35,375 Isso � o que ele faria. 178 00:24:36,503 --> 00:24:38,892 � a �nica explica��o poss�vel. 179 00:24:38,975 --> 00:24:41,038 Ningu�m pode desaparecer em dois minutos. 180 00:24:41,121 --> 00:24:44,199 Pode se esconder em dois minutos, mas n�o desaparecer. 181 00:24:44,668 --> 00:24:46,072 E o bon�? 182 00:24:46,155 --> 00:24:49,217 Ele deixou cair e deixou l� de prop�sito. 183 00:24:49,556 --> 00:24:52,908 E por que ele n�o apareceu quando voc� ofereceu o tablet? 184 00:24:54,150 --> 00:24:56,662 Porque voc� me fez deslig�-lo antes da hora. 185 00:24:57,844 --> 00:24:59,801 Porque voc� n�o confia em mim. 186 00:25:09,718 --> 00:25:11,008 Aonde voc� vai? 187 00:25:11,091 --> 00:25:12,781 Continuarei procurando meu filho. 188 00:25:12,864 --> 00:25:14,154 E a pol�cia? 189 00:25:16,199 --> 00:25:19,158 - A pol�cia est� chegando. - A� voc� me chama. 190 00:25:24,273 --> 00:25:25,609 Lucas! 191 00:25:28,221 --> 00:25:31,054 Lucas, meu amor, por favor, apare�a agora, t�? 192 00:25:38,381 --> 00:25:40,750 Lucas! Por favor! 193 00:25:54,713 --> 00:25:57,941 Lucas, meu amor, por favor, apare�a agora! 194 00:26:07,467 --> 00:26:09,018 Lucas! 195 00:26:19,781 --> 00:26:21,332 Lucas, olha! 196 00:26:23,568 --> 00:26:25,446 Olha o que eu achei. 197 00:26:25,781 --> 00:26:27,819 Um bichinho lindo, olha. 198 00:26:29,606 --> 00:26:32,561 N�o sei o que �, mas voc� vai adorar. Venha ver. 199 00:26:33,522 --> 00:26:37,510 � verde fluorescente, tem v�rias patinhas, venha ver. 200 00:26:38,507 --> 00:26:39,874 Luquitas. 201 00:26:49,669 --> 00:26:53,188 Lucas, por favor. Se est� se escondendo, apare�a agora. 202 00:26:56,207 --> 00:26:59,156 Eu prometo que nunca mais iremos castig�-lo, 203 00:26:59,239 --> 00:27:00,836 por favor, apare�a. 204 00:27:07,590 --> 00:27:09,080 Lucas, meu amor. 205 00:27:10,018 --> 00:27:13,081 Meu amor, sou s� eu, a mam�e est� no carro. 206 00:27:14,476 --> 00:27:17,318 Lucas, n�o estou bravo com voc�. 207 00:27:24,325 --> 00:27:25,921 Lucas! 208 00:27:59,951 --> 00:28:01,321 Me perdoe, meu amor. 209 00:28:07,688 --> 00:28:09,086 Me perdoe. 210 00:28:11,643 --> 00:28:13,346 N�s s� quer�amos� 211 00:28:18,466 --> 00:28:20,757 N�o quero que aconte�a nada com voc�. 212 00:28:24,231 --> 00:28:26,412 Lucas, por favor, por favor. 213 00:28:29,215 --> 00:28:31,162 Por favor, apare�a, meu amor. 214 00:28:34,971 --> 00:28:36,171 Por favor. 215 00:28:37,673 --> 00:28:39,103 Estou implorando. 216 00:28:47,616 --> 00:28:48,891 Lucas! 217 00:28:56,543 --> 00:28:58,517 Lucas! 218 00:29:01,596 --> 00:29:03,375 Lucas! 219 00:30:23,932 --> 00:30:25,132 Fale. 220 00:30:26,771 --> 00:30:28,068 Estou indo. 221 00:32:11,132 --> 00:32:12,590 A� vem meu marido. 222 00:32:16,170 --> 00:32:17,285 Ol�. 223 00:32:17,368 --> 00:32:19,305 - Boa tarde. - Boa tarde. 224 00:32:19,388 --> 00:32:20,699 Boa tarde. 225 00:32:22,833 --> 00:32:24,552 - Sr. Salgado? - Sim. 226 00:32:24,635 --> 00:32:26,858 Sargento Carolina Salas. 227 00:32:30,254 --> 00:32:32,583 - O senhor ligou para a central? - Sim. 228 00:32:32,666 --> 00:32:33,926 Certo. 229 00:32:34,467 --> 00:32:35,896 O que houve com o senhor? 230 00:32:36,284 --> 00:32:38,500 Nada. Acabei me cortando. 231 00:32:38,849 --> 00:32:40,505 - Est� bem? - Estou bem. 232 00:32:41,135 --> 00:32:42,491 Tem certeza? 233 00:32:42,574 --> 00:32:46,026 - Temos um kit de primeiros socorros. - N�o se preocupe, estou bem. 234 00:32:48,468 --> 00:32:51,729 - Podem me dizer a idade do menino? - Sete. 235 00:32:54,070 --> 00:32:56,029 H� quanto tempo ele desapareceu? 236 00:32:57,135 --> 00:32:59,479 - Meia hora. - 20 minutos. 237 00:32:59,562 --> 00:33:03,121 Ent�o n�o nos ligaram imediatamente quando ele desapareceu? 238 00:33:03,427 --> 00:33:05,945 Primeiro, procuramos por ele, 239 00:33:06,028 --> 00:33:09,524 mas como n�o o encontramos achamos melhor ligar para voc�s. 240 00:33:11,519 --> 00:33:14,230 O tempo � muito importante nestes casos. 241 00:33:15,349 --> 00:33:17,102 Onde o viram pela �ltima vez? 242 00:33:17,185 --> 00:33:19,136 Na entrada da floresta. 243 00:33:19,219 --> 00:33:21,202 - Voc�s estavam passeando? - N�o. 244 00:33:21,285 --> 00:33:23,079 S� paramos por um instante. 245 00:33:23,162 --> 00:33:25,170 Por algum motivo espec�fico? 246 00:33:25,253 --> 00:33:27,575 Sim, porque meu filho queria fazer xixi. 247 00:33:28,287 --> 00:33:32,725 Ele n�o gosta de ser observado, ent�o entrou na floresta. 248 00:33:33,373 --> 00:33:36,278 Dissemos para ele n�o ir muito longe, que era perigoso. 249 00:33:36,361 --> 00:33:39,573 Inventamos que tem pumas, mas ele � teimoso, ent�o� 250 00:33:39,656 --> 00:33:41,549 N�o sabemos at� onde ele foi. 251 00:33:41,632 --> 00:33:43,145 Sim, tem pumas. 