Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,945 --> 00:00:24,582
♪ ♪
2
00:00:24,616 --> 00:00:26,651
(birds chirping)
3
00:00:51,410 --> 00:00:53,645
♪ ♪
4
00:00:58,950 --> 00:01:00,819
PRIEST:
...serve the Lord, rejoicing
5
00:01:00,852 --> 00:01:02,821
in the power of his Spirit.
6
00:01:02,854 --> 00:01:05,057
And the blessing
of God Almighty,
7
00:01:05,091 --> 00:01:08,927
the Father, the Son
and the Holy Spirit be upon you
8
00:01:08,960 --> 00:01:11,197
and remain
with you all forever.
9
00:01:11,230 --> 00:01:12,797
Amen.
10
00:01:12,831 --> 00:01:14,033
CONGREGATION:
Amen.
11
00:01:15,134 --> 00:01:17,169
♪ ♪
12
00:01:20,872 --> 00:01:22,707
- (quietly): Thank you.
- (chuckles)
13
00:01:37,456 --> 00:01:39,024
Mm-hmm.
14
00:01:46,931 --> 00:01:48,766
(church bells ringing)
15
00:01:48,800 --> 00:01:50,269
MAN:
They're coming. Look.
16
00:01:50,302 --> 00:01:52,770
(excited chatter)
17
00:01:52,804 --> 00:01:54,706
(Tom chuckles)
18
00:01:56,041 --> 00:01:58,776
(cheering, laughter)
19
00:02:03,082 --> 00:02:06,118
If you could all look
this way, please.
20
00:02:07,785 --> 00:02:09,021
(camera clicks)
21
00:02:10,189 --> 00:02:12,224
(low conversations)
22
00:02:14,059 --> 00:02:16,794
I have never seen
a wedding like it.
23
00:02:16,828 --> 00:02:19,198
- It's a bit grander than ours.
- (chuckles)
24
00:02:19,964 --> 00:02:22,667
- There you are.
- (Carson clears throat)
25
00:02:26,871 --> 00:02:29,208
I haven't noticed any
congratulations on your lips.
26
00:02:29,241 --> 00:02:30,476
- Mm.
- Don't tease him.
27
00:02:30,509 --> 00:02:32,178
I wish the boy well.
28
00:02:32,211 --> 00:02:33,878
- I do.
- Oh.
29
00:02:35,247 --> 00:02:36,681
Very smart.
30
00:02:40,052 --> 00:02:41,786
- Ah, Mary.
- Hello.
31
00:02:41,819 --> 00:02:43,721
- Darling, have you seen the cake?
- It's beautiful.
32
00:02:43,755 --> 00:02:44,856
(chuckling)
33
00:02:44,889 --> 00:02:45,924
All smile.
34
00:02:46,691 --> 00:02:48,960
(children laughing,
chattering playfully)
35
00:02:49,961 --> 00:02:51,030
BERTIE:
It's delightful.
36
00:02:51,063 --> 00:02:52,231
Be careful, children.
37
00:02:54,099 --> 00:02:55,501
(scoffs)
38
00:02:55,534 --> 00:02:56,901
Oh.
39
00:02:59,104 --> 00:03:00,206
(camera clicks)
40
00:03:00,239 --> 00:03:02,208
LUCY and TOM: Thank you.
41
00:03:03,175 --> 00:03:04,809
They're going to live here.
42
00:03:04,842 --> 00:03:06,212
And I'm off to the dower house.
43
00:03:06,245 --> 00:03:08,147
The thought of being warm
in winter
44
00:03:08,180 --> 00:03:09,515
goes to my head
like strong drink.
45
00:03:09,548 --> 00:03:11,183
(chuckles)
I can imagine.
46
00:03:11,217 --> 00:03:13,085
We're going to cut the cake.
47
00:03:13,118 --> 00:03:15,287
I want to thank you
for allowing me to be so happy.
48
00:03:15,321 --> 00:03:17,256
I feel like I've been given
much more than I deserve.
49
00:03:19,258 --> 00:03:22,794
Well, that's
an encouraging start.
50
00:03:22,827 --> 00:03:24,129
(cheering, applause, laughter)
51
00:03:27,233 --> 00:03:30,169
- Bravo.
- (laughs)
52
00:03:30,202 --> 00:03:32,171
(laughter)
53
00:03:32,204 --> 00:03:35,341
(excited chattering)
54
00:03:35,374 --> 00:03:37,243
♪ ♪
55
00:03:38,277 --> 00:03:40,745
Splendid. Size of that cake.
56
00:03:46,585 --> 00:03:48,053
- Goodbye.
- Send us a postcard.
57
00:03:48,087 --> 00:03:49,221
- Thank you for everything.
- Bye, old boy.
58
00:03:49,255 --> 00:03:50,356
- Bye-bye.
- Have a wonderful time.
59
00:03:50,389 --> 00:03:51,756
- Have a safe journey.
- We will.
60
00:03:53,992 --> 00:03:55,960
(laughter, cheering)
61
00:03:55,994 --> 00:03:58,030
(excited chattering)
62
00:03:59,164 --> 00:04:00,366
Bye.
63
00:04:01,367 --> 00:04:03,168
Goodbye.
64
00:04:04,169 --> 00:04:05,337
Goodbye.
65
00:04:05,371 --> 00:04:08,873
(cheers and happy chattering
continue)
66
00:04:08,906 --> 00:04:10,109
(horn beeps)
67
00:04:10,142 --> 00:04:12,278
WOMAN:
Congratulations.
68
00:04:12,311 --> 00:04:14,280
(cheering continues)
69
00:04:14,313 --> 00:04:16,282
♪ ♪
70
00:04:16,315 --> 00:04:18,250
(horn beeps)
71
00:04:18,284 --> 00:04:19,884
I've had a letter
from Mr. Murray.
72
00:04:19,917 --> 00:04:21,287
He's coming to Downton
on Tuesday.
73
00:04:21,320 --> 00:04:23,289
- What do you want him for?
- Oh, it wasn't me.
74
00:04:23,322 --> 00:04:25,391
It was your grandmother
who summoned him.
75
00:04:25,424 --> 00:04:27,825
He'd like us there.
76
00:04:27,859 --> 00:04:29,595
Rosamund, you should be with us.
77
00:04:29,628 --> 00:04:32,064
- Oh, dear.
- Why do you say that?
78
00:04:32,097 --> 00:04:35,867
There's only one reason
old ladies summon their lawyers.
79
00:04:36,635 --> 00:04:38,870
♪ ♪
80
00:05:02,261 --> 00:05:04,296
Do sit down.
81
00:05:04,330 --> 00:05:07,399
I feel like Andromeda
chained to a rock
82
00:05:07,433 --> 00:05:09,368
with you lot hovering over me.
83
00:05:09,401 --> 00:05:12,204
I don't know why
Murray told you to be here
84
00:05:12,237 --> 00:05:14,073
without asking me first.
85
00:05:14,106 --> 00:05:15,641
(chuckles)
Nor do we.
86
00:05:15,674 --> 00:05:17,309
Ah, Denker.
87
00:05:17,343 --> 00:05:18,943
A Mr. Murray will be here soon.
88
00:05:18,976 --> 00:05:20,878
H-He's here now, milady.
89
00:05:20,912 --> 00:05:23,082
He... he says
you're expecting him.
90
00:05:23,115 --> 00:05:25,284
What? Why didn't you tell me?
91
00:05:25,317 --> 00:05:27,919
You shouldn't be so untrusting.
92
00:05:30,489 --> 00:05:33,459
Ah, have you told them,
Lady Grantham? Good.
93
00:05:33,492 --> 00:05:34,992
Please.
94
00:05:35,027 --> 00:05:36,295
She's told us nothing.
95
00:05:36,328 --> 00:05:38,230
Well, that's easily done.
96
00:05:38,263 --> 00:05:42,034
I've come into possession of
a villa in the south of France.
97
00:05:42,067 --> 00:05:46,205
And now I've given it to
my great-granddaughter Sybbie.
98
00:05:46,238 --> 00:05:47,272
What?
99
00:05:47,306 --> 00:05:49,941
What bit didn't you understand?
100
00:05:49,974 --> 00:05:51,377
I don't understand any of it.
101
00:05:51,410 --> 00:05:53,178
What villa? Where?
102
00:05:53,212 --> 00:05:55,913
This is too extraordinary
for any words.
103
00:05:55,947 --> 00:05:58,484
It's called La Villa des
Colombes, and it's near Toulon.
104
00:05:58,517 --> 00:06:00,219
But why was it yours?
105
00:06:00,252 --> 00:06:02,254
And why have you never
said anything about it?
106
00:06:02,287 --> 00:06:04,056
Because I thought it was a joke.
107
00:06:04,089 --> 00:06:07,025
- Start at the beginning.
- (Mary sighs)
108
00:06:07,059 --> 00:06:11,530
Years ago, before you were born,
I was in France,
109
00:06:11,563 --> 00:06:15,234
and I met a man,
the Marquis de Montmirail.
110
00:06:15,267 --> 00:06:17,436
And he invited me
to spend some time
111
00:06:17,469 --> 00:06:20,139
at a villa he'd just bought.
112
00:06:20,172 --> 00:06:22,441
A year or so later,
he wrote to me
113
00:06:22,474 --> 00:06:27,546
and said he'd transferred
the villa into my name.
114
00:06:27,579 --> 00:06:31,150
I never thought he was serious,
so I didn't pay any attention.
115
00:06:31,183 --> 00:06:34,086
- But it wasn't a joke?
- MURRAY: It seems not.
116
00:06:34,119 --> 00:06:37,156
He died recently,
and to his widow's alarm,
117
00:06:37,189 --> 00:06:39,558
the villa they've been using
every winter for years
118
00:06:39,591 --> 00:06:42,327
was registered to Lady Grantham.
119
00:06:42,361 --> 00:06:44,062
He never changed it.
120
00:06:44,096 --> 00:06:46,131
- Now, I'll need some signatures.
- Oh, yes.
121
00:06:46,165 --> 00:06:48,167
Why have you given it to Sybbie?
122
00:06:48,200 --> 00:06:50,302
Your children
are well set up here,
123
00:06:50,335 --> 00:06:52,504
and Edith's are more
than taken care of,
124
00:06:52,538 --> 00:06:57,075
but Brompton will go
to a child of Tom and Lucy's.
125
00:06:57,109 --> 00:07:00,112
So darling Sybil's only daughter
will inherit little,
126
00:07:00,145 --> 00:07:02,247
and I wanted to correct that.
127
00:07:02,281 --> 00:07:06,418
What family did he have, uh,
this M-Montmirail chap?
128
00:07:06,452 --> 00:07:09,555
The widow and a son,
the present marquis.
129
00:07:09,588 --> 00:07:13,091
The mother is keen they should
take the matter to court.
130
00:07:13,125 --> 00:07:14,426
- Well, you can't blame her.
- VIOLET: Why?
131
00:07:14,460 --> 00:07:16,562
If her husband
wanted me to have the place,
132
00:07:16,595 --> 00:07:18,163
who are we to argue?
133
00:07:18,197 --> 00:07:20,132
You never thought
to turn it down?
134
00:07:20,933 --> 00:07:24,969
Do I look as if I'd turn down
a villa in the south of France?
135
00:07:27,306 --> 00:07:28,373
Mr. Murray?
136
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
- May I ask a favor?
- Please.
137
00:07:32,611 --> 00:07:34,480
I have a task for you.
138
00:07:34,513 --> 00:07:36,348
It's all explained
in this letter.
139
00:07:36,381 --> 00:07:38,283
I'll telephone in a few days
in case there are questions.
140
00:07:38,317 --> 00:07:40,085
Of course, Lady Grantham.
141
00:07:40,118 --> 00:07:42,588
- Now, I hear my train calling.
- Goodbye, Mr. Murray.
142
00:07:42,621 --> 00:07:44,256
And thank you.
143
00:07:48,393 --> 00:07:49,628
You want me to tell you
144
00:07:49,661 --> 00:07:53,398
why he did it when the truth is
145
00:07:53,432 --> 00:07:55,400
I do not know.
146
00:07:55,434 --> 00:07:56,802
(door opens)
147
00:07:56,835 --> 00:07:59,171
And with that,
I will say good night
148
00:07:59,204 --> 00:08:03,242
and leave you to discuss
my mysterious past.
149
00:08:03,275 --> 00:08:06,478
Now, Denker, don't steer me.
150
00:08:06,512 --> 00:08:09,147
I'm not a racing car.
151
00:08:09,181 --> 00:08:11,083
More's the pity.
152
00:08:12,084 --> 00:08:13,352
I beg your pardon.
153
00:08:13,385 --> 00:08:14,520
You really must try...
154
00:08:14,553 --> 00:08:16,255
It does seem odd.
155
00:08:16,288 --> 00:08:18,557
They spend a few days together
in the same resort
156
00:08:18,590 --> 00:08:22,361
more than 60 years ago,
and he gives her a house.
157
00:08:22,394 --> 00:08:23,829
I suppose he wasn't
just a lunatic.
158
00:08:23,862 --> 00:08:25,631
Well, that's what
they'll try to prove.
159
00:08:25,664 --> 00:08:28,500
Well, I think it's marvelous of
Granny to take care of Sybbie.
160
00:08:28,534 --> 00:08:31,303
Even if Monsieur de Montmirail
was as mad as a rat.
161
00:08:31,336 --> 00:08:33,071
But why did Mama
never say a word?
162
00:08:33,105 --> 00:08:34,306
ROBERT:
As far as she's concerned,
163
00:08:34,339 --> 00:08:36,441
she received
a very eccentric letter
164
00:08:36,475 --> 00:08:38,310
more than half a century ago,
165
00:08:38,343 --> 00:08:40,412
she considered it potty
at the time
166
00:08:40,445 --> 00:08:42,548
and never gave it
another thought.
167
00:08:42,581 --> 00:08:43,682
(Teo barks)
168
00:08:43,715 --> 00:08:45,417
GEORGE:
Well done, Marigold.
169
00:08:45,450 --> 00:08:47,486
(continues indistinctly)
170
00:08:49,454 --> 00:08:50,622
MARIGOLD:
That's right. Good shot.
171
00:08:50,656 --> 00:08:52,157
GEORGE:
You stand back.
172
00:08:52,190 --> 00:08:54,159
- (Teo barks)
- (Marigold giggles)
173
00:08:54,192 --> 00:08:55,561
Nanny, watch.
174
00:08:56,361 --> 00:08:58,297
BARROW: A telephone call
for you, milord.
175
00:08:58,330 --> 00:09:00,198
- Who is it?
- Uh, a Mr. Barber.
176
00:09:00,232 --> 00:09:02,234
- Says he's from British Lion.
- ROSAMUND: What's that?
177
00:09:02,267 --> 00:09:04,336
It's a film company, isn't it?
178
00:09:04,369 --> 00:09:06,605
I better find out what he wants.
179
00:09:08,473 --> 00:09:10,208
What will they do with the villa
in the summer?
180
00:09:10,242 --> 00:09:12,144
They can't let it.
Nobody goes there then.
181
00:09:12,177 --> 00:09:14,346
- Oh, they do now.
- Well, surely it's too hot.
182
00:09:14,379 --> 00:09:15,480
Apparently not.
183
00:09:15,514 --> 00:09:16,582
- MARIGOLD: Mummy!
- Hello, darling.
184
00:09:16,615 --> 00:09:17,649
Mummy, come and play!
185
00:09:19,217 --> 00:09:21,320
MARIGOLD
It's a race. Come on. Quickly.
186
00:09:21,353 --> 00:09:23,322
♪ ♪
187
00:09:23,355 --> 00:09:25,390
(bird chirping)
188
00:09:28,460 --> 00:09:31,563
Mr. Barber turns out to be
a producer and director.
189
00:09:31,597 --> 00:09:34,299
He wanted to practice
chronophotography here.
190
00:09:34,333 --> 00:09:36,301
(chuckles)
It's not the Stone Age, Papa.
191
00:09:36,335 --> 00:09:38,470
You mean he wants
to make a film at Downton?
192
00:09:38,503 --> 00:09:40,205
What did you say?
193
00:09:40,238 --> 00:09:42,407
- I let him down gently.
- Then I'll ring him back.
194
00:09:42,441 --> 00:09:43,742
I want to hear
what he has to offer.
195
00:09:43,775 --> 00:09:45,344
What's the point?
196
00:09:45,377 --> 00:09:46,478
BERTIE: Well, I suppose
there'd be a fee.
197
00:09:46,511 --> 00:09:47,746
ROSAMUND:
When does Henry get home?
198
00:09:47,779 --> 00:09:49,214
MARY:
Not in time for this.
199
00:09:49,247 --> 00:09:50,582
Where is he now?
200
00:09:50,616 --> 00:09:53,619
His last message
was from Istanbul or somewhere.
201
00:09:53,652 --> 00:09:55,187
But as far as I'm concerned,
202
00:09:55,220 --> 00:09:56,488
the whole idea
of a rally is barmy.
203
00:09:56,521 --> 00:09:57,656
You can manage it without him.
204
00:09:57,689 --> 00:09:59,424
I see.
So it's down to me, is it?
205
00:09:59,458 --> 00:10:02,527
You can't expect us
to deal with kinema people.
206
00:10:02,561 --> 00:10:04,363
First, let's just listen
to his proposal.
207
00:10:04,396 --> 00:10:05,497
- CORA: Hmm.
- Come along, Mary.
208
00:10:05,530 --> 00:10:06,732
I'll keep you company.
209
00:10:06,765 --> 00:10:08,266
The money would be useful,
surely.
210
00:10:09,068 --> 00:10:11,269
EDITH: Is everything
all right with Henry?
211
00:10:12,304 --> 00:10:14,339
He's in love with cars.
212
00:10:14,373 --> 00:10:17,509
He's in love with speed.
He's in love with adventure.
213
00:10:17,542 --> 00:10:19,745
He's also in love with me,
I think.
214
00:10:19,778 --> 00:10:22,414
But I don't seem to cancel out
the other three.
215
00:10:22,447 --> 00:10:23,949
And you thought you would?
216
00:10:23,982 --> 00:10:25,617
I suppose I did.
217
00:10:25,651 --> 00:10:27,185
NANNY:
Ready for you.
218
00:10:27,219 --> 00:10:28,553
(laughing)
219
00:10:28,587 --> 00:10:30,622
(engine rumbling)
220
00:10:37,462 --> 00:10:39,197
♪ ♪
221
00:10:43,602 --> 00:10:45,370
BARBER:
It's perfect.
222
00:10:46,371 --> 00:10:47,806
Until recently, filmmaking was
223
00:10:47,839 --> 00:10:49,508
largely confined
to the studios,
224
00:10:49,541 --> 00:10:51,677
but now the process
has opened up.
225
00:10:51,710 --> 00:10:54,346
Abel Gance's Napoléon last year
226
00:10:54,379 --> 00:10:56,415
showed what a camera can do
on location,
227
00:10:56,448 --> 00:10:58,283
filming in real houses,
real landscapes.
228
00:10:58,316 --> 00:11:00,252
What sort of film is it?
229
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
The Gambler is set in 1875.
230
00:11:02,654 --> 00:11:05,424
Uh, an earl's daughter,
Lady Anne Erskine,
231
00:11:05,457 --> 00:11:08,326
falls in love with a man
who turns out to be a gambler,
232
00:11:08,360 --> 00:11:09,461
to her family's horror.
233
00:11:09,494 --> 00:11:10,796
I can imagine.
234
00:11:10,829 --> 00:11:12,397
They meet at a house party
in the country,
235
00:11:12,431 --> 00:11:13,598
and things soon
spin out of control.
236
00:11:13,632 --> 00:11:16,368
There are visits
to a smart gambling club,
237
00:11:16,401 --> 00:11:17,502
which we'd do here.
238
00:11:17,536 --> 00:11:19,438
A gambling club at Downton?
239
00:11:19,471 --> 00:11:20,772
That would finish Granny off.
240
00:11:20,806 --> 00:11:22,607
And Papa, too.
241
00:11:22,641 --> 00:11:25,243
- We must have time to think.
- Of course.
242
00:11:25,277 --> 00:11:26,845
Here's my card.
243
00:11:26,878 --> 00:11:29,414
- Mm-hmm.
- Ring me if you have any questions at all.
244
00:11:29,448 --> 00:11:31,017
I'll get Barrow to see you out.
245
00:11:31,050 --> 00:11:33,285
I suppose there are two
questions that we would need
246
00:11:33,318 --> 00:11:35,821
the answer to before we can
really have the discussion.
247
00:11:35,854 --> 00:11:37,723
Uh, we'd be here
for about a month,
248
00:11:37,756 --> 00:11:40,792
and if you turn the card over,
you'll see what we'd pay.
249
00:11:40,826 --> 00:11:43,495
Of course, that's negotiable.
250
00:11:43,528 --> 00:11:45,630
- MARY: Goodbye, Mr. Barber.
- EDITH: Goodbye.
251
00:11:52,504 --> 00:11:53,872
And that's the starting point?
252
00:11:53,905 --> 00:11:55,407
(thunder rumbling)
253
00:11:57,309 --> 00:11:58,844
ROBERT:
I think it's a horrible idea.
254
00:11:58,877 --> 00:12:03,049
Actresses plastered in makeup
and actors just plastered,
255
00:12:03,082 --> 00:12:04,649
scrambling over our things.
256
00:12:04,683 --> 00:12:07,552
We'd have to keep counting
the spoons in the pantry.
257
00:12:07,586 --> 00:12:09,287
The locals might take
a dim view.
258
00:12:09,321 --> 00:12:11,057
Well, you mustn't
let that stop you.
259
00:12:11,090 --> 00:12:12,858
The county takes
a dim view of everything.
260
00:12:12,891 --> 00:12:14,593
You have to consider the fee.
261
00:12:14,626 --> 00:12:16,394
We don't need
to talk about money.
262
00:12:16,428 --> 00:12:18,296
EDITH: Oh, but you need
to think about it.
263
00:12:18,330 --> 00:12:19,831
You could have a new roof,
for a start.
264
00:12:19,865 --> 00:12:21,733
You could soon be looking at
real flooding, and then what?
265
00:12:21,767 --> 00:12:23,802
If you turn them down, do you
think we could persuade them
266
00:12:23,835 --> 00:12:25,437
to drive further north
to Brancaster?
267
00:12:25,470 --> 00:12:27,405
(scattered laughter)
268
00:12:27,439 --> 00:12:29,641
Mama, where do you stand?
269
00:12:29,674 --> 00:12:32,911
Mary, dear, will you take
your father to see the attics?
270
00:12:32,944 --> 00:12:35,714
I don't think he's been there
for quite a while.
271
00:12:37,716 --> 00:12:39,684
(thunder rumbling softly)
272
00:12:46,792 --> 00:12:48,827
I haven't been up here
for years.
273
00:12:48,860 --> 00:12:51,630
Well, this is the situation
we're in.
274
00:12:51,663 --> 00:12:53,899
With the money, we can bring
the house up to snuff,
275
00:12:53,932 --> 00:12:56,334
to match what we've spent
on the estate
276
00:12:56,368 --> 00:12:58,904
and enter the 1930s
with our heads held high.
277
00:12:58,937 --> 00:13:01,540
- But if you don't want to...
- No.
278
00:13:03,742 --> 00:13:05,777
No, you steer ahead.
279
00:13:05,811 --> 00:13:08,580
You're the captain now.
280
00:13:08,613 --> 00:13:11,583
I am aware of that,
even if you think I'm not.
281
00:13:12,350 --> 00:13:13,785
- (light laughter)
- (Mrs. Hughes sighs)
282
00:13:13,819 --> 00:13:15,887
And now I have
the unenviable task
283
00:13:15,921 --> 00:13:18,423
of breaking the news
to Mr. Carson.
284
00:13:18,456 --> 00:13:19,624
DAISY:
I can't believe it.
285
00:13:19,658 --> 00:13:21,726
To make a film here?
Can they do that?
286
00:13:21,760 --> 00:13:23,562
Would there be film stars?
Famous ones?
287
00:13:23,595 --> 00:13:26,398
Oh, give her some water
before she passes out.
288
00:13:26,431 --> 00:13:27,732
Nothing's decided yet.
289
00:13:27,766 --> 00:13:28,934
MRS. PATMORE: It's all very fine
to get excited.
290
00:13:28,967 --> 00:13:30,569
You live at the farm.
291
00:13:30,602 --> 00:13:32,437
The rest of us
will have them in and out
292
00:13:32,470 --> 00:13:34,840
and round about
every hour God sends.
293
00:13:34,873 --> 00:13:36,441
DENKER:
And what of Her Ladyship?
294
00:13:36,474 --> 00:13:38,577
- Hoping for a peaceful end...
- Mm.
295
00:13:38,610 --> 00:13:41,780
...and suddenly plunged into
a three-ring circus.
296
00:13:41,813 --> 00:13:42,914
Well, I agree with Daisy.
297
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
We'll get to know men and women
298
00:13:44,649 --> 00:13:46,418
we've only seen
upon the silver screen.
299
00:13:46,451 --> 00:13:48,154
- And if it's good for the house...
- This is the point.
300
00:13:48,187 --> 00:13:49,721
An injection of cash
could make all the difference.
301
00:13:49,754 --> 00:13:51,556
They mention how much?
302
00:13:51,590 --> 00:13:53,558
It's not our business
if they did.
303
00:13:53,592 --> 00:13:55,527
- They did not.
- Well, good night.
304
00:13:55,560 --> 00:13:56,962
- Good night. - Good night.
- Good night, Mrs. Hughes.
305
00:13:56,995 --> 00:14:00,432
Still, times change
and we must change with them.
306
00:14:00,465 --> 00:14:02,601
Mrs. Parker.
We should be getting home, too.
307
00:14:02,634 --> 00:14:04,636
Very good, Mr. Parker.
I'm coming.
308
00:14:04,669 --> 00:14:05,871
(Mrs. Patmore chuckles)
309
00:14:06,838 --> 00:14:10,176
Daisy's more obedient with him
than she ever was with me.
310
00:14:10,209 --> 00:14:11,877
Maybe he makes her happier.
311
00:14:11,910 --> 00:14:14,379
Well, I did me best.
312
00:14:17,649 --> 00:14:18,884
CARSON:
A moving picture?
313
00:14:18,917 --> 00:14:20,585
At Downton?
314
00:14:20,619 --> 00:14:22,587
I know it sounds unlikely,
315
00:14:22,621 --> 00:14:26,025
but I'm not sure
it's quite as awful as that.
316
00:14:26,058 --> 00:14:27,626
I disagree.
317
00:14:27,659 --> 00:14:30,629
Rough and vulgar actors
and actresses
318
00:14:30,662 --> 00:14:33,431
strolling through the rooms
with their sticky fingers,
319
00:14:33,465 --> 00:14:34,900
sitting on the chairs,
320
00:14:34,933 --> 00:14:37,702
eating at the table where
the King of England once sat?
321
00:14:37,736 --> 00:14:40,039
Oh, this smacks of
the worst excesses
322
00:14:40,072 --> 00:14:42,540
of the French Revolution.
323
00:14:42,574 --> 00:14:44,509
Should we ask them
to stay standing
324
00:14:44,542 --> 00:14:45,677
and put them in gloves?
325
00:14:45,710 --> 00:14:47,646
This is a comedown, Elsie.
326
00:14:47,679 --> 00:14:48,980
This is a falling-off.
327
00:14:49,015 --> 00:14:51,449
They are flirting with mob rule.
328
00:14:51,483 --> 00:14:54,020
But it will pay, Charlie,
and they need the money.
329
00:14:54,053 --> 00:14:57,056
Oh, by that argument, why not
open the place to the public
330
00:14:57,089 --> 00:14:59,925
and have them poke and pry
in every corner?
331
00:14:59,958 --> 00:15:01,660
We tried that once,
332
00:15:01,693 --> 00:15:04,696
and I thought we'd all decided
never again.
333
00:15:06,765 --> 00:15:09,834
You carry on like that, you'll
give yourself a heart attack.
334
00:15:09,868 --> 00:15:12,938
I'd be better off out of it
if this is what we've come to.
335
00:15:12,971 --> 00:15:14,806
(sighs)
336
00:15:14,839 --> 00:15:18,077
(over radio): ♪ These moments
don't happen so often ♪
337
00:15:18,110 --> 00:15:20,645
- ♪ It doesn't seem right ♪
- ANDY: Hmm.
338
00:15:20,679 --> 00:15:22,847
♪ To delay... ♪
339
00:15:23,416 --> 00:15:24,950
MASON:
Andy, I wonder if you might
340
00:15:24,983 --> 00:15:26,052
fold that newspaper properly?
341
00:15:26,085 --> 00:15:27,686
I'll take it upstairs with me.
