All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,945 --> 00:00:24,582 ♪ ♪ 2 00:00:24,616 --> 00:00:26,651 (birds chirping) 3 00:00:51,410 --> 00:00:53,645 ♪ ♪ 4 00:00:58,950 --> 00:01:00,819 PRIEST: ...serve the Lord, rejoicing 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,821 in the power of his Spirit. 6 00:01:02,854 --> 00:01:05,057 And the blessing of God Almighty, 7 00:01:05,091 --> 00:01:08,927 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 8 00:01:08,960 --> 00:01:11,197 and remain with you all forever. 9 00:01:11,230 --> 00:01:12,797 Amen. 10 00:01:12,831 --> 00:01:14,033 CONGREGATION: Amen. 11 00:01:15,134 --> 00:01:17,169 ♪ ♪ 12 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 - (quietly): Thank you. - (chuckles) 13 00:01:37,456 --> 00:01:39,024 Mm-hmm. 14 00:01:46,931 --> 00:01:48,766 (church bells ringing) 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,269 MAN: They're coming. Look. 16 00:01:50,302 --> 00:01:52,770 (excited chatter) 17 00:01:52,804 --> 00:01:54,706 (Tom chuckles) 18 00:01:56,041 --> 00:01:58,776 (cheering, laughter) 19 00:02:03,082 --> 00:02:06,118 If you could all look this way, please. 20 00:02:07,785 --> 00:02:09,021 (camera clicks) 21 00:02:10,189 --> 00:02:12,224 (low conversations) 22 00:02:14,059 --> 00:02:16,794 I have never seen a wedding like it. 23 00:02:16,828 --> 00:02:19,198 - It's a bit grander than ours. - (chuckles) 24 00:02:19,964 --> 00:02:22,667 - There you are. - (Carson clears throat) 25 00:02:26,871 --> 00:02:29,208 I haven't noticed any congratulations on your lips. 26 00:02:29,241 --> 00:02:30,476 - Mm. - Don't tease him. 27 00:02:30,509 --> 00:02:32,178 I wish the boy well. 28 00:02:32,211 --> 00:02:33,878 - I do. - Oh. 29 00:02:35,247 --> 00:02:36,681 Very smart. 30 00:02:40,052 --> 00:02:41,786 - Ah, Mary. - Hello. 31 00:02:41,819 --> 00:02:43,721 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 32 00:02:43,755 --> 00:02:44,856 (chuckling) 33 00:02:44,889 --> 00:02:45,924 All smile. 34 00:02:46,691 --> 00:02:48,960 (children laughing, chattering playfully) 35 00:02:49,961 --> 00:02:51,030 BERTIE: It's delightful. 36 00:02:51,063 --> 00:02:52,231 Be careful, children. 37 00:02:54,099 --> 00:02:55,501 (scoffs) 38 00:02:55,534 --> 00:02:56,901 Oh. 39 00:02:59,104 --> 00:03:00,206 (camera clicks) 40 00:03:00,239 --> 00:03:02,208 LUCY and TOM: Thank you. 41 00:03:03,175 --> 00:03:04,809 They're going to live here. 42 00:03:04,842 --> 00:03:06,212 And I'm off to the dower house. 43 00:03:06,245 --> 00:03:08,147 The thought of being warm in winter 44 00:03:08,180 --> 00:03:09,515 goes to my head like strong drink. 45 00:03:09,548 --> 00:03:11,183 (chuckles) I can imagine. 46 00:03:11,217 --> 00:03:13,085 We're going to cut the cake. 47 00:03:13,118 --> 00:03:15,287 I want to thank you for allowing me to be so happy. 48 00:03:15,321 --> 00:03:17,256 I feel like I've been given much more than I deserve. 49 00:03:19,258 --> 00:03:22,794 Well, that's an encouraging start. 50 00:03:22,827 --> 00:03:24,129 (cheering, applause, laughter) 51 00:03:27,233 --> 00:03:30,169 - Bravo. - (laughs) 52 00:03:30,202 --> 00:03:32,171 (laughter) 53 00:03:32,204 --> 00:03:35,341 (excited chattering) 54 00:03:35,374 --> 00:03:37,243 ♪ ♪ 55 00:03:38,277 --> 00:03:40,745 Splendid. Size of that cake. 56 00:03:46,585 --> 00:03:48,053 - Goodbye. - Send us a postcard. 57 00:03:48,087 --> 00:03:49,221 - Thank you for everything. - Bye, old boy. 58 00:03:49,255 --> 00:03:50,356 - Bye-bye. - Have a wonderful time. 59 00:03:50,389 --> 00:03:51,756 - Have a safe journey. - We will. 60 00:03:53,992 --> 00:03:55,960 (laughter, cheering) 61 00:03:55,994 --> 00:03:58,030 (excited chattering) 62 00:03:59,164 --> 00:04:00,366 Bye. 63 00:04:01,367 --> 00:04:03,168 Goodbye. 64 00:04:04,169 --> 00:04:05,337 Goodbye. 65 00:04:05,371 --> 00:04:08,873 (cheers and happy chattering continue) 66 00:04:08,906 --> 00:04:10,109 (horn beeps) 67 00:04:10,142 --> 00:04:12,278 WOMAN: Congratulations. 68 00:04:12,311 --> 00:04:14,280 (cheering continues) 69 00:04:14,313 --> 00:04:16,282 ♪ ♪ 70 00:04:16,315 --> 00:04:18,250 (horn beeps) 71 00:04:18,284 --> 00:04:19,884 I've had a letter from Mr. Murray. 72 00:04:19,917 --> 00:04:21,287 He's coming to Downton on Tuesday. 73 00:04:21,320 --> 00:04:23,289 - What do you want him for? - Oh, it wasn't me. 74 00:04:23,322 --> 00:04:25,391 It was your grandmother who summoned him. 75 00:04:25,424 --> 00:04:27,825 He'd like us there. 76 00:04:27,859 --> 00:04:29,595 Rosamund, you should be with us. 77 00:04:29,628 --> 00:04:32,064 - Oh, dear. - Why do you say that? 78 00:04:32,097 --> 00:04:35,867 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 79 00:04:36,635 --> 00:04:38,870 ♪ ♪ 80 00:05:02,261 --> 00:05:04,296 Do sit down. 81 00:05:04,330 --> 00:05:07,399 I feel like Andromeda chained to a rock 82 00:05:07,433 --> 00:05:09,368 with you lot hovering over me. 83 00:05:09,401 --> 00:05:12,204 I don't know why Murray told you to be here 84 00:05:12,237 --> 00:05:14,073 without asking me first. 85 00:05:14,106 --> 00:05:15,641 (chuckles) Nor do we. 86 00:05:15,674 --> 00:05:17,309 Ah, Denker. 87 00:05:17,343 --> 00:05:18,943 A Mr. Murray will be here soon. 88 00:05:18,976 --> 00:05:20,878 H-He's here now, milady. 89 00:05:20,912 --> 00:05:23,082 He... he says you're expecting him. 90 00:05:23,115 --> 00:05:25,284 What? Why didn't you tell me? 91 00:05:25,317 --> 00:05:27,919 You shouldn't be so untrusting. 92 00:05:30,489 --> 00:05:33,459 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 93 00:05:33,492 --> 00:05:34,992 Please. 94 00:05:35,027 --> 00:05:36,295 She's told us nothing. 95 00:05:36,328 --> 00:05:38,230 Well, that's easily done. 96 00:05:38,263 --> 00:05:42,034 I've come into possession of a villa in the south of France. 97 00:05:42,067 --> 00:05:46,205 And now I've given it to my great-granddaughter Sybbie. 98 00:05:46,238 --> 00:05:47,272 What? 99 00:05:47,306 --> 00:05:49,941 What bit didn't you understand? 100 00:05:49,974 --> 00:05:51,377 I don't understand any of it. 101 00:05:51,410 --> 00:05:53,178 What villa? Where? 102 00:05:53,212 --> 00:05:55,913 This is too extraordinary for any words. 103 00:05:55,947 --> 00:05:58,484 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 104 00:05:58,517 --> 00:06:00,219 But why was it yours? 105 00:06:00,252 --> 00:06:02,254 And why have you never said anything about it? 106 00:06:02,287 --> 00:06:04,056 Because I thought it was a joke. 107 00:06:04,089 --> 00:06:07,025 - Start at the beginning. - (Mary sighs) 108 00:06:07,059 --> 00:06:11,530 Years ago, before you were born, I was in France, 109 00:06:11,563 --> 00:06:15,234 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 110 00:06:15,267 --> 00:06:17,436 And he invited me to spend some time 111 00:06:17,469 --> 00:06:20,139 at a villa he'd just bought. 112 00:06:20,172 --> 00:06:22,441 A year or so later, he wrote to me 113 00:06:22,474 --> 00:06:27,546 and said he'd transferred the villa into my name. 114 00:06:27,579 --> 00:06:31,150 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 115 00:06:31,183 --> 00:06:34,086 - But it wasn't a joke? - MURRAY: It seems not. 116 00:06:34,119 --> 00:06:37,156 He died recently, and to his widow's alarm, 117 00:06:37,189 --> 00:06:39,558 the villa they've been using every winter for years 118 00:06:39,591 --> 00:06:42,327 was registered to Lady Grantham. 119 00:06:42,361 --> 00:06:44,062 He never changed it. 120 00:06:44,096 --> 00:06:46,131 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 121 00:06:46,165 --> 00:06:48,167 Why have you given it to Sybbie? 122 00:06:48,200 --> 00:06:50,302 Your children are well set up here, 123 00:06:50,335 --> 00:06:52,504 and Edith's are more than taken care of, 124 00:06:52,538 --> 00:06:57,075 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy's. 125 00:06:57,109 --> 00:07:00,112 So darling Sybil's only daughter will inherit little, 126 00:07:00,145 --> 00:07:02,247 and I wanted to correct that. 127 00:07:02,281 --> 00:07:06,418 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 128 00:07:06,452 --> 00:07:09,555 The widow and a son, the present marquis. 129 00:07:09,588 --> 00:07:13,091 The mother is keen they should take the matter to court. 130 00:07:13,125 --> 00:07:14,426 - Well, you can't blame her. - VIOLET: Why? 131 00:07:14,460 --> 00:07:16,562 If her husband wanted me to have the place, 132 00:07:16,595 --> 00:07:18,163 who are we to argue? 133 00:07:18,197 --> 00:07:20,132 You never thought to turn it down? 134 00:07:20,933 --> 00:07:24,969 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 135 00:07:27,306 --> 00:07:28,373 Mr. Murray? 136 00:07:30,409 --> 00:07:32,578 - May I ask a favor? - Please. 137 00:07:32,611 --> 00:07:34,480 I have a task for you. 138 00:07:34,513 --> 00:07:36,348 It's all explained in this letter. 139 00:07:36,381 --> 00:07:38,283 I'll telephone in a few days in case there are questions. 140 00:07:38,317 --> 00:07:40,085 Of course, Lady Grantham. 141 00:07:40,118 --> 00:07:42,588 - Now, I hear my train calling. - Goodbye, Mr. Murray. 142 00:07:42,621 --> 00:07:44,256 And thank you. 143 00:07:48,393 --> 00:07:49,628 You want me to tell you 144 00:07:49,661 --> 00:07:53,398 why he did it when the truth is 145 00:07:53,432 --> 00:07:55,400 I do not know. 146 00:07:55,434 --> 00:07:56,802 (door opens) 147 00:07:56,835 --> 00:07:59,171 And with that, I will say good night 148 00:07:59,204 --> 00:08:03,242 and leave you to discuss my mysterious past. 149 00:08:03,275 --> 00:08:06,478 Now, Denker, don't steer me. 150 00:08:06,512 --> 00:08:09,147 I'm not a racing car. 151 00:08:09,181 --> 00:08:11,083 More's the pity. 152 00:08:12,084 --> 00:08:13,352 I beg your pardon. 153 00:08:13,385 --> 00:08:14,520 You really must try... 154 00:08:14,553 --> 00:08:16,255 It does seem odd. 155 00:08:16,288 --> 00:08:18,557 They spend a few days together in the same resort 156 00:08:18,590 --> 00:08:22,361 more than 60 years ago, and he gives her a house. 157 00:08:22,394 --> 00:08:23,829 I suppose he wasn't just a lunatic. 158 00:08:23,862 --> 00:08:25,631 Well, that's what they'll try to prove. 159 00:08:25,664 --> 00:08:28,500 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 160 00:08:28,534 --> 00:08:31,303 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 161 00:08:31,336 --> 00:08:33,071 But why did Mama never say a word? 162 00:08:33,105 --> 00:08:34,306 ROBERT: As far as she's concerned, 163 00:08:34,339 --> 00:08:36,441 she received a very eccentric letter 164 00:08:36,475 --> 00:08:38,310 more than half a century ago, 165 00:08:38,343 --> 00:08:40,412 she considered it potty at the time 166 00:08:40,445 --> 00:08:42,548 and never gave it another thought. 167 00:08:42,581 --> 00:08:43,682 (Teo barks) 168 00:08:43,715 --> 00:08:45,417 GEORGE: Well done, Marigold. 169 00:08:45,450 --> 00:08:47,486 (continues indistinctly) 170 00:08:49,454 --> 00:08:50,622 MARIGOLD: That's right. Good shot. 171 00:08:50,656 --> 00:08:52,157 GEORGE: You stand back. 172 00:08:52,190 --> 00:08:54,159 - (Teo barks) - (Marigold giggles) 173 00:08:54,192 --> 00:08:55,561 Nanny, watch. 174 00:08:56,361 --> 00:08:58,297 BARROW: A telephone call for you, milord. 175 00:08:58,330 --> 00:09:00,198 - Who is it? - Uh, a Mr. Barber. 176 00:09:00,232 --> 00:09:02,234 - Says he's from British Lion. - ROSAMUND: What's that? 177 00:09:02,267 --> 00:09:04,336 It's a film company, isn't it? 178 00:09:04,369 --> 00:09:06,605 I better find out what he wants. 179 00:09:08,473 --> 00:09:10,208 What will they do with the villa in the summer? 180 00:09:10,242 --> 00:09:12,144 They can't let it. Nobody goes there then. 181 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 - Oh, they do now. - Well, surely it's too hot. 182 00:09:14,379 --> 00:09:15,480 Apparently not. 183 00:09:15,514 --> 00:09:16,582 - MARIGOLD: Mummy! - Hello, darling. 184 00:09:16,615 --> 00:09:17,649 Mummy, come and play! 185 00:09:19,217 --> 00:09:21,320 MARIGOLD It's a race. Come on. Quickly. 186 00:09:21,353 --> 00:09:23,322 ♪ ♪ 187 00:09:23,355 --> 00:09:25,390 (bird chirping) 188 00:09:28,460 --> 00:09:31,563 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 189 00:09:31,597 --> 00:09:34,299 He wanted to practice chronophotography here. 190 00:09:34,333 --> 00:09:36,301 (chuckles) It's not the Stone Age, Papa. 191 00:09:36,335 --> 00:09:38,470 You mean he wants to make a film at Downton? 192 00:09:38,503 --> 00:09:40,205 What did you say? 193 00:09:40,238 --> 00:09:42,407 - I let him down gently. - Then I'll ring him back. 194 00:09:42,441 --> 00:09:43,742 I want to hear what he has to offer. 195 00:09:43,775 --> 00:09:45,344 What's the point? 196 00:09:45,377 --> 00:09:46,478 BERTIE: Well, I suppose there'd be a fee. 197 00:09:46,511 --> 00:09:47,746 ROSAMUND: When does Henry get home? 198 00:09:47,779 --> 00:09:49,214 MARY: Not in time for this. 199 00:09:49,247 --> 00:09:50,582 Where is he now? 200 00:09:50,616 --> 00:09:53,619 His last message was from Istanbul or somewhere. 201 00:09:53,652 --> 00:09:55,187 But as far as I'm concerned, 202 00:09:55,220 --> 00:09:56,488 the whole idea of a rally is barmy. 203 00:09:56,521 --> 00:09:57,656 You can manage it without him. 204 00:09:57,689 --> 00:09:59,424 I see. So it's down to me, is it? 205 00:09:59,458 --> 00:10:02,527 You can't expect us to deal with kinema people. 206 00:10:02,561 --> 00:10:04,363 First, let's just listen to his proposal. 207 00:10:04,396 --> 00:10:05,497 - CORA: Hmm. - Come along, Mary. 208 00:10:05,530 --> 00:10:06,732 I'll keep you company. 209 00:10:06,765 --> 00:10:08,266 The money would be useful, surely. 210 00:10:09,068 --> 00:10:11,269 EDITH: Is everything all right with Henry? 211 00:10:12,304 --> 00:10:14,339 He's in love with cars. 212 00:10:14,373 --> 00:10:17,509 He's in love with speed. He's in love with adventure. 213 00:10:17,542 --> 00:10:19,745 He's also in love with me, I think. 214 00:10:19,778 --> 00:10:22,414 But I don't seem to cancel out the other three. 215 00:10:22,447 --> 00:10:23,949 And you thought you would? 216 00:10:23,982 --> 00:10:25,617 I suppose I did. 217 00:10:25,651 --> 00:10:27,185 NANNY: Ready for you. 218 00:10:27,219 --> 00:10:28,553 (laughing) 219 00:10:28,587 --> 00:10:30,622 (engine rumbling) 220 00:10:37,462 --> 00:10:39,197 ♪ ♪ 221 00:10:43,602 --> 00:10:45,370 BARBER: It's perfect. 222 00:10:46,371 --> 00:10:47,806 Until recently, filmmaking was 223 00:10:47,839 --> 00:10:49,508 largely confined to the studios, 224 00:10:49,541 --> 00:10:51,677 but now the process has opened up. 225 00:10:51,710 --> 00:10:54,346 Abel Gance's Napoléon last year 226 00:10:54,379 --> 00:10:56,415 showed what a camera can do on location, 227 00:10:56,448 --> 00:10:58,283 filming in real houses, real landscapes. 228 00:10:58,316 --> 00:11:00,252 What sort of film is it? 229 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 The Gambler is set in 1875. 230 00:11:02,654 --> 00:11:05,424 Uh, an earl's daughter, Lady Anne Erskine, 231 00:11:05,457 --> 00:11:08,326 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 232 00:11:08,360 --> 00:11:09,461 to her family's horror. 233 00:11:09,494 --> 00:11:10,796 I can imagine. 234 00:11:10,829 --> 00:11:12,397 They meet at a house party in the country, 235 00:11:12,431 --> 00:11:13,598 and things soon spin out of control. 236 00:11:13,632 --> 00:11:16,368 There are visits to a smart gambling club, 237 00:11:16,401 --> 00:11:17,502 which we'd do here. 238 00:11:17,536 --> 00:11:19,438 A gambling club at Downton? 239 00:11:19,471 --> 00:11:20,772 That would finish Granny off. 240 00:11:20,806 --> 00:11:22,607 And Papa, too. 241 00:11:22,641 --> 00:11:25,243 - We must have time to think. - Of course. 242 00:11:25,277 --> 00:11:26,845 Here's my card. 243 00:11:26,878 --> 00:11:29,414 - Mm-hmm. - Ring me if you have any questions at all. 244 00:11:29,448 --> 00:11:31,017 I'll get Barrow to see you out. 245 00:11:31,050 --> 00:11:33,285 I suppose there are two questions that we would need 246 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 the answer to before we can really have the discussion. 247 00:11:35,854 --> 00:11:37,723 Uh, we'd be here for about a month, 248 00:11:37,756 --> 00:11:40,792 and if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 249 00:11:40,826 --> 00:11:43,495 Of course, that's negotiable. 250 00:11:43,528 --> 00:11:45,630 - MARY: Goodbye, Mr. Barber. - EDITH: Goodbye. 251 00:11:52,504 --> 00:11:53,872 And that's the starting point? 252 00:11:53,905 --> 00:11:55,407 (thunder rumbling) 253 00:11:57,309 --> 00:11:58,844 ROBERT: I think it's a horrible idea. 254 00:11:58,877 --> 00:12:03,049 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 255 00:12:03,082 --> 00:12:04,649 scrambling over our things. 256 00:12:04,683 --> 00:12:07,552 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 257 00:12:07,586 --> 00:12:09,287 The locals might take a dim view. 258 00:12:09,321 --> 00:12:11,057 Well, you mustn't let that stop you. 259 00:12:11,090 --> 00:12:12,858 The county takes a dim view of everything. 260 00:12:12,891 --> 00:12:14,593 You have to consider the fee. 261 00:12:14,626 --> 00:12:16,394 We don't need to talk about money. 262 00:12:16,428 --> 00:12:18,296 EDITH: Oh, but you need to think about it. 263 00:12:18,330 --> 00:12:19,831 You could have a new roof, for a start. 264 00:12:19,865 --> 00:12:21,733 You could soon be looking at real flooding, and then what? 265 00:12:21,767 --> 00:12:23,802 If you turn them down, do you think we could persuade them 266 00:12:23,835 --> 00:12:25,437 to drive further north to Brancaster? 267 00:12:25,470 --> 00:12:27,405 (scattered laughter) 268 00:12:27,439 --> 00:12:29,641 Mama, where do you stand? 269 00:12:29,674 --> 00:12:32,911 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 270 00:12:32,944 --> 00:12:35,714 I don't think he's been there for quite a while. 271 00:12:37,716 --> 00:12:39,684 (thunder rumbling softly) 272 00:12:46,792 --> 00:12:48,827 I haven't been up here for years. 273 00:12:48,860 --> 00:12:51,630 Well, this is the situation we're in. 274 00:12:51,663 --> 00:12:53,899 With the money, we can bring the house up to snuff, 275 00:12:53,932 --> 00:12:56,334 to match what we've spent on the estate 276 00:12:56,368 --> 00:12:58,904 and enter the 1930s with our heads held high. 277 00:12:58,937 --> 00:13:01,540 - But if you don't want to... - No. 278 00:13:03,742 --> 00:13:05,777 No, you steer ahead. 279 00:13:05,811 --> 00:13:08,580 You're the captain now. 280 00:13:08,613 --> 00:13:11,583 I am aware of that, even if you think I'm not. 281 00:13:12,350 --> 00:13:13,785 - (light laughter) - (Mrs. Hughes sighs) 282 00:13:13,819 --> 00:13:15,887 And now I have the unenviable task 283 00:13:15,921 --> 00:13:18,423 of breaking the news to Mr. Carson. 284 00:13:18,456 --> 00:13:19,624 DAISY: I can't believe it. 285 00:13:19,658 --> 00:13:21,726 To make a film here? Can they do that? 286 00:13:21,760 --> 00:13:23,562 Would there be film stars? Famous ones? 287 00:13:23,595 --> 00:13:26,398 Oh, give her some water before she passes out. 288 00:13:26,431 --> 00:13:27,732 Nothing's decided yet. 289 00:13:27,766 --> 00:13:28,934 MRS. PATMORE: It's all very fine to get excited. 290 00:13:28,967 --> 00:13:30,569 You live at the farm. 291 00:13:30,602 --> 00:13:32,437 The rest of us will have them in and out 292 00:13:32,470 --> 00:13:34,840 and round about every hour God sends. 293 00:13:34,873 --> 00:13:36,441 DENKER: And what of Her Ladyship? 294 00:13:36,474 --> 00:13:38,577 - Hoping for a peaceful end... - Mm. 295 00:13:38,610 --> 00:13:41,780 ...and suddenly plunged into a three-ring circus. 296 00:13:41,813 --> 00:13:42,914 Well, I agree with Daisy. 297 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 We'll get to know men and women 298 00:13:44,649 --> 00:13:46,418 we've only seen upon the silver screen. 299 00:13:46,451 --> 00:13:48,154 - And if it's good for the house... - This is the point. 300 00:13:48,187 --> 00:13:49,721 An injection of cash could make all the difference. 301 00:13:49,754 --> 00:13:51,556 They mention how much? 302 00:13:51,590 --> 00:13:53,558 It's not our business if they did. 303 00:13:53,592 --> 00:13:55,527 - They did not. - Well, good night. 304 00:13:55,560 --> 00:13:56,962 - Good night. - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 305 00:13:56,995 --> 00:14:00,432 Still, times change and we must change with them. 306 00:14:00,465 --> 00:14:02,601 Mrs. Parker. We should be getting home, too. 307 00:14:02,634 --> 00:14:04,636 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 308 00:14:04,669 --> 00:14:05,871 (Mrs. Patmore chuckles) 309 00:14:06,838 --> 00:14:10,176 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 310 00:14:10,209 --> 00:14:11,877 Maybe he makes her happier. 311 00:14:11,910 --> 00:14:14,379 Well, I did me best. 312 00:14:17,649 --> 00:14:18,884 CARSON: A moving picture? 313 00:14:18,917 --> 00:14:20,585 At Downton? 314 00:14:20,619 --> 00:14:22,587 I know it sounds unlikely, 315 00:14:22,621 --> 00:14:26,025 but I'm not sure it's quite as awful as that. 316 00:14:26,058 --> 00:14:27,626 I disagree. 317 00:14:27,659 --> 00:14:30,629 Rough and vulgar actors and actresses 318 00:14:30,662 --> 00:14:33,431 strolling through the rooms with their sticky fingers, 319 00:14:33,465 --> 00:14:34,900 sitting on the chairs, 320 00:14:34,933 --> 00:14:37,702 eating at the table where the King of England once sat? 321 00:14:37,736 --> 00:14:40,039 Oh, this smacks of the worst excesses 322 00:14:40,072 --> 00:14:42,540 of the French Revolution. 323 00:14:42,574 --> 00:14:44,509 Should we ask them to stay standing 324 00:14:44,542 --> 00:14:45,677 and put them in gloves? 325 00:14:45,710 --> 00:14:47,646 This is a comedown, Elsie. 326 00:14:47,679 --> 00:14:48,980 This is a falling-off. 327 00:14:49,015 --> 00:14:51,449 They are flirting with mob rule. 328 00:14:51,483 --> 00:14:54,020 But it will pay, Charlie, and they need the money. 329 00:14:54,053 --> 00:14:57,056 Oh, by that argument, why not open the place to the public 330 00:14:57,089 --> 00:14:59,925 and have them poke and pry in every corner? 331 00:14:59,958 --> 00:15:01,660 We tried that once, 332 00:15:01,693 --> 00:15:04,696 and I thought we'd all decided never again. 