Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,775 --> 00:02:31,516
Thanks a lot!
2
00:03:25,205 --> 00:03:28,698
So, Mr. Navigator,
how long before we get to this lake?
3
00:03:28,834 --> 00:03:32,202
I don't know. I don't think
it's gonna be too much longer, but...
4
00:03:32,337 --> 00:03:34,579
Maybe a little longer
than expected.
5
00:03:34,715 --> 00:03:36,798
Shit, Tony,
I thought you knew this area.
6
00:03:36,925 --> 00:03:40,259
Hey, to say I know the area well
is pushing it a bit.
7
00:03:40,387 --> 00:03:44,131
I mean, I was up here once last year,
but I was on a bike.
8
00:03:44,266 --> 00:03:46,633
Here, now, let me see this.
9
00:03:46,768 --> 00:03:48,600
Now, what's the name
of that famous lake?
10
00:03:48,729 --> 00:03:53,645
I don't know. It's... Wannapoppy
or... Manawatta...
11
00:03:53,775 --> 00:03:55,437
I don't know.
It's something like that.
12
00:03:55,569 --> 00:03:58,548
How are we supposed to find this place
if you can't remember the name of it?
13
00:03:58,572 --> 00:04:00,905
Lake Wapakonope!
14
00:04:01,032 --> 00:04:03,069
Wapakonope, popey!
15
00:04:03,869 --> 00:04:05,030
I can't find that here.
16
00:04:05,162 --> 00:04:07,779
Well, it's really small.
It's probably not even on the map.
17
00:04:07,914 --> 00:04:12,033
Small, select, not even on the map.
That's us, for sure.
18
00:04:41,114 --> 00:04:42,195
What are you doing?
19
00:04:45,368 --> 00:04:48,202
- Hey, do you know your way around here?
- Sure do.
20
00:04:48,330 --> 00:04:50,287
Do you know where Lake Wapa...
Wapa...?
21
00:04:51,792 --> 00:04:55,251
- Wapakonoke.
- Yeah, where Lake Wapakonoke is?
22
00:04:56,254 --> 00:04:59,247
- Yeah.
- Great. Alright, hop in.
23
00:05:11,102 --> 00:05:12,843
So, are we heading in the right direction?
24
00:05:13,605 --> 00:05:16,063
Yeah, but it's a ways off.
A couple of hours anyway.
25
00:05:17,317 --> 00:05:19,684
Tony, I thought you said
we were close.
26
00:05:20,654 --> 00:05:23,488
So I made a mistake!
Who am I, Jeane Dixon?
27
00:05:23,615 --> 00:05:25,106
You're impossible!
28
00:05:25,242 --> 00:05:29,532
Great. We've been driving all day,
and still we're hours away!
29
00:05:40,173 --> 00:05:42,335
- What's wrong?
- Shit!
30
00:05:43,844 --> 00:05:45,380
Flat tire.
31
00:06:06,825 --> 00:06:09,488
This is not Lake Wapakonoke.
32
00:06:13,707 --> 00:06:17,576
- You guys alright?
- Yeah, just shaken a little.
33
00:06:17,711 --> 00:06:19,202
I hope you have a spare.
34
00:06:22,591 --> 00:06:25,004
Anybody want to light up?
It'll ease the tension.
35
00:06:25,135 --> 00:06:27,718
- So who's tense?
- I am!
36
00:06:30,974 --> 00:06:33,057
So who's this guy you picked up?
37
00:06:34,519 --> 00:06:37,136
Just a hitcher. He seems to know
the area pretty well, though.
38
00:06:38,773 --> 00:06:40,890
He's kind of weird-looking, though.
39
00:06:42,235 --> 00:06:45,524
- He is different.
- One more, one more. Easy, easy.
40
00:06:48,033 --> 00:06:49,240
Tighter.
41
00:06:51,286 --> 00:06:52,993
Ah, there...
42
00:06:54,497 --> 00:06:55,658
OK, that's it.
43
00:07:03,381 --> 00:07:07,375
- Are you kids alright?
- Yeah, yeah, just a flat tire.
44
00:07:10,055 --> 00:07:11,512
Are you all traveling together?
45
00:07:12,891 --> 00:07:14,553
Yes, sir, Officer.
46
00:07:14,684 --> 00:07:17,176
We're going camping
at Lake Wapakonoke.
47
00:07:18,897 --> 00:07:21,605
Yeah, thanks for the concern.
Appreciate it.
48
00:07:23,944 --> 00:07:26,277
That tire won't pass inspection.
49
00:07:26,404 --> 00:07:28,145
Oh, well, that's just a spare.
50
00:07:28,281 --> 00:07:30,481
We plan on getting a new one on Monday
when we get back.
51
00:07:31,159 --> 00:07:32,866
Yeah, first thing.
52
00:07:32,994 --> 00:07:36,453
You know, there's a simple way to tell
if a tire needs to be replaced or not.
53
00:07:36,581 --> 00:07:38,493
It's called the penny test.
54
00:07:41,503 --> 00:07:45,213
See, if the tread doesn't come past
Lincoln's neck, tire needs to be replaced.
55
00:07:45,799 --> 00:07:48,166
Best check 'em every 10,000 miles.
Just takes a sec.
56
00:07:49,302 --> 00:07:50,838
That's very interesting, Officer.
57
00:07:51,888 --> 00:07:53,220
Well, we better be going now.
58
00:07:54,057 --> 00:07:56,674
Oh, we will make sure we get
that new tire when we get back.
59
00:07:56,810 --> 00:07:59,018
- Right.
- Bye now.
60
00:07:59,145 --> 00:08:01,933
- Thanks a lot.
- Bye.
61
00:08:14,244 --> 00:08:17,078
"And if the tread doesn't come
past Lincoln's head...!"
62
00:08:26,006 --> 00:08:27,372
Whoo!
63
00:08:48,445 --> 00:08:51,358
How much further
before we get to the lake, do you think?
64
00:08:51,489 --> 00:08:53,981
I don't know.
We still have a ways to go.
65
00:08:54,117 --> 00:08:55,278
God, I'm tired.
66
00:09:00,540 --> 00:09:03,157
Hey, buddy, where are you going?
67
00:09:03,293 --> 00:09:07,207
Look, we're all tired and it's a long ways
before we get to this lake.
68
00:09:07,338 --> 00:09:09,796
It's almost nightfall.
Let's just stop here for the night.
69
00:09:10,383 --> 00:09:12,215
Do you know
where this road leads to?
70
00:09:12,343 --> 00:09:14,630
Yeah, off the highway.
71
00:09:18,850 --> 00:09:20,512
What are you
doing to us, Rod?
72
00:09:20,643 --> 00:09:23,477
Don't worry.
Out of the way is my spรฉcialitรฉ!
73
00:09:23,605 --> 00:09:25,471
Hey, look out!
74
00:09:25,607 --> 00:09:29,351
Whoa! There's off the highway
and then there's out of the way.
75
00:09:30,153 --> 00:09:32,423
- Where's Peter and Anne?
- They're right behind.
76
00:09:32,447 --> 00:09:34,717
- Don't fall off, Peter!
- Hold tight, Anne!
77
00:09:37,202 --> 00:09:38,637
Where are you taking us, Rod?
78
00:09:38,661 --> 00:09:42,746
Into the deep, dark,
depraved depths of the woods.
79
00:10:04,729 --> 00:10:08,518
Whoo! Can I pick 'em or can I pick 'em?
This place is perfect!
80
00:10:47,939 --> 00:10:50,852
- It certainly looks empty.