342
00:15:27,719 --> 00:15:29,587
Course.
343
00:15:29,621 --> 00:15:32,824
So, moving picture
to be made at the big house.
344
00:15:32,857 --> 00:15:34,893
What will that mean
for the pair of you?
345
00:15:34,926 --> 00:15:37,829
- Can't say exactly.
- But it'll be exciting.
346
00:15:37,862 --> 00:15:40,832
Seeing how a film's made,
meeting the stars.
347
00:15:40,865 --> 00:15:42,968
I'd keep clear of them
if I were you.
348
00:15:43,002 --> 00:15:44,103
Keep clear of all of it.
349
00:15:44,136 --> 00:15:46,072
I'll say good night, then.
350
00:15:46,105 --> 00:15:48,673
- Good night.
- DAISY: Night.
351
00:15:51,876 --> 00:15:54,813
Forgot the paper
after all that. (chuckles)
352
00:15:55,880 --> 00:15:57,749
Memory like a sieve.
353
00:15:59,318 --> 00:16:00,618
DAISY:
Night.
354
00:16:01,853 --> 00:16:04,856
Remember,
it's his farm, not ours.
355
00:16:04,889 --> 00:16:06,958
It's Lord Grantham's farm,
and he's only the tenant.
356
00:16:06,992 --> 00:16:08,560
Maybe.
357
00:16:08,593 --> 00:16:09,761
But don't say anything
you'll regret.
358
00:16:09,794 --> 00:16:11,297
That's the problem.
359
00:16:11,330 --> 00:16:14,599
I'm bound to in the end,
and then where will we be?
360
00:16:14,632 --> 00:16:16,935
Murray's had
the will translated.
361
00:16:16,968 --> 00:16:21,706
Apparently, Montmirail refers
to an idyllic interlude
362
00:16:21,740 --> 00:16:25,011
he spent with Mama as a young
man before he was married.
363
00:16:25,044 --> 00:16:26,845
What else did Murray
have to say?
364
00:16:26,878 --> 00:16:28,047
Why, it's odd.
365
00:16:28,080 --> 00:16:29,914
The widow wants
to fight the will,
366
00:16:29,948 --> 00:16:32,751
but the son believes it can be
settled in a friendly way.
367
00:16:32,784 --> 00:16:35,620
I'd cover the villa with barbed
wire and board up the windows.
368
00:16:35,653 --> 00:16:37,956
(chuckles) He says he'd like us
to visit him there.
369
00:16:37,989 --> 00:16:39,624
Now, clearly Mama can't travel,
370
00:16:39,657 --> 00:16:41,726
but he asked us to bring
Tom and Lucy with us
371
00:16:41,760 --> 00:16:43,895
now that he knows
Sybbie is to be the beneficiary.
372
00:16:43,928 --> 00:16:45,131
What do you think?
373
00:16:45,164 --> 00:16:47,832
Well, we could
get to know Lucy better.
374
00:16:47,866 --> 00:16:49,567
And with any luck, it would mean
375
00:16:49,601 --> 00:16:51,936
we'd miss the whole
of Mary's frightful film.
376
00:16:53,372 --> 00:16:54,839
I found it. Myrna Dalgleish.
377
00:16:54,873 --> 00:16:56,908
I knew I had a good one of her.
378
00:16:56,941 --> 00:16:58,910
Her beauty is so classic.
379
00:16:58,943 --> 00:17:00,845
I've got one of him.
380
00:17:00,879 --> 00:17:03,915
Guy Dexter in Casanova.
381
00:17:03,948 --> 00:17:05,117
The very thought of it
makes me blush.
382
00:17:05,151 --> 00:17:06,818
There is something about him.
383
00:17:06,851 --> 00:17:08,120
Like a wild animal
ready to spring.
384
00:17:08,154 --> 00:17:09,721
Ready to spring on you,
you mean.
385
00:17:09,754 --> 00:17:11,589
- (gasps)
- BATES: That's enough.
386
00:17:11,623 --> 00:17:12,891
You'll have Andy and me jealous
if you don't watch out.
387
00:17:12,924 --> 00:17:15,061
Oh, I like the sound of that.
(chuckles)
388
00:17:17,829 --> 00:17:19,764
I hate that you'll miss
all the fun.
389
00:17:19,798 --> 00:17:23,002
I'm nervous now, leaving you
alone with Guy Dexter.
390
00:17:23,035 --> 00:17:25,904
The chance would be
a fine thing. (laughs)
391
00:17:25,937 --> 00:17:28,973
- MARY: What do you think, Bertie?
- CORA: A complication.
392
00:17:29,008 --> 00:17:31,010
Tom says they'd have to bring
Maud Bagshaw.
393
00:17:31,043 --> 00:17:33,079
She's living with them
until her house is ready.
394
00:17:33,112 --> 00:17:35,647
We can all stay in an hotel.
395
00:17:35,680 --> 00:17:37,649
In that case, can we come?
396
00:17:37,682 --> 00:17:38,850
I'd love it.
397
00:17:38,883 --> 00:17:39,951
We wouldn't be in the way?
398
00:17:39,984 --> 00:17:41,753
So everyone's going except me?
399
00:17:41,786 --> 00:17:43,089
And me.
400
00:17:43,122 --> 00:17:44,823
I've been thinking about
an article on the people
401
00:17:44,856 --> 00:17:46,691
who visit the south of France
in the summer now.
402
00:17:46,724 --> 00:17:48,626
Are you writing again?
I'm pleased.
403
00:17:48,660 --> 00:17:51,729
Edith's back at the magazine
for a couple of days a week.
404
00:17:51,763 --> 00:17:52,964
And little Peter?
405
00:17:52,997 --> 00:17:54,966
Has a wonderful nanny,
thank heavens.
406
00:17:54,999 --> 00:17:57,036
Can you really work
with two young children
407
00:17:57,069 --> 00:17:59,071
while running a house
like Brancaster?
408
00:17:59,105 --> 00:18:01,706
(chuckles)
Ask me in six months' time.
409
00:18:01,739 --> 00:18:02,907
Well, I'm glad to hear
you're doing something
410
00:18:02,941 --> 00:18:04,110
with your brain again.
411
00:18:04,143 --> 00:18:05,810
Well, let's hope
it's still there.
412
00:18:05,844 --> 00:18:07,012
ROBERT: I'll telephone
Montmirail tomorrow
413
00:18:07,046 --> 00:18:09,181
and explain
we'll be in an hotel.
414
00:18:09,215 --> 00:18:10,949
I should think
he'll be relieved.
415
00:18:10,982 --> 00:18:13,018
(quiet knocking)
416
00:18:13,052 --> 00:18:14,652
Come in.
417
00:18:15,920 --> 00:18:18,190
- I saw the light was still on.
- (chuckles)
418
00:18:18,990 --> 00:18:22,660
I suppose you agree with Papa
that the whole idea of a film
419
00:18:22,694 --> 00:18:24,863
is too common
to even be considered.
420
00:18:24,896 --> 00:18:26,432
Nothing is too common
421
00:18:26,465 --> 00:18:29,034
if it will help
to keep Downton afloat.
422
00:18:29,068 --> 00:18:31,070
Well, we'd have enough money
for a new roof.
423
00:18:31,103 --> 00:18:34,039
At the cost
of one terrible month.
424
00:18:34,073 --> 00:18:36,908
Honestly, I do think
it will be pretty terrible.
425
00:18:36,941 --> 00:18:39,178
But the sight of old washbasins
catching rainwater
426
00:18:39,211 --> 00:18:41,447
in the attics is terrible, too.
427
00:18:41,480 --> 00:18:44,016
We got through the war.
We can get through this.
428
00:18:44,049 --> 00:18:46,818
But you must be firm, Mary.
429
00:18:46,851 --> 00:18:51,023
To those people, women like us
fall into two categories:
430
00:18:51,056 --> 00:18:53,758
dragons and fools.
431
00:18:53,791 --> 00:18:57,029
You must make sure
they think of you as a dragon.
432
00:18:57,062 --> 00:18:59,697
(laughing)
433
00:18:59,731 --> 00:19:01,766
♪ ♪
434
00:19:03,202 --> 00:19:04,969
MRS. HUGHES:
Mr. Bates and Miss Baxter
435
00:19:05,004 --> 00:19:06,938
will go to look after
Lord and Lady Grantham.
436
00:19:06,971 --> 00:19:09,941
The rest will stay at Downton
to help with the film people.
437
00:19:09,974 --> 00:19:11,876
You'll get no help from me.
438
00:19:11,910 --> 00:19:14,013
In contrast to
Miss Won't-Lift-a-Finger,
439
00:19:14,046 --> 00:19:15,980
I'd love to help.
440
00:19:16,015 --> 00:19:18,083
Could I be
Miss Dalgleish's lady's maid?
441
00:19:18,117 --> 00:19:20,286
I've asked Anna to take that on.
442
00:19:20,319 --> 00:19:22,321
I don't want to be
a spoilsport, Daisy,
443
00:19:22,354 --> 00:19:24,223
but you do have a job down here.
444
00:19:24,256 --> 00:19:26,891
We know Miss Dalgleish
is staying in the house?
445
00:19:26,925 --> 00:19:28,294
She is, with the director
and the leading man.
446
00:19:28,327 --> 00:19:31,130
The rest are going to put up
in the village.
447
00:19:31,163 --> 00:19:33,998
Now, I need to go
and see Lady Mary.
448
00:19:34,033 --> 00:19:35,934
Oh, don't worry, Daisy.
449
00:19:35,967 --> 00:19:37,902
Anna will find a way
to get you in there.
450
00:19:37,936 --> 00:19:40,772
Well, I'd exchange it all for
a trip to the south of France.
451
00:19:40,805 --> 00:19:42,241
- Daisy?
- (Daisy sighs)
452
00:19:43,075 --> 00:19:46,911
He's opposed, I'm afraid,
milady, and says he must
453
00:19:46,945 --> 00:19:50,149
stand watch
and keep them in check.
454
00:19:50,182 --> 00:19:52,084
I don't know how helpful
that will be.
455
00:19:53,118 --> 00:19:55,087
We've got to get rid of him.
456
00:19:55,120 --> 00:19:56,854
But how?
457
00:19:57,922 --> 00:19:59,158
CARSON:
I should travel to France
458
00:19:59,191 --> 00:20:00,526
with the rest of the party?
459
00:20:00,559 --> 00:20:02,094
Really?
460
00:20:02,127 --> 00:20:03,828
MRS. HUGHES: She worries
that everything will be
461
00:20:03,861 --> 00:20:06,265
odd and foreign
for His Lordship.
462
00:20:06,298 --> 00:20:08,866
And neither Mr. Bates
nor Miss Baxter
463
00:20:08,900 --> 00:20:11,303
will have the authority to make
sure it's all done properly.
464
00:20:11,337 --> 00:20:13,005
Yes. I see.
465
00:20:13,038 --> 00:20:15,241
His Lordship needs you, Charlie.
466
00:20:15,274 --> 00:20:18,110
Only you can show them
how things should be managed.
467
00:20:18,143 --> 00:20:19,378
Don't you worry about that.
468
00:20:19,411 --> 00:20:21,846
They'd better be warned.
469
00:20:21,879 --> 00:20:23,082
The British are coming.
470
00:20:23,115 --> 00:20:25,384
But what would I do with him?
471
00:20:25,417 --> 00:20:28,053
And wouldn't it be rather an
imposition on the Montmirails?
472
00:20:28,087 --> 00:20:31,323
He longs to be useful to you,
Papa, as he always did.
473
00:20:31,357 --> 00:20:33,259
Couldn't you give him
the feeling that he'd help you
474
00:20:33,292 --> 00:20:35,194
just by being there?
475
00:20:35,227 --> 00:20:39,265
I will if you insist, but it
seems very sentimental to me.
476
00:20:39,298 --> 00:20:41,267
♪ ♪
477
00:20:41,300 --> 00:20:42,967
MAN:
Hold it right there.
478
00:20:43,002 --> 00:20:45,004
Right, you lot, go behind him.
479
00:20:47,106 --> 00:20:49,974
MAN 2:
You two, come on, pull along.
480
00:20:50,009 --> 00:20:51,377
- Follow the wardrobe mistress.
- Pass me those.
481
00:20:51,410 --> 00:20:53,078
- She'll show you where to go.
- Thank you.
482
00:20:54,446 --> 00:20:56,315
- No, that's private.
- Oh, I see.
483
00:20:56,348 --> 00:20:58,916
- This way.
- Here they are.
484
00:20:58,950 --> 00:21:01,186
(low, overlapping chatter)
485
00:21:01,220 --> 00:21:03,122
Excuse me, gentlemen.
486
00:21:08,127 --> 00:21:09,894
Yes, please. That's it.
487
00:21:09,927 --> 00:21:11,263
You're an angel.
488
00:21:11,297 --> 00:21:13,332
(overlapping chatter)
489
00:21:19,937 --> 00:21:21,973
♪ ♪
490
00:21:31,450 --> 00:21:33,218
(clears throat)
491
00:21:38,023 --> 00:21:40,259
Hello, Mr. Molesley.
Why are you here?
492
00:21:40,292 --> 00:21:42,328
You know I love anything
to do with films.
493
00:21:42,361 --> 00:21:44,063
Well, I know you enjoy
a trip to the pictures.
494
00:21:44,096 --> 00:21:45,863
Oh, no, it's more than that.
495
00:21:45,897 --> 00:21:49,134
For me, Hollywood is
the ultimate dream factory.
496
00:21:49,168 --> 00:21:51,203
And I need dreams
as much as the next man.
497
00:21:52,438 --> 00:21:53,938
Mm.
498
00:21:53,971 --> 00:21:55,940
ALBERT:
All this for one woman.
499
00:21:55,973 --> 00:21:58,477
(sighs) I give you
Miss Dalgleish's wardrobe.
500
00:21:58,510 --> 00:22:01,313
I know, but just fancy.
501
00:22:01,347 --> 00:22:03,382
(breathing heavily)
502
00:22:06,685 --> 00:22:08,253
- No, do it properly.
- (chuckles)
503
00:22:08,287 --> 00:22:09,488
(speaks indistinctly)
504
00:22:09,521 --> 00:22:11,889
(quiet chatter)
505
00:22:14,926 --> 00:22:16,894
(plays random chords on piano)
506
00:22:16,928 --> 00:22:18,963
(quiet chatter continues)
507
00:22:21,467 --> 00:22:23,068
Sorry.
508
00:22:23,102 --> 00:22:24,002
Nice and steady, lads.
Keep it moving.
509
00:22:24,036 --> 00:22:26,038
Keep it just over there.
510
00:22:26,071 --> 00:22:27,905
- Thank you very much.
- Right you are.
511
00:22:27,939 --> 00:22:30,008
Watch your footing.
512
00:22:30,042 --> 00:22:33,078
Oh, you're all here,
hiding from the invaders.
513
00:22:33,112 --> 00:22:34,213
Sybbie!
514
00:22:34,246 --> 00:22:35,681
(chuckles):
Hello, darling.
515
00:22:35,714 --> 00:22:37,516
- What a lovely surprise.
- CORA: Tom had her driven
516
00:22:37,549 --> 00:22:39,284
so she could be with her cousins
while we're in France.
517
00:22:39,318 --> 00:22:41,253
Oh, we've been
talking about you.
518
00:22:41,286 --> 00:22:43,988
About me, Donk? Why?
519
00:22:44,022 --> 00:22:45,990
Any number of reasons, all good.
520
00:22:46,024 --> 00:22:47,192
May I present Miss Dalgleish.
521
00:22:47,226 --> 00:22:49,194
My father, Lord Grantham.
522
00:22:49,228 --> 00:22:51,130
She is one of the stars
of our film.
523
00:22:51,163 --> 00:22:52,398
I can easily believe it.
524
00:22:52,431 --> 00:22:54,333
Welcome to Downton,
Miss Dalgleish.
525
00:22:54,366 --> 00:22:56,001
(giggles)
526
00:22:56,034 --> 00:22:57,202
Mm.
527
00:23:00,038 --> 00:23:03,208
The modern world
comes to Downton.
528
00:23:03,242 --> 00:23:05,210
You've told our host in France
that we're staying at an hotel?
529
00:23:05,244 --> 00:23:06,712
ROBERT:
Oh, he wouldn't hear of it.
530
00:23:06,745 --> 00:23:08,447
He insists we stay at the villa.
531
00:23:08,480 --> 00:23:10,282
Even though we're there
to steal it from them?
532
00:23:10,315 --> 00:23:12,184
He seems a very nice chap,
and his English is flawless,
533
00:23:12,217 --> 00:23:14,553
which is more than can be said
for my French. (chuckles)
534
00:23:14,586 --> 00:23:16,321
Mr. Guy Dexter.
535
00:23:18,056 --> 00:23:19,525
ROBERT:
Welcome, Mr. Dexter.
536
00:23:19,558 --> 00:23:21,093
I'm Lord Grantham.
537
00:23:21,126 --> 00:23:23,128
This is my daughter,
Lady Mary Talbot.
538
00:23:23,162 --> 00:23:24,430
She'll look after you,
539
00:23:24,463 --> 00:23:26,432
as the rest of us
are off to the Riviera.
540
00:23:26,465 --> 00:23:28,966
But I hope
you'll enjoy yourself here.
541
00:23:29,001 --> 00:23:30,436
I'd come with you if I could.
542
00:23:30,469 --> 00:23:32,571
- You're English?
- Yes.
543
00:23:32,604 --> 00:23:35,107
I went over to America
ten years ago to try my luck,
544
00:23:35,140 --> 00:23:36,308
and I've been there ever since.
545
00:23:36,341 --> 00:23:38,043
- Hmm.
- I'm not the only one.
546
00:23:38,076 --> 00:23:39,511
They call us the Hollywood Raj,
547
00:23:39,545 --> 00:23:42,047
and we all play cricket
once a week.
548
00:23:42,080 --> 00:23:43,582
And the weather
never stops play. (chuckles)
549
00:23:43,615 --> 00:23:45,317
Do you know
the south of France?
550
00:23:45,350 --> 00:23:47,186
Last time I was there,
I was marooned on the roof
551
00:23:47,219 --> 00:23:49,488
of the Negresco with Ronald
Colman and Gloria Swanson.
552
00:23:49,521 --> 00:23:51,156
On the roof?
553
00:23:51,190 --> 00:23:52,591
You can tell us the rest
of that story at dinner.
554
00:23:52,624 --> 00:23:54,426
- When are you leaving?
- ROBERT: Tomorrow.
555
00:23:54,460 --> 00:23:57,396
Uh, Dover, Calais and then
the Blue Train down to Nice.
556
00:23:57,429 --> 00:23:59,331
How enviable that sounds.
557
00:23:59,364 --> 00:24:01,166
When do you expect
your director?
558
00:24:01,200 --> 00:24:03,368
Oh, he'll be here for dinner.
Don't you think, Myrna?
559
00:24:03,402 --> 00:24:05,404
(Cockney accent):
How should I know?
560
00:24:06,205 --> 00:24:09,475
("Everything Has Changed
But You" playing)
561
00:24:09,508 --> 00:24:12,244
Myrna Dalgleish in this house.
562
00:24:12,277 --> 00:24:14,146
It seems incredible.
563
00:24:14,179 --> 00:24:15,414
ANNA:
Her dad sold fruit
564
00:24:15,447 --> 00:24:17,182
in the old Borough Market.
Now look at her.
565
00:24:17,216 --> 00:24:19,051
A goddess of the screen.
566
00:24:19,084 --> 00:24:21,119
And you're going to be her maid.
567
00:24:21,153 --> 00:24:22,621
She's brought
a mountain of luggage,
568
00:24:22,654 --> 00:24:25,090
so I thought you and Anna
could go together right now
569
00:24:25,123 --> 00:24:27,025
and offer to unpack.
570
00:24:27,059 --> 00:24:28,794
BATES: Just remember,
neither of you know this woman.
571
00:24:28,827 --> 00:24:32,631
She may not be the film star
you see in the fan magazines.
572
00:24:32,664 --> 00:24:35,567
ANNA: Well, there's only
one way to find out. (chuckles)
573
00:24:35,601 --> 00:24:38,103
♪ And soon my tears are dry ♪
574
00:24:38,136 --> 00:24:41,106
♪ In your eyes,
I see you're still blue ♪
575
00:24:41,139 --> 00:24:43,408
- Thank you.
- ♪ Everything has changed but you. ♪
576
00:24:43,442 --> 00:24:45,244
♪ ♪
577
00:24:45,277 --> 00:24:47,179
- FOOTMAN: The Lady Grantham.
- (song ends)
578
00:24:47,212 --> 00:24:48,614
I'm sorry to burst in on you.
579
00:24:48,647 --> 00:24:50,182
Not at all.
580
00:24:50,215 --> 00:24:51,483
The fact is
I've made a new will,
581
00:24:51,517 --> 00:24:53,485
and I need you both
to witness my signature.
582
00:24:53,519 --> 00:24:55,187
I'm just fussing.
583
00:24:55,220 --> 00:24:57,055
It's only my jewelry
and a few other pieces.
584
00:24:57,089 --> 00:24:59,324
It's always a good idea to
bring these things up to date.
585
00:24:59,358 --> 00:25:00,826
CORA:
Murray was down anyway,
586
00:25:00,859 --> 00:25:03,228
so I thought I would
take advantage of that.
587
00:25:03,262 --> 00:25:06,131
I'm glad you've come,
because I wanted to tell you
588
00:25:06,164 --> 00:25:08,233
that Violet has asked us
to go through her things.
589
00:25:08,267 --> 00:25:10,235
What? Why has she asked you?
590
00:25:10,269 --> 00:25:12,838
I really don't know, but,
of course, anything of interest
591
00:25:12,871 --> 00:25:15,607
will be referred
to Robert and you.
592
00:25:15,641 --> 00:25:17,576
I just thought
you ought to be told.
593
00:25:17,609 --> 00:25:20,412
Well, she wants her death to be
ordered and free of bother.
594
00:25:20,445 --> 00:25:22,247
It's all
very Violet-like, really.
595
00:25:22,281 --> 00:25:24,449
- Are we wrong to go to France?
- Oh, certainly not.
596
00:25:25,450 --> 00:25:27,085
Mary can send a telegram
597
00:25:27,119 --> 00:25:29,488
if there are
any dark developments.
598
00:25:29,521 --> 00:25:31,423
But there won't be.
599
00:25:31,456 --> 00:25:33,559
I don't pretend I've always
worshipped at her shrine,
600
00:25:33,592 --> 00:25:35,294
but it will be strange.
601
00:25:35,327 --> 00:25:37,229
And Mary will miss her
when she's gone.
602
00:25:37,262 --> 00:25:38,697
Mary will become her,
603
00:25:38,730 --> 00:25:41,166
- so the gap will be filled.
- (chuckles softly)
604
00:25:41,199 --> 00:25:42,467
And now I must run.
605
00:25:42,501 --> 00:25:44,303
I'm making dinner late
by being here.
606
00:25:46,672 --> 00:25:48,240
I'll see you when we get back.
607
00:25:48,273 --> 00:25:49,675
Yes, of course.
608
00:25:51,376 --> 00:25:53,145
She's right.
It will be strange.
609
00:25:53,178 --> 00:25:57,182
I shall miss having a sparring
partner to keep me trim.
610
00:25:58,584 --> 00:26:00,385
Be careful how you handle
them clothes.
611
00:26:00,419 --> 00:26:02,321
They're haute couture.
612
00:26:02,354 --> 00:26:05,190
I should go to Lady Mary and
Lady Hexham to help them dress,
613
00:26:05,223 --> 00:26:06,692
so I'll leave Daisy
with the unpacking.
614
00:26:06,725 --> 00:26:08,460
I'll be back
when you're at dinner.
615
00:26:08,493 --> 00:26:10,128
So long as it's finished
616
00:26:10,162 --> 00:26:11,597
and the trunks are gone
when I come up.
617
00:26:16,168 --> 00:26:18,303
What were you doing
on the roof of the Negresco?
618
00:26:18,337 --> 00:26:20,472
Oh, it was a scavenger hunt,
and we needed a chimney pot.
619
00:26:20,505 --> 00:26:23,275
But when we got up there,
they were huge,
620
00:26:23,308 --> 00:26:24,576
so we smashed one
and all took a piece.
621
00:26:24,610 --> 00:26:27,679
(chuckles):
Oh, was the manager pleased?
622
00:26:27,713 --> 00:26:29,348
Well, it was good publicity.
623
00:26:29,381 --> 00:26:31,483
Is there such a thing
as good publicity?
624
00:26:31,516 --> 00:26:33,585
There is
if you're in the movies.
625
00:26:33,619 --> 00:26:36,221
Well, I suppose the Russians
smash their glasses
626
00:26:36,254 --> 00:26:37,623
for good luck.
627
00:26:37,656 --> 00:26:40,425
And now film people
smash other people's property
628
00:26:40,459 --> 00:26:42,594
for good publicity. (chuckles)
629
00:26:42,628 --> 00:26:44,596
Is this true, Miss Dalgleish?
630
00:26:44,630 --> 00:26:46,498
Oh, I don't do nothing
unless I feel like it.
631
00:26:46,531 --> 00:26:48,300
Oh, how musical
you make it sound.
632
00:26:49,368 --> 00:26:51,503
Hold the plate nearer.
633
00:26:52,604 --> 00:26:55,407
How did you become
a film actress?
634
00:26:55,440 --> 00:26:57,509
A talent scout spotted me.
635
00:26:57,542 --> 00:26:59,711
Because I'm so beautiful.
636
00:26:59,745 --> 00:27:02,648
(chuckles)
It seems wonderfully romantic.
637
00:27:02,681 --> 00:27:03,715
Well, it's not that romantic.
638
00:27:03,749 --> 00:27:05,384
Not when you know that every man
639
00:27:05,417 --> 00:27:07,285
in the room
just wants to give you one.
640
00:27:08,820 --> 00:27:11,657
What a colorful life you lead.
641
00:27:11,690 --> 00:27:13,325
(Robert clears throat)
642
00:27:13,358 --> 00:27:15,394
H-Have you made
many kinematographs
643
00:27:15,427 --> 00:27:16,662
traveling around the country?
644
00:27:16,695 --> 00:27:18,530
I'm afraid I'm rather glad
to be missing it.
645
00:27:18,563 --> 00:27:20,198
Well, I know you're only
doing it for the money,
646
00:27:20,232 --> 00:27:21,366
but that's all right.
647
00:27:22,334 --> 00:27:24,236
(gulps)
648
00:27:24,269 --> 00:27:27,205
What I never understand is how
you remember all those lines.
649
00:27:27,239 --> 00:27:28,573
Well, it's not theater.
650
00:27:28,607 --> 00:27:30,742
In fact, I'm not even sure
it's proper acting.
651
00:27:30,776 --> 00:27:32,277
Oh, but isn't that
about to change?
652
00:27:32,310 --> 00:27:34,212
Aren't films starting to talk?
653
00:27:34,246 --> 00:27:36,648
Couple of words here or there.
Nothing to frighten the horses.
654
00:27:36,682 --> 00:27:38,417
Says who?
655
00:27:38,450 --> 00:27:40,218
Get me a crème de menthe.
656
00:27:42,320 --> 00:27:44,556
Would it be possible
to remind Miss Dalgleish
657
00:27:44,589 --> 00:27:46,658
that the servants work hard
in this house
658
00:27:46,692 --> 00:27:48,293
and they are doing their best?
659
00:27:48,326 --> 00:27:49,628
They're not used to rudeness.
660
00:27:49,661 --> 00:27:51,430
Well, she's not
used to criticism.
661
00:27:51,463 --> 00:27:53,699
Her face on the screen
sells a million tickets,
662
00:27:53,732 --> 00:27:55,834
- and she knows it.
- MYRNA: Cheers.
663
00:27:55,867 --> 00:27:57,602
I see.
664
00:27:58,670 --> 00:28:00,472
♪ ♪
665
00:28:02,674 --> 00:28:05,577
MYRNA: Well, I got my
first picture when I was 20.
666
00:28:05,610 --> 00:28:07,646
(conversation continues
indistinctly)
667
00:28:07,679 --> 00:28:09,681
Thank you.
668
00:28:12,684 --> 00:28:14,419
I'm the butler, sir.
669
00:28:14,453 --> 00:28:15,821
Please tell me
if there's anything you need.
670
00:28:15,854 --> 00:28:17,589
Anything I need?
671
00:28:17,622 --> 00:28:19,224
Seems rather a tall order.
672
00:28:20,792 --> 00:28:23,495
(chuckles)
I'm sorry. I'm-I'm teasing you.
673
00:28:23,528 --> 00:28:27,432
What I should've said was
I have everything I need.
