All language subtitles for Breathe.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,476 --> 00:01:06,780 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:06,781 --> 00:01:09,281 Legenda - Murrice - 3 00:01:09,282 --> 00:01:11,782 Legenda - GoDo - 4 00:01:11,783 --> 00:01:14,283 Legenda - BethRockefeller - 5 00:01:14,284 --> 00:01:16,784 Legenda - gustavohdh - 6 00:01:16,785 --> 00:01:19,285 Legenda - willy_br - 7 00:01:19,286 --> 00:01:21,786 Legenda - LikaPoetisa - 8 00:01:21,787 --> 00:01:24,587 Revis�o - Murrice - 9 00:01:25,216 --> 00:01:28,799 A HIST�RIA A SEGUIR � VERDADEIRA... 10 00:02:19,438 --> 00:02:22,730 UMA RAZ�O PARA VIVER 11 00:02:38,825 --> 00:02:40,600 Deus do c�u! 12 00:02:51,004 --> 00:02:52,540 Sem chance. 13 00:02:56,677 --> 00:02:57,995 E por que n�o? 14 00:02:58,011 --> 00:03:00,024 Ela � conhecida por partir cora��es. 15 00:03:00,025 --> 00:03:01,325 Voc� a conhece? 16 00:03:01,326 --> 00:03:03,522 N�o, mas conhe�o os irm�os dela. 17 00:03:03,523 --> 00:03:05,961 N�o. Pare, por favor. N�o posso olhar para voc�. 18 00:03:14,895 --> 00:03:16,704 Ela � linda. 19 00:03:35,482 --> 00:03:37,860 Desculpe! Culpa minha. Desculpe. 20 00:03:46,159 --> 00:03:49,735 - Ent�o, aonde vamos? - Pensei em Maidenhead. 21 00:03:49,830 --> 00:03:51,832 Conhe�o um pub legal perto do rio. 22 00:04:11,785 --> 00:04:14,095 Aqui n�o parece ser um pub legal perto do rio. 23 00:04:14,187 --> 00:04:16,599 N�o, acho que nos perdemos. 24 00:04:16,690 --> 00:04:18,465 Que surpresa. 25 00:04:55,378 --> 00:04:57,129 Voc� n�o pode casar com ele, Diana. 26 00:04:57,130 --> 00:04:59,235 Ele � praticamente um estranho. 27 00:04:59,299 --> 00:05:01,745 Ele � mais estranho que n�s, voc� acha? 28 00:05:01,746 --> 00:05:03,169 Ou que ele n�o � nada demais? 29 00:05:03,170 --> 00:05:05,150 - Ele tem algum dinheiro? - N�o? 30 00:05:05,151 --> 00:05:07,072 Como se voc� n�o tivesse outras op��es. 31 00:05:07,073 --> 00:05:09,765 E aquele Hugh? Ele n�o tinha um castelo na Esc�cia? 32 00:05:09,766 --> 00:05:11,766 Ali�s, quem gostaria de viver na Esc�cia? 33 00:05:11,767 --> 00:05:13,267 Cale a boca. Ela est� cogitando 34 00:05:13,268 --> 00:05:14,691 ir viver no Qu�nia, meu Deus. 35 00:05:14,781 --> 00:05:16,454 N�o me fale para calar a boca. 36 00:05:16,455 --> 00:05:17,756 Diana? 37 00:05:19,206 --> 00:05:20,986 Por favor, pare de ficar balan�ando. 38 00:05:20,987 --> 00:05:23,831 Concentre-se. Estamos falando de sua futura vida. 39 00:05:23,924 --> 00:05:25,926 Sua felicidade futura. 40 00:05:25,992 --> 00:05:29,462 Eu sei que isso � o certo. 41 00:06:30,017 --> 00:06:31,517 QU�NIA 42 00:06:31,518 --> 00:06:33,569 - Voc� est� bem? - Eu estou bem, querido. 43 00:06:33,570 --> 00:06:34,870 E voc�? 44 00:06:34,871 --> 00:06:37,069 Esta � da propriedade dos Milima. 45 00:06:37,163 --> 00:06:39,905 � mais uma "fragr�ncia sutil". N�o tem profundidade. 46 00:06:40,000 --> 00:06:42,244 - E o que voc� bebe? - Eu bebo ch� de Nair�bi 47 00:06:42,245 --> 00:06:44,345 Mas � muito preto para o mercado dom�stico. 48 00:06:47,507 --> 00:06:48,885 � raro que esposas apare�am 49 00:06:48,886 --> 00:06:51,080 nessas viagens comerciais, sra. Cavendish. 50 00:06:51,177 --> 00:06:53,214 Bom, � o neg�cio de Robin. 51 00:06:53,280 --> 00:06:54,884 Quero saber sobre ele. 52 00:07:01,421 --> 00:07:04,027 E o que voc� faz por aqui, na verdade, Robin? 53 00:07:05,859 --> 00:07:09,002 Sou um "corretor de ch�". 54 00:07:09,003 --> 00:07:12,900 Eu coleciono ch�, vendo-o, e... 55 00:07:12,966 --> 00:07:14,946 � algo que exige muita habilidade. 56 00:07:15,035 --> 00:07:17,709 E o que Diana faz enquanto est� "vendendo"? 57 00:07:17,710 --> 00:07:20,641 - Ela me acompanha. - Meu Deus. � quase indecente. 58 00:07:21,148 --> 00:07:24,713 - Eu gosto. De verdade. - Deus deu trabalho aos homens 59 00:07:24,714 --> 00:07:27,812 para que as mulheres pudessem ter um tempo para si pr�prias. 60 00:07:27,813 --> 00:07:31,191 Eu gosto de estar com Robin. Ele � bem suport�vel. 61 00:07:31,192 --> 00:07:32,642 Bom, eu n�o consigo ver isso. 62 00:07:33,219 --> 00:07:35,460 � um completo mist�rio para mim. 63 00:07:36,222 --> 00:07:37,522 O que Colin quer dizer �: 64 00:07:37,523 --> 00:07:39,635 como diabos Robin conseguiu cativar Diana? 65 00:07:39,726 --> 00:07:42,468 Sim, meu Deus! Todos n�s gostar�amos de saber isso. 66 00:07:42,562 --> 00:07:45,008 Sim, n�o sei. Como, querido? 67 00:07:47,950 --> 00:07:49,250 Voc� ouviu isso? 68 00:07:54,307 --> 00:07:56,810 O qu�? N�o ou�o nada. 69 00:07:56,910 --> 00:07:58,480 Exatamente. 70 00:08:00,313 --> 00:08:02,520 � como o alvorecer da cria��o. 71 00:08:03,817 --> 00:08:05,675 � preciso ter f� para sobreviver aqui. 72 00:08:05,676 --> 00:08:07,495 Como pode dizer isso, Don? 73 00:08:07,587 --> 00:08:09,328 E voc�, um m�dico. 74 00:08:09,422 --> 00:08:11,698 Bom, acredito no poder da mente. 75 00:08:12,525 --> 00:08:15,005 Voc� ouviu sobre os prisioneiros na ilha de Kome? 76 00:08:15,095 --> 00:08:16,972 Durante a rebeli�o dos Mau-Mau? 77 00:08:18,031 --> 00:08:22,673 Havia 60 deles, todos apertados em uma pequena cabana. 78 00:08:22,674 --> 00:08:24,680 O carcereiro n�o deixava com que sa�ssem. 79 00:08:25,205 --> 00:08:28,113 O l�der dos Mau-Mau disse: "Muito bem, dou permiss�o 80 00:08:28,114 --> 00:08:29,881 para que meus homens morram." 81 00:08:31,511 --> 00:08:34,014 Na pr�xima manh�, todos os 60 estavam mortos. 82 00:08:36,615 --> 00:08:37,915 Como? 83 00:08:38,284 --> 00:08:39,661 Poder da mente. 84 00:08:40,987 --> 00:08:43,024 Eles escolheram morrer. 85 00:08:43,123 --> 00:08:47,688 Viraram o rosto � parede e morreram. 86 00:08:50,964 --> 00:08:55,743 Bom, eu acho que eu teria escolhido viver. 87 00:08:59,472 --> 00:09:01,543 - Tenho not�cias. - � mesmo? 88 00:09:01,641 --> 00:09:03,882 Sim, na verdade, s�o um pouco ruins. 89 00:09:04,978 --> 00:09:07,185 Nunca poderei me divertir novamente. 90 00:09:09,883 --> 00:09:11,328 Mas por qu�? 91 00:09:14,154 --> 00:09:15,929 Terei um filho. 92 00:09:23,329 --> 00:09:25,240 Algu�m gostou. 93 00:09:29,625 --> 00:09:30,925 Sim. 94 00:09:31,504 --> 00:09:33,108 Gostou muito? 95 00:09:36,743 --> 00:09:38,824 � a melhor not�cia da minha vida. 96 00:09:38,825 --> 00:09:41,075 Pelo menos desde que pedi sua m�o em casamento 97 00:09:41,076 --> 00:09:42,376 e voc� aceitou. 98 00:09:42,377 --> 00:09:45,261 Mas voc� n�o pediu, n�o �? 99 00:09:45,351 --> 00:09:47,262 - N�o? - N�o. 100 00:09:47,353 --> 00:09:50,648 Disse que precisava se casar antes de sair da �frica. 101 00:09:50,649 --> 00:09:52,399 Do contr�rio, escolheria uma nativa. 102 00:09:52,400 --> 00:09:53,760 Sim, � isso mesmo. 103 00:09:55,128 --> 00:09:57,199 Mesmo assim, voc� disse "sim", n�o �? 104 00:09:57,263 --> 00:09:58,867 Parece que sim. 105 00:10:04,104 --> 00:10:05,708 - Meu Deus. - Meu Deus. 106 00:10:50,984 --> 00:10:52,300 Nunca tenha um filho. 107 00:10:52,301 --> 00:10:54,758 - � uma tolice, Col. Nunca. - Obrigada. 108 00:10:56,188 --> 00:11:00,228 EMBAIXADA BRIT�NICA NAIR�BI 1959 109 00:11:00,466 --> 00:11:01,766 Robin acabando 110 00:11:01,767 --> 00:11:03,377 - com Colin novamente? - N�o. 111 00:11:03,378 --> 00:11:04,716 - N�o. - N�o? 112 00:11:05,331 --> 00:11:06,935 Depressa. Vamos nos atrasar. 113 00:11:09,369 --> 00:11:11,872 Sim! Ganhei, Robin! 114 00:11:11,971 --> 00:11:15,154 - Ah, que bom! - Colin! 115 00:11:15,155 --> 00:11:16,786 Bom trabalho. 116 00:11:18,678 --> 00:11:20,279 Nunca achei que veria esse dia. 117 00:11:20,500 --> 00:11:23,051 Pode ser nossa vez de suar um pouco. 118 00:11:23,052 --> 00:11:25,824 - Meu Deus, a� vamos n�s. - Ainda n�o estou acreditando. 119 00:11:27,787 --> 00:11:29,899 Nem eu, na verdade. Obrigado, Victor. 120 00:11:29,900 --> 00:11:32,050 - Vejo voc� no ch�. - Belo trabalho, Victor. 121 00:11:32,051 --> 00:11:33,551 Treinou enquanto eu n�o olhava! 122 00:11:33,552 --> 00:11:35,102 Sim. Acho que foi o primeiro set 123 00:11:35,103 --> 00:11:36,732 que ganhei de voc� na minha vida. 124 00:11:36,733 --> 00:11:38,433 - Que tal mais um? - Nem pensar. 125 00:11:38,434 --> 00:11:40,963 Desistirei enquanto ainda consigo ficar em p�. 126 00:11:41,634 --> 00:11:43,705 Deus, lhe digo que a sensa��o � bem boa. 127 00:11:43,706 --> 00:11:45,906 Agora sei como foi ser voc� todos esses anos. 128 00:11:45,907 --> 00:11:48,016 � bem agrad�vel, n�o �? 129 00:11:48,017 --> 00:11:49,917 Olha isso. O que est� acontecendo aqui? 130 00:11:49,918 --> 00:11:51,410 Certo, o que s�o essas coisas? 131 00:11:51,411 --> 00:11:54,811 - Mary, voc� � fant�stica. - Meu Deus, Katherine. 132 00:11:54,812 --> 00:11:56,712 - Robin tem o dom. - Nunca a vi assim. 133 00:11:56,713 --> 00:11:58,013 O que � isto? O que faz? 134 00:11:58,014 --> 00:11:59,864 Apenas imagine que est� dan�ando jazz. 135 00:11:59,865 --> 00:12:01,215 E qual � o prop�sito disto? 136 00:12:01,216 --> 00:12:03,416 - Parecer idiota? - N�o, tonificar o abd�men. 137 00:12:03,417 --> 00:12:04,859 A Mary est� fant�stica. 138 00:12:04,860 --> 00:12:06,425 Mexa os quadris, querido! Assim. 139 00:12:06,426 --> 00:12:08,352 � isso? E o que adianta? 140 00:12:08,353 --> 00:12:10,804 Voc� meio que fica ondulando, s� para se divertir. 