Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,476 --> 00:01:06,780
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:06,781 --> 00:01:09,281
Legenda
- Murrice -
3
00:01:09,282 --> 00:01:11,782
Legenda
- GoDo -
4
00:01:11,783 --> 00:01:14,283
Legenda
- BethRockefeller -
5
00:01:14,284 --> 00:01:16,784
Legenda
- gustavohdh -
6
00:01:16,785 --> 00:01:19,285
Legenda
- willy_br -
7
00:01:19,286 --> 00:01:21,786
Legenda
- LikaPoetisa -
8
00:01:21,787 --> 00:01:24,587
Revis�o
- Murrice -
9
00:01:25,216 --> 00:01:28,799
A HIST�RIA
A SEGUIR � VERDADEIRA...
10
00:02:19,438 --> 00:02:22,730
UMA RAZ�O PARA VIVER
11
00:02:38,825 --> 00:02:40,600
Deus do c�u!
12
00:02:51,004 --> 00:02:52,540
Sem chance.
13
00:02:56,677 --> 00:02:57,995
E por que n�o?
14
00:02:58,011 --> 00:03:00,024
Ela � conhecida
por partir cora��es.
15
00:03:00,025 --> 00:03:01,325
Voc� a conhece?
16
00:03:01,326 --> 00:03:03,522
N�o, mas conhe�o os irm�os dela.
17
00:03:03,523 --> 00:03:05,961
N�o. Pare, por favor.
N�o posso olhar para voc�.
18
00:03:14,895 --> 00:03:16,704
Ela � linda.
19
00:03:35,482 --> 00:03:37,860
Desculpe! Culpa minha. Desculpe.
20
00:03:46,159 --> 00:03:49,735
- Ent�o, aonde vamos?
- Pensei em Maidenhead.
21
00:03:49,830 --> 00:03:51,832
Conhe�o um pub legal
perto do rio.
22
00:04:11,785 --> 00:04:14,095
Aqui n�o parece ser
um pub legal perto do rio.
23
00:04:14,187 --> 00:04:16,599
N�o, acho que nos perdemos.
24
00:04:16,690 --> 00:04:18,465
Que surpresa.
25
00:04:55,378 --> 00:04:57,129
Voc� n�o pode casar com ele,
Diana.
26
00:04:57,130 --> 00:04:59,235
Ele � praticamente um estranho.
27
00:04:59,299 --> 00:05:01,745
Ele � mais estranho que n�s,
voc� acha?
28
00:05:01,746 --> 00:05:03,169
Ou que ele
n�o � nada demais?
29
00:05:03,170 --> 00:05:05,150
- Ele tem algum dinheiro?
- N�o?
30
00:05:05,151 --> 00:05:07,072
Como se voc� n�o tivesse
outras op��es.
31
00:05:07,073 --> 00:05:09,765
E aquele Hugh? Ele n�o tinha
um castelo na Esc�cia?
32
00:05:09,766 --> 00:05:11,766
Ali�s, quem gostaria
de viver na Esc�cia?
33
00:05:11,767 --> 00:05:13,267
Cale a boca.
Ela est� cogitando
34
00:05:13,268 --> 00:05:14,691
ir viver no Qu�nia,
meu Deus.
35
00:05:14,781 --> 00:05:16,454
N�o me fale para calar a boca.
36
00:05:16,455 --> 00:05:17,756
Diana?
37
00:05:19,206 --> 00:05:20,986
Por favor,
pare de ficar balan�ando.
38
00:05:20,987 --> 00:05:23,831
Concentre-se. Estamos falando
de sua futura vida.
39
00:05:23,924 --> 00:05:25,926
Sua felicidade futura.
40
00:05:25,992 --> 00:05:29,462
Eu sei que isso � o certo.
41
00:06:30,017 --> 00:06:31,517
QU�NIA
42
00:06:31,518 --> 00:06:33,569
- Voc� est� bem?
- Eu estou bem, querido.
43
00:06:33,570 --> 00:06:34,870
E voc�?
44
00:06:34,871 --> 00:06:37,069
Esta �
da propriedade dos Milima.
45
00:06:37,163 --> 00:06:39,905
� mais uma "fragr�ncia sutil".
N�o tem profundidade.
46
00:06:40,000 --> 00:06:42,244
- E o que voc� bebe?
- Eu bebo ch� de Nair�bi
47
00:06:42,245 --> 00:06:44,345
Mas � muito preto
para o mercado dom�stico.
48
00:06:47,507 --> 00:06:48,885
� raro que esposas apare�am
49
00:06:48,886 --> 00:06:51,080
nessas viagens comerciais,
sra. Cavendish.
50
00:06:51,177 --> 00:06:53,214
Bom, � o neg�cio de Robin.
51
00:06:53,280 --> 00:06:54,884
Quero saber sobre ele.
52
00:07:01,421 --> 00:07:04,027
E o que voc� faz por aqui,
na verdade, Robin?
53
00:07:05,859 --> 00:07:09,002
Sou um "corretor de ch�".
54
00:07:09,003 --> 00:07:12,900
Eu coleciono ch�, vendo-o, e...
55
00:07:12,966 --> 00:07:14,946
� algo
que exige muita habilidade.
56
00:07:15,035 --> 00:07:17,709
E o que Diana faz
enquanto est� "vendendo"?
57
00:07:17,710 --> 00:07:20,641
- Ela me acompanha.
- Meu Deus. � quase indecente.
58
00:07:21,148 --> 00:07:24,713
- Eu gosto. De verdade.
- Deus deu trabalho aos homens
59
00:07:24,714 --> 00:07:27,812
para que as mulheres pudessem
ter um tempo para si pr�prias.
60
00:07:27,813 --> 00:07:31,191
Eu gosto de estar com Robin.
Ele � bem suport�vel.
61
00:07:31,192 --> 00:07:32,642
Bom,
eu n�o consigo ver isso.
62
00:07:33,219 --> 00:07:35,460
� um completo mist�rio para mim.
63
00:07:36,222 --> 00:07:37,522
O que Colin quer
dizer �:
64
00:07:37,523 --> 00:07:39,635
como diabos Robin conseguiu
cativar Diana?
65
00:07:39,726 --> 00:07:42,468
Sim, meu Deus! Todos n�s
gostar�amos de saber isso.
66
00:07:42,562 --> 00:07:45,008
Sim, n�o sei.
Como, querido?
67
00:07:47,950 --> 00:07:49,250
Voc� ouviu isso?
68
00:07:54,307 --> 00:07:56,810
O qu�?
N�o ou�o nada.
69
00:07:56,910 --> 00:07:58,480
Exatamente.
70
00:08:00,313 --> 00:08:02,520
� como o alvorecer
da cria��o.
71
00:08:03,817 --> 00:08:05,675
� preciso ter f�
para sobreviver aqui.
72
00:08:05,676 --> 00:08:07,495
Como pode dizer isso, Don?
73
00:08:07,587 --> 00:08:09,328
E voc�, um m�dico.
74
00:08:09,422 --> 00:08:11,698
Bom, acredito no poder da mente.
75
00:08:12,525 --> 00:08:15,005
Voc� ouviu sobre os prisioneiros
na ilha de Kome?
76
00:08:15,095 --> 00:08:16,972
Durante a rebeli�o dos Mau-Mau?
77
00:08:18,031 --> 00:08:22,673
Havia 60 deles, todos apertados
em uma pequena cabana.
78
00:08:22,674 --> 00:08:24,680
O carcereiro n�o deixava
com que sa�ssem.
79
00:08:25,205 --> 00:08:28,113
O l�der dos Mau-Mau disse:
"Muito bem, dou permiss�o
80
00:08:28,114 --> 00:08:29,881
para que
meus homens morram."
81
00:08:31,511 --> 00:08:34,014
Na pr�xima manh�,
todos os 60 estavam mortos.
82
00:08:36,615 --> 00:08:37,915
Como?
83
00:08:38,284 --> 00:08:39,661
Poder da mente.
84
00:08:40,987 --> 00:08:43,024
Eles escolheram morrer.
85
00:08:43,123 --> 00:08:47,688
Viraram o rosto � parede
e morreram.
86
00:08:50,964 --> 00:08:55,743
Bom, eu acho
que eu teria escolhido viver.
87
00:08:59,472 --> 00:09:01,543
- Tenho not�cias.
- � mesmo?
88
00:09:01,641 --> 00:09:03,882
Sim, na verdade,
s�o um pouco ruins.
89
00:09:04,978 --> 00:09:07,185
Nunca poderei
me divertir novamente.
90
00:09:09,883 --> 00:09:11,328
Mas por qu�?
91
00:09:14,154 --> 00:09:15,929
Terei um filho.
92
00:09:23,329 --> 00:09:25,240
Algu�m gostou.
93
00:09:29,625 --> 00:09:30,925
Sim.
94
00:09:31,504 --> 00:09:33,108
Gostou muito?
95
00:09:36,743 --> 00:09:38,824
� a melhor not�cia
da minha vida.
96
00:09:38,825 --> 00:09:41,075
Pelo menos desde que
pedi sua m�o em casamento
97
00:09:41,076 --> 00:09:42,376
e voc� aceitou.
98
00:09:42,377 --> 00:09:45,261
Mas voc� n�o pediu, n�o �?
99
00:09:45,351 --> 00:09:47,262
- N�o?
- N�o.
100
00:09:47,353 --> 00:09:50,648
Disse que precisava se casar
antes de sair da �frica.
101
00:09:50,649 --> 00:09:52,399
Do contr�rio,
escolheria uma nativa.
102
00:09:52,400 --> 00:09:53,760
Sim, � isso mesmo.
103
00:09:55,128 --> 00:09:57,199
Mesmo assim,
voc� disse "sim", n�o �?
104
00:09:57,263 --> 00:09:58,867
Parece que sim.
105
00:10:04,104 --> 00:10:05,708
- Meu Deus.
- Meu Deus.
106
00:10:50,984 --> 00:10:52,300
Nunca tenha um filho.
107
00:10:52,301 --> 00:10:54,758
- � uma tolice, Col. Nunca.
- Obrigada.
108
00:10:56,188 --> 00:11:00,228
EMBAIXADA BRIT�NICA
NAIR�BI 1959
109
00:11:00,466 --> 00:11:01,766
Robin acabando
110
00:11:01,767 --> 00:11:03,377
- com Colin novamente?
- N�o.
111
00:11:03,378 --> 00:11:04,716
- N�o.
- N�o?
112
00:11:05,331 --> 00:11:06,935
Depressa.
Vamos nos atrasar.
113
00:11:09,369 --> 00:11:11,872
Sim! Ganhei, Robin!
114
00:11:11,971 --> 00:11:15,154
- Ah, que bom!
- Colin!
115
00:11:15,155 --> 00:11:16,786
Bom trabalho.
116
00:11:18,678 --> 00:11:20,279
Nunca achei
que veria esse dia.
117
00:11:20,500 --> 00:11:23,051
Pode ser nossa vez
de suar um pouco.
118
00:11:23,052 --> 00:11:25,824
- Meu Deus, a� vamos n�s.
- Ainda n�o estou acreditando.
119
00:11:27,787 --> 00:11:29,899
Nem eu, na verdade.
Obrigado, Victor.
120
00:11:29,900 --> 00:11:32,050
- Vejo voc� no ch�.
- Belo trabalho, Victor.
121
00:11:32,051 --> 00:11:33,551
Treinou
enquanto eu n�o olhava!
122
00:11:33,552 --> 00:11:35,102
Sim. Acho que foi
o primeiro set
123
00:11:35,103 --> 00:11:36,732
que ganhei de voc�
na minha vida.
124
00:11:36,733 --> 00:11:38,433
- Que tal mais um?
- Nem pensar.
125
00:11:38,434 --> 00:11:40,963
Desistirei enquanto
ainda consigo ficar em p�.
126
00:11:41,634 --> 00:11:43,705
Deus, lhe digo
que a sensa��o � bem boa.
127
00:11:43,706 --> 00:11:45,906
Agora sei como foi
ser voc� todos esses anos.
128
00:11:45,907 --> 00:11:48,016
� bem agrad�vel, n�o �?
129
00:11:48,017 --> 00:11:49,917
Olha isso.
O que est� acontecendo aqui?
130
00:11:49,918 --> 00:11:51,410
Certo, o que s�o
essas coisas?
131
00:11:51,411 --> 00:11:54,811
- Mary, voc� � fant�stica.
- Meu Deus, Katherine.
132
00:11:54,812 --> 00:11:56,712
- Robin tem o dom.
- Nunca a vi assim.
133
00:11:56,713 --> 00:11:58,013
O que � isto?
O que faz?
134
00:11:58,014 --> 00:11:59,864
Apenas imagine que est�
dan�ando jazz.
135
00:11:59,865 --> 00:12:01,215
E qual � o prop�sito disto?
136
00:12:01,216 --> 00:12:03,416
- Parecer idiota?
- N�o, tonificar o abd�men.
137
00:12:03,417 --> 00:12:04,859
A Mary est� fant�stica.
138
00:12:04,860 --> 00:12:06,425
Mexa os quadris, querido!
Assim.
139
00:12:06,426 --> 00:12:08,352
� isso?
E o que adianta?
140
00:12:08,353 --> 00:12:10,804
Voc� meio que fica ondulando,
s� para se divertir.
141
00:12:10,805 --> 00:12:12,655
Voc� n�o quer
uma barriguinha fl�cida.
142
00:12:12,656 --> 00:12:14,456
Sem que outros
se exercitem com voc�.
143
00:12:14,457 --> 00:12:16,025
Apenas ondulando sozinho.
144
00:12:16,026 --> 00:12:17,526
- Olha isso.
- Assim mesmo.
145
00:12:18,450 --> 00:12:19,750
Assim mesmo.
146
00:12:28,448 --> 00:12:31,528
- Voc� est� bem?
- Sim. Muito t�nis, acho.
147
00:12:31,618 --> 00:12:34,690
- Voc� est� bem?
- Joguei muito t�nis, s� isso.
148
00:12:34,754 --> 00:12:36,927
Voc� foi muito bem.
� culpa sua.
149
00:12:37,023 --> 00:12:39,299
Agora, os bobos da corte
v�o se intrometer.
150
00:12:43,500 --> 00:12:45,850
- Preciso de uma bebida.
- Est� tudo nas pernas.
151
00:12:47,033 --> 00:12:49,377
Vou jogar mais uma.
Vamos disputar outra.
152
00:12:49,469 --> 00:12:51,471
- Vai.
- Voc� est� bem?
153
00:12:52,250 --> 00:12:53,550
Eu? Sim, estou.
154
00:12:55,108 --> 00:12:56,449
Qual � o plano?
155
00:12:56,450 --> 00:12:58,100
Pedi a Thomas
me levasse para casa
156
00:12:58,101 --> 00:13:00,752
porque Don est� vindo
me incentivar novamente.
157
00:13:00,813 --> 00:13:04,260
Que bom. Talvez ele queira
me incentivar tamb�m.
158
00:13:04,317 --> 00:13:05,769
Tem certeza que est� bem?
159
00:13:06,486 --> 00:13:08,727
Sim, � a gravidez, n�o?
160
00:13:09,489 --> 00:13:11,947
Est� deixando minhas
articula��es doloridas. S�.
161
00:13:11,948 --> 00:13:13,924
� mesmo?
Coitado de voc�, Robin.
162
00:13:13,925 --> 00:13:16,225
Minhas articula��es est�o boas.
Engra�ado, n�o?
163
00:13:16,226 --> 00:13:19,301
� que eu que carrego a maior
parte do peso nesta gravidez.
164
00:13:19,399 --> 00:13:21,401
Voc� vir� comigo?
165
00:13:22,001 --> 00:13:24,481
Ah, querida.
N�o, eu tenho uma...
166
00:13:24,570 --> 00:13:26,471
Tenho uma reuni�o
bem cedo, amanh�.
167
00:13:26,472 --> 00:13:27,772
Ent�o, iria dormir aqui.