674
00:28:27,466 --> 00:28:28,667
Thank you so much.
675
00:28:28,700 --> 00:28:30,736
Very good, sir.
676
00:28:30,769 --> 00:28:33,338
(yawns)
677
00:28:33,371 --> 00:28:37,476
Oh, put that guidebook down,
Charlie, and go to sleep.
678
00:28:37,509 --> 00:28:39,578
Mm, let me finish the chapter.
679
00:28:44,649 --> 00:28:47,486
You won't believe
what these people eat.
680
00:28:47,519 --> 00:28:49,488
(grunts softly)
681
00:28:49,521 --> 00:28:52,257
- ♪ ♪
- (overlapping chatter)
682
00:28:53,692 --> 00:28:55,460
(Carson sighs)
683
00:28:57,496 --> 00:28:59,331
- (clears throat)
- Sorry.
684
00:29:00,699 --> 00:29:02,434
- Come on, Carson.
- Coming through.
685
00:29:02,467 --> 00:29:05,637
(sighs) Let's run for it
before things get any worse.
686
00:29:05,670 --> 00:29:08,373
I hope you've got
a Mediterranean version
687
00:29:08,406 --> 00:29:10,308
of that outfit, or you'll boil.
688
00:29:10,342 --> 00:29:11,510
Don't worry about me, milord.
689
00:29:11,543 --> 00:29:12,878
Hmm.
690
00:29:14,713 --> 00:29:16,548
ROBERT: And you're going
to be good, aren't you?
691
00:29:16,581 --> 00:29:17,783
MARY:
Goodbye, Papa.
692
00:29:17,816 --> 00:29:19,618
- Look after Teo.
- Of course. (kisses)
693
00:29:19,651 --> 00:29:21,653
Now, have a lovely time,
no matter what they're like.
694
00:29:21,686 --> 00:29:23,355
Yeah. We'll do our best.
695
00:29:23,388 --> 00:29:26,491
Now, don't get into any scrapes.
696
00:29:26,525 --> 00:29:28,493
I have found,
when dealing with foreigners,
697
00:29:28,527 --> 00:29:32,898
if one speaks loudly and slowly,
they'll bend to your will.
698
00:29:32,931 --> 00:29:35,400
Not too loudly
and not too slowly.
699
00:29:35,433 --> 00:29:37,569
Uh, no, no, Andrew.
Andrew. No, no.
700
00:29:37,602 --> 00:29:39,638
Thank you, Bates.
701
00:29:41,140 --> 00:29:43,408
- Ah.
- We've come to wish you luck.
702
00:29:43,441 --> 00:29:44,810
Well, you only just caught us,
703
00:29:44,843 --> 00:29:46,812
as we set off
on our strange mission.
704
00:29:50,882 --> 00:29:52,617
Well.
705
00:29:52,651 --> 00:29:54,686
I'm sorry
you'll miss the filming.
706
00:29:54,719 --> 00:29:56,454
Will you watch it
while we're away?
707
00:29:56,488 --> 00:29:58,356
I will if they let me.
708
00:29:58,390 --> 00:30:00,492
Try and enjoy yourself.
709
00:30:00,525 --> 00:30:02,561
No need to say the same to you.
710
00:30:02,594 --> 00:30:04,563
Please make sure that
Johnnie keeps his nose clean.
711
00:30:04,596 --> 00:30:06,364
It will be done, sir.
712
00:30:08,533 --> 00:30:09,734
(laughs softly)
713
00:30:09,768 --> 00:30:11,770
(overlapping chatter)
714
00:30:12,537 --> 00:30:16,441
Everyone aboard
or we'll miss the train.
715
00:30:16,474 --> 00:30:18,476
♪ ♪
716
00:30:22,581 --> 00:30:23,982
MRS PATMORE:
Don't think I've ever seen
717
00:30:24,016 --> 00:30:26,451
so many lovely-looking ladies.
718
00:30:26,484 --> 00:30:28,453
Cup of tea for Miss Dalgleish.
719
00:30:28,486 --> 00:30:30,922
I've just made some.
Daisy can take it up.
720
00:30:30,956 --> 00:30:33,525
Oh, I'll do that. I want to.
721
00:30:33,558 --> 00:30:35,493
No, let me. Please.
722
00:30:35,527 --> 00:30:37,495
Lady Mary won't mind.
I'm begging you.
723
00:30:37,529 --> 00:30:38,730
Steady on, Daisy.
724
00:30:38,763 --> 00:30:39,898
Uh, but I'll fetch
the tray after.
725
00:30:40,899 --> 00:30:42,901
(piano plays flourish)
726
00:30:43,902 --> 00:30:45,971
(gentle melody plays)
727
00:30:46,972 --> 00:30:48,540
(gasps)
728
00:30:55,780 --> 00:30:57,716
This is for you, Miss Dalgleish.
729
00:30:57,749 --> 00:30:59,851
I never got chance to say
how exciting it is
730
00:30:59,885 --> 00:31:01,686
that you're here.
731
00:31:01,720 --> 00:31:03,189
I love your pictures.
732
00:31:03,222 --> 00:31:05,657
You've been such an inspiration
to me.
733
00:31:05,690 --> 00:31:07,459
Since I first saw
Star-Crossed...
734
00:31:07,492 --> 00:31:09,527
- MYRNA: Can we get a move on?
- BARBER: Right away.
735
00:31:09,561 --> 00:31:11,663
Positions, everyone.
736
00:31:12,831 --> 00:31:14,699
(whispering):
She's the actress?
737
00:31:14,733 --> 00:31:16,935
- (Myrna clears throat)
- Roll the camera.
738
00:31:16,968 --> 00:31:19,205
- Harry.
- (camera rattling)
739
00:31:19,238 --> 00:31:21,907
- And action!
- (gasping)
740
00:31:21,940 --> 00:31:24,643
- (plays flourish)
- You walk downstairs
741
00:31:24,676 --> 00:31:26,511
and find him with your eyes.
742
00:31:26,544 --> 00:31:28,947
- You halt and walk on.
- (piano plays gentle melody)
743
00:31:28,980 --> 00:31:30,916
But he's waiting for you.
744
00:31:30,949 --> 00:31:32,918
Tell her she looks beautiful.
745
00:31:32,951 --> 00:31:34,686
(piano playing gentle music)
746
00:31:34,719 --> 00:31:36,855
You're delighted to hear it,
but you cannot admit it.
747
00:31:40,092 --> 00:31:42,228
You look into his eyes.
748
00:31:42,261 --> 00:31:43,662
Will you let him kiss you?
749
00:31:43,695 --> 00:31:44,896
It feels as if you might.
750
00:31:44,930 --> 00:31:47,565
Wait! Wait! Who's he?
751
00:31:47,599 --> 00:31:48,633
- Cut, cut, cut, cut.
- (music stops)
752
00:31:48,667 --> 00:31:49,901
So-- I'm ever so sorry.
753
00:31:49,935 --> 00:31:51,703
MYRNA:
Wait, I-I can't work like this.
754
00:31:51,736 --> 00:31:52,971
Oh, it's Molesley.
755
00:31:53,005 --> 00:31:54,572
He's a great favorite here.
756
00:31:54,606 --> 00:31:56,008
You don't mind him watching,
do you?
757
00:31:56,042 --> 00:31:57,642
I'm sure they don't mind
him watching.
758
00:31:57,676 --> 00:31:58,977
- They just don't want him in it.
- Oh.
759
00:31:59,011 --> 00:32:00,612
(chuckles):
No. Well spotted.
760
00:32:00,645 --> 00:32:02,048
So now you just
do it all again?
761
00:32:02,081 --> 00:32:03,615
- Exactly.
- Oh.
762
00:32:03,648 --> 00:32:06,451
I'd rather earn my living
down a mine.
763
00:32:06,851 --> 00:32:08,853
- First positions please.
- Oh.
764
00:32:08,887 --> 00:32:10,089
BARBER:
Roll the camera.
765
00:32:10,122 --> 00:32:11,489
Harry.
766
00:32:13,591 --> 00:32:14,893
- And action!
- (gasps)
767
00:32:14,926 --> 00:32:16,594
- As if he did that again.
- Coming down the stairs,
768
00:32:16,628 --> 00:32:17,896
not expecting to find him there
waiting for you.
769
00:32:17,929 --> 00:32:19,965
♪ ♪
770
00:32:24,836 --> 00:32:26,805
If I'd known we were all going
to be staying at the villa,
771
00:32:26,838 --> 00:32:29,275
- I'm not sure I'd have come.
- Why not?
772
00:32:29,308 --> 00:32:31,609
You don't think it might be
a little awkward?
773
00:32:31,643 --> 00:32:33,845
When we've appropriated
this family's home?
774
00:32:33,878 --> 00:32:36,282
I'm not sure that's
the sensible way to look at it.
775
00:32:36,315 --> 00:32:38,883
I'm just glad Sybbie will be
on much more equal terms
776
00:32:38,917 --> 00:32:40,719
with her cousins.
777
00:32:40,752 --> 00:32:42,821
MAUD: Violet is giving
your child a great opportunity,
778
00:32:42,854 --> 00:32:45,557
a real start in life.
779
00:32:46,359 --> 00:32:48,060
Does her generosity
surprise you?
780
00:32:48,094 --> 00:32:50,762
Attila the Hun loved his family.
781
00:32:51,730 --> 00:32:53,798
(chuckles)
782
00:32:54,866 --> 00:32:56,035
(grunts)
783
00:32:57,036 --> 00:32:59,537
You all right, Mr. Carson?
784
00:32:59,571 --> 00:33:00,905
CARSON: "All right"
is not the first phrase
785
00:33:00,939 --> 00:33:02,874
that springs to mind.
786
00:33:02,907 --> 00:33:04,743
I've brought you
some chicken soup, Mr. Carson.
787
00:33:04,776 --> 00:33:06,911
(grunts)
788
00:33:09,647 --> 00:33:11,883
(muffled grunts)
789
00:33:13,585 --> 00:33:15,620
♪ ♪
790
00:33:21,093 --> 00:33:23,828
(Bertie chuckles)
791
00:33:26,698 --> 00:33:28,733
I think she sounds very rude.
792
00:33:28,767 --> 00:33:30,835
I expect she's done in.
793
00:33:30,869 --> 00:33:33,072
Well, it must be difficult when
the whole film depends on you.
794
00:33:33,105 --> 00:33:35,007
It depends on Mr. Dexter, too,
795
00:33:35,041 --> 00:33:36,908
and he seems
very well-mannered.
796
00:33:36,941 --> 00:33:38,810
And so attractive.
797
00:33:38,843 --> 00:33:40,346
Oi, oi.
Are you up to something?
798
00:33:40,379 --> 00:33:42,181
If I were, would I tell you?
799
00:33:42,214 --> 00:33:43,782
(laughter)
800
00:33:43,815 --> 00:33:45,084
Mr. Molesley's in the film now.
801
00:33:45,117 --> 00:33:47,119
- (laughter)
- I wasn't sure where to stand.
802
00:33:47,153 --> 00:33:49,888
Why don't we let the film
people get on with their work
803
00:33:49,921 --> 00:33:51,756
while we get on with ours.
804
00:33:51,790 --> 00:33:53,192
Listen to him, Daisy,
before you run away
805
00:33:53,225 --> 00:33:55,827
- to join the circus.
- (others chuckling)
806
00:33:57,029 --> 00:33:59,065
♪ ♪
807
00:34:20,019 --> 00:34:21,986
♪ ♪
808
00:34:22,021 --> 00:34:24,056
(seabirds screeching)
809
00:34:44,909 --> 00:34:47,812
♪ ♪
810
00:34:52,851 --> 00:34:54,953
I say, how are we all?
How did we all survive?
811
00:34:54,986 --> 00:34:56,088
- All right? (chuckles)
- Yes.
812
00:34:56,122 --> 00:34:58,857
(quiet chatter, chuckling)
813
00:34:58,890 --> 00:35:01,093
- Well, shall we?
- MAUD: Oh, the color of the sea.
814
00:35:01,127 --> 00:35:02,660
Ah.
815
00:35:07,066 --> 00:35:08,833
Monsieur de Montmirail?
816
00:35:08,867 --> 00:35:11,669
Lord Grantham. Bienvenu.
817
00:35:11,703 --> 00:35:13,205
Well, we've become
quite a party.
818
00:35:13,239 --> 00:35:14,906
I'm afraid we've even
brought our butler.
819
00:35:14,939 --> 00:35:16,008
I'm not quite sure why.
820
00:35:16,041 --> 00:35:17,209
But how chic.
821
00:35:17,243 --> 00:35:19,211
Now, come in, everybody.
822
00:35:19,245 --> 00:35:20,879
- Come on.
- MAUD: Just going to feel like I need a drink.
823
00:35:20,912 --> 00:35:23,082
MAUD:
And I could do with a sit-down.
824
00:35:23,115 --> 00:35:25,817
MONTMIRAIL:
I can imagine.
825
00:35:28,720 --> 00:35:30,222
Welcome.
826
00:35:30,256 --> 00:35:32,757
ROBERT:
Merci.
827
00:35:35,960 --> 00:35:37,729
Maman.
828
00:35:37,762 --> 00:35:40,099
May I present Lord Grantham.
829
00:35:40,132 --> 00:35:41,900
My mother.
La Marquise de Montmirail.
830
00:35:41,933 --> 00:35:43,302
ROBERT:
Madame.
831
00:35:43,335 --> 00:35:45,271
Uh, this is Lady Grantham,
Lord and Lady Hexham,
832
00:35:45,304 --> 00:35:47,772
Lady Bagshaw
and Mr. and Mrs. Branson.
833
00:35:47,805 --> 00:35:49,208
MME DE MONTMIRAIL:
Ah, Monsieur Branson,
834
00:35:49,241 --> 00:35:50,909
father of the lucky child.
835
00:35:50,942 --> 00:35:52,911
How happy you must be.
836
00:35:52,944 --> 00:35:55,181
My wife and I
are very glad to be here.
837
00:35:55,214 --> 00:35:58,117
I must say straightaway how
kind you are to include us all.
838
00:35:58,150 --> 00:35:59,817
We're delighted, Lord Hexham.
839
00:35:59,851 --> 00:36:01,487
Aren't we, maman?
840
00:36:01,520 --> 00:36:02,921
Delighted.
841
00:36:04,822 --> 00:36:06,091
Thank you, Mrs. Patmore.
842
00:36:06,125 --> 00:36:09,128
- Thank you.
- Uh, mind you eat them slowly.
843
00:36:09,161 --> 00:36:11,197
Whoa. (chuckles)
844
00:36:11,230 --> 00:36:13,098
Oh. Mr. Mason.
845
00:36:13,132 --> 00:36:15,900
How are you? Are you
on your way back to the farm?
846
00:36:15,934 --> 00:36:17,203
I wanted to give
the young couple a break.
847
00:36:17,236 --> 00:36:18,803
They're never alone.
848
00:36:18,836 --> 00:36:20,172
They always
have to put up with me.
849
00:36:20,206 --> 00:36:22,208
Well, it's your house
to do as you like.
850
00:36:22,241 --> 00:36:24,276
But I want them to feel
it's their home,
851
00:36:24,310 --> 00:36:27,779
so that when I surrender the
tenancy, they'll take it on.
852
00:36:27,812 --> 00:36:28,980
What will you do?
853
00:36:29,014 --> 00:36:30,216
Don't you worry about me.
854
00:36:30,249 --> 00:36:32,051
You've got your own concerns.
855
00:36:32,084 --> 00:36:33,219
Well, I do worry about you.
856
00:36:33,252 --> 00:36:35,853
Oh, thank you. Oof.
857
00:36:35,887 --> 00:36:38,190
Call sheets for tomorrow
will be issued in an hour
858
00:36:38,224 --> 00:36:39,824
and delivered to your digs.
859
00:36:39,857 --> 00:36:41,160
A good day?
860
00:36:41,193 --> 00:36:43,295
It's always good
if we get through the schedule.
861
00:36:43,329 --> 00:36:44,896
What's that? Good news, I hope.
862
00:36:44,929 --> 00:36:46,232
Not really.
863
00:36:46,265 --> 00:36:48,300
My husband isn't coming back
when he said.
864
00:36:48,334 --> 00:36:50,135
Must be a disappointment.
865
00:36:50,169 --> 00:36:52,104
It's a disappointment
but not a surprise.
866
00:36:52,137 --> 00:36:53,838
Half past 8:00
is too late for me.
867
00:36:53,871 --> 00:36:55,773
I like to eat at 7:00.
868
00:36:55,807 --> 00:36:58,977
It's difficult for the kitchen
if we change the usual timings.
869
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
(Myrna sighs)
870
00:37:03,848 --> 00:37:05,850
I wish I could see
the star magic.
871
00:37:05,883 --> 00:37:07,052
Well, I tell you what.
872
00:37:07,086 --> 00:37:08,120
One of her films
is showing in Thirsk.
873
00:37:08,153 --> 00:37:09,154
Why don't we catch it?
874
00:37:09,188 --> 00:37:10,922
I should say no.
875
00:37:10,955 --> 00:37:12,358
Why?
876
00:37:12,391 --> 00:37:14,159
None of your family's here.
You're your own mistress.
877
00:37:15,427 --> 00:37:17,129
All right.
878
00:37:17,162 --> 00:37:20,765
I'll warn Barrow,
put on a coat and tell Granny.
879
00:37:24,036 --> 00:37:25,304
(knocking)
880
00:37:26,305 --> 00:37:28,007
Now, Granny, don't be cross,
881
00:37:28,040 --> 00:37:30,009
but I'm going into Thirsk
to see a film.
882
00:37:30,042 --> 00:37:31,943
On your own?
883
00:37:31,976 --> 00:37:34,079
With Mr. Barber, the director.
884
00:37:34,113 --> 00:37:37,283
Have you heard
from Henry lately?
885
00:37:37,316 --> 00:37:39,418
He sent a telegram today.
886
00:37:39,451 --> 00:37:41,320
He's not coming back yet.
887
00:37:41,353 --> 00:37:43,022
Denker, change of plan.
888
00:37:43,055 --> 00:37:44,156
I won't get dressed.
889
00:37:44,189 --> 00:37:46,258
I'll have my dinner on a tray.
890
00:37:46,292 --> 00:37:48,327
Milady.
891
00:37:53,465 --> 00:37:55,367
MARY:
I am sorry.
892
00:37:55,401 --> 00:37:57,236
It's not your fault
893
00:37:57,269 --> 00:38:01,407
that Miss Dalgleish has
all the charm of a verruca.
894
00:38:01,440 --> 00:38:03,275
Well, Mr. Dexter's nice.
895
00:38:03,309 --> 00:38:06,045
He can stick up for himself
without my help.
896
00:38:06,078 --> 00:38:07,446
Doesn't filming interest you?
897
00:38:07,479 --> 00:38:09,415
I watched some of it.
898
00:38:09,448 --> 00:38:11,283
I'd rather eat pebbles.
899
00:38:11,317 --> 00:38:13,118
- (chuckles)
- In fact,
900
00:38:13,152 --> 00:38:14,886
I think I'll retire to my bed.
901
00:38:14,919 --> 00:38:17,189
At least until they've all gone.
902
00:38:17,222 --> 00:38:19,091
Should I be worried?
903
00:38:19,124 --> 00:38:22,927
Well, Florence Nightingale took
to her bed at the age of 38.
904
00:38:22,960 --> 00:38:24,330
She died at 90.
905
00:38:24,363 --> 00:38:26,198
You would tell me, wouldn't you?
906
00:38:26,231 --> 00:38:29,168
What do you think?
907
00:38:29,201 --> 00:38:30,402
Go on.
908
00:38:32,338 --> 00:38:33,971
(door opens)
909
00:38:34,006 --> 00:38:36,041
- ♪ ♪
- (birds chirping)
910
00:38:37,409 --> 00:38:39,111
MME DE MONTMIRAIL:
And you, Lord Grantham?
911
00:38:39,144 --> 00:38:41,913
Are you familiar
with the south of France?
912
00:38:41,946 --> 00:38:43,415
I know Lord Brougham
first made it fashionable
913
00:38:43,449 --> 00:38:45,417
in the 1830s
when he was chancellor.
914
00:38:45,451 --> 00:38:49,221
So you're only taking back
what is yours by right?
915
00:38:49,254 --> 00:38:50,955
ROBERT: I wouldn't say that,
but I do see
916
00:38:50,988 --> 00:38:52,324
why you find it upsetting.
917
00:38:52,358 --> 00:38:54,093
But here you are,
918
00:38:54,126 --> 00:38:56,362
eyeing up the furniture,
measuring the curtains.
919
00:38:56,395 --> 00:38:57,363
MONTMIRAIL:
Maman, please.
920
00:38:57,396 --> 00:38:59,098
We can always buy another villa.
921
00:38:59,131 --> 00:39:03,235
We're here
because your son invited us.
922
00:39:03,268 --> 00:39:05,137
But I suppose
I would like to know
923
00:39:05,170 --> 00:39:07,339
why your husband
did what he did.
924
00:39:07,373 --> 00:39:09,241
I've asked our lawyer
to join us here in a few days.
925
00:39:09,274 --> 00:39:11,110
I think it's an excellent idea.
926
00:39:11,143 --> 00:39:13,345
Until then,
I hope you'll enjoy your stay.
927
00:39:13,379 --> 00:39:15,180
(clears throat)
928
00:39:18,016 --> 00:39:20,985
Your butler lends a welcome air
of splendor to the proceedings.
929
00:39:21,019 --> 00:39:23,155
But he can stand down
if you prefer.
930
00:39:23,188 --> 00:39:25,257
Why, when the villa already
belongs to your granddaughter?
931
00:39:25,290 --> 00:39:29,994
Lady Bagshaw,
please come and sit here.
932
00:39:30,028 --> 00:39:30,995
(Carson clears throat)
933
00:39:31,029 --> 00:39:33,098
I am so sorry.
934
00:39:33,132 --> 00:39:35,200
I laid down for five minutes,
shut my eyes, and that was it.
935
00:39:35,234 --> 00:39:36,968
- I was gone.
- (Montmirail chuckles)
936
00:39:37,002 --> 00:39:39,104
Welcome to
the Villa of the Doves.
937
00:39:39,138 --> 00:39:40,938
- You must come here a lot.
- MME DE MONTMIRAIL: We do.
938
00:39:40,972 --> 00:39:44,109
Or rather, we did,
before you entered our lives.
939
00:39:44,143 --> 00:39:45,277
MONTMIRAIL:
Always in the winter
940
00:39:45,310 --> 00:39:47,079
for as long as I can remember.
941
00:39:47,112 --> 00:39:49,281
But now coming in the
warmer months is catching on.
942
00:39:49,314 --> 00:39:51,250
I'm planning an article on that.
943
00:39:51,283 --> 00:39:52,518
You're a writer, Lady Hexham?
944
00:39:52,551 --> 00:39:54,319
More of a journalist,
I'm afraid.
945
00:39:54,353 --> 00:39:57,389
I have a magazine, and
I'm taking back control of it.
946
00:39:57,423 --> 00:39:59,124
What's your article about?
947
00:39:59,158 --> 00:40:03,162
Oh, uh, Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
948
00:40:03,195 --> 00:40:05,930
All the people that got the
hotels to stay open in July.
949
00:40:06,598 --> 00:40:09,368
Can I publish some pictures
of the villa?
950
00:40:09,401 --> 00:40:11,170
Might that be possible?
951
00:40:11,203 --> 00:40:12,438
Of course.
952
00:40:12,471 --> 00:40:14,306
If we can see the images
before you use them.
953
00:40:14,339 --> 00:40:17,142
Ah, you're obviously not
the first journalist he's met.
954
00:40:17,176 --> 00:40:18,377
(laughter)
955
00:40:18,410 --> 00:40:20,379
♪ ♪
956
00:40:20,412 --> 00:40:22,247
MAN:
Tickets, please.
957
00:40:24,616 --> 00:40:26,585
We're going to have to defer
our appreciation
958
00:40:26,618 --> 00:40:29,321
of Miss Dalgleish's attractions
to another time.
959
00:40:29,354 --> 00:40:31,056
This isn't her film.
960
00:40:31,089 --> 00:40:32,990
The Terror is the first
all-talking picture
961
00:40:33,025 --> 00:40:34,460
to show in Britain.
962
00:40:34,493 --> 00:40:36,328
- I thought that was The Jazz Singer.
- Oh, no.
963
00:40:36,361 --> 00:40:38,464
In that, Al Jolson just says
a few words to his old mother.
964
00:40:38,497 --> 00:40:40,065
Oh, and sings.
965
00:40:40,098 --> 00:40:42,067
In this,
they talk all the way through.
966
00:40:42,100 --> 00:40:43,569
- Mm.
- Where's the Rialto?
967
00:40:43,602 --> 00:40:45,970
Uh, take the next left and park.
968
00:40:48,106 --> 00:40:49,508
(knocking)
969
00:40:51,376 --> 00:40:54,246
Lady Mary's gone
to the pictures in Thirsk
970
00:40:54,279 --> 00:40:57,549
with Mr. Barber, and old Lady
Grantham's eating in her room.
971
00:40:57,583 --> 00:41:01,086
So Mr. Dexter and Miss Dalgleish
will be dining alone.
972
00:41:01,119 --> 00:41:02,488
Have you let Mrs. Patmore know?
973
00:41:02,521 --> 00:41:03,522
I have.
974
00:41:04,523 --> 00:41:06,391
We all pity Mr. Dexter.
975
00:41:06,425 --> 00:41:08,260
(sighs)
976
00:41:08,293 --> 00:41:10,028
What's the matter?
977
00:41:10,062 --> 00:41:12,297
Oh, you wouldn't be interested,
Mrs. Hughes.
978
00:41:12,331 --> 00:41:14,566
Try me.
979
00:41:14,600 --> 00:41:16,268
If you want to.
980
00:41:24,276 --> 00:41:25,377
(Barrow clears throat)
981
00:41:25,410 --> 00:41:26,812
When we had the royal visit,
982
00:41:26,845 --> 00:41:30,182
do you remember
a valet called Ellis?
983
00:41:30,215 --> 00:41:32,217
I do.
984
00:41:32,251 --> 00:41:35,420
You and he were quite friendly,
I recall.
985
00:41:35,454 --> 00:41:39,391
I had a letter from him
this morning
986
00:41:39,424 --> 00:41:41,260
saying he's getting married.
987
00:41:42,861 --> 00:41:45,430
And that's sad?
988
00:41:46,565 --> 00:41:49,268
I know it shouldn't be.
989
00:41:49,301 --> 00:41:53,405
Mr. Barrow, your path in life
is a hard one.
990
00:41:53,438 --> 00:41:56,241
Most people in your position
991
00:41:56,275 --> 00:41:58,310
choose to hide
behind appearances
992
00:41:58,343 --> 00:42:02,414
that will allow them to
avoid persecution and rejection.
993
00:42:02,447 --> 00:42:05,183
He's surely not
to be blamed for it.
994
00:42:05,217 --> 00:42:07,286
(sighs)
995
00:42:07,319 --> 00:42:10,055
It isn't what I want,
Mrs. Hughes.
996
00:42:11,323 --> 00:42:13,392
Then you're a brave man.
997
00:42:13,425 --> 00:42:16,628
But you're also destined
to be a lonely one.
998
00:42:16,662 --> 00:42:18,430
Unless you're very fortunate.
999
00:42:20,532 --> 00:42:23,402
(playing light classical music)
1000
00:42:40,919 --> 00:42:44,556
I thought you said her face
could sell a million tickets.
1001
00:42:44,590 --> 00:42:46,625
- Not in Thirsk, apparently.
- (chuckles)
1002
00:42:50,729 --> 00:42:52,331
MARY:
But you're right, of course.
1003
00:42:52,364 --> 00:42:54,533
She is very beautiful.
1004
00:42:57,603 --> 00:43:00,639
(ensemble playing
"God Save the King")
1005
00:43:08,246 --> 00:43:09,681
CORA:
How wonderful this is.
1006
00:43:09,715 --> 00:43:13,185
I'm still curious
as to why we're here.
1007
00:43:13,218 --> 00:43:15,387
If you'd come to England,
you could have met Mama,
1008
00:43:15,420 --> 00:43:17,322
which would've made more sense.
1009
00:43:17,356 --> 00:43:19,758
It was you I wanted to meet
more than old Lady Grantham.
1010
00:43:19,791 --> 00:43:21,326
And your mother?
1011
00:43:21,360 --> 00:43:23,629
The situation is
more delicate for her,
1012
00:43:23,662 --> 00:43:24,930
but she'll be all right.
1013
00:43:24,963 --> 00:43:26,498
I'll make sure of that.