252 00:33:43,228 --> 00:33:44,833 N�o muitas, mas tem. 253 00:33:46,465 --> 00:33:47,717 Como? 254 00:33:48,144 --> 00:33:49,440 Sim, n�o muitas, 255 00:33:49,523 --> 00:33:52,785 mas est�o descendo cada vez mais por causa da seca. 256 00:33:56,002 --> 00:33:59,018 N�o o estava observando quando ele foi fazer xixi? 257 00:33:59,633 --> 00:34:01,443 Ele n�o gosta de ser observado, 258 00:34:01,526 --> 00:34:03,701 mas est�vamos de olho nele. 259 00:34:04,515 --> 00:34:06,595 N�s nos distra�mos por um momento 260 00:34:06,678 --> 00:34:09,321 e percebemos que ele n�o tinha voltado, 261 00:34:09,404 --> 00:34:11,747 ent�o o chamamos, ele n�o respondeu, 262 00:34:12,205 --> 00:34:16,032 procuramos por ele, n�o conseguimos encontr�-lo e ligamos para voc�s. 263 00:34:18,602 --> 00:34:20,775 Ele tem algum problema auditivo? 264 00:34:21,327 --> 00:34:22,527 N�o. 265 00:34:24,152 --> 00:34:27,870 Podem me mostrar exatamente onde o viram pela �ltima vez? 266 00:34:28,892 --> 00:34:30,092 Sim. 267 00:34:52,251 --> 00:34:53,785 Perto daquelas �rvores. 268 00:34:53,868 --> 00:34:56,584 Poderia ser mais espec�fica, por favor, senhora. 269 00:35:02,036 --> 00:35:03,236 Ali. 270 00:35:11,321 --> 00:35:13,046 Foi onde encontramos o bon�. 271 00:35:13,129 --> 00:35:14,329 Onde? 272 00:35:14,636 --> 00:35:16,919 - Onde voc� est�. - Aqui? 273 00:35:17,837 --> 00:35:19,702 Pode me mostrar, por favor? 274 00:35:29,468 --> 00:35:32,285 Pelo tempo que passou e pela idade do menino, 275 00:35:32,368 --> 00:35:34,526 n�o creio que ele tenha ido muito longe. 276 00:35:35,096 --> 00:35:38,823 E ter�amos que cobrir um per�metro de� n�o sei� 277 00:35:39,156 --> 00:35:42,129 - Alguns quil�metros. - Alguns quil�metros, no m�nimo. 278 00:35:44,295 --> 00:35:47,308 Navarro, d� uma olhada, por favor. 279 00:35:49,275 --> 00:35:51,995 N�o precisa saber o que ele estava vestindo? 280 00:35:52,078 --> 00:35:53,657 Poucas pessoas v�m aqui, 281 00:35:53,740 --> 00:35:56,967 n�o acho que encontraremos outra crian�a de 7 anos perdida. 282 00:35:58,547 --> 00:35:59,853 Pode ir. 283 00:36:01,860 --> 00:36:04,160 - S� ele vai procur�-lo? - N�o. 284 00:36:04,813 --> 00:36:08,075 Informamos Osorno e eles mandar�o refor�o com c�es. 285 00:36:08,516 --> 00:36:09,857 N�o se preocupe. 286 00:36:09,940 --> 00:36:13,739 Pe�o, por favor, que fiquemos na beira da estrada. 287 00:36:14,521 --> 00:36:17,209 Por favor, at� que cheguem refor�os, senhor. 288 00:36:50,978 --> 00:36:52,952 O menino j� se perdeu antes? 289 00:36:54,783 --> 00:36:55,887 N�o. 290 00:36:55,970 --> 00:36:58,046 Aconteceu algo antes dele desaparecer? 291 00:36:58,129 --> 00:37:01,704 Algo em particular, uma briga, conflito, alguma coisa? 292 00:37:02,979 --> 00:37:04,179 N�o. 293 00:37:06,024 --> 00:37:08,696 - Ele se comporta mal? - N�o. 294 00:37:08,779 --> 00:37:11,101 Ele tem transtorno de d�ficit de aten��o. 295 00:37:11,184 --> 00:37:14,734 Isso significa que ele � uma crian�a muito inquieta 296 00:37:14,817 --> 00:37:16,634 e hiperativa. 297 00:37:17,809 --> 00:37:20,799 �, mas esse transtorno n�o foi confirmado. 298 00:37:20,882 --> 00:37:22,152 Foi, pela escola. 299 00:37:22,235 --> 00:37:24,733 Mas a psic�loga da escola que disse isso. 300 00:37:25,748 --> 00:37:27,703 Lucas � um menino inteligente. 301 00:37:28,375 --> 00:37:30,672 Ele sempre termina as tarefas primeiro, 302 00:37:30,755 --> 00:37:33,399 ent�o, por ficar entediado, ele se comporta mal. 303 00:37:35,464 --> 00:37:38,886 �s vezes, as crian�as mais inteligentes s�o as mais dif�ceis. 304 00:37:41,001 --> 00:37:42,847 E como se comporta em casa? 305 00:37:44,924 --> 00:37:47,862 Ele tem seus momentos dif�ceis, claro. 306 00:37:49,227 --> 00:37:51,747 Ele n�o lida muito bem com a frustra��o. 307 00:37:52,183 --> 00:37:53,550 Estamos cuidando disso. 308 00:37:53,633 --> 00:37:55,877 Ensinando-o que nem sempre pode vencer, 309 00:37:55,960 --> 00:37:58,344 que nem sempre pode ter o que quer. 310 00:37:59,091 --> 00:38:01,252 T�pico para uma crian�a de 7 anos. 311 00:38:03,160 --> 00:38:06,822 N�o creio que haja sinais de que ele tenha fugido porque quis. 312 00:38:06,905 --> 00:38:09,391 E � incomum para uma crian�a dessa idade. 313 00:38:09,990 --> 00:38:14,225 Ele provavelmente ficou confuso e n�o sabia como voltar. 314 00:38:15,196 --> 00:38:16,815 As crian�as s�o assim. 315 00:38:16,898 --> 00:38:21,131 Veem uma borboleta e podem perder a no��o do tempo e do espa�o. 316 00:38:24,188 --> 00:38:28,668 Para ser sincera, o que mais me preocupa � que est� escurecendo. 317 00:38:29,408 --> 00:38:31,563 Isso dificulta as buscas 318 00:38:31,646 --> 00:38:34,167 por causa do problema de visibilidade. 319 00:38:35,194 --> 00:38:39,344 Por outro lado, a temperatura cai muito � noite. 320 00:38:40,086 --> 00:38:41,696 Ele estava agasalhado? 321 00:38:44,539 --> 00:38:46,742 Ele est� vestindo s� uma camiseta. 322 00:38:48,856 --> 00:38:53,208 Faremos todo o poss�vel para que ele n�o passe a noite ao ar livre. 323 00:38:57,328 --> 00:38:59,136 Com licen�a, eu vou� 324 00:39:00,128 --> 00:39:03,591 N�o � melhor continuarmos procurando por Lucas enquanto isso? 325 00:39:03,674 --> 00:39:05,816 N�o. Fiquem aqui, por favor. 326 00:39:25,728 --> 00:39:27,782 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 327 00:39:55,351 --> 00:39:57,433 Temos que contar a verdade a ela. 328 00:39:58,178 --> 00:40:00,008 Por qu�? Est�o procurando por ele. 329 00:40:00,091 --> 00:40:02,525 Mas est�o seguindo informa��es falsas. 