141 00:12:10,805 --> 00:12:12,655 Voc� n�o quer uma barriguinha fl�cida. 142 00:12:12,656 --> 00:12:14,456 Sem que outros se exercitem com voc�. 143 00:12:14,457 --> 00:12:16,025 Apenas ondulando sozinho. 144 00:12:16,026 --> 00:12:17,526 - Olha isso. - Assim mesmo. 145 00:12:18,450 --> 00:12:19,750 Assim mesmo. 146 00:12:28,448 --> 00:12:31,528 - Voc� est� bem? - Sim. Muito t�nis, acho. 147 00:12:31,618 --> 00:12:34,690 - Voc� est� bem? - Joguei muito t�nis, s� isso. 148 00:12:34,754 --> 00:12:36,927 Voc� foi muito bem. � culpa sua. 149 00:12:37,023 --> 00:12:39,299 Agora, os bobos da corte v�o se intrometer. 150 00:12:43,500 --> 00:12:45,850 - Preciso de uma bebida. - Est� tudo nas pernas. 151 00:12:47,033 --> 00:12:49,377 Vou jogar mais uma. Vamos disputar outra. 152 00:12:49,469 --> 00:12:51,471 - Vai. - Voc� est� bem? 153 00:12:52,250 --> 00:12:53,550 Eu? Sim, estou. 154 00:12:55,108 --> 00:12:56,449 Qual � o plano? 155 00:12:56,450 --> 00:12:58,100 Pedi a Thomas me levasse para casa 156 00:12:58,101 --> 00:13:00,752 porque Don est� vindo me incentivar novamente. 157 00:13:00,813 --> 00:13:04,260 Que bom. Talvez ele queira me incentivar tamb�m. 158 00:13:04,317 --> 00:13:05,769 Tem certeza que est� bem? 159 00:13:06,486 --> 00:13:08,727 Sim, � a gravidez, n�o? 160 00:13:09,489 --> 00:13:11,947 Est� deixando minhas articula��es doloridas. S�. 161 00:13:11,948 --> 00:13:13,924 � mesmo? Coitado de voc�, Robin. 162 00:13:13,925 --> 00:13:16,225 Minhas articula��es est�o boas. Engra�ado, n�o? 163 00:13:16,226 --> 00:13:19,301 � que eu que carrego a maior parte do peso nesta gravidez. 164 00:13:19,399 --> 00:13:21,401 Voc� vir� comigo? 165 00:13:22,001 --> 00:13:24,481 Ah, querida. N�o, eu tenho uma... 166 00:13:24,570 --> 00:13:26,471 Tenho uma reuni�o bem cedo, amanh�. 167 00:13:26,472 --> 00:13:27,772 Ent�o, iria dormir aqui. 168 00:13:53,366 --> 00:13:54,777 Colin. 169 00:13:56,102 --> 00:13:57,513 Colin. 170 00:14:02,108 --> 00:14:03,553 Colin. 171 00:14:04,510 --> 00:14:07,150 Colin. Desculpe. 172 00:14:07,213 --> 00:14:09,215 Desculpe, meu velho. Eu n�o... 173 00:14:09,645 --> 00:14:11,795 Desculpe. N�o estou me sentindo muito bem. 174 00:14:12,452 --> 00:14:14,454 Nossa, voc� est� p�lido. 175 00:14:16,956 --> 00:14:18,958 O meu bra�o est� falseando. 176 00:14:20,126 --> 00:14:21,571 Deixe-me ajud�-lo. 177 00:14:21,661 --> 00:14:23,402 Erga o bra�o direito. 178 00:14:26,799 --> 00:14:28,210 Esquerdo. 179 00:14:30,703 --> 00:14:32,148 Pernas. 180 00:14:34,140 --> 00:14:37,417 N�o consigo me mexer. N�o consigo. O que acontece? 181 00:14:37,418 --> 00:14:38,744 Pegue gelo, agora. 182 00:14:38,745 --> 00:14:40,986 N�o consigo respirar. N�o consigo respirar. 183 00:14:41,768 --> 00:14:43,068 Est� entrando em choque! 184 00:14:43,069 --> 00:14:44,569 Precisamos respira��o mec�nica! 185 00:14:46,369 --> 00:14:49,277 Robin? Precisamos que voc� inale oxig�nio de alguma forma. 186 00:14:49,278 --> 00:14:50,878 Parece que ter� que ser � for�a. 187 00:14:57,196 --> 00:14:58,504 - Don. - Diana. 188 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 - Como ele vai? - Est�vel. 189 00:15:01,534 --> 00:15:03,172 Est� acordando agora. 190 00:15:08,775 --> 00:15:10,413 Aqui vamos n�s. 191 00:15:37,904 --> 00:15:39,315 Ol�, querido. 192 00:15:54,821 --> 00:15:57,869 O ar n�o chega mais � laringe. 193 00:15:57,870 --> 00:15:59,720 � por isso que ele n�o consegue falar. 194 00:16:03,062 --> 00:16:04,837 Ele disse: "Isso � meio chato." 195 00:16:08,334 --> 00:16:12,578 O v�rus da poliomielite � inalado de got�culas no ar. 196 00:16:12,638 --> 00:16:14,640 Da mesma forma que pega um resfriado. 197 00:16:15,585 --> 00:16:17,285 Ele chega at� a corrente sangu�nea, 198 00:16:17,677 --> 00:16:20,317 adentra o sistema nervoso central 199 00:16:20,413 --> 00:16:24,759 e ataca um grande grupo de c�lulas na medula espinhal. 200 00:16:25,908 --> 00:16:28,808 Como resultado, o paciente fica igual � uma boneca de pano. 201 00:16:30,490 --> 00:16:32,663 Nada se move do pesco�o para baixo. 202 00:16:33,826 --> 00:16:35,931 Nem respirar sozinho � poss�vel. 203 00:16:40,533 --> 00:16:44,675 Certo. E quanto tempo ele ficar� assim? 204 00:16:51,210 --> 00:16:53,212 A paralisia � irrevers�vel. 205 00:16:57,850 --> 00:17:01,024 Um bom sistema respirat�rio ir� mant�-lo vivo por um tempo. 206 00:17:03,189 --> 00:17:04,862 Quest�o de meses. 207 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Diga-me o que podemos fazer. 208 00:17:46,899 --> 00:17:48,845 Quer ir para casa? 209 00:17:54,574 --> 00:17:56,576 Depois do nascimento do beb�. 210 00:18:00,513 --> 00:18:02,117 E Robin? 211 00:18:04,116 --> 00:18:05,527 Ele tamb�m. 212 00:18:11,290 --> 00:18:13,201 Voc� sabe... 213 00:18:20,766 --> 00:18:24,373 J� vi v�rias pessoas paralisadas pela poliomielite. 214 00:18:26,472 --> 00:18:29,544 O al�vio � que eles n�o duram muito tempo. 215 00:18:33,212 --> 00:18:35,214 N�o � jeito de se viver, Diana. 216 00:20:18,459 --> 00:20:22,942 INGLATERRA 217 00:20:41,207 --> 00:20:43,847 Com calma. Cuidado com os respiradores. 218 00:20:45,177 --> 00:20:48,124 Isso a�. Deixe os tubos bem folgados sempre, ok? 219 00:20:51,117 --> 00:20:53,529 Bom. Com cuidado. Est� quase. Bom. 220 00:20:55,387 --> 00:20:58,698 Deixe-me dar a volta. Bastante espa�o, senhores. 221 00:21:27,957 --> 00:21:29,257 Diana. 222 00:21:29,452 --> 00:21:31,599 - Sim. - Sra. Cavendish. 223 00:21:32,892 --> 00:21:34,496 Sim. 224 00:21:34,593 --> 00:21:38,564 Eu sinto muito. N�o � uma boa hora. 225 00:21:39,465 --> 00:21:41,502 Tivemos que medicar o seu marido. 226 00:21:42,533 --> 00:21:44,945 Talvez seria melhor que voltasse amanh�. 227 00:21:45,004 --> 00:21:47,186 N�o me importo que ele esteja dormindo. 228 00:21:47,187 --> 00:21:48,508 S� gostaria de v�-lo. 229 00:21:50,442 --> 00:21:53,423 N�o acho que seja uma boa ideia. 230 00:21:54,613 --> 00:21:57,651 Seu marido est� passando por uma depress�o tempor�ria. 231 00:21:59,418 --> 00:22:01,420 Mas ainda gostaria de v�-lo. 232 00:22:03,189 --> 00:22:05,931 Me desculpe. Ele n�o quer v�-la. 233 00:22:10,590 --> 00:22:12,154 Com licen�a. 234 00:22:16,736 --> 00:22:18,418 Chegamos. 235 00:22:19,138 --> 00:22:20,930 Eu assumo daqui. 236 00:22:20,931 --> 00:22:22,722 N�o � justo te pedir isso. 237 00:22:22,723 --> 00:22:24,808 - E por que n�o? - Tudo bem. 238 00:22:24,809 --> 00:22:27,474 Eu cuidei de voc� quando beb�, n�o cuidei? 239 00:22:30,280 --> 00:22:33,565 � que n�o estamos muito bem, financeiramente. 240 00:22:34,153 --> 00:22:36,606 Temos algumas economias, mas n�o muitas. 241 00:22:37,227 --> 00:22:41,057 N�o se preocupe com isso. Sua fam�lia � minha fam�lia. 242 00:22:42,061 --> 00:22:43,739 � bom estar de volta. Vamos. 243 00:22:44,114 --> 00:22:47,057 � isso. Vamos, pequenino. 244 00:22:47,058 --> 00:22:48,415 L� vamos n�s. 245 00:22:48,830 --> 00:22:50,150 Vamos l�. 246 00:22:58,324 --> 00:22:59,689 Ea? 247 00:23:00,400 --> 00:23:01,759 Eoo? 248 00:23:02,686 --> 00:23:04,076 Eu? 249 00:23:04,077 --> 00:23:06,607 Eu. Ele disse "eu". 250 00:23:11,799 --> 00:23:14,283 Pegue. Ele disse "beije", 251 00:23:15,290 --> 00:23:16,966 ou "deixe"? 252 00:23:18,814 --> 00:23:20,560 "Deixe-me deitado." 253 00:23:22,018 --> 00:23:23,785 Mas ele j� est� deitado. 254 00:23:23,786 --> 00:23:26,990 Desculpe Robin, deve estar nos achando uns in�teis. 255 00:23:28,256 --> 00:23:32,661 Deixe-me... 256 00:23:34,185 --> 00:23:35,952 morrer. 257 00:23:39,385 --> 00:23:41,132 "Deixe-me morrer." 258 00:23:43,730 --> 00:23:46,969 Falar com o Robin, foi como aqueles jogos ruins de festa, 259 00:23:46,970 --> 00:23:48,648 onde voc� n�o conhece as regras. 260 00:23:48,649 --> 00:23:51,183 Foi muito inteligente voc� t�-lo feito falar. 261 00:23:51,184 --> 00:23:53,455 Bem, ele disse... 262 00:23:55,646 --> 00:23:58,104 Ele disse: "Deixe-me morrer." 263 00:24:01,275 --> 00:24:03,093 N�o podemos, n�o �? 264 00:24:03,945 --> 00:24:06,999 Nem pensar nisso, ou n�o podemos fazer? 265 00:24:07,000 --> 00:24:09,635 - Os dois, eu acho. - N�o importa. 266 00:24:09,636 --> 00:24:13,075 Falei com o consultor e ele nem quis saber. 267 00:24:13,076 --> 00:24:14,672 N�o � o que eles fazem. 268 00:24:14,673 --> 00:24:17,872 N�o � um bom jeito de morrer. S�o v�rios minutos de agonia. 269 00:24:17,873 --> 00:24:19,907 N�o. Eu n�o quero isso. 270 00:24:19,908 --> 00:24:21,543 N�o, claro que n�o. 271 00:24:24,276 --> 00:24:26,373 Voc� tamb�m tem uma vida. 272 00:24:26,374 --> 00:24:28,701 Voc� tamb�m pode pensar em si mesma. 273 00:24:31,725 --> 00:24:33,822 Anime-se, estamos indo muito bem. 274 00:24:40,990 --> 00:24:44,901 Sra. Cavendish, temos evolu��o para comunicar a voc�. 275 00:24:44,902 --> 00:24:46,234 Evolu��o? 276 00:24:46,235 --> 00:24:48,109 Estamos aprendendo a engolir, de novo. 277 00:24:48,937 --> 00:24:50,400 Estamos? 278 00:24:50,401 --> 00:24:52,725 � mais importante do que parece. 279 00:24:52,726 --> 00:24:56,810 Temos um manguito insuflado em volta do tudo endotraqueal 280 00:24:56,811 --> 00:24:59,982 para impedir que a comida e bebida des�am na traqueia. 281 00:25:00,366 --> 00:25:02,041 Se engolirmos de novo, 282 00:25:02,042 --> 00:25:05,374 o manguito pode ser removido e o ar chegar � laringe. 