1014
00:43:26,531 --> 00:43:28,567
♪ ♪
1015
00:43:30,268 --> 00:43:32,471
- That way.
- Mm.
1016
00:43:33,739 --> 00:43:35,474
TOM:
What do think their game is?
1017
00:43:35,507 --> 00:43:37,376
To lull us into
a sense of security
1018
00:43:37,409 --> 00:43:38,644
then whack us with a lawsuit?
1019
00:43:38,677 --> 00:43:40,312
Maybe they want us
to feel guilty
1020
00:43:40,345 --> 00:43:42,280
and withdraw from the field.
1021
00:43:42,314 --> 00:43:44,516
I think it's just that Monsieur
de Montmirail loved his father,
1022
00:43:44,549 --> 00:43:46,551
and he intends
to carry out his wishes.
1023
00:43:46,585 --> 00:43:48,520
And we're here
to represent Granny,
1024
00:43:48,553 --> 00:43:50,288
the mystery figure in all this.
1025
00:43:52,290 --> 00:43:53,525
(groans)
1026
00:43:54,526 --> 00:43:55,694
(sighs)
1027
00:43:55,727 --> 00:43:57,262
(grunts)
1028
00:43:58,263 --> 00:43:59,498
(sighs)
1029
00:44:04,503 --> 00:44:07,339
♪ ♪
1030
00:44:10,709 --> 00:44:12,310
(bell jingles)
1031
00:44:12,344 --> 00:44:13,478
(sighs)
1032
00:44:13,512 --> 00:44:14,680
Bonjour, monsieur.
1033
00:44:14,713 --> 00:44:17,382
Glare. Um, no.
1034
00:44:17,416 --> 00:44:19,317
Um, cover.
1035
00:44:19,351 --> 00:44:21,520
C-- Uh, cool. (chuckles)
1036
00:44:21,553 --> 00:44:22,621
Yes. (sighs)
1037
00:44:22,654 --> 00:44:24,423
- Carson?
- Oh.
1038
00:44:24,456 --> 00:44:25,557
(stammers)
1039
00:44:25,590 --> 00:44:26,758
May I be of help?
1040
00:44:26,792 --> 00:44:30,562
Um... (speaks French)
1041
00:44:30,595 --> 00:44:33,565
(stammers)
I thought maybe this one.
1042
00:44:33,598 --> 00:44:36,368
It makes you look like
King Zog of Albania.
1043
00:44:37,469 --> 00:44:39,204
(softly):
Yeah.
1044
00:44:40,605 --> 00:44:41,606
Oh, perfect.
1045
00:44:41,640 --> 00:44:43,608
Oh. No, no, no.
1046
00:44:43,642 --> 00:44:44,710
I wouldn't hear of it.
1047
00:44:44,743 --> 00:44:46,578
It was my choice,
so I should pay.
1048
00:44:46,611 --> 00:44:48,580
Yeah, but I'm the one
who has to wear it.
1049
00:44:48,613 --> 00:44:49,681
Um...
1050
00:44:49,715 --> 00:44:52,250
Thanks for your custom, sir.
1051
00:44:52,284 --> 00:44:53,585
Both you and your wife.
1052
00:44:56,655 --> 00:44:59,291
(Maud laughs softly)
1053
00:44:59,324 --> 00:45:01,326
(Carson groans)
1054
00:45:01,359 --> 00:45:02,728
If you were selling menswear
when you first
1055
00:45:02,761 --> 00:45:05,330
got to Hollywood,
how did you break into films?
1056
00:45:05,363 --> 00:45:07,566
Well, one day, they asked me
to pose for a trade journal
1057
00:45:07,599 --> 00:45:09,334
in a suit
that they were marketing,
1058
00:45:09,367 --> 00:45:11,403
and an agent came
and signed me up.
1059
00:45:11,436 --> 00:45:13,472
- Because you're so handsome.
- Oh.
1060
00:45:13,505 --> 00:45:15,607
I thought they were excited
by my acting talent.
1061
00:45:15,640 --> 00:45:17,576
- (laughter)
- Come on, girls. Get to wardrobe.
1062
00:45:17,609 --> 00:45:19,578
We all want to go home.
1063
00:45:20,846 --> 00:45:22,414
Now you know
why I'm in the movies.
1064
00:45:22,447 --> 00:45:23,715
How did you become a butler?
1065
00:45:23,749 --> 00:45:25,484
Well, it's a lot less glamorous.
1066
00:45:25,517 --> 00:45:26,885
I got a job as a hallboy.
1067
00:45:26,918 --> 00:45:29,721
Then I was a junior footman,
first footman, valet
1068
00:45:29,755 --> 00:45:31,523
and finally butler.
1069
00:45:31,556 --> 00:45:32,724
There's not much
I couldn't tell you
1070
00:45:32,758 --> 00:45:34,459
about how to run a house, sir.
1071
00:45:34,493 --> 00:45:35,894
See, that's the difference
between you and me.
1072
00:45:35,927 --> 00:45:38,330
I don't know what I'm doing
half the time.
1073
00:45:38,363 --> 00:45:39,765
That's not what it looks like.
1074
00:45:39,798 --> 00:45:43,368
Oh, thank you, Mr....?
1075
00:45:43,401 --> 00:45:45,470
Just Barrow, sir.
1076
00:45:45,504 --> 00:45:46,638
BARBER:
Right, Guy.
1077
00:45:46,671 --> 00:45:48,673
Let's rehearse please.
1078
00:45:52,644 --> 00:45:54,679
Myrna, say the line.
1079
00:45:55,947 --> 00:45:57,682
I saved you a mallet.
1080
00:45:57,716 --> 00:46:00,919
I always think they look like
instruments of war.
1081
00:46:00,952 --> 00:46:02,387
It's because they are.
1082
00:46:02,420 --> 00:46:04,322
There's a telephone call
for you.
1083
00:46:04,356 --> 00:46:06,358
A Mr. Bullock.
He says it's urgent.
1084
00:46:06,391 --> 00:46:08,560
Five minutes, everyone!
1085
00:46:09,828 --> 00:46:11,696
ISOBEL:
There's a drama going on below.
1086
00:46:11,730 --> 00:46:13,532
The man in charge was
shouting down the telephone
1087
00:46:13,565 --> 00:46:15,333
when I came up.
1088
00:46:15,367 --> 00:46:17,536
Apparently, they're making
the wrong sort of film.
1089
00:46:17,569 --> 00:46:18,937
Is there a right sort?
1090
00:46:18,970 --> 00:46:20,672
Well, all I know is
1091
00:46:20,705 --> 00:46:23,675
it seems the public
only want films that talk.
1092
00:46:23,708 --> 00:46:25,710
I should've thought
the best thing about films
1093
00:46:25,744 --> 00:46:27,879
- is that you can't hear them.
- (chuckles)
1094
00:46:27,913 --> 00:46:30,415
Be even better if
you couldn't see them either.
1095
00:46:30,448 --> 00:46:31,817
(both laughing)
1096
00:46:31,850 --> 00:46:33,351
Everybody,
gather around, please!
1097
00:46:33,385 --> 00:46:35,687
Everybody!
1098
00:46:35,720 --> 00:46:37,656
(clears throat)
1099
00:46:37,689 --> 00:46:40,392
- We are suspending production.
- (people groaning)
1100
00:46:40,425 --> 00:46:41,693
I-I know. I know.
1101
00:46:41,726 --> 00:46:43,695
I'm sorry to be
the bearer of bad news.
1102
00:46:43,728 --> 00:46:46,364
We'll contact you all
when we've finalized our plans.
1103
00:46:46,398 --> 00:46:47,866
- Thank you.
- (indistinct chatter)
1104
00:46:47,899 --> 00:46:50,969
What is it? What's happened?
1105
00:46:51,003 --> 00:46:52,737
Well, it seems the talkies are
1106
00:46:52,771 --> 00:46:54,806
making too much money
to ignore, while our picture
1107
00:46:54,840 --> 00:46:57,409
is silent and too expensive
to make its costs back,
1108
00:46:57,442 --> 00:46:59,878
so they want to cut
their losses and shut us down.
1109
00:46:59,911 --> 00:47:02,414
- But how sad.
- It is worse than sad
1110
00:47:02,447 --> 00:47:03,748
for the men and women
working on it.
1111
00:47:03,782 --> 00:47:05,584
We still owe our extras
back pay,
1112
00:47:05,617 --> 00:47:07,886
and now they're out of a job.
1113
00:47:07,919 --> 00:47:10,689
- I told you. I...
- Excuse me.
1114
00:47:10,722 --> 00:47:11,990
Myrna.
1115
00:47:12,024 --> 00:47:13,859
W-Why is he stopping?
1116
00:47:13,892 --> 00:47:16,862
Apparently, silent films
aren't making any money now.
1117
00:47:16,895 --> 00:47:18,496
I saw it the other night.
1118
00:47:18,530 --> 00:47:19,865
The cinema was almost empty.
1119
00:47:19,898 --> 00:47:20,966
What a shame.
1120
00:47:20,999 --> 00:47:22,701
I feel sorry for Mr. Barber.
1121
00:47:22,734 --> 00:47:24,603
- He doesn't deserve this.
- MYRNA: Enough.
1122
00:47:28,573 --> 00:47:29,841
I wish I could help.
1123
00:47:29,875 --> 00:47:31,610
Oh, uh, (chuckles)
I wish you could, too,
1124
00:47:31,643 --> 00:47:32,711
but I don't see how.
1125
00:47:32,744 --> 00:47:33,945
We're making a silent.
1126
00:47:33,979 --> 00:47:35,780
They only want to release
talkies, so...
1127
00:47:35,814 --> 00:47:37,916
Well, why couldn't this be
turned into a talking film?
1128
00:47:37,949 --> 00:47:40,186
What would that mean?
1129
00:47:40,219 --> 00:47:42,921
Getting a technician down
from London.
1130
00:47:42,954 --> 00:47:44,522
He could record sound
1131
00:47:44,556 --> 00:47:46,558
for scenes
we've already made and...
1132
00:47:46,591 --> 00:47:47,893
And then put new speeches
into the rest.
1133
00:47:47,926 --> 00:47:49,661
Why wouldn't that work?
1134
00:47:49,694 --> 00:47:50,862
Uh...
1135
00:47:52,831 --> 00:47:55,767
Mr. Mason's driving me mad.
1136
00:47:55,800 --> 00:47:57,769
Every cup and saucer
has to be right.
1137
00:47:57,802 --> 00:47:59,804
The fact is
you're his daughter-in-law.
1138
00:47:59,838 --> 00:48:00,939
His son died in the war.
1139
00:48:00,972 --> 00:48:02,507
I mean, it's no wonder he and I
1140
00:48:02,540 --> 00:48:03,875
rub each other up the wrong way.
1141
00:48:03,909 --> 00:48:05,510
Well, it's a shame
he's getting on your nerves
1142
00:48:05,543 --> 00:48:07,646
because he's a lovely chap.
1143
00:48:07,679 --> 00:48:09,514
And he thinks the world
of you, Daisy.
1144
00:48:09,547 --> 00:48:11,616
Weren't you sweet on him once?
1145
00:48:11,650 --> 00:48:13,752
About a hundred years ago.
1146
00:48:15,620 --> 00:48:17,956
ANNA: I hear there's a sound
expert coming down from London.
1147
00:48:17,989 --> 00:48:19,724
Don't remind me. (sighs)
1148
00:48:21,726 --> 00:48:23,229
Are you all right?
1149
00:48:23,262 --> 00:48:24,696
Can I help?
1150
00:48:24,729 --> 00:48:26,464
(voice breaking):
No one can help me now.
1151
00:48:26,498 --> 00:48:27,966
(Myrna crying)
1152
00:48:28,934 --> 00:48:30,602
♪ ♪
1153
00:48:33,838 --> 00:48:35,874
Well.
1154
00:48:35,907 --> 00:48:37,676
If it isn't Just Barrow.
1155
00:48:37,709 --> 00:48:39,477
Sir?
1156
00:48:39,511 --> 00:48:40,946
I've just been thinking
how much more interesting
1157
00:48:40,979 --> 00:48:43,581
this great house is
than our silly little film.
1158
00:48:43,615 --> 00:48:45,850
Don't call me "sir."
1159
00:48:47,119 --> 00:48:49,088
Is there anything I can do?
1160
00:48:49,121 --> 00:48:51,623
Well, not unless you've got
some ideas for my next career.
1161
00:48:51,656 --> 00:48:53,892
Um, I don't understand.
1162
00:48:55,294 --> 00:48:57,862
Films have been mime until now.
1163
00:48:57,896 --> 00:48:59,698
Mime with music.
1164
00:48:59,731 --> 00:49:02,701
Now with the new talkies,
they're gonna be about acting.
1165
00:49:02,734 --> 00:49:04,569
They won't want us.
1166
00:49:04,602 --> 00:49:07,706
They'll hire real actors
from the theater, and...
1167
00:49:07,739 --> 00:49:08,974
we'll be finished.
1168
00:49:09,008 --> 00:49:10,875
But you've got a good voice.
1169
00:49:10,909 --> 00:49:13,578
There may be
new faces coming in,
1170
00:49:13,611 --> 00:49:14,879
but the public
won't want to say goodbye
1171
00:49:14,913 --> 00:49:16,748
to all their old favorites.
1172
00:49:16,781 --> 00:49:18,017
I hope you're right.
1173
00:49:19,018 --> 00:49:20,518
Sir.
1174
00:49:23,755 --> 00:49:25,790
♪ ♪
1175
00:49:31,963 --> 00:49:33,865
(laughing)
1176
00:49:34,866 --> 00:49:36,135
That's the Duke...
1177
00:49:36,168 --> 00:49:39,604
That's the Duke
of Westminster's yacht.
1178
00:49:46,678 --> 00:49:48,713
♪ ♪
1179
00:50:06,931 --> 00:50:08,833
Let me sum up.
1180
00:50:08,867 --> 00:50:10,902
In the years since 1864,
1181
00:50:10,935 --> 00:50:13,738
the late Marquis de Montmirail
made four wills.
1182
00:50:13,772 --> 00:50:15,940
In every one,
he refers to the fact
1183
00:50:15,974 --> 00:50:17,776
that he gave
the Villa des Colombes
1184
00:50:17,809 --> 00:50:21,080
to the now Dowager Countess
of Grantham in 1865.
1185
00:50:21,113 --> 00:50:22,847
I brought the originals.
1186
00:50:22,881 --> 00:50:24,849
I will leave copies.
1187
00:50:24,883 --> 00:50:26,885
Then clearly it wasn't something
that slipped his mind.
1188
00:50:26,918 --> 00:50:29,021
He meant to do this thing,
and he stuck by his decision.
1189
00:50:29,055 --> 00:50:30,889
I feel better for that.
1190
00:50:30,922 --> 00:50:32,358
MME DE MONTMIRAIL: She must
have had some hold over him.
1191
00:50:32,391 --> 00:50:34,193
She must have blackmailed him.
1192
00:50:34,226 --> 00:50:35,860
Maman, this is
a foolish response.
1193
00:50:35,894 --> 00:50:37,595
We shall challenge it in court.
1194
00:50:37,629 --> 00:50:40,066
GANNAY:
On what basis, madame?
1195
00:50:40,099 --> 00:50:41,666
You have other houses.
1196
00:50:41,699 --> 00:50:43,069
There's no question of hardship.
1197
00:50:43,102 --> 00:50:45,737
Your husband bought the villa
and disposed of it
1198
00:50:45,770 --> 00:50:47,672
before he even met you.
1199
00:50:47,705 --> 00:50:51,709
My advice would be to surrender
the property without delay.
1200
00:50:51,743 --> 00:50:52,777
(scoffs)
1201
00:50:56,182 --> 00:50:57,816
Thank you so much.
1202
00:50:57,849 --> 00:51:00,119
- Do you mean to accept this?
- Of course.
1203
00:51:00,152 --> 00:51:02,987
My father made me sole executor,
Lord Grantham.
1204
00:51:03,022 --> 00:51:04,823
I like to think
it was because he trusted me
1205
00:51:04,856 --> 00:51:06,025
to carry out his wishes.
1206
00:51:06,058 --> 00:51:09,128
Then why did you invite us here?
1207
00:51:09,161 --> 00:51:10,929
Because I was curious
to meet you.
1208
00:51:10,962 --> 00:51:12,198
My father and your mother
1209
00:51:12,231 --> 00:51:14,866
spent a week together
in October 1864.
1210
00:51:20,839 --> 00:51:23,142
And I was born in July 1865.
1211
00:51:23,175 --> 00:51:24,976
Precisely.
1212
00:51:25,010 --> 00:51:26,412
I think that's the key to why
1213
00:51:26,445 --> 00:51:28,013
he gave her the villa
one month later.
1214
00:51:28,047 --> 00:51:30,648
In gratitude for your birth.
1215
00:51:31,683 --> 00:51:36,188
In short, I believe you and I
have a great deal in common.
1216
00:51:45,064 --> 00:51:47,966
- (both laughing)
- (seabirds screeching)
1217
00:51:51,203 --> 00:51:53,638
- We should thank old Lady Grantham.
- Of course.
1218
00:51:54,306 --> 00:51:56,741
At least now we know
that for her to have the villa
1219
00:51:56,774 --> 00:51:58,943
wasn't a random choice
or a foolish mistake
1220
00:51:58,977 --> 00:52:02,747
but a decision that was firmly
endorsed over many years.
1221
00:52:02,780 --> 00:52:05,017
Feels funny, in a way,
to know my own child is
1222
00:52:05,050 --> 00:52:07,019
part of this golden circle
where, because of your blood,
1223
00:52:07,052 --> 00:52:08,887
lovely things happen.
1224
00:52:08,920 --> 00:52:11,756
Just as Mary will have Downton
and we will have Brompton.
1225
00:52:11,789 --> 00:52:13,159
Yes, but they're
working estates.
1226
00:52:13,192 --> 00:52:15,261
This place was made
for laughter and fun.
1227
00:52:15,294 --> 00:52:18,863
Wouldn't Sybil have been
pleased for her daughter?
1228
00:52:19,964 --> 00:52:23,035
And encouraged her to use it
for the good of others?
1229
00:52:23,068 --> 00:52:25,304
Yes, I think she would.
1230
00:52:25,337 --> 00:52:26,905
Then let's do the same.
1231
00:52:26,938 --> 00:52:29,041
I long to bring Sybbie here.
1232
00:52:29,074 --> 00:52:31,143
She'll love it.
1233
00:52:31,177 --> 00:52:32,977
(sighs) Look at that view.
1234
00:52:35,114 --> 00:52:38,117
Don't you feel grateful
we're alive?
1235
00:52:38,150 --> 00:52:39,817
I love you, you know.
1236
00:52:39,851 --> 00:52:43,788
In a way I thought
I'd never love again.
1237
00:52:43,821 --> 00:52:45,757
And I love you.
1238
00:52:45,790 --> 00:52:47,092
So that's all right.
1239
00:52:51,163 --> 00:52:53,132
TOM: Shall we go back in?
The water is...
1240
00:52:53,165 --> 00:52:55,134
CORA:
They look very happy together.
1241
00:52:55,167 --> 00:52:57,269
- So they should.
- EDITH: Mm.
1242
00:52:57,303 --> 00:53:00,139
It's thrilling for Sybbie,
for all of them.
1243
00:53:00,172 --> 00:53:02,208
I like the idea of Tom and Lucy
1244
00:53:02,241 --> 00:53:04,809
hosting a gathering here
every summer,
1245
00:53:04,842 --> 00:53:07,279
until it becomes
a family tradition.
1246
00:53:07,313 --> 00:53:09,048
(sighs)
1247
00:53:09,081 --> 00:53:10,982
The sun has made me sleepy.
1248
00:53:11,016 --> 00:53:15,120
If you'll excuse me, I think
I'll have a nap before dinner.
1249
00:53:15,154 --> 00:53:17,523
You look a little tired, too.
1250
00:53:17,556 --> 00:53:19,824
Why don't you do the same?
1251
00:53:19,857 --> 00:53:21,160
I won't be too long.
1252
00:53:25,130 --> 00:53:27,799
She's right. You do look tired.
1253
00:53:27,832 --> 00:53:29,934
Never sure how helpful it is
for people to point it out.
1254
00:53:29,968 --> 00:53:31,736
Oh, I'm sorry.
1255
00:53:33,272 --> 00:53:36,242
Keep writing, whatever happens.
1256
00:53:36,275 --> 00:53:40,212
Mama, if something is troubling
you, please just say it.
1257
00:53:40,246 --> 00:53:42,248
No, no, it's nothing, honestly.
1258
00:53:44,316 --> 00:53:46,218
- (crickets chirping)
- CARSON: I've had to change
1259
00:53:46,252 --> 00:53:48,853
the setting of
the dinner table again,
1260
00:53:48,886 --> 00:53:50,389
but I think they've got
the hang of ironing
1261
00:53:50,422 --> 00:53:52,790
His Lordship's shirts at last.
1262
00:53:52,824 --> 00:53:54,859
You should've let me do that.
1263
00:53:54,892 --> 00:53:56,295
They must be very grateful
for your help, Mr. Carson.
1264
00:53:56,328 --> 00:53:57,329
CARSON:
Well, maybe.
1265
00:53:57,363 --> 00:53:59,265
When I showed them how to do it,
1266
00:53:59,298 --> 00:54:02,067
they certainly spoke a lot of
French very loud and very fast.
1267
00:54:03,068 --> 00:54:05,137
Is anything settled yet?
1268
00:54:05,170 --> 00:54:08,240
It seems the villa
now belongs to Miss Sybbie.
1269
00:54:08,274 --> 00:54:10,009
Lucky girl.
1270
00:54:10,042 --> 00:54:11,310
Do you envy her, Miss Baxter?
1271
00:54:11,343 --> 00:54:13,579
I'm not a big believer in envy,
Mr. Bates.
1272
00:54:13,612 --> 00:54:16,248
I know what I want,
and I can live without
1273
00:54:16,282 --> 00:54:18,217
a villa in the south of France.
1274
00:54:18,250 --> 00:54:20,219
What do you want, Miss Baxter?
1275
00:54:20,252 --> 00:54:21,953
Oh, come now, Mr. Carson.
1276
00:54:21,986 --> 00:54:23,322
We all know
what Miss Baxter wants.
1277
00:54:23,355 --> 00:54:26,025
Her affections are
very firmly engaged.
1278
00:54:26,058 --> 00:54:27,593
Not engaged.
1279
00:54:27,626 --> 00:54:32,164
Not engaged in that way,
perhaps, but thoroughly taken.
1280
00:54:32,197 --> 00:54:34,433
Are we discussing Mr. Molesley?
1281
00:54:34,466 --> 00:54:36,901
We are.
1282
00:54:36,934 --> 00:54:38,936
But suppose he never
steps up to the mark?
1283
00:54:39,937 --> 00:54:42,341
Then I will be a spinster.
1284
00:54:42,374 --> 00:54:44,076
You'd never marry anyone else?
1285
00:54:44,109 --> 00:54:45,411
(chuckles softly)
1286
00:54:45,444 --> 00:54:47,945
It took me long enough
to find him.
1287
00:54:47,979 --> 00:54:49,248
Madame.
1288
00:54:55,287 --> 00:54:58,057
I don't know how long
he's thought about it,
1289
00:54:58,090 --> 00:55:00,192
but once he checked the dates,
he was sure.
1290
00:55:00,225 --> 00:55:03,395
I was born exactly nine months
after-- and I quote--
1291
00:55:03,429 --> 00:55:05,963
the "idyllic interlude"
they spent together.
1292
00:55:05,997 --> 00:55:08,033
And he gave her the villa
soon after I was born.
1293
00:55:08,067 --> 00:55:09,335
I'm sure that's all coincidence.
1294
00:55:09,368 --> 00:55:10,469
Are you?
1295
00:55:10,502 --> 00:55:12,271
It would explain the mystery.
1296
00:55:12,304 --> 00:55:14,206
Your father loved you very much.
1297
00:55:14,239 --> 00:55:17,376
- But Rosamund's the one who looks like him.
- (knocking)
1298
00:55:19,445 --> 00:55:21,380
I hope this helps, milady.
1299
00:55:21,413 --> 00:55:22,481
CORA:
Thank you, Baxter.
1300
00:55:22,514 --> 00:55:24,049
- Good night.
- Good night.
1301
00:55:24,083 --> 00:55:26,051
What's that for?
Are you all right?
1302
00:55:26,085 --> 00:55:27,152
Just a bit of heartburn.
I'm fine.
1303
00:55:30,189 --> 00:55:33,025
What will happen if the story
gets out, do you think?
1304
00:55:33,058 --> 00:55:34,959
I suppose Carson
will hand in his notice.
1305
00:55:34,992 --> 00:55:36,295
Don't be ridiculous.
1306
00:55:36,328 --> 00:55:37,995
You're the least French person
I've ever met.
1307
00:55:38,030 --> 00:55:39,298
You don't even like garlic.
1308
00:55:39,331 --> 00:55:41,400
That's not exactly
cast-iron proof.
1309
00:55:42,434 --> 00:55:44,470
- ♪ ♪
- (men grunting)
1310
00:55:45,704 --> 00:55:47,373
How have they managed
this so fast?
1311
00:55:47,406 --> 00:55:49,141
Because time is money.
1312
00:55:49,174 --> 00:55:50,242
The problem now is
what are the actors gonna say.
1313
00:55:50,275 --> 00:55:51,443
What do you mean?
1314
00:55:51,477 --> 00:55:53,112
Well, I write
the lines for them,
1315
00:55:53,145 --> 00:55:54,313
but they don't always
stick to the text,
1316
00:55:54,346 --> 00:55:55,913
and often
we can't really remember
1317
00:55:55,947 --> 00:55:57,683
what the actors
have actually said.
1318
00:55:57,716 --> 00:56:00,119
Why not let Mr. Molesley help?
1319
00:56:00,152 --> 00:56:01,353
Why? What could he do?
1320
00:56:01,387 --> 00:56:03,021
Well, he's the village
schoolmaster,
1321
00:56:03,055 --> 00:56:04,523
and I know he can lip-read.
1322
00:56:04,556 --> 00:56:06,258
I'm sure he could
sort something out.
1323
00:56:06,291 --> 00:56:07,925
That's certainly true.
1324
00:56:07,959 --> 00:56:09,294
And he's been here
every day as it is
1325
00:56:09,328 --> 00:56:10,396
and watched all the scenes.
1326
00:56:10,429 --> 00:56:12,997
Right, Mr. Barber. I'm ready.
1327
00:56:13,031 --> 00:56:15,033
Bring on the thespians.
1328
00:56:16,034 --> 00:56:17,969
Oh. (chuckles softly)
1329
00:56:22,040 --> 00:56:25,010
CARSON: That looks
very professional, milady,
1330
00:56:25,043 --> 00:56:26,145
if you don't mind my saying.
1331
00:56:26,178 --> 00:56:27,979
It's the new Speed Reflex.
1332
00:56:28,013 --> 00:56:29,981
You can see the image
before you take it.
1333
00:56:30,015 --> 00:56:32,017
- Oh, what will they think of next?
- (chuckles)
1334
00:56:32,050 --> 00:56:33,285
How are you
getting on downstairs?
1335
00:56:33,318 --> 00:56:35,287
All right, I think, sir.
1336
00:56:35,320 --> 00:56:38,257
Although, they're very French,
the French, aren't they?
1337
00:56:38,290 --> 00:56:39,525
I suppose they're bound to be.
1338
00:56:39,558 --> 00:56:41,393
CARSON:
I suppose they are.
1339
00:56:41,427 --> 00:56:43,128
Poor things.
1340
00:56:43,162 --> 00:56:44,496
Now, this is pretty good,
1341
00:56:44,530 --> 00:56:46,298
but, Carson, could you move
the telephone?
1342
00:56:46,331 --> 00:56:48,500
It spoils it a bit.
1343
00:56:50,068 --> 00:56:52,337
It's lovely to see you
enjoying your labors.
1344
00:56:52,371 --> 00:56:54,173
It feels good to have a...
1345
00:56:54,206 --> 00:56:55,574
Foothold in
the real world again?
1346
00:56:55,607 --> 00:56:58,444
- Something like that, yes.
- Mm.
1347
00:56:59,611 --> 00:57:01,513
Oh, my goodness.
1348
00:57:01,547 --> 00:57:02,947
What is it?
1349
00:57:03,782 --> 00:57:05,050
CARSON:
Look.
1350
00:57:05,083 --> 00:57:07,085
♪ ♪
1351
00:57:12,224 --> 00:57:14,059
Who is she?
1352
00:57:14,092 --> 00:57:17,162
That is the Lady Grantham
I first went to work for
1353
00:57:17,196 --> 00:57:19,131
as a young hallboy
wet behind the ears.