330 00:40:04,119 --> 00:40:05,822 N�o podemos fazer isso. 331 00:40:08,417 --> 00:40:09,793 Por que n�o? 332 00:40:11,365 --> 00:40:13,802 Porque v�o pensar que estamos escondendo algo. 333 00:40:13,885 --> 00:40:16,441 - E estamos. - Eu n�o me refiro a isso. 334 00:40:17,535 --> 00:40:20,405 Quero dizer que mudar� o foco do problema. 335 00:40:20,758 --> 00:40:24,888 O foco n�o ser� s� no Lucas, mas tamb�m em n�s. 336 00:40:24,971 --> 00:40:26,408 Entendeu? 337 00:40:26,491 --> 00:40:28,268 Se fomos negligentes� 338 00:40:28,351 --> 00:40:29,727 N�s fomos negligentes. 339 00:40:29,810 --> 00:40:30,927 J� entendi. 340 00:40:31,010 --> 00:40:33,568 Voc� esfregou isso na minha cara o tempo todo, 341 00:40:33,651 --> 00:40:36,037 mas qual o sentido de contar isso � pol�cia? 342 00:40:36,362 --> 00:40:39,913 Para que tenham todos os detalhes para encontrar Lucas a tempo. 343 00:40:41,057 --> 00:40:43,672 Sim, mas eles tamb�m v�o nos investigar. 344 00:40:43,755 --> 00:40:46,742 Como se tiv�ssemos feito algo errado. Pensou nisso? 345 00:40:47,410 --> 00:40:48,967 N�o pensei nisso. 346 00:40:49,813 --> 00:40:53,100 Tudo o que me importa � que encontrem o Lucas. 347 00:41:05,695 --> 00:41:07,872 - O que foi? - N�o, � s� 348 00:41:08,287 --> 00:41:11,150 Acho que ele estava com o moletom amarrado na cintura. 349 00:41:37,663 --> 00:41:38,863 O que � isso? 350 00:41:42,451 --> 00:41:46,275 Dei este livro na semana passada para que ele lesse um pouco. 351 00:41:47,021 --> 00:41:49,075 E ele me disse que era uma merda. 352 00:41:49,158 --> 00:41:52,741 Que tinha muitas palavras e poucas imagens. Ent�o� 353 00:41:54,866 --> 00:41:57,013 Estou surpresa que ele tenha trazido. 354 00:41:59,532 --> 00:42:01,601 Ele colocou na mochila. 355 00:42:31,576 --> 00:42:32,837 - Ele me odeia. - N�o. 356 00:42:32,920 --> 00:42:34,953 Odeia, sim. Ele me odeia. 357 00:42:35,462 --> 00:42:38,278 Ele est� fazendo de tudo para me castigar. 358 00:42:38,361 --> 00:42:39,996 Lucas � capaz. 359 00:42:40,320 --> 00:42:42,542 Ele � capaz disso e muito mais. 360 00:42:43,183 --> 00:42:46,889 H� meses digo que dever�amos lev�-lo a um psic�logo. 361 00:42:48,069 --> 00:42:51,992 Lucas n�o � apenas uma crian�a inquieta e superinteligente. 362 00:42:52,075 --> 00:42:55,734 Passo muito mais tempo com ele, ele faz coisas que n�o s�o normais. 363 00:42:55,817 --> 00:42:58,031 - Do que est� falando? - Disso, caramba! 364 00:43:00,057 --> 00:43:02,806 Do que aconteceu no carro, quer que eu continue? 365 00:43:02,889 --> 00:43:06,248 - Quer uma lista? - N�o, tudo bem. Est� bem. 366 00:43:06,331 --> 00:43:10,398 Lucas tem problemas com autoridade e regras, sim, ele � rebelde. 367 00:43:11,191 --> 00:43:13,648 Mas ele n�o precisa de psic�logo ou psiquiatra. 368 00:43:13,731 --> 00:43:17,855 Ele precisa de uma m�e menos r�gida que n�o o critique o tempo todo. 369 00:43:23,488 --> 00:43:25,518 V� se foder, Mateo. 370 00:44:28,661 --> 00:44:31,616 Os refor�os com c�es est�o quase chegando. 371 00:44:31,966 --> 00:44:33,394 Obrigado. 372 00:45:12,855 --> 00:45:14,872 Pode vir aqui, por favor, senhor? 373 00:45:21,139 --> 00:45:22,584 Viu isso? 374 00:45:24,617 --> 00:45:27,633 Pelo que vejo, um carro parou aqui duas vezes. 375 00:45:28,093 --> 00:45:29,810 Na primeira, freou forte. 376 00:45:30,705 --> 00:45:32,625 O que n�o faz sentido� 377 00:45:34,264 --> 00:45:35,875 Essas marcas s�o suas? 378 00:45:37,979 --> 00:45:39,239 Senhor? 379 00:45:41,978 --> 00:45:43,223 Senhora? 380 00:45:43,794 --> 00:45:44,994 Ou�am� 381 00:45:45,077 --> 00:45:47,872 Aconselho que se quiserem que encontremos seu filho, 382 00:45:47,955 --> 00:45:49,938 expliquem exatamente o que aconteceu. 383 00:45:50,021 --> 00:45:51,468 Senhor, por favor. 384 00:45:55,811 --> 00:45:59,526 Paramos duas vezes e a primeira foi uma freada brusca, como disse. 385 00:46:00,032 --> 00:46:01,690 Pode explicar, por favor? 386 00:46:02,778 --> 00:46:05,603 - Est�vamos no carro. - O senhor estava dirigindo? 387 00:46:06,131 --> 00:46:09,745 N�o, minha esposa. A viagem � longa, ent�o nos revezamos. 388 00:46:11,484 --> 00:46:16,244 Lucas ficou irritado, pois queria descer e tirar fotos da floresta. 389 00:46:17,436 --> 00:46:20,396 Dissemos a ele que n�o pod�amos parar, mas� 390 00:46:20,479 --> 00:46:22,178 ele insistiu muito. 391 00:46:23,711 --> 00:46:26,192 Tentamos argumentar com ele, mas� 392 00:46:26,708 --> 00:46:29,350 ele ficou com raiva. 393 00:46:29,680 --> 00:46:33,144 Tentamos explicar que n�o pod�amos chegar tarde na casa dos av�s dele, 394 00:46:33,227 --> 00:46:35,073 que nos esperavam para jantar, 395 00:46:35,937 --> 00:46:37,747 mas ele come�ou a gritar. 396 00:46:38,596 --> 00:46:40,109 Come�ou a fazer alarde. 397 00:46:42,067 --> 00:46:46,514 Quando Lucas est� obcecado por algo fica dif�cil conversar com ele, mas� 398 00:46:47,480 --> 00:46:49,954 explicamos que n�o �amos parar. 399 00:46:50,567 --> 00:46:53,818 Ent�o ele come�ou a chutar o banco da minha esposa. 