- It's just run-down.
81
00:10:50,984 --> 00:10:52,419
Must have been
a great house.
82
00:10:52,443 --> 00:10:54,981
- In its day.
- And that's a lot of days ago!
83
00:11:00,577 --> 00:11:01,738
Wow!
84
00:11:03,246 --> 00:11:05,659
Whoo! Hello?
85
00:11:21,139 --> 00:11:22,596
Holy shit!
86
00:11:24,350 --> 00:11:26,512
Guys, I think
you better take a look at this.
87
00:11:34,485 --> 00:11:37,978
- What is it?
- It looks like some kind of monument.
88
00:11:38,114 --> 00:11:42,199
A monument? Sure, to Saint Bubba
of the Demolition Derby.
89
00:11:42,785 --> 00:11:44,367
It must be a joke.
90
00:11:45,455 --> 00:11:46,491
I don't think so.
91
00:11:50,168 --> 00:11:51,329
I don't like this.
92
00:11:52,086 --> 00:11:53,086
Tony!
93
00:11:53,213 --> 00:11:55,830
Listen, I just want to get
a closer look, OK?
94
00:11:59,636 --> 00:12:00,717
Jesus.
95
00:12:00,845 --> 00:12:02,086
What the hell...?
96
00:12:02,222 --> 00:12:05,090
- What is it?
- It's a shrine.
97
00:12:07,101 --> 00:12:10,265
Wow! Customized interior!
98
00:12:10,396 --> 00:12:12,183
Major weird!
99
00:12:13,024 --> 00:12:14,731
What are those dark patches there?
100
00:12:15,777 --> 00:12:18,440
They look like... bloodstains.
101
00:12:20,281 --> 00:12:22,614
OK. I've seen enough.
102
00:12:24,702 --> 00:12:26,944
- Tony!
- What?
103
00:12:27,080 --> 00:12:29,743
- Someone's in the house.
- Where?
104
00:12:30,875 --> 00:12:33,333
Up there.
Someone just closed that window.
105
00:12:38,258 --> 00:12:41,376
- Are you sure?
- There's no one there now.
106
00:12:42,345 --> 00:12:45,133
I saw that window close.
Someone's inside.
107
00:12:46,057 --> 00:12:48,014
Let's just go check it out.
108
00:13:06,202 --> 00:13:07,738
Hello?
109
00:13:08,579 --> 00:13:11,617
- Anybody in there?
- Knock once for yes, twice for no!
110
00:13:11,749 --> 00:13:13,365
It's deserted.
111
00:13:14,377 --> 00:13:16,460
Someone's up there.
I saw them.
112
00:13:16,587 --> 00:13:20,752
Oh, yes, Helen.
Probably a bio-hazard mutant zombie!
113
00:13:20,883 --> 00:13:22,920
I'm not staying here.
114
00:13:23,052 --> 00:13:25,044
Helen, for Christ's sakes!
115
00:13:25,179 --> 00:13:27,967
It's getting dark, it's getting cold,
and it's gonna rain.
116
00:13:28,516 --> 00:13:30,348
Come on, there's a roof here.
117
00:13:30,476 --> 00:13:33,469
- Zombies or no, I'm staying.
- Smart move, Rod.
118
00:13:33,604 --> 00:13:36,472
Zombies never touch the braindead!
119
00:13:37,025 --> 00:13:39,392
Tony, please,
can't we just go anywhere else?
120
00:13:40,320 --> 00:13:41,686
Helen...
121
00:13:41,821 --> 00:13:45,531
This house scares me!
I mean... just look at this place.
122
00:13:46,284 --> 00:13:49,322
Something's wrong with it.
Can't you feel it?
123
00:13:49,454 --> 00:13:51,696
We can't stay here!
We just can't stay here!
124
00:13:51,831 --> 00:13:56,417
Helen, you're not making any sense.
There's nothing here that's gonna hurt us.
125
00:13:56,544 --> 00:14:00,037
Look, Helen, this house is dry,
it's warm and it's roomy.
126
00:14:00,631 --> 00:14:02,793
Do you expect all seven of us
to sleep in the car
127
00:14:02,925 --> 00:14:04,882
just because you saw the wind blow?
128
00:14:05,011 --> 00:14:07,128
It wasn't the wind!
Someone was up there.
129
00:14:09,015 --> 00:14:11,758
I don't care what you guys are doing,
but I'm going back to town.
130
00:14:12,560 --> 00:14:13,801
Jesus! Are you serious?
131
00:14:14,520 --> 00:14:17,183
Helen, don't be silly.
Nothing's gonna happen to us here.
132
00:14:17,315 --> 00:14:19,477
I'm sorry.
133
00:14:21,361 --> 00:14:23,102
What is the matter with you?
134
00:14:23,237 --> 00:14:25,357
Yeah, could you at least tell us
what's bothering you?
135
00:14:25,948 --> 00:14:28,691
- Yeah, please, tell us.
- This house is evil.
136
00:14:29,202 --> 00:14:31,114
Oh! An evil house!
137
00:14:31,245 --> 00:14:33,953
Hey, maybe you'll spit up pea soup
and your head'll turn around!
138
00:14:34,082 --> 00:14:37,666
- Are you coming or not?
- No! I'm staying here and so are you.
139
00:14:40,797 --> 00:14:41,833
Helen!
140
00:14:44,759 --> 00:14:46,341
Maybe we should just go with her.
141
00:14:55,353 --> 00:14:57,720
She'll be back before dark!
142
00:14:57,855 --> 00:15:00,973
Maybe we should go after her.
It's a long way back to town.
143
00:15:01,109 --> 00:15:03,066
You know,
she pulls this stuff all the time.
144
00:15:04,362 --> 00:15:09,949
Get into a fight, she'll walk off
for a while and be all melodramatic.
145
00:15:10,076 --> 00:15:14,366
In about an hour, I'll go and find her
and be sensitive and all apologetic.
146
00:15:14,497 --> 00:15:16,204
That's you!
147
00:15:18,000 --> 00:15:19,912
Then everything will be fine again.
148
00:15:21,796 --> 00:15:23,128
It's like foreplay.
149
00:15:27,885 --> 00:15:29,626
Hey, come on,
if we're gonna stay here,
150
00:15:29,762 --> 00:15:32,800
we better find a way to get in this place
before it starts to rain.
151
00:15:32,932 --> 00:15:35,345
Come on,
let's check around the back.
152
00:15:39,897 --> 00:15:41,889
So how do we get
into this zombie house?
153
00:15:42,024 --> 00:15:45,064
- Why not use a skeleton key?
- Peter, were you born this way
154
00:15:45,194 --> 00:15:48,232
or do you make it a conscious effort
to be an asshole?
155
00:16:05,214 --> 00:16:06,580
This one's locked, too.
156
00:16:06,716 --> 00:16:08,958
I guess that means
we'll sleep in the car after all.
157
00:16:09,093 --> 00:16:11,927
- That should make Helen happy.
- Wait a minute, you're kidding?
158
00:16:12,054 --> 00:16:14,296
You'll sleep in the car
just because the door's locked?
159
00:16:14,849 --> 00:16:16,260
Well, what do you suggest we do?
160
00:16:32,867 --> 00:16:34,654
I could have done that!
161
00:16:51,594 --> 00:16:54,553
- This is dreary!
- Well, at least it's dry.
162
00:16:54,680 --> 00:16:56,967
I hear coffins are pretty dry, too.