1354
00:57:19,164 --> 00:57:21,200
Granny?
1355
00:57:21,233 --> 00:57:23,335
Heavens.
1356
00:57:23,368 --> 00:57:26,104
Thank you, Carson.
Could you leave us for a moment?
1357
00:57:28,273 --> 00:57:29,475
What does it say?
1358
00:57:29,508 --> 00:57:33,145
"Violette, mon adorée."
1359
00:57:34,279 --> 00:57:35,380
(Edith sighs)
1360
00:57:35,414 --> 00:57:37,115
Gosh.
1361
00:57:39,818 --> 00:57:42,488
Mary had a little lamb.
1362
00:57:42,521 --> 00:57:45,357
(over headphones):
Its fleece was white as snow.
1363
00:57:45,390 --> 00:57:46,792
Right, Mr. Stubbins,
are you ready?
1364
00:57:46,825 --> 00:57:48,794
As ready as I can be,
Mr. Barber,
1365
00:57:48,827 --> 00:57:51,497
when I've not controlled
the soundproofing or the set.
1366
00:57:51,530 --> 00:57:53,799
If we could have
Mr. Dexter, please.
1367
00:57:53,832 --> 00:57:55,133
Guy?
1368
00:57:56,134 --> 00:57:57,369
Where are the lines?
1369
00:57:57,402 --> 00:57:58,804
I'm so sorry.
1370
00:57:58,837 --> 00:58:00,472
- No, no, no.
- Oh.
1371
00:58:00,506 --> 00:58:03,308
- Thank you.
- And here.
1372
00:58:03,342 --> 00:58:05,444
Now, time your speech
to match the film.
1373
00:58:05,477 --> 00:58:07,613
No, no, no. Don't lean in.
1374
00:58:07,646 --> 00:58:10,249
- And try not to move your head.
- (clears throat)
1375
00:58:10,282 --> 00:58:11,617
All right.
1376
00:58:11,650 --> 00:58:15,020
- Ring the bell for silence!
- (bell jingles)
1377
00:58:16,622 --> 00:58:18,156
And...
1378
00:58:18,190 --> 00:58:19,591
STUBBINS:
Rolling sound.
1379
00:58:31,303 --> 00:58:33,071
GUY:
"Well, if it isn't Lady Anne.
1380
00:58:33,105 --> 00:58:35,340
"I thought you might find me.
1381
00:58:35,374 --> 00:58:37,609
"No one can keep a secret
these days.
1382
00:58:39,344 --> 00:58:43,048
"May I remind you
it's my future to throw away.
1383
00:58:46,318 --> 00:58:48,687
No, wait. Don't go."
1384
00:58:48,720 --> 00:58:50,155
Cut.
1385
00:58:50,188 --> 00:58:51,456
(people chuckling, murmuring)
1386
00:58:55,594 --> 00:58:57,429
Well done.
1387
00:58:57,462 --> 00:58:58,864
Miss Dalgleish.
1388
00:58:58,897 --> 00:59:00,465
Ready.
1389
00:59:04,603 --> 00:59:05,637
(Barber clears throat)
1390
00:59:07,606 --> 00:59:09,107
(Myrna clears throat)
1391
00:59:09,141 --> 00:59:11,443
(bell jingles)
1392
00:59:11,476 --> 00:59:13,645
BARBER:
And action.
1393
00:59:17,282 --> 00:59:18,617
"I knew where you'd be.
1394
00:59:18,650 --> 00:59:21,119
I only came to--"
1395
00:59:21,153 --> 00:59:22,654
Hang on a minute.
I turned me head round there.
1396
00:59:22,688 --> 00:59:24,389
- You...
- Oh, y-yes.
1397
00:59:24,423 --> 00:59:27,192
I-I've written a line
to cover that. You see?
1398
00:59:27,225 --> 00:59:29,695
"I've only come to stop you
throwing away your future."
1399
00:59:29,728 --> 00:59:32,431
You... y-you turn back
on "future."
1400
00:59:32,464 --> 00:59:33,632
Right.
1401
00:59:35,567 --> 00:59:37,235
(Myrna clears throat)
1402
00:59:37,269 --> 00:59:39,471
- BARBER: And action.
- (camera rattling)
1403
00:59:41,673 --> 00:59:43,475
MYRNA:
"I knew where you'd be.
1404
00:59:43,508 --> 00:59:45,544
I've only come to stop you
throwing away your future."
1405
00:59:45,577 --> 00:59:48,347
- Louder, Miss Dalgleish!
- (sighs)
1406
00:59:48,380 --> 00:59:51,516
(louder): "I can't stay
and watch you ruin yourself.
1407
00:59:52,517 --> 00:59:55,420
- Um, I must..."
- Cut. Cut.
1408
00:59:55,454 --> 00:59:57,189
Thank you, Myrna.
Could I have a moment?
1409
00:59:58,590 --> 01:00:01,293
- (clears throat)
- GUY: You all right?
1410
01:00:01,326 --> 01:00:02,728
(smacks lips) Now what?
1411
01:00:02,761 --> 01:00:04,663
- Mr. Stubbins?
- Oh, I am here to record sound,
1412
01:00:04,696 --> 01:00:07,199
- Mr. Barber, not to perform miracles.
- (sighs)
1413
01:00:07,232 --> 01:00:09,167
The Lady Anne Erskine
she is not.
1414
01:00:09,201 --> 01:00:10,702
Couldn't she just learn
the accent a bit better
1415
01:00:10,736 --> 01:00:12,437
- and do it again?
- (sighs)
1416
01:00:12,471 --> 01:00:13,639
People spend lives
trying to learn
1417
01:00:13,672 --> 01:00:15,340
this particular accent
and failing.
1418
01:00:15,374 --> 01:00:16,541
George Bernard Shaw
wrote a play about it.
1419
01:00:16,575 --> 01:00:19,378
Uh, you could do it, milady.
1420
01:00:19,411 --> 01:00:21,647
You saw how Mr. Dexter managed.
1421
01:00:21,680 --> 01:00:23,248
It can't be that hard.
1422
01:00:23,281 --> 01:00:24,783
- But I couldn't.
- What?
1423
01:00:24,816 --> 01:00:26,385
You couldn't do the accent?
1424
01:00:26,418 --> 01:00:28,520
I think you could.
I think you do.
1425
01:00:28,553 --> 01:00:31,456
- But I'm not an actress.
- Well, is Myrna an actress?
1426
01:00:31,490 --> 01:00:33,225
Are you keen to see
her Hedda Gabler?
1427
01:00:33,258 --> 01:00:34,359
- (coughs)
- Even so.
1428
01:00:34,393 --> 01:00:35,961
Look, just-just try it.
1429
01:00:35,994 --> 01:00:38,263
If you can't do it, we'll
shut down, possibly for good.
1430
01:00:38,296 --> 01:00:41,700
If you can,
you'll allow us to keep going.
1431
01:00:41,733 --> 01:00:43,535
Please.
1432
01:00:43,568 --> 01:00:45,704
(quietly): How do we deal
with Miss Dalgleish?
1433
01:00:45,737 --> 01:00:48,440
Oh, right now, um,
get her back upstairs.
1434
01:00:48,473 --> 01:00:49,775
- We need to know if this is gonna work.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
1435
01:00:49,808 --> 01:00:52,744
- I'll do that.
- Mm-hmm. (clears throat)
1436
01:00:52,778 --> 01:00:54,513
MRS. HUGHES:
Miss Dalgleish?
1437
01:00:59,685 --> 01:01:01,787
- Here are the lines, milady.
- (clears throat) Thank you.
1438
01:01:01,820 --> 01:01:03,722
I don't know how I get myself
into these things.
1439
01:01:12,698 --> 01:01:14,733
"I knew where you'd be.
1440
01:01:16,334 --> 01:01:18,704
"I've only come to stop you
throwing away your future.
1441
01:01:18,737 --> 01:01:22,741
"I can't stay
and watch you ruin yourself.
1442
01:01:22,774 --> 01:01:24,609
I must."
1443
01:01:25,610 --> 01:01:26,578
And cut.
1444
01:01:26,611 --> 01:01:27,746
Play them together.
1445
01:01:32,684 --> 01:01:34,720
(dramatic orchestral music
playing)
1446
01:01:37,823 --> 01:01:39,825
(Guy's voice):
Well, if it isn't Lady Anne.
1447
01:01:39,858 --> 01:01:41,560
I thought you might find me.
1448
01:01:41,593 --> 01:01:43,595
No one can keep a secret
these days.
1449
01:01:43,628 --> 01:01:45,597
(Mary's voice):
I knew where you'd be.
1450
01:01:45,630 --> 01:01:48,567
I've only come to stop you
throwing away your future.
1451
01:01:48,600 --> 01:01:51,336
May I remind you
it's my future to throw away.
1452
01:01:52,838 --> 01:01:56,374
I can't stay
and watch you ruin yourself.
1453
01:01:56,408 --> 01:01:57,743
No, wait.
1454
01:01:57,776 --> 01:01:59,344
Don't go.
1455
01:02:00,378 --> 01:02:01,646
I must.
1456
01:02:04,483 --> 01:02:07,619
- (applause)
- Oh.
1457
01:02:07,652 --> 01:02:09,755
(laughter)
1458
01:02:18,663 --> 01:02:21,299
I do hope that was a prop.
1459
01:02:22,101 --> 01:02:23,769
When was it painted?
1460
01:02:23,802 --> 01:02:25,737
And why was she his adored one?
1461
01:02:25,771 --> 01:02:27,739
Because she granted
the ultimate favor?
1462
01:02:27,773 --> 01:02:29,641
They were only together
for a few days.
1463
01:02:29,674 --> 01:02:30,809
Does it sound likely?
1464
01:02:30,842 --> 01:02:32,511
And it's just a coincidence
1465
01:02:32,544 --> 01:02:34,746
that Papa was born
nine months later?
1466
01:02:34,780 --> 01:02:36,481
I expect, when she got home,
1467
01:02:36,515 --> 01:02:38,750
your grandpapa was
jolly pleased to see her.
1468
01:02:38,784 --> 01:02:40,652
- (Bertie and Lucy laugh)
- Anyway, what's clear is
1469
01:02:40,685 --> 01:02:42,654
Monsieur de Montmirail
was madly in love with her.
1470
01:02:42,687 --> 01:02:44,756
- When did he marry?
- BERTIE: Oh, I know that.
1471
01:02:44,790 --> 01:02:45,791
I looked him up.
1472
01:02:45,824 --> 01:02:47,425
He married in 1870,
1473
01:02:47,459 --> 01:02:49,494
five years after
Robert was born.
1474
01:02:49,528 --> 01:02:52,330
And the present marquis
arrived in 1873.
1475
01:02:52,364 --> 01:02:53,865
So the villa was
a sort of parting gift
1476
01:02:53,899 --> 01:02:56,468
to your grandmother before
he looked around for a wife.
1477
01:02:56,501 --> 01:02:57,669
That's what it sounds like.
1478
01:02:57,702 --> 01:02:59,337
Evidently.
1479
01:03:02,374 --> 01:03:04,342
DAISY:
I'm gonna sound him out.
1480
01:03:04,376 --> 01:03:06,545
- About Mrs. Patmore.
- You can't.
1481
01:03:06,578 --> 01:03:08,346
I can.
1482
01:03:08,380 --> 01:03:09,915
You know she's got
a house of her own.
1483
01:03:09,948 --> 01:03:11,550
You know she's lonely.
1484
01:03:11,583 --> 01:03:13,618
It's a solution for all of us.
1485
01:03:14,619 --> 01:03:16,454
You look very conspiratorial.
1486
01:03:16,488 --> 01:03:17,823
We were talking about
Mrs. Patmore
1487
01:03:17,856 --> 01:03:19,457
and how much she likes you.
1488
01:03:19,491 --> 01:03:20,792
Does she indeed?
1489
01:03:20,826 --> 01:03:22,694
Well, I like her.
1490
01:03:22,727 --> 01:03:24,563
- She's a fine woman.
- She is.
1491
01:03:24,596 --> 01:03:26,832
But I worry sometimes
that she's lonely.
1492
01:03:26,865 --> 01:03:28,633
She's got her own cottage,
of course,
1493
01:03:28,667 --> 01:03:30,602
but I think she'd like
some company in it.
1494
01:03:30,635 --> 01:03:32,370
(chuckles)
1495
01:03:32,404 --> 01:03:35,373
I know what you're thinking,
but the answer's no.
1496
01:03:35,407 --> 01:03:36,842
You've always said
you admired her.
1497
01:03:36,875 --> 01:03:38,376
And so I do.
1498
01:03:38,410 --> 01:03:39,611
But I couldn't live off a woman.
1499
01:03:39,644 --> 01:03:41,446
It wouldn't be right.
1500
01:03:41,479 --> 01:03:43,615
- Even if she wanted it?
- Even then.
1501
01:03:43,648 --> 01:03:44,850
There are things that are right
1502
01:03:44,883 --> 01:03:46,484
and there are things
that are wrong,
1503
01:03:46,518 --> 01:03:47,752
and I can't change that.
1504
01:03:51,857 --> 01:03:53,592
Thank you for taking it on.
1505
01:03:53,625 --> 01:03:54,860
I owe you a great deal.
1506
01:03:54,893 --> 01:03:56,461
Is everything in order?
1507
01:03:56,494 --> 01:03:58,164
Well, (sighs)
once we've recorded sound
1508
01:03:58,197 --> 01:03:59,698
for the scenes
we've already shot,
1509
01:03:59,731 --> 01:04:01,867
we'll need new material
for what's left...
1510
01:04:01,900 --> 01:04:03,535
MOLESLEY:
Ooh.
1511
01:04:04,636 --> 01:04:06,771
M-May I have a word, Mr. Barber?
1512
01:04:06,805 --> 01:04:08,506
Of course.
1513
01:04:08,540 --> 01:04:10,009
I-I've been through
all the dialogue cards
1514
01:04:10,042 --> 01:04:12,011
that w-would've been shown
if the picture were silent,
1515
01:04:12,044 --> 01:04:14,579
and I've started
to sketch out scenes
1516
01:04:14,613 --> 01:04:16,414
that would cover
the needs of the plot.
1517
01:04:16,448 --> 01:04:17,549
You mean you've written a play?
1518
01:04:17,582 --> 01:04:19,484
Well, I've started one.
1519
01:04:19,517 --> 01:04:20,919
- Could I read these scenes?
- Of course.
1520
01:04:20,952 --> 01:04:23,655
And if you're content,
I'll do the rest.
1521
01:04:25,790 --> 01:04:28,560
Am I bound by the plot synopsis?
1522
01:04:29,928 --> 01:04:32,964
For instance,
when she finally casts him off,
1523
01:04:32,998 --> 01:04:35,901
might it not be better
with a big romantic climax?
1524
01:04:35,934 --> 01:04:37,469
I don't understand.
1525
01:04:37,502 --> 01:04:38,904
Well, Bill Benson's
1526
01:04:38,937 --> 01:04:41,640
about to throw away his life
on the tables.
1527
01:04:41,673 --> 01:04:46,012
Alone, hollow and without hope.
1528
01:04:47,712 --> 01:04:49,514
Then suddenly he lifts his face
1529
01:04:49,547 --> 01:04:51,917
and sees Anne standing there,
tall, serene, graceful,
1530
01:04:51,950 --> 01:04:57,223
her eyes shining
with unshed tears.
1531
01:04:57,256 --> 01:04:59,225
On an impulse,
he snatches back his money.
1532
01:04:59,258 --> 01:05:01,660
Rien ne va plus!
1533
01:05:01,693 --> 01:05:02,961
The wheel spins.
1534
01:05:02,994 --> 01:05:05,530
(whooshing)
1535
01:05:05,563 --> 01:05:09,434
(imitates roulette wheel
clicking to a stop)
1536
01:05:11,903 --> 01:05:16,242
And every last thing he owns
would have gone.
1537
01:05:16,275 --> 01:05:17,876
But no.
1538
01:05:17,909 --> 01:05:22,048
Her love, her beauty
have saved him.
1539
01:05:23,548 --> 01:05:26,651
She takes his hand,
and they walk away.
1540
01:05:27,652 --> 01:05:28,787
Together.
1541
01:05:28,820 --> 01:05:30,588
The end.
1542
01:05:31,890 --> 01:05:33,758
I think I'm going to cry.
1543
01:05:33,792 --> 01:05:37,595
Mr. Molesley,
please finish the script
1544
01:05:37,629 --> 01:05:39,098
however you think best
and bring it to me.
1545
01:05:39,131 --> 01:05:40,632
Right.
1546
01:05:43,835 --> 01:05:46,571
- You say he used to work here?
- MARY: Yes.
1547
01:05:46,604 --> 01:05:48,573
He was a footman.
1548
01:05:48,606 --> 01:05:50,842
But we weren't aware
of his hidden talents.
1549
01:05:51,810 --> 01:05:54,713
(insects chirring)
1550
01:05:54,746 --> 01:05:57,582
MAUD: Poor Carson. He must be
cooking in those heavy clothes.
1551
01:05:57,615 --> 01:06:00,119
Isn't there a lighter version
he could wear?
1552
01:06:00,152 --> 01:06:02,554
- I believe so.
- Thank you, monsieur,
1553
01:06:02,587 --> 01:06:05,557
but we English are never too
hot to wear the correct attire.
1554
01:06:05,590 --> 01:06:07,926
(chuckles) I've invited
some friends tomorrow
1555
01:06:07,959 --> 01:06:10,129
to say goodbye
and introduce all of you.
1556
01:06:10,162 --> 01:06:11,930
But the presence
of your butler reminds me
1557
01:06:11,963 --> 01:06:13,531
that we are now your guests
1558
01:06:13,565 --> 01:06:14,666
and I should have
asked your permission.
1559
01:06:14,699 --> 01:06:15,734
Oh, please.
1560
01:06:15,767 --> 01:06:17,103
Let us drink to
1561
01:06:17,136 --> 01:06:19,738
your fortunate granddaughter,
Sybil Branson.
1562
01:06:19,771 --> 01:06:21,873
- To Sybbie.
- ALL: Sybbie.
1563
01:06:21,906 --> 01:06:23,942
I wish she were here.
I should like to meet her.
1564
01:06:23,975 --> 01:06:25,044
LUCY:
I hope you will one day.
1565
01:06:25,077 --> 01:06:26,745
She's a lovely girl.
1566
01:06:26,778 --> 01:06:29,015
It's nice to hear
a stepmother talk like that.
1567
01:06:29,048 --> 01:06:31,017
You must be pleased
the way things have turned out.
1568
01:06:31,050 --> 01:06:32,784
When people you love
have a stroke of luck,
1569
01:06:32,817 --> 01:06:34,619
it's almost better than
being lucky yourself.
1570
01:06:34,652 --> 01:06:35,954
Almost but not quite.
1571
01:06:35,987 --> 01:06:37,089
- Yeah.
- (light laughter)
1572
01:06:41,893 --> 01:06:43,795
You know the miniatures
in the library?
1573
01:06:44,729 --> 01:06:48,800
One of them is of Granny,
and it's engraved on the side.
1574
01:06:48,833 --> 01:06:51,170
♪ ♪
1575
01:06:51,203 --> 01:06:53,105
I've seen it.
1576
01:06:54,706 --> 01:06:56,674
I have been obliged
to see it there
1577
01:06:56,708 --> 01:06:58,543
for more than half a century.
1578
01:06:59,211 --> 01:07:01,646
But he forbade me to move it.
1579
01:07:01,679 --> 01:07:03,115
He made me swear.
1580
01:07:07,886 --> 01:07:10,056
Any more news from Mr. Talbot?
1581
01:07:10,089 --> 01:07:12,358
Not since the cable
I showed you.
1582
01:07:12,391 --> 01:07:14,060
You must be missing him, milady.
1583
01:07:14,093 --> 01:07:16,095
I just hope he misses me.
1584
01:07:19,731 --> 01:07:21,666
His Lordship will be home soon.
1585
01:07:21,699 --> 01:07:23,868
I'm afraid
he'll be in for a shock.
1586
01:07:23,902 --> 01:07:26,105
Have you enjoyed the filming?
1587
01:07:26,138 --> 01:07:27,139
In a way.
1588
01:07:27,173 --> 01:07:29,774
I like Mr. Barber and Mr. Dexter
1589
01:07:29,808 --> 01:07:32,944
and watching how a film is made,
but... (sighs)
1590
01:07:32,977 --> 01:07:34,979
I feel a bit let down, too.
1591
01:07:35,014 --> 01:07:36,748
By Miss Dalgleish?
1592
01:07:36,781 --> 01:07:38,750
It sounds stupid, but...
1593
01:07:38,783 --> 01:07:40,652
I thought
we might become friends.
1594
01:07:41,454 --> 01:07:44,090
They say it can be a mistake
to meet your favorite stars.
1595
01:07:44,123 --> 01:07:46,791
In this case, they'd be right.
1596
01:07:46,825 --> 01:07:49,061
(band playing "Crazy Rhythm")
1597
01:07:49,095 --> 01:07:51,729
(overlapping chatter)
1598
01:07:51,763 --> 01:07:53,965
♪ Crazy rhythm,
here's the doorway ♪
1599
01:07:53,998 --> 01:07:56,135
♪ I go my way,
you go your way... ♪
1600
01:07:56,168 --> 01:07:58,837
- TOM: So do I.
- (chuckles)
1601
01:07:58,870 --> 01:08:00,406
Are you feeling happy?
1602
01:08:00,439 --> 01:08:02,740
I am, but there's work
to be done.
1603
01:08:02,774 --> 01:08:05,111
And the more hard work involved,
the happier you'll be.
1604
01:08:05,144 --> 01:08:06,978
- Well, you know me already.
- (chuckles)
1605
01:08:07,012 --> 01:08:10,049
And, yes, I mean to enjoy
Sybbie's good fortune.
1606
01:08:10,082 --> 01:08:11,716
I want us all to enjoy it.
1607
01:08:11,749 --> 01:08:13,185
Congratulations, Tom.
1608
01:08:13,219 --> 01:08:16,122
You're a leopard who has
successfully changed his spots.
1609
01:08:16,155 --> 01:08:21,160
♪ Crazy rhythm,
I've gone crazy, too... ♪
1610
01:08:21,193 --> 01:08:24,096
♪ Crazy rhythm,
I've gone crazy, too. ♪
1611
01:08:24,130 --> 01:08:25,097
(sighs)
1612
01:08:25,131 --> 01:08:26,931
(song ends)
1613
01:08:27,899 --> 01:08:29,268
ANDY:
Ah, he's too fast.
1614
01:08:29,301 --> 01:08:31,137
- ANDY: Another one.
- GEORGE: Oh, no.
1615
01:08:31,170 --> 01:08:33,005
(Teo barking)
1616
01:08:33,038 --> 01:08:34,973
Where's the ball?
1617
01:08:35,007 --> 01:08:36,108
ANDY:
He's gone.
1618
01:08:37,109 --> 01:08:38,943
Ah, good hit.
1619
01:08:38,977 --> 01:08:40,745
GEORGE:
Yes. How's that?
1620
01:08:40,778 --> 01:08:43,982
George should be in bed,
or at least on his way there.
1621
01:08:44,016 --> 01:08:45,884
Do you have other children?
1622
01:08:45,917 --> 01:08:49,121
A daughter, Caroline,
with my second husband.
1623
01:08:49,155 --> 01:08:52,158
George's father was killed in
a car accident seven years ago,
1624
01:08:52,191 --> 01:08:54,893
on the day George was born.
1625
01:08:54,926 --> 01:08:57,862
He held the baby in his arms
and died on the way home.
1626
01:08:57,896 --> 01:08:59,831
My God.
1627
01:09:01,233 --> 01:09:02,234
What was he like?
1628
01:09:02,268 --> 01:09:05,004
He was perfect, really.
1629
01:09:06,238 --> 01:09:09,041
As handsome as a prince
in a fairy tale.
1630
01:09:09,074 --> 01:09:13,878
Moral, strong, full of dreams,
determined to do his bit.
1631
01:09:14,946 --> 01:09:17,049
- Do you miss him?
- Of course.
1632
01:09:17,082 --> 01:09:18,783
Although I sometimes wonder
1633
01:09:18,816 --> 01:09:21,187
what life would've made of him
if he'd lived.
1634
01:09:21,220 --> 01:09:22,887
In a way...
1635
01:09:24,089 --> 01:09:25,924
In a way?
1636
01:09:25,957 --> 01:09:28,826
I was going to say, in a way,
you remind me of him.
1637
01:09:28,860 --> 01:09:30,129
Although I couldn't
tell you why.
1638
01:09:30,162 --> 01:09:31,230
I'm flattered.
1639
01:09:31,263 --> 01:09:34,066
What about your present husband?
1640
01:09:34,099 --> 01:09:35,867
Oh, Henry's much more pragmatic.
1641
01:09:35,900 --> 01:09:38,803
There are no dreams about him.
He's a doer.
1642
01:09:38,836 --> 01:09:40,506
And he must test
his powers of endurance
1643
01:09:40,539 --> 01:09:41,940
from morning till night.
1644
01:09:41,973 --> 01:09:44,143
But he's a good workmate.
1645
01:09:44,176 --> 01:09:45,511
Is he handsome, too?
1646
01:09:45,544 --> 01:09:47,979
Oh, yes.
1647
01:09:48,013 --> 01:09:49,881
I like them handsome.
1648
01:09:49,914 --> 01:09:51,116
(chuckles softly)
1649
01:09:51,150 --> 01:09:54,053
But there's trouble in paradise?
1650
01:09:54,086 --> 01:09:55,753
You don't need me to tell you
1651
01:09:55,787 --> 01:09:59,757
that marriage is a novel,
not a short story.
1652
01:09:59,791 --> 01:10:01,826
Full of plot twists
along the way.
1653
01:10:02,628 --> 01:10:05,531
Suppose it comes down to
whether or not you love him.
1654
01:10:05,564 --> 01:10:06,998
Really, Mr. Barber?
1655
01:10:07,032 --> 01:10:07,966
Is this because
you work in the films?
1656
01:10:07,999 --> 01:10:09,968
(laughing)
1657
01:10:10,002 --> 01:10:12,171
I think I've said more than
enough for one evening.
1658
01:10:14,039 --> 01:10:15,374
MONTMIRAIL (over speakers):
So I hope you will warmly
1659
01:10:15,407 --> 01:10:17,176
welcome our successors
of the villa.
1660
01:10:17,209 --> 01:10:20,246
And with the Bransons, perhaps
you'll see Lord Grantham,
1661
01:10:20,279 --> 01:10:22,981
whom I think
I may now call my...
1662
01:10:23,015 --> 01:10:24,016
my good friend.
1663
01:10:27,286 --> 01:10:29,088
(applause)
1664
01:10:29,121 --> 01:10:32,057
(band playing "Blues My
Naughty Sweetie Gives To Me")
1665
01:10:33,891 --> 01:10:36,061
♪ There are blues ♪
1666
01:10:36,095 --> 01:10:39,064
♪ That you get from worry ♪
1667
01:10:39,098 --> 01:10:40,999
♪ There are blues ♪
1668
01:10:41,033 --> 01:10:42,568
♪ That you get from pain... ♪
1669
01:10:42,601 --> 01:10:45,070
He's handled it all
with such good manners.
1670
01:10:45,104 --> 01:10:46,904
Because he thinks
I'm his brother.
1671
01:10:46,938 --> 01:10:48,374
For a second there, I thought
he was going to say it.
1672
01:10:48,407 --> 01:10:50,942
You can't talk like that.
Your father loved you.
1673
01:10:50,975 --> 01:10:52,344
- Enough.
- But it's not enough, is it?
1674
01:10:52,378 --> 01:10:55,880
- (sighs)
- Not when I might be a lifelong fraud.
1675
01:10:55,913 --> 01:10:57,182
A Frenchman's bastard
1676
01:10:57,216 --> 01:10:59,817
who usurped the role
of the proper heir.
1677
01:10:59,851 --> 01:11:01,886
EDITH: But that would've been
Matthew's father,
1678
01:11:01,919 --> 01:11:03,255
and now Matthew's son
will inherit,
1679
01:11:03,289 --> 01:11:05,591
so what difference does it make
in the long run?
1680
01:11:05,624 --> 01:11:08,060
♪ The silent blues
that's on my mind ♪
1681
01:11:08,093 --> 01:11:10,029
♪ They're
the very meanest kind ♪
1682
01:11:10,062 --> 01:11:13,299
♪ The blues my naughty sweetie
gives to me... ♪
1683
01:11:13,332 --> 01:11:15,034
(sighs)
1684
01:11:15,067 --> 01:11:16,968
I'm afraid
it's a real blow for Papa
1685
01:11:17,002 --> 01:11:19,004
to find he may be an impostor.