168
00:13:53,366 --> 00:13:54,777
Colin.
169
00:13:56,102 --> 00:13:57,513
Colin.
170
00:14:02,108 --> 00:14:03,553
Colin.
171
00:14:04,510 --> 00:14:07,150
Colin. Desculpe.
172
00:14:07,213 --> 00:14:09,215
Desculpe, meu velho.
Eu n�o...
173
00:14:09,645 --> 00:14:11,795
Desculpe. N�o estou
me sentindo muito bem.
174
00:14:12,452 --> 00:14:14,454
Nossa, voc� est� p�lido.
175
00:14:16,956 --> 00:14:18,958
O meu bra�o est� falseando.
176
00:14:20,126 --> 00:14:21,571
Deixe-me ajud�-lo.
177
00:14:21,661 --> 00:14:23,402
Erga o bra�o direito.
178
00:14:26,799 --> 00:14:28,210
Esquerdo.
179
00:14:30,703 --> 00:14:32,148
Pernas.
180
00:14:34,140 --> 00:14:37,417
N�o consigo me mexer.
N�o consigo. O que acontece?
181
00:14:37,418 --> 00:14:38,744
Pegue gelo, agora.
182
00:14:38,745 --> 00:14:40,986
N�o consigo respirar.
N�o consigo respirar.
183
00:14:41,768 --> 00:14:43,068
Est� entrando em choque!
184
00:14:43,069 --> 00:14:44,569
Precisamos
respira��o mec�nica!
185
00:14:46,369 --> 00:14:49,277
Robin? Precisamos que voc�
inale oxig�nio de alguma forma.
186
00:14:49,278 --> 00:14:50,878
Parece que ter� que ser � for�a.
187
00:14:57,196 --> 00:14:58,504
- Don.
- Diana.
188
00:14:58,564 --> 00:15:00,566
- Como ele vai?
- Est�vel.
189
00:15:01,534 --> 00:15:03,172
Est� acordando agora.
190
00:15:08,775 --> 00:15:10,413
Aqui vamos n�s.
191
00:15:37,904 --> 00:15:39,315
Ol�, querido.
192
00:15:54,821 --> 00:15:57,869
O ar n�o chega mais � laringe.
193
00:15:57,870 --> 00:15:59,720
� por isso
que ele n�o consegue falar.
194
00:16:03,062 --> 00:16:04,837
Ele disse:
"Isso � meio chato."
195
00:16:08,334 --> 00:16:12,578
O v�rus da poliomielite
� inalado de got�culas no ar.
196
00:16:12,638 --> 00:16:14,640
Da mesma forma
que pega um resfriado.
197
00:16:15,585 --> 00:16:17,285
Ele chega at�
a corrente sangu�nea,
198
00:16:17,677 --> 00:16:20,317
adentra
o sistema nervoso central
199
00:16:20,413 --> 00:16:24,759
e ataca um grande grupo
de c�lulas na medula espinhal.
200
00:16:25,908 --> 00:16:28,808
Como resultado, o paciente
fica igual � uma boneca de pano.
201
00:16:30,490 --> 00:16:32,663
Nada se move
do pesco�o para baixo.
202
00:16:33,826 --> 00:16:35,931
Nem respirar sozinho
� poss�vel.
203
00:16:40,533 --> 00:16:44,675
Certo. E quanto tempo
ele ficar� assim?
204
00:16:51,210 --> 00:16:53,212
A paralisia � irrevers�vel.
205
00:16:57,850 --> 00:17:01,024
Um bom sistema respirat�rio
ir� mant�-lo vivo por um tempo.
206
00:17:03,189 --> 00:17:04,862
Quest�o de meses.
207
00:17:42,562 --> 00:17:44,564
Diga-me
o que podemos fazer.
208
00:17:46,899 --> 00:17:48,845
Quer ir para casa?
209
00:17:54,574 --> 00:17:56,576
Depois
do nascimento do beb�.
210
00:18:00,513 --> 00:18:02,117
E Robin?
211
00:18:04,116 --> 00:18:05,527
Ele tamb�m.
212
00:18:11,290 --> 00:18:13,201
Voc� sabe...
213
00:18:20,766 --> 00:18:24,373
J� vi v�rias pessoas
paralisadas pela poliomielite.
214
00:18:26,472 --> 00:18:29,544
O al�vio � que eles
n�o duram muito tempo.
215
00:18:33,212 --> 00:18:35,214
N�o � jeito de se viver,
Diana.
216
00:20:18,459 --> 00:20:22,942
INGLATERRA
217
00:20:41,207 --> 00:20:43,847
Com calma.
Cuidado com os respiradores.
218
00:20:45,177 --> 00:20:48,124
Isso a�. Deixe os tubos
bem folgados sempre, ok?
219
00:20:51,117 --> 00:20:53,529
Bom. Com cuidado.
Est� quase. Bom.
220
00:20:55,387 --> 00:20:58,698
Deixe-me dar a volta.
Bastante espa�o, senhores.
221
00:21:27,957 --> 00:21:29,257
Diana.
222
00:21:29,452 --> 00:21:31,599
- Sim.
- Sra. Cavendish.
223
00:21:32,892 --> 00:21:34,496
Sim.
224
00:21:34,593 --> 00:21:38,564
Eu sinto muito.
N�o � uma boa hora.
225
00:21:39,465 --> 00:21:41,502
Tivemos que medicar
o seu marido.
226
00:21:42,533 --> 00:21:44,945
Talvez seria melhor
que voltasse amanh�.
227
00:21:45,004 --> 00:21:47,186
N�o me importo
que ele esteja dormindo.
228
00:21:47,187 --> 00:21:48,508
S� gostaria de v�-lo.
229
00:21:50,442 --> 00:21:53,423
N�o acho
que seja uma boa ideia.
230
00:21:54,613 --> 00:21:57,651
Seu marido est� passando
por uma depress�o tempor�ria.
231
00:21:59,418 --> 00:22:01,420
Mas ainda gostaria
de v�-lo.
232
00:22:03,189 --> 00:22:05,931
Me desculpe.
Ele n�o quer v�-la.
233
00:22:10,590 --> 00:22:12,154
Com licen�a.
234
00:22:16,736 --> 00:22:18,418
Chegamos.
235
00:22:19,138 --> 00:22:20,930
Eu assumo daqui.
236
00:22:20,931 --> 00:22:22,722
N�o � justo
te pedir isso.
237
00:22:22,723 --> 00:22:24,808
- E por que n�o?
- Tudo bem.
238
00:22:24,809 --> 00:22:27,474
Eu cuidei de voc�
quando beb�, n�o cuidei?
239
00:22:30,280 --> 00:22:33,565
� que n�o estamos muito bem,
financeiramente.
240
00:22:34,153 --> 00:22:36,606
Temos algumas economias,
mas n�o muitas.
241
00:22:37,227 --> 00:22:41,057
N�o se preocupe com isso.
Sua fam�lia � minha fam�lia.
242
00:22:42,061 --> 00:22:43,739
� bom estar de volta.
Vamos.
243
00:22:44,114 --> 00:22:47,057
� isso.
Vamos, pequenino.
244
00:22:47,058 --> 00:22:48,415
L� vamos n�s.
245
00:22:48,830 --> 00:22:50,150
Vamos l�.
246
00:22:58,324 --> 00:22:59,689
Ea?
247
00:23:00,400 --> 00:23:01,759
Eoo?
248
00:23:02,686 --> 00:23:04,076
Eu?
249
00:23:04,077 --> 00:23:06,607
Eu.
Ele disse "eu".
250
00:23:11,799 --> 00:23:14,283
Pegue.
Ele disse "beije",
251
00:23:15,290 --> 00:23:16,966
ou "deixe"?
252
00:23:18,814 --> 00:23:20,560
"Deixe-me deitado."
253
00:23:22,018 --> 00:23:23,785
Mas ele j� est� deitado.
254
00:23:23,786 --> 00:23:26,990
Desculpe Robin, deve estar
nos achando uns in�teis.
255
00:23:28,256 --> 00:23:32,661
Deixe-me...
256
00:23:34,185 --> 00:23:35,952
morrer.
257
00:23:39,385 --> 00:23:41,132
"Deixe-me morrer."
258
00:23:43,730 --> 00:23:46,969
Falar com o Robin, foi como
aqueles jogos ruins de festa,
259
00:23:46,970 --> 00:23:48,648
onde voc�
n�o conhece as regras.
260
00:23:48,649 --> 00:23:51,183
Foi muito inteligente
voc� t�-lo feito falar.
261
00:23:51,184 --> 00:23:53,455
Bem, ele disse...
262
00:23:55,646 --> 00:23:58,104
Ele disse:
"Deixe-me morrer."
263
00:24:01,275 --> 00:24:03,093
N�o podemos, n�o �?
264
00:24:03,945 --> 00:24:06,999
Nem pensar nisso,
ou n�o podemos fazer?
265
00:24:07,000 --> 00:24:09,635
- Os dois, eu acho.
- N�o importa.
266
00:24:09,636 --> 00:24:13,075
Falei com o consultor
e ele nem quis saber.
267
00:24:13,076 --> 00:24:14,672
N�o � o que eles fazem.
268
00:24:14,673 --> 00:24:17,872
N�o � um bom jeito de morrer.
S�o v�rios minutos de agonia.
269
00:24:17,873 --> 00:24:19,907
N�o.
Eu n�o quero isso.
270
00:24:19,908 --> 00:24:21,543
N�o, claro que n�o.
271
00:24:24,276 --> 00:24:26,373
Voc� tamb�m tem
uma vida.
272
00:24:26,374 --> 00:24:28,701
Voc� tamb�m pode pensar
em si mesma.
273
00:24:31,725 --> 00:24:33,822
Anime-se,
estamos indo muito bem.
274
00:24:40,990 --> 00:24:44,901
Sra. Cavendish, temos evolu��o
para comunicar a voc�.
275
00:24:44,902 --> 00:24:46,234
Evolu��o?
276
00:24:46,235 --> 00:24:48,109
Estamos aprendendo
a engolir, de novo.
277
00:24:48,937 --> 00:24:50,400
Estamos?
278
00:24:50,401 --> 00:24:52,725
� mais importante
do que parece.
279
00:24:52,726 --> 00:24:56,810
Temos um manguito insuflado
em volta do tudo endotraqueal
280
00:24:56,811 --> 00:24:59,982
para impedir que a comida
e bebida des�am na traqueia.
281
00:25:00,366 --> 00:25:02,041
Se engolirmos de novo,
282
00:25:02,042 --> 00:25:05,374
o manguito pode ser removido
e o ar chegar � laringe.
283
00:25:05,375 --> 00:25:07,400
E ent�o, poderemos falar
de novo.
284
00:25:07,940 --> 00:25:10,313
Pode ter outras evolu��es,
tamb�m?
285
00:25:10,314 --> 00:25:13,409
� o melhor que pode ficar,
temo eu.
286
00:25:14,538 --> 00:25:16,551
Como est�,
nesta manh�?
287
00:25:18,803 --> 00:25:21,418
- Quer�amos estar mortos.
- Bom, bom.
288
00:25:21,419 --> 00:25:24,115
Bom dia, Paddy.
289
00:25:35,136 --> 00:25:37,328
Ele n�o podia continuar
sem nome,
290
00:25:40,148 --> 00:25:42,362
ent�o decidi cham�-lo
de Jonathan.
291
00:25:46,154 --> 00:25:48,092
Espero que goste.
292
00:25:52,836 --> 00:25:54,637
Ele nunca olha
para ele.
293
00:25:56,864 --> 00:25:59,011
Ele n�o suporta
nem olhar para ele.
294
00:26:00,027 --> 00:26:01,714
Voc� n�o sabe.
295
00:26:02,815 --> 00:26:04,476
Sim, eu sei.
296
00:26:05,474 --> 00:26:06,833
Eu sei.
297
00:26:06,834 --> 00:26:09,116
Eu sei tudo
em que ele est� pensando.
298
00:26:11,074 --> 00:26:13,721
Toda vez que venho aqui
espero que ele tenha mudado.
299
00:26:14,132 --> 00:26:15,468
Quase l�.
300
00:26:15,469 --> 00:26:17,551
Mas ele n�o olha
o pr�prio filho.
301
00:26:17,552 --> 00:26:18,889
Muito bem.
302
00:26:50,724 --> 00:26:53,117
Um velho padre
que conheci uma vez,
303
00:26:53,118 --> 00:26:55,125
um homem muito santo,
304
00:26:55,966 --> 00:26:57,519
costumava dizer,
305
00:26:58,222 --> 00:27:02,199
"Deus permite sofrer mais,
aqueles que Ele mais ama."
306
00:27:04,815 --> 00:27:06,691
N�o entendemos
a mente de Deus,
307
00:27:06,692 --> 00:27:10,542
mas podemos ter certeza
que o que acontece conosco,
308
00:27:11,035 --> 00:27:13,507
de algum modo
� parte do plano Dele.
309
00:27:19,320 --> 00:27:21,301
Perd�o, n�o entendi.
310
00:27:22,174 --> 00:27:26,469
- Chegue mais perto.
- Mais perto. Sim, claro.
311
00:27:30,300 --> 00:27:31,602
Sim, bem...
312
00:27:32,644 --> 00:27:34,460
j� vou indo.
313
00:27:38,023 --> 00:27:41,463
Estou achando
que voc� n�o cr�.
314
00:27:42,595 --> 00:27:44,700
Crer no qu�?
315
00:27:47,240 --> 00:27:51,252
- Deus � uma palha�ada.
- N�o, amigo.
316
00:27:51,253 --> 00:27:53,754
Deus � um palha�o.
317
00:27:55,349 --> 00:27:58,715
Olhe a bagun�a
que ele fez conosco.
318
00:28:03,930 --> 00:28:06,242
Como se vive assim?
319
00:28:07,565 --> 00:28:10,073
Voc� se acostuma.
320
00:28:10,074 --> 00:28:12,613
E se eu n�o me acostumar?
321
00:28:12,614 --> 00:28:15,109
Sempre tem uma sa�da.
322
00:28:15,110 --> 00:28:17,456
Como a do Pete,
que saiu daqui.
323
00:28:19,302 --> 00:28:21,959
No seu caix�o particular.
324
00:28:46,084 --> 00:28:47,562
Robin.
325
00:28:57,638 --> 00:28:59,418
Robin.
326
00:29:10,530 --> 00:29:12,132
Robin.
327
00:29:20,381 --> 00:29:22,801
Por que
continua voltando aqui?
328
00:29:25,674 --> 00:29:27,462
Eu n�o sei.
329
00:29:30,246 --> 00:29:32,592
Eu n�o tenho serventia
para voc�.
330
00:29:36,976 --> 00:29:40,040
Agora, voc� tem
que me deixar apodrecendo.
331
00:29:43,685 --> 00:29:45,919
Voc� ficaria meio feio.
332
00:29:49,605 --> 00:29:51,212
E pelo que parece...
333
00:29:51,873 --> 00:29:53,561
eu te amo.
334
00:29:54,189 --> 00:29:58,547
Voc� n�o ama isso.
Voc� n�o pode amar isso.
335
00:29:58,548 --> 00:30:00,700
Pelo que parece,
eu posso.
336
00:30:01,157 --> 00:30:03,426
Eu n�o quero
que voc� ame.
337
00:30:04,626 --> 00:30:06,586
N�o entendeu isso?
338
00:30:10,402 --> 00:30:12,341
Faz ficar mais dif�cil
para mim.
339
00:30:13,257 --> 00:30:15,101
Sim, estou percebendo.
340
00:30:18,019 --> 00:30:21,789
Voc� prefere morrer logo,
eu sei.
341
00:30:21,790 --> 00:30:24,424
� essa maquininha maldita...
342
00:30:27,170 --> 00:30:30,162
que continua respirando
para mim.
343
00:30:31,363 --> 00:30:35,919
Ent�o parece que vai ficar
por um tempo, n�o �?
344
00:30:39,970 --> 00:30:43,421
- Sinto muito.