333 00:15:06,765 --> 00:15:09,834 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 334 00:15:09,868 --> 00:15:12,938 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 335 00:15:12,971 --> 00:15:14,806 (sighs) 336 00:15:14,839 --> 00:15:18,077 (over radio): ♪ These moments don't happen so often ♪ 337 00:15:18,110 --> 00:15:20,645 - ♪ It doesn't seem right ♪ - ANDY: Hmm. 338 00:15:20,679 --> 00:15:22,847 ♪ To delay... ♪ 339 00:15:23,416 --> 00:15:24,950 MASON: Andy, I wonder if you might 340 00:15:24,983 --> 00:15:26,052 fold that newspaper properly? 341 00:15:26,085 --> 00:15:27,686 I'll take it upstairs with me. 342 00:15:27,719 --> 00:15:29,587 Course. 343 00:15:29,621 --> 00:15:32,824 So, moving picture to be made at the big house. 344 00:15:32,857 --> 00:15:34,893 What will that mean for the pair of you? 345 00:15:34,926 --> 00:15:37,829 - Can't say exactly. - But it'll be exciting. 346 00:15:37,862 --> 00:15:40,832 Seeing how a film's made, meeting the stars. 347 00:15:40,865 --> 00:15:42,968 I'd keep clear of them if I were you. 348 00:15:43,002 --> 00:15:44,103 Keep clear of all of it. 349 00:15:44,136 --> 00:15:46,072 I'll say good night, then. 350 00:15:46,105 --> 00:15:48,673 - Good night. - DAISY: Night. 351 00:15:51,876 --> 00:15:54,813 Forgot the paper after all that. (chuckles) 352 00:15:55,880 --> 00:15:57,749 Memory like a sieve. 353 00:15:59,318 --> 00:16:00,618 DAISY: Night. 354 00:16:01,853 --> 00:16:04,856 Remember, it's his farm, not ours. 355 00:16:04,889 --> 00:16:06,958 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 356 00:16:06,992 --> 00:16:08,560 Maybe. 357 00:16:08,593 --> 00:16:09,761 But don't say anything you'll regret. 358 00:16:09,794 --> 00:16:11,297 That's the problem. 359 00:16:11,330 --> 00:16:14,599 I'm bound to in the end, and then where will we be? 360 00:16:14,632 --> 00:16:16,935 Murray's had the will translated. 361 00:16:16,968 --> 00:16:21,706 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 362 00:16:21,740 --> 00:16:25,011 he spent with Mama as a young man before he was married. 363 00:16:25,044 --> 00:16:26,845 What else did Murray have to say? 364 00:16:26,878 --> 00:16:28,047 Why, it's odd. 365 00:16:28,080 --> 00:16:29,914 The widow wants to fight the will, 366 00:16:29,948 --> 00:16:32,751 but the son believes it can be settled in a friendly way. 367 00:16:32,784 --> 00:16:35,620 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 368 00:16:35,653 --> 00:16:37,956 (chuckles) He says he'd like us to visit him there. 369 00:16:37,989 --> 00:16:39,624 Now, clearly Mama can't travel, 370 00:16:39,657 --> 00:16:41,726 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 371 00:16:41,760 --> 00:16:43,895 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 372 00:16:43,928 --> 00:16:45,131 What do you think? 373 00:16:45,164 --> 00:16:47,832 Well, we could get to know Lucy better. 374 00:16:47,866 --> 00:16:49,567 And with any luck, it would mean 375 00:16:49,601 --> 00:16:51,936 we'd miss the whole of Mary's frightful film. 376 00:16:53,372 --> 00:16:54,839 I found it. Myrna Dalgleish. 377 00:16:54,873 --> 00:16:56,908 I knew I had a good one of her. 378 00:16:56,941 --> 00:16:58,910 Her beauty is so classic. 379 00:16:58,943 --> 00:17:00,845 I've got one of him. 380 00:17:00,879 --> 00:17:03,915 Guy Dexter in Casanova. 381 00:17:03,948 --> 00:17:05,117 The very thought of it makes me blush. 382 00:17:05,151 --> 00:17:06,818 There is something about him. 383 00:17:06,851 --> 00:17:08,120 Like a wild animal ready to spring. 384 00:17:08,154 --> 00:17:09,721 Ready to spring on you, you mean. 385 00:17:09,754 --> 00:17:11,589 - (gasps) - BATES: That's enough. 386 00:17:11,623 --> 00:17:12,891 You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 387 00:17:12,924 --> 00:17:15,061 Oh, I like the sound of that. (chuckles) 388 00:17:17,829 --> 00:17:19,764 I hate that you'll miss all the fun. 389 00:17:19,798 --> 00:17:23,002 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 390 00:17:23,035 --> 00:17:25,904 The chance would be a fine thing. (laughs) 391 00:17:25,937 --> 00:17:28,973 - MARY: What do you think, Bertie? - CORA: A complication. 392 00:17:29,008 --> 00:17:31,010 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 393 00:17:31,043 --> 00:17:33,079 She's living with them until her house is ready. 394 00:17:33,112 --> 00:17:35,647 We can all stay in an hotel. 395 00:17:35,680 --> 00:17:37,649 In that case, can we come? 396 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 I'd love it. 397 00:17:38,883 --> 00:17:39,951 We wouldn't be in the way? 398 00:17:39,984 --> 00:17:41,753 So everyone's going except me? 399 00:17:41,786 --> 00:17:43,089 And me. 400 00:17:43,122 --> 00:17:44,823 I've been thinking about an article on the people 401 00:17:44,856 --> 00:17:46,691 who visit the south of France in the summer now. 402 00:17:46,724 --> 00:17:48,626 Are you writing again? I'm pleased. 403 00:17:48,660 --> 00:17:51,729 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 404 00:17:51,763 --> 00:17:52,964 And little Peter? 405 00:17:52,997 --> 00:17:54,966 Has a wonderful nanny, thank heavens. 406 00:17:54,999 --> 00:17:57,036 Can you really work with two young children 407 00:17:57,069 --> 00:17:59,071 while running a house like Brancaster? 408 00:17:59,105 --> 00:18:01,706 (chuckles) Ask me in six months' time. 409 00:18:01,739 --> 00:18:02,907 Well, I'm glad to hear you're doing something 410 00:18:02,941 --> 00:18:04,110 with your brain again. 411 00:18:04,143 --> 00:18:05,810 Well, let's hope it's still there. 412 00:18:05,844 --> 00:18:07,012 ROBERT: I'll telephone Montmirail tomorrow 413 00:18:07,046 --> 00:18:09,181 and explain we'll be in an hotel. 414 00:18:09,215 --> 00:18:10,949 I should think he'll be relieved. 415 00:18:10,982 --> 00:18:13,018 (quiet knocking) 416 00:18:13,052 --> 00:18:14,652 Come in. 417 00:18:15,920 --> 00:18:18,190 - I saw the light was still on. - (chuckles) 418 00:18:18,990 --> 00:18:22,660 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 419 00:18:22,694 --> 00:18:24,863 is too common to even be considered. 420 00:18:24,896 --> 00:18:26,432 Nothing is too common 421 00:18:26,465 --> 00:18:29,034 if it will help to keep Downton afloat. 422 00:18:29,068 --> 00:18:31,070 Well, we'd have enough money for a new roof. 423 00:18:31,103 --> 00:18:34,039 At the cost of one terrible month. 424 00:18:34,073 --> 00:18:36,908 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 425 00:18:36,941 --> 00:18:39,178 But the sight of old washbasins catching rainwater 426 00:18:39,211 --> 00:18:41,447 in the attics is terrible, too. 427 00:18:41,480 --> 00:18:44,016 We got through the war. We can get through this. 428 00:18:44,049 --> 00:18:46,818 But you must be firm, Mary. 429 00:18:46,851 --> 00:18:51,023 To those people, women like us fall into two categories: 430 00:18:51,056 --> 00:18:53,758 dragons and fools. 431 00:18:53,791 --> 00:18:57,029 You must make sure they think of you as a dragon. 432 00:18:57,062 --> 00:18:59,697 (laughing) 433 00:18:59,731 --> 00:19:01,766 ♪ ♪ 434 00:19:03,202 --> 00:19:04,969 MRS. HUGHES: Mr. Bates and Miss Baxter 435 00:19:05,004 --> 00:19:06,938 will go to look after Lord and Lady Grantham. 436 00:19:06,971 --> 00:19:09,941 The rest will stay at Downton to help with the film people. 437 00:19:09,974 --> 00:19:11,876 You'll get no help from me. 438 00:19:11,910 --> 00:19:14,013 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 439 00:19:14,046 --> 00:19:15,980 I'd love to help. 440 00:19:16,015 --> 00:19:18,083 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 441 00:19:18,117 --> 00:19:20,286 I've asked Anna to take that on. 442 00:19:20,319 --> 00:19:22,321 I don't want to be a spoilsport, Daisy, 443 00:19:22,354 --> 00:19:24,223 but you do have a job down here. 444 00:19:24,256 --> 00:19:26,891 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 445 00:19:26,925 --> 00:19:28,294 She is, with the director and the leading man. 446 00:19:28,327 --> 00:19:31,130 The rest are going to put up in the village. 447 00:19:31,163 --> 00:19:33,998 Now, I need to go and see Lady Mary. 448 00:19:34,033 --> 00:19:35,934 Oh, don't worry, Daisy. 449 00:19:35,967 --> 00:19:37,902 Anna will find a way to get you in there. 450 00:19:37,936 --> 00:19:40,772 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 451 00:19:40,805 --> 00:19:42,241 - Daisy? - (Daisy sighs) 452 00:19:43,075 --> 00:19:46,911 He's opposed, I'm afraid, milady, and says he must 453 00:19:46,945 --> 00:19:50,149 stand watch and keep them in check. 454 00:19:50,182 --> 00:19:52,084 I don't know how helpful that will be. 455 00:19:53,118 --> 00:19:55,087 We've got to get rid of him. 456 00:19:55,120 --> 00:19:56,854 But how? 457 00:19:57,922 --> 00:19:59,158 CARSON: I should travel to France 458 00:19:59,191 --> 00:20:00,526 with the rest of the party? 459 00:20:00,559 --> 00:20:02,094 Really? 460 00:20:02,127 --> 00:20:03,828 MRS. HUGHES: She worries that everything will be 461 00:20:03,861 --> 00:20:06,265 odd and foreign for His Lordship. 462 00:20:06,298 --> 00:20:08,866 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 463 00:20:08,900 --> 00:20:11,303 will have the authority to make sure it's all done properly. 464 00:20:11,337 --> 00:20:13,005 Yes. I see. 465 00:20:13,038 --> 00:20:15,241 His Lordship needs you, Charlie. 466 00:20:15,274 --> 00:20:18,110 Only you can show them how things should be managed. 467 00:20:18,143 --> 00:20:19,378 Don't you worry about that. 468 00:20:19,411 --> 00:20:21,846 They'd better be warned. 469 00:20:21,879 --> 00:20:23,082 The British are coming. 470 00:20:23,115 --> 00:20:25,384 But what would I do with him? 471 00:20:25,417 --> 00:20:28,053 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 472 00:20:28,087 --> 00:20:31,323 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 473 00:20:31,357 --> 00:20:33,259 Couldn't you give him the feeling that he'd help you 474 00:20:33,292 --> 00:20:35,194 just by being there? 475 00:20:35,227 --> 00:20:39,265 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 476 00:20:39,298 --> 00:20:41,267 ♪ ♪ 477 00:20:41,300 --> 00:20:42,967 MAN: Hold it right there. 478 00:20:43,002 --> 00:20:45,004 Right, you lot, go behind him. 479 00:20:47,106 --> 00:20:49,974 MAN 2: You two, come on, pull along. 480 00:20:50,009 --> 00:20:51,377 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 481 00:20:51,410 --> 00:20:53,078 - She'll show you where to go. - Thank you. 482 00:20:54,446 --> 00:20:56,315 - No, that's private. - Oh, I see. 483 00:20:56,348 --> 00:20:58,916 - This way. - Here they are. 484 00:20:58,950 --> 00:21:01,186 (low, overlapping chatter) 485 00:21:01,220 --> 00:21:03,122 Excuse me, gentlemen. 486 00:21:08,127 --> 00:21:09,894 Yes, please. That's it. 487 00:21:09,927 --> 00:21:11,263 You're an angel. 488 00:21:11,297 --> 00:21:13,332 (overlapping chatter) 489 00:21:19,937 --> 00:21:21,973 ♪ ♪ 490 00:21:31,450 --> 00:21:33,218 (clears throat) 491 00:21:38,023 --> 00:21:40,259 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 492 00:21:40,292 --> 00:21:42,328 You know I love anything to do with films. 493 00:21:42,361 --> 00:21:44,063 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 494 00:21:44,096 --> 00:21:45,863 Oh, no, it's more than that. 495 00:21:45,897 --> 00:21:49,134 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 496 00:21:49,168 --> 00:21:51,203 And I need dreams as much as the next man. 497 00:21:52,438 --> 00:21:53,938 Mm. 498 00:21:53,971 --> 00:21:55,940 ALBERT: All this for one woman. 499 00:21:55,973 --> 00:21:58,477 (sighs) I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 500 00:21:58,510 --> 00:22:01,313 I know, but just fancy. 501 00:22:01,347 --> 00:22:03,382 (breathing heavily) 502 00:22:06,685 --> 00:22:08,253 - No, do it properly. - (chuckles) 503 00:22:08,287 --> 00:22:09,488 (speaks indistinctly) 504 00:22:09,521 --> 00:22:11,889 (quiet chatter) 505 00:22:14,926 --> 00:22:16,894 (plays random chords on piano) 506 00:22:16,928 --> 00:22:18,963 (quiet chatter continues) 507 00:22:21,467 --> 00:22:23,068 Sorry. 508 00:22:23,102 --> 00:22:24,002 Nice and steady, lads. Keep it moving. 509 00:22:24,036 --> 00:22:26,038 Keep it just over there. 510 00:22:26,071 --> 00:22:27,905 - Thank you very much. - Right you are. 511 00:22:27,939 --> 00:22:30,008 Watch your footing. 512 00:22:30,042 --> 00:22:33,078 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 513 00:22:33,112 --> 00:22:34,213 Sybbie! 514 00:22:34,246 --> 00:22:35,681 (chuckles): Hello, darling. 515 00:22:35,714 --> 00:22:37,516 - What a lovely surprise. - CORA: Tom had her driven 516 00:22:37,549 --> 00:22:39,284 so she could be with her cousins while we're in France. 517 00:22:39,318 --> 00:22:41,253 Oh, we've been talking about you. 518 00:22:41,286 --> 00:22:43,988 About me, Donk? Why? 519 00:22:44,022 --> 00:22:45,990 Any number of reasons, all good. 520 00:22:46,024 --> 00:22:47,192 May I present Miss Dalgleish. 521 00:22:47,226 --> 00:22:49,194 My father, Lord Grantham. 522 00:22:49,228 --> 00:22:51,130 She is one of the stars of our film. 523 00:22:51,163 --> 00:22:52,398 I can easily believe it. 524 00:22:52,431 --> 00:22:54,333 Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 525 00:22:54,366 --> 00:22:56,001 (giggles) 526 00:22:56,034 --> 00:22:57,202 Mm. 527 00:23:00,038 --> 00:23:03,208 The modern world comes to Downton. 528 00:23:03,242 --> 00:23:05,210 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 529 00:23:05,244 --> 00:23:06,712 ROBERT: Oh, he wouldn't hear of it. 530 00:23:06,745 --> 00:23:08,447 He insists we stay at the villa. 531 00:23:08,480 --> 00:23:10,282 Even though we're there to steal it from them? 532 00:23:10,315 --> 00:23:12,184 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 533 00:23:12,217 --> 00:23:14,553 which is more than can be said for my French. (chuckles) 534 00:23:14,586 --> 00:23:16,321 Mr. Guy Dexter. 535 00:23:18,056 --> 00:23:19,525 ROBERT: Welcome, Mr. Dexter. 536 00:23:19,558 --> 00:23:21,093 I'm Lord Grantham. 537 00:23:21,126 --> 00:23:23,128 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 538 00:23:23,162 --> 00:23:24,430 She'll look after you, 539 00:23:24,463 --> 00:23:26,432 as the rest of us are off to the Riviera. 540 00:23:26,465 --> 00:23:28,966 But I hope you'll enjoy yourself here. 541 00:23:29,001 --> 00:23:30,436 I'd come with you if I could. 542 00:23:30,469 --> 00:23:32,571 - You're English? - Yes. 543 00:23:32,604 --> 00:23:35,107 I went over to America ten years ago to try my luck, 544 00:23:35,140 --> 00:23:36,308 and I've been there ever since. 545 00:23:36,341 --> 00:23:38,043 - Hmm. - I'm not the only one. 546 00:23:38,076 --> 00:23:39,511 They call us the Hollywood Raj, 547 00:23:39,545 --> 00:23:42,047 and we all play cricket once a week. 548 00:23:42,080 --> 00:23:43,582 And the weather never stops play. (chuckles) 549 00:23:43,615 --> 00:23:45,317 Do you know the south of France? 550 00:23:45,350 --> 00:23:47,186 Last time I was there, I was marooned on the roof 551 00:23:47,219 --> 00:23:49,488 of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 552 00:23:49,521 --> 00:23:51,156 On the roof? 553 00:23:51,190 --> 00:23:52,591 You can tell us the rest of that story at dinner. 554 00:23:52,624 --> 00:23:54,426 - When are you leaving? - ROBERT: Tomorrow. 555 00:23:54,460 --> 00:23:57,396 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 556 00:23:57,429 --> 00:23:59,331 How enviable that sounds. 557 00:23:59,364 --> 00:24:01,166 When do you expect your director? 558 00:24:01,200 --> 00:24:03,368 Oh, he'll be here for dinner. Don't you think, Myrna? 559 00:24:03,402 --> 00:24:05,404 (Cockney accent): How should I know? 560 00:24:06,205 --> 00:24:09,475 ("Everything Has Changed But You" playing) 561 00:24:09,508 --> 00:24:12,244 Myrna Dalgleish in this house. 562 00:24:12,277 --> 00:24:14,146 It seems incredible. 563 00:24:14,179 --> 00:24:15,414 ANNA: Her dad sold fruit 564 00:24:15,447 --> 00:24:17,182 in the old Borough Market. Now look at her. 565 00:24:17,216 --> 00:24:19,051 A goddess of the screen. 566 00:24:19,084 --> 00:24:21,119 And you're going to be her maid. 567 00:24:21,153 --> 00:24:22,621 She's brought a mountain of luggage, 568 00:24:22,654 --> 00:24:25,090 so I thought you and Anna could go together right now 569 00:24:25,123 --> 00:24:27,025 and offer to unpack. 570 00:24:27,059 --> 00:24:28,794 BATES: Just remember, neither of you know this woman. 571 00:24:28,827 --> 00:24:32,631 She may not be the film star you see in the fan magazines. 572 00:24:32,664 --> 00:24:35,567 ANNA: Well, there's only one way to find out. (chuckles) 573 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 ♪ And soon my tears are dry ♪ 574 00:24:38,136 --> 00:24:41,106 ♪ In your eyes, I see you're still blue ♪ 575 00:24:41,139 --> 00:24:43,408 - Thank you. - ♪ Everything has changed but you. ♪ 576 00:24:43,442 --> 00:24:45,244 ♪ ♪ 577 00:24:45,277 --> 00:24:47,179 - FOOTMAN: The Lady Grantham. - (song ends) 578 00:24:47,212 --> 00:24:48,614 I'm sorry to burst in on you. 579 00:24:48,647 --> 00:24:50,182 Not at all. 580 00:24:50,215 --> 00:24:51,483 The fact is I've made a new will, 581 00:24:51,517 --> 00:24:53,485 and I need you both to witness my signature. 582 00:24:53,519 --> 00:24:55,187 I'm just fussing. 583 00:24:55,220 --> 00:24:57,055 It's only my jewelry and a few other pieces. 584 00:24:57,089 --> 00:24:59,324 It's always a good idea to bring these things up to date. 585 00:24:59,358 --> 00:25:00,826 CORA: Murray was down anyway, 586 00:25:00,859 --> 00:25:03,228 so I thought I would take advantage of that. 587 00:25:03,262 --> 00:25:06,131 I'm glad you've come, because I wanted to tell you 588 00:25:06,164 --> 00:25:08,233 that Violet has asked us to go through her things. 589 00:25:08,267 --> 00:25:10,235 What? Why has she asked you? 590 00:25:10,269 --> 00:25:12,838 I really don't know, but, of course, anything of interest 591 00:25:12,871 --> 00:25:15,607 will be referred to Robert and you. 592 00:25:15,641 --> 00:25:17,576 I just thought you ought to be told. 593 00:25:17,609 --> 00:25:20,412 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 594 00:25:20,445 --> 00:25:22,247 It's all very Violet-like, really. 595 00:25:22,281 --> 00:25:24,449 - Are we wrong to go to France? - Oh, certainly not. 596 00:25:25,450 --> 00:25:27,085 Mary can send a telegram 597 00:25:27,119 --> 00:25:29,488 if there are any dark developments. 598 00:25:29,521 --> 00:25:31,423 But there won't be. 599 00:25:31,456 --> 00:25:33,559 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, 600 00:25:33,592 --> 00:25:35,294 but it will be strange. 601 00:25:35,327 --> 00:25:37,229 And Mary will miss her when she's gone. 602 00:25:37,262 --> 00:25:38,697 Mary will become her, 603 00:25:38,730 --> 00:25:41,166 - so the gap will be filled. - (chuckles softly) 604 00:25:41,199 --> 00:25:42,467 And now I must run. 605 00:25:42,501 --> 00:25:44,303 I'm making dinner late by being here. 606 00:25:46,672 --> 00:25:48,240 I'll see you when we get back. 607 00:25:48,273 --> 00:25:49,675 Yes, of course. 608 00:25:51,376 --> 00:25:53,145 She's right. It will be strange. 609 00:25:53,178 --> 00:25:57,182 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 610 00:25:58,584 --> 00:26:00,385 Be careful how you handle them clothes. 611 00:26:00,419 --> 00:26:02,321 They're haute couture. 612 00:26:02,354 --> 00:26:05,190 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 613 00:26:05,223 --> 00:26:06,692 so I'll leave Daisy with the unpacking. 614 00:26:06,725 --> 00:26:08,460 I'll be back when you're at dinner. 615 00:26:08,493 --> 00:26:10,128 So long as it's finished 616 00:26:10,162 --> 00:26:11,597 and the trunks are gone when I come up. 617 00:26:16,168 --> 00:26:18,303 What were you doing on the roof of the Negresco? 618 00:26:18,337 --> 00:26:20,472 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 619 00:26:20,505 --> 00:26:23,275 But when we got up there, they were huge, 620 00:26:23,308 --> 00:26:24,576 so we smashed one and all took a piece. 621 00:26:24,610 --> 00:26:27,679 (chuckles): Oh, was the manager pleased? 622 00:26:27,713 --> 00:26:29,348 Well, it was good publicity. 623 00:26:29,381 --> 00:26:31,483 Is there such a thing as good publicity? 624 00:26:31,516 --> 00:26:33,585 There is if you're in the movies. 625 00:26:33,619 --> 00:26:36,221 Well, I suppose the Russians smash their glasses 626 00:26:36,254 --> 00:26:37,623 for good luck. 627 00:26:37,656 --> 00:26:40,425 And now film people smash other people's property 628 00:26:40,459 --> 00:26:42,594 for good publicity. (chuckles) 629 00:26:42,628 --> 00:26:44,596 Is this true, Miss Dalgleish? 630 00:26:44,630 --> 00:26:46,498 Oh, I don't do nothing unless I feel like it. 631 00:26:46,531 --> 00:26:48,300 Oh, how musical you make it sound. 632 00:26:49,368 --> 00:26:51,503 Hold the plate nearer. 633 00:26:52,604 --> 00:26:55,407 How did you become a film actress? 634 00:26:55,440 --> 00:26:57,509 A talent scout spotted me. 635 00:26:57,542 --> 00:26:59,711 Because I'm so beautiful. 636 00:26:59,745 --> 00:27:02,648 (chuckles) It seems wonderfully romantic. 637 00:27:02,681 --> 00:27:03,715 Well, it's not that romantic. 638 00:27:03,749 --> 00:27:05,384 Not when you know that every man 639 00:27:05,417 --> 00:27:07,285 in the room just wants to give you one. 640 00:27:08,820 --> 00:27:11,657 What a colorful life you lead. 641 00:27:11,690 --> 00:27:13,325 (Robert clears throat) 642 00:27:13,358 --> 00:27:15,394 H-Have you made many kinematographs 643 00:27:15,427 --> 00:27:16,662 traveling around the country? 644 00:27:16,695 --> 00:27:18,530 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 645 00:27:18,563 --> 00:27:20,198 Well, I know you're only doing it for the money, 646 00:27:20,232 --> 00:27:21,366 but that's all right. 647 00:27:22,334 --> 00:27:24,236 (gulps) 648 00:27:24,269 --> 00:27:27,205 What I never understand is how you remember all those lines. 649 00:27:27,239 --> 00:27:28,573 Well, it's not theater. 650 00:27:28,607 --> 00:27:30,742 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 651 00:27:30,776 --> 00:27:32,277 Oh, but isn't that about to change? 652 00:27:32,310 --> 00:27:34,212 Aren't films starting to talk? 653 00:27:34,246 --> 00:27:36,648 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 654 00:27:36,682 --> 00:27:38,417 Says who? 655 00:27:38,450 --> 00:27:40,218 Get me a crème de menthe. 