1686
01:11:19,038 --> 01:11:20,372
If it's true, he'll be crushed.
1687
01:11:22,874 --> 01:11:24,443
Maman.
1688
01:11:24,476 --> 01:11:26,612
You know, I've enjoyed
watching you work out here.
1689
01:11:26,645 --> 01:11:29,014
I had a sort of flash of
what you've been missing.
1690
01:11:29,048 --> 01:11:30,416
It seems I'm not quite ready
1691
01:11:30,449 --> 01:11:32,384
to say goodbye
to that side of my life.
1692
01:11:32,418 --> 01:11:34,453
MONTMIRAIL:
I've looked at the miniature,
1693
01:11:34,486 --> 01:11:36,121
Lady Hexham,
and, uh, you're right.
1694
01:11:36,155 --> 01:11:38,390
The matter is settled.
1695
01:11:38,424 --> 01:11:40,125
Please take it home
for your grandmother.
1696
01:11:40,159 --> 01:11:41,126
It's hers anyway.
1697
01:11:41,160 --> 01:11:43,162
Merci.
1698
01:11:53,672 --> 01:11:55,907
(jazz music continues)
1699
01:12:03,282 --> 01:12:05,384
Excuse me a moment.
1700
01:12:09,355 --> 01:12:10,955
What is it?
1701
01:12:10,988 --> 01:12:12,257
Whatever your secret may be,
1702
01:12:12,291 --> 01:12:14,259
isn't it a good time
to share it with Papa?
1703
01:12:17,929 --> 01:12:19,465
(sighs)
1704
01:12:25,003 --> 01:12:27,039
(Robert and Montmirail
speaking quietly)
1705
01:12:29,007 --> 01:12:31,377
MONTMIRAIL: Yeah, it's nothing
compared to the sea.
1706
01:12:31,410 --> 01:12:33,379
- That was beautiful.
- It was...
1707
01:12:34,179 --> 01:12:37,683
You've been so gracious, but
it's time for us to go home.
1708
01:12:37,716 --> 01:12:39,418
MONTMIRAIL:
We'll be gone, too, before long.
1709
01:12:39,451 --> 01:12:40,686
As you know,
the contents of the house
1710
01:12:40,719 --> 01:12:42,087
already belong to your mother.
1711
01:12:42,121 --> 01:12:43,389
Oh, you must take
whatever you want.
1712
01:12:43,422 --> 01:12:45,990
No. His wishes are clear.
1713
01:12:53,432 --> 01:12:55,967
Well, our lawyers
can manage the rest.
1714
01:12:56,001 --> 01:12:58,237
I know it's late,
but can we go for a walk?
1715
01:12:58,270 --> 01:13:00,272
Yes, of course.
1716
01:13:00,305 --> 01:13:02,141
Monsieur, we are in your debt.
1717
01:13:02,174 --> 01:13:04,143
Thank you.
1718
01:13:04,176 --> 01:13:05,310
- Madame.
- CORA: Thank you.
1719
01:13:19,258 --> 01:13:21,260
(band playing "Am I Blue?")
1720
01:13:21,293 --> 01:13:25,997
♪ Am I blue? ♪
1721
01:13:26,765 --> 01:13:32,970
♪ Am I blue? ♪
1722
01:13:33,005 --> 01:13:38,243
♪ Ain't these tears in my eyes ♪
1723
01:13:38,277 --> 01:13:41,246
♪ Tellin' you... ♪
1724
01:13:41,280 --> 01:13:43,048
Why didn't you tell me before?
1725
01:13:43,081 --> 01:13:45,050
I was going to, and then
suddenly we were coming here.
1726
01:13:45,083 --> 01:13:47,052
But you should never
have come here.
1727
01:13:47,085 --> 01:13:48,320
We have to get you
to a proper doctor,
1728
01:13:48,353 --> 01:13:49,555
and I don't mean
some quack in Marseilles.
1729
01:13:49,588 --> 01:13:51,390
Dr. Clarkson
is more than capable
1730
01:13:51,423 --> 01:13:53,058
- of coming up with a diagnosis.
- Then we'll go to London.
1731
01:13:53,091 --> 01:13:54,493
We'll-we'll go to America
if we have to.
1732
01:13:54,526 --> 01:13:56,228
We'll discuss it
when we know more.
1733
01:13:56,261 --> 01:13:57,329
You should have told me!
1734
01:13:57,362 --> 01:13:58,530
With the chance of a last treat
1735
01:13:58,564 --> 01:14:00,232
before illness
took over our lives?
1736
01:14:00,265 --> 01:14:01,467
It may not be as bad as that.
1737
01:14:01,500 --> 01:14:03,302
Robert, I've run
the hospital for years.
1738
01:14:03,335 --> 01:14:04,536
Do you think I just sat there
with my ears blocked?
1739
01:14:04,570 --> 01:14:07,072
- (sobbing)
- Oh, no. No, no, no.
1740
01:14:07,105 --> 01:14:08,607
No. No.
1741
01:14:08,640 --> 01:14:11,076
This is not what I wanted
at all.
1742
01:14:11,109 --> 01:14:13,178
- We're not sad people.
- (sniffles)
1743
01:14:13,212 --> 01:14:16,014
My being ill now
doesn't make us sad.
1744
01:14:16,048 --> 01:14:17,382
(crying):
Oh, my God. Oh, my...
1745
01:14:17,416 --> 01:14:21,320
To lose my mother and my name.
1746
01:14:21,353 --> 01:14:23,622
Must I lose you, too?
1747
01:14:23,655 --> 01:14:26,358
- I can't bear it.
- If I can bear it, you can.
1748
01:14:26,391 --> 01:14:28,627
Remember, I loved you
from the start.
1749
01:14:28,660 --> 01:14:32,030
I loved you before you loved me.
1750
01:14:32,064 --> 01:14:33,499
I've always been ashamed
of that.
1751
01:14:33,532 --> 01:14:36,068
Don't be. I had money.
You needed it.
1752
01:14:38,070 --> 01:14:39,238
And then love came.
1753
01:14:40,539 --> 01:14:42,541
And we have been happy,
haven't we?
1754
01:14:42,574 --> 01:14:44,009
(whispers):
Oh, darling.
1755
01:14:50,215 --> 01:14:52,251
You have been everything to me.
1756
01:14:53,285 --> 01:14:54,586
Everything.
1757
01:14:54,620 --> 01:14:58,524
And I hope I can be everything
for a while yet.
1758
01:14:58,557 --> 01:15:00,225
Now...
1759
01:15:02,127 --> 01:15:03,629
- ...we must make an early start tomorrow,
- Oh.
1760
01:15:03,662 --> 01:15:05,397
and it's hours past my bedtime.
1761
01:15:05,430 --> 01:15:07,266
(chuckles)
1762
01:15:07,299 --> 01:15:09,234
(chuckles):
Oh, dear.
1763
01:15:09,268 --> 01:15:11,603
Hope we can still get tickets
on the Blue Train.
1764
01:15:11,637 --> 01:15:13,405
ROBERT:
Oh, yes.
1765
01:15:13,438 --> 01:15:15,440
(jazz music continues)
1766
01:15:35,494 --> 01:15:37,529
- (music ends)
- (birds chirping)
1767
01:15:38,664 --> 01:15:40,666
(quiet chatter)
1768
01:15:40,699 --> 01:15:43,335
Why is the camera
in a padded cell?
1769
01:15:43,368 --> 01:15:45,304
Anyone would think
it was a lunatic.
1770
01:15:45,337 --> 01:15:46,605
Well, it's certainly
unpredictable.
1771
01:15:46,638 --> 01:15:49,441
The microphone
must not pick up any noise
1772
01:15:49,474 --> 01:15:52,578
- unless I have approved it.
- Mm.
1773
01:15:52,611 --> 01:15:56,515
The padded box contains the
sound of the camera working.
1774
01:15:56,548 --> 01:15:59,184
So we're really in
your hands now, Mr. Stubbins.
1775
01:15:59,217 --> 01:16:01,186
Your words, not mine.
1776
01:16:01,219 --> 01:16:02,287
Everyone ready?
1777
01:16:02,321 --> 01:16:04,189
Let's go for a take. And...
1778
01:16:04,222 --> 01:16:07,392
STUBBINS: Uh, please be aware
of where the microphones are
1779
01:16:07,426 --> 01:16:10,329
and speak clearly.
1780
01:16:10,362 --> 01:16:12,698
And, uh, this time, Myrna,
mime but don't talk.
1781
01:16:12,731 --> 01:16:14,700
- Not a word. Do you understand?
- I'm not stupid.
1782
01:16:14,733 --> 01:16:16,401
We only want to hear Lady Mary.
1783
01:16:16,435 --> 01:16:17,603
Mary, please.
1784
01:16:17,636 --> 01:16:19,538
Very good.
1785
01:16:19,571 --> 01:16:20,706
Uh, Albert,
you ready with the clapstick?
1786
01:16:20,739 --> 01:16:22,240
(clears throat)
1787
01:16:23,308 --> 01:16:24,443
- Ring the bell.
- (bell jingles)
1788
01:16:24,476 --> 01:16:26,578
Roll the camera.
1789
01:16:28,380 --> 01:16:29,581
Albert.
1790
01:16:31,283 --> 01:16:32,351
And...
1791
01:16:34,319 --> 01:16:35,621
...action.
1792
01:16:35,654 --> 01:16:38,323
Madame, Messieurs,
placez vos paris.
1793
01:16:40,792 --> 01:16:42,761
MARY:
Bill.
1794
01:16:42,794 --> 01:16:44,463
You came back.
1795
01:16:44,496 --> 01:16:45,697
MARY and MYRNA:
I always come back.
1796
01:16:45,731 --> 01:16:47,499
- Sorry. Sorry.
- BARBER: Cut!
1797
01:16:47,532 --> 01:16:49,635
Uh, everyone,
back to ones, please.
1798
01:16:50,636 --> 01:16:52,237
(bell jingles)
1799
01:16:52,270 --> 01:16:53,438
Roll the camera.
1800
01:16:56,241 --> 01:16:58,543
And... action.
1801
01:16:58,577 --> 01:17:01,179
Madame, Messieurs,
placez vos paris.
1802
01:17:03,348 --> 01:17:04,516
MARY:
Bill.
1803
01:17:04,549 --> 01:17:05,784
You came back.
1804
01:17:05,817 --> 01:17:07,419
MARY and MYRNA:
I always come back.
1805
01:17:07,452 --> 01:17:08,754
- Sorry!
- BARBER: Cut!
1806
01:17:08,787 --> 01:17:10,222
MYRNA: But it's just
very difficult for me
1807
01:17:10,255 --> 01:17:11,390
because she's right in me ear!
1808
01:17:11,423 --> 01:17:12,658
And you've got me
coming out a bush!
1809
01:17:12,691 --> 01:17:14,326
BARBER:
I understand. Reset please.
1810
01:17:16,728 --> 01:17:17,763
MARY:
Bill.
1811
01:17:17,796 --> 01:17:19,364
You came back.
1812
01:17:19,398 --> 01:17:20,799
MARY and MYRNA:
I always come back.
1813
01:17:20,832 --> 01:17:22,567
- Bloody hell!
- There's no need to swear, is there?
1814
01:17:22,601 --> 01:17:23,635
- Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry.
- Right, that's it.
1815
01:17:23,669 --> 01:17:24,670
- I've had enough.
- Myrna.
1816
01:17:24,703 --> 01:17:26,204
You take your hands off me.
1817
01:17:26,238 --> 01:17:27,539
- Get out of my way!
- Myrna, darling!
1818
01:17:27,572 --> 01:17:29,441
No!
1819
01:17:31,543 --> 01:17:33,245
Now what?
1820
01:17:33,278 --> 01:17:35,280
I knew she'd be trouble
right from the start.
1821
01:17:35,313 --> 01:17:36,682
She's rude. She's surly.
1822
01:17:36,715 --> 01:17:39,418
ANNA: True, but now
she also feels humiliated.
1823
01:17:39,451 --> 01:17:42,287
Moving her mouth while Lady
Mary's voice comes out of it.
1824
01:17:42,320 --> 01:17:44,289
MRS. PATMORE: And this is
her first sound film.
1825
01:17:44,322 --> 01:17:45,691
What happens to her next?
1826
01:17:45,724 --> 01:17:47,392
MRS. HUGHES:
I suppose her career's finished.
1827
01:17:47,426 --> 01:17:48,727
I suppose a lot of them
are finished.
1828
01:17:48,760 --> 01:17:51,563
The point is they've got
to get her back to work.
1829
01:17:51,596 --> 01:17:54,266
But what if she won't come?
They can't force her.
1830
01:17:54,299 --> 01:17:56,301
Why don't you two have a go?
1831
01:17:56,334 --> 01:17:57,736
You know how to reason with her.
1832
01:17:57,769 --> 01:17:59,271
They don't.
1833
01:17:59,304 --> 01:18:00,672
(Anna sighs)
1834
01:18:03,475 --> 01:18:05,577
Myrna, darling,
please come down.
1835
01:18:05,610 --> 01:18:07,646
We can't do anything
without you.
1836
01:18:07,679 --> 01:18:08,780
You can talk without me!
1837
01:18:08,814 --> 01:18:10,749
Just go away!
1838
01:18:13,351 --> 01:18:14,486
Milady.
1839
01:18:16,488 --> 01:18:18,623
I think it would be
a good idea to let the maids
1840
01:18:18,657 --> 01:18:20,759
see if they can make her
comfortable, Mr. Barber.
1841
01:18:20,792 --> 01:18:22,594
All right.
If you think so, yeah.
1842
01:18:22,627 --> 01:18:24,663
Stand back, everybody.
1843
01:18:24,696 --> 01:18:26,231
(knocking)
1844
01:18:26,765 --> 01:18:28,400
Please let us in,
Miss Dalgleish.
1845
01:18:28,433 --> 01:18:29,868
We understand
what you're going through.
1846
01:18:29,901 --> 01:18:33,505
That's true, and you know it.
1847
01:18:33,538 --> 01:18:35,407
(lock clicks)
1848
01:18:38,310 --> 01:18:39,778
I'm not going down
just so they can humiliate me
1849
01:18:39,811 --> 01:18:41,847
- and laugh at me.
- They won't do that.
1850
01:18:41,880 --> 01:18:44,316
Oh? You should've heard them
at every premiere.
1851
01:18:44,349 --> 01:18:45,717
"Don't speak.
Don't open your mouth."
1852
01:18:45,751 --> 01:18:47,419
They despise me.
1853
01:18:47,452 --> 01:18:48,620
Why didn't you take
elocution lessons?
1854
01:18:48,653 --> 01:18:49,721
Lots of people do.
1855
01:18:49,755 --> 01:18:51,623
I tried. I couldn't get it.
1856
01:18:51,656 --> 01:18:53,391
Couldn't get the knack.
1857
01:18:53,425 --> 01:18:55,627
Something's upset you
since the day you got here.
1858
01:18:55,660 --> 01:18:57,629
- What is it?
- It's this.
1859
01:18:57,662 --> 01:19:00,332
I knew I was finished the moment
I saw The Jazz Singer.
1860
01:19:00,365 --> 01:19:02,367
It's been like a sword
hanging over me.
1861
01:19:02,400 --> 01:19:03,802
I thought maybe I had
a few more films ahead of me,
1862
01:19:03,835 --> 01:19:05,403
but this one will be me last.
1863
01:19:05,437 --> 01:19:06,638
You don't know that.
1864
01:19:06,671 --> 01:19:07,839
You look good
in the bits I've seen.
1865
01:19:07,873 --> 01:19:09,541
And how do I sound, eh?
1866
01:19:09,574 --> 01:19:11,610
But the fact is I'm washed up,
as the Yanks say.
1867
01:19:11,643 --> 01:19:13,378
I'm yesterday's news.
1868
01:19:13,411 --> 01:19:14,546
(Myrna sighs)
1869
01:19:15,881 --> 01:19:17,549
Come on, lady.
1870
01:19:17,582 --> 01:19:19,618
You're not talking
to your fan club now.
1871
01:19:19,651 --> 01:19:20,819
What?
1872
01:19:20,852 --> 01:19:23,388
You're famous,
beautiful and rich.
1873
01:19:23,421 --> 01:19:26,391
So what if
your film career is over?
1874
01:19:26,424 --> 01:19:28,593
There's any number of things
you can do.
1875
01:19:28,627 --> 01:19:29,895
Now, dust yourself off.
1876
01:19:29,928 --> 01:19:31,663
And while you're at it,
try being polite
1877
01:19:31,696 --> 01:19:34,566
- to the people who serve you.
- Come on, Daisy.
1878
01:19:34,599 --> 01:19:37,435
You're one of us,
not one of them.
1879
01:19:37,469 --> 01:19:39,571
Just remember it.
1880
01:19:39,604 --> 01:19:40,906
Now, chop-chop.
1881
01:19:40,939 --> 01:19:42,641
Straighten your hair,
and let's get going.
1882
01:19:42,674 --> 01:19:44,743
(knocking)
1883
01:19:44,776 --> 01:19:46,378
How you doing in there?
1884
01:19:46,411 --> 01:19:47,846
DAISY:
She's almost ready, Mr. Barber.
1885
01:19:48,980 --> 01:19:51,516
You are, aren't you,
Miss Dalgleish?
1886
01:19:56,955 --> 01:19:58,924
I had a sister
just like you once.
1887
01:19:58,957 --> 01:20:00,492
I miss her.
1888
01:20:00,525 --> 01:20:01,626
Every day.
1889
01:20:01,660 --> 01:20:03,562
You remind me of her.
1890
01:20:05,664 --> 01:20:08,633
She died of the Spanish flu
in 1919.
1891
01:20:08,667 --> 01:20:10,136
Didn't think
it would touch our family,
1892
01:20:10,169 --> 01:20:12,470
but you never know, do you?
1893
01:20:14,606 --> 01:20:16,508
(inhales deeply)
Shall we go?
1894
01:20:18,610 --> 01:20:19,811
(Myrna sighs)
1895
01:20:24,482 --> 01:20:26,651
I'm not worth it.
1896
01:20:26,685 --> 01:20:28,453
MARY:
You're worth it to me.
1897
01:20:33,792 --> 01:20:35,627
Rien ne va plus.
1898
01:20:39,564 --> 01:20:40,899
(actors murmuring)
1899
01:20:42,634 --> 01:20:44,402
It seems you're my savior.
1900
01:20:44,436 --> 01:20:46,705
MARY: And I intend
to remain your savior
1901
01:20:46,738 --> 01:20:48,807
for a very long time to come.
1902
01:20:48,840 --> 01:20:50,575
Mary?
1903
01:20:51,910 --> 01:20:53,612
What on earth is going on?
1904
01:20:53,645 --> 01:20:54,579
Cut!
1905
01:20:54,613 --> 01:20:56,715
Oh, no!
1906
01:20:58,017 --> 01:20:59,417
(laughter)
1907
01:20:59,451 --> 01:21:00,685
So you put them to rights?
1908
01:21:00,719 --> 01:21:02,420
CARSON (chuckles):
I think I can say so
1909
01:21:02,454 --> 01:21:03,922
without fear of contradiction.
1910
01:21:03,955 --> 01:21:06,558
I left them in no doubt
as to how things are done
1911
01:21:06,591 --> 01:21:07,792
when they are done properly.
1912
01:21:07,826 --> 01:21:08,994
Eh, Mr. Bates?
1913
01:21:09,028 --> 01:21:10,862
Uh, you made
your feelings clear.
1914
01:21:10,896 --> 01:21:12,464
They certainly know
what it is to deal with
1915
01:21:12,497 --> 01:21:13,565
- an English butler.
- (laughter)
1916
01:21:13,598 --> 01:21:15,901
Oh, get your coats.
1917
01:21:17,535 --> 01:21:19,638
Watching you,
it took me back to the plays
1918
01:21:19,671 --> 01:21:21,873
you three used to put on
in the attic.
1919
01:21:21,907 --> 01:21:24,509
Except there's rather more
riding on it this time.
1920
01:21:24,542 --> 01:21:26,912
I don't mean to be harsh, but
how do we know she's any good?
1921
01:21:26,945 --> 01:21:28,446
Oh, she's absolutely superb.
1922
01:21:29,881 --> 01:21:32,584
I showed Granny
Papa's telegram, Tom,
1923
01:21:32,617 --> 01:21:33,885
but you ought to look in.
1924
01:21:33,919 --> 01:21:35,520
Perhaps we should go up now.
1925
01:21:35,553 --> 01:21:36,788
Maybe you're right.
1926
01:21:36,821 --> 01:21:38,823
It ought to be you.
(clears throat)
1927
01:21:38,857 --> 01:21:40,926
You can give her the miniature.
1928
01:21:43,662 --> 01:21:44,829
What miniature is this?
1929
01:21:44,863 --> 01:21:47,499
It's a long story.
1930
01:21:47,532 --> 01:21:48,867
Talkies must be good news
1931
01:21:48,900 --> 01:21:50,702
for the actors
in the West End theaters.
1932
01:21:50,735 --> 01:21:54,639
Good news for them,
bad news for me.
1933
01:21:54,673 --> 01:21:56,474
Death by microphone, eh, Guy?
1934
01:21:56,508 --> 01:21:58,944
Our business has always been
a game of chance.
1935
01:21:58,977 --> 01:22:00,912
Well said.
1936
01:22:04,083 --> 01:22:07,452
I have an idea, Miss Dalgleish,
which might just help.
1937
01:22:08,720 --> 01:22:09,754
I'm taking your mama
to the hospital
1938
01:22:09,788 --> 01:22:10,789
first thing in the morning.
1939
01:22:10,822 --> 01:22:13,092
I'm dreading it, of course.
1940
01:22:13,125 --> 01:22:15,727
But that's for you to hear,
not her.
1941
01:22:15,760 --> 01:22:18,530
I thought they might
put up more of a fight.
1942
01:22:18,563 --> 01:22:19,698
So did we.
1943
01:22:19,731 --> 01:22:21,866
The mother wanted to.
1944
01:22:21,900 --> 01:22:24,070
And then Edith found this.
1945
01:22:24,103 --> 01:22:26,504
It's inscribed to you
on the side.
1946
01:22:27,306 --> 01:22:28,807
Oh.
1947
01:22:31,743 --> 01:22:33,745
♪ ♪
1948
01:22:36,115 --> 01:22:37,649
(chuckles)
1949
01:22:39,018 --> 01:22:40,952
I...
1950
01:22:40,986 --> 01:22:45,590
I suppose they think something
improper went on between us.
1951
01:22:45,623 --> 01:22:47,892
- I suppose everyone does.
- Oh, no.
1952
01:22:47,926 --> 01:22:49,995
I-I wouldn't say that.
1953
01:22:50,029 --> 01:22:53,965
You're such a bad liar, Tom.
1954
01:22:53,999 --> 01:22:58,104
I'd never have got anywhere if
I were as rotten a liar as you.
1955
01:22:58,137 --> 01:23:00,006
(Lucy and Tom chuckle)
1956
01:23:00,039 --> 01:23:02,874
We're going to try and meet
at the villa every year.
1957
01:23:02,907 --> 01:23:05,077
The whole family together,
in the summer.
1958
01:23:05,111 --> 01:23:07,545
Won't it be too hot?
1959
01:23:07,579 --> 01:23:09,681
- We hope you'll come and find out.
- (chuckles): Oh, no.
1960
01:23:09,714 --> 01:23:11,317
No.
1961
01:23:11,350 --> 01:23:13,952
That's-that's all over for me.
1962
01:23:13,985 --> 01:23:16,022
Never mind. (chuckles)
1963
01:23:16,055 --> 01:23:19,924
I am happy to have
known you, Tom.
1964
01:23:19,958 --> 01:23:22,761
I think we got on pretty well
in the end, don't you?
1965
01:23:22,794 --> 01:23:24,596
I think we did.
1966
01:23:24,629 --> 01:23:26,165
In the end.
1967
01:23:26,198 --> 01:23:28,700
You weren't quite
what we had in mind for Sybil,
1968
01:23:28,733 --> 01:23:30,769
but we got past it.
1969
01:23:30,802 --> 01:23:32,104
And that's life, isn't it?
1970
01:23:32,138 --> 01:23:35,774
Getting past the unexpected.
1971
01:23:35,807 --> 01:23:37,842
And perhaps learning from it,
1972
01:23:37,876 --> 01:23:39,844
which I think we can say
we've done.
1973
01:23:39,878 --> 01:23:42,680
You've been a good friend to me
through the years, Violet.
1974
01:23:42,714 --> 01:23:44,050
I hope I've been
a friend to you.
1975
01:23:44,083 --> 01:23:46,985
And now you're settled.
1976
01:23:47,019 --> 01:23:51,090
Maud's back in the family,
and everyone's happy.
1977
01:23:55,094 --> 01:23:56,795
When was the miniature painted?
1978
01:23:56,828 --> 01:23:58,797
Did you sit for it?
1979
01:23:58,830 --> 01:24:02,767
No, we... we went for a walk
1980
01:24:02,801 --> 01:24:04,769
in the town one day,
1981
01:24:04,803 --> 01:24:07,906
and there was a shop where
a man was taking photographs.
1982
01:24:07,939 --> 01:24:10,209
Yeah, I remember 'cause
he was the first photographer
1983
01:24:10,242 --> 01:24:11,943
I'd ever seen.
1984
01:24:11,976 --> 01:24:13,745
They must have copied it
from that.
1985
01:24:13,778 --> 01:24:16,082
Montmirail sent it to me
in London
1986
01:24:16,115 --> 01:24:18,616
with a silly scribbled letter.
1987
01:24:18,650 --> 01:24:21,686
I sent it back.
1988
01:24:21,719 --> 01:24:23,155
Of course,
I should have burned it.
1989
01:24:24,889 --> 01:24:26,624
We'll leave you to rest.
1990
01:24:26,658 --> 01:24:28,726
But we wanted to say
how very grateful we are.
1991
01:24:28,760 --> 01:24:29,894
And Sybbie will be, too.
1992
01:24:29,928 --> 01:24:32,131
It's a beautiful place.
1993
01:24:33,998 --> 01:24:35,867
That I do remember.
1994
01:24:41,840 --> 01:24:44,143
(door opens, closes)
1995
01:24:49,881 --> 01:24:51,217
(sighs)
1996
01:24:55,687 --> 01:24:56,888
Time for bed.
1997
01:24:56,921 --> 01:24:59,791
Yes, I'll just tidy these up.
1998
01:24:59,824 --> 01:25:01,060
What are they?
1999
01:25:01,093 --> 01:25:03,795
The letters of
Monsieur de Montmirail.
2000
01:25:03,828 --> 01:25:06,132
Oh. They're clearly labeled?
2001
01:25:06,165 --> 01:25:08,833
(chuckles) I'm afraid so.
2002
01:25:08,867 --> 01:25:10,835
(chuckles) So she was lying
2003
01:25:10,869 --> 01:25:12,104
when she said
she remembers nothing.
2004
01:25:12,138 --> 01:25:13,738
"Lying" is a harsh word.
2005
01:25:13,771 --> 01:25:15,207
Maybe she pushed it
to the back of her mind.
2006
01:25:15,241 --> 01:25:16,442
Well, I don't believe
it stayed there
2007
01:25:16,475 --> 01:25:17,909
with all the fuss going on.
2008
01:25:17,942 --> 01:25:19,978
- I'll ask when I go and see her.
- Hmm.
2009
01:25:20,012 --> 01:25:22,047
♪ ♪
2010
01:25:27,785 --> 01:25:29,821
(typewriter clacking
in distance)
2011
01:25:43,302 --> 01:25:44,903
Is this the way
to find Mr. Barrow?
2012
01:25:44,936 --> 01:25:46,771
Left.
2013
01:25:49,341 --> 01:25:51,676
- (laughs softly)
- (typewriter bell dings)
2014
01:25:52,511 --> 01:25:54,946
- Oh.
- So this is where you hide.
2015
01:25:54,979 --> 01:25:56,981
Can I help with anything, sir?
2016
01:25:57,016 --> 01:25:59,018
Well, you can certainly help
by not calling me "sir."
2017
01:25:59,051 --> 01:26:00,486
(chuckles)
2018
01:26:00,519 --> 01:26:03,255
I'm not sure
what Mr. Carson would make of
2019
01:26:03,289 --> 01:26:06,824
my receiving a visit from
an upstairs guest, Mr. Dexter.
2020
01:26:06,858 --> 01:26:08,927
Well, Mr. Carson
isn't in charge now.
2021
01:26:08,960 --> 01:26:10,329
You are.
2022
01:26:10,362 --> 01:26:13,898
Suppose someone comes in.
What would they say?