283 00:25:05,375 --> 00:25:07,400 E ent�o, poderemos falar de novo. 284 00:25:07,940 --> 00:25:10,313 Pode ter outras evolu��es, tamb�m? 285 00:25:10,314 --> 00:25:13,409 � o melhor que pode ficar, temo eu. 286 00:25:14,538 --> 00:25:16,551 Como est�, nesta manh�? 287 00:25:18,803 --> 00:25:21,418 - Quer�amos estar mortos. - Bom, bom. 288 00:25:21,419 --> 00:25:24,115 Bom dia, Paddy. 289 00:25:35,136 --> 00:25:37,328 Ele n�o podia continuar sem nome, 290 00:25:40,148 --> 00:25:42,362 ent�o decidi cham�-lo de Jonathan. 291 00:25:46,154 --> 00:25:48,092 Espero que goste. 292 00:25:52,836 --> 00:25:54,637 Ele nunca olha para ele. 293 00:25:56,864 --> 00:25:59,011 Ele n�o suporta nem olhar para ele. 294 00:26:00,027 --> 00:26:01,714 Voc� n�o sabe. 295 00:26:02,815 --> 00:26:04,476 Sim, eu sei. 296 00:26:05,474 --> 00:26:06,833 Eu sei. 297 00:26:06,834 --> 00:26:09,116 Eu sei tudo em que ele est� pensando. 298 00:26:11,074 --> 00:26:13,721 Toda vez que venho aqui espero que ele tenha mudado. 299 00:26:14,132 --> 00:26:15,468 Quase l�. 300 00:26:15,469 --> 00:26:17,551 Mas ele n�o olha o pr�prio filho. 301 00:26:17,552 --> 00:26:18,889 Muito bem. 302 00:26:50,724 --> 00:26:53,117 Um velho padre que conheci uma vez, 303 00:26:53,118 --> 00:26:55,125 um homem muito santo, 304 00:26:55,966 --> 00:26:57,519 costumava dizer, 305 00:26:58,222 --> 00:27:02,199 "Deus permite sofrer mais, aqueles que Ele mais ama." 306 00:27:04,815 --> 00:27:06,691 N�o entendemos a mente de Deus, 307 00:27:06,692 --> 00:27:10,542 mas podemos ter certeza que o que acontece conosco, 308 00:27:11,035 --> 00:27:13,507 de algum modo � parte do plano Dele. 309 00:27:19,320 --> 00:27:21,301 Perd�o, n�o entendi. 310 00:27:22,174 --> 00:27:26,469 - Chegue mais perto. - Mais perto. Sim, claro. 311 00:27:30,300 --> 00:27:31,602 Sim, bem... 312 00:27:32,644 --> 00:27:34,460 j� vou indo. 313 00:27:38,023 --> 00:27:41,463 Estou achando que voc� n�o cr�. 314 00:27:42,595 --> 00:27:44,700 Crer no qu�? 315 00:27:47,240 --> 00:27:51,252 - Deus � uma palha�ada. - N�o, amigo. 316 00:27:51,253 --> 00:27:53,754 Deus � um palha�o. 317 00:27:55,349 --> 00:27:58,715 Olhe a bagun�a que ele fez conosco. 318 00:28:03,930 --> 00:28:06,242 Como se vive assim? 319 00:28:07,565 --> 00:28:10,073 Voc� se acostuma. 320 00:28:10,074 --> 00:28:12,613 E se eu n�o me acostumar? 321 00:28:12,614 --> 00:28:15,109 Sempre tem uma sa�da. 322 00:28:15,110 --> 00:28:17,456 Como a do Pete, que saiu daqui. 323 00:28:19,302 --> 00:28:21,959 No seu caix�o particular. 324 00:28:46,084 --> 00:28:47,562 Robin. 325 00:28:57,638 --> 00:28:59,418 Robin. 326 00:29:10,530 --> 00:29:12,132 Robin. 327 00:29:20,381 --> 00:29:22,801 Por que continua voltando aqui? 328 00:29:25,674 --> 00:29:27,462 Eu n�o sei. 329 00:29:30,246 --> 00:29:32,592 Eu n�o tenho serventia para voc�. 330 00:29:36,976 --> 00:29:40,040 Agora, voc� tem que me deixar apodrecendo. 331 00:29:43,685 --> 00:29:45,919 Voc� ficaria meio feio. 332 00:29:49,605 --> 00:29:51,212 E pelo que parece... 333 00:29:51,873 --> 00:29:53,561 eu te amo. 334 00:29:54,189 --> 00:29:58,547 Voc� n�o ama isso. Voc� n�o pode amar isso. 335 00:29:58,548 --> 00:30:00,700 Pelo que parece, eu posso. 336 00:30:01,157 --> 00:30:03,426 Eu n�o quero que voc� ame. 337 00:30:04,626 --> 00:30:06,586 N�o entendeu isso? 338 00:30:10,402 --> 00:30:12,341 Faz ficar mais dif�cil para mim. 339 00:30:13,257 --> 00:30:15,101 Sim, estou percebendo. 340 00:30:18,019 --> 00:30:21,789 Voc� prefere morrer logo, eu sei. 341 00:30:21,790 --> 00:30:24,424 � essa maquininha maldita... 342 00:30:27,170 --> 00:30:30,162 que continua respirando para mim. 343 00:30:31,363 --> 00:30:35,919 Ent�o parece que vai ficar por um tempo, n�o �? 344 00:30:39,970 --> 00:30:43,421 - Sinto muito. - Eu n�o sinto. 345 00:30:45,778 --> 00:30:48,719 Eu quero que o Jonathan te conhe�a. 346 00:30:49,681 --> 00:30:50,999 E talvez... 347 00:30:51,830 --> 00:30:54,872 eu possa fazer a vida um pouco melhor, para voc�. 348 00:30:57,614 --> 00:30:59,545 N�o quero seu servi�o. 349 00:31:02,471 --> 00:31:03,890 Sim, tudo bem. 350 00:31:04,294 --> 00:31:05,682 Tudo bem. 351 00:31:05,683 --> 00:31:08,280 Tudo bem. J� sabemos disso. 352 00:31:09,284 --> 00:31:12,050 Tudo est� ruim quanto poderia estar. 353 00:31:13,472 --> 00:31:15,751 Mas n�o posso continuar vindo aqui, 354 00:31:15,752 --> 00:31:18,334 e v�-lo dizer que preferia estar morto. 355 00:31:20,177 --> 00:31:21,703 Porque voc� n�o est� morto, 356 00:31:22,232 --> 00:31:23,826 e ponto final. 357 00:31:26,346 --> 00:31:27,688 Robin. 358 00:31:31,625 --> 00:31:33,058 Robin. 359 00:31:36,700 --> 00:31:39,910 Deve ter algo que eu possa fazer para ficar mais suport�vel. 360 00:31:47,454 --> 00:31:49,222 Tire-me daqui. 361 00:31:57,962 --> 00:32:00,329 Temo que isso esteja fora de cogita��o. 362 00:32:00,330 --> 00:32:03,710 - Sinto muito. - Algu�m j� tentou? 363 00:32:07,784 --> 00:32:11,121 Ningu�m com o grau de incapacidade do seu marido, 364 00:32:11,122 --> 00:32:12,565 em nenhum lugar do mundo, 365 00:32:12,566 --> 00:32:15,412 sobrevive fora de um hospital. 366 00:32:18,011 --> 00:32:20,538 Mas eu observei o que as enfermeiras fazem, 367 00:32:21,163 --> 00:32:23,748 e se tiv�ssemos uma m�quina de respira��o em casa, 368 00:32:23,749 --> 00:32:26,880 eu n�o sei porque n�o funcionaria. 369 00:32:29,612 --> 00:32:31,425 Permita-me te explicar. 370 00:32:31,799 --> 00:32:33,857 Seu marido s� est� vivo, 371 00:32:33,858 --> 00:32:36,893 porque uma m�quina est� respirando para ele. 372 00:32:36,894 --> 00:32:39,292 Se essa m�quina viesse a falhar, 373 00:32:39,293 --> 00:32:42,947 seu marido estaria morto em menos de dois minutos. 374 00:32:44,162 --> 00:32:46,259 Perd�o se fui muito direto. 375 00:32:47,134 --> 00:32:49,253 Fui claro? 376 00:32:51,785 --> 00:32:56,117 Ficarei triste em partir, � claro, ap�s todos esses anos. 377 00:32:56,741 --> 00:32:58,675 Mas desde que Muriel morreu, 378 00:32:58,676 --> 00:33:01,988 n�o consegui cuidar das coisas. 379 00:33:02,312 --> 00:33:03,847 Elas... 380 00:33:04,305 --> 00:33:07,532 - podem sair do controle. - Sim. 381 00:33:08,612 --> 00:33:11,230 Tem muito trabalho. O telhado est� bom? 382 00:33:12,436 --> 00:33:13,856 Parte dele. 383 00:33:14,960 --> 00:33:17,467 Por que tantas janelas fechadas com tijolos? 384 00:33:17,468 --> 00:33:20,540 Sim. Eram os meus quartos. 385 00:33:22,033 --> 00:33:23,818 Muriel disse que economizava 386 00:33:23,819 --> 00:33:26,339 nas contas de aquecimento. 387 00:33:26,340 --> 00:33:27,642 Ela disse? 388 00:33:29,122 --> 00:33:31,661 � muito trabalho, mas deve bastar. 389 00:33:32,138 --> 00:33:33,582 O problema �... 390 00:33:34,693 --> 00:33:36,905 eu n�o tenho �12 mil. 391 00:33:37,525 --> 00:33:40,487 Na verdade, nem perto disso. 392 00:33:44,158 --> 00:33:45,840 Eu vendo por �11 mil, 393 00:33:46,626 --> 00:33:50,977 - at� por �10 mil. - S� posso pagar �7 mil. 394 00:33:53,782 --> 00:33:56,157 - �7 mil? - Em dinheiro. 395 00:33:57,081 --> 00:33:59,382 E voc� se livraria do lugar para sempre. 396 00:33:59,994 --> 00:34:01,736 E da Muriel. 397 00:34:04,743 --> 00:34:07,785 - Sim. - S�rio? 398 00:34:07,786 --> 00:34:09,962 Sim, sim... 399 00:34:13,826 --> 00:34:16,483 Como est� hoje, Robin? Dormiu bem? 400 00:34:16,484 --> 00:34:18,106 Est� bonito. 401 00:34:20,302 --> 00:34:23,722 Bom dia, querido. Bom dia, Margaret. 402 00:34:23,723 --> 00:34:25,493 Quase acabando, sra. Cavendish. 403 00:34:34,367 --> 00:34:36,220 Tem algo que eu possa fazer? 404 00:34:37,609 --> 00:34:39,365 N�o vejo porque n�o. 405 00:34:39,930 --> 00:34:41,891 � como um aspirador. 406 00:34:43,281 --> 00:34:44,912 Posso tentar? 407 00:34:47,215 --> 00:34:48,705 Aqui. 408 00:34:51,032 --> 00:34:53,407 - S�... - Certo. 409 00:34:54,493 --> 00:34:55,857 Bom. 410 00:34:56,370 --> 00:34:59,853 - Sinto muito. - Deixe-me pegar. 411 00:35:03,435 --> 00:35:06,799 Se me acostumar com isso, acho que consigo. 412 00:35:07,305 --> 00:35:10,068 Por que iria querer isso, sra. Cavendish? 413 00:35:11,301 --> 00:35:14,024 Dr. Khan. Eu e Robin, 414 00:35:14,025 --> 00:35:17,142 quer�amos te fazer uma pergunta, n�o � Robin? 415 00:35:18,509 --> 00:35:22,281 M�quinas como esse respirador s� funcionam em hospitais? 416 00:35:22,988 --> 00:35:27,845 Bem, � s� uma m�quina. Voc� liga e ela funciona. 417 00:35:27,846 --> 00:35:29,754 Por que pergunta? 418 00:35:30,730 --> 00:35:32,956 Robin vai deixar o hospital. 419 00:35:40,410 --> 00:35:42,859 Voc� tem ideia dos riscos? 420 00:35:42,860 --> 00:35:45,781 Sim. Sim, eu tenho. 421 00:35:45,782 --> 00:35:47,625 Que talvez ele morra. 422 00:35:51,750 --> 00:35:53,125 Robin. 423 00:35:59,300 --> 00:36:02,022 Continuar a morar aqui, 424 00:36:05,806 --> 00:36:08,344 ou sair e possivelmente morrer. 425 00:36:09,234 --> 00:36:10,545 Sim. 426 00:36:13,053 --> 00:36:15,383 O que estamos esperando? 427 00:36:19,651 --> 00:36:21,844 - Para cima. - Achei que era para descer. 428 00:36:21,845 --> 00:36:24,245 Levante sua ponta 429 00:36:24,246 --> 00:36:26,322 - para descermos a cama. - Muito... 430 00:36:26,323 --> 00:36:27,698 pesada. 431 00:36:32,619 --> 00:36:35,725 - Para a esquerda, esquerda. - Estou indo para a esquerda. 432 00:36:35,726 --> 00:36:38,445 Desculpe. Sua direita. 