163
00:17:01,229 --> 00:17:02,436
Give it a rest, Peter.
164
00:17:16,369 --> 00:17:18,782
Sorry. I thought it was a bat.
165
00:17:18,913 --> 00:17:22,782
Bats in the belfry!
Watch out, Dracula lives!
166
00:17:22,917 --> 00:17:25,534
Maybe he'll come out
and give you a good suck!
167
00:17:25,670 --> 00:17:28,378
No!
168
00:17:41,143 --> 00:17:42,634
This is interesting.
169
00:17:43,813 --> 00:17:47,978
- Oh, wow! A dungeon.
- This will definitely scare Helen away.
170
00:17:48,109 --> 00:17:50,021
Yeah. If she ever comes back.
171
00:17:50,820 --> 00:17:53,733
- Tony, are you crazy?
- Yeah.
172
00:17:55,283 --> 00:17:58,071
Come on, guys, it's just a cellar.
173
00:17:58,202 --> 00:18:00,444
Where's your sense of adventure?
174
00:18:16,804 --> 00:18:19,638
- Oh, Jesus!
- Wow!
175
00:18:20,474 --> 00:18:23,763
Coffins! Those are coffins.
176
00:18:23,894 --> 00:18:26,056
Motherfucker!
There are coffins in the basement!
177
00:18:27,106 --> 00:18:28,893
Peter, would you shut up?
178
00:18:38,242 --> 00:18:40,734
Maybe Helen's right.
Maybe we should sleep in the stables.
179
00:18:40,870 --> 00:18:42,862
Or leave this place altogether.
180
00:18:42,997 --> 00:18:46,581
Would you guys just chill out?
They're not coffins.
181
00:18:47,501 --> 00:18:49,208
They're...
182
00:18:50,671 --> 00:18:52,879
They're coffins.
But I'm sure they're empty.
183
00:18:53,007 --> 00:18:56,087
Of course they're empty. I just don't wanna
be here when the owners come back.
184
00:18:57,178 --> 00:18:58,419
Look, I'll prove it to you.
185
00:19:00,139 --> 00:19:01,505
Tony, this is gross!
186
00:19:02,016 --> 00:19:04,133
There's nobody in there! See?
187
00:19:04,268 --> 00:19:06,180
Hey, Tony, come on.
Don't do that.
188
00:19:06,312 --> 00:19:09,396
Come on!
There's nobody in there.
189
00:19:18,282 --> 00:19:20,615
- Ah, shit.
- What? What is it?
190
00:19:20,743 --> 00:19:23,360
I lost my ring.
191
00:19:23,913 --> 00:19:26,246
Does that mean you and the corpses
are now going steady?
192
00:19:32,505 --> 00:19:34,588
Come on, Tony.
You can look for it in the morning.
193
00:19:35,341 --> 00:19:38,800
Helen gave me that ring.
If I lose it, she's gonna kill me.
194
00:19:44,684 --> 00:19:47,347
I just hope we're not going to be sorry
we stayed here.
195
00:19:49,563 --> 00:19:52,681
Tony, are you planning to stay down there
for the rest of your life, or what?
196
00:19:56,529 --> 00:19:59,397
- Isn't that your car horn, Rod?
- Not by a long shot.
197
00:20:00,700 --> 00:20:02,817
Maybe it came from the wreck.
198
00:20:02,952 --> 00:20:05,285
Maybe it's Helen playing a joke.
199
00:20:41,699 --> 00:20:43,611
- There's nobody here.
- Except us chickens!
200
00:20:43,743 --> 00:20:46,201
Peter!
201
00:20:49,373 --> 00:20:52,912
That's it. That's the one we heard.
202
00:20:53,043 --> 00:20:56,662
It had to be this car. We're too far away
from the main road to hear any other cars.
203
00:20:56,797 --> 00:20:58,379
Well, what's going on here?
204
00:20:58,507 --> 00:21:01,375
I don't know, but whatever it is,
I don't think it's funny at all.
205
00:21:01,510 --> 00:21:04,253
- It's a joke!
- Very funny.
206
00:21:04,930 --> 00:21:06,091
Maybe it's a sign.
207
00:21:06,223 --> 00:21:09,023
Helen didn't like this place,
and I'm beginning to think she was right.
208
00:21:10,770 --> 00:21:11,770
Me, too.
209
00:21:11,896 --> 00:21:14,980
Oh, come on, girls!
There's no reason to panic.
210
00:21:15,107 --> 00:21:16,973
A horn beeped, that's all.
211
00:21:17,109 --> 00:21:19,192
A horn doesn't just beep by itself.
212
00:21:19,320 --> 00:21:21,277
Someone was here
while we were at the house,
213
00:21:21,405 --> 00:21:24,694
which means this place is not
as abandoned as we thought it was.
214
00:21:24,825 --> 00:21:27,317
We should have listened to Helen.
215
00:21:27,453 --> 00:21:30,617
I'd better go find her.
I'll be back in a minute.
216
00:21:31,832 --> 00:21:34,074
Alright, let's get our stuff
and unpack inside, huh?
217
00:21:54,980 --> 00:21:56,642
Tony?
218
00:22:13,374 --> 00:22:14,990
Tony?
219
00:22:24,385 --> 00:22:27,503
Do you believe in premonitions?
220
00:22:27,638 --> 00:22:29,880
If I did, I don't think
I would've stayed.
221
00:22:30,015 --> 00:22:32,302
I would've gone with Helen.
222
00:22:46,657 --> 00:22:49,115
Eww, I bet there's mice in here!
223
00:22:49,243 --> 00:22:50,779
Rats, probably.
224
00:22:50,911 --> 00:22:53,278
I'm not going to sleep in here
if there's mice.
225
00:22:53,414 --> 00:22:55,326
Got any better suggestions?
226
00:23:15,853 --> 00:23:18,391
Poor Tony.
He is gonna get soaked.
227
00:23:18,522 --> 00:23:21,856
- Do you think it'll stay dry in this place?
- I doubt it.
228
00:23:24,403 --> 00:23:25,439
Rod!
229
00:23:38,042 --> 00:23:40,284
Gonna see where this leads to.
230
00:24:12,409 --> 00:24:15,902
Jesus Christ!
It's like a museum.
231
00:24:16,038 --> 00:24:18,530
Hey, look. It's the same dame
that was in the car.
232
00:24:25,464 --> 00:24:27,456
Hey, guys.
233
00:24:27,591 --> 00:24:30,049
Here we celebrate with champagne.
234
00:24:34,598 --> 00:24:37,887
Looks like a cult figure.
235
00:24:38,978 --> 00:24:40,810
There's some nice shit in this house.
236
00:24:42,022 --> 00:24:43,854
Can't wait to see the rest of it.
237
00:24:45,109 --> 00:24:47,943
Look, let's get one thing settled
right from the start.
238
00:24:48,070 --> 00:24:51,279
We came to this house looking for
a roof over our heads for the night.
239
00:24:51,407 --> 00:24:53,069
And we found it. That's it.
240
00:24:58,998 --> 00:25:01,035
Sure thing, pal.
241
00:25:03,419 --> 00:25:06,878
Hey, alright! A fireplace.
242
00:25:07,006 --> 00:25:11,296
This is disgusting. There must be
30 years of dust in this place.
243
00:25:12,594 --> 00:25:14,426
Peter!
244
00:25:18,517 --> 00:25:22,306
Someone was here recently.
This is yesterday's newspaper.
245
00:25:26,066 --> 00:25:27,807
Someone was here yesterday?