- Eu n�o sinto.
345
00:30:45,778 --> 00:30:48,719
Eu quero que o Jonathan
te conhe�a.
346
00:30:49,681 --> 00:30:50,999
E talvez...
347
00:30:51,830 --> 00:30:54,872
eu possa fazer a vida
um pouco melhor, para voc�.
348
00:30:57,614 --> 00:30:59,545
N�o quero seu servi�o.
349
00:31:02,471 --> 00:31:03,890
Sim, tudo bem.
350
00:31:04,294 --> 00:31:05,682
Tudo bem.
351
00:31:05,683 --> 00:31:08,280
Tudo bem.
J� sabemos disso.
352
00:31:09,284 --> 00:31:12,050
Tudo est� ruim
quanto poderia estar.
353
00:31:13,472 --> 00:31:15,751
Mas n�o posso continuar
vindo aqui,
354
00:31:15,752 --> 00:31:18,334
e v�-lo dizer
que preferia estar morto.
355
00:31:20,177 --> 00:31:21,703
Porque voc� n�o est� morto,
356
00:31:22,232 --> 00:31:23,826
e ponto final.
357
00:31:26,346 --> 00:31:27,688
Robin.
358
00:31:31,625 --> 00:31:33,058
Robin.
359
00:31:36,700 --> 00:31:39,910
Deve ter algo que eu possa fazer
para ficar mais suport�vel.
360
00:31:47,454 --> 00:31:49,222
Tire-me daqui.
361
00:31:57,962 --> 00:32:00,329
Temo que isso esteja fora
de cogita��o.
362
00:32:00,330 --> 00:32:03,710
- Sinto muito.
- Algu�m j� tentou?
363
00:32:07,784 --> 00:32:11,121
Ningu�m com o grau
de incapacidade do seu marido,
364
00:32:11,122 --> 00:32:12,565
em nenhum lugar do mundo,
365
00:32:12,566 --> 00:32:15,412
sobrevive fora
de um hospital.
366
00:32:18,011 --> 00:32:20,538
Mas eu observei
o que as enfermeiras fazem,
367
00:32:21,163 --> 00:32:23,748
e se tiv�ssemos uma m�quina
de respira��o em casa,
368
00:32:23,749 --> 00:32:26,880
eu n�o sei porque
n�o funcionaria.
369
00:32:29,612 --> 00:32:31,425
Permita-me te explicar.
370
00:32:31,799 --> 00:32:33,857
Seu marido s� est� vivo,
371
00:32:33,858 --> 00:32:36,893
porque uma m�quina
est� respirando para ele.
372
00:32:36,894 --> 00:32:39,292
Se essa m�quina
viesse a falhar,
373
00:32:39,293 --> 00:32:42,947
seu marido estaria morto
em menos de dois minutos.
374
00:32:44,162 --> 00:32:46,259
Perd�o se fui muito direto.
375
00:32:47,134 --> 00:32:49,253
Fui claro?
376
00:32:51,785 --> 00:32:56,117
Ficarei triste em partir,
� claro, ap�s todos esses anos.
377
00:32:56,741 --> 00:32:58,675
Mas desde
que Muriel morreu,
378
00:32:58,676 --> 00:33:01,988
n�o consegui cuidar
das coisas.
379
00:33:02,312 --> 00:33:03,847
Elas...
380
00:33:04,305 --> 00:33:07,532
- podem sair do controle.
- Sim.
381
00:33:08,612 --> 00:33:11,230
Tem muito trabalho.
O telhado est� bom?
382
00:33:12,436 --> 00:33:13,856
Parte dele.
383
00:33:14,960 --> 00:33:17,467
Por que tantas janelas fechadas
com tijolos?
384
00:33:17,468 --> 00:33:20,540
Sim.
Eram os meus quartos.
385
00:33:22,033 --> 00:33:23,818
Muriel disse
que economizava
386
00:33:23,819 --> 00:33:26,339
nas contas de aquecimento.
387
00:33:26,340 --> 00:33:27,642
Ela disse?
388
00:33:29,122 --> 00:33:31,661
� muito trabalho,
mas deve bastar.
389
00:33:32,138 --> 00:33:33,582
O problema �...
390
00:33:34,693 --> 00:33:36,905
eu n�o tenho �12 mil.
391
00:33:37,525 --> 00:33:40,487
Na verdade,
nem perto disso.
392
00:33:44,158 --> 00:33:45,840
Eu vendo por �11 mil,
393
00:33:46,626 --> 00:33:50,977
- at� por �10 mil.
- S� posso pagar �7 mil.
394
00:33:53,782 --> 00:33:56,157
- �7 mil?
- Em dinheiro.
395
00:33:57,081 --> 00:33:59,382
E voc� se livraria do lugar
para sempre.
396
00:33:59,994 --> 00:34:01,736
E da Muriel.
397
00:34:04,743 --> 00:34:07,785
- Sim.
- S�rio?
398
00:34:07,786 --> 00:34:09,962
Sim, sim...
399
00:34:13,826 --> 00:34:16,483
Como est� hoje, Robin?
Dormiu bem?
400
00:34:16,484 --> 00:34:18,106
Est� bonito.
401
00:34:20,302 --> 00:34:23,722
Bom dia, querido.
Bom dia, Margaret.
402
00:34:23,723 --> 00:34:25,493
Quase acabando,
sra. Cavendish.
403
00:34:34,367 --> 00:34:36,220
Tem algo
que eu possa fazer?
404
00:34:37,609 --> 00:34:39,365
N�o vejo porque n�o.
405
00:34:39,930 --> 00:34:41,891
� como um aspirador.
406
00:34:43,281 --> 00:34:44,912
Posso tentar?
407
00:34:47,215 --> 00:34:48,705
Aqui.
408
00:34:51,032 --> 00:34:53,407
- S�...
- Certo.
409
00:34:54,493 --> 00:34:55,857
Bom.
410
00:34:56,370 --> 00:34:59,853
- Sinto muito.
- Deixe-me pegar.
411
00:35:03,435 --> 00:35:06,799
Se me acostumar com isso,
acho que consigo.
412
00:35:07,305 --> 00:35:10,068
Por que iria querer isso,
sra. Cavendish?
413
00:35:11,301 --> 00:35:14,024
Dr. Khan.
Eu e Robin,
414
00:35:14,025 --> 00:35:17,142
quer�amos te fazer uma pergunta,
n�o � Robin?
415
00:35:18,509 --> 00:35:22,281
M�quinas como esse respirador
s� funcionam em hospitais?
416
00:35:22,988 --> 00:35:27,845
Bem, � s� uma m�quina.
Voc� liga e ela funciona.
417
00:35:27,846 --> 00:35:29,754
Por que pergunta?
418
00:35:30,730 --> 00:35:32,956
Robin vai deixar
o hospital.
419
00:35:40,410 --> 00:35:42,859
Voc� tem ideia dos riscos?
420
00:35:42,860 --> 00:35:45,781
Sim.
Sim, eu tenho.
421
00:35:45,782 --> 00:35:47,625
Que talvez ele morra.
422
00:35:51,750 --> 00:35:53,125
Robin.
423
00:35:59,300 --> 00:36:02,022
Continuar a morar aqui,
424
00:36:05,806 --> 00:36:08,344
ou sair
e possivelmente morrer.
425
00:36:09,234 --> 00:36:10,545
Sim.
426
00:36:13,053 --> 00:36:15,383
O que estamos esperando?
427
00:36:19,651 --> 00:36:21,844
- Para cima.
- Achei que era para descer.
428
00:36:21,845 --> 00:36:24,245
Levante sua ponta
429
00:36:24,246 --> 00:36:26,322
- para descermos a cama.
- Muito...
430
00:36:26,323 --> 00:36:27,698
pesada.
431
00:36:32,619 --> 00:36:35,725
- Para a esquerda, esquerda.
- Estou indo para a esquerda.
432
00:36:35,726 --> 00:36:38,445
Desculpe.
Sua direita.
433
00:36:44,999 --> 00:36:46,485
Isso.
434
00:36:49,966 --> 00:36:53,266
Ent�o,
o Robin vai ficar nessa cama?
435
00:36:53,267 --> 00:36:54,663
Sim.
436
00:36:54,664 --> 00:36:57,304
E a cama da Diana
vai ficar ao lado?
437
00:36:57,305 --> 00:36:58,934
Sim, � o que ela quer.
438
00:37:00,180 --> 00:37:02,682
Mas ele vai ter
uma enfermeira quando...
439
00:37:02,683 --> 00:37:05,600
Sem enfermeira.
S� a Diana.
440
00:37:05,601 --> 00:37:08,703
Quero dizer, bem...
441
00:37:09,717 --> 00:37:12,398
Ela n�o pode ficar com ele
o dia e noite inteiro.
442
00:37:12,399 --> 00:37:15,646
- Ela tem que urinar, n�o?
- Ela tem a mim.
443
00:37:18,335 --> 00:37:20,594
Aposto �5,
444
00:37:20,595 --> 00:37:23,061
que voc�
n�o vai conseguir.
445
00:37:24,322 --> 00:37:26,605
O que ganho se conseguir?
446
00:37:27,658 --> 00:37:30,778
�5, idiota.
447
00:37:33,118 --> 00:37:34,703
Fechado.
448
00:37:39,891 --> 00:37:41,332
Pronto?
449
00:37:47,971 --> 00:37:51,653
- At� mais amigo, at� mais.
- Boa sorte, Robin.
450
00:37:52,662 --> 00:37:54,220
At� mais, Paddy.
451
00:37:54,221 --> 00:37:56,577
Vou voltar pelos meus �5.
452
00:38:02,302 --> 00:38:04,556
Vou sentir sua falta,
amigo.
453
00:38:32,285 --> 00:38:34,215
Onde acham
que est�o indo?
454
00:38:35,083 --> 00:38:36,983
Estamos levando meu marido
para casa.
455
00:38:36,984 --> 00:38:40,134
- N�o tem minha permiss�o.
- Isto � uma pris�o?
456
00:38:40,713 --> 00:38:42,444
Sou seu prisioneiro?
457
00:38:43,086 --> 00:38:44,935
O que acha
que est� fazendo?
458
00:38:45,456 --> 00:38:47,581
� o desejo
do pr�prio paciente, senhor.
459
00:38:47,582 --> 00:38:49,507
Ele est� plenamente
ciente dos riscos.
460
00:38:49,508 --> 00:38:51,302
Leve-o j�
para a enfermaria!
461
00:38:51,303 --> 00:38:53,032
Diana, ligue
para a pol�cia.
462
00:38:53,033 --> 00:38:54,624
Diga-lhes
que estou sendo detido
463
00:38:54,625 --> 00:38:56,166
contra minha vontade.
464
00:38:56,167 --> 00:38:59,546
Perd�o?
O que voc� disse?
465
00:38:59,637 --> 00:39:04,199
Voc�s n�o t�m o direito
de me manter neste lugar.
466
00:39:09,447 --> 00:39:11,449
Claro. Fique � vontade.
467
00:39:12,283 --> 00:39:14,624
- Vamos embora.
- Fa�am como quiserem.
468
00:39:18,456 --> 00:39:20,348
Voc� estar� morto
em duas semanas.
469
00:39:24,028 --> 00:39:25,564
- Tudo pronto?
- Sim.
470
00:39:27,248 --> 00:39:28,784
Certo,
colocando o equipamento.
471
00:39:30,013 --> 00:39:31,313
Tudo certo.
472
00:39:34,105 --> 00:39:36,706
- Como ele est� suportando?
- At� agora, bem.
473
00:39:36,707 --> 00:39:38,043
Certo. Pronto para sair?
474
00:39:38,292 --> 00:39:40,401
- Levante, levante.
- Pronto.
475
00:39:40,678 --> 00:39:42,271
- Voc� est� bem, Diana?
- Estou.
476
00:39:42,272 --> 00:39:44,143
Ponham-no no ch�o
suavemente.
477
00:39:49,654 --> 00:39:50,997
Levantem de novo.
478
00:40:08,506 --> 00:40:11,180
Certo. Tudo bem.
479
00:40:12,677 --> 00:40:15,439
Vamos. Saiam da frente.
Saiam da frente.
480
00:40:18,516 --> 00:40:20,189
1, 2, 3. Levantem.
Vamos l�.
481
00:40:21,152 --> 00:40:23,293
- Mantenham-no nivelado.
- Tudo bem, Robin?
482
00:40:23,388 --> 00:40:24,688
Devagar.
483
00:40:34,769 --> 00:40:36,239
Tudo bem.
Com cuidado.
484
00:40:36,240 --> 00:40:37,540
J� entrou.
485
00:40:37,541 --> 00:40:39,872
Temos que bot�-lo na cama
ali, ent�o virem-no.
486
00:40:39,938 --> 00:40:42,384
Certo. Para a esquerda.
487
00:40:44,542 --> 00:40:46,749
Certo, isso. Isso fica
naquela mesa ali,
488
00:40:46,761 --> 00:40:48,722
e o cabo precisa ficar
no lado esquerdo.
489
00:40:48,780 --> 00:40:51,226
Deixe-o a�.
Desculpe, querido.
490
00:40:51,227 --> 00:40:52,548
Harry...
N�o, n�o, Bengy!
491
00:40:52,549 --> 00:40:54,141
Pode vir aqui?
Bengy, abaixe-se!
492
00:40:54,142 --> 00:40:56,000
Bengy! Bengy,
saia da cama!
493
00:40:56,037 --> 00:40:57,966
Voc� tem que fazer
o que estou fazendo.
494
00:40:57,967 --> 00:40:59,342
Ele lhe dir�.
Segure o cabo.
495
00:40:59,343 --> 00:41:00,905
- Peguei, peguei.
- Ele lhe dir�
496
00:41:00,906 --> 00:41:02,538
se estiver
indo muito depressa.
497
00:41:02,539 --> 00:41:04,307
Col, precisamos
coloc�-lo na cama.
498
00:41:05,730 --> 00:41:08,074
1, 2, 3. Levantem.
499
00:41:08,132 --> 00:41:09,475
Pronto.
500
00:41:09,567 --> 00:41:11,808
Estou segurando ele.
Tudo bem.
501
00:41:11,903 --> 00:41:15,583
- Certo. Certo.
- Bengy, saia.
502
00:41:16,074 --> 00:41:17,781
Vou tirar seus sapatos,
Robin.
503
00:41:17,842 --> 00:41:19,283
- Isto est� ligado?
- Certo.
504
00:41:19,611 --> 00:41:22,116
Vamos j� trocar seus tubos,
querido. Pronto, Harry?
505
00:41:22,180 --> 00:41:23,750
Estou segurando sua m�o,
Robin.
506
00:41:25,613 --> 00:41:26,913
Tudo certo.
507
00:41:28,519 --> 00:41:29,827
Est� ligada.
508
00:41:32,924 --> 00:41:34,267
Voc� est� bem, querido?
509
00:41:56,514 --> 00:41:57,891
Sim, acho que estou.
510
00:42:01,686 --> 00:42:03,222
Gra�as a Deus!
511
00:42:05,356 --> 00:42:08,472
- Nem acredito que funciona!
- �, funciona.
512
00:42:13,147 --> 00:42:16,348
- Pode buscar Jonathan?
- Posso, claro, querida.
513
00:42:17,869 --> 00:42:21,324
� isso.
Nosso novo lar.
514
00:42:23,808 --> 00:42:25,310
Como se sente?
515
00:42:28,312 --> 00:42:29,848
Muito melhor.
516
00:42:31,499 --> 00:42:34,079
Diana, o que acontece
se houver corte de energia?
517
00:42:34,080 --> 00:42:36,007
Faz-se funcionar
com uma bomba manual.
518
00:42:36,888 --> 00:42:39,061
� um aparelho
muito eficaz.
519
00:42:43,161 --> 00:42:45,172
Olhe quem est� aqui.
520
00:42:46,447 --> 00:42:49,411
- Ol�.
- Pronto.