656 00:27:42,320 --> 00:27:44,556 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 657 00:27:44,589 --> 00:27:46,658 that the servants work hard in this house 658 00:27:46,692 --> 00:27:48,293 and they are doing their best? 659 00:27:48,326 --> 00:27:49,628 They're not used to rudeness. 660 00:27:49,661 --> 00:27:51,430 Well, she's not used to criticism. 661 00:27:51,463 --> 00:27:53,699 Her face on the screen sells a million tickets, 662 00:27:53,732 --> 00:27:55,834 - and she knows it. - MYRNA: Cheers. 663 00:27:55,867 --> 00:27:57,602 I see. 664 00:27:58,670 --> 00:28:00,472 ♪ ♪ 665 00:28:02,674 --> 00:28:05,577 MYRNA: Well, I got my first picture when I was 20. 666 00:28:05,610 --> 00:28:07,646 (conversation continues indistinctly) 667 00:28:07,679 --> 00:28:09,681 Thank you. 668 00:28:12,684 --> 00:28:14,419 I'm the butler, sir. 669 00:28:14,453 --> 00:28:15,821 Please tell me if there's anything you need. 670 00:28:15,854 --> 00:28:17,589 Anything I need? 671 00:28:17,622 --> 00:28:19,224 Seems rather a tall order. 672 00:28:20,792 --> 00:28:23,495 (chuckles) I'm sorry. I'm-I'm teasing you. 673 00:28:23,528 --> 00:28:27,432 What I should've said was I have everything I need. 674 00:28:27,466 --> 00:28:28,667 Thank you so much. 675 00:28:28,700 --> 00:28:30,736 Very good, sir. 676 00:28:30,769 --> 00:28:33,338 (yawns) 677 00:28:33,371 --> 00:28:37,476 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 678 00:28:37,509 --> 00:28:39,578 Mm, let me finish the chapter. 679 00:28:44,649 --> 00:28:47,486 You won't believe what these people eat. 680 00:28:47,519 --> 00:28:49,488 (grunts softly) 681 00:28:49,521 --> 00:28:52,257 - ♪ ♪ - (overlapping chatter) 682 00:28:53,692 --> 00:28:55,460 (Carson sighs) 683 00:28:57,496 --> 00:28:59,331 - (clears throat) - Sorry. 684 00:29:00,699 --> 00:29:02,434 - Come on, Carson. - Coming through. 685 00:29:02,467 --> 00:29:05,637 (sighs) Let's run for it before things get any worse. 686 00:29:05,670 --> 00:29:08,373 I hope you've got a Mediterranean version 687 00:29:08,406 --> 00:29:10,308 of that outfit, or you'll boil. 688 00:29:10,342 --> 00:29:11,510 Don't worry about me, milord. 689 00:29:11,543 --> 00:29:12,878 Hmm. 690 00:29:14,713 --> 00:29:16,548 ROBERT: And you're going to be good, aren't you? 691 00:29:16,581 --> 00:29:17,783 MARY: Goodbye, Papa. 692 00:29:17,816 --> 00:29:19,618 - Look after Teo. - Of course. (kisses) 693 00:29:19,651 --> 00:29:21,653 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 694 00:29:21,686 --> 00:29:23,355 Yeah. We'll do our best. 695 00:29:23,388 --> 00:29:26,491 Now, don't get into any scrapes. 696 00:29:26,525 --> 00:29:28,493 I have found, when dealing with foreigners, 697 00:29:28,527 --> 00:29:32,898 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 698 00:29:32,931 --> 00:29:35,400 Not too loudly and not too slowly. 699 00:29:35,433 --> 00:29:37,569 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 700 00:29:37,602 --> 00:29:39,638 Thank you, Bates. 701 00:29:41,140 --> 00:29:43,408 - Ah. - We've come to wish you luck. 702 00:29:43,441 --> 00:29:44,810 Well, you only just caught us, 703 00:29:44,843 --> 00:29:46,812 as we set off on our strange mission. 704 00:29:50,882 --> 00:29:52,617 Well. 705 00:29:52,651 --> 00:29:54,686 I'm sorry you'll miss the filming. 706 00:29:54,719 --> 00:29:56,454 Will you watch it while we're away? 707 00:29:56,488 --> 00:29:58,356 I will if they let me. 708 00:29:58,390 --> 00:30:00,492 Try and enjoy yourself. 709 00:30:00,525 --> 00:30:02,561 No need to say the same to you. 710 00:30:02,594 --> 00:30:04,563 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 711 00:30:04,596 --> 00:30:06,364 It will be done, sir. 712 00:30:08,533 --> 00:30:09,734 (laughs softly) 713 00:30:09,768 --> 00:30:11,770 (overlapping chatter) 714 00:30:12,537 --> 00:30:16,441 Everyone aboard or we'll miss the train. 715 00:30:16,474 --> 00:30:18,476 ♪ ♪ 716 00:30:22,581 --> 00:30:23,982 MRS PATMORE: Don't think I've ever seen 717 00:30:24,016 --> 00:30:26,451 so many lovely-looking ladies. 718 00:30:26,484 --> 00:30:28,453 Cup of tea for Miss Dalgleish. 719 00:30:28,486 --> 00:30:30,922 I've just made some. Daisy can take it up. 720 00:30:30,956 --> 00:30:33,525 Oh, I'll do that. I want to. 721 00:30:33,558 --> 00:30:35,493 No, let me. Please. 722 00:30:35,527 --> 00:30:37,495 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 723 00:30:37,529 --> 00:30:38,730 Steady on, Daisy. 724 00:30:38,763 --> 00:30:39,898 Uh, but I'll fetch the tray after. 725 00:30:40,899 --> 00:30:42,901 (piano plays flourish) 726 00:30:43,902 --> 00:30:45,971 (gentle melody plays) 727 00:30:46,972 --> 00:30:48,540 (gasps) 728 00:30:55,780 --> 00:30:57,716 This is for you, Miss Dalgleish. 729 00:30:57,749 --> 00:30:59,851 I never got chance to say how exciting it is 730 00:30:59,885 --> 00:31:01,686 that you're here. 731 00:31:01,720 --> 00:31:03,189 I love your pictures. 732 00:31:03,222 --> 00:31:05,657 You've been such an inspiration to me. 733 00:31:05,690 --> 00:31:07,459 Since I first saw Star-Crossed... 734 00:31:07,492 --> 00:31:09,527 - MYRNA: Can we get a move on? - BARBER: Right away. 735 00:31:09,561 --> 00:31:11,663 Positions, everyone. 736 00:31:12,831 --> 00:31:14,699 (whispering): She's the actress? 737 00:31:14,733 --> 00:31:16,935 - (Myrna clears throat) - Roll the camera. 738 00:31:16,968 --> 00:31:19,205 - Harry. - (camera rattling) 739 00:31:19,238 --> 00:31:21,907 - And action! - (gasping) 740 00:31:21,940 --> 00:31:24,643 - (plays flourish) - You walk downstairs 741 00:31:24,676 --> 00:31:26,511 and find him with your eyes. 742 00:31:26,544 --> 00:31:28,947 - You halt and walk on. - (piano plays gentle melody) 743 00:31:28,980 --> 00:31:30,916 But he's waiting for you. 744 00:31:30,949 --> 00:31:32,918 Tell her she looks beautiful. 745 00:31:32,951 --> 00:31:34,686 (piano playing gentle music) 746 00:31:34,719 --> 00:31:36,855 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 747 00:31:40,092 --> 00:31:42,228 You look into his eyes. 748 00:31:42,261 --> 00:31:43,662 Will you let him kiss you? 749 00:31:43,695 --> 00:31:44,896 It feels as if you might. 750 00:31:44,930 --> 00:31:47,565 Wait! Wait! Who's he? 751 00:31:47,599 --> 00:31:48,633 - Cut, cut, cut, cut. - (music stops) 752 00:31:48,667 --> 00:31:49,901 So-- I'm ever so sorry. 753 00:31:49,935 --> 00:31:51,703 MYRNA: Wait, I-I can't work like this. 754 00:31:51,736 --> 00:31:52,971 Oh, it's Molesley. 755 00:31:53,005 --> 00:31:54,572 He's a great favorite here. 756 00:31:54,606 --> 00:31:56,008 You don't mind him watching, do you? 757 00:31:56,042 --> 00:31:57,642 I'm sure they don't mind him watching. 758 00:31:57,676 --> 00:31:58,977 - They just don't want him in it. - Oh. 759 00:31:59,011 --> 00:32:00,612 (chuckles): No. Well spotted. 760 00:32:00,645 --> 00:32:02,048 So now you just do it all again? 761 00:32:02,081 --> 00:32:03,615 - Exactly. - Oh. 762 00:32:03,648 --> 00:32:06,451 I'd rather earn my living down a mine. 763 00:32:06,851 --> 00:32:08,853 - First positions please. - Oh. 764 00:32:08,887 --> 00:32:10,089 BARBER: Roll the camera. 765 00:32:10,122 --> 00:32:11,489 Harry. 766 00:32:13,591 --> 00:32:14,893 - And action! - (gasps) 767 00:32:14,926 --> 00:32:16,594 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 768 00:32:16,628 --> 00:32:17,896 not expecting to find him there waiting for you. 769 00:32:17,929 --> 00:32:19,965 ♪ ♪ 770 00:32:24,836 --> 00:32:26,805 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 771 00:32:26,838 --> 00:32:29,275 - I'm not sure I'd have come. - Why not? 772 00:32:29,308 --> 00:32:31,609 You don't think it might be a little awkward? 773 00:32:31,643 --> 00:32:33,845 When we've appropriated this family's home? 774 00:32:33,878 --> 00:32:36,282 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 775 00:32:36,315 --> 00:32:38,883 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms 776 00:32:38,917 --> 00:32:40,719 with her cousins. 777 00:32:40,752 --> 00:32:42,821 MAUD: Violet is giving your child a great opportunity, 778 00:32:42,854 --> 00:32:45,557 a real start in life. 779 00:32:46,359 --> 00:32:48,060 Does her generosity surprise you? 780 00:32:48,094 --> 00:32:50,762 Attila the Hun loved his family. 781 00:32:51,730 --> 00:32:53,798 (chuckles) 782 00:32:54,866 --> 00:32:56,035 (grunts) 783 00:32:57,036 --> 00:32:59,537 You all right, Mr. Carson? 784 00:32:59,571 --> 00:33:00,905 CARSON: "All right" is not the first phrase 785 00:33:00,939 --> 00:33:02,874 that springs to mind. 786 00:33:02,907 --> 00:33:04,743 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 787 00:33:04,776 --> 00:33:06,911 (grunts) 788 00:33:09,647 --> 00:33:11,883 (muffled grunts) 789 00:33:13,585 --> 00:33:15,620 ♪ ♪ 790 00:33:21,093 --> 00:33:23,828 (Bertie chuckles) 791 00:33:26,698 --> 00:33:28,733 I think she sounds very rude. 792 00:33:28,767 --> 00:33:30,835 I expect she's done in. 793 00:33:30,869 --> 00:33:33,072 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 794 00:33:33,105 --> 00:33:35,007 It depends on Mr. Dexter, too, 795 00:33:35,041 --> 00:33:36,908 and he seems very well-mannered. 796 00:33:36,941 --> 00:33:38,810 And so attractive. 797 00:33:38,843 --> 00:33:40,346 Oi, oi. Are you up to something? 798 00:33:40,379 --> 00:33:42,181 If I were, would I tell you? 799 00:33:42,214 --> 00:33:43,782 (laughter) 800 00:33:43,815 --> 00:33:45,084 Mr. Molesley's in the film now. 801 00:33:45,117 --> 00:33:47,119 - (laughter) - I wasn't sure where to stand. 802 00:33:47,153 --> 00:33:49,888 Why don't we let the film people get on with their work 803 00:33:49,921 --> 00:33:51,756 while we get on with ours. 804 00:33:51,790 --> 00:33:53,192 Listen to him, Daisy, before you run away 805 00:33:53,225 --> 00:33:55,827 - to join the circus. - (others chuckling) 806 00:33:57,029 --> 00:33:59,065 ♪ ♪ 807 00:34:20,019 --> 00:34:21,986 ♪ ♪ 808 00:34:22,021 --> 00:34:24,056 (seabirds screeching) 809 00:34:44,909 --> 00:34:47,812 ♪ ♪ 810 00:34:52,851 --> 00:34:54,953 I say, how are we all? How did we all survive? 811 00:34:54,986 --> 00:34:56,088 - All right? (chuckles) - Yes. 812 00:34:56,122 --> 00:34:58,857 (quiet chatter, chuckling) 813 00:34:58,890 --> 00:35:01,093 - Well, shall we? - MAUD: Oh, the color of the sea. 814 00:35:01,127 --> 00:35:02,660 Ah. 815 00:35:07,066 --> 00:35:08,833 Monsieur de Montmirail? 816 00:35:08,867 --> 00:35:11,669 Lord Grantham. Bienvenu. 817 00:35:11,703 --> 00:35:13,205 Well, we've become quite a party. 818 00:35:13,239 --> 00:35:14,906 I'm afraid we've even brought our butler. 819 00:35:14,939 --> 00:35:16,008 I'm not quite sure why. 820 00:35:16,041 --> 00:35:17,209 But how chic. 821 00:35:17,243 --> 00:35:19,211 Now, come in, everybody. 822 00:35:19,245 --> 00:35:20,879 - Come on. - MAUD: Just going to feel like I need a drink. 823 00:35:20,912 --> 00:35:23,082 MAUD: And I could do with a sit-down. 824 00:35:23,115 --> 00:35:25,817 MONTMIRAIL: I can imagine. 825 00:35:28,720 --> 00:35:30,222 Welcome. 826 00:35:30,256 --> 00:35:32,757 ROBERT: Merci. 827 00:35:35,960 --> 00:35:37,729 Maman. 828 00:35:37,762 --> 00:35:40,099 May I present Lord Grantham. 829 00:35:40,132 --> 00:35:41,900 My mother. La Marquise de Montmirail. 830 00:35:41,933 --> 00:35:43,302 ROBERT: Madame. 831 00:35:43,335 --> 00:35:45,271 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 832 00:35:45,304 --> 00:35:47,772 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 833 00:35:47,805 --> 00:35:49,208 MME DE MONTMIRAIL: Ah, Monsieur Branson, 834 00:35:49,241 --> 00:35:50,909 father of the lucky child. 835 00:35:50,942 --> 00:35:52,911 How happy you must be. 836 00:35:52,944 --> 00:35:55,181 My wife and I are very glad to be here. 837 00:35:55,214 --> 00:35:58,117 I must say straightaway how kind you are to include us all. 838 00:35:58,150 --> 00:35:59,817 We're delighted, Lord Hexham. 839 00:35:59,851 --> 00:36:01,487 Aren't we, maman? 840 00:36:01,520 --> 00:36:02,921 Delighted. 841 00:36:04,822 --> 00:36:06,091 Thank you, Mrs. Patmore. 842 00:36:06,125 --> 00:36:09,128 - Thank you. - Uh, mind you eat them slowly. 843 00:36:09,161 --> 00:36:11,197 Whoa. (chuckles) 844 00:36:11,230 --> 00:36:13,098 Oh. Mr. Mason. 845 00:36:13,132 --> 00:36:15,900 How are you? Are you on your way back to the farm? 846 00:36:15,934 --> 00:36:17,203 I wanted to give the young couple a break. 847 00:36:17,236 --> 00:36:18,803 They're never alone. 848 00:36:18,836 --> 00:36:20,172 They always have to put up with me. 849 00:36:20,206 --> 00:36:22,208 Well, it's your house to do as you like. 850 00:36:22,241 --> 00:36:24,276 But I want them to feel it's their home, 851 00:36:24,310 --> 00:36:27,779 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 852 00:36:27,812 --> 00:36:28,980 What will you do? 853 00:36:29,014 --> 00:36:30,216 Don't you worry about me. 854 00:36:30,249 --> 00:36:32,051 You've got your own concerns. 855 00:36:32,084 --> 00:36:33,219 Well, I do worry about you. 856 00:36:33,252 --> 00:36:35,853 Oh, thank you. Oof. 857 00:36:35,887 --> 00:36:38,190 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour 858 00:36:38,224 --> 00:36:39,824 and delivered to your digs. 859 00:36:39,857 --> 00:36:41,160 A good day? 860 00:36:41,193 --> 00:36:43,295 It's always good if we get through the schedule. 861 00:36:43,329 --> 00:36:44,896 What's that? Good news, I hope. 862 00:36:44,929 --> 00:36:46,232 Not really. 863 00:36:46,265 --> 00:36:48,300 My husband isn't coming back when he said. 864 00:36:48,334 --> 00:36:50,135 Must be a disappointment. 865 00:36:50,169 --> 00:36:52,104 It's a disappointment but not a surprise. 866 00:36:52,137 --> 00:36:53,838 Half past 8:00 is too late for me. 867 00:36:53,871 --> 00:36:55,773 I like to eat at 7:00. 868 00:36:55,807 --> 00:36:58,977 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 869 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 (Myrna sighs) 870 00:37:03,848 --> 00:37:05,850 I wish I could see the star magic. 871 00:37:05,883 --> 00:37:07,052 Well, I tell you what. 872 00:37:07,086 --> 00:37:08,120 One of her films is showing in Thirsk. 873 00:37:08,153 --> 00:37:09,154 Why don't we catch it? 874 00:37:09,188 --> 00:37:10,922 I should say no. 875 00:37:10,955 --> 00:37:12,358 Why? 876 00:37:12,391 --> 00:37:14,159 None of your family's here. You're your own mistress. 877 00:37:15,427 --> 00:37:17,129 All right. 878 00:37:17,162 --> 00:37:20,765 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 879 00:37:24,036 --> 00:37:25,304 (knocking) 880 00:37:26,305 --> 00:37:28,007 Now, Granny, don't be cross, 881 00:37:28,040 --> 00:37:30,009 but I'm going into Thirsk to see a film. 882 00:37:30,042 --> 00:37:31,943 On your own? 883 00:37:31,976 --> 00:37:34,079 With Mr. Barber, the director. 884 00:37:34,113 --> 00:37:37,283 Have you heard from Henry lately? 885 00:37:37,316 --> 00:37:39,418 He sent a telegram today. 886 00:37:39,451 --> 00:37:41,320 He's not coming back yet. 887 00:37:41,353 --> 00:37:43,022 Denker, change of plan. 888 00:37:43,055 --> 00:37:44,156 I won't get dressed. 889 00:37:44,189 --> 00:37:46,258 I'll have my dinner on a tray. 890 00:37:46,292 --> 00:37:48,327 Milady. 891 00:37:53,465 --> 00:37:55,367 MARY: I am sorry. 892 00:37:55,401 --> 00:37:57,236 It's not your fault 893 00:37:57,269 --> 00:38:01,407 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 894 00:38:01,440 --> 00:38:03,275 Well, Mr. Dexter's nice. 895 00:38:03,309 --> 00:38:06,045 He can stick up for himself without my help. 896 00:38:06,078 --> 00:38:07,446 Doesn't filming interest you? 897 00:38:07,479 --> 00:38:09,415 I watched some of it. 898 00:38:09,448 --> 00:38:11,283 I'd rather eat pebbles. 899 00:38:11,317 --> 00:38:13,118 - (chuckles) - In fact, 900 00:38:13,152 --> 00:38:14,886 I think I'll retire to my bed. 901 00:38:14,919 --> 00:38:17,189 At least until they've all gone. 902 00:38:17,222 --> 00:38:19,091 Should I be worried? 903 00:38:19,124 --> 00:38:22,927 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 904 00:38:22,960 --> 00:38:24,330 She died at 90. 905 00:38:24,363 --> 00:38:26,198 You would tell me, wouldn't you? 906 00:38:26,231 --> 00:38:29,168 What do you think? 907 00:38:29,201 --> 00:38:30,402 Go on. 908 00:38:32,338 --> 00:38:33,971 (door opens) 909 00:38:34,006 --> 00:38:36,041 - ♪ ♪ - (birds chirping) 910 00:38:37,409 --> 00:38:39,111 MME DE MONTMIRAIL: And you, Lord Grantham? 911 00:38:39,144 --> 00:38:41,913 Are you familiar with the south of France? 912 00:38:41,946 --> 00:38:43,415 I know Lord Brougham first made it fashionable 913 00:38:43,449 --> 00:38:45,417 in the 1830s when he was chancellor. 914 00:38:45,451 --> 00:38:49,221 So you're only taking back what is yours by right? 915 00:38:49,254 --> 00:38:50,955 ROBERT: I wouldn't say that, but I do see 916 00:38:50,988 --> 00:38:52,324 why you find it upsetting. 917 00:38:52,358 --> 00:38:54,093 But here you are, 918 00:38:54,126 --> 00:38:56,362 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 919 00:38:56,395 --> 00:38:57,363 MONTMIRAIL: Maman, please. 920 00:38:57,396 --> 00:38:59,098 We can always buy another villa. 921 00:38:59,131 --> 00:39:03,235 We're here because your son invited us. 922 00:39:03,268 --> 00:39:05,137 But I suppose I would like to know 923 00:39:05,170 --> 00:39:07,339 why your husband did what he did. 924 00:39:07,373 --> 00:39:09,241 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 925 00:39:09,274 --> 00:39:11,110 I think it's an excellent idea. 926 00:39:11,143 --> 00:39:13,345 Until then, I hope you'll enjoy your stay. 927 00:39:13,379 --> 00:39:15,180 (clears throat) 928 00:39:18,016 --> 00:39:20,985 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 929 00:39:21,019 --> 00:39:23,155 But he can stand down if you prefer. 930 00:39:23,188 --> 00:39:25,257 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 931 00:39:25,290 --> 00:39:29,994 Lady Bagshaw, please come and sit here. 932 00:39:30,028 --> 00:39:30,995 (Carson clears throat) 933 00:39:31,029 --> 00:39:33,098 I am so sorry. 934 00:39:33,132 --> 00:39:35,200 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 935 00:39:35,234 --> 00:39:36,968 - I was gone. - (Montmirail chuckles) 936 00:39:37,002 --> 00:39:39,104 Welcome to the Villa of the Doves. 937 00:39:39,138 --> 00:39:40,938 - You must come here a lot. - MME DE MONTMIRAIL: We do. 938 00:39:40,972 --> 00:39:44,109 Or rather, we did, before you entered our lives. 939 00:39:44,143 --> 00:39:45,277 MONTMIRAIL: Always in the winter 940 00:39:45,310 --> 00:39:47,079 for as long as I can remember. 941 00:39:47,112 --> 00:39:49,281 But now coming in the warmer months is catching on. 942 00:39:49,314 --> 00:39:51,250 I'm planning an article on that. 943 00:39:51,283 --> 00:39:52,518 You're a writer, Lady Hexham? 944 00:39:52,551 --> 00:39:54,319 More of a journalist, I'm afraid. 945 00:39:54,353 --> 00:39:57,389 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 946 00:39:57,423 --> 00:39:59,124 What's your article about? 947 00:39:59,158 --> 00:40:03,162 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 948 00:40:03,195 --> 00:40:05,930 All the people that got the hotels to stay open in July. 949 00:40:06,598 --> 00:40:09,368 Can I publish some pictures of the villa? 950 00:40:09,401 --> 00:40:11,170 Might that be possible? 951 00:40:11,203 --> 00:40:12,438 Of course. 952 00:40:12,471 --> 00:40:14,306 If we can see the images before you use them. 953 00:40:14,339 --> 00:40:17,142 Ah, you're obviously not the first journalist he's met. 954 00:40:17,176 --> 00:40:18,377 (laughter) 955 00:40:18,410 --> 00:40:20,379 ♪ ♪ 956 00:40:20,412 --> 00:40:22,247 MAN: Tickets, please. 957 00:40:24,616 --> 00:40:26,585 We're going to have to defer our appreciation 958 00:40:26,618 --> 00:40:29,321 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 959 00:40:29,354 --> 00:40:31,056 This isn't her film. 960 00:40:31,089 --> 00:40:32,990 The Terror is the first all-talking picture 961 00:40:33,025 --> 00:40:34,460 to show in Britain. 962 00:40:34,493 --> 00:40:36,328 - I thought that was The Jazz Singer. - Oh, no. 963 00:40:36,361 --> 00:40:38,464 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother. 964 00:40:38,497 --> 00:40:40,065 Oh, and sings. 965 00:40:40,098 --> 00:40:42,067 In this, they talk all the way through. 966 00:40:42,100 --> 00:40:43,569 - Mm. - Where's the Rialto? 967 00:40:43,602 --> 00:40:45,970 Uh, take the next left and park. 968 00:40:48,106 --> 00:40:49,508 (knocking) 969 00:40:51,376 --> 00:40:54,246 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk 970 00:40:54,279 --> 00:40:57,549 with Mr. Barber, and old Lady Grantham's eating in her room. 971 00:40:57,583 --> 00:41:01,086 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 972 00:41:01,119 --> 00:41:02,488 Have you let Mrs. Patmore know? 973 00:41:02,521 --> 00:41:03,522 I have. 974 00:41:04,523 --> 00:41:06,391 We all pity Mr. Dexter. 975 00:41:06,425 --> 00:41:08,260 (sighs) 976 00:41:08,293 --> 00:41:10,028 What's the matter? 977 00:41:10,062 --> 00:41:12,297 Oh, you wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 978 00:41:12,331 --> 00:41:14,566 Try me. 979 00:41:14,600 --> 00:41:16,268 If you want to. 980 00:41:24,276 --> 00:41:25,377 (Barrow clears throat) 981 00:41:25,410 --> 00:41:26,812 When we had the royal visit, 982 00:41:26,845 --> 00:41:30,182 do you remember a valet called Ellis? 983 00:41:30,215 --> 00:41:32,217 I do. 984 00:41:32,251 --> 00:41:35,420 You and he were quite friendly, I recall. 985 00:41:35,454 --> 00:41:39,391 I had a letter from him this morning 986 00:41:39,424 --> 00:41:41,260 saying he's getting married. 987 00:41:42,861 --> 00:41:45,430 And that's sad? 988 00:41:46,565 --> 00:41:49,268 I know it shouldn't be. 989 00:41:49,301 --> 00:41:53,405 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 990 00:41:53,438 --> 00:41:56,241 Most people in your position 991 00:41:56,275 --> 00:41:58,310 choose to hide behind appearances 992 00:41:58,343 --> 00:42:02,414 that will allow them to avoid persecution and rejection. 993 00:42:02,447 --> 00:42:05,183 He's surely not to be blamed for it. 994 00:42:05,217 --> 00:42:07,286 (sighs) 995 00:42:07,319 --> 00:42:10,055 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 996 00:42:11,323 --> 00:42:13,392 Then you're a brave man. 997 00:42:13,425 --> 00:42:16,628 But you're also destined to be a lonely one. 998 00:42:16,662 --> 00:42:18,430 Unless you're very fortunate. 