246
00:25:29,403 --> 00:25:30,894
Do you think they're still here?
247
00:25:33,991 --> 00:25:36,199
Come on, let's check it out.
248
00:25:36,326 --> 00:25:38,534
Alright, but let's stick close.
249
00:26:38,430 --> 00:26:40,968
Shit!
250
00:26:41,100 --> 00:26:42,887
It's stuck, too.
251
00:26:45,187 --> 00:26:47,019
Come on.
252
00:26:47,147 --> 00:26:48,729
Maybe we shouldn't do this.
253
00:27:10,838 --> 00:27:13,626
Wow!
254
00:27:16,677 --> 00:27:18,885
Again? This woman's
all over the place.
255
00:27:19,680 --> 00:27:22,423
Yeah, kind of egotistical,
don't you think?
256
00:27:26,228 --> 00:27:27,844
She looks cruel.
257
00:27:29,273 --> 00:27:31,105
Real cool.
258
00:27:34,361 --> 00:27:36,398
Oh, baby!
259
00:27:39,992 --> 00:27:43,952
Whoo. Who could live
in a place like this? It's insane.
260
00:27:44,079 --> 00:27:46,366
The wrecked car, the coffins...
261
00:27:46,498 --> 00:27:48,911
These walls covered in pictures.
262
00:27:49,042 --> 00:27:50,874
All of the same woman.
263
00:27:51,879 --> 00:27:55,873
Oh, it's like a weird shrine,
dedicated to this woman.
264
00:28:22,034 --> 00:28:23,794
Who do you suppose
lives here anyhow?
265
00:28:23,827 --> 00:28:27,241
I don't know and I don't care, either.
I just hope this night goes quickly,
266
00:28:27,372 --> 00:28:29,580
so we can leave this place
without finding out.
267
00:28:29,708 --> 00:28:31,870
- Hmm, I hope so, too.
- Me, too.
268
00:28:32,002 --> 00:28:35,064
Well, what's so terrible about it?
We just want a place to crash for the night.
269
00:28:35,088 --> 00:28:36,169
Come on, let's go.
270
00:28:39,051 --> 00:28:40,051
Christ!
271
00:28:40,177 --> 00:28:42,419
Jesus, Tony!
You scared the shit outta me!
272
00:28:42,554 --> 00:28:44,511
Chill out, Peter. You're so jumpy.
273
00:28:44,640 --> 00:28:47,223
Gimme that flashlight.
I'll show you jumpy!
274
00:28:47,351 --> 00:28:50,310
- Hey, where's Helen?
- I thought she was up here with you guys.
275
00:28:50,437 --> 00:28:53,430
Maybe she finally wised up
and left you for a real man.
276
00:29:02,866 --> 00:29:03,866
Pretty nice, huh?
277
00:29:26,890 --> 00:29:28,506
Oh, great!
278
00:29:32,521 --> 00:29:35,855
The fireplace still works, but we'll need
a lot of wood to keep it going.
279
00:29:35,983 --> 00:29:39,522
- And to keep the undead at bay!
- That's enough, Sir Galahad.
280
00:29:39,653 --> 00:29:41,815
You practically
shit in your pants upstairs.
281
00:29:41,947 --> 00:29:43,939
Hey Peter, let's move this.
282
00:29:44,074 --> 00:29:46,066
Hey, there's probably
some wood in the stables.
283
00:29:46,201 --> 00:29:48,193
Let's go check it out.
284
00:30:16,273 --> 00:30:17,889
What sign are you?
285
00:30:19,234 --> 00:30:21,271
I don't know.
286
00:30:21,403 --> 00:30:24,487
- Astrology isn't one of my strongpoints.
- Well, when were you born?
287
00:30:25,407 --> 00:30:26,443
Does it matter?
288
00:30:28,160 --> 00:30:31,403
- Yeah, if you want to know your sun sign.
- But I don't.
289
00:30:32,497 --> 00:30:33,738
Oh.
290
00:30:40,922 --> 00:30:43,505
Hey, Tony, come on.
You can look for your ring tomorrow, huh?
291
00:30:46,261 --> 00:30:48,298
I'm not worried about the ring.
292
00:30:49,556 --> 00:30:51,673
I'm worried about Helen.
293
00:31:16,041 --> 00:31:19,830
- I wonder where Helen is now.
- Give the girl some credit, huh?
294
00:31:19,961 --> 00:31:23,545
She said she'd hitch back to town,
and I'm sure that's exactly what she did.
295
00:31:29,388 --> 00:31:33,382
She, uh... She probably stopped a car
on the highway.
296
00:31:33,975 --> 00:31:37,935
Yeah, a body like hers
can stop a lot of cars.
297
00:31:40,857 --> 00:31:42,894
- Ha-ha.
- Very funny.
298
00:31:44,111 --> 00:31:46,478
So, uh... Jack...
299
00:31:47,739 --> 00:31:50,322
Where can we
drop you off tomorrow?
300
00:31:51,785 --> 00:31:54,994
Lake Wapakonoke will be fine.
I'll get another ride from there.
301
00:31:55,831 --> 00:31:57,117
So, where are you headed, Jack?
302
00:31:59,167 --> 00:32:02,251
- Anywhere.
- On the lam, huh?
303
00:32:04,923 --> 00:32:08,212
- My parents are hard to stand, too.
- Yeah, I'll bet.
304
00:32:08,885 --> 00:32:10,547
Has anybody noticed that wall?
305
00:32:16,726 --> 00:32:19,926
Looks like water from somewhere's filtered
through and eaten away at the plaster.
306
00:32:20,355 --> 00:32:23,894
- It happens in these old houses.
- Do you think it's gonna collapse?
307
00:32:24,025 --> 00:32:26,938
Everything collapses sooner or later.
It's just a matter of time.
308
00:32:30,532 --> 00:32:33,570
You know, it's weird, but this is
the only wall in this whole goddamn house
309
00:32:33,702 --> 00:32:35,430
that's not covered
with pictures of that woman.
310
00:32:37,247 --> 00:32:39,955
What is it?
311
00:32:40,083 --> 00:32:42,040
- A snake!
- Where?
312
00:32:42,169 --> 00:32:43,626
There!
313
00:32:49,801 --> 00:32:51,542
It's harmless.
What's the big deal?
314
00:32:52,512 --> 00:32:54,094
It's a snake.
315
00:32:54,222 --> 00:32:55,758
Eww, it's repulsive!
316
00:32:55,891 --> 00:32:58,634
And it's in the same house I am.
That's the big deal.
317
00:32:59,561 --> 00:33:01,761
Give her a break.
She's been dating Peter for two years,
318
00:33:01,855 --> 00:33:04,188
so she hasn't seen
anything that big in a while.
319
00:33:04,316 --> 00:33:06,979
I'll have you know the term
"hung like a horse" was created
320
00:33:07,110 --> 00:33:10,353
as a descriptive term
for my grandfather.
321
00:33:10,489 --> 00:33:12,776
Hey, guys, check this out.
322
00:33:18,663 --> 00:33:21,451
What is it? Oh, Christ!
323
00:33:23,835 --> 00:33:25,918
Scalps.
324
00:33:26,046 --> 00:33:30,211
- Those are human scalps.
- No way! They can't be.
325
00:33:30,842 --> 00:33:34,461
- God!
- What the hell have we gotten into?
326
00:33:34,596 --> 00:33:37,714
This could be a lot of different things,
you guys. Maybe it's a collector.
327
00:33:37,849 --> 00:33:39,215
A collector?