433 00:36:44,999 --> 00:36:46,485 Isso. 434 00:36:49,966 --> 00:36:53,266 Ent�o, o Robin vai ficar nessa cama? 435 00:36:53,267 --> 00:36:54,663 Sim. 436 00:36:54,664 --> 00:36:57,304 E a cama da Diana vai ficar ao lado? 437 00:36:57,305 --> 00:36:58,934 Sim, � o que ela quer. 438 00:37:00,180 --> 00:37:02,682 Mas ele vai ter uma enfermeira quando... 439 00:37:02,683 --> 00:37:05,600 Sem enfermeira. S� a Diana. 440 00:37:05,601 --> 00:37:08,703 Quero dizer, bem... 441 00:37:09,717 --> 00:37:12,398 Ela n�o pode ficar com ele o dia e noite inteiro. 442 00:37:12,399 --> 00:37:15,646 - Ela tem que urinar, n�o? - Ela tem a mim. 443 00:37:18,335 --> 00:37:20,594 Aposto �5, 444 00:37:20,595 --> 00:37:23,061 que voc� n�o vai conseguir. 445 00:37:24,322 --> 00:37:26,605 O que ganho se conseguir? 446 00:37:27,658 --> 00:37:30,778 �5, idiota. 447 00:37:33,118 --> 00:37:34,703 Fechado. 448 00:37:39,891 --> 00:37:41,332 Pronto? 449 00:37:47,971 --> 00:37:51,653 - At� mais amigo, at� mais. - Boa sorte, Robin. 450 00:37:52,662 --> 00:37:54,220 At� mais, Paddy. 451 00:37:54,221 --> 00:37:56,577 Vou voltar pelos meus �5. 452 00:38:02,302 --> 00:38:04,556 Vou sentir sua falta, amigo. 453 00:38:32,285 --> 00:38:34,215 Onde acham que est�o indo? 454 00:38:35,083 --> 00:38:36,983 Estamos levando meu marido para casa. 455 00:38:36,984 --> 00:38:40,134 - N�o tem minha permiss�o. - Isto � uma pris�o? 456 00:38:40,713 --> 00:38:42,444 Sou seu prisioneiro? 457 00:38:43,086 --> 00:38:44,935 O que acha que est� fazendo? 458 00:38:45,456 --> 00:38:47,581 � o desejo do pr�prio paciente, senhor. 459 00:38:47,582 --> 00:38:49,507 Ele est� plenamente ciente dos riscos. 460 00:38:49,508 --> 00:38:51,302 Leve-o j� para a enfermaria! 461 00:38:51,303 --> 00:38:53,032 Diana, ligue para a pol�cia. 462 00:38:53,033 --> 00:38:54,624 Diga-lhes que estou sendo detido 463 00:38:54,625 --> 00:38:56,166 contra minha vontade. 464 00:38:56,167 --> 00:38:59,546 Perd�o? O que voc� disse? 465 00:38:59,637 --> 00:39:04,199 Voc�s n�o t�m o direito de me manter neste lugar. 466 00:39:09,447 --> 00:39:11,449 Claro. Fique � vontade. 467 00:39:12,283 --> 00:39:14,624 - Vamos embora. - Fa�am como quiserem. 468 00:39:18,456 --> 00:39:20,348 Voc� estar� morto em duas semanas. 469 00:39:24,028 --> 00:39:25,564 - Tudo pronto? - Sim. 470 00:39:27,248 --> 00:39:28,784 Certo, colocando o equipamento. 471 00:39:30,013 --> 00:39:31,313 Tudo certo. 472 00:39:34,105 --> 00:39:36,706 - Como ele est� suportando? - At� agora, bem. 473 00:39:36,707 --> 00:39:38,043 Certo. Pronto para sair? 474 00:39:38,292 --> 00:39:40,401 - Levante, levante. - Pronto. 475 00:39:40,678 --> 00:39:42,271 - Voc� est� bem, Diana? - Estou. 476 00:39:42,272 --> 00:39:44,143 Ponham-no no ch�o suavemente. 477 00:39:49,654 --> 00:39:50,997 Levantem de novo. 478 00:40:08,506 --> 00:40:11,180 Certo. Tudo bem. 479 00:40:12,677 --> 00:40:15,439 Vamos. Saiam da frente. Saiam da frente. 480 00:40:18,516 --> 00:40:20,189 1, 2, 3. Levantem. Vamos l�. 481 00:40:21,152 --> 00:40:23,293 - Mantenham-no nivelado. - Tudo bem, Robin? 482 00:40:23,388 --> 00:40:24,688 Devagar. 483 00:40:34,769 --> 00:40:36,239 Tudo bem. Com cuidado. 484 00:40:36,240 --> 00:40:37,540 J� entrou. 485 00:40:37,541 --> 00:40:39,872 Temos que bot�-lo na cama ali, ent�o virem-no. 486 00:40:39,938 --> 00:40:42,384 Certo. Para a esquerda. 487 00:40:44,542 --> 00:40:46,749 Certo, isso. Isso fica naquela mesa ali, 488 00:40:46,761 --> 00:40:48,722 e o cabo precisa ficar no lado esquerdo. 489 00:40:48,780 --> 00:40:51,226 Deixe-o a�. Desculpe, querido. 490 00:40:51,227 --> 00:40:52,548 Harry... N�o, n�o, Bengy! 491 00:40:52,549 --> 00:40:54,141 Pode vir aqui? Bengy, abaixe-se! 492 00:40:54,142 --> 00:40:56,000 Bengy! Bengy, saia da cama! 493 00:40:56,037 --> 00:40:57,966 Voc� tem que fazer o que estou fazendo. 494 00:40:57,967 --> 00:40:59,342 Ele lhe dir�. Segure o cabo. 495 00:40:59,343 --> 00:41:00,905 - Peguei, peguei. - Ele lhe dir� 496 00:41:00,906 --> 00:41:02,538 se estiver indo muito depressa. 497 00:41:02,539 --> 00:41:04,307 Col, precisamos coloc�-lo na cama. 498 00:41:05,730 --> 00:41:08,074 1, 2, 3. Levantem. 499 00:41:08,132 --> 00:41:09,475 Pronto. 500 00:41:09,567 --> 00:41:11,808 Estou segurando ele. Tudo bem. 501 00:41:11,903 --> 00:41:15,583 - Certo. Certo. - Bengy, saia. 502 00:41:16,074 --> 00:41:17,781 Vou tirar seus sapatos, Robin. 503 00:41:17,842 --> 00:41:19,283 - Isto est� ligado? - Certo. 504 00:41:19,611 --> 00:41:22,116 Vamos j� trocar seus tubos, querido. Pronto, Harry? 505 00:41:22,180 --> 00:41:23,750 Estou segurando sua m�o, Robin. 506 00:41:25,613 --> 00:41:26,913 Tudo certo. 507 00:41:28,519 --> 00:41:29,827 Est� ligada. 508 00:41:32,924 --> 00:41:34,267 Voc� est� bem, querido? 509 00:41:56,514 --> 00:41:57,891 Sim, acho que estou. 510 00:42:01,686 --> 00:42:03,222 Gra�as a Deus! 511 00:42:05,356 --> 00:42:08,472 - Nem acredito que funciona! - �, funciona. 512 00:42:13,147 --> 00:42:16,348 - Pode buscar Jonathan? - Posso, claro, querida. 513 00:42:17,869 --> 00:42:21,324 � isso. Nosso novo lar. 514 00:42:23,808 --> 00:42:25,310 Como se sente? 515 00:42:28,312 --> 00:42:29,848 Muito melhor. 516 00:42:31,499 --> 00:42:34,079 Diana, o que acontece se houver corte de energia? 517 00:42:34,080 --> 00:42:36,007 Faz-se funcionar com uma bomba manual. 518 00:42:36,888 --> 00:42:39,061 � um aparelho muito eficaz. 519 00:42:43,161 --> 00:42:45,172 Olhe quem est� aqui. 520 00:42:46,447 --> 00:42:49,411 - Ol�. - Pronto. 521 00:42:52,103 --> 00:42:53,912 Olhe, Jonathan. 522 00:42:55,239 --> 00:42:56,684 � o papai. 523 00:43:04,916 --> 00:43:06,589 Ol�, Jonathan. 524 00:43:12,457 --> 00:43:14,198 Ol�, meu querido. 525 00:43:18,896 --> 00:43:20,603 Este � Bengy. 526 00:44:04,909 --> 00:44:06,761 Boa noite, querido. 527 00:44:09,680 --> 00:44:11,532 Boa noite, meu amor. 528 00:44:46,784 --> 00:44:48,195 Diana. 529 00:44:49,287 --> 00:44:50,732 Diana. 530 00:44:51,889 --> 00:44:54,062 Di. Di. 531 00:45:21,402 --> 00:45:24,392 Bateu com a cabe�a, querido? N�o... 532 00:45:24,438 --> 00:45:28,457 O que h�? Mam�e n�o tem brincado com voc�? 533 00:45:28,459 --> 00:45:30,327 Vamos procurar papai? 534 00:45:30,328 --> 00:45:31,907 Onde papai est� se escondendo? 535 00:45:31,998 --> 00:45:33,941 Onde est� papai? Ele est� l� dentro. 536 00:45:33,942 --> 00:45:35,398 Vamos ach�-lo? 537 00:45:35,399 --> 00:45:38,883 O que esse papai travesso est� fazendo? Papai? 538 00:45:38,884 --> 00:45:42,350 Jonathan, Jonathan... Papai? 539 00:45:44,842 --> 00:45:46,253 Robin? 540 00:45:47,578 --> 00:45:49,023 Robin? 541 00:45:50,448 --> 00:45:52,136 Meu Deus! Robin? 542 00:45:58,122 --> 00:46:01,635 Robin? Robin? Robin? 543 00:46:03,427 --> 00:46:06,636 Por favor, por favor! Robin! Robin! 544 00:46:07,965 --> 00:46:09,603 Meu Deus! 545 00:46:11,535 --> 00:46:14,505 Por favor! Meu Deus! 546 00:46:24,215 --> 00:46:26,490 Isso foi interessante. 547 00:46:29,387 --> 00:46:31,389 Meu Deus! 548 00:46:55,413 --> 00:46:57,256 Deixei o melhor por �ltimo. 549 00:46:57,315 --> 00:47:01,422 Este passou a guerra toda no meu abrigo antia�reo. 550 00:47:01,485 --> 00:47:02,930 Parece ser dos bons, Teddy. 551 00:47:02,931 --> 00:47:04,359 � mesmo dos bons. 552 00:47:04,360 --> 00:47:06,257 E um bom vinho merece copos bons. 553 00:47:06,324 --> 00:47:08,635 Este � para a ador�vel Diana. 554 00:47:08,736 --> 00:47:11,035 - Sou eu. - Mary. Katherine. 555 00:47:11,036 --> 00:47:12,336 Bloggs. David. 556 00:47:15,161 --> 00:47:16,461 Biggles. 557 00:47:16,633 --> 00:47:18,268 Pegue, querida. 558 00:47:18,269 --> 00:47:21,372 - E Tid? - N�o, para mim, n�o. 559 00:47:21,373 --> 00:47:24,915 - Tid s� bebe Dubonnet. - E s� no meu anivers�rio. 560 00:47:24,916 --> 00:47:26,509 Eu quase esqueci. 561 00:47:26,510 --> 00:47:28,895 Ele est� dormindo. Ao Jonathan! 562 00:47:28,896 --> 00:47:30,295 Feliz anivers�rio, Jonathan! 563 00:47:30,296 --> 00:47:31,861 Feliz anivers�rio, Jonathan. 564 00:47:34,218 --> 00:47:36,763 Andei imaginando como seria... 565 00:47:38,473 --> 00:47:39,873 Ficar b�bado. 566 00:47:41,359 --> 00:47:44,046 Considerando que j� n�o tenho pernas. 567 00:47:44,047 --> 00:47:46,549 O que se tem que fazer com dispositivos mec�nicos 568 00:47:46,550 --> 00:47:49,466 s�o testes de resist�ncia, achar o ponto de quebra. 569 00:47:49,517 --> 00:47:50,988 � muito bom, Ted. 570 00:47:50,989 --> 00:47:52,541 Experimento interessante, Teddy. 571 00:47:52,542 --> 00:47:54,460 Robin morreria, mas voc� provavelmente 572 00:47:54,461 --> 00:47:56,467 conseguiria aperfei�oar a sua m�quina. 573 00:47:58,072 --> 00:47:59,953 Todo progresso tem seu pre�o. 574 00:48:00,644 --> 00:48:04,042 O elo fraco � geralmente o fornecimento de energia. 575 00:48:04,043 --> 00:48:06,451 A eletricidade pode cair. Frequentemente cai. 576 00:48:06,452 --> 00:48:07,752 Por favor, pare com isso! 577 00:48:07,753 --> 00:48:09,266 S� estou levantando hip�teses. 578 00:48:09,267 --> 00:48:11,024 Ele s� est� fazendo o trabalho dele. 579 00:48:11,025 --> 00:48:13,192 Ele n�o tem trabalho. � professor em Oxford. 580 00:48:13,193 --> 00:48:14,578 N�o h� com que se preocupar, 581 00:48:14,579 --> 00:48:15,929 pode funcionar manualmente. 582 00:48:15,930 --> 00:48:17,368 E durante a noite? 