521
00:42:52,103 --> 00:42:53,912
Olhe, Jonathan.
522
00:42:55,239 --> 00:42:56,684
� o papai.
523
00:43:04,916 --> 00:43:06,589
Ol�, Jonathan.
524
00:43:12,457 --> 00:43:14,198
Ol�, meu querido.
525
00:43:18,896 --> 00:43:20,603
Este � Bengy.
526
00:44:04,909 --> 00:44:06,761
Boa noite, querido.
527
00:44:09,680 --> 00:44:11,532
Boa noite, meu amor.
528
00:44:46,784 --> 00:44:48,195
Diana.
529
00:44:49,287 --> 00:44:50,732
Diana.
530
00:44:51,889 --> 00:44:54,062
Di. Di.
531
00:45:21,402 --> 00:45:24,392
Bateu com a cabe�a,
querido? N�o...
532
00:45:24,438 --> 00:45:28,457
O que h�? Mam�e
n�o tem brincado com voc�?
533
00:45:28,459 --> 00:45:30,327
Vamos procurar papai?
534
00:45:30,328 --> 00:45:31,907
Onde papai
est� se escondendo?
535
00:45:31,998 --> 00:45:33,941
Onde est� papai?
Ele est� l� dentro.
536
00:45:33,942 --> 00:45:35,398
Vamos ach�-lo?
537
00:45:35,399 --> 00:45:38,883
O que esse papai travesso
est� fazendo? Papai?
538
00:45:38,884 --> 00:45:42,350
Jonathan, Jonathan...
Papai?
539
00:45:44,842 --> 00:45:46,253
Robin?
540
00:45:47,578 --> 00:45:49,023
Robin?
541
00:45:50,448 --> 00:45:52,136
Meu Deus! Robin?
542
00:45:58,122 --> 00:46:01,635
Robin? Robin? Robin?
543
00:46:03,427 --> 00:46:06,636
Por favor, por favor!
Robin! Robin!
544
00:46:07,965 --> 00:46:09,603
Meu Deus!
545
00:46:11,535 --> 00:46:14,505
Por favor! Meu Deus!
546
00:46:24,215 --> 00:46:26,490
Isso foi interessante.
547
00:46:29,387 --> 00:46:31,389
Meu Deus!
548
00:46:55,413 --> 00:46:57,256
Deixei o melhor
por �ltimo.
549
00:46:57,315 --> 00:47:01,422
Este passou a guerra toda
no meu abrigo antia�reo.
550
00:47:01,485 --> 00:47:02,930
Parece ser dos bons,
Teddy.
551
00:47:02,931 --> 00:47:04,359
� mesmo dos bons.
552
00:47:04,360 --> 00:47:06,257
E um bom vinho
merece copos bons.
553
00:47:06,324 --> 00:47:08,635
Este � para a ador�vel
Diana.
554
00:47:08,736 --> 00:47:11,035
- Sou eu.
- Mary. Katherine.
555
00:47:11,036 --> 00:47:12,336
Bloggs. David.
556
00:47:15,161 --> 00:47:16,461
Biggles.
557
00:47:16,633 --> 00:47:18,268
Pegue, querida.
558
00:47:18,269 --> 00:47:21,372
- E Tid?
- N�o, para mim, n�o.
559
00:47:21,373 --> 00:47:24,915
- Tid s� bebe Dubonnet.
- E s� no meu anivers�rio.
560
00:47:24,916 --> 00:47:26,509
Eu quase esqueci.
561
00:47:26,510 --> 00:47:28,895
Ele est� dormindo.
Ao Jonathan!
562
00:47:28,896 --> 00:47:30,295
Feliz anivers�rio,
Jonathan!
563
00:47:30,296 --> 00:47:31,861
Feliz anivers�rio,
Jonathan.
564
00:47:34,218 --> 00:47:36,763
Andei imaginando
como seria...
565
00:47:38,473 --> 00:47:39,873
Ficar b�bado.
566
00:47:41,359 --> 00:47:44,046
Considerando
que j� n�o tenho pernas.
567
00:47:44,047 --> 00:47:46,549
O que se tem que fazer
com dispositivos mec�nicos
568
00:47:46,550 --> 00:47:49,466
s�o testes de resist�ncia,
achar o ponto de quebra.
569
00:47:49,517 --> 00:47:50,988
� muito bom, Ted.
570
00:47:50,989 --> 00:47:52,541
Experimento interessante,
Teddy.
571
00:47:52,542 --> 00:47:54,460
Robin morreria,
mas voc� provavelmente
572
00:47:54,461 --> 00:47:56,467
conseguiria aperfei�oar
a sua m�quina.
573
00:47:58,072 --> 00:47:59,953
Todo progresso
tem seu pre�o.
574
00:48:00,644 --> 00:48:04,042
O elo fraco � geralmente
o fornecimento de energia.
575
00:48:04,043 --> 00:48:06,451
A eletricidade pode cair.
Frequentemente cai.
576
00:48:06,452 --> 00:48:07,752
Por favor, pare com isso!
577
00:48:07,753 --> 00:48:09,266
S� estou
levantando hip�teses.
578
00:48:09,267 --> 00:48:11,024
Ele s� est� fazendo
o trabalho dele.
579
00:48:11,025 --> 00:48:13,192
Ele n�o tem trabalho.
� professor em Oxford.
580
00:48:13,193 --> 00:48:14,578
N�o h� com que
se preocupar,
581
00:48:14,579 --> 00:48:15,929
pode funcionar
manualmente.
582
00:48:15,930 --> 00:48:17,368
E durante a noite?
583
00:48:17,428 --> 00:48:19,108
Eu estarei aqui, ora.
584
00:48:19,113 --> 00:48:21,126
Mas alguma hora
voc� ter� que dormir.
585
00:48:21,127 --> 00:48:22,824
N�o, n�o ter�.
Ela � uma m�quina.
586
00:48:23,351 --> 00:48:24,911
Se Robin precisar de mim,
587
00:48:24,912 --> 00:48:26,466
ele me acordar�.
N�o �, querido?
588
00:48:26,937 --> 00:48:28,517
Robin faz um ru�do.
589
00:48:29,907 --> 00:48:31,241
Como um pato.
590
00:48:31,242 --> 00:48:32,663
Isso � uma galinha,
Bloggs.
591
00:48:32,664 --> 00:48:34,203
Sabe imitar uma galinha,
Robin?
592
00:48:34,204 --> 00:48:36,302
Odeio muito voc�, Bloggs!
593
00:48:39,417 --> 00:48:40,760
N�o muito.
594
00:48:42,253 --> 00:48:44,811
Melhor seria ter um sino
ou algo assim.
595
00:48:47,158 --> 00:48:48,608
O que
voc� consegue mover?
596
00:48:55,366 --> 00:48:57,044
Cubram os olhos,
todos voc�s!
597
00:48:59,703 --> 00:49:01,949
- Voc� pode mover a cabe�a.
- Posso?
598
00:49:01,950 --> 00:49:03,391
J� vi voc� fazer isso.
599
00:49:05,860 --> 00:49:07,289
Tudo bem. Vamos...
600
00:49:08,144 --> 00:49:09,953
Ent�o mova a cabe�a.
601
00:49:12,850 --> 00:49:15,077
Acho que posso me divertir
um pouco com isso.
602
00:49:15,078 --> 00:49:16,607
- Teddy.
- Sim?
603
00:49:27,898 --> 00:49:29,476
Isso � maravilhoso!
604
00:49:30,234 --> 00:49:32,140
- Querida?
- Garrafa?
605
00:49:32,636 --> 00:49:34,922
- Por que n�o?
- Por que n�o?
606
00:49:35,573 --> 00:49:36,984
Mas escute...
607
00:49:39,343 --> 00:49:42,145
Sabe aquelas a��es
da Marconi que comprei?
608
00:49:42,813 --> 00:49:44,954
Uma dica quente
do Justin, certo?
609
00:49:46,817 --> 00:49:49,100
Elas quase dobraram
de pre�o.
610
00:49:50,321 --> 00:49:52,469
- Verdade?
- �.
611
00:49:52,756 --> 00:49:55,784
Caramba! Espero que Justin
tenha lucrado com isso.
612
00:49:57,094 --> 00:50:01,219
�. Ele fica com a sensa��o
muito agrad�vel de...
613
00:50:04,301 --> 00:50:07,125
Ajudar algu�m
menos afortunado que ele.
614
00:50:09,106 --> 00:50:10,608
Pobre Robin!
615
00:50:12,543 --> 00:50:14,832
Paralisado
por toda a vida!
616
00:50:16,260 --> 00:50:17,560
Pois �!
617
00:50:18,299 --> 00:50:20,953
E a pobre esposa dele!
Soube que ela � uma santa.
618
00:50:20,954 --> 00:50:24,294
- Ela � uma santa.
- Uma santa deslumbrante!
619
00:51:04,428 --> 00:51:06,949
Querida, ligue
para Teddy Hall, sim?
620
00:51:08,899 --> 00:51:10,934
Acabei de ter uma ideia.
621
00:51:53,377 --> 00:51:55,914
- Robin!
- Minha nossa!
622
00:51:55,980 --> 00:51:58,085
Senhoras e senhores,
meninos e meninas,
623
00:51:58,148 --> 00:52:00,700
apresento-lhes
a cadeira Cavendish!
624
00:52:00,701 --> 00:52:02,354
- Fant�stica!
- Hurra!
625
00:52:02,876 --> 00:52:04,187
Filme, filme!
626
00:52:04,188 --> 00:52:06,028
Ningu�m segura voc� agora,
meu velho!
627
00:52:06,029 --> 00:52:08,091
- Nada mal, hein?
- Parece aterrorizante!
628
00:52:08,092 --> 00:52:09,414
E se ela quebrar?
629
00:52:09,415 --> 00:52:11,004
Inacredit�vel, Teddy!
630
00:52:11,005 --> 00:52:13,932
Esquerda, esquerda,
esquerda!
631
00:52:13,998 --> 00:52:15,409
Perdemos o cachorro.
Bengy!
632
00:52:15,466 --> 00:52:17,177
Robin, que tal?
633
00:52:17,456 --> 00:52:19,478
- Super maravilhoso!
- Mesmo?
634
00:52:19,678 --> 00:52:21,778
O ventilador mec�nico
n�o est� meio r�pido?
635
00:52:22,306 --> 00:52:23,649
Talvez um pouco.
636
00:52:23,741 --> 00:52:25,448
�? Est� melhor?
637
00:52:25,509 --> 00:52:27,284
Sim, est� melhor.
638
00:52:27,862 --> 00:52:29,662
Quanto tempo dura
a bateria, Teddy?
639
00:52:29,663 --> 00:52:31,307
Cremos que at� 3 horas.
640
00:52:31,308 --> 00:52:33,877
No caso, n�o seria melhor
ter mais certeza?
641
00:52:33,878 --> 00:52:35,518
H� tamb�m
um cabo de alimenta��o.
642
00:52:35,519 --> 00:52:38,040
Teddy, voc� � um g�nio!
643
00:52:38,041 --> 00:52:39,988
Para ser sincero,
� tudo muito b�sico.
644
00:52:39,989 --> 00:52:41,466
Usei uma corrente
de bicicleta
645
00:52:41,467 --> 00:52:42,867
e engrenagens
Sturmey-Archer.
646
00:52:42,868 --> 00:52:45,043
N�o sei porque
ningu�m fez isso antes!
647
00:52:45,095 --> 00:52:49,030
Vou lhe dizer por que.
Porque voc� n�o � m�dico.
648
00:52:49,433 --> 00:52:50,892
N�o h� ningu�m
para lhe dizer
649
00:52:50,893 --> 00:52:52,328
que isso
n�o pode ser feito.
650
00:53:04,114 --> 00:53:06,191
- Ol�, enfermeira!
- Ol�, enfermeira.
651
00:53:06,192 --> 00:53:07,859
Temos uma consulta
com o Dr. Khan.
652
00:53:09,787 --> 00:53:12,270
- Dr. Khan!
- Ol�, Dr. Khan.
653
00:53:13,624 --> 00:53:16,012
- Paddy!
- Robin!
654
00:53:16,160 --> 00:53:19,129
Isso � mesmo
extraordin�rio!
655
00:53:19,130 --> 00:53:20,904
Seu filho da m�e sortudo!
656
00:53:21,832 --> 00:53:23,673
Pelo amor de Deus,
o que � isso?
657
00:53:31,825 --> 00:53:34,104
Voc� deu permiss�o
para essa engenhoca
658
00:53:34,105 --> 00:53:35,780
ser trazida
para minha enfermaria?
659
00:53:35,781 --> 00:53:37,659
Bem, na verdade,
o sr. Cavend...
660
00:53:37,660 --> 00:53:39,540
J� � bem dif�cil
para nossos pacientes
661
00:53:39,541 --> 00:53:41,323
aceitar as condi��es
de vida deles
662
00:53:41,324 --> 00:53:42,750
sem criar falsas esperan�as
663
00:53:42,751 --> 00:53:45,008
que s� podem deix�-los
mais insatisfeitos.
664
00:53:45,322 --> 00:53:48,119
De onde voc� vem,
pode ser pr�tica comum
665
00:53:48,120 --> 00:53:50,534
brincar com a vida
das pessoas.
666
00:53:50,594 --> 00:53:52,574
Aqui n�o �.
667
00:53:52,663 --> 00:53:54,125
Entendido?
668
00:53:54,782 --> 00:53:56,082
�timo.
669
00:53:59,169 --> 00:54:01,599
Foi �timo ver voc�,
Dr. Entwistle.
670
00:54:04,152 --> 00:54:06,508
Esse homem
� um idiota pomposo!
671
00:54:06,527 --> 00:54:08,314
Voc� deve ter vontade
de estape�-lo.
672
00:54:08,415 --> 00:54:10,443
Acredite-me,
estou acostumado com isso.
673
00:54:10,581 --> 00:54:12,185
Ele deveria querer
cadeiras assim
674
00:54:12,186 --> 00:54:13,726
para todos os pacientes
dele.
675
00:54:14,802 --> 00:54:17,086
Bem, Paddy, parece
que voc� me deve �5.
676
00:54:17,087 --> 00:54:19,363
N�o t�o depressa, amigo.
677
00:54:19,423 --> 00:54:22,790
Voc� poderia cair
do seu poleiro amanh�.
678
00:54:24,959 --> 00:54:26,551
Isso � seguro, doutor?
679
00:54:26,879 --> 00:54:28,334
N�o sei, Paddy.
680
00:54:28,335 --> 00:54:30,606
Nunca tinha visto
algo assim antes.
681
00:54:30,607 --> 00:54:32,736
Faz 8 km/h,
682
00:54:34,126 --> 00:54:36,188
com um vento forte
por tr�s de voc�.
683
00:54:36,189 --> 00:54:38,542
Aconselharia esperar
um pouco mais.
684
00:54:38,543 --> 00:54:40,129
Testar seus limites.
685
00:54:40,130 --> 00:54:41,436
Sim, est� certo.
686
00:54:42,097 --> 00:54:44,119
Deixe-me encontrar
o limite disso.
687
00:54:44,120 --> 00:54:46,707
N�o vamos testar o Robin
at� que ele melhore.
688
00:54:46,708 --> 00:54:48,008
Bem, na verdade...
689
00:54:49,056 --> 00:54:50,945
� exatamente
o que estamos fazendo.
690
00:54:50,946 --> 00:54:53,050
Est� se saindo melhor
do que os outros.
691
00:54:53,051 --> 00:54:54,351
Foi o que ele disse.
692
00:54:54,352 --> 00:54:55,747
Mas pobre do Paddy.
693
00:54:56,244 --> 00:54:59,019
Gostaria que pud�ssemos
tir�-lo tamb�m.
694
00:55:03,788 --> 00:55:05,865
N�o � legal deix�-lo
sair assim.
695
00:55:05,866 --> 00:55:07,657
Nas ruas, onde todos
podem v�-lo.