328
00:33:39,351 --> 00:33:42,719
Tony, people collect stamps,
baseball cards, ancient Incan artefacts.
329
00:33:42,854 --> 00:33:45,471
- No one collects scalps.
- No one normal.
330
00:33:46,816 --> 00:33:49,559
- Peter, take it easy.
- Take it easy? Take it easy?
331
00:33:49,694 --> 00:33:52,402
There's a smashed car outside,
coffins in the basement,
332
00:33:52,531 --> 00:33:54,773
and scalps in the closet.
You tell me to take it easy?
333
00:33:54,908 --> 00:33:56,865
What's next?
Uncle Fester on the patio?
334
00:33:56,993 --> 00:33:58,234
Rod, I'm scared.
335
00:33:58,370 --> 00:34:00,953
- Me, too.
- Me, too.
336
00:34:01,081 --> 00:34:02,117
Let's leave.
337
00:34:02,249 --> 00:34:04,832
Let's sleep in the car,
in the barn, or anywhere.
338
00:34:04,960 --> 00:34:08,670
There's not enough room in the car
for all of us and it's freezing in that barn.
339
00:34:08,797 --> 00:34:11,164
There's nothing here that can hurt us.
340
00:34:12,008 --> 00:34:15,251
Let's just chill out, you guys.
I mean, let's just stay here tonight,
341
00:34:15,387 --> 00:34:17,720
and in the morning, we'll leave...
342
00:34:17,847 --> 00:34:20,009
whatever comes first,
sun up or the rain stops.
343
00:34:21,893 --> 00:34:24,135
- Alright.
- Yeah.
344
00:34:26,606 --> 00:34:28,063
Come on.
345
00:34:37,075 --> 00:34:38,782
I wonder what spooked Helen.
346
00:34:40,662 --> 00:34:44,702
You know, she did this once...
once before. Sensing danger.
347
00:34:46,001 --> 00:34:47,242
It was about a year ago.
348
00:34:47,377 --> 00:34:51,496
We were at Six Flags and she warned me
not to go on the Black Hole.
349
00:34:51,631 --> 00:34:52,917
But I went anyway.
350
00:34:53,049 --> 00:34:55,837
Yeah? So, uh... what happened?
351
00:34:57,762 --> 00:35:00,220
I threw up.
352
00:35:01,766 --> 00:35:04,258
No, really, I...
I wonder what she sensed.
353
00:35:06,104 --> 00:35:09,063
- I don't know.
- Superstitions.
354
00:35:09,608 --> 00:35:11,210
Or maybe there's something
we don't know yet,
355
00:35:11,234 --> 00:35:16,480
like, er... electronic fields
or magnetic forcefields or something,
356
00:35:16,615 --> 00:35:18,857
that can make a place literally evil.
357
00:35:18,992 --> 00:35:22,702
Yeah, I remember this book
called "Homicidal Homes",
358
00:35:22,829 --> 00:35:26,448
about this house in Boston
where seven brutal murders took place,
359
00:35:26,583 --> 00:35:28,666
over a period of 40 years.
360
00:35:28,793 --> 00:35:31,501
It was like the house was haunted
with some kind of an aura.
361
00:35:32,172 --> 00:35:33,504
That's just superstition.
362
00:35:33,632 --> 00:35:35,715
No, I don't think so.
It really happened.
363
00:35:35,842 --> 00:35:38,084
They found scientific evidence of...
364
00:35:38,219 --> 00:35:40,836
I don't know, some kind
of magnetic forces operating,
365
00:35:40,972 --> 00:35:42,554
making people crazy.
366
00:35:42,682 --> 00:35:44,264
There must be some truth to it.
367
00:35:44,392 --> 00:35:47,009
I mean, even superstition
has to be based on something.
368
00:35:48,647 --> 00:35:50,764
I'm sure there are houses
with good luck, too.
369
00:35:50,899 --> 00:35:53,767
Yeah, maybe, but this certainly
doesn't look like one of them!
370
00:35:59,366 --> 00:36:00,823
What was that?
371
00:36:02,577 --> 00:36:04,318
I don't know.
372
00:36:04,454 --> 00:36:07,242
It sounded like it came from that wall.
373
00:36:09,459 --> 00:36:12,873
The heat from the fire
must be cracking the wall.
374
00:36:13,838 --> 00:36:17,127
- Yeah, it's getting bigger.
- It's just a crack. A crack is a crack.
375
00:36:19,552 --> 00:36:21,544
It's so weird. It sounds hollow.
376
00:36:22,514 --> 00:36:25,348
- I wonder what's behind it!
- Please, I don't want to know.
377
00:36:25,475 --> 00:36:29,185
Really. We've discovered enough
for one evening, thank you.
378
00:36:29,312 --> 00:36:30,803
Amen!
379
00:47:38,606 --> 00:47:40,689
You can either come out now...
380
00:47:41,817 --> 00:47:44,480
or you can crawl into
one of these coffins for good.
381
00:47:54,205 --> 00:47:57,539
- What are you doing down here, Jack?
- No, Tony, I think that's my line.
382
00:47:58,959 --> 00:48:02,578
- I'm looking for my ring.
- It's a hell of an hour for that, Tony.
383
00:48:03,881 --> 00:48:05,292
Did you find anything valuable?
384
00:48:08,177 --> 00:48:11,045
Just the fact that this coffin was closed
when we got to the house,
385
00:48:11,180 --> 00:48:12,387
and now it's open.
386
00:48:12,515 --> 00:48:15,132
Bullshit, Tony! You've been
up and down this house all night.
387
00:48:15,267 --> 00:48:16,599
I wanna know what you found!
388
00:48:18,938 --> 00:48:21,646
- You're wrong.
- I don't think so.
389
00:48:21,774 --> 00:48:24,983
So, what are you gonna do, Jack?
Are you gonna shoot me?
390
00:48:27,988 --> 00:48:30,696
That's right.
I know about the gun.
391
00:48:31,784 --> 00:48:34,447
I saw it when we picked you up, Jack.
392
00:48:34,578 --> 00:48:37,821
I also saw the way
those troopers looked at you.
393
00:48:37,957 --> 00:48:39,164
You're on the run.
394
00:48:40,501 --> 00:48:42,242
Hey, stop me if I'm wrong.
395
00:48:43,587 --> 00:48:46,000
Look, Jack, I don't give a damn
what you do.
396
00:48:46,132 --> 00:48:51,093
As far as I'm concerned, come tomorrow,
you go your way, we go ours.
397
00:48:51,220 --> 00:48:52,336
End of story.
398
00:48:52,471 --> 00:48:54,554
So what's all this, then?
399
00:48:56,016 --> 00:48:57,723
What's all this?
400
00:48:57,852 --> 00:48:59,764
I don't know what this is.
401
00:48:59,895 --> 00:49:02,387
I can't even begin to explain
what this is.
402
00:49:03,649 --> 00:49:07,359
But listen, Jack,
the others don't know about you.
403
00:49:08,446 --> 00:49:10,312
Keep it that way.
404
00:49:10,448 --> 00:49:13,441
You stay away from them
or you're gonna answer to me.
405
00:49:18,539 --> 00:49:20,155
You think you can take me?
406
00:49:21,208 --> 00:49:23,291
Let's just hope
we don't have to find out, Jack.
407
00:50:13,177 --> 00:50:14,839
Helen?
408
00:50:17,723 --> 00:50:19,180
Helen?
409
00:51:42,141 --> 00:51:43,973
It's cold.