999 00:42:20,532 --> 00:42:23,402 (playing light classical music) 1000 00:42:40,919 --> 00:42:44,556 I thought you said her face could sell a million tickets. 1001 00:42:44,590 --> 00:42:46,625 - Not in Thirsk, apparently. - (chuckles) 1002 00:42:50,729 --> 00:42:52,331 MARY: But you're right, of course. 1003 00:42:52,364 --> 00:42:54,533 She is very beautiful. 1004 00:42:57,603 --> 00:43:00,639 (ensemble playing "God Save the King") 1005 00:43:08,246 --> 00:43:09,681 CORA: How wonderful this is. 1006 00:43:09,715 --> 00:43:13,185 I'm still curious as to why we're here. 1007 00:43:13,218 --> 00:43:15,387 If you'd come to England, you could have met Mama, 1008 00:43:15,420 --> 00:43:17,322 which would've made more sense. 1009 00:43:17,356 --> 00:43:19,758 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 1010 00:43:19,791 --> 00:43:21,326 And your mother? 1011 00:43:21,360 --> 00:43:23,629 The situation is more delicate for her, 1012 00:43:23,662 --> 00:43:24,930 but she'll be all right. 1013 00:43:24,963 --> 00:43:26,498 I'll make sure of that. 1014 00:43:26,531 --> 00:43:28,567 ♪ ♪ 1015 00:43:30,268 --> 00:43:32,471 - That way. - Mm. 1016 00:43:33,739 --> 00:43:35,474 TOM: What do think their game is? 1017 00:43:35,507 --> 00:43:37,376 To lull us into a sense of security 1018 00:43:37,409 --> 00:43:38,644 then whack us with a lawsuit? 1019 00:43:38,677 --> 00:43:40,312 Maybe they want us to feel guilty 1020 00:43:40,345 --> 00:43:42,280 and withdraw from the field. 1021 00:43:42,314 --> 00:43:44,516 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 1022 00:43:44,549 --> 00:43:46,551 and he intends to carry out his wishes. 1023 00:43:46,585 --> 00:43:48,520 And we're here to represent Granny, 1024 00:43:48,553 --> 00:43:50,288 the mystery figure in all this. 1025 00:43:52,290 --> 00:43:53,525 (groans) 1026 00:43:54,526 --> 00:43:55,694 (sighs) 1027 00:43:55,727 --> 00:43:57,262 (grunts) 1028 00:43:58,263 --> 00:43:59,498 (sighs) 1029 00:44:04,503 --> 00:44:07,339 ♪ ♪ 1030 00:44:10,709 --> 00:44:12,310 (bell jingles) 1031 00:44:12,344 --> 00:44:13,478 (sighs) 1032 00:44:13,512 --> 00:44:14,680 Bonjour, monsieur. 1033 00:44:14,713 --> 00:44:17,382 Glare. Um, no. 1034 00:44:17,416 --> 00:44:19,317 Um, cover. 1035 00:44:19,351 --> 00:44:21,520 C-- Uh, cool. (chuckles) 1036 00:44:21,553 --> 00:44:22,621 Yes. (sighs) 1037 00:44:22,654 --> 00:44:24,423 - Carson? - Oh. 1038 00:44:24,456 --> 00:44:25,557 (stammers) 1039 00:44:25,590 --> 00:44:26,758 May I be of help? 1040 00:44:26,792 --> 00:44:30,562 Um... (speaks French) 1041 00:44:30,595 --> 00:44:33,565 (stammers) I thought maybe this one. 1042 00:44:33,598 --> 00:44:36,368 It makes you look like King Zog of Albania. 1043 00:44:37,469 --> 00:44:39,204 (softly): Yeah. 1044 00:44:40,605 --> 00:44:41,606 Oh, perfect. 1045 00:44:41,640 --> 00:44:43,608 Oh. No, no, no. 1046 00:44:43,642 --> 00:44:44,710 I wouldn't hear of it. 1047 00:44:44,743 --> 00:44:46,578 It was my choice, so I should pay. 1048 00:44:46,611 --> 00:44:48,580 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 1049 00:44:48,613 --> 00:44:49,681 Um... 1050 00:44:49,715 --> 00:44:52,250 Thanks for your custom, sir. 1051 00:44:52,284 --> 00:44:53,585 Both you and your wife. 1052 00:44:56,655 --> 00:44:59,291 (Maud laughs softly) 1053 00:44:59,324 --> 00:45:01,326 (Carson groans) 1054 00:45:01,359 --> 00:45:02,728 If you were selling menswear when you first 1055 00:45:02,761 --> 00:45:05,330 got to Hollywood, how did you break into films? 1056 00:45:05,363 --> 00:45:07,566 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 1057 00:45:07,599 --> 00:45:09,334 in a suit that they were marketing, 1058 00:45:09,367 --> 00:45:11,403 and an agent came and signed me up. 1059 00:45:11,436 --> 00:45:13,472 - Because you're so handsome. - Oh. 1060 00:45:13,505 --> 00:45:15,607 I thought they were excited by my acting talent. 1061 00:45:15,640 --> 00:45:17,576 - (laughter) - Come on, girls. Get to wardrobe. 1062 00:45:17,609 --> 00:45:19,578 We all want to go home. 1063 00:45:20,846 --> 00:45:22,414 Now you know why I'm in the movies. 1064 00:45:22,447 --> 00:45:23,715 How did you become a butler? 1065 00:45:23,749 --> 00:45:25,484 Well, it's a lot less glamorous. 1066 00:45:25,517 --> 00:45:26,885 I got a job as a hallboy. 1067 00:45:26,918 --> 00:45:29,721 Then I was a junior footman, first footman, valet 1068 00:45:29,755 --> 00:45:31,523 and finally butler. 1069 00:45:31,556 --> 00:45:32,724 There's not much I couldn't tell you 1070 00:45:32,758 --> 00:45:34,459 about how to run a house, sir. 1071 00:45:34,493 --> 00:45:35,894 See, that's the difference between you and me. 1072 00:45:35,927 --> 00:45:38,330 I don't know what I'm doing half the time. 1073 00:45:38,363 --> 00:45:39,765 That's not what it looks like. 1074 00:45:39,798 --> 00:45:43,368 Oh, thank you, Mr....? 1075 00:45:43,401 --> 00:45:45,470 Just Barrow, sir. 1076 00:45:45,504 --> 00:45:46,638 BARBER: Right, Guy. 1077 00:45:46,671 --> 00:45:48,673 Let's rehearse please. 1078 00:45:52,644 --> 00:45:54,679 Myrna, say the line. 1079 00:45:55,947 --> 00:45:57,682 I saved you a mallet. 1080 00:45:57,716 --> 00:46:00,919 I always think they look like instruments of war. 1081 00:46:00,952 --> 00:46:02,387 It's because they are. 1082 00:46:02,420 --> 00:46:04,322 There's a telephone call for you. 1083 00:46:04,356 --> 00:46:06,358 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 1084 00:46:06,391 --> 00:46:08,560 Five minutes, everyone! 1085 00:46:09,828 --> 00:46:11,696 ISOBEL: There's a drama going on below. 1086 00:46:11,730 --> 00:46:13,532 The man in charge was shouting down the telephone 1087 00:46:13,565 --> 00:46:15,333 when I came up. 1088 00:46:15,367 --> 00:46:17,536 Apparently, they're making the wrong sort of film. 1089 00:46:17,569 --> 00:46:18,937 Is there a right sort? 1090 00:46:18,970 --> 00:46:20,672 Well, all I know is 1091 00:46:20,705 --> 00:46:23,675 it seems the public only want films that talk. 1092 00:46:23,708 --> 00:46:25,710 I should've thought the best thing about films 1093 00:46:25,744 --> 00:46:27,879 - is that you can't hear them. - (chuckles) 1094 00:46:27,913 --> 00:46:30,415 Be even better if you couldn't see them either. 1095 00:46:30,448 --> 00:46:31,817 (both laughing) 1096 00:46:31,850 --> 00:46:33,351 Everybody, gather around, please! 1097 00:46:33,385 --> 00:46:35,687 Everybody! 1098 00:46:35,720 --> 00:46:37,656 (clears throat) 1099 00:46:37,689 --> 00:46:40,392 - We are suspending production. - (people groaning) 1100 00:46:40,425 --> 00:46:41,693 I-I know. I know. 1101 00:46:41,726 --> 00:46:43,695 I'm sorry to be the bearer of bad news. 1102 00:46:43,728 --> 00:46:46,364 We'll contact you all when we've finalized our plans. 1103 00:46:46,398 --> 00:46:47,866 - Thank you. - (indistinct chatter) 1104 00:46:47,899 --> 00:46:50,969 What is it? What's happened? 1105 00:46:51,003 --> 00:46:52,737 Well, it seems the talkies are 1106 00:46:52,771 --> 00:46:54,806 making too much money to ignore, while our picture 1107 00:46:54,840 --> 00:46:57,409 is silent and too expensive to make its costs back, 1108 00:46:57,442 --> 00:46:59,878 so they want to cut their losses and shut us down. 1109 00:46:59,911 --> 00:47:02,414 - But how sad. - It is worse than sad 1110 00:47:02,447 --> 00:47:03,748 for the men and women working on it. 1111 00:47:03,782 --> 00:47:05,584 We still owe our extras back pay, 1112 00:47:05,617 --> 00:47:07,886 and now they're out of a job. 1113 00:47:07,919 --> 00:47:10,689 - I told you. I... - Excuse me. 1114 00:47:10,722 --> 00:47:11,990 Myrna. 1115 00:47:12,024 --> 00:47:13,859 W-Why is he stopping? 1116 00:47:13,892 --> 00:47:16,862 Apparently, silent films aren't making any money now. 1117 00:47:16,895 --> 00:47:18,496 I saw it the other night. 1118 00:47:18,530 --> 00:47:19,865 The cinema was almost empty. 1119 00:47:19,898 --> 00:47:20,966 What a shame. 1120 00:47:20,999 --> 00:47:22,701 I feel sorry for Mr. Barber. 1121 00:47:22,734 --> 00:47:24,603 - He doesn't deserve this. - MYRNA: Enough. 1122 00:47:28,573 --> 00:47:29,841 I wish I could help. 1123 00:47:29,875 --> 00:47:31,610 Oh, uh, (chuckles) I wish you could, too, 1124 00:47:31,643 --> 00:47:32,711 but I don't see how. 1125 00:47:32,744 --> 00:47:33,945 We're making a silent. 1126 00:47:33,979 --> 00:47:35,780 They only want to release talkies, so... 1127 00:47:35,814 --> 00:47:37,916 Well, why couldn't this be turned into a talking film? 1128 00:47:37,949 --> 00:47:40,186 What would that mean? 1129 00:47:40,219 --> 00:47:42,921 Getting a technician down from London. 1130 00:47:42,954 --> 00:47:44,522 He could record sound 1131 00:47:44,556 --> 00:47:46,558 for scenes we've already made and... 1132 00:47:46,591 --> 00:47:47,893 And then put new speeches into the rest. 1133 00:47:47,926 --> 00:47:49,661 Why wouldn't that work? 1134 00:47:49,694 --> 00:47:50,862 Uh... 1135 00:47:52,831 --> 00:47:55,767 Mr. Mason's driving me mad. 1136 00:47:55,800 --> 00:47:57,769 Every cup and saucer has to be right. 1137 00:47:57,802 --> 00:47:59,804 The fact is you're his daughter-in-law. 1138 00:47:59,838 --> 00:48:00,939 His son died in the war. 1139 00:48:00,972 --> 00:48:02,507 I mean, it's no wonder he and I 1140 00:48:02,540 --> 00:48:03,875 rub each other up the wrong way. 1141 00:48:03,909 --> 00:48:05,510 Well, it's a shame he's getting on your nerves 1142 00:48:05,543 --> 00:48:07,646 because he's a lovely chap. 1143 00:48:07,679 --> 00:48:09,514 And he thinks the world of you, Daisy. 1144 00:48:09,547 --> 00:48:11,616 Weren't you sweet on him once? 1145 00:48:11,650 --> 00:48:13,752 About a hundred years ago. 1146 00:48:15,620 --> 00:48:17,956 ANNA: I hear there's a sound expert coming down from London. 1147 00:48:17,989 --> 00:48:19,724 Don't remind me. (sighs) 1148 00:48:21,726 --> 00:48:23,229 Are you all right? 1149 00:48:23,262 --> 00:48:24,696 Can I help? 1150 00:48:24,729 --> 00:48:26,464 (voice breaking): No one can help me now. 1151 00:48:26,498 --> 00:48:27,966 (Myrna crying) 1152 00:48:28,934 --> 00:48:30,602 ♪ ♪ 1153 00:48:33,838 --> 00:48:35,874 Well. 1154 00:48:35,907 --> 00:48:37,676 If it isn't Just Barrow. 1155 00:48:37,709 --> 00:48:39,477 Sir? 1156 00:48:39,511 --> 00:48:40,946 I've just been thinking how much more interesting 1157 00:48:40,979 --> 00:48:43,581 this great house is than our silly little film. 1158 00:48:43,615 --> 00:48:45,850 Don't call me "sir." 1159 00:48:47,119 --> 00:48:49,088 Is there anything I can do? 1160 00:48:49,121 --> 00:48:51,623 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 1161 00:48:51,656 --> 00:48:53,892 Um, I don't understand. 1162 00:48:55,294 --> 00:48:57,862 Films have been mime until now. 1163 00:48:57,896 --> 00:48:59,698 Mime with music. 1164 00:48:59,731 --> 00:49:02,701 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 1165 00:49:02,734 --> 00:49:04,569 They won't want us. 1166 00:49:04,602 --> 00:49:07,706 They'll hire real actors from the theater, and... 1167 00:49:07,739 --> 00:49:08,974 we'll be finished. 1168 00:49:09,008 --> 00:49:10,875 But you've got a good voice. 1169 00:49:10,909 --> 00:49:13,578 There may be new faces coming in, 1170 00:49:13,611 --> 00:49:14,879 but the public won't want to say goodbye 1171 00:49:14,913 --> 00:49:16,748 to all their old favorites. 1172 00:49:16,781 --> 00:49:18,017 I hope you're right. 1173 00:49:19,018 --> 00:49:20,518 Sir. 1174 00:49:23,755 --> 00:49:25,790 ♪ ♪ 1175 00:49:31,963 --> 00:49:33,865 (laughing) 1176 00:49:34,866 --> 00:49:36,135 That's the Duke... 1177 00:49:36,168 --> 00:49:39,604 That's the Duke of Westminster's yacht. 1178 00:49:46,678 --> 00:49:48,713 ♪ ♪ 1179 00:50:06,931 --> 00:50:08,833 Let me sum up. 1180 00:50:08,867 --> 00:50:10,902 In the years since 1864, 1181 00:50:10,935 --> 00:50:13,738 the late Marquis de Montmirail made four wills. 1182 00:50:13,772 --> 00:50:15,940 In every one, he refers to the fact 1183 00:50:15,974 --> 00:50:17,776 that he gave the Villa des Colombes 1184 00:50:17,809 --> 00:50:21,080 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 1185 00:50:21,113 --> 00:50:22,847 I brought the originals. 1186 00:50:22,881 --> 00:50:24,849 I will leave copies. 1187 00:50:24,883 --> 00:50:26,885 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 1188 00:50:26,918 --> 00:50:29,021 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 1189 00:50:29,055 --> 00:50:30,889 I feel better for that. 1190 00:50:30,922 --> 00:50:32,358 MME DE MONTMIRAIL: She must have had some hold over him. 1191 00:50:32,391 --> 00:50:34,193 She must have blackmailed him. 1192 00:50:34,226 --> 00:50:35,860 Maman, this is a foolish response. 1193 00:50:35,894 --> 00:50:37,595 We shall challenge it in court. 1194 00:50:37,629 --> 00:50:40,066 GANNAY: On what basis, madame? 1195 00:50:40,099 --> 00:50:41,666 You have other houses. 1196 00:50:41,699 --> 00:50:43,069 There's no question of hardship. 1197 00:50:43,102 --> 00:50:45,737 Your husband bought the villa and disposed of it 1198 00:50:45,770 --> 00:50:47,672 before he even met you. 1199 00:50:47,705 --> 00:50:51,709 My advice would be to surrender the property without delay. 1200 00:50:51,743 --> 00:50:52,777 (scoffs) 1201 00:50:56,182 --> 00:50:57,816 Thank you so much. 1202 00:50:57,849 --> 00:51:00,119 - Do you mean to accept this? - Of course. 1203 00:51:00,152 --> 00:51:02,987 My father made me sole executor, Lord Grantham. 1204 00:51:03,022 --> 00:51:04,823 I like to think it was because he trusted me 1205 00:51:04,856 --> 00:51:06,025 to carry out his wishes. 1206 00:51:06,058 --> 00:51:09,128 Then why did you invite us here? 1207 00:51:09,161 --> 00:51:10,929 Because I was curious to meet you. 1208 00:51:10,962 --> 00:51:12,198 My father and your mother 1209 00:51:12,231 --> 00:51:14,866 spent a week together in October 1864. 1210 00:51:20,839 --> 00:51:23,142 And I was born in July 1865. 1211 00:51:23,175 --> 00:51:24,976 Precisely. 1212 00:51:25,010 --> 00:51:26,412 I think that's the key to why 1213 00:51:26,445 --> 00:51:28,013 he gave her the villa one month later. 1214 00:51:28,047 --> 00:51:30,648 In gratitude for your birth. 1215 00:51:31,683 --> 00:51:36,188 In short, I believe you and I have a great deal in common. 1216 00:51:45,064 --> 00:51:47,966 - (both laughing) - (seabirds screeching) 1217 00:51:51,203 --> 00:51:53,638 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 1218 00:51:54,306 --> 00:51:56,741 At least now we know that for her to have the villa 1219 00:51:56,774 --> 00:51:58,943 wasn't a random choice or a foolish mistake 1220 00:51:58,977 --> 00:52:02,747 but a decision that was firmly endorsed over many years. 1221 00:52:02,780 --> 00:52:05,017 Feels funny, in a way, to know my own child is 1222 00:52:05,050 --> 00:52:07,019 part of this golden circle where, because of your blood, 1223 00:52:07,052 --> 00:52:08,887 lovely things happen. 1224 00:52:08,920 --> 00:52:11,756 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 1225 00:52:11,789 --> 00:52:13,159 Yes, but they're working estates. 1226 00:52:13,192 --> 00:52:15,261 This place was made for laughter and fun. 1227 00:52:15,294 --> 00:52:18,863 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 1228 00:52:19,964 --> 00:52:23,035 And encouraged her to use it for the good of others? 1229 00:52:23,068 --> 00:52:25,304 Yes, I think she would. 1230 00:52:25,337 --> 00:52:26,905 Then let's do the same. 1231 00:52:26,938 --> 00:52:29,041 I long to bring Sybbie here. 1232 00:52:29,074 --> 00:52:31,143 She'll love it. 1233 00:52:31,177 --> 00:52:32,977 (sighs) Look at that view. 1234 00:52:35,114 --> 00:52:38,117 Don't you feel grateful we're alive? 1235 00:52:38,150 --> 00:52:39,817 I love you, you know. 1236 00:52:39,851 --> 00:52:43,788 In a way I thought I'd never love again. 1237 00:52:43,821 --> 00:52:45,757 And I love you. 1238 00:52:45,790 --> 00:52:47,092 So that's all right. 1239 00:52:51,163 --> 00:52:53,132 TOM: Shall we go back in? The water is... 1240 00:52:53,165 --> 00:52:55,134 CORA: They look very happy together. 1241 00:52:55,167 --> 00:52:57,269 - So they should. - EDITH: Mm. 1242 00:52:57,303 --> 00:53:00,139 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 1243 00:53:00,172 --> 00:53:02,208 I like the idea of Tom and Lucy 1244 00:53:02,241 --> 00:53:04,809 hosting a gathering here every summer, 1245 00:53:04,842 --> 00:53:07,279 until it becomes a family tradition. 1246 00:53:07,313 --> 00:53:09,048 (sighs) 1247 00:53:09,081 --> 00:53:10,982 The sun has made me sleepy. 1248 00:53:11,016 --> 00:53:15,120 If you'll excuse me, I think I'll have a nap before dinner. 1249 00:53:15,154 --> 00:53:17,523 You look a little tired, too. 1250 00:53:17,556 --> 00:53:19,824 Why don't you do the same? 1251 00:53:19,857 --> 00:53:21,160 I won't be too long. 1252 00:53:25,130 --> 00:53:27,799 She's right. You do look tired. 1253 00:53:27,832 --> 00:53:29,934 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1254 00:53:29,968 --> 00:53:31,736 Oh, I'm sorry. 1255 00:53:33,272 --> 00:53:36,242 Keep writing, whatever happens. 1256 00:53:36,275 --> 00:53:40,212 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1257 00:53:40,246 --> 00:53:42,248 No, no, it's nothing, honestly. 1258 00:53:44,316 --> 00:53:46,218 - (crickets chirping) - CARSON: I've had to change 1259 00:53:46,252 --> 00:53:48,853 the setting of the dinner table again, 1260 00:53:48,886 --> 00:53:50,389 but I think they've got the hang of ironing 1261 00:53:50,422 --> 00:53:52,790 His Lordship's shirts at last. 1262 00:53:52,824 --> 00:53:54,859 You should've let me do that. 1263 00:53:54,892 --> 00:53:56,295 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1264 00:53:56,328 --> 00:53:57,329 CARSON: Well, maybe. 1265 00:53:57,363 --> 00:53:59,265 When I showed them how to do it, 1266 00:53:59,298 --> 00:54:02,067 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1267 00:54:03,068 --> 00:54:05,137 Is anything settled yet? 1268 00:54:05,170 --> 00:54:08,240 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1269 00:54:08,274 --> 00:54:10,009 Lucky girl. 1270 00:54:10,042 --> 00:54:11,310 Do you envy her, Miss Baxter? 1271 00:54:11,343 --> 00:54:13,579 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1272 00:54:13,612 --> 00:54:16,248 I know what I want, and I can live without 1273 00:54:16,282 --> 00:54:18,217 a villa in the south of France. 1274 00:54:18,250 --> 00:54:20,219 What do you want, Miss Baxter? 1275 00:54:20,252 --> 00:54:21,953 Oh, come now, Mr. Carson. 1276 00:54:21,986 --> 00:54:23,322 We all know what Miss Baxter wants. 1277 00:54:23,355 --> 00:54:26,025 Her affections are very firmly engaged. 1278 00:54:26,058 --> 00:54:27,593 Not engaged. 1279 00:54:27,626 --> 00:54:32,164 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1280 00:54:32,197 --> 00:54:34,433 Are we discussing Mr. Molesley? 1281 00:54:34,466 --> 00:54:36,901 We are. 1282 00:54:36,934 --> 00:54:38,936 But suppose he never steps up to the mark? 1283 00:54:39,937 --> 00:54:42,341 Then I will be a spinster. 1284 00:54:42,374 --> 00:54:44,076 You'd never marry anyone else? 1285 00:54:44,109 --> 00:54:45,411 (chuckles softly) 1286 00:54:45,444 --> 00:54:47,945 It took me long enough to find him. 1287 00:54:47,979 --> 00:54:49,248 Madame. 1288 00:54:55,287 --> 00:54:58,057 I don't know how long he's thought about it, 1289 00:54:58,090 --> 00:55:00,192 but once he checked the dates, he was sure. 1290 00:55:00,225 --> 00:55:03,395 I was born exactly nine months after-- and I quote-- 1291 00:55:03,429 --> 00:55:05,963 the "idyllic interlude" they spent together. 1292 00:55:05,997 --> 00:55:08,033 And he gave her the villa soon after I was born. 1293 00:55:08,067 --> 00:55:09,335 I'm sure that's all coincidence. 1294 00:55:09,368 --> 00:55:10,469 Are you? 1295 00:55:10,502 --> 00:55:12,271 It would explain the mystery. 1296 00:55:12,304 --> 00:55:14,206 Your father loved you very much. 1297 00:55:14,239 --> 00:55:17,376 - But Rosamund's the one who looks like him. - (knocking) 1298 00:55:19,445 --> 00:55:21,380 I hope this helps, milady. 1299 00:55:21,413 --> 00:55:22,481 CORA: Thank you, Baxter. 1300 00:55:22,514 --> 00:55:24,049 - Good night. - Good night. 1301 00:55:24,083 --> 00:55:26,051 What's that for? Are you all right? 1302 00:55:26,085 --> 00:55:27,152 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1303 00:55:30,189 --> 00:55:33,025 What will happen if the story gets out, do you think? 1304 00:55:33,058 --> 00:55:34,959 I suppose Carson will hand in his notice. 1305 00:55:34,992 --> 00:55:36,295 Don't be ridiculous. 1306 00:55:36,328 --> 00:55:37,995 You're the least French person I've ever met. 1307 00:55:38,030 --> 00:55:39,298 You don't even like garlic. 1308 00:55:39,331 --> 00:55:41,400 That's not exactly cast-iron proof. 1309 00:55:42,434 --> 00:55:44,470 - ♪ ♪ - (men grunting) 1310 00:55:45,704 --> 00:55:47,373 How have they managed this so fast? 1311 00:55:47,406 --> 00:55:49,141 Because time is money. 1312 00:55:49,174 --> 00:55:50,242 The problem now is what are the actors gonna say. 1313 00:55:50,275 --> 00:55:51,443 What do you mean? 1314 00:55:51,477 --> 00:55:53,112 Well, I write the lines for them, 1315 00:55:53,145 --> 00:55:54,313 but they don't always stick to the text, 1316 00:55:54,346 --> 00:55:55,913 and often we can't really remember 1317 00:55:55,947 --> 00:55:57,683 what the actors have actually said. 1318 00:55:57,716 --> 00:56:00,119 Why not let Mr. Molesley help? 1319 00:56:00,152 --> 00:56:01,353 Why? What could he do? 1320 00:56:01,387 --> 00:56:03,021 Well, he's the village schoolmaster, 1321 00:56:03,055 --> 00:56:04,523 and I know he can lip-read. 1322 00:56:04,556 --> 00:56:06,258 I'm sure he could sort something out. 1323 00:56:06,291 --> 00:56:07,925 That's certainly true. 1324 00:56:07,959 --> 00:56:09,294 And he's been here every day as it is 1325 00:56:09,328 --> 00:56:10,396 and watched all the scenes. 1326 00:56:10,429 --> 00:56:12,997 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1327 00:56:13,031 --> 00:56:15,033 Bring on the thespians. 1328 00:56:16,034 --> 00:56:17,969 Oh. (chuckles softly) 1329 00:56:22,040 --> 00:56:25,010 CARSON: That looks very professional, milady, 1330 00:56:25,043 --> 00:56:26,145 if you don't mind my saying. 1331 00:56:26,178 --> 00:56:27,979 It's the new Speed Reflex. 1332 00:56:28,013 --> 00:56:29,981 You can see the image before you take it. 1333 00:56:30,015 --> 00:56:32,017 - Oh, what will they think of next? - (chuckles) 1334 00:56:32,050 --> 00:56:33,285 How are you getting on downstairs? 