400 00:46:55,103 --> 00:46:57,966 Pedimos para ele se acalmar ou o castigar�amos. 401 00:46:58,586 --> 00:47:00,000 Mas ele continuou. 402 00:47:01,204 --> 00:47:03,075 Ele saiu da cadeirinha. 403 00:47:03,903 --> 00:47:07,630 Dissemos para ele p�r o cinto de seguran�a, mas ele n�o obedeceu. 404 00:47:11,815 --> 00:47:15,961 Ele pulou em minha esposa e cobriu seus olhos enquanto ela dirigia. 405 00:47:17,541 --> 00:47:21,007 Ana n�o conseguia ver nada e por isso 406 00:47:21,438 --> 00:47:22,974 teve que frear bruscamente. 407 00:47:24,663 --> 00:47:26,778 N�s poder�amos ter morrido. 408 00:47:28,291 --> 00:47:29,591 Algo mais? 409 00:47:30,227 --> 00:47:31,518 Senhora? 410 00:47:34,200 --> 00:47:36,847 Quando percebemos que est�vamos todos bem, 411 00:47:38,245 --> 00:47:41,308 ficamos muito chateados e� 412 00:47:42,754 --> 00:47:44,551 Ana desceu, tirou o Lucas 413 00:47:44,634 --> 00:47:46,998 e disse que se ele quisesse tirar fotos 414 00:47:47,081 --> 00:47:49,658 ele podia ir sozinho, que a gente n�o ia. 415 00:47:51,260 --> 00:47:53,561 A� ela entrou no carro e foi embora. 416 00:47:55,043 --> 00:47:58,406 Foi tudo muito r�pido. Eu disse que n�o pod�amos deix�-lo sozinho, 417 00:47:58,489 --> 00:48:00,687 mas ela disse que era s� por um minuto. 418 00:48:00,770 --> 00:48:03,213 S� para assust�-lo e ter uma li��o. 419 00:48:04,909 --> 00:48:07,292 Ent�o, quando voltamos, 420 00:48:07,769 --> 00:48:10,742 n�o passou mais de dois minutos, Essa � a verdade, 421 00:48:11,964 --> 00:48:13,636 Lucas havia desaparecido. 422 00:48:16,863 --> 00:48:18,231 E o bon�? 423 00:48:19,683 --> 00:48:22,355 N�s o encontramos na entrada da floresta. 424 00:48:24,497 --> 00:48:25,740 Bem, ou�am� 425 00:48:25,823 --> 00:48:29,460 infelizmente, com essas novas informa��es, 426 00:48:29,802 --> 00:48:32,856 perdemos minutos valiosos de buscas. 427 00:48:33,546 --> 00:48:35,836 Mas seu parceiro est� procurando por ele 428 00:48:35,919 --> 00:48:37,631 e os c�es est�o a caminho. 429 00:48:37,714 --> 00:48:41,631 Senhor, repito, com esta nova informa��o 430 00:48:41,714 --> 00:48:43,752 temos que mudar o plano de a��o. 431 00:48:43,835 --> 00:48:46,023 Al�m disso, se ele n�o se perdeu na floresta 432 00:48:46,106 --> 00:48:47,888 e teve motivos para fugir, 433 00:48:47,971 --> 00:48:51,639 precisamos incluir a rodovia no per�metro da busca. 434 00:48:51,722 --> 00:48:54,791 N�s o ter�amos visto se ele tivesse ido pela estrada. 435 00:48:56,165 --> 00:48:58,341 N�o se ele fosse para o outro lado. 436 00:48:59,114 --> 00:49:02,679 A outra possibilidade � que ele tenha entrado em algum ve�culo. 437 00:49:03,630 --> 00:49:05,911 Esta n�o � uma estrada muito movimentada, 438 00:49:05,994 --> 00:49:08,392 voc�s disseram que dois minutos se passaram, 439 00:49:08,475 --> 00:49:10,537 mas algu�m pode ter passado por aqui. 440 00:49:11,056 --> 00:49:14,341 Notaram se algu�m os ultrapassou? Algum carro? 441 00:49:14,424 --> 00:49:15,907 - N�o? - Sim. 442 00:49:18,136 --> 00:49:19,715 Quando eu estava� 443 00:49:19,798 --> 00:49:23,030 Pode falar mais alto, por favor, senhora, n�o consigo ouvi-la. 444 00:49:26,983 --> 00:49:29,684 Quando eu estava dando a volta, um carro passou. 445 00:49:30,753 --> 00:49:34,762 Lembra de algo? N�mero da placa, alguma marca caracter�stica? 446 00:49:37,585 --> 00:49:39,270 Era um carro vermelho, 447 00:49:41,730 --> 00:49:43,594 e um modelo antigo, eu acho. 448 00:49:43,677 --> 00:49:44,977 Acha? 449 00:49:46,216 --> 00:49:47,761 Sim, eu acho. 450 00:51:49,057 --> 00:51:50,566 Quer sua jaqueta? 451 00:51:51,606 --> 00:51:52,912 N�o, obrigado. 452 00:51:55,150 --> 00:51:56,723 Mas est� frio. 453 00:51:57,033 --> 00:51:58,233 Sim. 454 00:51:59,125 --> 00:52:00,501 Por que n�o veste? 455 00:52:00,584 --> 00:52:02,828 N�o quero vestir a porra da jaqueta. 456 00:52:14,725 --> 00:52:16,413 Estou sofrendo tamb�m. 457 00:52:24,481 --> 00:52:28,063 Quando ele cobriu meus olhos, senti que �amos morrer. 458 00:52:30,187 --> 00:52:31,547 N�s tr�s. 459 00:52:37,430 --> 00:52:39,250 Mas depois que freei 460 00:52:39,333 --> 00:52:42,453 e vi que est�vamos bem e nada tinha acontecido� 461 00:52:45,210 --> 00:52:46,727 eu senti p�nico. 462 00:52:50,085 --> 00:52:52,429 Que isso poderia acontecer novamente. 463 00:52:55,134 --> 00:52:56,958 Algo assim ou pior. 464 00:53:04,985 --> 00:53:06,597 Estou em p�nico agora. 465 00:53:09,828 --> 00:53:13,882 Meu filho est� de camiseta, perdido no meio de uma floresta 466 00:53:13,965 --> 00:53:15,958 onde supostamente h� pumas. 467 00:53:19,183 --> 00:53:21,787 N�o tenho imagina��o para pensar no futuro. 468 00:53:21,870 --> 00:53:23,748 N�o tenho cabe�a para isso. 469 00:53:24,870 --> 00:53:26,231 Tudo bem. 470 00:54:03,141 --> 00:54:04,368 Senhor, por favor. 471 00:54:04,956 --> 00:54:07,712 Desculpe, � melhor que n�o fa�a isso. 472 00:54:09,093 --> 00:54:11,187 Senhor, por favor, acalme-se. 473 00:54:12,757 --> 00:54:14,330 Precisa colaborar. 