583 00:48:17,428 --> 00:48:19,108 Eu estarei aqui, ora. 584 00:48:19,113 --> 00:48:21,126 Mas alguma hora voc� ter� que dormir. 585 00:48:21,127 --> 00:48:22,824 N�o, n�o ter�. Ela � uma m�quina. 586 00:48:23,351 --> 00:48:24,911 Se Robin precisar de mim, 587 00:48:24,912 --> 00:48:26,466 ele me acordar�. N�o �, querido? 588 00:48:26,937 --> 00:48:28,517 Robin faz um ru�do. 589 00:48:29,907 --> 00:48:31,241 Como um pato. 590 00:48:31,242 --> 00:48:32,663 Isso � uma galinha, Bloggs. 591 00:48:32,664 --> 00:48:34,203 Sabe imitar uma galinha, Robin? 592 00:48:34,204 --> 00:48:36,302 Odeio muito voc�, Bloggs! 593 00:48:39,417 --> 00:48:40,760 N�o muito. 594 00:48:42,253 --> 00:48:44,811 Melhor seria ter um sino ou algo assim. 595 00:48:47,158 --> 00:48:48,608 O que voc� consegue mover? 596 00:48:55,366 --> 00:48:57,044 Cubram os olhos, todos voc�s! 597 00:48:59,703 --> 00:49:01,949 - Voc� pode mover a cabe�a. - Posso? 598 00:49:01,950 --> 00:49:03,391 J� vi voc� fazer isso. 599 00:49:05,860 --> 00:49:07,289 Tudo bem. Vamos... 600 00:49:08,144 --> 00:49:09,953 Ent�o mova a cabe�a. 601 00:49:12,850 --> 00:49:15,077 Acho que posso me divertir um pouco com isso. 602 00:49:15,078 --> 00:49:16,607 - Teddy. - Sim? 603 00:49:27,898 --> 00:49:29,476 Isso � maravilhoso! 604 00:49:30,234 --> 00:49:32,140 - Querida? - Garrafa? 605 00:49:32,636 --> 00:49:34,922 - Por que n�o? - Por que n�o? 606 00:49:35,573 --> 00:49:36,984 Mas escute... 607 00:49:39,343 --> 00:49:42,145 Sabe aquelas a��es da Marconi que comprei? 608 00:49:42,813 --> 00:49:44,954 Uma dica quente do Justin, certo? 609 00:49:46,817 --> 00:49:49,100 Elas quase dobraram de pre�o. 610 00:49:50,321 --> 00:49:52,469 - Verdade? - �. 611 00:49:52,756 --> 00:49:55,784 Caramba! Espero que Justin tenha lucrado com isso. 612 00:49:57,094 --> 00:50:01,219 �. Ele fica com a sensa��o muito agrad�vel de... 613 00:50:04,301 --> 00:50:07,125 Ajudar algu�m menos afortunado que ele. 614 00:50:09,106 --> 00:50:10,608 Pobre Robin! 615 00:50:12,543 --> 00:50:14,832 Paralisado por toda a vida! 616 00:50:16,260 --> 00:50:17,560 Pois �! 617 00:50:18,299 --> 00:50:20,953 E a pobre esposa dele! Soube que ela � uma santa. 618 00:50:20,954 --> 00:50:24,294 - Ela � uma santa. - Uma santa deslumbrante! 619 00:51:04,428 --> 00:51:06,949 Querida, ligue para Teddy Hall, sim? 620 00:51:08,899 --> 00:51:10,934 Acabei de ter uma ideia. 621 00:51:53,377 --> 00:51:55,914 - Robin! - Minha nossa! 622 00:51:55,980 --> 00:51:58,085 Senhoras e senhores, meninos e meninas, 623 00:51:58,148 --> 00:52:00,700 apresento-lhes a cadeira Cavendish! 624 00:52:00,701 --> 00:52:02,354 - Fant�stica! - Hurra! 625 00:52:02,876 --> 00:52:04,187 Filme, filme! 626 00:52:04,188 --> 00:52:06,028 Ningu�m segura voc� agora, meu velho! 627 00:52:06,029 --> 00:52:08,091 - Nada mal, hein? - Parece aterrorizante! 628 00:52:08,092 --> 00:52:09,414 E se ela quebrar? 629 00:52:09,415 --> 00:52:11,004 Inacredit�vel, Teddy! 630 00:52:11,005 --> 00:52:13,932 Esquerda, esquerda, esquerda! 631 00:52:13,998 --> 00:52:15,409 Perdemos o cachorro. Bengy! 632 00:52:15,466 --> 00:52:17,177 Robin, que tal? 633 00:52:17,456 --> 00:52:19,478 - Super maravilhoso! - Mesmo? 634 00:52:19,678 --> 00:52:21,778 O ventilador mec�nico n�o est� meio r�pido? 635 00:52:22,306 --> 00:52:23,649 Talvez um pouco. 636 00:52:23,741 --> 00:52:25,448 �? Est� melhor? 637 00:52:25,509 --> 00:52:27,284 Sim, est� melhor. 638 00:52:27,862 --> 00:52:29,662 Quanto tempo dura a bateria, Teddy? 639 00:52:29,663 --> 00:52:31,307 Cremos que at� 3 horas. 640 00:52:31,308 --> 00:52:33,877 No caso, n�o seria melhor ter mais certeza? 641 00:52:33,878 --> 00:52:35,518 H� tamb�m um cabo de alimenta��o. 642 00:52:35,519 --> 00:52:38,040 Teddy, voc� � um g�nio! 643 00:52:38,041 --> 00:52:39,988 Para ser sincero, � tudo muito b�sico. 644 00:52:39,989 --> 00:52:41,466 Usei uma corrente de bicicleta 645 00:52:41,467 --> 00:52:42,867 e engrenagens Sturmey-Archer. 646 00:52:42,868 --> 00:52:45,043 N�o sei porque ningu�m fez isso antes! 647 00:52:45,095 --> 00:52:49,030 Vou lhe dizer por que. Porque voc� n�o � m�dico. 648 00:52:49,433 --> 00:52:50,892 N�o h� ningu�m para lhe dizer 649 00:52:50,893 --> 00:52:52,328 que isso n�o pode ser feito. 650 00:53:04,114 --> 00:53:06,191 - Ol�, enfermeira! - Ol�, enfermeira. 651 00:53:06,192 --> 00:53:07,859 Temos uma consulta com o Dr. Khan. 652 00:53:09,787 --> 00:53:12,270 - Dr. Khan! - Ol�, Dr. Khan. 653 00:53:13,624 --> 00:53:16,012 - Paddy! - Robin! 654 00:53:16,160 --> 00:53:19,129 Isso � mesmo extraordin�rio! 655 00:53:19,130 --> 00:53:20,904 Seu filho da m�e sortudo! 656 00:53:21,832 --> 00:53:23,673 Pelo amor de Deus, o que � isso? 657 00:53:31,825 --> 00:53:34,104 Voc� deu permiss�o para essa engenhoca 658 00:53:34,105 --> 00:53:35,780 ser trazida para minha enfermaria? 659 00:53:35,781 --> 00:53:37,659 Bem, na verdade, o sr. Cavend... 660 00:53:37,660 --> 00:53:39,540 J� � bem dif�cil para nossos pacientes 661 00:53:39,541 --> 00:53:41,323 aceitar as condi��es de vida deles 662 00:53:41,324 --> 00:53:42,750 sem criar falsas esperan�as 663 00:53:42,751 --> 00:53:45,008 que s� podem deix�-los mais insatisfeitos. 664 00:53:45,322 --> 00:53:48,119 De onde voc� vem, pode ser pr�tica comum 665 00:53:48,120 --> 00:53:50,534 brincar com a vida das pessoas. 666 00:53:50,594 --> 00:53:52,574 Aqui n�o �. 667 00:53:52,663 --> 00:53:54,125 Entendido? 668 00:53:54,782 --> 00:53:56,082 �timo. 669 00:53:59,169 --> 00:54:01,599 Foi �timo ver voc�, Dr. Entwistle. 670 00:54:04,152 --> 00:54:06,508 Esse homem � um idiota pomposo! 671 00:54:06,527 --> 00:54:08,314 Voc� deve ter vontade de estape�-lo. 672 00:54:08,415 --> 00:54:10,443 Acredite-me, estou acostumado com isso. 673 00:54:10,581 --> 00:54:12,185 Ele deveria querer cadeiras assim 674 00:54:12,186 --> 00:54:13,726 para todos os pacientes dele. 675 00:54:14,802 --> 00:54:17,086 Bem, Paddy, parece que voc� me deve �5. 676 00:54:17,087 --> 00:54:19,363 N�o t�o depressa, amigo. 677 00:54:19,423 --> 00:54:22,790 Voc� poderia cair do seu poleiro amanh�. 678 00:54:24,959 --> 00:54:26,551 Isso � seguro, doutor? 679 00:54:26,879 --> 00:54:28,334 N�o sei, Paddy. 680 00:54:28,335 --> 00:54:30,606 Nunca tinha visto algo assim antes. 681 00:54:30,607 --> 00:54:32,736 Faz 8 km/h, 682 00:54:34,126 --> 00:54:36,188 com um vento forte por tr�s de voc�. 683 00:54:36,189 --> 00:54:38,542 Aconselharia esperar um pouco mais. 684 00:54:38,543 --> 00:54:40,129 Testar seus limites. 685 00:54:40,130 --> 00:54:41,436 Sim, est� certo. 686 00:54:42,097 --> 00:54:44,119 Deixe-me encontrar o limite disso. 687 00:54:44,120 --> 00:54:46,707 N�o vamos testar o Robin at� que ele melhore. 688 00:54:46,708 --> 00:54:48,008 Bem, na verdade... 689 00:54:49,056 --> 00:54:50,945 � exatamente o que estamos fazendo. 690 00:54:50,946 --> 00:54:53,050 Est� se saindo melhor do que os outros. 691 00:54:53,051 --> 00:54:54,351 Foi o que ele disse. 692 00:54:54,352 --> 00:54:55,747 Mas pobre do Paddy. 693 00:54:56,244 --> 00:54:59,019 Gostaria que pud�ssemos tir�-lo tamb�m. 694 00:55:03,788 --> 00:55:05,865 N�o � legal deix�-lo sair assim. 695 00:55:05,866 --> 00:55:07,657 Nas ruas, onde todos podem v�-lo. 696 00:55:07,658 --> 00:55:09,349 Acreditem, senhoras, 697 00:55:09,350 --> 00:55:11,951 minha ang�stia � bem maior que a de voc�s. 698 00:56:21,655 --> 00:56:23,686 Bloggs me disse outro dia 699 00:56:23,687 --> 00:56:26,374 que nossos amigos achavam que eu desistiria de voc�. 700 00:56:28,585 --> 00:56:30,624 Aparentemente, me viam como... 701 00:56:31,057 --> 00:56:32,822 Uma tola mimada. 702 00:56:34,025 --> 00:56:36,158 Bem, voc� era uma tola mimada. 703 00:56:36,738 --> 00:56:38,038 Eu era? 704 00:56:38,426 --> 00:56:40,653 Isso n�o te impediu de correr atr�s de mim. 705 00:56:41,580 --> 00:56:43,635 N�o tenho nada contra tolas, 706 00:56:44,234 --> 00:56:45,615 com tanto que sejam bonitas. 707 00:56:46,561 --> 00:56:48,896 Bem, n�o vai escapar de mim, agora. 708 00:56:48,897 --> 00:56:51,107 �, acredito que n�o. 709 00:56:52,943 --> 00:56:56,727 Apenas imagine o tanto de casos que eu poderia ter tido. 710 00:56:57,757 --> 00:56:59,139 E quanto a mim? 711 00:56:59,140 --> 00:57:02,084 - N�o � tarde para voc�. - Mesmo? 712 00:57:02,940 --> 00:57:06,450 O qu�? E voltar para ver que voc� esteve com outra? 713 00:57:09,627 --> 00:57:11,861 Isso estragaria a festa, n�o? 714 00:57:11,862 --> 00:57:13,162 Sim, estragaria. 715 00:57:17,310 --> 00:57:18,610 Um momento. 716 00:57:22,564 --> 00:57:24,274 Olhe. Achei o papai. 717 00:57:25,645 --> 00:57:28,640 Esse � o papai quando ele era um soldado. 718 00:57:28,641 --> 00:57:32,004 - Ele era um soldado? - Sim, ele era. 719 00:57:34,886 --> 00:57:36,186 E ent�o... 720 00:57:37,099 --> 00:57:39,869 Somos n�s quando est�vamos na �frica. 721 00:57:39,870 --> 00:57:42,732 Foi onde voc� nasceu. E quem s�o esses? 722 00:57:42,733 --> 00:57:45,168 - Elefantes. - S�o elefantes. 723 00:57:45,169 --> 00:57:49,068 - Voc�s viram elefantes? - Sim, n�s vimos. 724 00:57:49,411 --> 00:57:52,643 - Tiveram muita sorte. - Sim, n�s tivemos. 725 00:57:54,305 --> 00:57:57,852 Podemos ir para �frica um dia, papai? 726 00:58:14,520 --> 00:58:16,973 Sinto muito. 