1335 00:56:33,318 --> 00:56:35,287 All right, I think, sir. 1336 00:56:35,320 --> 00:56:38,257 Although, they're very French, the French, aren't they? 1337 00:56:38,290 --> 00:56:39,525 I suppose they're bound to be. 1338 00:56:39,558 --> 00:56:41,393 CARSON: I suppose they are. 1339 00:56:41,427 --> 00:56:43,128 Poor things. 1340 00:56:43,162 --> 00:56:44,496 Now, this is pretty good, 1341 00:56:44,530 --> 00:56:46,298 but, Carson, could you move the telephone? 1342 00:56:46,331 --> 00:56:48,500 It spoils it a bit. 1343 00:56:50,068 --> 00:56:52,337 It's lovely to see you enjoying your labors. 1344 00:56:52,371 --> 00:56:54,173 It feels good to have a... 1345 00:56:54,206 --> 00:56:55,574 Foothold in the real world again? 1346 00:56:55,607 --> 00:56:58,444 - Something like that, yes. - Mm. 1347 00:56:59,611 --> 00:57:01,513 Oh, my goodness. 1348 00:57:01,547 --> 00:57:02,947 What is it? 1349 00:57:03,782 --> 00:57:05,050 CARSON: Look. 1350 00:57:05,083 --> 00:57:07,085 ♪ ♪ 1351 00:57:12,224 --> 00:57:14,059 Who is she? 1352 00:57:14,092 --> 00:57:17,162 That is the Lady Grantham I first went to work for 1353 00:57:17,196 --> 00:57:19,131 as a young hallboy wet behind the ears. 1354 00:57:19,164 --> 00:57:21,200 Granny? 1355 00:57:21,233 --> 00:57:23,335 Heavens. 1356 00:57:23,368 --> 00:57:26,104 Thank you, Carson. Could you leave us for a moment? 1357 00:57:28,273 --> 00:57:29,475 What does it say? 1358 00:57:29,508 --> 00:57:33,145 "Violette, mon adorée." 1359 00:57:34,279 --> 00:57:35,380 (Edith sighs) 1360 00:57:35,414 --> 00:57:37,115 Gosh. 1361 00:57:39,818 --> 00:57:42,488 Mary had a little lamb. 1362 00:57:42,521 --> 00:57:45,357 (over headphones): Its fleece was white as snow. 1363 00:57:45,390 --> 00:57:46,792 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1364 00:57:46,825 --> 00:57:48,794 As ready as I can be, Mr. Barber, 1365 00:57:48,827 --> 00:57:51,497 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1366 00:57:51,530 --> 00:57:53,799 If we could have Mr. Dexter, please. 1367 00:57:53,832 --> 00:57:55,133 Guy? 1368 00:57:56,134 --> 00:57:57,369 Where are the lines? 1369 00:57:57,402 --> 00:57:58,804 I'm so sorry. 1370 00:57:58,837 --> 00:58:00,472 - No, no, no. - Oh. 1371 00:58:00,506 --> 00:58:03,308 - Thank you. - And here. 1372 00:58:03,342 --> 00:58:05,444 Now, time your speech to match the film. 1373 00:58:05,477 --> 00:58:07,613 No, no, no. Don't lean in. 1374 00:58:07,646 --> 00:58:10,249 - And try not to move your head. - (clears throat) 1375 00:58:10,282 --> 00:58:11,617 All right. 1376 00:58:11,650 --> 00:58:15,020 - Ring the bell for silence! - (bell jingles) 1377 00:58:16,622 --> 00:58:18,156 And... 1378 00:58:18,190 --> 00:58:19,591 STUBBINS: Rolling sound. 1379 00:58:31,303 --> 00:58:33,071 GUY: "Well, if it isn't Lady Anne. 1380 00:58:33,105 --> 00:58:35,340 "I thought you might find me. 1381 00:58:35,374 --> 00:58:37,609 "No one can keep a secret these days. 1382 00:58:39,344 --> 00:58:43,048 "May I remind you it's my future to throw away. 1383 00:58:46,318 --> 00:58:48,687 No, wait. Don't go." 1384 00:58:48,720 --> 00:58:50,155 Cut. 1385 00:58:50,188 --> 00:58:51,456 (people chuckling, murmuring) 1386 00:58:55,594 --> 00:58:57,429 Well done. 1387 00:58:57,462 --> 00:58:58,864 Miss Dalgleish. 1388 00:58:58,897 --> 00:59:00,465 Ready. 1389 00:59:04,603 --> 00:59:05,637 (Barber clears throat) 1390 00:59:07,606 --> 00:59:09,107 (Myrna clears throat) 1391 00:59:09,141 --> 00:59:11,443 (bell jingles) 1392 00:59:11,476 --> 00:59:13,645 BARBER: And action. 1393 00:59:17,282 --> 00:59:18,617 "I knew where you'd be. 1394 00:59:18,650 --> 00:59:21,119 I only came to--" 1395 00:59:21,153 --> 00:59:22,654 Hang on a minute. I turned me head round there. 1396 00:59:22,688 --> 00:59:24,389 - You... - Oh, y-yes. 1397 00:59:24,423 --> 00:59:27,192 I-I've written a line to cover that. You see? 1398 00:59:27,225 --> 00:59:29,695 "I've only come to stop you throwing away your future." 1399 00:59:29,728 --> 00:59:32,431 You... y-you turn back on "future." 1400 00:59:32,464 --> 00:59:33,632 Right. 1401 00:59:35,567 --> 00:59:37,235 (Myrna clears throat) 1402 00:59:37,269 --> 00:59:39,471 - BARBER: And action. - (camera rattling) 1403 00:59:41,673 --> 00:59:43,475 MYRNA: "I knew where you'd be. 1404 00:59:43,508 --> 00:59:45,544 I've only come to stop you throwing away your future." 1405 00:59:45,577 --> 00:59:48,347 - Louder, Miss Dalgleish! - (sighs) 1406 00:59:48,380 --> 00:59:51,516 (louder): "I can't stay and watch you ruin yourself. 1407 00:59:52,517 --> 00:59:55,420 - Um, I must..." - Cut. Cut. 1408 00:59:55,454 --> 00:59:57,189 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1409 00:59:58,590 --> 01:00:01,293 - (clears throat) - GUY: You all right? 1410 01:00:01,326 --> 01:00:02,728 (smacks lips) Now what? 1411 01:00:02,761 --> 01:00:04,663 - Mr. Stubbins? - Oh, I am here to record sound, 1412 01:00:04,696 --> 01:00:07,199 - Mr. Barber, not to perform miracles. - (sighs) 1413 01:00:07,232 --> 01:00:09,167 The Lady Anne Erskine she is not. 1414 01:00:09,201 --> 01:00:10,702 Couldn't she just learn the accent a bit better 1415 01:00:10,736 --> 01:00:12,437 - and do it again? - (sighs) 1416 01:00:12,471 --> 01:00:13,639 People spend lives trying to learn 1417 01:00:13,672 --> 01:00:15,340 this particular accent and failing. 1418 01:00:15,374 --> 01:00:16,541 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1419 01:00:16,575 --> 01:00:19,378 Uh, you could do it, milady. 1420 01:00:19,411 --> 01:00:21,647 You saw how Mr. Dexter managed. 1421 01:00:21,680 --> 01:00:23,248 It can't be that hard. 1422 01:00:23,281 --> 01:00:24,783 - But I couldn't. - What? 1423 01:00:24,816 --> 01:00:26,385 You couldn't do the accent? 1424 01:00:26,418 --> 01:00:28,520 I think you could. I think you do. 1425 01:00:28,553 --> 01:00:31,456 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1426 01:00:31,490 --> 01:00:33,225 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1427 01:00:33,258 --> 01:00:34,359 - (coughs) - Even so. 1428 01:00:34,393 --> 01:00:35,961 Look, just-just try it. 1429 01:00:35,994 --> 01:00:38,263 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1430 01:00:38,296 --> 01:00:41,700 If you can, you'll allow us to keep going. 1431 01:00:41,733 --> 01:00:43,535 Please. 1432 01:00:43,568 --> 01:00:45,704 (quietly): How do we deal with Miss Dalgleish? 1433 01:00:45,737 --> 01:00:48,440 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1434 01:00:48,473 --> 01:00:49,775 - We need to know if this is gonna work. - Mm-hmm. Mm-hmm. 1435 01:00:49,808 --> 01:00:52,744 - I'll do that. - Mm-hmm. (clears throat) 1436 01:00:52,778 --> 01:00:54,513 MRS. HUGHES: Miss Dalgleish? 1437 01:00:59,685 --> 01:01:01,787 - Here are the lines, milady. - (clears throat) Thank you. 1438 01:01:01,820 --> 01:01:03,722 I don't know how I get myself into these things. 1439 01:01:12,698 --> 01:01:14,733 "I knew where you'd be. 1440 01:01:16,334 --> 01:01:18,704 "I've only come to stop you throwing away your future. 1441 01:01:18,737 --> 01:01:22,741 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1442 01:01:22,774 --> 01:01:24,609 I must." 1443 01:01:25,610 --> 01:01:26,578 And cut. 1444 01:01:26,611 --> 01:01:27,746 Play them together. 1445 01:01:32,684 --> 01:01:34,720 (dramatic orchestral music playing) 1446 01:01:37,823 --> 01:01:39,825 (Guy's voice): Well, if it isn't Lady Anne. 1447 01:01:39,858 --> 01:01:41,560 I thought you might find me. 1448 01:01:41,593 --> 01:01:43,595 No one can keep a secret these days. 1449 01:01:43,628 --> 01:01:45,597 (Mary's voice): I knew where you'd be. 1450 01:01:45,630 --> 01:01:48,567 I've only come to stop you throwing away your future. 1451 01:01:48,600 --> 01:01:51,336 May I remind you it's my future to throw away. 1452 01:01:52,838 --> 01:01:56,374 I can't stay and watch you ruin yourself. 1453 01:01:56,408 --> 01:01:57,743 No, wait. 1454 01:01:57,776 --> 01:01:59,344 Don't go. 1455 01:02:00,378 --> 01:02:01,646 I must. 1456 01:02:04,483 --> 01:02:07,619 - (applause) - Oh. 1457 01:02:07,652 --> 01:02:09,755 (laughter) 1458 01:02:18,663 --> 01:02:21,299 I do hope that was a prop. 1459 01:02:22,101 --> 01:02:23,769 When was it painted? 1460 01:02:23,802 --> 01:02:25,737 And why was she his adored one? 1461 01:02:25,771 --> 01:02:27,739 Because she granted the ultimate favor? 1462 01:02:27,773 --> 01:02:29,641 They were only together for a few days. 1463 01:02:29,674 --> 01:02:30,809 Does it sound likely? 1464 01:02:30,842 --> 01:02:32,511 And it's just a coincidence 1465 01:02:32,544 --> 01:02:34,746 that Papa was born nine months later? 1466 01:02:34,780 --> 01:02:36,481 I expect, when she got home, 1467 01:02:36,515 --> 01:02:38,750 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1468 01:02:38,784 --> 01:02:40,652 - (Bertie and Lucy laugh) - Anyway, what's clear is 1469 01:02:40,685 --> 01:02:42,654 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1470 01:02:42,687 --> 01:02:44,756 - When did he marry? - BERTIE: Oh, I know that. 1471 01:02:44,790 --> 01:02:45,791 I looked him up. 1472 01:02:45,824 --> 01:02:47,425 He married in 1870, 1473 01:02:47,459 --> 01:02:49,494 five years after Robert was born. 1474 01:02:49,528 --> 01:02:52,330 And the present marquis arrived in 1873. 1475 01:02:52,364 --> 01:02:53,865 So the villa was a sort of parting gift 1476 01:02:53,899 --> 01:02:56,468 to your grandmother before he looked around for a wife. 1477 01:02:56,501 --> 01:02:57,669 That's what it sounds like. 1478 01:02:57,702 --> 01:02:59,337 Evidently. 1479 01:03:02,374 --> 01:03:04,342 DAISY: I'm gonna sound him out. 1480 01:03:04,376 --> 01:03:06,545 - About Mrs. Patmore. - You can't. 1481 01:03:06,578 --> 01:03:08,346 I can. 1482 01:03:08,380 --> 01:03:09,915 You know she's got a house of her own. 1483 01:03:09,948 --> 01:03:11,550 You know she's lonely. 1484 01:03:11,583 --> 01:03:13,618 It's a solution for all of us. 1485 01:03:14,619 --> 01:03:16,454 You look very conspiratorial. 1486 01:03:16,488 --> 01:03:17,823 We were talking about Mrs. Patmore 1487 01:03:17,856 --> 01:03:19,457 and how much she likes you. 1488 01:03:19,491 --> 01:03:20,792 Does she indeed? 1489 01:03:20,826 --> 01:03:22,694 Well, I like her. 1490 01:03:22,727 --> 01:03:24,563 - She's a fine woman. - She is. 1491 01:03:24,596 --> 01:03:26,832 But I worry sometimes that she's lonely. 1492 01:03:26,865 --> 01:03:28,633 She's got her own cottage, of course, 1493 01:03:28,667 --> 01:03:30,602 but I think she'd like some company in it. 1494 01:03:30,635 --> 01:03:32,370 (chuckles) 1495 01:03:32,404 --> 01:03:35,373 I know what you're thinking, but the answer's no. 1496 01:03:35,407 --> 01:03:36,842 You've always said you admired her. 1497 01:03:36,875 --> 01:03:38,376 And so I do. 1498 01:03:38,410 --> 01:03:39,611 But I couldn't live off a woman. 1499 01:03:39,644 --> 01:03:41,446 It wouldn't be right. 1500 01:03:41,479 --> 01:03:43,615 - Even if she wanted it? - Even then. 1501 01:03:43,648 --> 01:03:44,850 There are things that are right 1502 01:03:44,883 --> 01:03:46,484 and there are things that are wrong, 1503 01:03:46,518 --> 01:03:47,752 and I can't change that. 1504 01:03:51,857 --> 01:03:53,592 Thank you for taking it on. 1505 01:03:53,625 --> 01:03:54,860 I owe you a great deal. 1506 01:03:54,893 --> 01:03:56,461 Is everything in order? 1507 01:03:56,494 --> 01:03:58,164 Well, (sighs) once we've recorded sound 1508 01:03:58,197 --> 01:03:59,698 for the scenes we've already shot, 1509 01:03:59,731 --> 01:04:01,867 we'll need new material for what's left... 1510 01:04:01,900 --> 01:04:03,535 MOLESLEY: Ooh. 1511 01:04:04,636 --> 01:04:06,771 M-May I have a word, Mr. Barber? 1512 01:04:06,805 --> 01:04:08,506 Of course. 1513 01:04:08,540 --> 01:04:10,009 I-I've been through all the dialogue cards 1514 01:04:10,042 --> 01:04:12,011 that w-would've been shown if the picture were silent, 1515 01:04:12,044 --> 01:04:14,579 and I've started to sketch out scenes 1516 01:04:14,613 --> 01:04:16,414 that would cover the needs of the plot. 1517 01:04:16,448 --> 01:04:17,549 You mean you've written a play? 1518 01:04:17,582 --> 01:04:19,484 Well, I've started one. 1519 01:04:19,517 --> 01:04:20,919 - Could I read these scenes? - Of course. 1520 01:04:20,952 --> 01:04:23,655 And if you're content, I'll do the rest. 1521 01:04:25,790 --> 01:04:28,560 Am I bound by the plot synopsis? 1522 01:04:29,928 --> 01:04:32,964 For instance, when she finally casts him off, 1523 01:04:32,998 --> 01:04:35,901 might it not be better with a big romantic climax? 1524 01:04:35,934 --> 01:04:37,469 I don't understand. 1525 01:04:37,502 --> 01:04:38,904 Well, Bill Benson's 1526 01:04:38,937 --> 01:04:41,640 about to throw away his life on the tables. 1527 01:04:41,673 --> 01:04:46,012 Alone, hollow and without hope. 1528 01:04:47,712 --> 01:04:49,514 Then suddenly he lifts his face 1529 01:04:49,547 --> 01:04:51,917 and sees Anne standing there, tall, serene, graceful, 1530 01:04:51,950 --> 01:04:57,223 her eyes shining with unshed tears. 1531 01:04:57,256 --> 01:04:59,225 On an impulse, he snatches back his money. 1532 01:04:59,258 --> 01:05:01,660 Rien ne va plus! 1533 01:05:01,693 --> 01:05:02,961 The wheel spins. 1534 01:05:02,994 --> 01:05:05,530 (whooshing) 1535 01:05:05,563 --> 01:05:09,434 (imitates roulette wheel clicking to a stop) 1536 01:05:11,903 --> 01:05:16,242 And every last thing he owns would have gone. 1537 01:05:16,275 --> 01:05:17,876 But no. 1538 01:05:17,909 --> 01:05:22,048 Her love, her beauty have saved him. 1539 01:05:23,548 --> 01:05:26,651 She takes his hand, and they walk away. 1540 01:05:27,652 --> 01:05:28,787 Together. 1541 01:05:28,820 --> 01:05:30,588 The end. 1542 01:05:31,890 --> 01:05:33,758 I think I'm going to cry. 1543 01:05:33,792 --> 01:05:37,595 Mr. Molesley, please finish the script 1544 01:05:37,629 --> 01:05:39,098 however you think best and bring it to me. 1545 01:05:39,131 --> 01:05:40,632 Right. 1546 01:05:43,835 --> 01:05:46,571 - You say he used to work here? - MARY: Yes. 1547 01:05:46,604 --> 01:05:48,573 He was a footman. 1548 01:05:48,606 --> 01:05:50,842 But we weren't aware of his hidden talents. 1549 01:05:51,810 --> 01:05:54,713 (insects chirring) 1550 01:05:54,746 --> 01:05:57,582 MAUD: Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1551 01:05:57,615 --> 01:06:00,119 Isn't there a lighter version he could wear? 1552 01:06:00,152 --> 01:06:02,554 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1553 01:06:02,587 --> 01:06:05,557 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1554 01:06:05,590 --> 01:06:07,926 (chuckles) I've invited some friends tomorrow 1555 01:06:07,959 --> 01:06:10,129 to say goodbye and introduce all of you. 1556 01:06:10,162 --> 01:06:11,930 But the presence of your butler reminds me 1557 01:06:11,963 --> 01:06:13,531 that we are now your guests 1558 01:06:13,565 --> 01:06:14,666 and I should have asked your permission. 1559 01:06:14,699 --> 01:06:15,734 Oh, please. 1560 01:06:15,767 --> 01:06:17,103 Let us drink to 1561 01:06:17,136 --> 01:06:19,738 your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1562 01:06:19,771 --> 01:06:21,873 - To Sybbie. - ALL: Sybbie. 1563 01:06:21,906 --> 01:06:23,942 I wish she were here. I should like to meet her. 1564 01:06:23,975 --> 01:06:25,044 LUCY: I hope you will one day. 1565 01:06:25,077 --> 01:06:26,745 She's a lovely girl. 1566 01:06:26,778 --> 01:06:29,015 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1567 01:06:29,048 --> 01:06:31,017 You must be pleased the way things have turned out. 1568 01:06:31,050 --> 01:06:32,784 When people you love have a stroke of luck, 1569 01:06:32,817 --> 01:06:34,619 it's almost better than being lucky yourself. 1570 01:06:34,652 --> 01:06:35,954 Almost but not quite. 1571 01:06:35,987 --> 01:06:37,089 - Yeah. - (light laughter) 1572 01:06:41,893 --> 01:06:43,795 You know the miniatures in the library? 1573 01:06:44,729 --> 01:06:48,800 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1574 01:06:48,833 --> 01:06:51,170 ♪ ♪ 1575 01:06:51,203 --> 01:06:53,105 I've seen it. 1576 01:06:54,706 --> 01:06:56,674 I have been obliged to see it there 1577 01:06:56,708 --> 01:06:58,543 for more than half a century. 1578 01:06:59,211 --> 01:07:01,646 But he forbade me to move it. 1579 01:07:01,679 --> 01:07:03,115 He made me swear. 1580 01:07:07,886 --> 01:07:10,056 Any more news from Mr. Talbot? 1581 01:07:10,089 --> 01:07:12,358 Not since the cable I showed you. 1582 01:07:12,391 --> 01:07:14,060 You must be missing him, milady. 1583 01:07:14,093 --> 01:07:16,095 I just hope he misses me. 1584 01:07:19,731 --> 01:07:21,666 His Lordship will be home soon. 1585 01:07:21,699 --> 01:07:23,868 I'm afraid he'll be in for a shock. 1586 01:07:23,902 --> 01:07:26,105 Have you enjoyed the filming? 1587 01:07:26,138 --> 01:07:27,139 In a way. 1588 01:07:27,173 --> 01:07:29,774 I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1589 01:07:29,808 --> 01:07:32,944 and watching how a film is made, but... (sighs) 1590 01:07:32,977 --> 01:07:34,979 I feel a bit let down, too. 1591 01:07:35,014 --> 01:07:36,748 By Miss Dalgleish? 1592 01:07:36,781 --> 01:07:38,750 It sounds stupid, but... 1593 01:07:38,783 --> 01:07:40,652 I thought we might become friends. 1594 01:07:41,454 --> 01:07:44,090 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1595 01:07:44,123 --> 01:07:46,791 In this case, they'd be right. 1596 01:07:46,825 --> 01:07:49,061 (band playing "Crazy Rhythm") 1597 01:07:49,095 --> 01:07:51,729 (overlapping chatter) 1598 01:07:51,763 --> 01:07:53,965 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway ♪ 1599 01:07:53,998 --> 01:07:56,135 ♪ I go my way, you go your way... ♪ 1600 01:07:56,168 --> 01:07:58,837 - TOM: So do I. - (chuckles) 1601 01:07:58,870 --> 01:08:00,406 Are you feeling happy? 1602 01:08:00,439 --> 01:08:02,740 I am, but there's work to be done. 1603 01:08:02,774 --> 01:08:05,111 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1604 01:08:05,144 --> 01:08:06,978 - Well, you know me already. - (chuckles) 1605 01:08:07,012 --> 01:08:10,049 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1606 01:08:10,082 --> 01:08:11,716 I want us all to enjoy it. 1607 01:08:11,749 --> 01:08:13,185 Congratulations, Tom. 1608 01:08:13,219 --> 01:08:16,122 You're a leopard who has successfully changed his spots. 1609 01:08:16,155 --> 01:08:21,160 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too... ♪ 1610 01:08:21,193 --> 01:08:24,096 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too. ♪ 1611 01:08:24,130 --> 01:08:25,097 (sighs) 1612 01:08:25,131 --> 01:08:26,931 (song ends) 1613 01:08:27,899 --> 01:08:29,268 ANDY: Ah, he's too fast. 1614 01:08:29,301 --> 01:08:31,137 - ANDY: Another one. - GEORGE: Oh, no. 1615 01:08:31,170 --> 01:08:33,005 (Teo barking) 1616 01:08:33,038 --> 01:08:34,973 Where's the ball? 1617 01:08:35,007 --> 01:08:36,108 ANDY: He's gone. 1618 01:08:37,109 --> 01:08:38,943 Ah, good hit. 1619 01:08:38,977 --> 01:08:40,745 GEORGE: Yes. How's that? 1620 01:08:40,778 --> 01:08:43,982 George should be in bed, or at least on his way there. 1621 01:08:44,016 --> 01:08:45,884 Do you have other children? 1622 01:08:45,917 --> 01:08:49,121 A daughter, Caroline, with my second husband. 1623 01:08:49,155 --> 01:08:52,158 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1624 01:08:52,191 --> 01:08:54,893 on the day George was born. 1625 01:08:54,926 --> 01:08:57,862 He held the baby in his arms and died on the way home. 1626 01:08:57,896 --> 01:08:59,831 My God. 1627 01:09:01,233 --> 01:09:02,234 What was he like? 1628 01:09:02,268 --> 01:09:05,004 He was perfect, really. 1629 01:09:06,238 --> 01:09:09,041 As handsome as a prince in a fairy tale. 1630 01:09:09,074 --> 01:09:13,878 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1631 01:09:14,946 --> 01:09:17,049 - Do you miss him? - Of course. 1632 01:09:17,082 --> 01:09:18,783 Although I sometimes wonder 1633 01:09:18,816 --> 01:09:21,187 what life would've made of him if he'd lived. 1634 01:09:21,220 --> 01:09:22,887 In a way... 1635 01:09:24,089 --> 01:09:25,924 In a way? 1636 01:09:25,957 --> 01:09:28,826 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1637 01:09:28,860 --> 01:09:30,129 Although I couldn't tell you why. 1638 01:09:30,162 --> 01:09:31,230 I'm flattered. 1639 01:09:31,263 --> 01:09:34,066 What about your present husband? 1640 01:09:34,099 --> 01:09:35,867 Oh, Henry's much more pragmatic. 1641 01:09:35,900 --> 01:09:38,803 There are no dreams about him. He's a doer. 1642 01:09:38,836 --> 01:09:40,506 And he must test his powers of endurance 1643 01:09:40,539 --> 01:09:41,940 from morning till night. 1644 01:09:41,973 --> 01:09:44,143 But he's a good workmate. 1645 01:09:44,176 --> 01:09:45,511 Is he handsome, too? 1646 01:09:45,544 --> 01:09:47,979 Oh, yes. 1647 01:09:48,013 --> 01:09:49,881 I like them handsome. 1648 01:09:49,914 --> 01:09:51,116 (chuckles softly) 1649 01:09:51,150 --> 01:09:54,053 But there's trouble in paradise? 1650 01:09:54,086 --> 01:09:55,753 You don't need me to tell you 1651 01:09:55,787 --> 01:09:59,757 that marriage is a novel, not a short story. 1652 01:09:59,791 --> 01:10:01,826 Full of plot twists along the way. 1653 01:10:02,628 --> 01:10:05,531 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1654 01:10:05,564 --> 01:10:06,998 Really, Mr. Barber? 1655 01:10:07,032 --> 01:10:07,966 Is this because you work in the films? 1656 01:10:07,999 --> 01:10:09,968 (laughing) 1657 01:10:10,002 --> 01:10:12,171 I think I've said more than enough for one evening. 1658 01:10:14,039 --> 01:10:15,374 MONTMIRAIL (over speakers): So I hope you will warmly 1659 01:10:15,407 --> 01:10:17,176 welcome our successors of the villa. 1660 01:10:17,209 --> 01:10:20,246 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1661 01:10:20,279 --> 01:10:22,981 whom I think I may now call my... 1662 01:10:23,015 --> 01:10:24,016 my good friend. 1663 01:10:27,286 --> 01:10:29,088 (applause) 1664 01:10:29,121 --> 01:10:32,057 (band playing "Blues My Naughty Sweetie Gives To Me") 1665 01:10:33,891 --> 01:10:36,061 ♪ There are blues ♪ 1666 01:10:36,095 --> 01:10:39,064 ♪ That you get from worry ♪ 1667 01:10:39,098 --> 01:10:40,999 ♪ There are blues ♪ 1668 01:10:41,033 --> 01:10:42,568 ♪ That you get from pain... ♪ 1669 01:10:42,601 --> 01:10:45,070 He's handled it all with such good manners. 