410
00:51:44,101 --> 00:51:46,969
Yeah. The fire's almost out.
411
00:51:47,104 --> 00:51:49,517
- I'd better go and get some more wood.
- Wait.
412
00:51:49,648 --> 00:51:50,889
What's up?
413
00:51:51,025 --> 00:51:52,857
Nothing.
414
00:51:54,153 --> 00:51:55,860
Hey, what's the matter?
415
00:51:55,988 --> 00:51:58,651
I'm worried about Helen.
I feel responsible.
416
00:51:58,782 --> 00:52:00,569
Would you stop that?
417
00:52:00,701 --> 00:52:04,445
She's a grown girl.
She can take care of herself.
418
00:52:04,580 --> 00:52:08,699
She'll probably sleep in a place
a lot more comfortable than this tonight.
419
00:52:08,834 --> 00:52:11,451
I wonder who could live
in a place like this?
420
00:52:11,587 --> 00:52:13,419
Search me.
421
00:52:13,547 --> 00:52:17,086
But that paper that Jack found
was yesterday's edition.
422
00:52:17,217 --> 00:52:22,337
It was... probably left by somebody
who camped out here just like us.
423
00:52:22,473 --> 00:52:24,305
Nothing more. Who knows?
424
00:52:24,433 --> 00:52:28,097
It's strange, but I feel
like somebody's been watching us.
425
00:52:29,813 --> 00:52:32,806
You watch too many creepy movies!
426
00:52:32,941 --> 00:52:35,183
It's probably that woman
up there on the wall.
427
00:52:39,657 --> 00:52:41,694
Hey, babe, come here.
428
00:52:47,623 --> 00:52:51,412
You know, um...
We could go upstairs to the bedroom.
429
00:52:51,543 --> 00:52:53,205
I love you.
430
00:52:57,383 --> 00:53:00,091
Well, how about a visit
to the bedroom?
431
00:53:00,219 --> 00:53:03,712
- It's an idea.
- Oh, it's more than just an idea.
432
00:53:07,267 --> 00:53:10,351
Hey, Jack and Tony have disappeared.
433
00:53:10,479 --> 00:53:13,187
- I wonder where they went?
- Who cares?
434
00:54:26,346 --> 00:54:28,338
- Oh, shit, Sue!
- Hmm?
435
00:54:28,474 --> 00:54:31,217
- Oh, you're gonna kill me.
- What a way to go!
436
00:54:31,351 --> 00:54:34,890
No, I forgot the rubbers.
They're outside.
437
00:54:36,106 --> 00:54:38,018
You're dead.
438
00:54:38,150 --> 00:54:40,142
- Ugh!
- They're in the glove compartment.
439
00:54:40,277 --> 00:54:43,645
I'll... I'll be right back.
It'll only take me a second to get 'em.
440
00:54:43,781 --> 00:54:46,990
OK. Well, you might as well
bring some more wood in.
441
00:54:47,117 --> 00:54:49,484
It's getting a little cold in here.
442
00:54:49,620 --> 00:54:52,533
Oh, fine. Wood and condoms.
443
00:54:52,664 --> 00:54:55,748
What else does a young couple
need in the '90s?
444
00:55:57,688 --> 00:55:59,304
Jack?
445
00:56:02,192 --> 00:56:03,649
Jack?
446
00:56:11,577 --> 00:56:13,068
Jack?
447
00:56:18,125 --> 00:56:19,741
Tony?
448
00:56:22,880 --> 00:56:24,746
Oh, Jesus Christ.
449
00:56:25,507 --> 00:56:26,543
Hey, Jack?
450
00:56:28,343 --> 00:56:29,459
Jack?
451
00:56:34,266 --> 00:56:35,507
Tony?
452
00:56:41,148 --> 00:56:43,185
Where are you, guys?
453
00:57:44,127 --> 00:57:46,585
What's wrong?
You afraid of me?
454
00:57:47,255 --> 00:57:49,918
No, I just saw a woman
with a mask on.
455
00:58:03,271 --> 00:58:04,352
I don't see anybody.
456
00:58:04,481 --> 00:58:06,848
I saw a woman in that window
with a mask on.
457
00:58:06,984 --> 00:58:09,601
It was like... like an illusion.
458
00:58:09,736 --> 00:58:10,977
Quite an imagination.
459
00:58:11,113 --> 00:58:13,571
I swear to you,
I saw a woman with a mask on.
460
00:58:14,783 --> 00:58:16,615
Why are you smiling?
461
00:58:16,743 --> 00:58:18,905
What do you know about this house?
462
00:58:19,037 --> 00:58:20,494
What are you running away from?
463
00:58:21,581 --> 00:58:24,449
It's a long story. Complicated.
464
00:58:25,085 --> 00:58:27,202
You could tell me.
I could try to listen.
465
00:58:27,963 --> 00:58:31,456
You wouldn't understand. Even if you did,
there's nothing you could do about it.
466
00:58:31,591 --> 00:58:33,002
I could try.
467
00:58:34,136 --> 00:58:35,502
You're a sweet girl, Susan.
468
00:59:32,235 --> 00:59:34,101
Helen? Helen!
469
00:59:34,237 --> 00:59:36,900
Oh, Jesus Christ!
470
00:59:37,032 --> 00:59:38,944
Oh, God!
471
00:59:58,261 --> 01:00:02,130
Helen! God! Oh, God!
472
01:00:04,351 --> 01:00:06,718
Peter... Peter!
473
01:00:06,853 --> 01:00:09,470
- What?
- Peter, please, wake up.
474
01:00:09,606 --> 01:00:11,268
What's going on?
475
01:00:11,399 --> 01:00:14,392
I don't know, like...
I just heard someone screaming.
476
01:00:15,445 --> 01:00:17,107
Where is everyone?
477
01:00:17,239 --> 01:00:19,071
How the hell should I know?
478
01:00:19,199 --> 01:00:21,094
Go back to your sleep.
It's just your imagination.
479
01:00:21,118 --> 01:00:24,156
I'm scared, Peter.
Something's wrong here.
480
01:00:24,287 --> 01:00:27,030
It's not my imagination.
481
01:00:29,793 --> 01:00:31,785
Did you hear that noise?
482
01:00:31,920 --> 01:00:34,253
Yes, it's probably Rod and Susan.
483
01:00:34,381 --> 01:00:36,839
They're already in bed.
They don't waste any time.
484
01:00:36,967 --> 01:00:40,711
Peter, for once in your life, listen to me!
That was not Rod and Susan!
485
01:00:41,888 --> 01:00:44,972
Don't you think it's a little odd
that Tony and Jack are missing, too?
486
01:00:46,852 --> 01:00:48,263
Missing?
487
01:00:48,395 --> 01:00:51,979
Someone goes out to take a leak
and you think they've been killed.
488
01:00:52,107 --> 01:00:55,521
Peter, if that was the case,
they would've been back by now.
489
01:00:56,903 --> 01:00:59,316
Something just doesn't feel right.
490
01:00:59,447 --> 01:01:02,155
Picking up that guy Jack
was a big mistake.
491
01:01:06,621 --> 01:01:08,533
- Now do you believe me?
- Alright, alright.
492
01:01:08,665 --> 01:01:11,908
Maybe it's not your imagination.
Let's go check it out.
493
01:01:21,761 --> 01:01:23,127
Helen!
494
01:01:25,390 --> 01:01:28,007
- My God!
- Tony!
495
01:01:28,143 --> 01:01:29,805
Tony!
496
01:01:31,438 --> 01:01:33,179
Helen's dead.