474 00:54:14,834 --> 00:54:16,893 Se o menino fugiu ou est� com medo, 475 00:54:16,976 --> 00:54:19,574 ele pode entender a buzina como uma amea�a. 476 00:54:19,657 --> 00:54:20,892 Compreende? 477 00:54:20,975 --> 00:54:23,667 Por favor, preciso que voc�s dois permane�am calmos. 478 00:54:24,895 --> 00:54:27,096 Tudo que preciso � que n�o fa�am nada. 479 00:54:27,179 --> 00:54:29,079 Entendeu? Por favor. 480 00:54:50,466 --> 00:54:54,457 Senhora, tudo o que precisamos � que fiquem calmos, por favor. 481 00:54:55,092 --> 00:54:56,556 Por favor, colaborem. 482 00:54:56,639 --> 00:54:58,654 Estamos fazendo o melhor que podemos. 483 00:54:59,035 --> 00:55:03,509 E n�o entrem na floresta pois seu cheiro pode confundir os c�es. 484 00:55:03,592 --> 00:55:04,959 Entendeu? 485 00:55:07,136 --> 00:55:08,965 Entre no ve�culo, por favor. 486 00:55:11,435 --> 00:55:12,635 Senhora. 487 00:56:28,156 --> 00:56:29,711 Quer um pouco de �gua? 488 00:56:29,794 --> 00:56:31,070 N�o, obrigado. 489 00:57:36,905 --> 00:57:38,150 Me d�. 490 00:58:00,284 --> 00:58:02,125 � estranho v�-lo fumando. 491 00:58:09,968 --> 00:58:12,491 Eu parei quando voc� engravidou, lembra? 492 00:58:23,707 --> 00:58:25,255 Voc� pesquisou 493 00:58:26,134 --> 00:58:29,130 e escreveu aquele artigo horr�vel sobre� 494 00:58:29,213 --> 00:58:32,502 Os efeitos nocivos do tabaco para fumantes passivos. 495 00:58:33,547 --> 00:58:35,134 Eu estava apavorado. 496 00:58:36,537 --> 00:58:38,820 Isso se chama imprensa marrom. 497 00:58:39,704 --> 00:58:41,041 Totalmente. 498 00:59:07,295 --> 00:59:08,618 Me perdoe. 499 00:59:10,495 --> 00:59:11,949 N�o foi sua culpa. 500 00:59:16,104 --> 00:59:17,304 N�o� 501 00:59:17,962 --> 00:59:19,536 N�o foi sua culpa. 502 00:59:29,808 --> 00:59:31,555 N�s vamos encontr�-lo. 503 00:59:35,454 --> 00:59:36,989 N�s vamos. 504 00:59:49,549 --> 00:59:51,826 � minha m�e, tenho que atender. 505 00:59:52,966 --> 00:59:54,440 M�e. 506 00:59:56,293 --> 00:59:58,408 Sim, eu sei que estamos atrasados. 507 01:00:01,070 --> 01:00:04,392 Furou um pneu e o estepe tamb�m est� ruim. 508 01:00:04,475 --> 01:00:06,986 Estamos aguardando a assist�ncia rodovi�ria. 509 01:00:10,207 --> 01:00:11,794 Sim, estragamos tudo. 510 01:00:13,446 --> 01:00:15,349 Pessoas cometem erros, m�e. 511 01:00:15,432 --> 01:00:17,603 O que posso dizer? Cometemos um erro. 512 01:00:18,865 --> 01:00:22,286 N�o esperem por n�s, comeremos alguma coisa no caminho. 513 01:00:23,905 --> 01:00:26,667 Coloque na geladeira e ele comer� amanh�, 514 01:00:26,750 --> 01:00:28,326 qual o problema? 515 01:00:28,821 --> 01:00:30,634 Chegaremos a� quando pudermos. 516 01:00:30,717 --> 01:00:32,517 Est� bom? Obrigada. 517 01:00:39,573 --> 01:00:41,277 � para n�o preocup�-la. 518 01:00:42,893 --> 01:00:45,267 Voc� n�o entende o que est� acontecendo aqui. 519 01:00:47,283 --> 01:00:50,740 N�o vamos dormir na casa da sua m�e esta noite. 520 01:00:52,382 --> 01:00:55,119 Por que n�o? Eles podem encontr�-lo a qualquer momento. 521 01:00:55,202 --> 01:00:56,402 E da�? 522 01:00:57,165 --> 01:01:01,327 Se ele aparecer agora, ainda teremos que explicar �s nossas fam�lias. 523 01:01:02,303 --> 01:01:03,603 Por qu�? 524 01:01:04,472 --> 01:01:06,128 Porque na melhor das hip�teses, 525 01:01:06,211 --> 01:01:09,441 se o encontrarem s�o e salvo, ainda o levar�o a um hospital 526 01:01:09,524 --> 01:01:11,084 e o examinar�o. 527 01:01:11,471 --> 01:01:13,685 E vamos acabar na delegacia 528 01:01:14,253 --> 01:01:15,850 e seremos interrogados. 529 01:01:16,497 --> 01:01:18,190 E muito provavelmente nos acusar�o 530 01:01:18,273 --> 01:01:21,023 de maus-tratos ou abusos ou algo assim. 531 01:01:21,555 --> 01:01:23,483 E sua m�e saber�, 532 01:01:23,566 --> 01:01:25,281 minha fam�lia saber�, 533 01:01:25,364 --> 01:01:28,421 os vizinhos, meu chefe, a escola, 534 01:01:28,504 --> 01:01:30,151 estamos fodidos, entende? 535 01:01:30,619 --> 01:01:33,923 Estamos fodidos e n�o podemos encobrir isso com mais mentiras. 536 01:02:02,580 --> 01:02:03,960 Ana, ei. 537 01:02:16,426 --> 01:02:18,205 Senhora, aonde est� indo? 538 01:02:19,070 --> 01:02:20,270 Senhora? 539 01:02:23,216 --> 01:02:25,454 Senhora, volte para o carro, por favor. 540 01:02:26,957 --> 01:02:29,720 Ou�a, a patrulha est� a menos de dez minutos daqui. 541 01:02:29,803 --> 01:02:31,573 Voc� disse isso h� dez minutos. 542 01:02:31,656 --> 01:02:32,846 Lucas! 543 01:02:32,929 --> 01:02:35,580 - Por favor, volte para o carro. - Lucas! 544 01:02:38,383 --> 01:02:39,787 Lucas! 545 01:02:39,870 --> 01:02:41,207 Senhora, me escute. 546 01:02:41,290 --> 01:02:44,113 A �ltima coisa que precisamos � que tamb�m se perca. 547 01:02:44,196 --> 01:02:46,593 N�o se preocupe. N�o vou me perder na floresta. 548 01:02:46,676 --> 01:02:48,423 Vou encontrar meu filho. 549 01:02:48,506 --> 01:02:49,699 Lucas! 550 01:02:49,782 --> 01:02:53,040 Senhora, n�o complique ainda mais as coisas. 551 01:02:53,667 --> 01:02:55,668 N�o complique ainda mais as coisas. 552 01:02:57,046 --> 01:02:58,945 Eu, n�o complicar ainda mais? 553 01:02:59,028 --> 01:03:03,002 - A senhora me entendeu. - N�o entendi. Por que n�o explica? 