696
00:55:07,658 --> 00:55:09,349
Acreditem, senhoras,
697
00:55:09,350 --> 00:55:11,951
minha ang�stia � bem maior
que a de voc�s.
698
00:56:21,655 --> 00:56:23,686
Bloggs me disse outro dia
699
00:56:23,687 --> 00:56:26,374
que nossos amigos achavam
que eu desistiria de voc�.
700
00:56:28,585 --> 00:56:30,624
Aparentemente,
me viam como...
701
00:56:31,057 --> 00:56:32,822
Uma tola mimada.
702
00:56:34,025 --> 00:56:36,158
Bem, voc� era
uma tola mimada.
703
00:56:36,738 --> 00:56:38,038
Eu era?
704
00:56:38,426 --> 00:56:40,653
Isso n�o te impediu
de correr atr�s de mim.
705
00:56:41,580 --> 00:56:43,635
N�o tenho nada
contra tolas,
706
00:56:44,234 --> 00:56:45,615
com tanto
que sejam bonitas.
707
00:56:46,561 --> 00:56:48,896
Bem, n�o vai escapar de mim,
agora.
708
00:56:48,897 --> 00:56:51,107
�, acredito que n�o.
709
00:56:52,943 --> 00:56:56,727
Apenas imagine o tanto de casos
que eu poderia ter tido.
710
00:56:57,757 --> 00:56:59,139
E quanto a mim?
711
00:56:59,140 --> 00:57:02,084
- N�o � tarde para voc�.
- Mesmo?
712
00:57:02,940 --> 00:57:06,450
O qu�? E voltar para ver
que voc� esteve com outra?
713
00:57:09,627 --> 00:57:11,861
Isso estragaria a festa,
n�o?
714
00:57:11,862 --> 00:57:13,162
Sim, estragaria.
715
00:57:17,310 --> 00:57:18,610
Um momento.
716
00:57:22,564 --> 00:57:24,274
Olhe. Achei o papai.
717
00:57:25,645 --> 00:57:28,640
Esse � o papai quando ele
era um soldado.
718
00:57:28,641 --> 00:57:32,004
- Ele era um soldado?
- Sim, ele era.
719
00:57:34,886 --> 00:57:36,186
E ent�o...
720
00:57:37,099 --> 00:57:39,869
Somos n�s
quando est�vamos na �frica.
721
00:57:39,870 --> 00:57:42,732
Foi onde voc� nasceu.
E quem s�o esses?
722
00:57:42,733 --> 00:57:45,168
- Elefantes.
- S�o elefantes.
723
00:57:45,169 --> 00:57:49,068
- Voc�s viram elefantes?
- Sim, n�s vimos.
724
00:57:49,411 --> 00:57:52,643
- Tiveram muita sorte.
- Sim, n�s tivemos.
725
00:57:54,305 --> 00:57:57,852
Podemos ir para �frica
um dia, papai?
726
00:58:14,520 --> 00:58:16,973
Sinto muito.
727
00:58:23,159 --> 00:58:24,459
Eu tamb�m.
728
00:58:35,131 --> 00:58:36,431
Certo,
729
00:58:37,073 --> 00:58:38,870
melhor eu terminar o ch�.
730
00:58:40,172 --> 00:58:43,476
Podemos ir para �frica,
papai, por favor?
731
00:58:46,458 --> 00:58:48,318
N�o seria uma aventura?
732
00:58:49,147 --> 00:58:50,659
Poderia te empurrar.
733
00:58:50,660 --> 00:58:53,045
� muito longe
para ir me empurrando, J.
734
00:58:53,412 --> 00:58:54,866
N�o me importo.
735
00:58:56,502 --> 00:58:58,716
- Voc� � inteligente?
- Sim.
736
00:58:59,169 --> 00:59:00,469
Pode provar isso?
737
00:59:05,836 --> 00:59:08,689
Talvez seja mesmo.
Quer saber?
738
00:59:20,060 --> 00:59:21,561
Talvez seja forte
o bastante.
739
00:59:22,676 --> 00:59:25,053
- Mam�e?
- Sim?
740
00:59:25,725 --> 00:59:28,719
Esse neg�cio
de empurrar cadeiras.
741
00:59:30,890 --> 00:59:34,088
� um pouco dif�cil de se fazer
em longas dist�ncias?
742
00:59:34,524 --> 00:59:37,326
� mais dif�cil do que um
carrinho de beb�, posso afirmar.
743
00:59:38,763 --> 00:59:40,063
Jonathan?
744
00:59:40,875 --> 00:59:43,517
Teremos que pensar um pouco
mais sobre isso, n�o?
745
00:59:52,297 --> 00:59:54,732
Como o seu modelo,
sr. Cavendish.
746
00:59:54,733 --> 00:59:56,033
Seja legal.
747
00:59:56,925 --> 00:59:58,611
Suporta at� 136 kg.
748
01:00:01,471 --> 01:00:02,771
Meu Deus.
749
01:00:04,965 --> 01:00:07,064
Mecanismo de eleva��o
hidr�ulico.
750
01:00:07,518 --> 01:00:09,818
N�o ver�o isso em um Bedford
em qualquer lugar.
751
01:00:11,453 --> 01:00:12,753
O que achou?
752
01:00:15,188 --> 01:00:16,488
O que isso significa?
753
01:00:17,218 --> 01:00:19,452
� um pouco escuro
aqui no fundo.
754
01:00:20,090 --> 01:00:22,611
Me sinto
como uma bagagem.
755
01:00:23,890 --> 01:00:25,541
Pensei que...
756
01:00:25,542 --> 01:00:28,530
Como a cadeira de rodas
tinha que caber,
757
01:00:28,531 --> 01:00:30,677
a traseira me pareceu...
758
01:00:32,089 --> 01:00:33,389
Sim.
759
01:00:33,733 --> 01:00:35,080
Sim.
760
01:00:35,081 --> 01:00:36,381
Voc� j� sentou
na traseira?
761
01:00:36,830 --> 01:00:40,397
Eu? Bem, n�o.
Mas eu n�o sou...
762
01:00:40,398 --> 01:00:41,698
N�o sou...
763
01:00:43,058 --> 01:00:44,736
N�o � uma bagagem,
n�o � mesmo?
764
01:00:46,868 --> 01:00:49,598
Por favor, n�o pense que n�o
sou grato. Sou sim.
765
01:00:53,182 --> 01:00:54,651
Quer se sentar na frente?
766
01:00:56,228 --> 01:00:58,624
Acredito que isso
seja imposs�vel, n�o?
767
01:00:58,625 --> 01:01:00,251
Acho que
768
01:01:00,788 --> 01:01:03,672
se eu retirar
o banco da frente...
769
01:01:54,247 --> 01:01:56,104
Esperem por mim!
770
01:01:56,105 --> 01:01:58,032
- Cuidado!
- Ol�, pequenino.
771
01:01:58,033 --> 01:01:59,333
Deveriam levar um chute.
772
01:02:00,826 --> 01:02:02,763
Robin � incr�vel, n�o �?
773
01:02:03,709 --> 01:02:05,126
N�o � um chato.
774
01:02:05,127 --> 01:02:07,191
Sinto que posso conversar
com voc�, Robin.
775
01:02:07,738 --> 01:02:10,047
M�e, vou ser o batedor.
776
01:02:10,048 --> 01:02:12,347
Vai mesmo? Incr�vel.
Acabe com eles.
777
01:02:12,348 --> 01:02:14,003
- Boa sorte, Jonathan.
- Obrigado.
778
01:02:14,004 --> 01:02:15,864
Lucy foi embora h� um m�s.
779
01:02:17,876 --> 01:02:20,288
Acho at� que demorou.
780
01:02:21,443 --> 01:02:23,170
Rory, sinto muito.
781
01:02:24,490 --> 01:02:26,169
Isso � dif�cil para voc�.
782
01:02:27,177 --> 01:02:29,249
A vida � um neg�cio sujo.
783
01:02:29,745 --> 01:02:32,030
A� est� voc�,
tentando seguir a vida,
784
01:02:32,757 --> 01:02:34,796
e ent�o, do nada,
se quebra,
785
01:02:35,346 --> 01:02:37,400
tudo desmorona.
786
01:02:42,205 --> 01:02:44,158
Rory, pegue minha bebida.
Vamos brindar.
787
01:02:45,038 --> 01:02:47,205
Vamos beber a qu�?
788
01:02:50,423 --> 01:02:51,723
Recome�os.
789
01:02:55,852 --> 01:02:57,152
Recome�os.
790
01:02:57,750 --> 01:02:59,584
Fez um belo proveito
daquele pernil.
791
01:02:59,585 --> 01:03:01,210
Bobagem, Bloggs.
Voc� quem fez.
792
01:03:01,211 --> 01:03:03,178
Eu fiz esse.
Maravilhosamente.
793
01:03:03,179 --> 01:03:06,071
- Voc� aceita?
- Sim. Obrigado.
794
01:03:06,072 --> 01:03:08,126
Olhem para o Robin, agora.
Olhem para ele.
795
01:03:08,736 --> 01:03:10,440
- Inacredit�vel.
- Como faz aquilo?
796
01:03:10,441 --> 01:03:13,006
Ele me pediu
em noivado ontem.
797
01:03:13,007 --> 01:03:15,026
- Claro que sim.
- Sim.
798
01:03:15,027 --> 01:03:16,993
E gosto muito dele.
799
01:03:16,994 --> 01:03:19,034
A �nica garota que temos
� voc�, Bloggs.
800
01:03:19,035 --> 01:03:20,335
Cale a boca.
801
01:03:20,805 --> 01:03:22,139
Mas ele n�o � bonito.
802
01:03:22,846 --> 01:03:25,919
- N�o � apenas a dor...
- Ele � muito feio?
803
01:03:30,161 --> 01:03:31,461
Bem, sim.
804
01:03:31,789 --> 01:03:33,934
N�o, isso � maravilhoso.
805
01:03:34,989 --> 01:03:36,470
Por que isso � maravilhoso?
806
01:03:36,471 --> 01:03:39,621
Porque homens bonitos
s�o lerdos.
807
01:03:39,622 --> 01:03:41,936
Homens feios
resolvem as coisas.
808
01:03:43,399 --> 01:03:46,605
T�o sem sentido.
Como se supera algo assim?
809
01:03:46,606 --> 01:03:48,069
Sim, est� certo.
810
01:03:48,522 --> 01:03:51,125
Perdido na escurid�o
e no sil�ncio,
811
01:03:51,126 --> 01:03:53,339
mas isso machuca.
812
01:03:53,340 --> 01:03:56,720
E vou superar, sei disso,
813
01:03:56,721 --> 01:03:58,021
mas levar� tempo.
814
01:03:58,022 --> 01:04:00,341
E no momento, estou
precisando de um pouco...
815
01:04:03,794 --> 01:04:06,580
- Cara, seis corridas!
- Isso!
816
01:04:06,581 --> 01:04:09,387
Pai, voc� viu isso?
817
01:04:10,035 --> 01:04:13,625
- Muito bem, Jonathan!
- Seis corridas!
818
01:04:15,401 --> 01:04:16,701
Ent�o?
819
01:04:20,663 --> 01:04:22,476
Voc� gostou?
820
01:04:22,815 --> 01:04:24,115
Bem...
821
01:04:25,362 --> 01:04:28,168
Estava rodeado
de admiradoras.
822
01:04:28,886 --> 01:04:30,800
Sim, assim como voc�.
823
01:04:31,624 --> 01:04:33,543
- Eu?
- Sim.
824
01:04:34,664 --> 01:04:36,625
Rory Stewart � um.
825
01:04:37,224 --> 01:04:38,708
Rory...
826
01:04:40,818 --> 01:04:43,734
Lucy acabou mesmo com ele.
827
01:04:46,304 --> 01:04:48,594
Sinto muita pena dele.
828
01:04:49,216 --> 01:04:52,794
Disse que passa
suas noites sozinho
829
01:04:53,516 --> 01:04:55,373
assistindo televis�o.
830
01:04:57,761 --> 01:05:02,301
Acredito que ele gostaria
que voc� aliviasse sua solid�o.
831
01:05:06,757 --> 01:05:08,569
Bem, n�o farei isso.
832
01:05:09,116 --> 01:05:11,092
Voc� pode se quiser,
querida.
833
01:05:16,472 --> 01:05:18,851
Est� me dado permiss�o,
834
01:05:19,186 --> 01:05:20,486
� isso?
835
01:05:28,258 --> 01:05:32,263
Realmente me preocupo,
�s vezes, que...
836
01:05:36,313 --> 01:05:38,521
Voc� n�o se diverte muito.
837
01:05:38,522 --> 01:05:41,128
- N�o se preocupe comigo.
- N�o?
838
01:05:42,642 --> 01:05:43,942
Estou bem.
839
01:05:44,799 --> 01:05:47,956
- Tem certeza?
- Acredito que sim.
840
01:05:53,499 --> 01:05:54,963
Damos um jeito, n�o?
841
01:05:58,835 --> 01:06:00,874
Isso � f�cil para mim.
842
01:06:03,617 --> 01:06:06,226
Apenas fico aqui
e voc� faz todo o trabalho.
843
01:06:08,173 --> 01:06:10,099
O bom e velho
Robin ego�sta.
844
01:06:12,074 --> 01:06:15,264
Vou dizer, Diana.
Fuja comigo.
845
01:06:18,464 --> 01:06:19,764
Para onde?
846
01:06:23,566 --> 01:06:25,424
Espanha.
847
01:06:26,076 --> 01:06:27,584
Espanha?
848
01:06:28,296 --> 01:06:30,978
N�o podemos, Robin.
849
01:06:32,386 --> 01:06:36,097
Robin, est� falando s�rio,
n�o � mesmo?
850
01:06:36,098 --> 01:06:38,382
Como conseguiremos
ir para a Espanha?
851
01:06:38,383 --> 01:06:40,593
- De avi�o, � claro.
- Querido,
852
01:06:40,594 --> 01:06:43,357
como colocaremos voc�
em um avi�o?
853
01:07:10,707 --> 01:07:12,517
Meu Deus!
854
01:07:21,738 --> 01:07:24,432
Est� tudo bem, Jonathan?
Bloggs, tudo certo?
855
01:07:54,835 --> 01:07:57,335
ESPANHA, 1971
856
01:08:00,185 --> 01:08:01,636
Vamos l�, voc� come�a.
857
01:08:01,637 --> 01:08:03,817
Eu vejo com
os meus olhinhos...
858
01:08:03,818 --> 01:08:06,930
A casa � na praia, e eu trouxe
uma extens�o grande.
859
01:08:06,931 --> 01:08:09,274
Ent�o, em teoria,
pode passar o dia fora.
860
01:08:10,807 --> 01:08:13,178
Lembrou-se de trazer
minha sombrinha?
861
01:08:13,179 --> 01:08:16,062
Sim, querido, e tamb�m
trouxe protetor solar.
862
01:08:16,063 --> 01:08:17,850
Voc� � um anjo.
863
01:08:19,488 --> 01:08:22,686
Querida, dever�amos carregar
a bateria da cadeira.
864
01:08:23,026 --> 01:08:24,326
Boa ideia.
865
01:08:24,674 --> 01:08:26,334
- Bloggs.
- Sim?
866
01:08:26,742 --> 01:08:29,070
Consegue ver um cabo
a� no ch�o?
867
01:08:29,071 --> 01:08:30,528
Desculpe. N�o posso olhar.
868
01:08:30,529 --> 01:08:31,829
Sim, estou vendo.
869
01:08:31,830 --> 01:08:35,195
E tem uma tomada
do lado da cadeira.
870
01:08:35,196 --> 01:08:37,782
Pode conectar isso na segunda
tomada para mim?
871
01:08:37,783 --> 01:08:39,966
Sim, estou vendo.
Segunda tomada?
872
01:08:39,967 --> 01:08:41,267
Segunda tomada.
873
01:08:41,984 --> 01:08:43,284
Sim.