727 00:58:23,159 --> 00:58:24,459 Eu tamb�m. 728 00:58:35,131 --> 00:58:36,431 Certo, 729 00:58:37,073 --> 00:58:38,870 melhor eu terminar o ch�. 730 00:58:40,172 --> 00:58:43,476 Podemos ir para �frica, papai, por favor? 731 00:58:46,458 --> 00:58:48,318 N�o seria uma aventura? 732 00:58:49,147 --> 00:58:50,659 Poderia te empurrar. 733 00:58:50,660 --> 00:58:53,045 � muito longe para ir me empurrando, J. 734 00:58:53,412 --> 00:58:54,866 N�o me importo. 735 00:58:56,502 --> 00:58:58,716 - Voc� � inteligente? - Sim. 736 00:58:59,169 --> 00:59:00,469 Pode provar isso? 737 00:59:05,836 --> 00:59:08,689 Talvez seja mesmo. Quer saber? 738 00:59:20,060 --> 00:59:21,561 Talvez seja forte o bastante. 739 00:59:22,676 --> 00:59:25,053 - Mam�e? - Sim? 740 00:59:25,725 --> 00:59:28,719 Esse neg�cio de empurrar cadeiras. 741 00:59:30,890 --> 00:59:34,088 � um pouco dif�cil de se fazer em longas dist�ncias? 742 00:59:34,524 --> 00:59:37,326 � mais dif�cil do que um carrinho de beb�, posso afirmar. 743 00:59:38,763 --> 00:59:40,063 Jonathan? 744 00:59:40,875 --> 00:59:43,517 Teremos que pensar um pouco mais sobre isso, n�o? 745 00:59:52,297 --> 00:59:54,732 Como o seu modelo, sr. Cavendish. 746 00:59:54,733 --> 00:59:56,033 Seja legal. 747 00:59:56,925 --> 00:59:58,611 Suporta at� 136 kg. 748 01:00:01,471 --> 01:00:02,771 Meu Deus. 749 01:00:04,965 --> 01:00:07,064 Mecanismo de eleva��o hidr�ulico. 750 01:00:07,518 --> 01:00:09,818 N�o ver�o isso em um Bedford em qualquer lugar. 751 01:00:11,453 --> 01:00:12,753 O que achou? 752 01:00:15,188 --> 01:00:16,488 O que isso significa? 753 01:00:17,218 --> 01:00:19,452 � um pouco escuro aqui no fundo. 754 01:00:20,090 --> 01:00:22,611 Me sinto como uma bagagem. 755 01:00:23,890 --> 01:00:25,541 Pensei que... 756 01:00:25,542 --> 01:00:28,530 Como a cadeira de rodas tinha que caber, 757 01:00:28,531 --> 01:00:30,677 a traseira me pareceu... 758 01:00:32,089 --> 01:00:33,389 Sim. 759 01:00:33,733 --> 01:00:35,080 Sim. 760 01:00:35,081 --> 01:00:36,381 Voc� j� sentou na traseira? 761 01:00:36,830 --> 01:00:40,397 Eu? Bem, n�o. Mas eu n�o sou... 762 01:00:40,398 --> 01:00:41,698 N�o sou... 763 01:00:43,058 --> 01:00:44,736 N�o � uma bagagem, n�o � mesmo? 764 01:00:46,868 --> 01:00:49,598 Por favor, n�o pense que n�o sou grato. Sou sim. 765 01:00:53,182 --> 01:00:54,651 Quer se sentar na frente? 766 01:00:56,228 --> 01:00:58,624 Acredito que isso seja imposs�vel, n�o? 767 01:00:58,625 --> 01:01:00,251 Acho que 768 01:01:00,788 --> 01:01:03,672 se eu retirar o banco da frente... 769 01:01:54,247 --> 01:01:56,104 Esperem por mim! 770 01:01:56,105 --> 01:01:58,032 - Cuidado! - Ol�, pequenino. 771 01:01:58,033 --> 01:01:59,333 Deveriam levar um chute. 772 01:02:00,826 --> 01:02:02,763 Robin � incr�vel, n�o �? 773 01:02:03,709 --> 01:02:05,126 N�o � um chato. 774 01:02:05,127 --> 01:02:07,191 Sinto que posso conversar com voc�, Robin. 775 01:02:07,738 --> 01:02:10,047 M�e, vou ser o batedor. 776 01:02:10,048 --> 01:02:12,347 Vai mesmo? Incr�vel. Acabe com eles. 777 01:02:12,348 --> 01:02:14,003 - Boa sorte, Jonathan. - Obrigado. 778 01:02:14,004 --> 01:02:15,864 Lucy foi embora h� um m�s. 779 01:02:17,876 --> 01:02:20,288 Acho at� que demorou. 780 01:02:21,443 --> 01:02:23,170 Rory, sinto muito. 781 01:02:24,490 --> 01:02:26,169 Isso � dif�cil para voc�. 782 01:02:27,177 --> 01:02:29,249 A vida � um neg�cio sujo. 783 01:02:29,745 --> 01:02:32,030 A� est� voc�, tentando seguir a vida, 784 01:02:32,757 --> 01:02:34,796 e ent�o, do nada, se quebra, 785 01:02:35,346 --> 01:02:37,400 tudo desmorona. 786 01:02:42,205 --> 01:02:44,158 Rory, pegue minha bebida. Vamos brindar. 787 01:02:45,038 --> 01:02:47,205 Vamos beber a qu�? 788 01:02:50,423 --> 01:02:51,723 Recome�os. 789 01:02:55,852 --> 01:02:57,152 Recome�os. 790 01:02:57,750 --> 01:02:59,584 Fez um belo proveito daquele pernil. 791 01:02:59,585 --> 01:03:01,210 Bobagem, Bloggs. Voc� quem fez. 792 01:03:01,211 --> 01:03:03,178 Eu fiz esse. Maravilhosamente. 793 01:03:03,179 --> 01:03:06,071 - Voc� aceita? - Sim. Obrigado. 794 01:03:06,072 --> 01:03:08,126 Olhem para o Robin, agora. Olhem para ele. 795 01:03:08,736 --> 01:03:10,440 - Inacredit�vel. - Como faz aquilo? 796 01:03:10,441 --> 01:03:13,006 Ele me pediu em noivado ontem. 797 01:03:13,007 --> 01:03:15,026 - Claro que sim. - Sim. 798 01:03:15,027 --> 01:03:16,993 E gosto muito dele. 799 01:03:16,994 --> 01:03:19,034 A �nica garota que temos � voc�, Bloggs. 800 01:03:19,035 --> 01:03:20,335 Cale a boca. 801 01:03:20,805 --> 01:03:22,139 Mas ele n�o � bonito. 802 01:03:22,846 --> 01:03:25,919 - N�o � apenas a dor... - Ele � muito feio? 803 01:03:30,161 --> 01:03:31,461 Bem, sim. 804 01:03:31,789 --> 01:03:33,934 N�o, isso � maravilhoso. 805 01:03:34,989 --> 01:03:36,470 Por que isso � maravilhoso? 806 01:03:36,471 --> 01:03:39,621 Porque homens bonitos s�o lerdos. 807 01:03:39,622 --> 01:03:41,936 Homens feios resolvem as coisas. 808 01:03:43,399 --> 01:03:46,605 T�o sem sentido. Como se supera algo assim? 809 01:03:46,606 --> 01:03:48,069 Sim, est� certo. 810 01:03:48,522 --> 01:03:51,125 Perdido na escurid�o e no sil�ncio, 811 01:03:51,126 --> 01:03:53,339 mas isso machuca. 812 01:03:53,340 --> 01:03:56,720 E vou superar, sei disso, 813 01:03:56,721 --> 01:03:58,021 mas levar� tempo. 814 01:03:58,022 --> 01:04:00,341 E no momento, estou precisando de um pouco... 815 01:04:03,794 --> 01:04:06,580 - Cara, seis corridas! - Isso! 816 01:04:06,581 --> 01:04:09,387 Pai, voc� viu isso? 817 01:04:10,035 --> 01:04:13,625 - Muito bem, Jonathan! - Seis corridas! 818 01:04:15,401 --> 01:04:16,701 Ent�o? 819 01:04:20,663 --> 01:04:22,476 Voc� gostou? 820 01:04:22,815 --> 01:04:24,115 Bem... 821 01:04:25,362 --> 01:04:28,168 Estava rodeado de admiradoras. 822 01:04:28,886 --> 01:04:30,800 Sim, assim como voc�. 823 01:04:31,624 --> 01:04:33,543 - Eu? - Sim. 824 01:04:34,664 --> 01:04:36,625 Rory Stewart � um. 825 01:04:37,224 --> 01:04:38,708 Rory... 826 01:04:40,818 --> 01:04:43,734 Lucy acabou mesmo com ele. 827 01:04:46,304 --> 01:04:48,594 Sinto muita pena dele. 828 01:04:49,216 --> 01:04:52,794 Disse que passa suas noites sozinho 829 01:04:53,516 --> 01:04:55,373 assistindo televis�o. 830 01:04:57,761 --> 01:05:02,301 Acredito que ele gostaria que voc� aliviasse sua solid�o. 831 01:05:06,757 --> 01:05:08,569 Bem, n�o farei isso. 832 01:05:09,116 --> 01:05:11,092 Voc� pode se quiser, querida. 833 01:05:16,472 --> 01:05:18,851 Est� me dado permiss�o, 834 01:05:19,186 --> 01:05:20,486 � isso? 835 01:05:28,258 --> 01:05:32,263 Realmente me preocupo, �s vezes, que... 836 01:05:36,313 --> 01:05:38,521 Voc� n�o se diverte muito. 837 01:05:38,522 --> 01:05:41,128 - N�o se preocupe comigo. - N�o? 838 01:05:42,642 --> 01:05:43,942 Estou bem. 839 01:05:44,799 --> 01:05:47,956 - Tem certeza? - Acredito que sim. 840 01:05:53,499 --> 01:05:54,963 Damos um jeito, n�o? 841 01:05:58,835 --> 01:06:00,874 Isso � f�cil para mim. 842 01:06:03,617 --> 01:06:06,226 Apenas fico aqui e voc� faz todo o trabalho. 843 01:06:08,173 --> 01:06:10,099 O bom e velho Robin ego�sta. 844 01:06:12,074 --> 01:06:15,264 Vou dizer, Diana. Fuja comigo. 845 01:06:18,464 --> 01:06:19,764 Para onde? 846 01:06:23,566 --> 01:06:25,424 Espanha. 847 01:06:26,076 --> 01:06:27,584 Espanha? 848 01:06:28,296 --> 01:06:30,978 N�o podemos, Robin. 849 01:06:32,386 --> 01:06:36,097 Robin, est� falando s�rio, n�o � mesmo? 850 01:06:36,098 --> 01:06:38,382 Como conseguiremos ir para a Espanha? 851 01:06:38,383 --> 01:06:40,593 - De avi�o, � claro. - Querido, 852 01:06:40,594 --> 01:06:43,357 como colocaremos voc� em um avi�o? 853 01:07:10,707 --> 01:07:12,517 Meu Deus! 854 01:07:21,738 --> 01:07:24,432 Est� tudo bem, Jonathan? Bloggs, tudo certo? 855 01:07:54,835 --> 01:07:57,335 ESPANHA, 1971 856 01:08:00,185 --> 01:08:01,636 Vamos l�, voc� come�a. 857 01:08:01,637 --> 01:08:03,817 Eu vejo com os meus olhinhos... 858 01:08:03,818 --> 01:08:06,930 A casa � na praia, e eu trouxe uma extens�o grande. 859 01:08:06,931 --> 01:08:09,274 Ent�o, em teoria, pode passar o dia fora. 860 01:08:10,807 --> 01:08:13,178 Lembrou-se de trazer minha sombrinha? 861 01:08:13,179 --> 01:08:16,062 Sim, querido, e tamb�m trouxe protetor solar. 862 01:08:16,063 --> 01:08:17,850 Voc� � um anjo. 863 01:08:19,488 --> 01:08:22,686 Querida, dever�amos carregar a bateria da cadeira. 864 01:08:23,026 --> 01:08:24,326 Boa ideia. 865 01:08:24,674 --> 01:08:26,334 - Bloggs. - Sim? 866 01:08:26,742 --> 01:08:29,070 Consegue ver um cabo a� no ch�o? 867 01:08:29,071 --> 01:08:30,528 Desculpe. N�o posso olhar. 868 01:08:30,529 --> 01:08:31,829 Sim, estou vendo. 869 01:08:31,830 --> 01:08:35,195 E tem uma tomada do lado da cadeira. 870 01:08:35,196 --> 01:08:37,782 Pode conectar isso na segunda tomada para mim? 871 01:08:37,783 --> 01:08:39,966 Sim, estou vendo. Segunda tomada? 872 01:08:39,967 --> 01:08:41,267 Segunda tomada. 873 01:08:41,984 --> 01:08:43,284 Sim. 874 01:08:44,014 --> 01:08:45,952 Meu Deus, desculpe. Algo est�... 875 01:08:45,953 --> 01:08:47,881 - N�o sei. - O ventilador mec�nico. 876 01:08:47,882 --> 01:08:49,218 Est� queimando! M�e! 877 01:08:49,219 --> 01:08:50,559 O que aconteceu com o... 878 01:08:50,560 --> 01:08:52,015 - N�o sei. - Robin! 879 01:08:52,016 --> 01:08:53,316 N�o sei. Sinto muito. 