554 01:03:03,321 --> 01:03:06,212 Quando voc� acha que compliquei as coisas? 555 01:03:06,295 --> 01:03:07,688 Diga-me. 556 01:03:08,336 --> 01:03:11,360 Porque menti para voc� ou quando deixei meu filho sozinho? 557 01:03:11,443 --> 01:03:13,055 Por que n�o me diz? 558 01:03:13,435 --> 01:03:14,755 Na minha cara. 559 01:03:15,160 --> 01:03:17,848 Acalme-se, senhora. Eu n�o a estou julgando. 560 01:03:17,931 --> 01:03:21,291 Voc� tem me julgado desde que chegou aqui. 561 01:03:21,374 --> 01:03:24,513 Cada vez que voc� olha para mim est� me julgando. 562 01:03:48,244 --> 01:03:49,801 Voc� � m�e? 563 01:03:50,900 --> 01:03:52,100 Sou. 564 01:03:53,811 --> 01:03:55,383 Quantos filhos tem? 565 01:03:55,466 --> 01:03:56,761 Dois. 566 01:03:58,878 --> 01:04:01,139 Nunca perdeu o controle com eles? 567 01:04:01,721 --> 01:04:03,134 Claro que sim. 568 01:04:05,189 --> 01:04:08,571 Mas nunca os abandonou na beira da estrada, certo? 569 01:04:09,610 --> 01:04:10,923 N�o. 570 01:04:13,057 --> 01:04:15,028 Eu n�o sou uma m�e ruim. 571 01:04:16,203 --> 01:04:19,881 Tomei uma decis�o errada da qual me arrependo muito, 572 01:04:19,964 --> 01:04:22,665 mas isso n�o faz de mim uma m�e ruim. 573 01:04:24,439 --> 01:04:27,546 Ningu�m disse que a senhora �. Eu n�o disse isso. 574 01:04:28,823 --> 01:04:30,411 Mas eles v�o dizer isso. 575 01:04:32,524 --> 01:04:34,395 Todo mundo vai pensar isso. 576 01:04:39,476 --> 01:04:41,791 A �nica coisa com a qual deve se preocupar 577 01:04:41,874 --> 01:04:43,712 � com o que seu filho pensa. 578 01:04:46,912 --> 01:04:48,905 Estou lhe pedindo, por favor, 579 01:04:49,690 --> 01:04:53,219 que me deixe pelo menos tentar encontrar meu filho. 580 01:04:54,750 --> 01:04:56,071 Por favor. 581 01:05:35,246 --> 01:05:36,567 Lucas. 582 01:05:45,652 --> 01:05:47,031 Filho. 583 01:05:50,439 --> 01:05:52,081 Lucas, por favor. 584 01:05:57,400 --> 01:05:58,600 Filho. 585 01:06:14,440 --> 01:06:15,661 Lucas! 586 01:06:21,949 --> 01:06:23,569 Por favor! 587 01:06:31,598 --> 01:06:33,416 Lucas! 588 01:06:35,507 --> 01:06:37,010 J� chega! 589 01:06:39,340 --> 01:06:41,915 Filho, j� chega! 590 01:06:41,998 --> 01:06:43,334 Ana! 591 01:06:43,657 --> 01:06:45,730 Lucas, por favor! 592 01:06:48,136 --> 01:06:50,847 Estou te pedindo, por favor! Volte. 593 01:06:52,090 --> 01:06:53,483 Ana! 594 01:06:56,537 --> 01:06:58,308 J� chega! 595 01:06:59,603 --> 01:07:00,803 Ana. 596 01:07:07,164 --> 01:07:08,933 - Ana. - Lucas! 597 01:07:10,428 --> 01:07:11,967 Lucas! 598 01:07:14,896 --> 01:07:16,418 Por favor! 599 01:07:18,062 --> 01:07:20,454 Estou pedindo� Me solta! 600 01:07:20,874 --> 01:07:22,292 Por favor, filho! 601 01:07:22,375 --> 01:07:24,032 Acalme-se. 602 01:07:24,115 --> 01:07:26,565 Voc� tem que se acalmar! 603 01:07:27,692 --> 01:07:29,631 Me deixa! 604 01:07:29,714 --> 01:07:32,642 - Acalme-se. - Me deixa! 605 01:07:33,470 --> 01:07:35,050 Calma. 606 01:07:37,271 --> 01:07:38,499 Lucas! 607 01:07:40,655 --> 01:07:41,916 Lucas! 608 01:07:44,779 --> 01:07:46,333 Lucas. 609 01:07:49,833 --> 01:07:51,850 Por favor, acalme-se um pouco. 610 01:07:52,177 --> 01:07:53,847 Acalme-se. 611 01:07:53,930 --> 01:07:56,345 Me deixa. Me deixa. 612 01:07:56,428 --> 01:07:57,951 Me deixa! 613 01:07:58,034 --> 01:08:00,433 Est� bem, est� bem. Calma. 614 01:08:02,539 --> 01:08:04,458 - Calma. - Me deixa. 615 01:08:08,445 --> 01:08:10,558 Est� bem, est� bem. 616 01:08:13,782 --> 01:08:15,027 Lucas! 617 01:08:16,820 --> 01:08:18,360 Onde ele est�? 618 01:08:22,162 --> 01:08:24,217 - Ana. - Onde ele est�? 619 01:08:24,300 --> 01:08:25,844 Eu n�o sei onde ele est�. 620 01:08:25,927 --> 01:08:28,731 N�o sei. Mas vamos encontr�-lo. 621 01:08:28,814 --> 01:08:30,151 Onde ele est�? 622 01:08:31,046 --> 01:08:32,446 Lucas. 623 01:08:49,116 --> 01:08:50,893 Calma, est� tudo bem. 624 01:08:55,229 --> 01:08:58,238 N�s vamos encontr�-lo. Eu juro para voc�. 625 01:09:35,281 --> 01:09:39,036 H� uma parte de mim que preferiria n�o encontr�-lo, nunca. 626 01:09:41,373 --> 01:09:42,573 Nunca. 627 01:09:44,958 --> 01:09:46,297 O que disse? 628 01:09:56,042 --> 01:09:57,443 Eu disse� 629 01:10:04,096 --> 01:10:08,254 que h� uma parte de mim que preferiria nunca encontr�-lo. 630 01:10:13,012 --> 01:10:15,919 Esta � a primeira vez que me atrevo a confessar isso. 631 01:10:17,042 --> 01:10:18,562 Confessar o qu�? 632 01:10:22,293 --> 01:10:25,583 Que desde que o Lucas nasceu n�o consigo ser feliz. 633 01:10:32,977 --> 01:10:35,666 - Deve pensar que sou um monstro. - N�o. 634 01:10:38,752 --> 01:10:40,634 N�o, n�o penso nada. Vamos. 635 01:10:40,717 --> 01:10:42,281 Vamos voltar para o carro. 636 01:10:42,364 --> 01:10:44,719 Mas sou uma boa m�e, Mateo. 637 01:10:47,260 --> 01:10:49,708 Toda a minha vida gira em torno do meu filho. 638 01:10:52,253 --> 01:10:55,160 Levanto e vou para a cama pensando nele. 639 01:10:57,390 --> 01:10:59,627 Eu o levo e vou busc�-lo na escola. 640 01:10:59,988 --> 01:11:03,109 Eu o levo para as atividades extracurriculares. 