874
01:08:44,014 --> 01:08:45,952
Meu Deus, desculpe.
Algo est�...
875
01:08:45,953 --> 01:08:47,881
- N�o sei.
- O ventilador mec�nico.
876
01:08:47,882 --> 01:08:49,218
Est� queimando!
M�e!
877
01:08:49,219 --> 01:08:50,559
O que aconteceu com o...
878
01:08:50,560 --> 01:08:52,015
- N�o sei.
- Robin!
879
01:08:52,016 --> 01:08:53,316
N�o sei. Sinto muito.
880
01:08:53,317 --> 01:08:55,230
Vou parar aqui.
Jonathan, est� bem?
881
01:08:55,231 --> 01:08:58,002
- Sim, m�e.
- Pegue a bomba manual.
882
01:08:58,003 --> 01:09:00,696
- Precisamos abrir a porta.
- Tudo bem.
883
01:09:01,271 --> 01:09:02,571
Abra a porta do Robin.
884
01:09:02,572 --> 01:09:04,496
- Pare aqui.
- Estou parando...
885
01:09:10,499 --> 01:09:11,905
Robin.
886
01:09:11,906 --> 01:09:13,749
Bloggs, a bolsa.
887
01:09:16,085 --> 01:09:18,275
- Jonathan, est� tudo bem?
- Sim, m�e.
888
01:09:18,276 --> 01:09:19,844
- Desculpe, Robin.
- Tudo bem.
889
01:09:20,629 --> 01:09:23,033
Deus, sabia que algo assim
aconteceria. Eu sabia.
890
01:09:23,034 --> 01:09:25,130
- O que eu fiz?
- N�o sei.
891
01:09:25,131 --> 01:09:26,769
O ventilador mec�nico
quebrou.
892
01:09:26,770 --> 01:09:28,888
- Robin, voc� est� bem?
- Estou bem.
893
01:09:31,388 --> 01:09:32,704
Jonathan.
894
01:09:38,982 --> 01:09:40,346
Sabe como consert�-la?
895
01:09:45,214 --> 01:09:46,514
N�o.
896
01:09:47,483 --> 01:09:48,857
N�o, n�o sei.
897
01:09:50,353 --> 01:09:52,797
Desculpe, Diana.
N�o sei o que eu fiz.
898
01:09:53,790 --> 01:09:55,090
Nem eu.
899
01:10:03,866 --> 01:10:06,165
Deus...
Voc� fala ingl�s?
900
01:10:09,800 --> 01:10:11,907
- S� um pouco.
- Precisamos de um mec�nico.
901
01:10:11,908 --> 01:10:13,300
N�o, n�o precisamos.
902
01:10:13,301 --> 01:10:15,243
N�o, o que precisamos
� de um telefone.
903
01:10:15,744 --> 01:10:17,044
Um telefone.
904
01:10:18,380 --> 01:10:19,680
Sim.
905
01:10:26,022 --> 01:10:30,492
Eu levo voc� at� Torredembarra
para encontrar um telefone.
906
01:10:30,493 --> 01:10:31,894
- Sim!
- Est� bem?
907
01:10:31,895 --> 01:10:34,429
Sim! Jonathan, pode pegar
minha bolsa, querido?
908
01:10:34,430 --> 01:10:35,797
Obrigada, sim.
909
01:10:36,098 --> 01:10:37,398
Sim, sim.
910
01:10:37,399 --> 01:10:40,569
Bloggs, Bloggs, Bloggs, Bloggs.
Est� muito r�pido.
911
01:10:40,570 --> 01:10:42,872
- N�o precisa ir t�o r�pido...
- Desculpe.
912
01:10:42,873 --> 01:10:46,351
N�o v� t�o r�pido...
eu n�o sou um bal�o.
913
01:10:47,176 --> 01:10:48,476
- Bloggs.
- Sim.
914
01:10:48,477 --> 01:10:51,379
Pode ir com ele, achar um
telefone e ligar pra Teddy Hall?
915
01:10:51,380 --> 01:10:52,948
Ele est� em casa
ou na oficina.
916
01:10:52,949 --> 01:10:55,183
- Este � o n� de Littlemore.
- Na Inglaterra?
917
01:10:55,184 --> 01:10:57,252
Sim. Apenas diga a ele
o que aconteceu
918
01:10:57,253 --> 01:10:59,020
e que esperaremos
por ele aqui.
919
01:10:59,021 --> 01:11:01,523
Sim. Esperaremos por ele
para sair da Inglaterra?
920
01:11:01,524 --> 01:11:03,525
Sim.
Voc� pode ir, por favor?
921
01:11:03,726 --> 01:11:05,171
Bloggs...
922
01:11:05,172 --> 01:11:07,304
j� que estar� fora,
pegue um...
923
01:11:07,863 --> 01:11:10,863
pegue um pouco de salsicha
e um bom peda�o de p�o.
924
01:11:11,701 --> 01:11:13,635
E uma garrafa
de vinho tinto.
925
01:11:13,836 --> 01:11:15,236
Saca-rolhas.
926
01:11:16,305 --> 01:11:17,682
Boa sorte.
927
01:11:22,265 --> 01:11:23,565
Ol�.
928
01:11:23,566 --> 01:11:25,066
N�o estou dizendo isso.
929
01:11:28,110 --> 01:11:30,312
- Espero que possa me ouvir.
- Desculpe!
930
01:11:50,506 --> 01:11:52,708
Uma temperatura
bastante agrad�vel.
931
01:11:54,277 --> 01:11:56,053
Me faz lembrar de...
932
01:11:56,955 --> 01:11:58,342
Nair�bi.
933
01:12:00,249 --> 01:12:02,099
Voc� est� bem a�, Jonathan?
934
01:12:02,100 --> 01:12:03,666
Sim, estou bem.
935
01:12:04,086 --> 01:12:05,856
� at� f�cil, na verdade.
936
01:12:07,290 --> 01:12:08,957
Est� sendo brilhante,
querido.
937
01:12:08,958 --> 01:12:10,291
- Verdade.
- Realmente.
938
01:12:10,292 --> 01:12:12,297
- Logo eu assumirei.
- Estou bem.
939
01:12:13,129 --> 01:12:14,429
Mesmo.
940
01:12:18,599 --> 01:12:19,919
Oh, Deus.
941
01:12:19,920 --> 01:12:22,388
Imagino o que eles pensam
que estamos fazendo.
942
01:12:22,389 --> 01:12:23,689
Por qu�?
943
01:12:23,690 --> 01:12:25,749
S� estamos de f�rias
na beira da estrada.
944
01:12:25,750 --> 01:12:27,242
� perfeitamente normal.
945
01:12:27,243 --> 01:12:28,643
Sa�de!
946
01:12:28,844 --> 01:12:30,223
Sa�de, querido.
947
01:12:31,124 --> 01:12:33,824
Deus Todo-Poderoso...
948
01:12:34,825 --> 01:12:38,205
gosta de pregar pe�as
na gente.
949
01:12:39,906 --> 01:12:41,206
Mas,
950
01:12:41,207 --> 01:12:42,631
suas pe�as...
951
01:12:43,107 --> 01:12:45,707
sempre t�m alguma raz�o.
952
01:12:46,062 --> 01:12:48,406
Ele disse
que Deus pregou uma pe�a.
953
01:12:50,700 --> 01:12:54,500
O sofrimento
deste pobre homem...
954
01:12:55,600 --> 01:12:56,900
nos une...
955
01:12:57,541 --> 01:12:59,009
em celebra��o.
956
01:13:00,109 --> 01:13:01,743
Ent�o n�s festejamos.
957
01:13:01,944 --> 01:13:03,287
Sim. Sim.
958
01:13:04,747 --> 01:13:06,147
Sim, bem...
959
01:13:06,842 --> 01:13:09,220
- Est� tudo bem, n�o �?
- Pela vida!
960
01:13:49,025 --> 01:13:51,127
Voc� sabe quem adoraria isso?
961
01:13:56,298 --> 01:13:57,598
Paddy.
962
01:14:28,431 --> 01:14:30,331
- Pelo amor de Deus!
- Teddy!
963
01:14:30,332 --> 01:14:31,866
- Teddy!
- Ol�, querida.
964
01:14:32,267 --> 01:14:33,601
Oh, Deus...
965
01:14:33,602 --> 01:14:36,805
Ao menos poderia ter a dec�ncia
de estar a ponto de morrer.
966
01:14:37,006 --> 01:14:38,306
O qu�?
967
01:14:40,176 --> 01:14:41,783
Que droga � isso?
968
01:14:43,939 --> 01:14:45,239
Isso.
969
01:14:45,440 --> 01:14:47,299
Agora, vamos lig�-la.
970
01:14:50,586 --> 01:14:52,655
Fico feliz
que algu�m esteja feliz.
971
01:14:53,556 --> 01:14:56,926
Deus sabe como voc� conseguiu
fazer estragar isso.
972
01:14:56,927 --> 01:14:58,960
Receio que seja minha culpa.
973
01:14:58,961 --> 01:15:02,630
O que fazem perambulando
na Espanha, afinal?
974
01:15:02,631 --> 01:15:04,132
Receio que seja minha culpa.
975
01:15:04,133 --> 01:15:08,269
Bem, isto n�o foi constru�do
para viagens intercontinentais.
976
01:15:08,270 --> 01:15:10,305
Eu sei, Ted.
Eu sinto muito...
977
01:15:10,306 --> 01:15:12,807
Eu queria ver o sol nascer
sobre o Med.
978
01:15:12,808 --> 01:15:15,682
Ele nasce sobre Drayton St.
Leonard tamb�m, sabe.
979
01:15:28,457 --> 01:15:29,824
Teddy?
980
01:15:29,825 --> 01:15:32,293
� realmente bom
que voc� esteja aqui.
981
01:15:32,294 --> 01:15:35,130
Estou planejando uma fuga
ainda maior.
982
01:15:35,131 --> 01:15:37,198
Bem, n�o o resgatarei
de mais outro lugar.
983
01:15:37,199 --> 01:15:39,567
N�o sou s� eu desta vez.
984
01:15:39,568 --> 01:15:42,330
H� mais alguns
que precisam de resgate.
985
01:15:43,439 --> 01:15:45,673
Vamos p�r esse show
na estrada!
986
01:15:45,674 --> 01:15:47,342
Esta cadeira est� respirando?
987
01:15:47,343 --> 01:15:49,511
Como um le�o dormindo.
Glorioso!
988
01:15:49,512 --> 01:15:52,414
- � o Dr. Clement Aitken?
- O pr�prio.
989
01:15:52,415 --> 01:15:54,782
Muito bom, muito bom.
Teddy!
990
01:15:54,783 --> 01:15:56,785
- Ol�!
- Este � Teddy Hall.
991
01:15:58,253 --> 01:15:59,621
Nossa, nossa...
992
01:15:59,622 --> 01:16:02,157
Nunca, em toda minha carreira,
vi algo assim.
993
01:16:02,158 --> 01:16:05,026
- Voc� � quem fez isso?
- Bem, praticamente, sim.
994
01:16:05,027 --> 01:16:06,962
� o �nico modo
de ter algo feito.
995
01:16:07,163 --> 01:16:08,763
Gosto desse homem.
Ele � m�dico?
996
01:16:08,764 --> 01:16:12,667
Sim, e ele � diretor da Funda��o
de Pesquisa da Defici�ncia.
997
01:16:12,668 --> 01:16:14,937
- Que ele criou.
- Sim, e se tornou diretor.
998
01:16:14,938 --> 01:16:17,105
Se ningu�m mais faz,
precisa fazer sozinho.
999
01:16:17,106 --> 01:16:19,507
Ol�!
O que � isso?
1000
01:16:19,508 --> 01:16:22,010
Estou experimentando
uma vers�o melhorada.
1001
01:16:22,211 --> 01:16:25,780
O problema da primeira
� que a bateria � muito fraca,
1002
01:16:25,781 --> 01:16:27,649
e a bomba
� muito barulhenta,
1003
01:16:27,650 --> 01:16:29,384
ent�o estou usando
um solenoide.
1004
01:16:29,385 --> 01:16:31,252
Fascinante.
Quanto dura a bateria?
1005
01:16:31,253 --> 01:16:33,492
No segunda vers�o,
cerca de seis horas.
1006
01:16:34,857 --> 01:16:37,107
H� quanto tempo
vive com esta condi��o?
1007
01:16:38,527 --> 01:16:41,200
- Onze anos, at� agora.
- Incr�vel.
1008
01:16:42,031 --> 01:16:45,200
Se as cadeiras funcionam mesmo,
vou precisar de muitas delas.
1009
01:16:45,201 --> 01:16:47,402
- Quantas?
- Centenas.
1010
01:16:47,703 --> 01:16:50,638
Bem, eu mesmo venho financiando
o trabalho at� agora.
1011
01:16:50,639 --> 01:16:51,940
Isso n�o me impediu,
1012
01:16:51,941 --> 01:16:54,285
mas se formos
entrar em produ��o,
1013
01:16:54,286 --> 01:16:56,388
precisaremos
de financiamento adequado.
1014
01:16:56,589 --> 01:16:57,946
SR. PICKERING
1015
01:16:58,147 --> 01:17:00,882
O Departamento
deve levar em considera��o
1016
01:17:00,883 --> 01:17:02,929
a quest�o
do custo-benef�cio.
1017
01:17:03,319 --> 01:17:06,988
A expectativa de vida
dos pacientes com poliomielite
1018
01:17:06,989 --> 01:17:09,501
� inferior � m�dia,
devemos dizer.
1019
01:17:10,559 --> 01:17:13,394
Sinto muito. N�o consigo ver
como posso, com justi�a,
1020
01:17:13,395 --> 01:17:15,236
requerer um financiamento.
1021
01:17:16,732 --> 01:17:18,334
Eu preciso seguir as regras.
1022
01:17:24,073 --> 01:17:27,047
Regras s�o t�o paralisantes,
n�o s�o?
1023
01:17:29,345 --> 01:17:31,579
� claro,
eu simpatizo com sua condi��o.
1024
01:17:31,780 --> 01:17:33,450
Sim, igualmente.
1025
01:17:36,151 --> 01:17:37,451
RECUSADO
1026
01:17:43,859 --> 01:17:45,160
Nome?
1027
01:17:45,161 --> 01:17:47,099
Sra. Jane Neville.
1028
01:17:48,196 --> 01:17:49,530
E boa para?
1029
01:17:51,433 --> 01:17:55,071
�1000, pelo menos,
se ela estiver com vontade.
1030
01:17:55,437 --> 01:17:57,939
Certo. Ent�o somos "valentes"
ou "deplor�veis"?
1031
01:17:57,940 --> 01:17:59,507
Acho que com certeza
"valentes".
1032
01:17:59,508 --> 01:18:00,808
Estas...
1033
01:18:01,488 --> 01:18:04,320
estas velhas vi�vas
s�o duronas como pregos.
1034
01:18:05,547 --> 01:18:07,749
Por que ele faz
esse barulho engra�ado?
1035
01:18:09,785 --> 01:18:11,885
Bem,
essa � a cadeira de rodas.
1036
01:18:11,886 --> 01:18:13,685
Ela faz a respira��o por ele.
1037
01:18:14,557 --> 01:18:17,567
Tem certeza de que � seguro
voc� ficar fora?
1038
01:18:18,894 --> 01:18:20,996
Parece ter funcionado
at� agora.
1039
01:18:21,664 --> 01:18:25,639
E o que exatamente
voc� quer de mim?
1040
01:18:27,136 --> 01:18:29,304
Bem, queremos mais
dessas cadeiras.
1041
01:18:29,305 --> 01:18:31,472
Sim,
para pessoas como Robin.
1042
01:18:31,473 --> 01:18:33,474
A �200 a cadeira.
1043
01:18:33,475 --> 01:18:35,076
Sim,
� mesmo um excelente valor.
1044
01:18:35,077 --> 01:18:36,377
- N�o �?
- Bem...