1670 01:10:45,104 --> 01:10:46,904 Because he thinks I'm his brother. 1671 01:10:46,938 --> 01:10:48,374 For a second there, I thought he was going to say it. 1672 01:10:48,407 --> 01:10:50,942 You can't talk like that. Your father loved you. 1673 01:10:50,975 --> 01:10:52,344 - Enough. - But it's not enough, is it? 1674 01:10:52,378 --> 01:10:55,880 - (sighs) - Not when I might be a lifelong fraud. 1675 01:10:55,913 --> 01:10:57,182 A Frenchman's bastard 1676 01:10:57,216 --> 01:10:59,817 who usurped the role of the proper heir. 1677 01:10:59,851 --> 01:11:01,886 EDITH: But that would've been Matthew's father, 1678 01:11:01,919 --> 01:11:03,255 and now Matthew's son will inherit, 1679 01:11:03,289 --> 01:11:05,591 so what difference does it make in the long run? 1680 01:11:05,624 --> 01:11:08,060 ♪ The silent blues that's on my mind ♪ 1681 01:11:08,093 --> 01:11:10,029 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1682 01:11:10,062 --> 01:11:13,299 ♪ The blues my naughty sweetie gives to me... ♪ 1683 01:11:13,332 --> 01:11:15,034 (sighs) 1684 01:11:15,067 --> 01:11:16,968 I'm afraid it's a real blow for Papa 1685 01:11:17,002 --> 01:11:19,004 to find he may be an impostor. 1686 01:11:19,038 --> 01:11:20,372 If it's true, he'll be crushed. 1687 01:11:22,874 --> 01:11:24,443 Maman. 1688 01:11:24,476 --> 01:11:26,612 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1689 01:11:26,645 --> 01:11:29,014 I had a sort of flash of what you've been missing. 1690 01:11:29,048 --> 01:11:30,416 It seems I'm not quite ready 1691 01:11:30,449 --> 01:11:32,384 to say goodbye to that side of my life. 1692 01:11:32,418 --> 01:11:34,453 MONTMIRAIL: I've looked at the miniature, 1693 01:11:34,486 --> 01:11:36,121 Lady Hexham, and, uh, you're right. 1694 01:11:36,155 --> 01:11:38,390 The matter is settled. 1695 01:11:38,424 --> 01:11:40,125 Please take it home for your grandmother. 1696 01:11:40,159 --> 01:11:41,126 It's hers anyway. 1697 01:11:41,160 --> 01:11:43,162 Merci. 1698 01:11:53,672 --> 01:11:55,907 (jazz music continues) 1699 01:12:03,282 --> 01:12:05,384 Excuse me a moment. 1700 01:12:09,355 --> 01:12:10,955 What is it? 1701 01:12:10,988 --> 01:12:12,257 Whatever your secret may be, 1702 01:12:12,291 --> 01:12:14,259 isn't it a good time to share it with Papa? 1703 01:12:17,929 --> 01:12:19,465 (sighs) 1704 01:12:25,003 --> 01:12:27,039 (Robert and Montmirail speaking quietly) 1705 01:12:29,007 --> 01:12:31,377 MONTMIRAIL: Yeah, it's nothing compared to the sea. 1706 01:12:31,410 --> 01:12:33,379 - That was beautiful. - It was... 1707 01:12:34,179 --> 01:12:37,683 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1708 01:12:37,716 --> 01:12:39,418 MONTMIRAIL: We'll be gone, too, before long. 1709 01:12:39,451 --> 01:12:40,686 As you know, the contents of the house 1710 01:12:40,719 --> 01:12:42,087 already belong to your mother. 1711 01:12:42,121 --> 01:12:43,389 Oh, you must take whatever you want. 1712 01:12:43,422 --> 01:12:45,990 No. His wishes are clear. 1713 01:12:53,432 --> 01:12:55,967 Well, our lawyers can manage the rest. 1714 01:12:56,001 --> 01:12:58,237 I know it's late, but can we go for a walk? 1715 01:12:58,270 --> 01:13:00,272 Yes, of course. 1716 01:13:00,305 --> 01:13:02,141 Monsieur, we are in your debt. 1717 01:13:02,174 --> 01:13:04,143 Thank you. 1718 01:13:04,176 --> 01:13:05,310 - Madame. - CORA: Thank you. 1719 01:13:19,258 --> 01:13:21,260 (band playing "Am I Blue?") 1720 01:13:21,293 --> 01:13:25,997 ♪ Am I blue? ♪ 1721 01:13:26,765 --> 01:13:32,970 ♪ Am I blue? ♪ 1722 01:13:33,005 --> 01:13:38,243 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1723 01:13:38,277 --> 01:13:41,246 ♪ Tellin' you... ♪ 1724 01:13:41,280 --> 01:13:43,048 Why didn't you tell me before? 1725 01:13:43,081 --> 01:13:45,050 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1726 01:13:45,083 --> 01:13:47,052 But you should never have come here. 1727 01:13:47,085 --> 01:13:48,320 We have to get you to a proper doctor, 1728 01:13:48,353 --> 01:13:49,555 and I don't mean some quack in Marseilles. 1729 01:13:49,588 --> 01:13:51,390 Dr. Clarkson is more than capable 1730 01:13:51,423 --> 01:13:53,058 - of coming up with a diagnosis. - Then we'll go to London. 1731 01:13:53,091 --> 01:13:54,493 We'll-we'll go to America if we have to. 1732 01:13:54,526 --> 01:13:56,228 We'll discuss it when we know more. 1733 01:13:56,261 --> 01:13:57,329 You should have told me! 1734 01:13:57,362 --> 01:13:58,530 With the chance of a last treat 1735 01:13:58,564 --> 01:14:00,232 before illness took over our lives? 1736 01:14:00,265 --> 01:14:01,467 It may not be as bad as that. 1737 01:14:01,500 --> 01:14:03,302 Robert, I've run the hospital for years. 1738 01:14:03,335 --> 01:14:04,536 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1739 01:14:04,570 --> 01:14:07,072 - (sobbing) - Oh, no. No, no, no. 1740 01:14:07,105 --> 01:14:08,607 No. No. 1741 01:14:08,640 --> 01:14:11,076 This is not what I wanted at all. 1742 01:14:11,109 --> 01:14:13,178 - We're not sad people. - (sniffles) 1743 01:14:13,212 --> 01:14:16,014 My being ill now doesn't make us sad. 1744 01:14:16,048 --> 01:14:17,382 (crying): Oh, my God. Oh, my... 1745 01:14:17,416 --> 01:14:21,320 To lose my mother and my name. 1746 01:14:21,353 --> 01:14:23,622 Must I lose you, too? 1747 01:14:23,655 --> 01:14:26,358 - I can't bear it. - If I can bear it, you can. 1748 01:14:26,391 --> 01:14:28,627 Remember, I loved you from the start. 1749 01:14:28,660 --> 01:14:32,030 I loved you before you loved me. 1750 01:14:32,064 --> 01:14:33,499 I've always been ashamed of that. 1751 01:14:33,532 --> 01:14:36,068 Don't be. I had money. You needed it. 1752 01:14:38,070 --> 01:14:39,238 And then love came. 1753 01:14:40,539 --> 01:14:42,541 And we have been happy, haven't we? 1754 01:14:42,574 --> 01:14:44,009 (whispers): Oh, darling. 1755 01:14:50,215 --> 01:14:52,251 You have been everything to me. 1756 01:14:53,285 --> 01:14:54,586 Everything. 1757 01:14:54,620 --> 01:14:58,524 And I hope I can be everything for a while yet. 1758 01:14:58,557 --> 01:15:00,225 Now... 1759 01:15:02,127 --> 01:15:03,629 - ...we must make an early start tomorrow, - Oh. 1760 01:15:03,662 --> 01:15:05,397 and it's hours past my bedtime. 1761 01:15:05,430 --> 01:15:07,266 (chuckles) 1762 01:15:07,299 --> 01:15:09,234 (chuckles): Oh, dear. 1763 01:15:09,268 --> 01:15:11,603 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1764 01:15:11,637 --> 01:15:13,405 ROBERT: Oh, yes. 1765 01:15:13,438 --> 01:15:15,440 (jazz music continues) 1766 01:15:35,494 --> 01:15:37,529 - (music ends) - (birds chirping) 1767 01:15:38,664 --> 01:15:40,666 (quiet chatter) 1768 01:15:40,699 --> 01:15:43,335 Why is the camera in a padded cell? 1769 01:15:43,368 --> 01:15:45,304 Anyone would think it was a lunatic. 1770 01:15:45,337 --> 01:15:46,605 Well, it's certainly unpredictable. 1771 01:15:46,638 --> 01:15:49,441 The microphone must not pick up any noise 1772 01:15:49,474 --> 01:15:52,578 - unless I have approved it. - Mm. 1773 01:15:52,611 --> 01:15:56,515 The padded box contains the sound of the camera working. 1774 01:15:56,548 --> 01:15:59,184 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1775 01:15:59,217 --> 01:16:01,186 Your words, not mine. 1776 01:16:01,219 --> 01:16:02,287 Everyone ready? 1777 01:16:02,321 --> 01:16:04,189 Let's go for a take. And... 1778 01:16:04,222 --> 01:16:07,392 STUBBINS: Uh, please be aware of where the microphones are 1779 01:16:07,426 --> 01:16:10,329 and speak clearly. 1780 01:16:10,362 --> 01:16:12,698 And, uh, this time, Myrna, mime but don't talk. 1781 01:16:12,731 --> 01:16:14,700 - Not a word. Do you understand? - I'm not stupid. 1782 01:16:14,733 --> 01:16:16,401 We only want to hear Lady Mary. 1783 01:16:16,435 --> 01:16:17,603 Mary, please. 1784 01:16:17,636 --> 01:16:19,538 Very good. 1785 01:16:19,571 --> 01:16:20,706 Uh, Albert, you ready with the clapstick? 1786 01:16:20,739 --> 01:16:22,240 (clears throat) 1787 01:16:23,308 --> 01:16:24,443 - Ring the bell. - (bell jingles) 1788 01:16:24,476 --> 01:16:26,578 Roll the camera. 1789 01:16:28,380 --> 01:16:29,581 Albert. 1790 01:16:31,283 --> 01:16:32,351 And... 1791 01:16:34,319 --> 01:16:35,621 ...action. 1792 01:16:35,654 --> 01:16:38,323 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1793 01:16:40,792 --> 01:16:42,761 MARY: Bill. 1794 01:16:42,794 --> 01:16:44,463 You came back. 1795 01:16:44,496 --> 01:16:45,697 MARY and MYRNA: I always come back. 1796 01:16:45,731 --> 01:16:47,499 - Sorry. Sorry. - BARBER: Cut! 1797 01:16:47,532 --> 01:16:49,635 Uh, everyone, back to ones, please. 1798 01:16:50,636 --> 01:16:52,237 (bell jingles) 1799 01:16:52,270 --> 01:16:53,438 Roll the camera. 1800 01:16:56,241 --> 01:16:58,543 And... action. 1801 01:16:58,577 --> 01:17:01,179 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1802 01:17:03,348 --> 01:17:04,516 MARY: Bill. 1803 01:17:04,549 --> 01:17:05,784 You came back. 1804 01:17:05,817 --> 01:17:07,419 MARY and MYRNA: I always come back. 1805 01:17:07,452 --> 01:17:08,754 - Sorry! - BARBER: Cut! 1806 01:17:08,787 --> 01:17:10,222 MYRNA: But it's just very difficult for me 1807 01:17:10,255 --> 01:17:11,390 because she's right in me ear! 1808 01:17:11,423 --> 01:17:12,658 And you've got me coming out a bush! 1809 01:17:12,691 --> 01:17:14,326 BARBER: I understand. Reset please. 1810 01:17:16,728 --> 01:17:17,763 MARY: Bill. 1811 01:17:17,796 --> 01:17:19,364 You came back. 1812 01:17:19,398 --> 01:17:20,799 MARY and MYRNA: I always come back. 1813 01:17:20,832 --> 01:17:22,567 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1814 01:17:22,601 --> 01:17:23,635 - Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry. - Right, that's it. 1815 01:17:23,669 --> 01:17:24,670 - I've had enough. - Myrna. 1816 01:17:24,703 --> 01:17:26,204 You take your hands off me. 1817 01:17:26,238 --> 01:17:27,539 - Get out of my way! - Myrna, darling! 1818 01:17:27,572 --> 01:17:29,441 No! 1819 01:17:31,543 --> 01:17:33,245 Now what? 1820 01:17:33,278 --> 01:17:35,280 I knew she'd be trouble right from the start. 1821 01:17:35,313 --> 01:17:36,682 She's rude. She's surly. 1822 01:17:36,715 --> 01:17:39,418 ANNA: True, but now she also feels humiliated. 1823 01:17:39,451 --> 01:17:42,287 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1824 01:17:42,320 --> 01:17:44,289 MRS. PATMORE: And this is her first sound film. 1825 01:17:44,322 --> 01:17:45,691 What happens to her next? 1826 01:17:45,724 --> 01:17:47,392 MRS. HUGHES: I suppose her career's finished. 1827 01:17:47,426 --> 01:17:48,727 I suppose a lot of them are finished. 1828 01:17:48,760 --> 01:17:51,563 The point is they've got to get her back to work. 1829 01:17:51,596 --> 01:17:54,266 But what if she won't come? They can't force her. 1830 01:17:54,299 --> 01:17:56,301 Why don't you two have a go? 1831 01:17:56,334 --> 01:17:57,736 You know how to reason with her. 1832 01:17:57,769 --> 01:17:59,271 They don't. 1833 01:17:59,304 --> 01:18:00,672 (Anna sighs) 1834 01:18:03,475 --> 01:18:05,577 Myrna, darling, please come down. 1835 01:18:05,610 --> 01:18:07,646 We can't do anything without you. 1836 01:18:07,679 --> 01:18:08,780 You can talk without me! 1837 01:18:08,814 --> 01:18:10,749 Just go away! 1838 01:18:13,351 --> 01:18:14,486 Milady. 1839 01:18:16,488 --> 01:18:18,623 I think it would be a good idea to let the maids 1840 01:18:18,657 --> 01:18:20,759 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1841 01:18:20,792 --> 01:18:22,594 All right. If you think so, yeah. 1842 01:18:22,627 --> 01:18:24,663 Stand back, everybody. 1843 01:18:24,696 --> 01:18:26,231 (knocking) 1844 01:18:26,765 --> 01:18:28,400 Please let us in, Miss Dalgleish. 1845 01:18:28,433 --> 01:18:29,868 We understand what you're going through. 1846 01:18:29,901 --> 01:18:33,505 That's true, and you know it. 1847 01:18:33,538 --> 01:18:35,407 (lock clicks) 1848 01:18:38,310 --> 01:18:39,778 I'm not going down just so they can humiliate me 1849 01:18:39,811 --> 01:18:41,847 - and laugh at me. - They won't do that. 1850 01:18:41,880 --> 01:18:44,316 Oh? You should've heard them at every premiere. 1851 01:18:44,349 --> 01:18:45,717 "Don't speak. Don't open your mouth." 1852 01:18:45,751 --> 01:18:47,419 They despise me. 1853 01:18:47,452 --> 01:18:48,620 Why didn't you take elocution lessons? 1854 01:18:48,653 --> 01:18:49,721 Lots of people do. 1855 01:18:49,755 --> 01:18:51,623 I tried. I couldn't get it. 1856 01:18:51,656 --> 01:18:53,391 Couldn't get the knack. 1857 01:18:53,425 --> 01:18:55,627 Something's upset you since the day you got here. 1858 01:18:55,660 --> 01:18:57,629 - What is it? - It's this. 1859 01:18:57,662 --> 01:19:00,332 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1860 01:19:00,365 --> 01:19:02,367 It's been like a sword hanging over me. 1861 01:19:02,400 --> 01:19:03,802 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1862 01:19:03,835 --> 01:19:05,403 but this one will be me last. 1863 01:19:05,437 --> 01:19:06,638 You don't know that. 1864 01:19:06,671 --> 01:19:07,839 You look good in the bits I've seen. 1865 01:19:07,873 --> 01:19:09,541 And how do I sound, eh? 1866 01:19:09,574 --> 01:19:11,610 But the fact is I'm washed up, as the Yanks say. 1867 01:19:11,643 --> 01:19:13,378 I'm yesterday's news. 1868 01:19:13,411 --> 01:19:14,546 (Myrna sighs) 1869 01:19:15,881 --> 01:19:17,549 Come on, lady. 1870 01:19:17,582 --> 01:19:19,618 You're not talking to your fan club now. 1871 01:19:19,651 --> 01:19:20,819 What? 1872 01:19:20,852 --> 01:19:23,388 You're famous, beautiful and rich. 1873 01:19:23,421 --> 01:19:26,391 So what if your film career is over? 1874 01:19:26,424 --> 01:19:28,593 There's any number of things you can do. 1875 01:19:28,627 --> 01:19:29,895 Now, dust yourself off. 1876 01:19:29,928 --> 01:19:31,663 And while you're at it, try being polite 1877 01:19:31,696 --> 01:19:34,566 - to the people who serve you. - Come on, Daisy. 1878 01:19:34,599 --> 01:19:37,435 You're one of us, not one of them. 1879 01:19:37,469 --> 01:19:39,571 Just remember it. 1880 01:19:39,604 --> 01:19:40,906 Now, chop-chop. 1881 01:19:40,939 --> 01:19:42,641 Straighten your hair, and let's get going. 1882 01:19:42,674 --> 01:19:44,743 (knocking) 1883 01:19:44,776 --> 01:19:46,378 How you doing in there? 1884 01:19:46,411 --> 01:19:47,846 DAISY: She's almost ready, Mr. Barber. 1885 01:19:48,980 --> 01:19:51,516 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1886 01:19:56,955 --> 01:19:58,924 I had a sister just like you once. 1887 01:19:58,957 --> 01:20:00,492 I miss her. 1888 01:20:00,525 --> 01:20:01,626 Every day. 1889 01:20:01,660 --> 01:20:03,562 You remind me of her. 1890 01:20:05,664 --> 01:20:08,633 She died of the Spanish flu in 1919. 1891 01:20:08,667 --> 01:20:10,136 Didn't think it would touch our family, 1892 01:20:10,169 --> 01:20:12,470 but you never know, do you? 1893 01:20:14,606 --> 01:20:16,508 (inhales deeply) Shall we go? 1894 01:20:18,610 --> 01:20:19,811 (Myrna sighs) 1895 01:20:24,482 --> 01:20:26,651 I'm not worth it. 1896 01:20:26,685 --> 01:20:28,453 MARY: You're worth it to me. 1897 01:20:33,792 --> 01:20:35,627 Rien ne va plus. 1898 01:20:39,564 --> 01:20:40,899 (actors murmuring) 1899 01:20:42,634 --> 01:20:44,402 It seems you're my savior. 1900 01:20:44,436 --> 01:20:46,705 MARY: And I intend to remain your savior 1901 01:20:46,738 --> 01:20:48,807 for a very long time to come. 1902 01:20:48,840 --> 01:20:50,575 Mary? 1903 01:20:51,910 --> 01:20:53,612 What on earth is going on? 1904 01:20:53,645 --> 01:20:54,579 Cut! 1905 01:20:54,613 --> 01:20:56,715 Oh, no! 1906 01:20:58,017 --> 01:20:59,417 (laughter) 1907 01:20:59,451 --> 01:21:00,685 So you put them to rights? 1908 01:21:00,719 --> 01:21:02,420 CARSON (chuckles): I think I can say so 1909 01:21:02,454 --> 01:21:03,922 without fear of contradiction. 1910 01:21:03,955 --> 01:21:06,558 I left them in no doubt as to how things are done 1911 01:21:06,591 --> 01:21:07,792 when they are done properly. 1912 01:21:07,826 --> 01:21:08,994 Eh, Mr. Bates? 1913 01:21:09,028 --> 01:21:10,862 Uh, you made your feelings clear. 1914 01:21:10,896 --> 01:21:12,464 They certainly know what it is to deal with 1915 01:21:12,497 --> 01:21:13,565 - an English butler. - (laughter) 1916 01:21:13,598 --> 01:21:15,901 Oh, get your coats. 1917 01:21:17,535 --> 01:21:19,638 Watching you, it took me back to the plays 1918 01:21:19,671 --> 01:21:21,873 you three used to put on in the attic. 1919 01:21:21,907 --> 01:21:24,509 Except there's rather more riding on it this time. 1920 01:21:24,542 --> 01:21:26,912 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1921 01:21:26,945 --> 01:21:28,446 Oh, she's absolutely superb. 1922 01:21:29,881 --> 01:21:32,584 I showed Granny Papa's telegram, Tom, 1923 01:21:32,617 --> 01:21:33,885 but you ought to look in. 1924 01:21:33,919 --> 01:21:35,520 Perhaps we should go up now. 1925 01:21:35,553 --> 01:21:36,788 Maybe you're right. 1926 01:21:36,821 --> 01:21:38,823 It ought to be you. (clears throat) 1927 01:21:38,857 --> 01:21:40,926 You can give her the miniature. 1928 01:21:43,662 --> 01:21:44,829 What miniature is this? 1929 01:21:44,863 --> 01:21:47,499 It's a long story. 1930 01:21:47,532 --> 01:21:48,867 Talkies must be good news 1931 01:21:48,900 --> 01:21:50,702 for the actors in the West End theaters. 1932 01:21:50,735 --> 01:21:54,639 Good news for them, bad news for me. 1933 01:21:54,673 --> 01:21:56,474 Death by microphone, eh, Guy? 1934 01:21:56,508 --> 01:21:58,944 Our business has always been a game of chance. 1935 01:21:58,977 --> 01:22:00,912 Well said. 1936 01:22:04,083 --> 01:22:07,452 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1937 01:22:08,720 --> 01:22:09,754 I'm taking your mama to the hospital 1938 01:22:09,788 --> 01:22:10,789 first thing in the morning. 1939 01:22:10,822 --> 01:22:13,092 I'm dreading it, of course. 1940 01:22:13,125 --> 01:22:15,727 But that's for you to hear, not her. 1941 01:22:15,760 --> 01:22:18,530 I thought they might put up more of a fight. 1942 01:22:18,563 --> 01:22:19,698 So did we. 1943 01:22:19,731 --> 01:22:21,866 The mother wanted to. 1944 01:22:21,900 --> 01:22:24,070 And then Edith found this. 1945 01:22:24,103 --> 01:22:26,504 It's inscribed to you on the side. 1946 01:22:27,306 --> 01:22:28,807 Oh. 1947 01:22:31,743 --> 01:22:33,745 ♪ ♪ 1948 01:22:36,115 --> 01:22:37,649 (chuckles) 1949 01:22:39,018 --> 01:22:40,952 I... 1950 01:22:40,986 --> 01:22:45,590 I suppose they think something improper went on between us. 1951 01:22:45,623 --> 01:22:47,892 - I suppose everyone does. - Oh, no. 1952 01:22:47,926 --> 01:22:49,995 I-I wouldn't say that. 1953 01:22:50,029 --> 01:22:53,965 You're such a bad liar, Tom. 1954 01:22:53,999 --> 01:22:58,104 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1955 01:22:58,137 --> 01:23:00,006 (Lucy and Tom chuckle) 1956 01:23:00,039 --> 01:23:02,874 We're going to try and meet at the villa every year. 1957 01:23:02,907 --> 01:23:05,077 The whole family together, in the summer. 1958 01:23:05,111 --> 01:23:07,545 Won't it be too hot? 1959 01:23:07,579 --> 01:23:09,681 - We hope you'll come and find out. - (chuckles): Oh, no. 1960 01:23:09,714 --> 01:23:11,317 No. 1961 01:23:11,350 --> 01:23:13,952 That's-that's all over for me. 1962 01:23:13,985 --> 01:23:16,022 Never mind. (chuckles) 1963 01:23:16,055 --> 01:23:19,924 I am happy to have known you, Tom. 1964 01:23:19,958 --> 01:23:22,761 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1965 01:23:22,794 --> 01:23:24,596 I think we did. 1966 01:23:24,629 --> 01:23:26,165 In the end. 1967 01:23:26,198 --> 01:23:28,700 You weren't quite what we had in mind for Sybil, 1968 01:23:28,733 --> 01:23:30,769 but we got past it. 1969 01:23:30,802 --> 01:23:32,104 And that's life, isn't it? 1970 01:23:32,138 --> 01:23:35,774 Getting past the unexpected. 1971 01:23:35,807 --> 01:23:37,842 And perhaps learning from it, 1972 01:23:37,876 --> 01:23:39,844 which I think we can say we've done. 1973 01:23:39,878 --> 01:23:42,680 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1974 01:23:42,714 --> 01:23:44,050 I hope I've been a friend to you. 1975 01:23:44,083 --> 01:23:46,985 And now you're settled. 1976 01:23:47,019 --> 01:23:51,090 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1977 01:23:55,094 --> 01:23:56,795 When was the miniature painted? 1978 01:23:56,828 --> 01:23:58,797 Did you sit for it? 1979 01:23:58,830 --> 01:24:02,767 No, we... we went for a walk 1980 01:24:02,801 --> 01:24:04,769 in the town one day, 1981 01:24:04,803 --> 01:24:07,906 and there was a shop where a man was taking photographs. 1982 01:24:07,939 --> 01:24:10,209 Yeah, I remember 'cause he was the first photographer 1983 01:24:10,242 --> 01:24:11,943 I'd ever seen. 1984 01:24:11,976 --> 01:24:13,745 They must have copied it from that. 1985 01:24:13,778 --> 01:24:16,082 Montmirail sent it to me in London 1986 01:24:16,115 --> 01:24:18,616 with a silly scribbled letter. 1987 01:24:18,650 --> 01:24:21,686 I sent it back. 1988 01:24:21,719 --> 01:24:23,155 Of course, I should have burned it. 1989 01:24:24,889 --> 01:24:26,624 We'll leave you to rest. 1990 01:24:26,658 --> 01:24:28,726 But we wanted to say how very grateful we are. 1991 01:24:28,760 --> 01:24:29,894 And Sybbie will be, too. 1992 01:24:29,928 --> 01:24:32,131 It's a beautiful place. 1993 01:24:33,998 --> 01:24:35,867 That I do remember. 1994 01:24:41,840 --> 01:24:44,143 (door opens, closes) 1995 01:24:49,881 --> 01:24:51,217 (sighs) 1996 01:24:55,687 --> 01:24:56,888 Time for bed. 1997 01:24:56,921 --> 01:24:59,791 Yes, I'll just tidy these up. 1998 01:24:59,824 --> 01:25:01,060 What are they? 1999 01:25:01,093 --> 01:25:03,795 The letters of Monsieur de Montmirail. 2000 01:25:03,828 --> 01:25:06,132 Oh. They're clearly labeled? 2001 01:25:06,165 --> 01:25:08,833 (chuckles) I'm afraid so. 2002 01:25:08,867 --> 01:25:10,835 (chuckles) So she was lying 2003 01:25:10,869 --> 01:25:12,104 when she said she remembers nothing. 2004 01:25:12,138 --> 01:25:13,738 "Lying" is a harsh word. 2005 01:25:13,771 --> 01:25:15,207 Maybe she pushed it to the back of her mind. 2006 01:25:15,241 --> 01:25:16,442 Well, I don't believe it stayed there 2007 01:25:16,475 --> 01:25:17,909 with all the fuss going on. 2008 01:25:17,942 --> 01:25:19,978 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 2009 01:25:20,012 --> 01:25:22,047 ♪ ♪ 2010 01:25:27,785 --> 01:25:29,821 (typewriter clacking in distance) 2011 01:25:43,302 --> 01:25:44,903 Is this the way to find Mr. Barrow? 