2023
01:26:13,932 --> 01:26:15,767
I don't care.
2024
01:26:15,800 --> 01:26:17,802
I've lived in America
for ten years now.
2025
01:26:17,835 --> 01:26:20,039
I don't believe
in that stuff anymore.
2026
01:26:21,106 --> 01:26:23,142
Please, call me Guy.
2027
01:26:25,377 --> 01:26:27,246
What's your real name?
2028
01:26:27,279 --> 01:26:29,914
Quentin.
2029
01:26:29,948 --> 01:26:31,950
Quentin Sidebotham.
2030
01:26:33,118 --> 01:26:34,819
That was a good decision.
2031
01:26:34,852 --> 01:26:36,121
(Guy chuckles)
2032
01:26:36,921 --> 01:26:38,790
Do you know
what you're doing next?
2033
01:26:38,823 --> 01:26:40,892
I don't think anybody does.
2034
01:26:40,925 --> 01:26:43,828
I shall go home
and await developments.
2035
01:26:43,861 --> 01:26:46,098
I might call Clive Brook
or Charlie Chaplin,
2036
01:26:46,131 --> 01:26:47,299
see what they think.
2037
01:26:48,300 --> 01:26:50,135
You know Charlie Chaplin?
2038
01:26:50,169 --> 01:26:52,538
Well, he's a little wild
for me, but yeah, I-I know him.
2039
01:26:52,571 --> 01:26:55,107
- (chuckles)
- Hollywood gets some bad publicity,
2040
01:26:55,140 --> 01:26:56,908
but I live in a place
called Hancock Park,
2041
01:26:56,941 --> 01:26:59,211
and it's... it's pretty nice.
2042
01:27:00,579 --> 01:27:02,847
I can believe it.
2043
01:27:03,848 --> 01:27:06,352
Well, why don't you come
and see for yourself?
2044
01:27:10,955 --> 01:27:12,558
What?
2045
01:27:12,591 --> 01:27:14,892
I mean it.
2046
01:27:17,162 --> 01:27:18,863
I travel a lot for my work,
2047
01:27:18,896 --> 01:27:21,966
and I don't have a wife
to look after me, so...
2048
01:27:22,967 --> 01:27:24,969
...you could do it.
2049
01:27:26,205 --> 01:27:27,872
I'd be your valet?
2050
01:27:27,905 --> 01:27:30,342
More than that.
2051
01:27:30,376 --> 01:27:33,279
You'd run the house
and organize our journeys,
2052
01:27:33,312 --> 01:27:34,846
make me comfortable.
2053
01:27:35,847 --> 01:27:38,017
Make us both comfortable.
2054
01:27:38,050 --> 01:27:39,585
Of course, if my career folds,
2055
01:27:39,618 --> 01:27:41,020
then we'd have to
think again, but...
2056
01:27:41,053 --> 01:27:43,022
Your career won't fold.
2057
01:27:43,055 --> 01:27:45,090
Good.
2058
01:27:45,124 --> 01:27:46,325
Well...
2059
01:27:47,925 --> 01:27:49,961
You let me know when you've...
2060
01:27:49,994 --> 01:27:51,796
come to a decision.
2061
01:27:54,066 --> 01:27:56,101
(typewriter clacking)
2062
01:27:57,902 --> 01:27:59,971
(door closes)
2063
01:28:00,005 --> 01:28:02,074
Right. I have everything I need.
2064
01:28:02,107 --> 01:28:04,343
I will come up to the house
with the results
2065
01:28:04,376 --> 01:28:05,943
as soon as I have them.
2066
01:28:05,977 --> 01:28:07,945
But do you feel optimistic?
2067
01:28:07,979 --> 01:28:10,015
Robert, there's no point
in that sort of talk.
2068
01:28:10,049 --> 01:28:13,885
Lady Grantham knows too much
to pull the wool over her eyes.
2069
01:28:13,918 --> 01:28:16,921
But even if everything is
as bad as it could be,
2070
01:28:16,954 --> 01:28:18,257
there's still a surgery.
2071
01:28:18,290 --> 01:28:20,092
Let's take it
one step at a time.
2072
01:28:20,125 --> 01:28:21,859
Oh, God.
2073
01:28:22,927 --> 01:28:26,632
Robert doesn't see it, but
things could be a lot worse.
2074
01:28:26,665 --> 01:28:28,300
How many have to face
this kind of thing
2075
01:28:28,334 --> 01:28:30,102
feeling they've wasted
their lives?
2076
01:28:30,135 --> 01:28:32,271
I don't.
2077
01:28:32,304 --> 01:28:33,971
Not at all.
2078
01:28:37,376 --> 01:28:39,178
How are things at the farm?
2079
01:28:39,211 --> 01:28:40,346
Cramped.
2080
01:28:40,379 --> 01:28:41,979
Poor Mr. Mason.
2081
01:28:42,014 --> 01:28:44,249
He'd be so unhappy
to hear you say it.
2082
01:28:45,017 --> 01:28:47,286
He's been talking
about you lately.
2083
01:28:47,319 --> 01:28:48,920
Oh, yes?
2084
01:28:48,953 --> 01:28:50,422
Saying what a fine woman you are
2085
01:28:50,456 --> 01:28:52,458
and how much he admires you.
2086
01:28:52,491 --> 01:28:54,660
Does he? Really?
2087
01:28:54,693 --> 01:28:56,894
But he won't take it
any further.
2088
01:28:56,928 --> 01:28:58,197
Why not?
2089
01:28:58,230 --> 01:29:00,965
Because he can't ask you
to live at the farm
2090
01:29:00,998 --> 01:29:03,035
and he couldn't be dependent
on a woman.
2091
01:29:03,068 --> 01:29:04,902
Oh, couldn't he?
2092
01:29:04,936 --> 01:29:06,405
We'll see about that.
2093
01:29:10,709 --> 01:29:12,944
Look what we've found.
2094
01:29:12,977 --> 01:29:15,147
When I was going through
Violet's things.
2095
01:29:16,115 --> 01:29:18,250
"The letters of
the Marquis de Montmirail."
2096
01:29:18,283 --> 01:29:19,351
EDITH:
Oh, dear.
2097
01:29:19,385 --> 01:29:20,985
It doesn't look good for Papa
2098
01:29:21,019 --> 01:29:23,021
if she felt the need
to keep it a secret.
2099
01:29:23,055 --> 01:29:24,456
Well, let's not jump the gun.
2100
01:29:24,490 --> 01:29:26,091
Oh, I'm so sorry. Are you
in the middle of something?
2101
01:29:26,125 --> 01:29:27,493
No, no.
2102
01:29:27,526 --> 01:29:28,427
Could I speak to you alone
for a moment, please?
2103
01:29:28,460 --> 01:29:29,994
Yes.
2104
01:29:31,029 --> 01:29:32,364
So what happens now?
2105
01:29:32,398 --> 01:29:34,299
Well, I thought
we could read them together.
2106
01:29:34,333 --> 01:29:37,069
Bertie, you and I can do it and
report back what they contain.
2107
01:29:37,102 --> 01:29:40,905
And we'll break the news
to Papa.
2108
01:29:45,310 --> 01:29:46,545
(Barber clears throat)
2109
01:29:46,578 --> 01:29:49,081
What is it?
2110
01:29:49,114 --> 01:29:50,382
You have to help me.
2111
01:29:50,416 --> 01:29:53,018
We're just about to film
our last set piece,
2112
01:29:53,051 --> 01:29:55,354
the-the dinner when Benson
realizes he must give her up
2113
01:29:55,387 --> 01:29:56,954
and rushes off to London.
2114
01:29:56,988 --> 01:29:58,223
I know.
I've just been learning it.
2115
01:29:58,257 --> 01:30:00,958
Molesley's done a wonderful job.
2116
01:30:00,992 --> 01:30:03,362
I told you the extras were
fed up with not being paid,
2117
01:30:03,395 --> 01:30:05,030
and I don't blame them,
2118
01:30:05,063 --> 01:30:07,032
but I'm still waiting
for the money.
2119
01:30:07,065 --> 01:30:08,367
Well, they won't do
anything too drastic.
2120
01:30:08,400 --> 01:30:09,735
Won't they?
2121
01:30:09,768 --> 01:30:12,004
They say they're not
coming into work.
2122
01:30:12,037 --> 01:30:13,472
But how can I help?
2123
01:30:14,473 --> 01:30:19,211
Could your servants stand in?
2124
01:30:20,212 --> 01:30:21,413
You're welcome to ask them.
2125
01:30:26,552 --> 01:30:28,086
(chuckles)
2126
01:30:29,188 --> 01:30:31,390
Is there something else,
Mr. Barber?
2127
01:30:32,391 --> 01:30:35,260
I could never have got through
any of this without you.
2128
01:30:36,261 --> 01:30:39,198
If that's true, then I'm glad.
2129
01:30:39,231 --> 01:30:40,566
(sighs)
2130
01:30:41,800 --> 01:30:43,402
May I kiss you?
2131
01:30:47,206 --> 01:30:48,307
No.
2132
01:30:48,340 --> 01:30:50,576
Don't you want to?
2133
01:30:52,277 --> 01:30:55,080
I'm afraid I'm too
old-fashioned to believe
2134
01:30:55,113 --> 01:30:58,383
that what I want is
the only thing that matters.
2135
01:31:00,085 --> 01:31:03,222
- Have I offended you?
- Not at all.
2136
01:31:03,255 --> 01:31:05,491
Nothing is nicer
for an old married woman
2137
01:31:05,524 --> 01:31:08,160
than to find she's still
an object of desire.
2138
01:31:08,193 --> 01:31:09,795
(chuckles)
2139
01:31:09,828 --> 01:31:11,330
Well, you better not tell
your husband when he gets back.
2140
01:31:11,363 --> 01:31:13,332
He might, uh,
hit me on the nose.
2141
01:31:13,365 --> 01:31:14,800
Mm, wouldn't that be thrilling?
2142
01:31:14,833 --> 01:31:17,369
Two gorgeous men
fighting for my favors.
2143
01:31:17,402 --> 01:31:19,471
(knocking, door opens)
2144
01:31:20,672 --> 01:31:22,407
You rang, milady?
2145
01:31:22,441 --> 01:31:25,577
- So she'd kept his letters?
- Seemingly. Every one.
2146
01:31:25,611 --> 01:31:27,246
I won't ask
what she had to hide,
2147
01:31:27,279 --> 01:31:28,814
in case you tell me the answer.
2148
01:31:28,847 --> 01:31:31,183
Well, most of them
are rather sad.
2149
01:31:31,216 --> 01:31:34,520
There was clearly no love lost
between him and his wife.
2150
01:31:34,553 --> 01:31:36,188
But what do they tell us about
2151
01:31:36,221 --> 01:31:38,123
the days they spent together
in France?
2152
01:31:38,156 --> 01:31:39,458
I'm afraid that they didn't
write to each other then.
2153
01:31:39,491 --> 01:31:43,228
So we still have no proof
of what really happened.
2154
01:31:43,262 --> 01:31:44,496
BERTIE:
I suppose that is
2155
01:31:44,530 --> 01:31:46,164
where the mystery resides.
2156
01:31:46,198 --> 01:31:48,233
I'll come and see
Violet tomorrow.
2157
01:31:48,267 --> 01:31:50,402
(sighs) Should I do it?
2158
01:31:50,435 --> 01:31:52,170
No.
2159
01:31:52,204 --> 01:31:55,140
You're what the lawyers call
"an interested party."
2160
01:31:55,173 --> 01:31:57,142
I'm not.
2161
01:31:59,311 --> 01:32:01,280
You mean we'd be up there
on the screen
2162
01:32:01,313 --> 01:32:02,614
with Miss Dalgleish
and Mr. Dexter?
2163
01:32:02,648 --> 01:32:04,349
- (chuckles) Are you sure?
- (excited murmuring)
2164
01:32:04,383 --> 01:32:06,084
- That's exactly what I mean.
- Well, I'll do it.
2165
01:32:06,118 --> 01:32:07,452
Mm, so will Mr. Carson.
2166
01:32:07,486 --> 01:32:08,687
(excited chatter)
2167
01:32:08,720 --> 01:32:10,389
Mr. Molesley
will want to join in.
2168
01:32:10,422 --> 01:32:11,456
- How many do you need?
- BARBER: Uh, we need ten.
2169
01:32:11,490 --> 01:32:12,624
Miss Denker, are you up for it?
2170
01:32:12,658 --> 01:32:14,192
Certainly not.
2171
01:32:14,226 --> 01:32:15,694
I want to keep an eye
on Her Ladyship.
2172
01:32:15,727 --> 01:32:17,563
- What about Mr. Mason?
- I could always ask.
2173
01:32:17,596 --> 01:32:19,464
No, hurry to the farm
and ask him now.
2174
01:32:19,498 --> 01:32:21,166
And they've got costumes for us?
2175
01:32:21,199 --> 01:32:22,434
BARBER: Oh, well,
they'll need time to fit them,
2176
01:32:22,467 --> 01:32:24,202
so you should
go upstairs to wardrobe
2177
01:32:24,236 --> 01:32:25,304
- before the end of the day.
- (chatter, laughter)
2178
01:32:25,337 --> 01:32:26,605
What about servants?
2179
01:32:26,638 --> 01:32:28,674
- Who's going to wait on us?
- (laughter)
2180
01:32:28,707 --> 01:32:30,509
Well, I was thinking
we could use Albert.
2181
01:32:30,542 --> 01:32:32,377
- (gasping)
- Would I be serving Miss Dalgleish?
2182
01:32:32,411 --> 01:32:34,479
- I suppose so.
- Oh, well...
2183
01:32:34,513 --> 01:32:37,215
- (excited chatter)
- Right, let's get back to work, please!
2184
01:32:37,249 --> 01:32:39,251
- All right, come on now.
- Come along.
2185
01:32:41,253 --> 01:32:44,423
ISOBEL: Filming must be the
slowest occupation known to man.
2186
01:32:44,456 --> 01:32:46,325
It makes a glacier
look impatient.
2187
01:32:46,358 --> 01:32:48,594
I suppose Robert's in hell.
2188
01:32:48,627 --> 01:32:52,331
He was longing for it all to be
over by the time they got back.
2189
01:32:52,364 --> 01:32:55,233
You could ease his pain
if you wish.
2190
01:32:56,568 --> 01:32:59,471
We found the letters
of Monsieur de Montmirail.
2191
01:32:59,504 --> 01:33:02,507
But Robert still doesn't have
the answer he needs.
2192
01:33:03,675 --> 01:33:06,345
I won't pretend
not to understand you.
2193
01:33:06,378 --> 01:33:08,213
Did they tell you
about the miniature?
2194
01:33:08,246 --> 01:33:09,715
What's its significance?
2195
01:33:09,748 --> 01:33:11,416
Well, could you fetch it?
2196
01:33:11,450 --> 01:33:14,186
It's in the bottom
right-hand drawer.
2197
01:33:14,219 --> 01:33:15,554
If you open it at the back,
2198
01:33:15,587 --> 01:33:18,557
you'll find the letter
he sent with it.
2199
01:33:18,590 --> 01:33:22,661
It's still there
after all this time.
2200
01:33:23,662 --> 01:33:25,263
Could you read it?
2201
01:33:30,802 --> 01:33:33,639
"Chère Violette,
we have missed the chance
2202
01:33:33,672 --> 01:33:35,607
"to know perfect love.
2203
01:33:37,342 --> 01:33:42,414
But we still can if you would
only change your mind."
2204
01:33:43,415 --> 01:33:45,417
Why didn't you just tell us?
2205
01:33:46,985 --> 01:33:49,788
There was nothing to tell.
2206
01:33:49,821 --> 01:33:51,356
Nothing happened.
2207
01:33:51,390 --> 01:33:53,558
Apart from years
of being pestered.
2208
01:33:53,592 --> 01:33:55,260
Well, no.
2209
01:33:55,293 --> 01:33:57,229
That's not quite right.
2210
01:33:57,262 --> 01:33:58,697
Then what is?
2211
01:33:58,730 --> 01:34:01,400
I never saw him after that.
2212
01:34:01,433 --> 01:34:03,268
I knew I'd have given in.
2213
01:34:03,301 --> 01:34:07,706
If I'd been tested again,
I would have failed.
2214
01:34:08,807 --> 01:34:10,509
Oh.
2215
01:34:10,542 --> 01:34:13,578
I was a fool for love
in those days.
2216
01:34:13,612 --> 01:34:16,381
A few years later,
we went to Russia,
2217
01:34:16,415 --> 01:34:19,217
and I got into terrible trouble.
2218
01:34:19,251 --> 01:34:20,786
Well, I nearly did.
2219
01:34:20,819 --> 01:34:23,555
With Prince Kuragin.
Yes, I know.
2220
01:34:23,588 --> 01:34:25,691
How did you avoid it
with the marquis?
2221
01:34:25,724 --> 01:34:27,359
I can't think.
2222
01:34:27,392 --> 01:34:30,429
He was the most attractive man
I'd ever met
2223
01:34:30,462 --> 01:34:33,365
in my life. (chuckles)
2224
01:34:33,398 --> 01:34:35,001
But I hadn't long been married,
2225
01:34:35,034 --> 01:34:38,603
and it must have seemed a
shame, you know, to spoil that.
2226
01:34:39,705 --> 01:34:41,673
I wish you'd said all this.
2227
01:34:41,707 --> 01:34:43,642
I didn't want you to think
my life had been a fraud,
2228
01:34:43,675 --> 01:34:45,277
when it hasn't.
2229
01:34:45,310 --> 01:34:47,813
I was happy
with Robert's father.
2230
01:34:47,846 --> 01:34:51,416
Well, (chuckles) happy enough
in that English way,
2231
01:34:51,450 --> 01:34:55,787
when you never talk
about anything
2232
01:34:55,821 --> 01:34:57,856
but you trust each other.
2233
01:34:57,889 --> 01:35:02,327
If they'd put Kuragin
and Montmirail together,
2234
01:35:02,360 --> 01:35:05,831
I would have come out
as some sort of scarlet woman.
2235
01:35:05,864 --> 01:35:07,466
(chuckles)
2236
01:35:07,499 --> 01:35:09,501
You don't seem
very scarlet to me.
2237
01:35:09,534 --> 01:35:11,670
Well, I'm trusting you
2238
01:35:11,703 --> 01:35:16,241
to make sure
that's not how I'm remembered.
2239
01:35:16,875 --> 01:35:20,545
Well, the next earl
will be Matthew's son,
2240
01:35:20,579 --> 01:35:23,749
my grandson,
your great-grandson.
2241
01:35:23,782 --> 01:35:26,651
I'll do my best
to see he values you.
2242
01:35:26,685 --> 01:35:29,387
I know you will.
2243
01:35:29,421 --> 01:35:32,758
I know I can trust you
to do the right thing.
2244
01:35:32,791 --> 01:35:34,526
That's very generous of you.
2245
01:35:34,559 --> 01:35:36,795
Well, because we've had
our tussles, you and I.
2246
01:35:36,828 --> 01:35:41,633
Well, it's true, but
I'm glad you came to Downton.
2247
01:35:41,666 --> 01:35:45,370
I'd never known anyone
whose opinion I could trust,
2248
01:35:45,403 --> 01:35:48,874
you know, to be morally right,
not for years.
2249
01:35:48,907 --> 01:35:52,344
Well, not since my mother died.
2250
01:35:52,377 --> 01:35:54,346
You must have wondered
why I asked you
2251
01:35:54,379 --> 01:35:55,647
to go through my papers.
2252
01:35:55,680 --> 01:35:57,682
I did rather.
2253
01:35:57,716 --> 01:36:01,787
When I think about that world
of long ago,
2254
01:36:01,820 --> 01:36:06,825
when I... I was a girl
in my first crinoline...
2255
01:36:08,894 --> 01:36:13,498
...in those moments, I feel
as if I've been transported
2256
01:36:13,532 --> 01:36:17,369
to a different planet.
2257
01:36:17,402 --> 01:36:19,905
And so you have been.
2258
01:36:19,938 --> 01:36:22,774
Like every human being
who lives long enough.
2259
01:36:22,808 --> 01:36:25,477
And I have. Lived long enough.
2260
01:36:25,510 --> 01:36:28,814
- Oh, I didn't mean it like that.
- (laughing)
2261
01:36:28,847 --> 01:36:30,882
♪ ♪
2262
01:36:36,955 --> 01:36:38,557
(knocking)
2263
01:36:41,693 --> 01:36:43,395
I'm sorry,
but I just couldn't wait.
2264
01:36:43,428 --> 01:36:44,930
ISOBEL:
It's all right.
2265
01:36:44,963 --> 01:36:46,698
Nothing happened.
2266
01:36:46,731 --> 01:36:48,934
You're your father's son.
2267
01:36:48,967 --> 01:36:50,802
(sighs)
2268
01:36:52,871 --> 01:36:54,873
I can't pretend
I'm not relieved.
2269
01:36:54,906 --> 01:36:57,509
I can't pretend
I'm not insulted.
2270
01:36:58,844 --> 01:37:01,379
Why do you think
he gave you the villa
2271
01:37:01,413 --> 01:37:03,648
if it has nothing to do
with my birth?
2272
01:37:03,682 --> 01:37:06,152
I think it had everything
to do with your birth.
2273
01:37:06,185 --> 01:37:09,387
When you were born,
it sent a message
2274
01:37:09,421 --> 01:37:12,457
that what he wanted
was never going to happen
2275
01:37:12,490 --> 01:37:14,793
and it was time to move on.
2276
01:37:14,826 --> 01:37:17,629
He never loved his wife
as he loved you.
2277
01:37:17,662 --> 01:37:18,897
The villa proves that.
2278
01:37:20,032 --> 01:37:21,633
Well...
2279
01:37:23,002 --> 01:37:24,936
...that's not for me to say.
2280
01:37:25,904 --> 01:37:28,607
♪ ♪
2281
01:37:28,640 --> 01:37:30,942
(excited murmuring)
2282
01:37:30,976 --> 01:37:33,378
- BARBER: Yeah.
- WOMAN: Right.
2283
01:37:34,046 --> 01:37:36,381
Ooh.
2284
01:37:37,582 --> 01:37:39,417
(laughing quietly)
2285
01:37:41,053 --> 01:37:42,854
I looked through
the final scenes.
2286
01:37:42,888 --> 01:37:44,456
I'm impressed.
2287
01:37:44,489 --> 01:37:45,523
Does this kind of work
appeal to you,
2288
01:37:45,557 --> 01:37:47,659
writing plays for the screen?
2289
01:37:47,692 --> 01:37:49,028
What, you-you mean...
2290
01:37:49,061 --> 01:37:50,896
Well, say, four a year.
2291
01:37:50,929 --> 01:37:52,931
I'd send you the book
or short story I was keen on
2292
01:37:52,964 --> 01:37:54,699
with my notes and suggestions.
2293
01:37:54,733 --> 01:37:58,637
Um, I would pay 700 guineas
against a thousand.
2294
01:37:58,670 --> 01:37:59,738
STUBBINS:
Mr. Barber.
2295
01:37:59,771 --> 01:38:01,040
MOLESLEY:
Sorry?
2296
01:38:01,073 --> 01:38:03,042
Uh, you'd get 700
for writing the script.
2297
01:38:03,075 --> 01:38:05,944
That would rise to a thousand
if the film is made.
2298
01:38:09,547 --> 01:38:10,949
For each script?
2299
01:38:11,917 --> 01:38:13,685
♪ ♪
2300
01:38:15,654 --> 01:38:18,490
I feel like the queen.
2301
01:38:18,523 --> 01:38:21,493
Well, I don't envy her if these
corsets are anything to go by.
2302
01:38:21,526 --> 01:38:23,795
(breathes deeply, grunts)
2303
01:38:25,563 --> 01:38:27,933
- This is absurd.
- MRS. HUGHES: Cheer up.
2304
01:38:27,966 --> 01:38:30,835
After all, you should be
used to the costume.
2305
01:38:31,636 --> 01:38:33,939
BARBER: We've put the names
on the places, so, please,
2306
01:38:33,972 --> 01:38:35,874
all of you,
find your chair and sit.
2307
01:38:35,907 --> 01:38:39,078
Uh, Mr. Carson, you will be
playing Lord Pumphrey
2308
01:38:39,111 --> 01:38:41,613
at the head of the table.
2309
01:38:41,646 --> 01:38:43,815
Seems odd to be sitting in here.
2310
01:38:43,848 --> 01:38:45,884
You've spent enough time
standing.
2311
01:38:47,086 --> 01:38:48,586
(chuckles softly)
2312
01:38:48,620 --> 01:38:50,922
I'd say you've spent
long enough.
2313
01:38:50,956 --> 01:38:52,991
You may be right, Mr. Dexter.
2314
01:38:53,025 --> 01:38:56,928
Tell me, did your offer mean
what I think it did?
2315
01:38:56,962 --> 01:38:59,798
It can mean as little
or as much as you like.
2316
01:39:00,598 --> 01:39:02,834
I'd like it to mean
a great deal.
2317
01:39:03,835 --> 01:39:05,770
Then you're in luck.
2318
01:39:07,639 --> 01:39:09,607
♪ ♪
2319
01:39:13,878 --> 01:39:16,481
- Mrs. Hughes.
- Thank you.
2320
01:39:19,018 --> 01:39:20,719
This is you.
2321
01:39:20,752 --> 01:39:22,988
- I don't recognize you.
- (Andy chuckles)
2322
01:39:23,022 --> 01:39:25,690
And...
2323
01:39:25,724 --> 01:39:26,825
(Carson clears throat)
2324
01:39:26,858 --> 01:39:28,560
ROBERT:
Oh, no, no, really.
2325
01:39:28,593 --> 01:39:30,129
Please, we're not here.
2326
01:39:30,162 --> 01:39:32,031
My Lord, if-if you could make
your way up behind the camera.
2327
01:39:34,033 --> 01:39:35,001
Thank you.
2328
01:39:35,034 --> 01:39:36,968
(quiet murmuring)
2329
01:39:39,771 --> 01:39:40,739
(softly):
Oh.
2330
01:39:40,772 --> 01:39:42,607
(Mrs. Patmore chuckles)
2331
01:39:42,640 --> 01:39:44,809
I look like something
to scare the crows. (laughs)
2332
01:39:44,843 --> 01:39:45,910
Nonsense.
2333
01:39:45,944 --> 01:39:48,546
You're a picture of elegance.
2334
01:39:48,580 --> 01:39:51,883
Now, sit down here
and have something warming.
2335
01:39:51,916 --> 01:39:54,552
MASON: I thought
it were just colored water.
2336
01:39:54,586 --> 01:39:56,122
Well, so it is for the others.
2337
01:39:56,155 --> 01:40:00,026
For us, I've smuggled in
something nice.
2338
01:40:00,059 --> 01:40:02,128
Oh, you're right. This is good.
2339
01:40:02,161 --> 01:40:03,995
(chuckles)
2340
01:40:04,030 --> 01:40:06,631
MRS. PATMORE: Don't the young
couple look nice together?
2341
01:40:06,664 --> 01:40:08,967
It must be wonderful
to feel you're helping them.
2342
01:40:09,001 --> 01:40:10,969
I'd like to do more.
2343
01:40:11,003 --> 01:40:12,971
Well, this is what
I want to talk about.
2344
01:40:17,809 --> 01:40:20,845
(laughing)
2345
01:40:22,214 --> 01:40:24,783
You're not nervous?
2346
01:40:24,816 --> 01:40:26,118
Well, how should a man feel
2347
01:40:26,152 --> 01:40:29,687
when all his dreams
have come true?
2348
01:40:29,721 --> 01:40:31,123
All your dreams?
2349
01:40:31,157 --> 01:40:34,360
I-I know, but, you see,
Miss Baxter...
2350
01:40:34,393 --> 01:40:35,760
Phyllis.
2351
01:40:36,761 --> 01:40:38,030
Phyllis.
2352
01:40:38,064 --> 01:40:40,698
I felt ashamed.
2353
01:40:40,732 --> 01:40:42,734
The best I could offer
was a poor life
2354
01:40:42,767 --> 01:40:44,003
on a schoolmaster's salary.
2355
01:40:44,036 --> 01:40:46,105
I'd have taken it.
2356
01:40:48,407 --> 01:40:50,975
But now you won't have to.
2357
01:40:51,010 --> 01:40:53,978
I'm gonna write plays
to be made into films.
2358
01:40:54,013 --> 01:40:55,147
For Mr. Barber?
2359
01:40:55,181 --> 01:40:56,948
For Mr. Barber now,
2360
01:40:56,981 --> 01:40:58,883
but who knows what'll happen
if I'm any good at it.
2361
01:40:58,917 --> 01:41:00,952
(over speakers): Uh, it's gonna
be talking films from now on.