1045
01:18:36,878 --> 01:18:38,980
Seriam cinco
por �1000 libras.
1046
01:18:38,981 --> 01:18:40,782
�1000?
1047
01:18:41,083 --> 01:18:43,184
Bem, 10 por �2000 libras.
1048
01:18:43,185 --> 01:18:45,287
�2000 libras?
1049
01:18:45,788 --> 01:18:48,923
Viu? N�s sab�amos
que poder�amos contar com voc�.
1050
01:18:48,924 --> 01:18:50,458
Porque voc� � t�o generosa.
1051
01:18:50,459 --> 01:18:51,759
Sim.
1052
01:18:53,262 --> 01:18:57,708
N�o costumo achar dif�cil
dizer n�o a parasitas.
1053
01:18:58,400 --> 01:19:00,068
Mas com voc� a�,
1054
01:19:00,469 --> 01:19:02,871
respirando assim
na minha frente...
1055
01:19:04,072 --> 01:19:06,549
presumo
que eu tenho que pagar.
1056
01:19:08,177 --> 01:19:10,545
Muito gentil de sua parte.
Muito gentil.
1057
01:19:10,546 --> 01:19:11,846
Muito gentil.
1058
01:19:18,754 --> 01:19:20,856
Isso � maravilhoso!
1059
01:19:22,391 --> 01:19:24,092
Voc� se sente seguro?
1060
01:19:24,393 --> 01:19:26,637
Eu me sinto
bastante assustado!
1061
01:19:48,217 --> 01:19:49,990
Ol�, pessoal!
1062
01:19:59,261 --> 01:20:01,429
Meu nome
� Dr. Clement Aitken.
1063
01:20:01,430 --> 01:20:04,299
Sou diretor da Funda��o
de Pesquisa da Defici�ncia.
1064
01:20:04,500 --> 01:20:05,867
Neste pa�s,
1065
01:20:06,068 --> 01:20:09,570
existem centenas de pacientes
com defici�ncias graves,
1066
01:20:09,571 --> 01:20:13,608
passando suas vidas inteiras
em leitos hospitalares.
1067
01:20:13,609 --> 01:20:15,677
Em todo o mundo,
existem milhares.
1068
01:20:15,978 --> 01:20:17,777
Voc�s acham
que eles gostam disso?
1069
01:20:18,280 --> 01:20:21,254
Se voc�s querem sair,
deem um grito!
1070
01:20:25,354 --> 01:20:27,054
Quantos milhares
no mundo todo?
1071
01:20:27,055 --> 01:20:28,843
Dezenas de milhares,
talvez mais.
1072
01:20:29,291 --> 01:20:32,060
Ningu�m jamais acreditou
ser poss�vel viver como voc�.
1073
01:20:32,261 --> 01:20:33,928
Bem, devemos mostrar a eles.
1074
01:20:33,929 --> 01:20:36,130
O que quer agora, Robin,
uma turn� mundial?
1075
01:20:36,131 --> 01:20:39,534
Bem, haver� uma confer�ncia
europeia na Alemanha...
1076
01:20:39,535 --> 01:20:41,602
para pessoas
com defici�ncia severa.
1077
01:20:41,603 --> 01:20:44,165
Todos os chamados
especialistas estar�o l�.
1078
01:20:45,441 --> 01:20:48,178
Minha nossa!
Se ao menos pudessem te ver...
1079
01:20:50,279 --> 01:20:53,979
ALEMANHA, 1973
1080
01:21:03,225 --> 01:21:06,294
Acho que ele deveria
estar no hospital. N�o?
1081
01:21:06,295 --> 01:21:08,397
Voc� est� certo.
N�o.
1082
01:21:09,264 --> 01:21:12,066
Verificou se a cadeira de rodas
entra, n�o �, Bloggs?
1083
01:21:12,067 --> 01:21:14,369
Sim, claro, chequei.
O que acha que sou?
1084
01:21:14,770 --> 01:21:16,671
- Agrade�a a Deus por isso.
- Eu sei.
1085
01:21:16,672 --> 01:21:19,140
Nunca pensei que conseguir�amos.
Desculpe.
1086
01:21:19,141 --> 01:21:20,741
Deve ter sido culpa minha.
1087
01:21:20,742 --> 01:21:22,043
Vamos retirar, � isso.
1088
01:21:22,044 --> 01:21:23,344
Reto, reto, reto...
1089
01:21:23,345 --> 01:21:25,343
Reto, reto...
Deixe em linha reta.
1090
01:21:25,545 --> 01:21:26,845
Entrando.
1091
01:21:27,216 --> 01:21:29,417
Voc� n�o conseguir�.
Isso n�o vai passar.
1092
01:21:29,418 --> 01:21:31,819
Certo.
De quem � a culpa, ent�o?
1093
01:21:31,820 --> 01:21:33,254
Ser� dif�cil passar aqui.
1094
01:21:33,255 --> 01:21:35,935
Desculpe, eu n�o sabia
que deveria medir as portas.
1095
01:21:36,792 --> 01:21:39,494
- As rodas s�o o problema.
- Sim, sim. Boa ideia.
1096
01:21:39,495 --> 01:21:40,828
Puxe-o de volta.
1097
01:21:40,829 --> 01:21:42,831
- Ou�am, ou�am...
- O qu�?
1098
01:21:42,832 --> 01:21:45,281
N�s teremos que tirar
o batente da porta.
1099
01:21:45,601 --> 01:21:48,135
- Muito bem, Clem.
- Clem consegue, Clem consegue.
1100
01:21:50,939 --> 01:21:53,839
- Clem consegue mesmo.
- Clem, isso est� parecendo bom.
1101
01:21:57,212 --> 01:21:58,613
R�pido. Vai, vai.
1102
01:21:58,614 --> 01:22:00,348
Entre com ele,
entre com ele.
1103
01:22:00,349 --> 01:22:01,649
Desculpe.
1104
01:22:01,884 --> 01:22:03,184
Continue.
1105
01:22:03,985 --> 01:22:05,287
Brilhante!
1106
01:22:27,309 --> 01:22:28,982
Quero que veja isso, Robin.
1107
01:22:30,646 --> 01:22:31,979
Deixe-me entrar primeiro.
1108
01:22:31,980 --> 01:22:34,017
Voc� pode gerar
um tipo de choque neles.
1109
01:22:38,654 --> 01:22:40,188
- Dr. Aitken?
- Sim.
1110
01:22:40,389 --> 01:22:41,722
� uma honra.
1111
01:22:42,023 --> 01:22:43,924
Erik Langdorf.
Eu sou o diretor.
1112
01:22:44,525 --> 01:22:45,930
Meus associados.
1113
01:22:47,346 --> 01:22:49,133
Ouvi muito do seu trabalho
1114
01:22:49,134 --> 01:22:51,019
com pacientes
com defici�ncias graves.
1115
01:22:51,020 --> 01:22:52,320
Este hospital � famoso.
1116
01:22:53,168 --> 01:22:54,468
Por favor.
1117
01:23:20,128 --> 01:23:21,905
Equipamentos modernos...
1118
01:23:22,388 --> 01:23:24,055
t�o excelentes.
1119
01:23:25,167 --> 01:23:26,810
E tudo � t�o limpo.
1120
01:24:06,060 --> 01:24:08,060
A cadeira
tem um respirador?
1121
01:24:21,590 --> 01:24:23,558
Desculpe,
mas ele precisa partir.
1122
01:24:23,859 --> 01:24:25,861
Claro,
que est�pido da minha parte.
1123
01:24:25,862 --> 01:24:27,162
Por favor, entenda.
1124
01:24:27,163 --> 01:24:30,131
N�s somos o Departamento
do Bundesministerfum des Innem.
1125
01:24:30,332 --> 01:24:31,766
Se algo acontecesse...
1126
01:24:31,767 --> 01:24:33,100
O Minist�rio do Interior?
1127
01:24:33,101 --> 01:24:35,312
- Sim.
- Como o nosso Home Office?
1128
01:24:35,871 --> 01:24:37,171
Sim.
1129
01:24:37,172 --> 01:24:40,185
Eles tamb�m
n�o cuidam das pris�es?
1130
01:24:40,676 --> 01:24:42,619
Acredito que sim.
1131
01:24:44,012 --> 01:24:46,414
Muito obrigado,
Dr. Langdorf.
1132
01:24:46,415 --> 01:24:48,364
Por nos dar tanto
do seu tempo.
1133
01:25:04,577 --> 01:25:09,090
Posso come�ar
com um fato interessante?
1134
01:25:10,300 --> 01:25:12,225
Nesta confer�ncia
1135
01:25:12,226 --> 01:25:16,371
no Gerenciamento das Vidas
dos Deficientes Graves,
1136
01:25:17,664 --> 01:25:20,602
n�o h� pessoas
com defici�ncia presentes.
1137
01:25:23,066 --> 01:25:25,447
Dr. Aitken, perdoe-me,
1138
01:25:25,448 --> 01:25:29,719
mas as pessoas
com defici�ncias graves
1139
01:25:29,720 --> 01:25:31,739
est�o em m�quinas
de suporte de vida.
1140
01:25:31,740 --> 01:25:34,033
Ent�o como elas poderiam
estar presentes?
1141
01:25:36,934 --> 01:25:40,227
Permitam-me apresentar
1142
01:25:40,228 --> 01:25:42,690
o sr. Robin Cavendish.
1143
01:25:51,495 --> 01:25:53,459
Tudo bem...
1144
01:25:55,843 --> 01:25:58,467
- Se eu colocar aqui, d� certo?
- Sim, isso mesmo.
1145
01:26:02,187 --> 01:26:05,975
Robin, voc� tem uma pergunta
para fazer a nossos anfitri�es.
1146
01:26:05,976 --> 01:26:07,426
Sim, eu tenho.
1147
01:26:09,408 --> 01:26:13,629
Por que mant�m aprisionados
seus deficientes?
1148
01:26:13,630 --> 01:26:15,530
Aprisionados?
1149
01:26:15,999 --> 01:26:18,354
N�o, n�o.
1150
01:26:18,710 --> 01:26:20,923
Temos as melhores instala��es
do mundo
1151
01:26:20,924 --> 01:26:22,779
- para deficientes graves.
- Eu sei,
1152
01:26:22,780 --> 01:26:24,887
mas s�o comandadas
por guardas da pris�o.
1153
01:26:24,888 --> 01:26:26,290
N�o, de forma alguma.
1154
01:26:27,684 --> 01:26:30,333
Os pacientes s�o mantidos
fora da vista.
1155
01:26:31,894 --> 01:26:36,304
N�o s�o tratados como parte
da sociedade saud�vel.
1156
01:26:36,305 --> 01:26:38,061
Devo pedir que retire isso!
1157
01:26:38,062 --> 01:26:41,330
O sr. Cavendish n�o quis
ofender.
1158
01:26:41,331 --> 01:26:44,632
Ele est� apenas sugerindo
que os deficientes graves
1159
01:26:44,633 --> 01:26:47,368
podem ser melhor integrados
na sociedade.
1160
01:26:47,369 --> 01:26:51,343
Exatamente. Eu posso ver
que todos voc�s se importam
1161
01:26:51,866 --> 01:26:54,877
muito profundamente
com as pessoas com defici�ncia.
1162
01:26:54,878 --> 01:26:56,450
Eu posso ver isso.
1163
01:26:57,595 --> 01:27:00,535
Mas deixe-me perguntar,
quando voc�s olham para mim,
1164
01:27:03,183 --> 01:27:05,498
o que voc�s veem?
1165
01:27:08,336 --> 01:27:10,549
Voc�s veem uma criatura
1166
01:27:11,986 --> 01:27:14,473
que est� quase por um fio?
1167
01:27:18,782 --> 01:27:22,660
Ou voc�s veem um homem
que escapou dos confins
1168
01:27:24,249 --> 01:27:26,967
das paredes do hospital?
1169
01:27:29,795 --> 01:27:32,484
Eu tenho uma m�quina
1170
01:27:34,268 --> 01:27:38,144
sob este assento
que respira para mim.
1171
01:27:42,677 --> 01:27:44,955
E em casa,
tenho um ventilador mec�nico
1172
01:27:44,956 --> 01:27:46,334
do lado da minha cama.
1173
01:27:50,647 --> 01:27:53,612
Tamb�m tenho um grupo
extraordin�rio de amigos.
1174
01:27:55,733 --> 01:27:58,396
E, o mais importante,
eu tenho minha esposa.
1175
01:27:59,976 --> 01:28:03,321
Mas como podem ver,
n�o posso fazer nada sozinho.
1176
01:28:06,673 --> 01:28:08,770
E ainda assim estou aqui.
1177
01:28:11,117 --> 01:28:14,258
Quando fiquei paralisado,
eu queria morrer.
1178
01:28:15,048 --> 01:28:17,407
Sim, eu queria morrer.
Queria mesmo.
1179
01:28:19,397 --> 01:28:21,662
Mas minha esposa
n�o me deixou.
1180
01:28:23,921 --> 01:28:26,375
Ela me disse
que eu tinha que viver.
1181
01:28:27,836 --> 01:28:30,383
Para ver
nosso filho crescer.
1182
01:28:33,733 --> 01:28:35,767
Ent�o eu continuei vivendo
1183
01:28:37,182 --> 01:28:39,425
porque ela me disse
para continuar.
1184
01:28:40,494 --> 01:28:42,413
Por causa dela, na verdade,
1185
01:28:44,304 --> 01:28:48,848
com ela, e para ela.
1186
01:28:50,833 --> 01:28:53,641
E todos os dias
desde aquele dia,
1187
01:28:54,899 --> 01:28:57,750
aceitei o risco de morrer
1188
01:28:59,507 --> 01:29:02,607
porque eu n�o quero
simplesmente sobreviver.
1189
01:29:06,619 --> 01:29:09,188
Eu quero
viver de verdade.
1190
01:29:13,902 --> 01:29:16,602
Ent�o,
eu imploro a voc�s,
1191
01:29:17,786 --> 01:29:20,319
voltem para seus hospitais,
1192
01:29:20,850 --> 01:29:23,562
e digam aos seus pacientes
com defici�ncia
1193
01:29:25,190 --> 01:29:28,174
que eles tamb�m podem
viver de verdade.
1194
01:29:29,865 --> 01:29:31,990
Todos voc�s t�m esse poder
1195
01:29:35,131 --> 01:29:37,209
de abrir os port�es
1196
01:29:39,301 --> 01:29:41,586
e libert�-los.
1197
01:30:16,110 --> 01:30:17,439
Jonathan!
1198
01:30:19,145 --> 01:30:20,843
Jonathan!
1199
01:30:25,192 --> 01:30:27,465
Ajude-me a vir�-lo de lado.
1200
01:30:29,949 --> 01:30:32,756
Jonathan!
Ajude-me a vir�-lo de lado.
1201
01:30:39,111 --> 01:30:40,430
Isso mesmo.
1202
01:30:40,431 --> 01:30:43,056
Tudo bem, amor.
Tudo bem, querido.
1203
01:30:50,806 --> 01:30:52,423
Est� tudo certo.
1204
01:30:52,424 --> 01:30:55,757
J� podemos coloc�-lo
de costas. Vamos l�.
1205
01:30:58,722 --> 01:31:00,337
Tudo bem, querido.
1206
01:31:01,838 --> 01:31:03,146
Robin?
1207
01:31:05,053 --> 01:31:07,405
Fa�a o que puder para limpar
a bagun�a, querido.
1208
01:31:21,579 --> 01:31:23,243
Est� tudo bem.
1209
01:31:25,403 --> 01:31:27,158
Est� tudo bem.
1210
01:31:31,255 --> 01:31:34,743
Est� tudo bem, meu querido.
Est� tudo bem.
1211
01:31:37,485 --> 01:31:39,110
Receio que � isso
que acontece
1212
01:31:39,111 --> 01:31:41,550
ap�s v�rios anos
em um respirador.
1213
01:31:41,907 --> 01:31:44,398
O revestimento dos pulm�es
fica irritado.