2012 01:25:44,936 --> 01:25:46,771 Left. 2013 01:25:49,341 --> 01:25:51,676 - (laughs softly) - (typewriter bell dings) 2014 01:25:52,511 --> 01:25:54,946 - Oh. - So this is where you hide. 2015 01:25:54,979 --> 01:25:56,981 Can I help with anything, sir? 2016 01:25:57,016 --> 01:25:59,018 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 2017 01:25:59,051 --> 01:26:00,486 (chuckles) 2018 01:26:00,519 --> 01:26:03,255 I'm not sure what Mr. Carson would make of 2019 01:26:03,289 --> 01:26:06,824 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 2020 01:26:06,858 --> 01:26:08,927 Well, Mr. Carson isn't in charge now. 2021 01:26:08,960 --> 01:26:10,329 You are. 2022 01:26:10,362 --> 01:26:13,898 Suppose someone comes in. What would they say? 2023 01:26:13,932 --> 01:26:15,767 I don't care. 2024 01:26:15,800 --> 01:26:17,802 I've lived in America for ten years now. 2025 01:26:17,835 --> 01:26:20,039 I don't believe in that stuff anymore. 2026 01:26:21,106 --> 01:26:23,142 Please, call me Guy. 2027 01:26:25,377 --> 01:26:27,246 What's your real name? 2028 01:26:27,279 --> 01:26:29,914 Quentin. 2029 01:26:29,948 --> 01:26:31,950 Quentin Sidebotham. 2030 01:26:33,118 --> 01:26:34,819 That was a good decision. 2031 01:26:34,852 --> 01:26:36,121 (Guy chuckles) 2032 01:26:36,921 --> 01:26:38,790 Do you know what you're doing next? 2033 01:26:38,823 --> 01:26:40,892 I don't think anybody does. 2034 01:26:40,925 --> 01:26:43,828 I shall go home and await developments. 2035 01:26:43,861 --> 01:26:46,098 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, 2036 01:26:46,131 --> 01:26:47,299 see what they think. 2037 01:26:48,300 --> 01:26:50,135 You know Charlie Chaplin? 2038 01:26:50,169 --> 01:26:52,538 Well, he's a little wild for me, but yeah, I-I know him. 2039 01:26:52,571 --> 01:26:55,107 - (chuckles) - Hollywood gets some bad publicity, 2040 01:26:55,140 --> 01:26:56,908 but I live in a place called Hancock Park, 2041 01:26:56,941 --> 01:26:59,211 and it's... it's pretty nice. 2042 01:27:00,579 --> 01:27:02,847 I can believe it. 2043 01:27:03,848 --> 01:27:06,352 Well, why don't you come and see for yourself? 2044 01:27:10,955 --> 01:27:12,558 What? 2045 01:27:12,591 --> 01:27:14,892 I mean it. 2046 01:27:17,162 --> 01:27:18,863 I travel a lot for my work, 2047 01:27:18,896 --> 01:27:21,966 and I don't have a wife to look after me, so... 2048 01:27:22,967 --> 01:27:24,969 ...you could do it. 2049 01:27:26,205 --> 01:27:27,872 I'd be your valet? 2050 01:27:27,905 --> 01:27:30,342 More than that. 2051 01:27:30,376 --> 01:27:33,279 You'd run the house and organize our journeys, 2052 01:27:33,312 --> 01:27:34,846 make me comfortable. 2053 01:27:35,847 --> 01:27:38,017 Make us both comfortable. 2054 01:27:38,050 --> 01:27:39,585 Of course, if my career folds, 2055 01:27:39,618 --> 01:27:41,020 then we'd have to think again, but... 2056 01:27:41,053 --> 01:27:43,022 Your career won't fold. 2057 01:27:43,055 --> 01:27:45,090 Good. 2058 01:27:45,124 --> 01:27:46,325 Well... 2059 01:27:47,925 --> 01:27:49,961 You let me know when you've... 2060 01:27:49,994 --> 01:27:51,796 come to a decision. 2061 01:27:54,066 --> 01:27:56,101 (typewriter clacking) 2062 01:27:57,902 --> 01:27:59,971 (door closes) 2063 01:28:00,005 --> 01:28:02,074 Right. I have everything I need. 2064 01:28:02,107 --> 01:28:04,343 I will come up to the house with the results 2065 01:28:04,376 --> 01:28:05,943 as soon as I have them. 2066 01:28:05,977 --> 01:28:07,945 But do you feel optimistic? 2067 01:28:07,979 --> 01:28:10,015 Robert, there's no point in that sort of talk. 2068 01:28:10,049 --> 01:28:13,885 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 2069 01:28:13,918 --> 01:28:16,921 But even if everything is as bad as it could be, 2070 01:28:16,954 --> 01:28:18,257 there's still a surgery. 2071 01:28:18,290 --> 01:28:20,092 Let's take it one step at a time. 2072 01:28:20,125 --> 01:28:21,859 Oh, God. 2073 01:28:22,927 --> 01:28:26,632 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 2074 01:28:26,665 --> 01:28:28,300 How many have to face this kind of thing 2075 01:28:28,334 --> 01:28:30,102 feeling they've wasted their lives? 2076 01:28:30,135 --> 01:28:32,271 I don't. 2077 01:28:32,304 --> 01:28:33,971 Not at all. 2078 01:28:37,376 --> 01:28:39,178 How are things at the farm? 2079 01:28:39,211 --> 01:28:40,346 Cramped. 2080 01:28:40,379 --> 01:28:41,979 Poor Mr. Mason. 2081 01:28:42,014 --> 01:28:44,249 He'd be so unhappy to hear you say it. 2082 01:28:45,017 --> 01:28:47,286 He's been talking about you lately. 2083 01:28:47,319 --> 01:28:48,920 Oh, yes? 2084 01:28:48,953 --> 01:28:50,422 Saying what a fine woman you are 2085 01:28:50,456 --> 01:28:52,458 and how much he admires you. 2086 01:28:52,491 --> 01:28:54,660 Does he? Really? 2087 01:28:54,693 --> 01:28:56,894 But he won't take it any further. 2088 01:28:56,928 --> 01:28:58,197 Why not? 2089 01:28:58,230 --> 01:29:00,965 Because he can't ask you to live at the farm 2090 01:29:00,998 --> 01:29:03,035 and he couldn't be dependent on a woman. 2091 01:29:03,068 --> 01:29:04,902 Oh, couldn't he? 2092 01:29:04,936 --> 01:29:06,405 We'll see about that. 2093 01:29:10,709 --> 01:29:12,944 Look what we've found. 2094 01:29:12,977 --> 01:29:15,147 When I was going through Violet's things. 2095 01:29:16,115 --> 01:29:18,250 "The letters of the Marquis de Montmirail." 2096 01:29:18,283 --> 01:29:19,351 EDITH: Oh, dear. 2097 01:29:19,385 --> 01:29:20,985 It doesn't look good for Papa 2098 01:29:21,019 --> 01:29:23,021 if she felt the need to keep it a secret. 2099 01:29:23,055 --> 01:29:24,456 Well, let's not jump the gun. 2100 01:29:24,490 --> 01:29:26,091 Oh, I'm so sorry. Are you in the middle of something? 2101 01:29:26,125 --> 01:29:27,493 No, no. 2102 01:29:27,526 --> 01:29:28,427 Could I speak to you alone for a moment, please? 2103 01:29:28,460 --> 01:29:29,994 Yes. 2104 01:29:31,029 --> 01:29:32,364 So what happens now? 2105 01:29:32,398 --> 01:29:34,299 Well, I thought we could read them together. 2106 01:29:34,333 --> 01:29:37,069 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 2107 01:29:37,102 --> 01:29:40,905 And we'll break the news to Papa. 2108 01:29:45,310 --> 01:29:46,545 (Barber clears throat) 2109 01:29:46,578 --> 01:29:49,081 What is it? 2110 01:29:49,114 --> 01:29:50,382 You have to help me. 2111 01:29:50,416 --> 01:29:53,018 We're just about to film our last set piece, 2112 01:29:53,051 --> 01:29:55,354 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 2113 01:29:55,387 --> 01:29:56,954 and rushes off to London. 2114 01:29:56,988 --> 01:29:58,223 I know. I've just been learning it. 2115 01:29:58,257 --> 01:30:00,958 Molesley's done a wonderful job. 2116 01:30:00,992 --> 01:30:03,362 I told you the extras were fed up with not being paid, 2117 01:30:03,395 --> 01:30:05,030 and I don't blame them, 2118 01:30:05,063 --> 01:30:07,032 but I'm still waiting for the money. 2119 01:30:07,065 --> 01:30:08,367 Well, they won't do anything too drastic. 2120 01:30:08,400 --> 01:30:09,735 Won't they? 2121 01:30:09,768 --> 01:30:12,004 They say they're not coming into work. 2122 01:30:12,037 --> 01:30:13,472 But how can I help? 2123 01:30:14,473 --> 01:30:19,211 Could your servants stand in? 2124 01:30:20,212 --> 01:30:21,413 You're welcome to ask them. 2125 01:30:26,552 --> 01:30:28,086 (chuckles) 2126 01:30:29,188 --> 01:30:31,390 Is there something else, Mr. Barber? 2127 01:30:32,391 --> 01:30:35,260 I could never have got through any of this without you. 2128 01:30:36,261 --> 01:30:39,198 If that's true, then I'm glad. 2129 01:30:39,231 --> 01:30:40,566 (sighs) 2130 01:30:41,800 --> 01:30:43,402 May I kiss you? 2131 01:30:47,206 --> 01:30:48,307 No. 2132 01:30:48,340 --> 01:30:50,576 Don't you want to? 2133 01:30:52,277 --> 01:30:55,080 I'm afraid I'm too old-fashioned to believe 2134 01:30:55,113 --> 01:30:58,383 that what I want is the only thing that matters. 2135 01:31:00,085 --> 01:31:03,222 - Have I offended you? - Not at all. 2136 01:31:03,255 --> 01:31:05,491 Nothing is nicer for an old married woman 2137 01:31:05,524 --> 01:31:08,160 than to find she's still an object of desire. 2138 01:31:08,193 --> 01:31:09,795 (chuckles) 2139 01:31:09,828 --> 01:31:11,330 Well, you better not tell your husband when he gets back. 2140 01:31:11,363 --> 01:31:13,332 He might, uh, hit me on the nose. 2141 01:31:13,365 --> 01:31:14,800 Mm, wouldn't that be thrilling? 2142 01:31:14,833 --> 01:31:17,369 Two gorgeous men fighting for my favors. 2143 01:31:17,402 --> 01:31:19,471 (knocking, door opens) 2144 01:31:20,672 --> 01:31:22,407 You rang, milady? 2145 01:31:22,441 --> 01:31:25,577 - So she'd kept his letters? - Seemingly. Every one. 2146 01:31:25,611 --> 01:31:27,246 I won't ask what she had to hide, 2147 01:31:27,279 --> 01:31:28,814 in case you tell me the answer. 2148 01:31:28,847 --> 01:31:31,183 Well, most of them are rather sad. 2149 01:31:31,216 --> 01:31:34,520 There was clearly no love lost between him and his wife. 2150 01:31:34,553 --> 01:31:36,188 But what do they tell us about 2151 01:31:36,221 --> 01:31:38,123 the days they spent together in France? 2152 01:31:38,156 --> 01:31:39,458 I'm afraid that they didn't write to each other then. 2153 01:31:39,491 --> 01:31:43,228 So we still have no proof of what really happened. 2154 01:31:43,262 --> 01:31:44,496 BERTIE: I suppose that is 2155 01:31:44,530 --> 01:31:46,164 where the mystery resides. 2156 01:31:46,198 --> 01:31:48,233 I'll come and see Violet tomorrow. 2157 01:31:48,267 --> 01:31:50,402 (sighs) Should I do it? 2158 01:31:50,435 --> 01:31:52,170 No. 2159 01:31:52,204 --> 01:31:55,140 You're what the lawyers call "an interested party." 2160 01:31:55,173 --> 01:31:57,142 I'm not. 2161 01:31:59,311 --> 01:32:01,280 You mean we'd be up there on the screen 2162 01:32:01,313 --> 01:32:02,614 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 2163 01:32:02,648 --> 01:32:04,349 - (chuckles) Are you sure? - (excited murmuring) 2164 01:32:04,383 --> 01:32:06,084 - That's exactly what I mean. - Well, I'll do it. 2165 01:32:06,118 --> 01:32:07,452 Mm, so will Mr. Carson. 2166 01:32:07,486 --> 01:32:08,687 (excited chatter) 2167 01:32:08,720 --> 01:32:10,389 Mr. Molesley will want to join in. 2168 01:32:10,422 --> 01:32:11,456 - How many do you need? - BARBER: Uh, we need ten. 2169 01:32:11,490 --> 01:32:12,624 Miss Denker, are you up for it? 2170 01:32:12,658 --> 01:32:14,192 Certainly not. 2171 01:32:14,226 --> 01:32:15,694 I want to keep an eye on Her Ladyship. 2172 01:32:15,727 --> 01:32:17,563 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 2173 01:32:17,596 --> 01:32:19,464 No, hurry to the farm and ask him now. 2174 01:32:19,498 --> 01:32:21,166 And they've got costumes for us? 2175 01:32:21,199 --> 01:32:22,434 BARBER: Oh, well, they'll need time to fit them, 2176 01:32:22,467 --> 01:32:24,202 so you should go upstairs to wardrobe 2177 01:32:24,236 --> 01:32:25,304 - before the end of the day. - (chatter, laughter) 2178 01:32:25,337 --> 01:32:26,605 What about servants? 2179 01:32:26,638 --> 01:32:28,674 - Who's going to wait on us? - (laughter) 2180 01:32:28,707 --> 01:32:30,509 Well, I was thinking we could use Albert. 2181 01:32:30,542 --> 01:32:32,377 - (gasping) - Would I be serving Miss Dalgleish? 2182 01:32:32,411 --> 01:32:34,479 - I suppose so. - Oh, well... 2183 01:32:34,513 --> 01:32:37,215 - (excited chatter) - Right, let's get back to work, please! 2184 01:32:37,249 --> 01:32:39,251 - All right, come on now. - Come along. 2185 01:32:41,253 --> 01:32:44,423 ISOBEL: Filming must be the slowest occupation known to man. 2186 01:32:44,456 --> 01:32:46,325 It makes a glacier look impatient. 2187 01:32:46,358 --> 01:32:48,594 I suppose Robert's in hell. 2188 01:32:48,627 --> 01:32:52,331 He was longing for it all to be over by the time they got back. 2189 01:32:52,364 --> 01:32:55,233 You could ease his pain if you wish. 2190 01:32:56,568 --> 01:32:59,471 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 2191 01:32:59,504 --> 01:33:02,507 But Robert still doesn't have the answer he needs. 2192 01:33:03,675 --> 01:33:06,345 I won't pretend not to understand you. 2193 01:33:06,378 --> 01:33:08,213 Did they tell you about the miniature? 2194 01:33:08,246 --> 01:33:09,715 What's its significance? 2195 01:33:09,748 --> 01:33:11,416 Well, could you fetch it? 2196 01:33:11,450 --> 01:33:14,186 It's in the bottom right-hand drawer. 2197 01:33:14,219 --> 01:33:15,554 If you open it at the back, 2198 01:33:15,587 --> 01:33:18,557 you'll find the letter he sent with it. 2199 01:33:18,590 --> 01:33:22,661 It's still there after all this time. 2200 01:33:23,662 --> 01:33:25,263 Could you read it? 2201 01:33:30,802 --> 01:33:33,639 "Chère Violette, we have missed the chance 2202 01:33:33,672 --> 01:33:35,607 "to know perfect love. 2203 01:33:37,342 --> 01:33:42,414 But we still can if you would only change your mind." 2204 01:33:43,415 --> 01:33:45,417 Why didn't you just tell us? 2205 01:33:46,985 --> 01:33:49,788 There was nothing to tell. 2206 01:33:49,821 --> 01:33:51,356 Nothing happened. 2207 01:33:51,390 --> 01:33:53,558 Apart from years of being pestered. 2208 01:33:53,592 --> 01:33:55,260 Well, no. 2209 01:33:55,293 --> 01:33:57,229 That's not quite right. 2210 01:33:57,262 --> 01:33:58,697 Then what is? 2211 01:33:58,730 --> 01:34:01,400 I never saw him after that. 2212 01:34:01,433 --> 01:34:03,268 I knew I'd have given in. 2213 01:34:03,301 --> 01:34:07,706 If I'd been tested again, I would have failed. 2214 01:34:08,807 --> 01:34:10,509 Oh. 2215 01:34:10,542 --> 01:34:13,578 I was a fool for love in those days. 2216 01:34:13,612 --> 01:34:16,381 A few years later, we went to Russia, 2217 01:34:16,415 --> 01:34:19,217 and I got into terrible trouble. 2218 01:34:19,251 --> 01:34:20,786 Well, I nearly did. 2219 01:34:20,819 --> 01:34:23,555 With Prince Kuragin. Yes, I know. 2220 01:34:23,588 --> 01:34:25,691 How did you avoid it with the marquis? 2221 01:34:25,724 --> 01:34:27,359 I can't think. 2222 01:34:27,392 --> 01:34:30,429 He was the most attractive man I'd ever met 2223 01:34:30,462 --> 01:34:33,365 in my life. (chuckles) 2224 01:34:33,398 --> 01:34:35,001 But I hadn't long been married, 2225 01:34:35,034 --> 01:34:38,603 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 2226 01:34:39,705 --> 01:34:41,673 I wish you'd said all this. 2227 01:34:41,707 --> 01:34:43,642 I didn't want you to think my life had been a fraud, 2228 01:34:43,675 --> 01:34:45,277 when it hasn't. 2229 01:34:45,310 --> 01:34:47,813 I was happy with Robert's father. 2230 01:34:47,846 --> 01:34:51,416 Well, (chuckles) happy enough in that English way, 2231 01:34:51,450 --> 01:34:55,787 when you never talk about anything 2232 01:34:55,821 --> 01:34:57,856 but you trust each other. 2233 01:34:57,889 --> 01:35:02,327 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 2234 01:35:02,360 --> 01:35:05,831 I would have come out as some sort of scarlet woman. 2235 01:35:05,864 --> 01:35:07,466 (chuckles) 2236 01:35:07,499 --> 01:35:09,501 You don't seem very scarlet to me. 2237 01:35:09,534 --> 01:35:11,670 Well, I'm trusting you 2238 01:35:11,703 --> 01:35:16,241 to make sure that's not how I'm remembered. 2239 01:35:16,875 --> 01:35:20,545 Well, the next earl will be Matthew's son, 2240 01:35:20,579 --> 01:35:23,749 my grandson, your great-grandson. 2241 01:35:23,782 --> 01:35:26,651 I'll do my best to see he values you. 2242 01:35:26,685 --> 01:35:29,387 I know you will. 2243 01:35:29,421 --> 01:35:32,758 I know I can trust you to do the right thing. 2244 01:35:32,791 --> 01:35:34,526 That's very generous of you. 2245 01:35:34,559 --> 01:35:36,795 Well, because we've had our tussles, you and I. 2246 01:35:36,828 --> 01:35:41,633 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 2247 01:35:41,666 --> 01:35:45,370 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 2248 01:35:45,403 --> 01:35:48,874 you know, to be morally right, not for years. 2249 01:35:48,907 --> 01:35:52,344 Well, not since my mother died. 2250 01:35:52,377 --> 01:35:54,346 You must have wondered why I asked you 2251 01:35:54,379 --> 01:35:55,647 to go through my papers. 2252 01:35:55,680 --> 01:35:57,682 I did rather. 2253 01:35:57,716 --> 01:36:01,787 When I think about that world of long ago, 2254 01:36:01,820 --> 01:36:06,825 when I... I was a girl in my first crinoline... 2255 01:36:08,894 --> 01:36:13,498 ...in those moments, I feel as if I've been transported 2256 01:36:13,532 --> 01:36:17,369 to a different planet. 2257 01:36:17,402 --> 01:36:19,905 And so you have been. 2258 01:36:19,938 --> 01:36:22,774 Like every human being who lives long enough. 2259 01:36:22,808 --> 01:36:25,477 And I have. Lived long enough. 2260 01:36:25,510 --> 01:36:28,814 - Oh, I didn't mean it like that. - (laughing) 2261 01:36:28,847 --> 01:36:30,882 ♪ ♪ 2262 01:36:36,955 --> 01:36:38,557 (knocking) 2263 01:36:41,693 --> 01:36:43,395 I'm sorry, but I just couldn't wait. 2264 01:36:43,428 --> 01:36:44,930 ISOBEL: It's all right. 2265 01:36:44,963 --> 01:36:46,698 Nothing happened. 2266 01:36:46,731 --> 01:36:48,934 You're your father's son. 2267 01:36:48,967 --> 01:36:50,802 (sighs) 2268 01:36:52,871 --> 01:36:54,873 I can't pretend I'm not relieved. 2269 01:36:54,906 --> 01:36:57,509 I can't pretend I'm not insulted. 2270 01:36:58,844 --> 01:37:01,379 Why do you think he gave you the villa 2271 01:37:01,413 --> 01:37:03,648 if it has nothing to do with my birth? 2272 01:37:03,682 --> 01:37:06,152 I think it had everything to do with your birth. 2273 01:37:06,185 --> 01:37:09,387 When you were born, it sent a message 2274 01:37:09,421 --> 01:37:12,457 that what he wanted was never going to happen 2275 01:37:12,490 --> 01:37:14,793 and it was time to move on. 2276 01:37:14,826 --> 01:37:17,629 He never loved his wife as he loved you. 2277 01:37:17,662 --> 01:37:18,897 The villa proves that. 2278 01:37:20,032 --> 01:37:21,633 Well... 2279 01:37:23,002 --> 01:37:24,936 ...that's not for me to say. 2280 01:37:25,904 --> 01:37:28,607 ♪ ♪ 2281 01:37:28,640 --> 01:37:30,942 (excited murmuring) 2282 01:37:30,976 --> 01:37:33,378 - BARBER: Yeah. - WOMAN: Right. 2283 01:37:34,046 --> 01:37:36,381 Ooh. 2284 01:37:37,582 --> 01:37:39,417 (laughing quietly) 2285 01:37:41,053 --> 01:37:42,854 I looked through the final scenes. 2286 01:37:42,888 --> 01:37:44,456 I'm impressed. 2287 01:37:44,489 --> 01:37:45,523 Does this kind of work appeal to you, 2288 01:37:45,557 --> 01:37:47,659 writing plays for the screen? 2289 01:37:47,692 --> 01:37:49,028 What, you-you mean... 2290 01:37:49,061 --> 01:37:50,896 Well, say, four a year. 2291 01:37:50,929 --> 01:37:52,931 I'd send you the book or short story I was keen on 2292 01:37:52,964 --> 01:37:54,699 with my notes and suggestions. 2293 01:37:54,733 --> 01:37:58,637 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 2294 01:37:58,670 --> 01:37:59,738 STUBBINS: Mr. Barber. 2295 01:37:59,771 --> 01:38:01,040 MOLESLEY: Sorry? 2296 01:38:01,073 --> 01:38:03,042 Uh, you'd get 700 for writing the script. 2297 01:38:03,075 --> 01:38:05,944 That would rise to a thousand if the film is made. 2298 01:38:09,547 --> 01:38:10,949 For each script? 2299 01:38:11,917 --> 01:38:13,685 ♪ ♪ 2300 01:38:15,654 --> 01:38:18,490 I feel like the queen. 2301 01:38:18,523 --> 01:38:21,493 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 2302 01:38:21,526 --> 01:38:23,795 (breathes deeply, grunts) 2303 01:38:25,563 --> 01:38:27,933 - This is absurd. - MRS. HUGHES: Cheer up. 2304 01:38:27,966 --> 01:38:30,835 After all, you should be used to the costume. 2305 01:38:31,636 --> 01:38:33,939 BARBER: We've put the names on the places, so, please, 2306 01:38:33,972 --> 01:38:35,874 all of you, find your chair and sit. 2307 01:38:35,907 --> 01:38:39,078 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 2308 01:38:39,111 --> 01:38:41,613 at the head of the table. 2309 01:38:41,646 --> 01:38:43,815 Seems odd to be sitting in here. 2310 01:38:43,848 --> 01:38:45,884 You've spent enough time standing. 2311 01:38:47,086 --> 01:38:48,586 (chuckles softly) 2312 01:38:48,620 --> 01:38:50,922 I'd say you've spent long enough. 2313 01:38:50,956 --> 01:38:52,991 You may be right, Mr. Dexter. 2314 01:38:53,025 --> 01:38:56,928 Tell me, did your offer mean what I think it did? 2315 01:38:56,962 --> 01:38:59,798 It can mean as little or as much as you like. 2316 01:39:00,598 --> 01:39:02,834 I'd like it to mean a great deal. 2317 01:39:03,835 --> 01:39:05,770 Then you're in luck. 2318 01:39:07,639 --> 01:39:09,607 ♪ ♪ 2319 01:39:13,878 --> 01:39:16,481 - Mrs. Hughes. - Thank you. 2320 01:39:19,018 --> 01:39:20,719 This is you. 2321 01:39:20,752 --> 01:39:22,988 - I don't recognize you. - (Andy chuckles) 2322 01:39:23,022 --> 01:39:25,690 And... 2323 01:39:25,724 --> 01:39:26,825 (Carson clears throat) 2324 01:39:26,858 --> 01:39:28,560 ROBERT: Oh, no, no, really. 2325 01:39:28,593 --> 01:39:30,129 Please, we're not here. 2326 01:39:30,162 --> 01:39:32,031 My Lord, if-if you could make your way up behind the camera. 2327 01:39:34,033 --> 01:39:35,001 Thank you. 2328 01:39:35,034 --> 01:39:36,968 (quiet murmuring) 2329 01:39:39,771 --> 01:39:40,739 (softly): Oh. 2330 01:39:40,772 --> 01:39:42,607 (Mrs. Patmore chuckles) 2331 01:39:42,640 --> 01:39:44,809 I look like something to scare the crows. (laughs) 2332 01:39:44,843 --> 01:39:45,910 Nonsense. 2333 01:39:45,944 --> 01:39:48,546 You're a picture of elegance. 2334 01:39:48,580 --> 01:39:51,883 Now, sit down here and have something warming. 2335 01:39:51,916 --> 01:39:54,552 MASON: I thought it were just colored water. 2336 01:39:54,586 --> 01:39:56,122 Well, so it is for the others. 2337 01:39:56,155 --> 01:40:00,026 For us, I've smuggled in something nice. 2338 01:40:00,059 --> 01:40:02,128 Oh, you're right. This is good. 2339 01:40:02,161 --> 01:40:03,995 (chuckles) 2340 01:40:04,030 --> 01:40:06,631 MRS. PATMORE: Don't the young couple look nice together? 2341 01:40:06,664 --> 01:40:08,967 It must be wonderful to feel you're helping them. 2342 01:40:09,001 --> 01:40:10,969 I'd like to do more. 2343 01:40:11,003 --> 01:40:12,971 Well, this is what I want to talk about. 2344 01:40:17,809 --> 01:40:20,845 (laughing) 2345 01:40:22,214 --> 01:40:24,783 You're not nervous? 