880 01:08:53,317 --> 01:08:55,230 Vou parar aqui. Jonathan, est� bem? 881 01:08:55,231 --> 01:08:58,002 - Sim, m�e. - Pegue a bomba manual. 882 01:08:58,003 --> 01:09:00,696 - Precisamos abrir a porta. - Tudo bem. 883 01:09:01,271 --> 01:09:02,571 Abra a porta do Robin. 884 01:09:02,572 --> 01:09:04,496 - Pare aqui. - Estou parando... 885 01:09:10,499 --> 01:09:11,905 Robin. 886 01:09:11,906 --> 01:09:13,749 Bloggs, a bolsa. 887 01:09:16,085 --> 01:09:18,275 - Jonathan, est� tudo bem? - Sim, m�e. 888 01:09:18,276 --> 01:09:19,844 - Desculpe, Robin. - Tudo bem. 889 01:09:20,629 --> 01:09:23,033 Deus, sabia que algo assim aconteceria. Eu sabia. 890 01:09:23,034 --> 01:09:25,130 - O que eu fiz? - N�o sei. 891 01:09:25,131 --> 01:09:26,769 O ventilador mec�nico quebrou. 892 01:09:26,770 --> 01:09:28,888 - Robin, voc� est� bem? - Estou bem. 893 01:09:31,388 --> 01:09:32,704 Jonathan. 894 01:09:38,982 --> 01:09:40,346 Sabe como consert�-la? 895 01:09:45,214 --> 01:09:46,514 N�o. 896 01:09:47,483 --> 01:09:48,857 N�o, n�o sei. 897 01:09:50,353 --> 01:09:52,797 Desculpe, Diana. N�o sei o que eu fiz. 898 01:09:53,790 --> 01:09:55,090 Nem eu. 899 01:10:03,866 --> 01:10:06,165 Deus... Voc� fala ingl�s? 900 01:10:09,800 --> 01:10:11,907 - S� um pouco. - Precisamos de um mec�nico. 901 01:10:11,908 --> 01:10:13,300 N�o, n�o precisamos. 902 01:10:13,301 --> 01:10:15,243 N�o, o que precisamos � de um telefone. 903 01:10:15,744 --> 01:10:17,044 Um telefone. 904 01:10:18,380 --> 01:10:19,680 Sim. 905 01:10:26,022 --> 01:10:30,492 Eu levo voc� at� Torredembarra para encontrar um telefone. 906 01:10:30,493 --> 01:10:31,894 - Sim! - Est� bem? 907 01:10:31,895 --> 01:10:34,429 Sim! Jonathan, pode pegar minha bolsa, querido? 908 01:10:34,430 --> 01:10:35,797 Obrigada, sim. 909 01:10:36,098 --> 01:10:37,398 Sim, sim. 910 01:10:37,399 --> 01:10:40,569 Bloggs, Bloggs, Bloggs, Bloggs. Est� muito r�pido. 911 01:10:40,570 --> 01:10:42,872 - N�o precisa ir t�o r�pido... - Desculpe. 912 01:10:42,873 --> 01:10:46,351 N�o v� t�o r�pido... eu n�o sou um bal�o. 913 01:10:47,176 --> 01:10:48,476 - Bloggs. - Sim. 914 01:10:48,477 --> 01:10:51,379 Pode ir com ele, achar um telefone e ligar pra Teddy Hall? 915 01:10:51,380 --> 01:10:52,948 Ele est� em casa ou na oficina. 916 01:10:52,949 --> 01:10:55,183 - Este � o n� de Littlemore. - Na Inglaterra? 917 01:10:55,184 --> 01:10:57,252 Sim. Apenas diga a ele o que aconteceu 918 01:10:57,253 --> 01:10:59,020 e que esperaremos por ele aqui. 919 01:10:59,021 --> 01:11:01,523 Sim. Esperaremos por ele para sair da Inglaterra? 920 01:11:01,524 --> 01:11:03,525 Sim. Voc� pode ir, por favor? 921 01:11:03,726 --> 01:11:05,171 Bloggs... 922 01:11:05,172 --> 01:11:07,304 j� que estar� fora, pegue um... 923 01:11:07,863 --> 01:11:10,863 pegue um pouco de salsicha e um bom peda�o de p�o. 924 01:11:11,701 --> 01:11:13,635 E uma garrafa de vinho tinto. 925 01:11:13,836 --> 01:11:15,236 Saca-rolhas. 926 01:11:16,305 --> 01:11:17,682 Boa sorte. 927 01:11:22,265 --> 01:11:23,565 Ol�. 928 01:11:23,566 --> 01:11:25,066 N�o estou dizendo isso. 929 01:11:28,110 --> 01:11:30,312 - Espero que possa me ouvir. - Desculpe! 930 01:11:50,506 --> 01:11:52,708 Uma temperatura bastante agrad�vel. 931 01:11:54,277 --> 01:11:56,053 Me faz lembrar de... 932 01:11:56,955 --> 01:11:58,342 Nair�bi. 933 01:12:00,249 --> 01:12:02,099 Voc� est� bem a�, Jonathan? 934 01:12:02,100 --> 01:12:03,666 Sim, estou bem. 935 01:12:04,086 --> 01:12:05,856 � at� f�cil, na verdade. 936 01:12:07,290 --> 01:12:08,957 Est� sendo brilhante, querido. 937 01:12:08,958 --> 01:12:10,291 - Verdade. - Realmente. 938 01:12:10,292 --> 01:12:12,297 - Logo eu assumirei. - Estou bem. 939 01:12:13,129 --> 01:12:14,429 Mesmo. 940 01:12:18,599 --> 01:12:19,919 Oh, Deus. 941 01:12:19,920 --> 01:12:22,388 Imagino o que eles pensam que estamos fazendo. 942 01:12:22,389 --> 01:12:23,689 Por qu�? 943 01:12:23,690 --> 01:12:25,749 S� estamos de f�rias na beira da estrada. 944 01:12:25,750 --> 01:12:27,242 � perfeitamente normal. 945 01:12:27,243 --> 01:12:28,643 Sa�de! 946 01:12:28,844 --> 01:12:30,223 Sa�de, querido. 947 01:12:31,124 --> 01:12:33,824 Deus Todo-Poderoso... 948 01:12:34,825 --> 01:12:38,205 gosta de pregar pe�as na gente. 949 01:12:39,906 --> 01:12:41,206 Mas, 950 01:12:41,207 --> 01:12:42,631 suas pe�as... 951 01:12:43,107 --> 01:12:45,707 sempre t�m alguma raz�o. 952 01:12:46,062 --> 01:12:48,406 Ele disse que Deus pregou uma pe�a. 953 01:12:50,700 --> 01:12:54,500 O sofrimento deste pobre homem... 954 01:12:55,600 --> 01:12:56,900 nos une... 955 01:12:57,541 --> 01:12:59,009 em celebra��o. 956 01:13:00,109 --> 01:13:01,743 Ent�o n�s festejamos. 957 01:13:01,944 --> 01:13:03,287 Sim. Sim. 958 01:13:04,747 --> 01:13:06,147 Sim, bem... 959 01:13:06,842 --> 01:13:09,220 - Est� tudo bem, n�o �? - Pela vida! 960 01:13:49,025 --> 01:13:51,127 Voc� sabe quem adoraria isso? 961 01:13:56,298 --> 01:13:57,598 Paddy. 962 01:14:28,431 --> 01:14:30,331 - Pelo amor de Deus! - Teddy! 963 01:14:30,332 --> 01:14:31,866 - Teddy! - Ol�, querida. 964 01:14:32,267 --> 01:14:33,601 Oh, Deus... 965 01:14:33,602 --> 01:14:36,805 Ao menos poderia ter a dec�ncia de estar a ponto de morrer. 966 01:14:37,006 --> 01:14:38,306 O qu�? 967 01:14:40,176 --> 01:14:41,783 Que droga � isso? 968 01:14:43,939 --> 01:14:45,239 Isso. 969 01:14:45,440 --> 01:14:47,299 Agora, vamos lig�-la. 970 01:14:50,586 --> 01:14:52,655 Fico feliz que algu�m esteja feliz. 971 01:14:53,556 --> 01:14:56,926 Deus sabe como voc� conseguiu fazer estragar isso. 972 01:14:56,927 --> 01:14:58,960 Receio que seja minha culpa. 973 01:14:58,961 --> 01:15:02,630 O que fazem perambulando na Espanha, afinal? 974 01:15:02,631 --> 01:15:04,132 Receio que seja minha culpa. 975 01:15:04,133 --> 01:15:08,269 Bem, isto n�o foi constru�do para viagens intercontinentais. 976 01:15:08,270 --> 01:15:10,305 Eu sei, Ted. Eu sinto muito... 977 01:15:10,306 --> 01:15:12,807 Eu queria ver o sol nascer sobre o Med. 978 01:15:12,808 --> 01:15:15,682 Ele nasce sobre Drayton St. Leonard tamb�m, sabe. 979 01:15:28,457 --> 01:15:29,824 Teddy? 980 01:15:29,825 --> 01:15:32,293 � realmente bom que voc� esteja aqui. 981 01:15:32,294 --> 01:15:35,130 Estou planejando uma fuga ainda maior. 982 01:15:35,131 --> 01:15:37,198 Bem, n�o o resgatarei de mais outro lugar. 983 01:15:37,199 --> 01:15:39,567 N�o sou s� eu desta vez. 984 01:15:39,568 --> 01:15:42,330 H� mais alguns que precisam de resgate. 985 01:15:43,439 --> 01:15:45,673 Vamos p�r esse show na estrada! 986 01:15:45,674 --> 01:15:47,342 Esta cadeira est� respirando? 987 01:15:47,343 --> 01:15:49,511 Como um le�o dormindo. Glorioso! 988 01:15:49,512 --> 01:15:52,414 - � o Dr. Clement Aitken? - O pr�prio. 989 01:15:52,415 --> 01:15:54,782 Muito bom, muito bom. Teddy! 990 01:15:54,783 --> 01:15:56,785 - Ol�! - Este � Teddy Hall. 991 01:15:58,253 --> 01:15:59,621 Nossa, nossa... 992 01:15:59,622 --> 01:16:02,157 Nunca, em toda minha carreira, vi algo assim. 993 01:16:02,158 --> 01:16:05,026 - Voc� � quem fez isso? - Bem, praticamente, sim. 994 01:16:05,027 --> 01:16:06,962 � o �nico modo de ter algo feito. 995 01:16:07,163 --> 01:16:08,763 Gosto desse homem. Ele � m�dico? 996 01:16:08,764 --> 01:16:12,667 Sim, e ele � diretor da Funda��o de Pesquisa da Defici�ncia. 997 01:16:12,668 --> 01:16:14,937 - Que ele criou. - Sim, e se tornou diretor. 998 01:16:14,938 --> 01:16:17,105 Se ningu�m mais faz, precisa fazer sozinho. 999 01:16:17,106 --> 01:16:19,507 Ol�! O que � isso? 1000 01:16:19,508 --> 01:16:22,010 Estou experimentando uma vers�o melhorada. 1001 01:16:22,211 --> 01:16:25,780 O problema da primeira � que a bateria � muito fraca, 1002 01:16:25,781 --> 01:16:27,649 e a bomba � muito barulhenta, 1003 01:16:27,650 --> 01:16:29,384 ent�o estou usando um solenoide. 1004 01:16:29,385 --> 01:16:31,252 Fascinante. Quanto dura a bateria? 1005 01:16:31,253 --> 01:16:33,492 No segunda vers�o, cerca de seis horas. 1006 01:16:34,857 --> 01:16:37,107 H� quanto tempo vive com esta condi��o? 1007 01:16:38,527 --> 01:16:41,200 - Onze anos, at� agora. - Incr�vel. 1008 01:16:42,031 --> 01:16:45,200 Se as cadeiras funcionam mesmo, vou precisar de muitas delas. 1009 01:16:45,201 --> 01:16:47,402 - Quantas? - Centenas. 1010 01:16:47,703 --> 01:16:50,638 Bem, eu mesmo venho financiando o trabalho at� agora. 1011 01:16:50,639 --> 01:16:51,940 Isso n�o me impediu, 1012 01:16:51,941 --> 01:16:54,285 mas se formos entrar em produ��o, 1013 01:16:54,286 --> 01:16:56,388 precisaremos de financiamento adequado. 1014 01:16:56,589 --> 01:16:57,946 SR. PICKERING 1015 01:16:58,147 --> 01:17:00,882 O Departamento deve levar em considera��o 1016 01:17:00,883 --> 01:17:02,929 a quest�o do custo-benef�cio. 1017 01:17:03,319 --> 01:17:06,988 A expectativa de vida dos pacientes com poliomielite 1018 01:17:06,989 --> 01:17:09,501 � inferior � m�dia, devemos dizer. 1019 01:17:10,559 --> 01:17:13,394 Sinto muito. N�o consigo ver como posso, com justi�a, 1020 01:17:13,395 --> 01:17:15,236 requerer um financiamento. 1021 01:17:16,732 --> 01:17:18,334 Eu preciso seguir as regras. 1022 01:17:24,073 --> 01:17:27,047 Regras s�o t�o paralisantes, n�o s�o? 1023 01:17:29,345 --> 01:17:31,579 � claro, eu simpatizo com sua condi��o. 1024 01:17:31,780 --> 01:17:33,450 Sim, igualmente. 