2362
01:41:00,985 --> 01:41:02,854
Oh, what the blazes?
2363
01:41:02,887 --> 01:41:04,622
- BAXTER: And these will pay?
- (sighs)
2364
01:41:04,656 --> 01:41:05,890
(Molesley laughs)
2365
01:41:05,924 --> 01:41:07,725
MOLESLEY:
For the first time,
2366
01:41:07,759 --> 01:41:11,963
I can offer
a decent prosperous life.
2367
01:41:11,996 --> 01:41:13,965
For the both of us.
2368
01:41:13,998 --> 01:41:15,934
So what do you say?
2369
01:41:18,703 --> 01:41:20,039
Are you not going to kneel?
2370
01:41:21,673 --> 01:41:22,874
(chuckles softly)
2371
01:41:24,709 --> 01:41:26,878
- Do you want me to?
- I think so.
2372
01:41:26,911 --> 01:41:28,980
It'll never happen again.
2373
01:41:29,014 --> 01:41:30,882
(both chuckle)
2374
01:41:30,915 --> 01:41:32,951
Right then, um...
2375
01:41:35,121 --> 01:41:38,090
Will you marry me, Miss Baxter?
2376
01:41:38,124 --> 01:41:40,725
I mean, Phyllis.
2377
01:41:42,760 --> 01:41:44,929
- BAXTER: Yes!
- (all chuckling)
2378
01:41:44,963 --> 01:41:47,665
I jolly well will,
Mr. Molesley.
2379
01:41:47,699 --> 01:41:50,136
(applause, chatter in distance)
2380
01:41:50,169 --> 01:41:53,872
(both gasp)
2381
01:41:53,905 --> 01:41:55,974
(both chuckle)
2382
01:41:56,008 --> 01:41:57,942
- (excited murmuring)
- (applause)
2383
01:41:57,976 --> 01:41:59,744
CORA:
Congratulations.
2384
01:41:59,777 --> 01:42:01,946
- BERTIE: Well done.
- ANDY: Well done, Mr. Molesley.
2385
01:42:01,980 --> 01:42:03,149
(laughter, chattering)
2386
01:42:03,182 --> 01:42:05,750
MRS. HUGHES:
Well done, Mr. Molesley.
2387
01:42:05,783 --> 01:42:07,253
(chuckles):
Settle down, everyone, please.
2388
01:42:07,286 --> 01:42:08,753
Let's go for a first take.
2389
01:42:08,786 --> 01:42:09,921
Say it again.
2390
01:42:09,954 --> 01:42:12,124
Barkis is willing.
2391
01:42:12,158 --> 01:42:14,160
Oh, Mr. Mason.
2392
01:42:14,193 --> 01:42:16,828
And you'll be content to live
in my little cottage?
2393
01:42:16,861 --> 01:42:18,997
Unless you think it's wrong.
2394
01:42:19,031 --> 01:42:20,899
I most certainly do not.
2395
01:42:20,932 --> 01:42:22,767
And now the young ones
can have the farm?
2396
01:42:22,800 --> 01:42:24,069
I'll surrender the lease.
2397
01:42:24,103 --> 01:42:26,005
Oh, well, I'll drink to that.
2398
01:42:26,038 --> 01:42:27,173
(both snickering)
2399
01:42:27,206 --> 01:42:28,973
- Right, and if we can...
- Remember!
2400
01:42:29,008 --> 01:42:32,478
Clarity, diction
and keep your heads still.
2401
01:42:32,511 --> 01:42:34,313
- Thank you.
- Thank you.
2402
01:42:34,346 --> 01:42:35,947
- (bell jingles)
- Roll the camera.
2403
01:42:35,980 --> 01:42:37,016
(clears throat)
2404
01:42:38,250 --> 01:42:39,684
And action.
2405
01:42:43,255 --> 01:42:44,923
MARY:
Where are you going?
2406
01:42:44,956 --> 01:42:46,891
Back to London.
2407
01:42:46,925 --> 01:42:49,061
MARY:
What? You can't.
2408
01:42:49,094 --> 01:42:50,895
I can and I must.
2409
01:42:50,929 --> 01:42:53,098
If I stay, darling Anne,
2410
01:42:53,132 --> 01:42:54,999
I'll destroy you
along with myself.
2411
01:42:55,034 --> 01:42:56,101
Can't you see?
2412
01:42:57,102 --> 01:42:58,270
Oh.
2413
01:42:58,304 --> 01:42:59,338
MARY:
We'll fight it together.
2414
01:42:59,371 --> 01:43:00,972
No, we won't.
2415
01:43:01,006 --> 01:43:02,308
I'm the worthless one.
I'm the exile.
2416
01:43:02,341 --> 01:43:03,942
I'm the lost soul.
2417
01:43:03,975 --> 01:43:05,743
Now let me go!
2418
01:43:06,545 --> 01:43:08,780
(sobbing softly)
2419
01:43:12,017 --> 01:43:14,153
Bill, please wait.
2420
01:43:14,186 --> 01:43:16,754
- (shocked murmuring)
- He's broken her heart.
2421
01:43:16,788 --> 01:43:17,956
Chap's a cad.
2422
01:43:17,989 --> 01:43:19,091
And cut.
2423
01:43:19,124 --> 01:43:20,825
(laughter, chatter)
2424
01:43:24,029 --> 01:43:27,266
- (applause, excited chatter)
- EDITH: Bravo.
2425
01:43:30,336 --> 01:43:32,238
Bravo.
2426
01:43:32,271 --> 01:43:33,539
(applause fades)
2427
01:43:33,572 --> 01:43:36,375
♪ ♪
2428
01:43:36,408 --> 01:43:38,277
The buffet in the hall
is ready, milady.
2429
01:43:38,310 --> 01:43:39,178
Thank you, Barrow.
2430
01:43:42,047 --> 01:43:44,383
Milady, I wonder
if I might have a word.
2431
01:43:44,416 --> 01:43:45,984
Of course.
2432
01:43:47,086 --> 01:43:49,121
I'd like to hand in my notice.
2433
01:43:49,154 --> 01:43:50,155
Oh.
2434
01:43:51,423 --> 01:43:54,560
Well, I know you haven't
always been happy here.
2435
01:43:54,593 --> 01:43:57,795
Oh, it's not that, milady.
I've had good years at Downton.
2436
01:43:57,829 --> 01:43:59,331
But I've formed a sort of--
2437
01:43:59,365 --> 01:44:01,866
well, I'm not sure
what it is, really--
2438
01:44:01,899 --> 01:44:04,403
a working friendship
with Mr. Dexter.
2439
01:44:04,436 --> 01:44:06,572
- Guy?
- That's it, milady.
2440
01:44:06,605 --> 01:44:08,107
And we mean to travel together.
2441
01:44:08,140 --> 01:44:10,875
He'll make films,
and I'll look after him.
2442
01:44:10,908 --> 01:44:13,412
I'll be his dresser,
as the film people put it.
2443
01:44:13,445 --> 01:44:16,181
And if I'm right...
2444
01:44:16,215 --> 01:44:18,950
(sighs)
then it's the nearest I've come
2445
01:44:18,983 --> 01:44:21,919
to the offer
of an honest way of life.
2446
01:44:23,988 --> 01:44:25,957
You don't need
to explain, Barrow.
2447
01:44:25,990 --> 01:44:28,027
I wish you well.
2448
01:44:28,060 --> 01:44:31,196
And I hope you'll be as happy
as our cruel world allows.
2449
01:44:32,331 --> 01:44:34,133
Thank you, milady.
2450
01:44:37,935 --> 01:44:40,039
♪ ♪
2451
01:44:40,072 --> 01:44:41,240
(door opens)
2452
01:44:44,443 --> 01:44:46,445
- (sighs)
- Well?
2453
01:44:46,478 --> 01:44:48,247
I've done it.
2454
01:44:50,182 --> 01:44:51,183
Good.
2455
01:44:51,216 --> 01:44:54,386
(both chuckle)
2456
01:44:56,088 --> 01:44:58,090
We're all wondering if you'll
miss your acting career.
2457
01:44:58,123 --> 01:45:00,125
Oh, please say yes.
Come up to London.
2458
01:45:00,159 --> 01:45:01,893
- We'll find you a part.
- No, thank you.
2459
01:45:01,926 --> 01:45:05,297
I've enjoyed it, in fact,
but once will suffice.
2460
01:45:05,331 --> 01:45:08,167
Can I help you, Miss Dalgleish?
2461
01:45:08,200 --> 01:45:10,202
(American accent):
Um, I'd love some of that ham,
2462
01:45:10,235 --> 01:45:13,238
if you can reach it,
and a little sauce.
2463
01:45:14,440 --> 01:45:16,974
(chuckles)
What's happened to your voice?
2464
01:45:17,009 --> 01:45:18,010
What do you mean?
2465
01:45:18,043 --> 01:45:20,045
Well, you've lost the ghastly...
2466
01:45:22,514 --> 01:45:24,483
Of course, I didn't mean
"ghastly," exactly.
2467
01:45:24,516 --> 01:45:26,151
She's a natural.
2468
01:45:26,185 --> 01:45:28,020
(normal voice):
Well, Lady Grantham thinks
2469
01:45:28,053 --> 01:45:30,422
I can go to Hollywood
and just be an American.
2470
01:45:30,456 --> 01:45:32,424
(sighs)
Well, why shouldn't you?
2471
01:45:32,458 --> 01:45:34,093
- (Bertie chuckles)
- Come along, Bertie.
2472
01:45:35,993 --> 01:45:37,129
Would you excuse me?
2473
01:45:37,162 --> 01:45:39,465
I, um, I just want
to go downstairs.
2474
01:45:39,498 --> 01:45:40,998
Thank you.
2475
01:45:41,999 --> 01:45:43,968
Why is she so nice
all of a sudden?
2476
01:45:44,002 --> 01:45:45,237
Oh, it's simple.
She's not afraid anymore.
2477
01:45:45,270 --> 01:45:46,305
CORA:
Mm-hmm.
2478
01:45:48,307 --> 01:45:51,943
You do know that
I'm completely mad about you?
2479
01:45:51,976 --> 01:45:53,412
Dear Mr. Barber,
2480
01:45:53,445 --> 01:45:55,880
I can't give you what you want.
2481
01:45:56,881 --> 01:46:00,885
But I can say that I've loved
working with you.
2482
01:46:01,553 --> 01:46:03,422
And I must be content with that.
2483
01:46:03,455 --> 01:46:04,989
It's all you're going to get.
2484
01:46:05,023 --> 01:46:06,358
(chuckles softly)
2485
01:46:06,392 --> 01:46:08,360
I'm mainly glad to be
my father's son
2486
01:46:08,394 --> 01:46:10,129
because I loved him.
2487
01:46:10,162 --> 01:46:13,198
It matters more to me
than all the dynastic stuff.
2488
01:46:13,232 --> 01:46:15,234
And so it should.
2489
01:46:15,267 --> 01:46:18,137
I'm happy for Sybbie, as long
as she learns how to pay back.
2490
01:46:18,170 --> 01:46:19,238
You don't believe
in the idle rich?
2491
01:46:19,271 --> 01:46:20,506
I believe in them.
2492
01:46:20,539 --> 01:46:21,440
I just don't want
any member of my family
2493
01:46:21,473 --> 01:46:23,008
to be one of them.
2494
01:46:23,041 --> 01:46:24,209
That sounds good to me.
(chuckles)
2495
01:46:24,243 --> 01:46:25,977
I think I'll have another cup.
2496
01:46:26,011 --> 01:46:28,046
Excuse me.
2497
01:46:31,583 --> 01:46:34,520
Does that include any
future member of your family?
2498
01:46:34,553 --> 01:46:37,322
Well, yes, of course, becau...
2499
01:46:39,158 --> 01:46:40,726
(both chuckle softly)
2500
01:46:40,759 --> 01:46:42,561
It's early days,
so don't say anything yet.
2501
01:46:42,594 --> 01:46:45,297
Oh, my darling,
I won't say a word.
2502
01:46:45,330 --> 01:46:47,433
- But I think that I can kiss you.
- (chuckles)
2503
01:46:49,268 --> 01:46:51,537
(quietly): Dr. Clarkson
has arrived, milord.
2504
01:46:54,173 --> 01:46:56,542
I notice you're very friendly
with the handsome Mr. Barber.
2505
01:46:56,575 --> 01:46:58,343
MARY:
Don't start.
2506
01:46:58,377 --> 01:47:02,181
I've kept myself out of trouble
and I've been good.
2507
01:47:02,214 --> 01:47:04,383
With some difficulty,
I might add.
2508
01:47:05,150 --> 01:47:07,586
It is not
what you were dreading.
2509
01:47:07,619 --> 01:47:10,489
Pernicious anemia is
often mistaken for cancer.
2510
01:47:10,522 --> 01:47:12,324
And until a few years ago,
2511
01:47:12,357 --> 01:47:14,460
it might well have
finished you off.
2512
01:47:14,493 --> 01:47:16,295
But there is now treatment.
2513
01:47:16,328 --> 01:47:17,529
- Oh. (chuckles)
- Oh, thank God.
2514
01:47:17,563 --> 01:47:19,498
It won't be
particularly enjoyable,
2515
01:47:19,531 --> 01:47:21,600
but you will get better
and you won't die.
2516
01:47:21,633 --> 01:47:24,536
(chuckles)
Well, thank you, Dr. Clarkson.
2517
01:47:26,104 --> 01:47:28,073
Thank you very, very, very much.
2518
01:47:28,106 --> 01:47:30,075
Yes, thank you.
2519
01:47:30,108 --> 01:47:31,543
Now, you must come in
and have some supper.
2520
01:47:31,577 --> 01:47:34,179
But it's very much
catch-as-catch-can tonight.
2521
01:47:34,213 --> 01:47:35,581
All the servants
are film stars now.
2522
01:47:35,614 --> 01:47:37,249
I doubt we'll ever get them back
2523
01:47:37,282 --> 01:47:38,283
- behind the green baize door.
- (chuckles)
2524
01:47:38,317 --> 01:47:39,418
DENKER:
Oh, milord!
2525
01:47:39,451 --> 01:47:41,353
Milady! Come quickly!
2526
01:47:41,386 --> 01:47:44,089
Please, quickly!
2527
01:47:44,122 --> 01:47:45,123
Doctor.
2528
01:47:47,125 --> 01:47:48,293
Say it again.
2529
01:47:48,327 --> 01:47:50,162
- Talk in that voice.
- (clears throat)
2530
01:47:50,195 --> 01:47:53,232
(American accent): I just
wanna say how grateful I am.
2531
01:47:53,265 --> 01:47:56,368
You both licked me into shape
when I needed it.
2532
01:47:56,401 --> 01:47:58,237
Thank you.
2533
01:47:58,270 --> 01:47:59,505
- So you'll go to Hollywood now?
- (normal voice): Why not?
2534
01:47:59,538 --> 01:48:01,340
I've no family to hold me here.
2535
01:48:01,373 --> 01:48:03,175
And I've done a talkie now,
2536
01:48:03,208 --> 01:48:06,111
which puts me ahead
of the race, I hope.
2537
01:48:06,144 --> 01:48:08,380
Just don't forget who you are
or where you've come from.
2538
01:48:08,413 --> 01:48:10,482
But don't let it
hold you back either.
2539
01:48:10,516 --> 01:48:11,650
And good luck.
2540
01:48:11,683 --> 01:48:13,352
(chuckles softly)
2541
01:48:13,385 --> 01:48:14,419
Come here.
2542
01:48:16,421 --> 01:48:18,357
(chuckling)
2543
01:48:20,492 --> 01:48:22,494
Old Lady Grantham's
sinking fast.
2544
01:48:22,528 --> 01:48:24,263
They're upstairs with her now.
2545
01:48:24,296 --> 01:48:27,533
Get some coffee or something
stronger just in case.
2546
01:48:32,638 --> 01:48:35,574
Charlie, are you all right?
2547
01:48:35,607 --> 01:48:37,309
CARSON:
What did King Lear say?
2548
01:48:38,377 --> 01:48:41,613
"Blow, winds,
and crack your cheeks.
2549
01:48:41,647 --> 01:48:46,485
Rage, blow, you cataracts
and hurricanoes."
2550
01:48:49,388 --> 01:48:53,325
Has the moment
of her leaving come at last?
2551
01:48:53,358 --> 01:48:55,327
(groans):
Oh.
2552
01:48:55,360 --> 01:48:56,428
(clicks tongue)
2553
01:48:56,461 --> 01:49:01,233
That so great a lady should go
2554
01:49:01,266 --> 01:49:05,470
when the house
is full of film people.
2555
01:49:05,504 --> 01:49:07,539
♪ ♪
2556
01:49:16,214 --> 01:49:17,282
Maud.
2557
01:49:18,283 --> 01:49:19,284
(Violet chuckles)
2558
01:49:19,318 --> 01:49:21,587
What are you doing here?
2559
01:49:21,620 --> 01:49:25,457
Well, you won't believe me,
but I sh... I shall miss you.
2560
01:49:25,490 --> 01:49:28,493
Or have you just come to check
I'm on the way out?
2561
01:49:28,527 --> 01:49:30,329
(chuckles softly)
2562
01:49:30,362 --> 01:49:31,530
Is there anything you want?
2563
01:49:33,298 --> 01:49:37,903
Whatever I have wanted,
dearest boy,
2564
01:49:37,936 --> 01:49:40,272
you have given me
long before now
2565
01:49:40,305 --> 01:49:43,308
and many times over.
2566
01:49:43,342 --> 01:49:48,513
Dear Mama, I hope I haven't
been a disappointment.
2567
01:49:48,547 --> 01:49:50,482
You were always
so much cleverer than me.
2568
01:49:50,515 --> 01:49:52,618
True.
2569
01:49:52,651 --> 01:49:55,287
But don't let that
come between us now.
2570
01:49:55,320 --> 01:50:00,559
You are far kinder
than I have ever been.
2571
01:50:02,227 --> 01:50:06,198
Cora, I owe you an apology.
2572
01:50:06,231 --> 01:50:09,234
I didn't think
you'd last the course.
2573
01:50:09,267 --> 01:50:10,636
I know.
2574
01:50:10,669 --> 01:50:13,372
But I was wrong.
2575
01:50:13,405 --> 01:50:18,577
Now, that's something you
haven't heard me say until now.
2576
01:50:18,610 --> 01:50:19,778
It was worth waiting for.
2577
01:50:19,811 --> 01:50:21,380
(chuckles)
2578
01:50:21,413 --> 01:50:24,449
Oh, Mary dear and Edith.
2579
01:50:25,717 --> 01:50:28,387
You've been
wonderful granddaughters.
2580
01:50:28,420 --> 01:50:30,489
And I leave you both
2581
01:50:30,522 --> 01:50:35,661
confident that your lives
will be happy and fruitful.
2582
01:50:35,694 --> 01:50:37,496
Oh, Granny.
2583
01:50:37,529 --> 01:50:39,564
Darling Granny.
2584
01:50:39,598 --> 01:50:41,767
Now, that must be enough
2585
01:50:41,800 --> 01:50:44,469
or I shall be like
one of those guests who
2586
01:50:44,503 --> 01:50:47,539
(laughs):
pack the car and never leave.
2587
01:50:47,572 --> 01:50:50,409
(crying):
Mila-- Milady...
2588
01:50:50,442 --> 01:50:53,478
- (whimpering)
- Stop that noise.
2589
01:50:53,512 --> 01:50:56,415
(chuckles)
I can't hear myself die.
2590
01:50:56,448 --> 01:50:58,216
(Violet breathes deeply)
2591
01:50:58,250 --> 01:51:00,318
(crying continues)
2592
01:51:06,758 --> 01:51:08,794
♪ ♪
2593
01:51:28,780 --> 01:51:30,816
♪ ♪
2594
01:51:40,392 --> 01:51:43,628
(breathes deeply)
2595
01:51:46,498 --> 01:51:48,533
(shuddering breathes)
2596
01:51:56,374 --> 01:51:58,376
♪ ♪
2597
01:52:25,871 --> 01:52:28,273
♪ ♪
2598
01:52:38,117 --> 01:52:39,785
Take that as well.
2599
01:52:39,818 --> 01:52:41,720
(sniffling)
2600
01:52:41,753 --> 01:52:43,789
♪ ♪
2601
01:53:07,679 --> 01:53:09,714
♪ ♪
2602
01:53:26,631 --> 01:53:28,733
(sighs)
2603
01:53:29,734 --> 01:53:31,736
♪ ♪
2604
01:53:55,760 --> 01:53:57,796
♪ ♪
2605
01:54:03,468 --> 01:54:04,803
Thank you, Bates.
2606
01:54:07,939 --> 01:54:09,975
A strange day for you and me.
2607
01:54:11,010 --> 01:54:12,911
We're orphans at last.
2608
01:54:16,681 --> 01:54:17,782
- Good morning.
- Good morning.
2609
01:54:23,655 --> 01:54:24,923
Milady.
2610
01:54:29,694 --> 01:54:32,464
She'd be so pleased you're here.
2611
01:54:32,497 --> 01:54:35,634
I can remember the first time
I really saw her, milady.
2612
01:54:35,667 --> 01:54:38,004
Oh, close up, I mean.
2613
01:54:38,037 --> 01:54:40,206
I'd just been promoted
from hallboy,
2614
01:54:40,239 --> 01:54:42,908
and I was in the dining room
with the old butler then,
2615
01:54:42,941 --> 01:54:44,676
Mr. Mountjoy.
2616
01:54:44,709 --> 01:54:46,778
I'd been terrified of him.
2617
01:54:46,811 --> 01:54:49,514
But then she walked towards us.
2618
01:54:49,547 --> 01:54:52,517
She was angry
about something, and...
2619
01:54:52,550 --> 01:54:55,021
and I could see him tremble.
2620
01:54:55,054 --> 01:54:57,522
I never forgot that.
2621
01:54:57,555 --> 01:54:59,991
And I was never afraid
of him again.
2622
01:55:00,026 --> 01:55:01,660
You belong to our history.
2623
01:55:01,693 --> 01:55:04,863
In fact, I wonder
if your part is quite done.
2624
01:55:06,065 --> 01:55:08,600
Would you ever consider
coming back?
2625
01:55:08,633 --> 01:55:10,802
For a bit longer anyway.
2626
01:55:10,835 --> 01:55:12,704
Milady?
2627
01:55:12,737 --> 01:55:16,808
Barrow is leaving, and I can't
break in a new butler alone.
2628
01:55:16,841 --> 01:55:18,677
Could Andrew be your steady hand
2629
01:55:18,710 --> 01:55:20,745
while you train him up
to succeed you?
2630
01:55:20,779 --> 01:55:22,480
Could he manage that,
do you think?
2631
01:55:22,514 --> 01:55:24,050
Well, certainly.
2632
01:55:24,083 --> 01:55:25,850
In time.
2633
01:55:27,986 --> 01:55:30,655
Her Ladyship's brooch.
2634
01:55:30,689 --> 01:55:33,558
So now the Downton torch
has passed to you.
2635
01:55:33,591 --> 01:55:34,759
Mm.
2636
01:55:34,793 --> 01:55:36,962
Oh, to His Lordship.
2637
01:55:36,995 --> 01:55:40,498
But if I'm to carry it, too, I
shall try to do so with pride.
2638
01:55:43,802 --> 01:55:45,870
I can't pretend
I'm not a little frightened.
2639
01:55:45,904 --> 01:55:48,740
Oh, you have no need to be.
2640
01:55:48,773 --> 01:55:50,508
You have the strength for it.
2641
01:55:50,542 --> 01:55:51,609
- Do I?
- Mm.
2642
01:55:51,643 --> 01:55:53,079
- Sometimes I wonder.
- (scoffs)
2643
01:55:54,080 --> 01:55:56,648
Well, I don't wonder.
2644
01:55:56,681 --> 01:55:58,817
Not for a moment.
2645
01:55:58,850 --> 01:56:01,753
And you can always count on me,
if that means anything.
2646
01:56:02,754 --> 01:56:03,888
It means a great deal.
2647
01:56:03,922 --> 01:56:06,025
(inhales deeply)
2648
01:56:07,692 --> 01:56:09,028
And I think you know.
2649
01:56:11,763 --> 01:56:13,965
Now I just need a moment
before we go.
2650
01:56:15,734 --> 01:56:16,968
Milady.
2651
01:56:21,806 --> 01:56:24,542
(breathes shakily)
2652
01:56:24,576 --> 01:56:26,611
♪ ♪
2653
01:56:34,686 --> 01:56:37,023
What did she have to say?
2654
01:56:37,056 --> 01:56:40,059
She wants me back
in the house. (sighs)
2655
01:56:40,092 --> 01:56:41,559
As butler.
2656
01:56:41,593 --> 01:56:43,628
Does she indeed?
2657
01:56:46,831 --> 01:56:47,932
MARY:
We ought to move off.
2658
01:56:47,966 --> 01:56:50,036
Thanks for organizing this.
2659
01:56:50,069 --> 01:56:52,871
She left instructions
down to the tiniest detail.
2660
01:56:52,904 --> 01:56:54,340
- (Cora chuckles softly)
- I can imagine.
2661
01:56:54,373 --> 01:56:55,907
You'll be burying me one day,
2662
01:56:55,940 --> 01:56:58,077
and I'm glad to see
it'll be done well.
2663
01:56:58,110 --> 01:56:59,844
I suppose the point is
2664
01:56:59,878 --> 01:57:03,581
individual Crawleys come and go,
but the family lives on.
2665
01:57:03,615 --> 01:57:05,750
Mama knew that
and believed in it.
2666
01:57:05,784 --> 01:57:07,086
Didn't she just.
2667
01:57:07,119 --> 01:57:09,155
♪ ♪
2668
01:57:32,744 --> 01:57:34,779
♪ ♪
2669
01:57:41,719 --> 01:57:43,721
(engine idling)
2670
01:57:53,865 --> 01:57:55,900
♪ ♪
2671
01:58:10,082 --> 01:58:12,784
(quietly): This way now.
We shall go inside.
2672
01:58:18,857 --> 01:58:20,892
♪ ♪
2673
01:58:41,880 --> 01:58:43,915
♪ ♪
2674
01:59:02,867 --> 01:59:04,702
(birds chirping)
2675
01:59:04,736 --> 01:59:06,771
♪ ♪
2676
01:59:21,353 --> 01:59:22,887
LUCY:
Thank you.
2677
01:59:22,921 --> 01:59:25,057
ROBERT: Oh. Aha.
Here they are. Oh. Oh.
2678
01:59:25,090 --> 01:59:26,991
♪ ♪
2679
01:59:27,026 --> 01:59:28,726
- CORA: Oh.
- TOM: Andy.
2680
01:59:28,760 --> 01:59:30,196
- (Lucy chuckles)
- Adorable.
2681
01:59:30,229 --> 01:59:31,863
- Hello.
- Aw.
2682
01:59:31,896 --> 01:59:33,798
- Congratulations. - Thank you.
- Well done.
2683
01:59:33,831 --> 01:59:35,833
(talking low, indistinctly)
2684
01:59:36,868 --> 01:59:38,270
EDITH:
Are you exhausted?
2685
01:59:38,304 --> 01:59:39,938
Sybbie, how are you doing?
2686
01:59:39,971 --> 01:59:42,107
(talking low, indistinctly)
2687
01:59:44,809 --> 01:59:46,212
- Congratulations.
- Thank you.
2688
01:59:47,213 --> 01:59:49,014
(quiet chatter, laughter)
2689
01:59:49,048 --> 01:59:51,849
Oh. What a bonny baby.
2690
01:59:51,883 --> 01:59:53,118
- MRS. PATMORE: Aw.
- EDITH: He's very handsome.
2691
01:59:53,152 --> 01:59:55,787
EDITH:
Look, Mary.
2692
01:59:55,820 --> 01:59:57,523
Hello.
2693
01:59:57,556 --> 01:59:59,724
Who's this?
2694
02:00:01,293 --> 02:00:03,861
(laughter)
2695
02:00:03,895 --> 02:00:05,930
♪ ♪
2696
02:00:15,574 --> 02:00:17,775
♪ ♪
2697
02:00:47,606 --> 02:00:49,807
♪ ♪
2698
02:01:19,638 --> 02:01:21,839
♪ ♪
2699
02:01:51,670 --> 02:01:53,871
♪ ♪
2700
02:02:23,702 --> 02:02:25,903
♪ ♪
2701
02:02:55,734 --> 02:02:57,935
♪ ♪
2702
02:03:27,766 --> 02:03:29,934
♪ ♪
2703
02:03:59,631 --> 02:04:01,999
♪ ♪
2704
02:04:19,151 --> 02:04:19,218
(music fades)
195055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.