497
01:01:35,442 --> 01:01:38,731
- She's been murdered.
- No!
498
01:01:38,862 --> 01:01:41,605
She was in that damn car!
499
01:01:42,866 --> 01:01:46,325
She knew something was gonna happen.
She even came out to warn us.
500
01:01:47,329 --> 01:01:51,073
This is my fault.
I thought she was kidding.
501
01:01:51,208 --> 01:01:53,165
I thought she was just being silly.
502
01:01:53,293 --> 01:01:57,003
Tony, where are Rod and Susan?
They're not in the house!
503
01:01:57,714 --> 01:01:59,250
And where's Jack?
504
01:01:59,382 --> 01:02:01,624
Tony, listen to me.
505
01:02:01,760 --> 01:02:04,844
We're all in danger now.
We have to get out of here.
506
01:02:04,971 --> 01:02:07,554
Where are Rod and Susan?
We have to find them.
507
01:02:10,227 --> 01:02:12,594
I don't know. I thought that...
508
01:02:13,521 --> 01:02:15,433
they were in the house.
509
01:02:17,067 --> 01:02:19,775
They might be... They might
have gone upstairs to the bedroom.
510
01:02:20,946 --> 01:02:23,313
The bedroom?
511
01:02:25,075 --> 01:02:26,361
I wouldn't put it past them.
512
01:02:28,787 --> 01:02:31,450
- We have to find them.
- Fine!
513
01:02:31,581 --> 01:02:33,935
Fine! We'll get everyone together
and get the hell out of here!
514
01:02:33,959 --> 01:02:35,951
What about Helen?
515
01:02:36,086 --> 01:02:38,203
We... we can't just leave her here!
516
01:02:38,338 --> 01:02:40,250
We'll bring her to the car.
517
01:02:46,805 --> 01:02:48,592
- What the hell...
- What is it?
518
01:02:49,933 --> 01:02:51,094
Looks like your bike.
519
01:03:07,033 --> 01:03:10,071
It's a graveyard... for bikes.
520
01:03:13,456 --> 01:03:16,790
I don't know,
nothing in this house makes any sense.
521
01:03:18,295 --> 01:03:20,082
Oh, Jesus!
522
01:03:20,714 --> 01:03:23,502
- What is it?
- It's my bike.
523
01:03:23,633 --> 01:03:25,465
They've smashed it up, too!
524
01:03:25,593 --> 01:03:27,960
What the fuck is going on here?
525
01:03:30,140 --> 01:03:31,551
The car...
526
01:03:54,539 --> 01:03:55,871
Shit!
527
01:04:05,633 --> 01:04:07,215
Shit!
528
01:04:07,344 --> 01:04:08,960
What is it?
529
01:04:09,095 --> 01:04:11,428
The battery is gone.
They took the goddamn battery!
530
01:04:12,766 --> 01:04:15,304
- We're stuck here.
- What the fuck is going on here?
531
01:04:15,435 --> 01:04:17,097
How the hell should I know?
532
01:04:17,228 --> 01:04:19,936
Well, maybe we can run to the highway
and flag down a car.
533
01:04:20,065 --> 01:04:22,603
I'm not leaving
without Rod and Susan.
534
01:04:22,734 --> 01:04:25,522
We don't even know where they are.
535
01:04:25,653 --> 01:04:28,691
OK, fine.
You guys get to the highway.
536
01:04:28,823 --> 01:04:31,907
Maybe you can flag down a truck
or something. I'll find 'em.
537
01:04:33,078 --> 01:04:34,159
Are you sure?
538
01:04:37,082 --> 01:04:38,869
Yeah.
539
01:04:39,000 --> 01:04:40,536
I know the house pretty good.
540
01:04:41,252 --> 01:04:42,709
Here, take the flashlight.
541
01:04:44,464 --> 01:04:46,126
I'll meet up with you later.
542
01:04:59,687 --> 01:05:00,848
Look at that!
543
01:05:03,024 --> 01:05:04,811
There's someone in there.
544
01:05:04,943 --> 01:05:06,980
Maybe it's Rod and Susan.
Let's go see!
545
01:05:07,112 --> 01:05:08,694
No!
546
01:05:08,822 --> 01:05:12,190
Please, no, let's just get away from here
before it's too late.
547
01:05:28,842 --> 01:05:30,208
Rod?
548
01:05:33,430 --> 01:05:35,217
Rod, is that you?
549
01:05:54,159 --> 01:05:57,027
Jesus Christ!
550
01:06:02,417 --> 01:06:04,374
You son of a bitch!
551
01:06:10,258 --> 01:06:12,250
Are you in the cellar?
552
01:06:12,385 --> 01:06:14,092
Huh?
553
01:06:24,522 --> 01:06:26,388
Come on.
554
01:08:39,949 --> 01:08:43,442
- Come on! Come on! Stop!
- Stop!
555
01:08:45,538 --> 01:08:47,325
Stop, stop, stop!
556
01:08:55,340 --> 01:08:57,735
We have to get to the police.
Someone's been murdered.
557
01:08:57,759 --> 01:08:58,795
And there may be more.
558
01:08:58,926 --> 01:09:00,362
A friend of ours was murdered
at that house,
559
01:09:00,386 --> 01:09:01,822
and three more of our friends
are missing.
560
01:09:01,846 --> 01:09:02,962
We have to do something.
561
01:09:03,097 --> 01:09:05,680
- It's fucking awful!
- We were lucky to get away.
562
01:09:18,821 --> 01:09:20,437
Hey!
563
01:09:20,573 --> 01:09:23,316
Hey, mister, what the fuck are you doing?
The town's back there!
564
01:09:23,451 --> 01:09:25,033
He's heading back to the house!
565
01:09:25,161 --> 01:09:27,681
- Shh, calm down!
- He's taking us back to the house!
566
01:09:27,705 --> 01:09:30,072
- Relax!
- You seem to be very excited.
567
01:09:32,710 --> 01:09:35,623
Oh, you're very young, both of you.
568
01:09:36,714 --> 01:09:41,049
Yes, it often happens
with you young people. You...
569
01:09:41,177 --> 01:09:43,794
You become excited, you...
570
01:09:43,930 --> 01:09:46,968
You get carried away,
you do foolish things.
571
01:09:47,684 --> 01:09:51,394
It's normal to do foolish things
when you're young.
572
01:09:55,650 --> 01:09:57,892
You're frightened, aren't you?
573
01:10:00,405 --> 01:10:04,365
See that? Oh, it's her!
574
01:10:04,492 --> 01:10:07,326
- It's the woman from the house.
- Listen, what the fuck...
575
01:10:48,745 --> 01:10:50,407
No... no!
576
01:10:56,794 --> 01:10:58,581
Tony!
577
01:11:11,726 --> 01:11:13,638
Oh, no... No!
578
01:11:23,154 --> 01:11:25,396
No, no...
579
01:11:38,336 --> 01:11:39,577
Alright...
580
01:11:58,314 --> 01:12:00,601
Oh, God, no! No!
581
01:12:10,952 --> 01:12:13,911
Tony!
582
01:12:23,422 --> 01:12:25,288
Tony!
583
01:12:32,348 --> 01:12:34,465
Don't fool around.
584
01:12:34,600 --> 01:12:36,762
Where are you?
585
01:12:48,072 --> 01:12:49,483
Oh, no!
586
01:13:00,167 --> 01:13:02,159
Anne...
587
01:13:10,177 --> 01:13:11,634
Susan!