2346 01:40:24,816 --> 01:40:26,118 Well, how should a man feel 2347 01:40:26,152 --> 01:40:29,687 when all his dreams have come true? 2348 01:40:29,721 --> 01:40:31,123 All your dreams? 2349 01:40:31,157 --> 01:40:34,360 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 2350 01:40:34,393 --> 01:40:35,760 Phyllis. 2351 01:40:36,761 --> 01:40:38,030 Phyllis. 2352 01:40:38,064 --> 01:40:40,698 I felt ashamed. 2353 01:40:40,732 --> 01:40:42,734 The best I could offer was a poor life 2354 01:40:42,767 --> 01:40:44,003 on a schoolmaster's salary. 2355 01:40:44,036 --> 01:40:46,105 I'd have taken it. 2356 01:40:48,407 --> 01:40:50,975 But now you won't have to. 2357 01:40:51,010 --> 01:40:53,978 I'm gonna write plays to be made into films. 2358 01:40:54,013 --> 01:40:55,147 For Mr. Barber? 2359 01:40:55,181 --> 01:40:56,948 For Mr. Barber now, 2360 01:40:56,981 --> 01:40:58,883 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 2361 01:40:58,917 --> 01:41:00,952 (over speakers): Uh, it's gonna be talking films from now on. 2362 01:41:00,985 --> 01:41:02,854 Oh, what the blazes? 2363 01:41:02,887 --> 01:41:04,622 - BAXTER: And these will pay? - (sighs) 2364 01:41:04,656 --> 01:41:05,890 (Molesley laughs) 2365 01:41:05,924 --> 01:41:07,725 MOLESLEY: For the first time, 2366 01:41:07,759 --> 01:41:11,963 I can offer a decent prosperous life. 2367 01:41:11,996 --> 01:41:13,965 For the both of us. 2368 01:41:13,998 --> 01:41:15,934 So what do you say? 2369 01:41:18,703 --> 01:41:20,039 Are you not going to kneel? 2370 01:41:21,673 --> 01:41:22,874 (chuckles softly) 2371 01:41:24,709 --> 01:41:26,878 - Do you want me to? - I think so. 2372 01:41:26,911 --> 01:41:28,980 It'll never happen again. 2373 01:41:29,014 --> 01:41:30,882 (both chuckle) 2374 01:41:30,915 --> 01:41:32,951 Right then, um... 2375 01:41:35,121 --> 01:41:38,090 Will you marry me, Miss Baxter? 2376 01:41:38,124 --> 01:41:40,725 I mean, Phyllis. 2377 01:41:42,760 --> 01:41:44,929 - BAXTER: Yes! - (all chuckling) 2378 01:41:44,963 --> 01:41:47,665 I jolly well will, Mr. Molesley. 2379 01:41:47,699 --> 01:41:50,136 (applause, chatter in distance) 2380 01:41:50,169 --> 01:41:53,872 (both gasp) 2381 01:41:53,905 --> 01:41:55,974 (both chuckle) 2382 01:41:56,008 --> 01:41:57,942 - (excited murmuring) - (applause) 2383 01:41:57,976 --> 01:41:59,744 CORA: Congratulations. 2384 01:41:59,777 --> 01:42:01,946 - BERTIE: Well done. - ANDY: Well done, Mr. Molesley. 2385 01:42:01,980 --> 01:42:03,149 (laughter, chattering) 2386 01:42:03,182 --> 01:42:05,750 MRS. HUGHES: Well done, Mr. Molesley. 2387 01:42:05,783 --> 01:42:07,253 (chuckles): Settle down, everyone, please. 2388 01:42:07,286 --> 01:42:08,753 Let's go for a first take. 2389 01:42:08,786 --> 01:42:09,921 Say it again. 2390 01:42:09,954 --> 01:42:12,124 Barkis is willing. 2391 01:42:12,158 --> 01:42:14,160 Oh, Mr. Mason. 2392 01:42:14,193 --> 01:42:16,828 And you'll be content to live in my little cottage? 2393 01:42:16,861 --> 01:42:18,997 Unless you think it's wrong. 2394 01:42:19,031 --> 01:42:20,899 I most certainly do not. 2395 01:42:20,932 --> 01:42:22,767 And now the young ones can have the farm? 2396 01:42:22,800 --> 01:42:24,069 I'll surrender the lease. 2397 01:42:24,103 --> 01:42:26,005 Oh, well, I'll drink to that. 2398 01:42:26,038 --> 01:42:27,173 (both snickering) 2399 01:42:27,206 --> 01:42:28,973 - Right, and if we can... - Remember! 2400 01:42:29,008 --> 01:42:32,478 Clarity, diction and keep your heads still. 2401 01:42:32,511 --> 01:42:34,313 - Thank you. - Thank you. 2402 01:42:34,346 --> 01:42:35,947 - (bell jingles) - Roll the camera. 2403 01:42:35,980 --> 01:42:37,016 (clears throat) 2404 01:42:38,250 --> 01:42:39,684 And action. 2405 01:42:43,255 --> 01:42:44,923 MARY: Where are you going? 2406 01:42:44,956 --> 01:42:46,891 Back to London. 2407 01:42:46,925 --> 01:42:49,061 MARY: What? You can't. 2408 01:42:49,094 --> 01:42:50,895 I can and I must. 2409 01:42:50,929 --> 01:42:53,098 If I stay, darling Anne, 2410 01:42:53,132 --> 01:42:54,999 I'll destroy you along with myself. 2411 01:42:55,034 --> 01:42:56,101 Can't you see? 2412 01:42:57,102 --> 01:42:58,270 Oh. 2413 01:42:58,304 --> 01:42:59,338 MARY: We'll fight it together. 2414 01:42:59,371 --> 01:43:00,972 No, we won't. 2415 01:43:01,006 --> 01:43:02,308 I'm the worthless one. I'm the exile. 2416 01:43:02,341 --> 01:43:03,942 I'm the lost soul. 2417 01:43:03,975 --> 01:43:05,743 Now let me go! 2418 01:43:06,545 --> 01:43:08,780 (sobbing softly) 2419 01:43:12,017 --> 01:43:14,153 Bill, please wait. 2420 01:43:14,186 --> 01:43:16,754 - (shocked murmuring) - He's broken her heart. 2421 01:43:16,788 --> 01:43:17,956 Chap's a cad. 2422 01:43:17,989 --> 01:43:19,091 And cut. 2423 01:43:19,124 --> 01:43:20,825 (laughter, chatter) 2424 01:43:24,029 --> 01:43:27,266 - (applause, excited chatter) - EDITH: Bravo. 2425 01:43:30,336 --> 01:43:32,238 Bravo. 2426 01:43:32,271 --> 01:43:33,539 (applause fades) 2427 01:43:33,572 --> 01:43:36,375 ♪ ♪ 2428 01:43:36,408 --> 01:43:38,277 The buffet in the hall is ready, milady. 2429 01:43:38,310 --> 01:43:39,178 Thank you, Barrow. 2430 01:43:42,047 --> 01:43:44,383 Milady, I wonder if I might have a word. 2431 01:43:44,416 --> 01:43:45,984 Of course. 2432 01:43:47,086 --> 01:43:49,121 I'd like to hand in my notice. 2433 01:43:49,154 --> 01:43:50,155 Oh. 2434 01:43:51,423 --> 01:43:54,560 Well, I know you haven't always been happy here. 2435 01:43:54,593 --> 01:43:57,795 Oh, it's not that, milady. I've had good years at Downton. 2436 01:43:57,829 --> 01:43:59,331 But I've formed a sort of-- 2437 01:43:59,365 --> 01:44:01,866 well, I'm not sure what it is, really-- 2438 01:44:01,899 --> 01:44:04,403 a working friendship with Mr. Dexter. 2439 01:44:04,436 --> 01:44:06,572 - Guy? - That's it, milady. 2440 01:44:06,605 --> 01:44:08,107 And we mean to travel together. 2441 01:44:08,140 --> 01:44:10,875 He'll make films, and I'll look after him. 2442 01:44:10,908 --> 01:44:13,412 I'll be his dresser, as the film people put it. 2443 01:44:13,445 --> 01:44:16,181 And if I'm right... 2444 01:44:16,215 --> 01:44:18,950 (sighs) then it's the nearest I've come 2445 01:44:18,983 --> 01:44:21,919 to the offer of an honest way of life. 2446 01:44:23,988 --> 01:44:25,957 You don't need to explain, Barrow. 2447 01:44:25,990 --> 01:44:28,027 I wish you well. 2448 01:44:28,060 --> 01:44:31,196 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2449 01:44:32,331 --> 01:44:34,133 Thank you, milady. 2450 01:44:37,935 --> 01:44:40,039 ♪ ♪ 2451 01:44:40,072 --> 01:44:41,240 (door opens) 2452 01:44:44,443 --> 01:44:46,445 - (sighs) - Well? 2453 01:44:46,478 --> 01:44:48,247 I've done it. 2454 01:44:50,182 --> 01:44:51,183 Good. 2455 01:44:51,216 --> 01:44:54,386 (both chuckle) 2456 01:44:56,088 --> 01:44:58,090 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2457 01:44:58,123 --> 01:45:00,125 Oh, please say yes. Come up to London. 2458 01:45:00,159 --> 01:45:01,893 - We'll find you a part. - No, thank you. 2459 01:45:01,926 --> 01:45:05,297 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2460 01:45:05,331 --> 01:45:08,167 Can I help you, Miss Dalgleish? 2461 01:45:08,200 --> 01:45:10,202 (American accent): Um, I'd love some of that ham, 2462 01:45:10,235 --> 01:45:13,238 if you can reach it, and a little sauce. 2463 01:45:14,440 --> 01:45:16,974 (chuckles) What's happened to your voice? 2464 01:45:17,009 --> 01:45:18,010 What do you mean? 2465 01:45:18,043 --> 01:45:20,045 Well, you've lost the ghastly... 2466 01:45:22,514 --> 01:45:24,483 Of course, I didn't mean "ghastly," exactly. 2467 01:45:24,516 --> 01:45:26,151 She's a natural. 2468 01:45:26,185 --> 01:45:28,020 (normal voice): Well, Lady Grantham thinks 2469 01:45:28,053 --> 01:45:30,422 I can go to Hollywood and just be an American. 2470 01:45:30,456 --> 01:45:32,424 (sighs) Well, why shouldn't you? 2471 01:45:32,458 --> 01:45:34,093 - (Bertie chuckles) - Come along, Bertie. 2472 01:45:35,993 --> 01:45:37,129 Would you excuse me? 2473 01:45:37,162 --> 01:45:39,465 I, um, I just want to go downstairs. 2474 01:45:39,498 --> 01:45:40,998 Thank you. 2475 01:45:41,999 --> 01:45:43,968 Why is she so nice all of a sudden? 2476 01:45:44,002 --> 01:45:45,237 Oh, it's simple. She's not afraid anymore. 2477 01:45:45,270 --> 01:45:46,305 CORA: Mm-hmm. 2478 01:45:48,307 --> 01:45:51,943 You do know that I'm completely mad about you? 2479 01:45:51,976 --> 01:45:53,412 Dear Mr. Barber, 2480 01:45:53,445 --> 01:45:55,880 I can't give you what you want. 2481 01:45:56,881 --> 01:46:00,885 But I can say that I've loved working with you. 2482 01:46:01,553 --> 01:46:03,422 And I must be content with that. 2483 01:46:03,455 --> 01:46:04,989 It's all you're going to get. 2484 01:46:05,023 --> 01:46:06,358 (chuckles softly) 2485 01:46:06,392 --> 01:46:08,360 I'm mainly glad to be my father's son 2486 01:46:08,394 --> 01:46:10,129 because I loved him. 2487 01:46:10,162 --> 01:46:13,198 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2488 01:46:13,232 --> 01:46:15,234 And so it should. 2489 01:46:15,267 --> 01:46:18,137 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2490 01:46:18,170 --> 01:46:19,238 You don't believe in the idle rich? 2491 01:46:19,271 --> 01:46:20,506 I believe in them. 2492 01:46:20,539 --> 01:46:21,440 I just don't want any member of my family 2493 01:46:21,473 --> 01:46:23,008 to be one of them. 2494 01:46:23,041 --> 01:46:24,209 That sounds good to me. (chuckles) 2495 01:46:24,243 --> 01:46:25,977 I think I'll have another cup. 2496 01:46:26,011 --> 01:46:28,046 Excuse me. 2497 01:46:31,583 --> 01:46:34,520 Does that include any future member of your family? 2498 01:46:34,553 --> 01:46:37,322 Well, yes, of course, becau... 2499 01:46:39,158 --> 01:46:40,726 (both chuckle softly) 2500 01:46:40,759 --> 01:46:42,561 It's early days, so don't say anything yet. 2501 01:46:42,594 --> 01:46:45,297 Oh, my darling, I won't say a word. 2502 01:46:45,330 --> 01:46:47,433 - But I think that I can kiss you. - (chuckles) 2503 01:46:49,268 --> 01:46:51,537 (quietly): Dr. Clarkson has arrived, milord. 2504 01:46:54,173 --> 01:46:56,542 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2505 01:46:56,575 --> 01:46:58,343 MARY: Don't start. 2506 01:46:58,377 --> 01:47:02,181 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2507 01:47:02,214 --> 01:47:04,383 With some difficulty, I might add. 2508 01:47:05,150 --> 01:47:07,586 It is not what you were dreading. 2509 01:47:07,619 --> 01:47:10,489 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2510 01:47:10,522 --> 01:47:12,324 And until a few years ago, 2511 01:47:12,357 --> 01:47:14,460 it might well have finished you off. 2512 01:47:14,493 --> 01:47:16,295 But there is now treatment. 2513 01:47:16,328 --> 01:47:17,529 - Oh. (chuckles) - Oh, thank God. 2514 01:47:17,563 --> 01:47:19,498 It won't be particularly enjoyable, 2515 01:47:19,531 --> 01:47:21,600 but you will get better and you won't die. 2516 01:47:21,633 --> 01:47:24,536 (chuckles) Well, thank you, Dr. Clarkson. 2517 01:47:26,104 --> 01:47:28,073 Thank you very, very, very much. 2518 01:47:28,106 --> 01:47:30,075 Yes, thank you. 2519 01:47:30,108 --> 01:47:31,543 Now, you must come in and have some supper. 2520 01:47:31,577 --> 01:47:34,179 But it's very much catch-as-catch-can tonight. 2521 01:47:34,213 --> 01:47:35,581 All the servants are film stars now. 2522 01:47:35,614 --> 01:47:37,249 I doubt we'll ever get them back 2523 01:47:37,282 --> 01:47:38,283 - behind the green baize door. - (chuckles) 2524 01:47:38,317 --> 01:47:39,418 DENKER: Oh, milord! 2525 01:47:39,451 --> 01:47:41,353 Milady! Come quickly! 2526 01:47:41,386 --> 01:47:44,089 Please, quickly! 2527 01:47:44,122 --> 01:47:45,123 Doctor. 2528 01:47:47,125 --> 01:47:48,293 Say it again. 2529 01:47:48,327 --> 01:47:50,162 - Talk in that voice. - (clears throat) 2530 01:47:50,195 --> 01:47:53,232 (American accent): I just wanna say how grateful I am. 2531 01:47:53,265 --> 01:47:56,368 You both licked me into shape when I needed it. 2532 01:47:56,401 --> 01:47:58,237 Thank you. 2533 01:47:58,270 --> 01:47:59,505 - So you'll go to Hollywood now? - (normal voice): Why not? 2534 01:47:59,538 --> 01:48:01,340 I've no family to hold me here. 2535 01:48:01,373 --> 01:48:03,175 And I've done a talkie now, 2536 01:48:03,208 --> 01:48:06,111 which puts me ahead of the race, I hope. 2537 01:48:06,144 --> 01:48:08,380 Just don't forget who you are or where you've come from. 2538 01:48:08,413 --> 01:48:10,482 But don't let it hold you back either. 2539 01:48:10,516 --> 01:48:11,650 And good luck. 2540 01:48:11,683 --> 01:48:13,352 (chuckles softly) 2541 01:48:13,385 --> 01:48:14,419 Come here. 2542 01:48:16,421 --> 01:48:18,357 (chuckling) 2543 01:48:20,492 --> 01:48:22,494 Old Lady Grantham's sinking fast. 2544 01:48:22,528 --> 01:48:24,263 They're upstairs with her now. 2545 01:48:24,296 --> 01:48:27,533 Get some coffee or something stronger just in case. 2546 01:48:32,638 --> 01:48:35,574 Charlie, are you all right? 2547 01:48:35,607 --> 01:48:37,309 CARSON: What did King Lear say? 2548 01:48:38,377 --> 01:48:41,613 "Blow, winds, and crack your cheeks. 2549 01:48:41,647 --> 01:48:46,485 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes." 2550 01:48:49,388 --> 01:48:53,325 Has the moment of her leaving come at last? 2551 01:48:53,358 --> 01:48:55,327 (groans): Oh. 2552 01:48:55,360 --> 01:48:56,428 (clicks tongue) 2553 01:48:56,461 --> 01:49:01,233 That so great a lady should go 2554 01:49:01,266 --> 01:49:05,470 when the house is full of film people. 2555 01:49:05,504 --> 01:49:07,539 ♪ ♪ 2556 01:49:16,214 --> 01:49:17,282 Maud. 2557 01:49:18,283 --> 01:49:19,284 (Violet chuckles) 2558 01:49:19,318 --> 01:49:21,587 What are you doing here? 2559 01:49:21,620 --> 01:49:25,457 Well, you won't believe me, but I sh... I shall miss you. 2560 01:49:25,490 --> 01:49:28,493 Or have you just come to check I'm on the way out? 2561 01:49:28,527 --> 01:49:30,329 (chuckles softly) 2562 01:49:30,362 --> 01:49:31,530 Is there anything you want? 2563 01:49:33,298 --> 01:49:37,903 Whatever I have wanted, dearest boy, 2564 01:49:37,936 --> 01:49:40,272 you have given me long before now 2565 01:49:40,305 --> 01:49:43,308 and many times over. 2566 01:49:43,342 --> 01:49:48,513 Dear Mama, I hope I haven't been a disappointment. 2567 01:49:48,547 --> 01:49:50,482 You were always so much cleverer than me. 2568 01:49:50,515 --> 01:49:52,618 True. 2569 01:49:52,651 --> 01:49:55,287 But don't let that come between us now. 2570 01:49:55,320 --> 01:50:00,559 You are far kinder than I have ever been. 2571 01:50:02,227 --> 01:50:06,198 Cora, I owe you an apology. 2572 01:50:06,231 --> 01:50:09,234 I didn't think you'd last the course. 2573 01:50:09,267 --> 01:50:10,636 I know. 2574 01:50:10,669 --> 01:50:13,372 But I was wrong. 2575 01:50:13,405 --> 01:50:18,577 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2576 01:50:18,610 --> 01:50:19,778 It was worth waiting for. 2577 01:50:19,811 --> 01:50:21,380 (chuckles) 2578 01:50:21,413 --> 01:50:24,449 Oh, Mary dear and Edith. 2579 01:50:25,717 --> 01:50:28,387 You've been wonderful granddaughters. 2580 01:50:28,420 --> 01:50:30,489 And I leave you both 2581 01:50:30,522 --> 01:50:35,661 confident that your lives will be happy and fruitful. 2582 01:50:35,694 --> 01:50:37,496 Oh, Granny. 2583 01:50:37,529 --> 01:50:39,564 Darling Granny. 2584 01:50:39,598 --> 01:50:41,767 Now, that must be enough 2585 01:50:41,800 --> 01:50:44,469 or I shall be like one of those guests who 2586 01:50:44,503 --> 01:50:47,539 (laughs): pack the car and never leave. 2587 01:50:47,572 --> 01:50:50,409 (crying): Mila-- Milady... 2588 01:50:50,442 --> 01:50:53,478 - (whimpering) - Stop that noise. 2589 01:50:53,512 --> 01:50:56,415 (chuckles) I can't hear myself die. 2590 01:50:56,448 --> 01:50:58,216 (Violet breathes deeply) 2591 01:50:58,250 --> 01:51:00,318 (crying continues) 2592 01:51:06,758 --> 01:51:08,794 ♪ ♪ 2593 01:51:28,780 --> 01:51:30,816 ♪ ♪ 2594 01:51:40,392 --> 01:51:43,628 (breathes deeply) 2595 01:51:46,498 --> 01:51:48,533 (shuddering breathes) 2596 01:51:56,374 --> 01:51:58,376 ♪ ♪ 2597 01:52:25,871 --> 01:52:28,273 ♪ ♪ 2598 01:52:38,117 --> 01:52:39,785 Take that as well. 2599 01:52:39,818 --> 01:52:41,720 (sniffling) 2600 01:52:41,753 --> 01:52:43,789 ♪ ♪ 2601 01:53:07,679 --> 01:53:09,714 ♪ ♪ 2602 01:53:26,631 --> 01:53:28,733 (sighs) 2603 01:53:29,734 --> 01:53:31,736 ♪ ♪ 2604 01:53:55,760 --> 01:53:57,796 ♪ ♪ 2605 01:54:03,468 --> 01:54:04,803 Thank you, Bates. 2606 01:54:07,939 --> 01:54:09,975 A strange day for you and me. 2607 01:54:11,010 --> 01:54:12,911 We're orphans at last. 2608 01:54:16,681 --> 01:54:17,782 - Good morning. - Good morning. 2609 01:54:23,655 --> 01:54:24,923 Milady. 2610 01:54:29,694 --> 01:54:32,464 She'd be so pleased you're here. 2611 01:54:32,497 --> 01:54:35,634 I can remember the first time I really saw her, milady. 2612 01:54:35,667 --> 01:54:38,004 Oh, close up, I mean. 2613 01:54:38,037 --> 01:54:40,206 I'd just been promoted from hallboy, 2614 01:54:40,239 --> 01:54:42,908 and I was in the dining room with the old butler then, 2615 01:54:42,941 --> 01:54:44,676 Mr. Mountjoy. 2616 01:54:44,709 --> 01:54:46,778 I'd been terrified of him. 2617 01:54:46,811 --> 01:54:49,514 But then she walked towards us. 2618 01:54:49,547 --> 01:54:52,517 She was angry about something, and... 2619 01:54:52,550 --> 01:54:55,021 and I could see him tremble. 2620 01:54:55,054 --> 01:54:57,522 I never forgot that. 2621 01:54:57,555 --> 01:54:59,991 And I was never afraid of him again. 2622 01:55:00,026 --> 01:55:01,660 You belong to our history. 2623 01:55:01,693 --> 01:55:04,863 In fact, I wonder if your part is quite done. 2624 01:55:06,065 --> 01:55:08,600 Would you ever consider coming back? 2625 01:55:08,633 --> 01:55:10,802 For a bit longer anyway. 2626 01:55:10,835 --> 01:55:12,704 Milady? 2627 01:55:12,737 --> 01:55:16,808 Barrow is leaving, and I can't break in a new butler alone. 2628 01:55:16,841 --> 01:55:18,677 Could Andrew be your steady hand 2629 01:55:18,710 --> 01:55:20,745 while you train him up to succeed you? 2630 01:55:20,779 --> 01:55:22,480 Could he manage that, do you think? 2631 01:55:22,514 --> 01:55:24,050 Well, certainly. 2632 01:55:24,083 --> 01:55:25,850 In time. 2633 01:55:27,986 --> 01:55:30,655 Her Ladyship's brooch. 2634 01:55:30,689 --> 01:55:33,558 So now the Downton torch has passed to you. 2635 01:55:33,591 --> 01:55:34,759 Mm. 2636 01:55:34,793 --> 01:55:36,962 Oh, to His Lordship. 2637 01:55:36,995 --> 01:55:40,498 But if I'm to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2638 01:55:43,802 --> 01:55:45,870 I can't pretend I'm not a little frightened. 2639 01:55:45,904 --> 01:55:48,740 Oh, you have no need to be. 2640 01:55:48,773 --> 01:55:50,508 You have the strength for it. 2641 01:55:50,542 --> 01:55:51,609 - Do I? - Mm. 2642 01:55:51,643 --> 01:55:53,079 - Sometimes I wonder. - (scoffs) 2643 01:55:54,080 --> 01:55:56,648 Well, I don't wonder. 2644 01:55:56,681 --> 01:55:58,817 Not for a moment. 2645 01:55:58,850 --> 01:56:01,753 And you can always count on me, if that means anything. 2646 01:56:02,754 --> 01:56:03,888 It means a great deal. 2647 01:56:03,922 --> 01:56:06,025 (inhales deeply) 2648 01:56:07,692 --> 01:56:09,028 And I think you know. 2649 01:56:11,763 --> 01:56:13,965 Now I just need a moment before we go. 2650 01:56:15,734 --> 01:56:16,968 Milady. 2651 01:56:21,806 --> 01:56:24,542 (breathes shakily) 2652 01:56:24,576 --> 01:56:26,611 ♪ ♪ 2653 01:56:34,686 --> 01:56:37,023 What did she have to say? 2654 01:56:37,056 --> 01:56:40,059 She wants me back in the house. (sighs) 2655 01:56:40,092 --> 01:56:41,559 As butler. 2656 01:56:41,593 --> 01:56:43,628 Does she indeed? 2657 01:56:46,831 --> 01:56:47,932 MARY: We ought to move off. 2658 01:56:47,966 --> 01:56:50,036 Thanks for organizing this. 2659 01:56:50,069 --> 01:56:52,871 She left instructions down to the tiniest detail. 2660 01:56:52,904 --> 01:56:54,340 - (Cora chuckles softly) - I can imagine. 2661 01:56:54,373 --> 01:56:55,907 You'll be burying me one day, 2662 01:56:55,940 --> 01:56:58,077 and I'm glad to see it'll be done well. 2663 01:56:58,110 --> 01:56:59,844 I suppose the point is 2664 01:56:59,878 --> 01:57:03,581 individual Crawleys come and go, but the family lives on. 2665 01:57:03,615 --> 01:57:05,750 Mama knew that and believed in it. 2666 01:57:05,784 --> 01:57:07,086 Didn't she just. 2667 01:57:07,119 --> 01:57:09,155 ♪ ♪ 2668 01:57:32,744 --> 01:57:34,779 ♪ ♪ 2669 01:57:41,719 --> 01:57:43,721 (engine idling) 2670 01:57:53,865 --> 01:57:55,900 ♪ ♪ 2671 01:58:10,082 --> 01:58:12,784 (quietly): This way now. We shall go inside. 2672 01:58:18,857 --> 01:58:20,892 ♪ ♪ 2673 01:58:41,880 --> 01:58:43,915 ♪ ♪ 2674 01:59:02,867 --> 01:59:04,702 (birds chirping) 2675 01:59:04,736 --> 01:59:06,771 ♪ ♪ 2676 01:59:21,353 --> 01:59:22,887 LUCY: Thank you. 2677 01:59:22,921 --> 01:59:25,057 ROBERT: Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2678 01:59:25,090 --> 01:59:26,991 ♪ ♪ 2679 01:59:27,026 --> 01:59:28,726 - CORA: Oh. - TOM: Andy. 2680 01:59:28,760 --> 01:59:30,196 - (Lucy chuckles) - Adorable. 2681 01:59:30,229 --> 01:59:31,863 - Hello. - Aw. 2682 01:59:31,896 --> 01:59:33,798 - Congratulations. - Thank you. - Well done. 2683 01:59:33,831 --> 01:59:35,833 (talking low, indistinctly) 2684 01:59:36,868 --> 01:59:38,270 EDITH: Are you exhausted? 2685 01:59:38,304 --> 01:59:39,938 Sybbie, how are you doing? 2686 01:59:39,971 --> 01:59:42,107 (talking low, indistinctly) 2687 01:59:44,809 --> 01:59:46,212 - Congratulations. - Thank you. 2688 01:59:47,213 --> 01:59:49,014 (quiet chatter, laughter) 2689 01:59:49,048 --> 01:59:51,849 Oh. What a bonny baby. 2690 01:59:51,883 --> 01:59:53,118 - MRS. PATMORE: Aw. - EDITH: He's very handsome. 2691 01:59:53,152 --> 01:59:55,787 EDITH: Look, Mary. 2692 01:59:55,820 --> 01:59:57,523 Hello. 2693 01:59:57,556 --> 01:59:59,724 Who's this? 2694 02:00:01,293 --> 02:00:03,861 (laughter) 2695 02:00:03,895 --> 02:00:05,930 ♪ ♪ 2696 02:00:15,574 --> 02:00:17,775 ♪ ♪ 2697 02:00:47,606 --> 02:00:49,807 ♪ ♪ 2698 02:01:19,638 --> 02:01:21,839 ♪ ♪ 2699 02:01:51,670 --> 02:01:53,871 ♪ ♪ 2700 02:02:23,702 --> 02:02:25,903 ♪ ♪ 2701 02:02:55,734 --> 02:02:57,935 ♪ ♪ 2702 02:03:27,766 --> 02:03:29,934 ♪ ♪ 2703 02:03:59,631 --> 02:04:01,999 ♪ ♪ 2704 02:04:19,151 --> 02:04:19,218 (music fades) 195055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.