641 01:11:03,433 --> 01:11:05,183 Eu compro as roupas dele. 642 01:11:05,266 --> 01:11:06,814 Eu o levo ao m�dico. 643 01:11:07,217 --> 01:11:08,933 Eu o alimento. 644 01:11:09,016 --> 01:11:12,426 Confiro se ele fez a li��o de casa, escovou os dentes. 645 01:11:12,509 --> 01:11:15,000 Compro presentes de Natal para ele, 646 01:11:15,083 --> 01:11:18,628 converso com a professora toda vez que ele faz besteira na aula. 647 01:11:18,711 --> 01:11:20,566 Interajo com as outras m�es 648 01:11:20,649 --> 01:11:23,450 para que o convidem para as festas de anivers�rio. 649 01:11:23,978 --> 01:11:25,238 Tudo. 650 01:11:27,711 --> 01:11:30,353 E fa�o isso meticulosamente, Mateo. 651 01:11:31,081 --> 01:11:33,450 Com minha total dedica��o. 652 01:11:35,306 --> 01:11:37,836 - Isso � ser uma boa m�e, certo? - Sim. 653 01:11:38,979 --> 01:11:40,833 Voc� � uma m�e muito boa. 654 01:11:40,916 --> 01:11:43,498 Nunca pensei o contr�rio. 655 01:11:46,259 --> 01:11:48,735 Voc� sabe por que parei de trabalhar? 656 01:11:51,218 --> 01:11:53,394 Essa foi sua decis�o, eu n�o a obriguei. 657 01:11:53,477 --> 01:11:54,784 Sim� 658 01:11:55,657 --> 01:11:56,978 mas por qu�? 659 01:12:00,655 --> 01:12:02,622 Voc� � meu marido, Mateo. 660 01:12:03,968 --> 01:12:07,043 Poderia ter se perguntado por que deixei um emprego 661 01:12:07,126 --> 01:12:08,872 de que gostava tanto. 662 01:12:10,621 --> 01:12:13,990 Imagino que porque voc� queria passar mais tempo com Lucas. 663 01:12:17,037 --> 01:12:19,434 Eu larguei meu emprego na revista 664 01:12:20,197 --> 01:12:22,984 porque todas as coisas que acabei de listar, 665 01:12:23,657 --> 01:12:27,166 eu estava fazendo enquanto trabalhava oito horas por dia. 666 01:12:28,373 --> 01:12:29,667 � imposs�vel. 667 01:12:31,090 --> 01:12:33,501 Fiquei completamente sobrecarregada, 668 01:12:33,584 --> 01:12:36,255 ent�o algu�m tinha que abrir m�o. 669 01:12:37,690 --> 01:12:39,675 Por isso contratamos a Mari. 670 01:12:41,915 --> 01:12:44,756 Mas voc� acha que Mari � capaz 671 01:12:44,839 --> 01:12:48,726 de ir at� a escola implorar para que n�o expulsem nosso filho todo m�s? 672 01:12:48,809 --> 01:12:50,021 N�o. 673 01:12:50,336 --> 01:12:53,199 Ou que ela � capaz de lev�-lo ao pronto-socorro 674 01:12:53,282 --> 01:12:56,968 toda vez que ele cai, se machuca ou briga? 675 01:12:58,806 --> 01:13:00,799 Para levar ele ao m�dico� 676 01:13:01,958 --> 01:13:05,333 J� levei ele ao m�dico tamb�m, v�rias vezes. 677 01:13:08,095 --> 01:13:09,468 Duas vezes. 678 01:13:10,781 --> 01:13:13,142 - Duas vezes em sete anos. - N�o. 679 01:13:13,225 --> 01:13:15,709 N�o, tenho certeza que o levei mais vezes. 680 01:13:16,266 --> 01:13:20,786 Quando eu ainda estava trabalhando e tinha que cobrir as elei��es, 681 01:13:21,563 --> 01:13:25,833 e quando quebrei minha perna. Foram duas vezes, Mateo. 682 01:13:27,694 --> 01:13:31,725 Mas se voc� parasse de trabalhar, eu teria que sustentar a casa. 683 01:13:32,914 --> 01:13:35,004 Eu o colocava na cama todas as noites. 684 01:13:35,350 --> 01:13:36,550 Sim. 685 01:13:37,589 --> 01:13:39,438 E lia uma hist�ria para ele. 686 01:13:42,392 --> 01:13:45,683 E nos finais de semana, tinha o cinema com a pipoca. 687 01:13:46,472 --> 01:13:49,455 E quando tem jogo de futebol voc� o leva ao est�dio. 688 01:13:49,538 --> 01:13:50,642 Sim. 689 01:13:50,725 --> 01:13:53,562 E nos divertimos. N�s rimos juntos. 690 01:13:53,645 --> 01:13:55,691 Voc�s dois se d�o muito bem. 691 01:13:56,098 --> 01:13:58,508 Tento passar o m�ximo de tempo poss�vel com Lucas 692 01:13:58,591 --> 01:14:01,236 nos finais de semana, quando n�o estou trabalhando. 693 01:14:03,397 --> 01:14:04,876 Conveniente, n�o �? 694 01:14:06,867 --> 01:14:10,284 N�o fa�o isso por conveni�ncia, fa�o porque n�o tenho outra escolha. 695 01:14:10,367 --> 01:14:13,444 Eu gostaria de cuidar dele nos finais de semana tamb�m. 696 01:14:14,492 --> 01:14:16,409 Funcionaria melhor para mim. 697 01:14:18,017 --> 01:14:21,900 Ser m�e ou pai implica incluir seu filho nas coisas 698 01:14:21,983 --> 01:14:26,558 que voc� adorava fazer antes de ele nascer, nos finais de semana. 699 01:14:27,776 --> 01:14:30,494 N�o fico � toa de segunda a sexta. 700 01:14:30,996 --> 01:14:33,898 Eu trabalho pra caramba. N�s dois fazemos o que podemos. 701 01:14:33,981 --> 01:14:35,875 N�o estou criticando voc�. 702 01:14:40,365 --> 01:14:42,663 J� falei sobre isso com outras m�es, 703 01:14:43,991 --> 01:14:47,823 e elas t�m experi�ncias semelhantes, est�o todas sobrecarregadas e� 704 01:14:48,557 --> 01:14:52,489 nenhuma delas imaginou o tremendo trabalho que � ser m�e 705 01:14:53,250 --> 01:14:57,255 e o fato de que � algo a que estar�o presas por toda a vida. 706 01:14:57,338 --> 01:14:59,333 � exigente e assustador. 707 01:15:00,974 --> 01:15:04,531 Mas todas elas, Mateo, sem exce��o, 708 01:15:05,107 --> 01:15:07,804 dizem que apesar do esfor�o 709 01:15:07,887 --> 01:15:10,963 e das coisas que tiveram que abrir m�o, 710 01:15:12,064 --> 01:15:14,254 ser m�e compensa tudo. 711 01:15:15,971 --> 01:15:18,778 Quando elas veem seus filhos felizes 712 01:15:19,351 --> 01:15:21,443 ou dormindo em paz, 713 01:15:22,721 --> 01:15:26,026 ou quando as abra�am e dizem que as amam, 714 01:15:26,763 --> 01:15:30,058 elas se sentem realizadas e felizes. 