1214
01:31:44,810 --> 01:31:48,311
Voc� tem pequenas les�es.
Voc� sangra.
1215
01:31:48,755 --> 01:31:52,214
O fato �
que isso vai piorar.
1216
01:31:52,215 --> 01:31:55,520
Mais sangramentos.
Sangramentos maiores. E...
1217
01:31:56,386 --> 01:32:00,881
O risco � que se afogue
em seu pr�prio sangue.
1218
01:32:51,885 --> 01:32:56,758
Lembra daquela hist�ria
no Qu�nia sobre...
1219
01:32:58,894 --> 01:33:01,946
os prisioneiros
de Mau-Mau?
1220
01:33:04,339 --> 01:33:05,877
Lembro.
1221
01:33:09,754 --> 01:33:11,922
O l�der disse:
1222
01:33:15,411 --> 01:33:18,735
"Eu dou aos meus homens
a permiss�o para morrer".
1223
01:33:22,496 --> 01:33:24,827
E pela manh�,
1224
01:33:29,319 --> 01:33:32,230
todos eles
simplesmente faleceram.
1225
01:33:35,299 --> 01:33:39,319
E eu decidi
que � a minha hora tamb�m.
1226
01:33:41,591 --> 01:33:44,329
Eu vou me deixar ir.
1227
01:33:52,114 --> 01:33:54,051
E quanto a mim?
1228
01:33:57,060 --> 01:34:00,253
Voc� ser� finalmente livre.
1229
01:34:01,084 --> 01:34:03,595
Eu n�o quero...
N�o.
1230
01:34:04,354 --> 01:34:05,927
N�o.
1231
01:34:06,375 --> 01:34:10,065
Meu Deus, voc� � um homem
muito idiota.
1232
01:34:11,408 --> 01:34:15,743
O que voc� acha que tenho feito
todos esses anos?
1233
01:34:18,681 --> 01:34:21,885
Sua vida � a minha vida.
1234
01:34:24,310 --> 01:34:26,589
E...
Desculpe, Jonathan.
1235
01:34:26,590 --> 01:34:28,111
Jonathan.
1236
01:34:32,251 --> 01:34:34,924
Deixe-a em paz.
1237
01:35:05,087 --> 01:35:07,980
Certo. Est� bem.
1238
01:35:07,981 --> 01:35:10,217
Est� bem, fa�a do seu jeito.
Voc� sempre faz.
1239
01:35:11,001 --> 01:35:15,367
Mas jamais diga
que fez isso por mim.
1240
01:35:23,165 --> 01:35:25,527
Voc� sabe que isso
� contra a lei.
1241
01:35:28,161 --> 01:35:31,773
Eu sei que �,
mas quem vai saber?
1242
01:35:33,604 --> 01:35:36,243
Se a Diana ou o Jonathan
1243
01:35:36,723 --> 01:35:39,793
estiverem envolvidos,
1244
01:35:40,204 --> 01:35:42,263
poderiam acabar presos.
1245
01:35:45,618 --> 01:35:48,289
Eles n�o ser�o envolvidos.
1246
01:35:48,736 --> 01:35:52,268
- E voc�?
- Eu...
1247
01:35:54,310 --> 01:35:58,560
Venho quebrando regras
a minha vida inteira.
1248
01:36:09,474 --> 01:36:11,935
Ent�o prometa-me que sabe
o que est� pedindo.
1249
01:36:13,667 --> 01:36:16,037
Sim, eu sei
o que estou pedindo.
1250
01:36:19,922 --> 01:36:21,733
Devemos anim�-lo.
1251
01:36:22,807 --> 01:36:27,560
Tir�-lo desse estado mental
m�rbido.
1252
01:36:29,328 --> 01:36:32,468
Faz�-lo ver como os amigos
precisam dele.
1253
01:36:32,469 --> 01:36:35,213
Colin, n�o vou manter
o Robin vivo
1254
01:36:35,214 --> 01:36:37,307
pelo bem dos amigos dele.
1255
01:36:44,802 --> 01:36:46,874
N�o, claro que n�o.
1256
01:36:51,849 --> 01:36:54,458
Mas espero que queiram
dizer adeus.
1257
01:36:56,793 --> 01:36:59,470
Oi. Toby.
1258
01:37:00,368 --> 01:37:02,594
Ele est� dizendo
que � a festa de despedida.
1259
01:37:02,595 --> 01:37:05,174
- At� para as mulheres?
- Trevor.
1260
01:37:06,911 --> 01:37:09,310
Cuidado onde pisam.
Tem alguns degraus.
1261
01:37:39,654 --> 01:37:42,961
Voc� est� planejando
outra grande fuga.
1262
01:37:44,433 --> 01:37:46,499
� hora de ir.
1263
01:37:48,717 --> 01:37:51,379
Pelo menos, para mim.
1264
01:37:53,789 --> 01:37:56,413
Assim como a �ltima vez.
1265
01:37:57,303 --> 01:37:59,675
N�o espera
por seus amigos.
1266
01:38:00,442 --> 01:38:03,918
N�o, voc� � lerdo demais
para mim, Paddy.
1267
01:38:07,236 --> 01:38:09,419
Voc� me deve �5.
1268
01:38:28,829 --> 01:38:32,212
Este � um Saint-Emilion,
ano 59.
1269
01:38:32,213 --> 01:38:34,957
Minha �ltima garrafa
de um dos melhores vinhos
1270
01:38:34,958 --> 01:38:37,995
j� feitos.
Jonathan, ta�as, por favor.
1271
01:38:39,897 --> 01:38:41,513
Teddy.
1272
01:38:42,155 --> 01:38:45,199
- Robin.
- Harry.
1273
01:38:45,200 --> 01:38:48,896
Somos amigos
h� tantos anos.
1274
01:38:49,869 --> 01:38:51,307
Gostaria apenas de dizer...
1275
01:38:53,498 --> 01:38:55,031
- Harry.
- Harry.
1276
01:38:55,032 --> 01:38:57,132
- Quebrei uma cadeira.
- N�o, n�o quebrou.
1277
01:38:57,133 --> 01:38:58,538
N�o quebrou.
1278
01:38:59,660 --> 01:39:02,086
D� um gole disso para ele.
Vai te ajudar.
1279
01:39:02,087 --> 01:39:03,459
Isso vai te animar.
1280
01:39:03,460 --> 01:39:06,348
Robin, meu amigo,
um brinde a voc�.
1281
01:39:06,685 --> 01:39:09,107
Estou bebendo por todos
e com todos voc�s.
1282
01:39:09,481 --> 01:39:11,805
- Sa�de, Robin.
- Sa�de, meu amigo.
1283
01:39:12,581 --> 01:39:16,298
Adeus
Adeus
1284
01:39:16,299 --> 01:39:19,731
Seque a l�grima, meu querido
Do seu olho
1285
01:39:20,126 --> 01:39:24,137
Embora seja dif�cil partir
Eu sei
1286
01:39:24,138 --> 01:39:27,690
Ficarei muito feliz
Por partir
1287
01:39:27,691 --> 01:39:29,729
N�o chore
1288
01:39:29,730 --> 01:39:31,579
N�o suspire
1289
01:39:31,886 --> 01:39:35,346
H� um lado bom no c�u
1290
01:39:35,347 --> 01:39:37,675
Boa noite, velharia
1291
01:39:37,676 --> 01:39:39,539
Adeus, tim-tim
1292
01:39:39,540 --> 01:39:41,930
Acabou, j� deu
1293
01:39:41,931 --> 01:39:44,996
Adeus
1294
01:40:14,097 --> 01:40:16,348
H� uma coisa
que eu preciso dizer.
1295
01:40:19,335 --> 01:40:23,268
Quero que saiba a diferen�a
que fez na minha vida.
1296
01:40:25,038 --> 01:40:27,463
Nem sempre foi f�cil
para mim.
1297
01:40:29,764 --> 01:40:32,409
Toda vez
que eu venho aqui,
1298
01:40:33,798 --> 01:40:35,812
vou embora mais forte.
1299
01:40:36,452 --> 01:40:38,523
E n�o � porque voc�
est� pior do que eu.
1300
01:40:38,524 --> 01:40:40,398
N�o.
1301
01:40:43,632 --> 01:40:45,749
� quem voc� �, Robin.
1302
01:40:46,604 --> 01:40:50,029
Ou em quem se transformou.
Deus sabe como.
1303
01:40:52,341 --> 01:40:54,526
Obrigado, Col.
1304
01:40:56,151 --> 01:40:58,111
Vou sentir sua falta.
1305
01:41:04,030 --> 01:41:05,657
Robin.
1306
01:41:21,711 --> 01:41:23,401
Sinto muito.
1307
01:41:39,471 --> 01:41:41,437
Querida.
1308
01:41:46,616 --> 01:41:48,844
J� chega.
1309
01:42:03,687 --> 01:42:05,326
Sim.
1310
01:42:14,865 --> 01:42:17,956
Eu espero
que j� saiba disso, mas,
1311
01:42:24,588 --> 01:42:26,989
caso n�o saiba,
1312
01:42:30,786 --> 01:42:34,632
ningu�m poderia ter te amado
tanto quanto eu te amei.
1313
01:42:43,025 --> 01:42:44,882
Eu sei.
1314
01:42:51,496 --> 01:42:53,710
Meu amor.
1315
01:42:57,554 --> 01:42:59,607
E minha vida.
1316
01:43:08,163 --> 01:43:10,578
Voc� tamb�m, Robin.
1317
01:43:13,207 --> 01:43:15,456
Meu amor.
1318
01:43:17,168 --> 01:43:19,175
Minha vida.
1319
01:43:59,256 --> 01:44:02,930
- Clem.
- Ol�, Robin.
1320
01:44:04,820 --> 01:44:06,775
Est� na hora.
1321
01:44:07,463 --> 01:44:09,544
Est� bem.
1322
01:44:10,621 --> 01:44:13,257
- Quando?
- Hoje.
1323
01:44:15,620 --> 01:44:17,357
Agora.
1324
01:44:17,768 --> 01:44:21,528
Estarei com voc�
�s 11h30.
1325
01:44:25,805 --> 01:44:29,083
� como uma opera��o militar,
n�o �?
1326
01:44:29,453 --> 01:44:33,337
- Pode contar comigo.
- Sincronize os rel�gios.
1327
01:44:34,700 --> 01:44:36,494
Estarei a�.
1328
01:44:38,386 --> 01:44:40,422
Obrigado, Clem.
1329
01:44:41,628 --> 01:44:43,664
Vejo voc� em breve.
1330
01:45:06,568 --> 01:45:08,765
Chame o Jonathan.
1331
01:45:11,347 --> 01:45:13,011
Jonathan.
1332
01:45:36,059 --> 01:45:40,825
Eu preciso que voc�s dois
escutem-me com muita aten��o.
1333
01:45:43,380 --> 01:45:46,097
Pouco antes das 11h30,
1334
01:45:47,902 --> 01:45:50,089
voc�s devem sair de casa.
1335
01:45:55,353 --> 01:45:57,653
E voc�s voltam
1336
01:46:01,369 --> 01:46:04,144
ao meio-dia em ponto.
1337
01:46:05,733 --> 01:46:07,309
Est� bem.
1338
01:46:08,716 --> 01:46:11,098
Prometa-me que terei tempo
de me despedir.
1339
01:46:13,265 --> 01:46:15,560
Sim, ter� tempo.
1340
01:46:18,069 --> 01:46:20,655
Ol�! N�o vejo voc�s
h� algum tempo.
1341
01:46:20,656 --> 01:46:22,726
O que posso trazer
para voc�s hoje?
1342
01:46:23,059 --> 01:46:26,224
Nada para mim, obrigado.
M�e?
1343
01:46:57,239 --> 01:46:59,110
Ainda estou aqui.
1344
01:47:01,614 --> 01:47:03,612
V� primeiro, Jonathan.
1345
01:47:19,957 --> 01:47:21,747
Adeus, pai.
1346
01:47:27,215 --> 01:47:28,954
Eu te amo.
1347
01:47:30,932 --> 01:47:33,345
Meu filho.
1348
01:47:37,554 --> 01:47:39,943
Meu garoto.
1349
01:47:46,782 --> 01:47:50,807
Voc� me deu mais
do que possa imaginar.
1350
01:48:21,919 --> 01:48:24,299
N�o tenho um discurso
de despedida.
1351
01:48:24,672 --> 01:48:26,446
Voc� n�o se importa, n�o �?
1352
01:48:34,930 --> 01:48:36,470
N�o.
1353
01:48:40,599 --> 01:48:43,028
Voc� me deu
uma vida maravilhosa.
1354
01:48:47,905 --> 01:48:51,093
N�o foi exatamente
o que voc� esperava.
1355
01:48:51,094 --> 01:48:52,553
N�o.
1356
01:48:57,399 --> 01:48:59,580
N�o, nem eu.
1357
01:49:25,547 --> 01:49:27,297
Obrigada.
1358
01:49:28,059 --> 01:49:30,413
Por escolher viver.
1359
01:50:53,199 --> 01:50:56,717
Voc� e eu
1360
01:50:57,218 --> 01:51:01,594
Temos um anjo da guarda
1361
01:51:01,595 --> 01:51:04,651
No c�u
1362
01:51:05,329 --> 01:51:10,054
Sem nada para fazer
1363
01:51:11,885 --> 01:51:16,825
Al�m de dar a voc�
1364
01:51:17,254 --> 01:51:22,072
E dar para mim
1365
01:51:22,109 --> 01:51:26,923
Amor verdadeiro
1366
01:51:26,924 --> 01:51:30,282
Para sempre
1367
01:51:30,861 --> 01:51:35,513
Voc� e eu
1368
01:51:35,514 --> 01:51:40,334
Temos um anjo da guarda
1369
01:51:40,335 --> 01:51:42,758
No c�u
1370
01:51:43,118 --> 01:51:48,118
Sem nada para fazer
1371
01:51:50,643 --> 01:51:54,857
Al�m de dar a voc�
1372
01:51:55,336 --> 01:52:00,288
E dar para mim
1373
01:52:00,605 --> 01:52:05,605
Amor verdadeiro
1374
01:52:05,606 --> 01:52:08,618
Para sempre
1375
01:52:10,351 --> 01:52:15,351
Amor verdadeiro
1376
01:52:16,390 --> 01:52:21,390
Para sempre
1377
01:52:34,744 --> 01:52:36,644
NA �POCA DA SUA MORTE,
ROBIN CAVENDISH
1378
01:52:36,645 --> 01:52:39,245
ERA O MAIOR "RESPONAUT"
SOBREVIVENTE NA GR�-BRETANHA
1379
01:52:39,246 --> 01:52:41,346
AMPLAMENTE CONSIDERADO
UM FEN�MENO M�DICO.
1380
01:52:41,347 --> 01:52:43,147
O EQUIPAMENTO,
DESENVOLVIDO POR ROBIN
1381
01:52:43,148 --> 01:52:45,748
E O PROFESSOR TEDDY HALL,
VEIO PARA TRANSFORMAR VIDAS
1382
01:52:45,749 --> 01:52:48,049
DE MILHARES DE PACIENTES
COM DECIFI�NCIA GRAVE.
1383
01:52:48,050 --> 01:52:49,750
DIANA N�O CASOU-SE
NOVAMENTE.
1384
01:52:49,751 --> 01:52:52,951
AGORA ELA � AV�
DE TRIG�MEOS.
1385
01:52:52,952 --> 01:52:54,752
JONATHAN VIROU
PRODUTOR DE CINEMA.
1386
01:52:54,753 --> 01:52:56,453
ESTE FILME � UM TRIBUTO
� M�E DELE,
1387
01:52:56,454 --> 01:52:58,054
E AO SEU PAI,
QUE ESCOLHEU VIVER
1388
01:52:58,055 --> 01:52:59,455
E V�-LO CRESCER.
1389
01:53:00,988 --> 01:53:05,988
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1390
01:53:05,989 --> 01:53:10,989
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
98795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.