588
01:13:13,514 --> 01:13:15,221
Susan!
589
01:13:17,059 --> 01:13:20,393
- Susan!
- Anne...
590
01:15:21,225 --> 01:15:23,137
Anne?
591
01:15:32,737 --> 01:15:34,774
S-S-Susan?
592
01:15:51,130 --> 01:15:53,292
Susan, where are you?
593
01:16:04,060 --> 01:16:06,518
Anne!
594
01:16:07,980 --> 01:16:09,687
Answer me!
595
01:16:18,282 --> 01:16:20,069
Anne!
596
01:16:28,084 --> 01:16:31,543
Anne?
597
01:16:32,588 --> 01:16:34,671
Susan?
598
01:16:36,592 --> 01:16:38,458
Susan, is that you?
599
01:16:53,400 --> 01:16:55,232
Yes, it's me.
600
01:16:55,361 --> 01:16:57,023
I was beautiful, wasn't I?
601
01:16:57,655 --> 01:16:59,362
Why are you doing this to us?
602
01:16:59,949 --> 01:17:02,987
Why? Why? Because of this!
603
01:17:04,703 --> 01:17:06,569
I was beautiful once, you know?
604
01:17:07,164 --> 01:17:10,532
Just as beautiful as you are now,
but that was before.
605
01:17:10,668 --> 01:17:13,376
Before the accident,
before you made me into a monster.
606
01:17:13,504 --> 01:17:15,837
You did this to me!
607
01:17:19,718 --> 01:17:21,084
Woo-hoo!
608
01:17:29,979 --> 01:17:31,936
Woo-hoo!
609
01:18:07,433 --> 01:18:09,299
Don't you understand?
610
01:18:09,435 --> 01:18:12,974
You destroyed my whole life,
my whole world.
611
01:18:13,105 --> 01:18:15,017
And now you have to pay for it!
612
01:18:15,858 --> 01:18:18,475
But why? Why us?
613
01:18:18,611 --> 01:18:20,603
Because you all deserve to die!
614
01:18:22,615 --> 01:18:24,026
You're insane!
615
01:18:24,617 --> 01:18:28,156
You've created all this madness
in your mind.
616
01:18:28,287 --> 01:18:31,405
We are not responsible
for your delusions.
617
01:18:31,540 --> 01:18:33,372
We haven't done anything to you.
618
01:18:33,500 --> 01:18:35,583
- It's not our fault!
- Yes, it is!
619
01:18:38,881 --> 01:18:40,622
Please!
620
01:18:40,758 --> 01:18:42,465
No, no!
621
01:18:45,387 --> 01:18:47,674
No!
622
01:18:54,271 --> 01:18:56,604
Alfred! Alfred!
623
01:19:03,489 --> 01:19:04,980
Uh, uh!
624
01:19:05,115 --> 01:19:08,199
Calm down, child.
Please calm down.
625
01:19:08,327 --> 01:19:10,865
Nothing's going to happen to you.
I promise.
626
01:19:10,996 --> 01:19:12,703
Stay away from me!
627
01:19:12,831 --> 01:19:19,831
It's terrible how easily youngsters today
lose control and commit... madness.
628
01:19:23,300 --> 01:19:26,134
No! No, no, no, no, no.
629
01:19:26,262 --> 01:19:29,801
Don't worry.
Oh, I'm not like her.
630
01:19:29,932 --> 01:19:32,094
Poor Amanda.
631
01:19:33,352 --> 01:19:40,352
I sometimes think that the pain
she has suffered has... unbalanced her.
632
01:19:40,818 --> 01:19:42,935
It's understandable.
633
01:19:43,070 --> 01:19:49,613
Oh, my Amanda was
the most beautiful woman I had ever met.
634
01:19:49,743 --> 01:19:52,952
I'll never find another
as beautiful as she.
635
01:19:53,872 --> 01:19:59,869
That... accident destroyed everything,
everything.
636
01:20:00,546 --> 01:20:02,583
I'm sure you understand my feelings.
637
01:20:03,465 --> 01:20:06,173
That's all I'm looking for -
a young person
638
01:20:06,302 --> 01:20:09,215
who understands
all the pain we've suffered.
639
01:20:10,014 --> 01:20:12,848
I understand, I do!
640
01:20:12,975 --> 01:20:16,685
And I'm sorry about what happened
to your wife. Really I am.
641
01:20:18,397 --> 01:20:20,605
But I had nothing to do
with what happened to her.
642
01:20:20,733 --> 01:20:22,224
I just want to go.
643
01:20:22,359 --> 01:20:25,193
Go? You want to go?
644
01:20:25,321 --> 01:20:27,153
Well, why?
645
01:20:28,532 --> 01:20:30,615
You're not like the other children.
646
01:20:31,493 --> 01:20:33,280
No.
647
01:20:33,412 --> 01:20:36,905
You remind me of my dear Amanda
648
01:20:37,041 --> 01:20:42,207
when she was young,
beautiful, so fragile.
649
01:20:42,963 --> 01:20:44,670
I wouldn't have hurt you, you know?
650
01:20:44,798 --> 01:20:47,165
- No, please!
- You could've stayed here.
651
01:20:47,301 --> 01:20:51,671
But you wanted to leave,
and now you've made Amanda angry.
652
01:20:52,848 --> 01:20:55,431
- No!
- Kill her, Alfred, kill her!
653
01:20:55,559 --> 01:20:58,472
- Now! Now!
- No!
654
01:20:58,604 --> 01:21:01,017
- Alfred, now!
- No!
655
01:21:04,693 --> 01:21:08,403
- No...
- What are you waiting for? Kill her!
656
01:21:09,656 --> 01:21:11,648
No! Help me...
657
01:21:24,171 --> 01:21:25,537
Alfred, kill her!
658
01:21:27,591 --> 01:21:29,628
- No...
- What are you waiting for? Kill her!
659
01:21:33,597 --> 01:21:35,179
Alfred!
660
01:21:35,307 --> 01:21:38,391
No! Alfred!
661
01:21:38,519 --> 01:21:40,806
Alfred!
662
01:21:44,942 --> 01:21:47,025
No!
663
01:21:47,152 --> 01:21:49,439
No, Alfred!
664
01:21:50,864 --> 01:21:53,402
Alfred!
665
01:21:53,534 --> 01:21:57,448
No, you killed my husband!
Get away from me!
666
01:21:58,205 --> 01:22:00,367
- No, Alfred!
- Come on, let's go!
667
01:22:01,291 --> 01:22:05,626
No! Get away from me!
668
01:22:05,754 --> 01:22:08,371
It's OK. It's over.
669
01:22:08,507 --> 01:22:10,214
It's alright.
670
01:22:28,152 --> 01:22:30,815
It's alright.
It's over, it's over.
671
01:22:38,036 --> 01:22:39,572
Are you alright?
672
01:22:42,249 --> 01:22:46,038
The hitchhiker you picked up yesterday
was an escaped convict.
673
01:22:46,170 --> 01:22:48,958
We got word of his escape
soon after you left us.
674
01:22:49,798 --> 01:22:52,632
It took us this long to get here.
675
01:22:52,759 --> 01:22:55,968
I'm sorry.
We should've been here sooner.
676
01:23:00,517 --> 01:23:02,804
But... but they're all dead!
677
01:23:04,563 --> 01:23:06,270
Oh, God.
678
01:23:08,275 --> 01:23:12,189
I'll kill you, you bitch!
I swear I'll kill you!
679
01:23:12,321 --> 01:23:14,153
No!
50637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.