715 01:15:34,002 --> 01:15:36,073 Eu n�o me sinto realizada. 716 01:15:39,193 --> 01:15:40,878 Eu nunca senti isso. 717 01:15:44,229 --> 01:15:46,680 Lucas me faz sentir vazia. 718 01:15:49,544 --> 01:15:52,048 Ele apenas me lembra do que abri m�o. 719 01:15:52,893 --> 01:15:56,917 E n�o estou falando apenas de trabalho, estou falando de mim. 720 01:16:00,173 --> 01:16:03,250 Ele necessita de tanto que esqueci de mim mesma. 721 01:16:05,936 --> 01:16:08,293 Eu nem sinto mais vontade. 722 01:16:09,449 --> 01:16:10,918 Para nada. 723 01:16:12,437 --> 01:16:13,667 Nunca. 724 01:16:18,771 --> 01:16:20,754 Quando voc� perde a vontade, 725 01:16:20,837 --> 01:16:23,292 � como se voc� n�o existisse mais. 726 01:16:31,432 --> 01:16:34,036 Acho que estamos todos muito cansados, 727 01:16:35,068 --> 01:16:37,313 e precisamos voltar para o carro. 728 01:16:37,396 --> 01:16:40,680 - Eu nunca quis ser m�e. - N�o, cale a boca. 729 01:16:41,046 --> 01:16:43,116 Cale a boca, isso n�o � verdade. 730 01:16:44,511 --> 01:16:47,474 Lucas era um filho desejado, n�s dois o quer�amos. 731 01:16:47,557 --> 01:16:48,757 N�o. 732 01:16:50,409 --> 01:16:53,127 Eu concordei em engravidar por voc�. 733 01:16:55,755 --> 01:16:57,877 Voc� queria tanto ser pai. 734 01:17:00,482 --> 01:17:02,725 Todo o seu amor dependia disso. 735 01:17:03,099 --> 01:17:06,000 Porque ser�amos uma fam�lia linda. 736 01:17:07,917 --> 01:17:10,542 Porque eu seria uma m�e maravilhosa. 737 01:17:12,175 --> 01:17:14,222 Voc� tinha tanta certeza disso. 738 01:17:17,541 --> 01:17:19,138 Eu me deixei levar. 739 01:17:23,145 --> 01:17:25,145 E acho que Lucas sente isso. 740 01:17:26,977 --> 01:17:29,083 Ele sente que eu n�o o queria. 741 01:17:32,085 --> 01:17:34,228 Imagino que nunca tenha dito isso ao Lucas. 742 01:17:34,311 --> 01:17:35,674 N�o. 743 01:17:36,160 --> 01:17:38,274 Eu nunca diria nada que pudesse machuc�-lo. 744 01:17:38,357 --> 01:17:40,265 Eu disse que sou uma boa m�e. 745 01:17:42,453 --> 01:17:46,106 Sempre dizem que as m�es t�m um sexto sentido. 746 01:17:48,838 --> 01:17:50,928 Acho que as crian�as tamb�m t�m. 747 01:17:52,689 --> 01:17:54,413 Elas percebem as coisas. 748 01:17:54,771 --> 01:17:56,375 Al�m de palavras. 749 01:17:58,556 --> 01:18:00,440 �s vezes acho que Lucas 750 01:18:00,523 --> 01:18:03,260 faz aquelas coisas horr�veis para chamar a aten��o. 751 01:18:05,775 --> 01:18:09,521 Porque ele sabe que no fundo eu preferiria que ele n�o existisse. 752 01:18:09,934 --> 01:18:11,230 Por favor. 753 01:18:12,020 --> 01:18:13,703 Pare de falar besteira. 754 01:18:14,016 --> 01:18:15,216 Por favor. 755 01:18:15,299 --> 01:18:17,155 Sabe quantas vezes me perguntei 756 01:18:17,238 --> 01:18:19,988 o que eu faria se pudesse voltar no tempo? 757 01:18:22,948 --> 01:18:25,629 Eu me pergunto todos os dias em algum momento. 758 01:18:27,789 --> 01:18:29,871 E a resposta � sempre a mesma. 759 01:18:35,246 --> 01:18:37,615 Se eu pudesse voltar no tempo, 760 01:18:39,439 --> 01:18:41,725 eu n�o engravidaria. 761 01:18:42,809 --> 01:18:46,933 Mesmo que isso significasse perder voc� e Lucas nunca existir. 762 01:18:52,053 --> 01:18:54,667 Voc� est� dizendo que n�o ama seu filho? 763 01:18:56,902 --> 01:18:58,375 Sim, eu o amo. 764 01:19:00,847 --> 01:19:02,971 O que eu odeio � ser m�e dele. 765 01:19:06,566 --> 01:19:08,583 E tamb�m odeia ser minha esposa? 766 01:19:10,944 --> 01:19:13,874 Faz muito tempo que n�o sou sua esposa, Mateo. 767 01:19:14,726 --> 01:19:16,917 Sou apenas a m�e do seu filho. 768 01:19:17,914 --> 01:19:19,262 N�o. 769 01:19:19,345 --> 01:19:21,175 N�o � assim que a enxergo. 770 01:19:23,894 --> 01:19:27,554 Se eu tivesse contado h� oito anos que n�o queria ser m�e, 771 01:19:28,351 --> 01:19:30,446 que nunca iria engravidar, 772 01:19:32,867 --> 01:19:34,890 teria conseguido me amar? 773 01:19:35,735 --> 01:19:36,935 Me amaria? 774 01:19:37,691 --> 01:19:39,489 Amaria apenas a mim? 775 01:19:44,486 --> 01:19:46,322 Diga-me a verdade, Mateo. 776 01:19:50,019 --> 01:19:53,450 Voc� teria ficado comigo se eu n�o quisesse ser m�e? 777 01:19:59,574 --> 01:20:00,774 N�o. 778 01:20:11,743 --> 01:20:13,027 Lucas. 779 01:20:16,726 --> 01:20:18,688 Lucas, onde voc� estava? 780 01:20:20,104 --> 01:20:21,638 Voc� est� bem? 781 01:20:21,721 --> 01:20:23,360 O que aconteceu com voc�? 782 01:20:24,315 --> 01:20:25,560 Me perdoe. 783 01:20:26,590 --> 01:20:28,654 Me perdoe, meu amor. 784 01:20:31,930 --> 01:20:34,625 Conversaremos em casa, n�o se preocupe. 785 01:20:55,652 --> 01:21:00,655 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 786 01:21:00,738 --> 01:21:05,750 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 787 01:21:05,833 --> 01:21:10,835 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas85421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.