1025 01:17:36,151 --> 01:17:37,451 RECUSADO 1026 01:17:43,859 --> 01:17:45,160 Nome? 1027 01:17:45,161 --> 01:17:47,099 Sra. Jane Neville. 1028 01:17:48,196 --> 01:17:49,530 E boa para? 1029 01:17:51,433 --> 01:17:55,071 �1000, pelo menos, se ela estiver com vontade. 1030 01:17:55,437 --> 01:17:57,939 Certo. Ent�o somos "valentes" ou "deplor�veis"? 1031 01:17:57,940 --> 01:17:59,507 Acho que com certeza "valentes". 1032 01:17:59,508 --> 01:18:00,808 Estas... 1033 01:18:01,488 --> 01:18:04,320 estas velhas vi�vas s�o duronas como pregos. 1034 01:18:05,547 --> 01:18:07,749 Por que ele faz esse barulho engra�ado? 1035 01:18:09,785 --> 01:18:11,885 Bem, essa � a cadeira de rodas. 1036 01:18:11,886 --> 01:18:13,685 Ela faz a respira��o por ele. 1037 01:18:14,557 --> 01:18:17,567 Tem certeza de que � seguro voc� ficar fora? 1038 01:18:18,894 --> 01:18:20,996 Parece ter funcionado at� agora. 1039 01:18:21,664 --> 01:18:25,639 E o que exatamente voc� quer de mim? 1040 01:18:27,136 --> 01:18:29,304 Bem, queremos mais dessas cadeiras. 1041 01:18:29,305 --> 01:18:31,472 Sim, para pessoas como Robin. 1042 01:18:31,473 --> 01:18:33,474 A �200 a cadeira. 1043 01:18:33,475 --> 01:18:35,076 Sim, � mesmo um excelente valor. 1044 01:18:35,077 --> 01:18:36,377 - N�o �? - Bem... 1045 01:18:36,878 --> 01:18:38,980 Seriam cinco por �1000 libras. 1046 01:18:38,981 --> 01:18:40,782 �1000? 1047 01:18:41,083 --> 01:18:43,184 Bem, 10 por �2000 libras. 1048 01:18:43,185 --> 01:18:45,287 �2000 libras? 1049 01:18:45,788 --> 01:18:48,923 Viu? N�s sab�amos que poder�amos contar com voc�. 1050 01:18:48,924 --> 01:18:50,458 Porque voc� � t�o generosa. 1051 01:18:50,459 --> 01:18:51,759 Sim. 1052 01:18:53,262 --> 01:18:57,708 N�o costumo achar dif�cil dizer n�o a parasitas. 1053 01:18:58,400 --> 01:19:00,068 Mas com voc� a�, 1054 01:19:00,469 --> 01:19:02,871 respirando assim na minha frente... 1055 01:19:04,072 --> 01:19:06,549 presumo que eu tenho que pagar. 1056 01:19:08,177 --> 01:19:10,545 Muito gentil de sua parte. Muito gentil. 1057 01:19:10,546 --> 01:19:11,846 Muito gentil. 1058 01:19:18,754 --> 01:19:20,856 Isso � maravilhoso! 1059 01:19:22,391 --> 01:19:24,092 Voc� se sente seguro? 1060 01:19:24,393 --> 01:19:26,637 Eu me sinto bastante assustado! 1061 01:19:48,217 --> 01:19:49,990 Ol�, pessoal! 1062 01:19:59,261 --> 01:20:01,429 Meu nome � Dr. Clement Aitken. 1063 01:20:01,430 --> 01:20:04,299 Sou diretor da Funda��o de Pesquisa da Defici�ncia. 1064 01:20:04,500 --> 01:20:05,867 Neste pa�s, 1065 01:20:06,068 --> 01:20:09,570 existem centenas de pacientes com defici�ncias graves, 1066 01:20:09,571 --> 01:20:13,608 passando suas vidas inteiras em leitos hospitalares. 1067 01:20:13,609 --> 01:20:15,677 Em todo o mundo, existem milhares. 1068 01:20:15,978 --> 01:20:17,777 Voc�s acham que eles gostam disso? 1069 01:20:18,280 --> 01:20:21,254 Se voc�s querem sair, deem um grito! 1070 01:20:25,354 --> 01:20:27,054 Quantos milhares no mundo todo? 1071 01:20:27,055 --> 01:20:28,843 Dezenas de milhares, talvez mais. 1072 01:20:29,291 --> 01:20:32,060 Ningu�m jamais acreditou ser poss�vel viver como voc�. 1073 01:20:32,261 --> 01:20:33,928 Bem, devemos mostrar a eles. 1074 01:20:33,929 --> 01:20:36,130 O que quer agora, Robin, uma turn� mundial? 1075 01:20:36,131 --> 01:20:39,534 Bem, haver� uma confer�ncia europeia na Alemanha... 1076 01:20:39,535 --> 01:20:41,602 para pessoas com defici�ncia severa. 1077 01:20:41,603 --> 01:20:44,165 Todos os chamados especialistas estar�o l�. 1078 01:20:45,441 --> 01:20:48,178 Minha nossa! Se ao menos pudessem te ver... 1079 01:20:50,279 --> 01:20:53,979 ALEMANHA, 1973 1080 01:21:03,225 --> 01:21:06,294 Acho que ele deveria estar no hospital. N�o? 1081 01:21:06,295 --> 01:21:08,397 Voc� est� certo. N�o. 1082 01:21:09,264 --> 01:21:12,066 Verificou se a cadeira de rodas entra, n�o �, Bloggs? 1083 01:21:12,067 --> 01:21:14,369 Sim, claro, chequei. O que acha que sou? 1084 01:21:14,770 --> 01:21:16,671 - Agrade�a a Deus por isso. - Eu sei. 1085 01:21:16,672 --> 01:21:19,140 Nunca pensei que conseguir�amos. Desculpe. 1086 01:21:19,141 --> 01:21:20,741 Deve ter sido culpa minha. 1087 01:21:20,742 --> 01:21:22,043 Vamos retirar, � isso. 1088 01:21:22,044 --> 01:21:23,344 Reto, reto, reto... 1089 01:21:23,345 --> 01:21:25,343 Reto, reto... Deixe em linha reta. 1090 01:21:25,545 --> 01:21:26,845 Entrando. 1091 01:21:27,216 --> 01:21:29,417 Voc� n�o conseguir�. Isso n�o vai passar. 1092 01:21:29,418 --> 01:21:31,819 Certo. De quem � a culpa, ent�o? 1093 01:21:31,820 --> 01:21:33,254 Ser� dif�cil passar aqui. 1094 01:21:33,255 --> 01:21:35,935 Desculpe, eu n�o sabia que deveria medir as portas. 1095 01:21:36,792 --> 01:21:39,494 - As rodas s�o o problema. - Sim, sim. Boa ideia. 1096 01:21:39,495 --> 01:21:40,828 Puxe-o de volta. 1097 01:21:40,829 --> 01:21:42,831 - Ou�am, ou�am... - O qu�? 1098 01:21:42,832 --> 01:21:45,281 N�s teremos que tirar o batente da porta. 1099 01:21:45,601 --> 01:21:48,135 - Muito bem, Clem. - Clem consegue, Clem consegue. 1100 01:21:50,939 --> 01:21:53,839 - Clem consegue mesmo. - Clem, isso est� parecendo bom. 1101 01:21:57,212 --> 01:21:58,613 R�pido. Vai, vai. 1102 01:21:58,614 --> 01:22:00,348 Entre com ele, entre com ele. 1103 01:22:00,349 --> 01:22:01,649 Desculpe. 1104 01:22:01,884 --> 01:22:03,184 Continue. 1105 01:22:03,985 --> 01:22:05,287 Brilhante! 1106 01:22:27,309 --> 01:22:28,982 Quero que veja isso, Robin. 1107 01:22:30,646 --> 01:22:31,979 Deixe-me entrar primeiro. 1108 01:22:31,980 --> 01:22:34,017 Voc� pode gerar um tipo de choque neles. 1109 01:22:38,654 --> 01:22:40,188 - Dr. Aitken? - Sim. 1110 01:22:40,389 --> 01:22:41,722 � uma honra. 1111 01:22:42,023 --> 01:22:43,924 Erik Langdorf. Eu sou o diretor. 1112 01:22:44,525 --> 01:22:45,930 Meus associados. 1113 01:22:47,346 --> 01:22:49,133 Ouvi muito do seu trabalho 1114 01:22:49,134 --> 01:22:51,019 com pacientes com defici�ncias graves. 1115 01:22:51,020 --> 01:22:52,320 Este hospital � famoso. 1116 01:22:53,168 --> 01:22:54,468 Por favor. 1117 01:23:20,128 --> 01:23:21,905 Equipamentos modernos... 1118 01:23:22,388 --> 01:23:24,055 t�o excelentes. 1119 01:23:25,167 --> 01:23:26,810 E tudo � t�o limpo. 1120 01:24:06,060 --> 01:24:08,060 A cadeira tem um respirador? 1121 01:24:21,590 --> 01:24:23,558 Desculpe, mas ele precisa partir. 1122 01:24:23,859 --> 01:24:25,861 Claro, que est�pido da minha parte. 1123 01:24:25,862 --> 01:24:27,162 Por favor, entenda. 1124 01:24:27,163 --> 01:24:30,131 N�s somos o Departamento do Bundesministerfum des Innem. 1125 01:24:30,332 --> 01:24:31,766 Se algo acontecesse... 1126 01:24:31,767 --> 01:24:33,100 O Minist�rio do Interior? 1127 01:24:33,101 --> 01:24:35,312 - Sim. - Como o nosso Home Office? 1128 01:24:35,871 --> 01:24:37,171 Sim. 1129 01:24:37,172 --> 01:24:40,185 Eles tamb�m n�o cuidam das pris�es? 1130 01:24:40,676 --> 01:24:42,619 Acredito que sim. 1131 01:24:44,012 --> 01:24:46,414 Muito obrigado, Dr. Langdorf. 1132 01:24:46,415 --> 01:24:48,364 Por nos dar tanto do seu tempo. 1133 01:25:04,577 --> 01:25:09,090 Posso come�ar com um fato interessante? 1134 01:25:10,300 --> 01:25:12,225 Nesta confer�ncia 1135 01:25:12,226 --> 01:25:16,371 no Gerenciamento das Vidas dos Deficientes Graves, 1136 01:25:17,664 --> 01:25:20,602 n�o h� pessoas com defici�ncia presentes. 1137 01:25:23,066 --> 01:25:25,447 Dr. Aitken, perdoe-me, 1138 01:25:25,448 --> 01:25:29,719 mas as pessoas com defici�ncias graves 1139 01:25:29,720 --> 01:25:31,739 est�o em m�quinas de suporte de vida. 1140 01:25:31,740 --> 01:25:34,033 Ent�o como elas poderiam estar presentes? 1141 01:25:36,934 --> 01:25:40,227 Permitam-me apresentar 1142 01:25:40,228 --> 01:25:42,690 o sr. Robin Cavendish. 1143 01:25:51,495 --> 01:25:53,459 Tudo bem... 1144 01:25:55,843 --> 01:25:58,467 - Se eu colocar aqui, d� certo? - Sim, isso mesmo. 1145 01:26:02,187 --> 01:26:05,975 Robin, voc� tem uma pergunta para fazer a nossos anfitri�es. 1146 01:26:05,976 --> 01:26:07,426 Sim, eu tenho. 1147 01:26:09,408 --> 01:26:13,629 Por que mant�m aprisionados seus deficientes? 1148 01:26:13,630 --> 01:26:15,530 Aprisionados? 1149 01:26:15,999 --> 01:26:18,354 N�o, n�o. 1150 01:26:18,710 --> 01:26:20,923 Temos as melhores instala��es do mundo 1151 01:26:20,924 --> 01:26:22,779 - para deficientes graves. - Eu sei, 1152 01:26:22,780 --> 01:26:24,887 mas s�o comandadas por guardas da pris�o. 1153 01:26:24,888 --> 01:26:26,290 N�o, de forma alguma. 1154 01:26:27,684 --> 01:26:30,333 Os pacientes s�o mantidos fora da vista. 1155 01:26:31,894 --> 01:26:36,304 N�o s�o tratados como parte da sociedade saud�vel. 1156 01:26:36,305 --> 01:26:38,061 Devo pedir que retire isso! 1157 01:26:38,062 --> 01:26:41,330 O sr. Cavendish n�o quis ofender. 1158 01:26:41,331 --> 01:26:44,632 Ele est� apenas sugerindo que os deficientes graves 1159 01:26:44,633 --> 01:26:47,368 podem ser melhor integrados na sociedade. 1160 01:26:47,369 --> 01:26:51,343 Exatamente. Eu posso ver que todos voc�s se importam 1161 01:26:51,866 --> 01:26:54,877 muito profundamente com as pessoas com defici�ncia. 1162 01:26:54,878 --> 01:26:56,450 Eu posso ver isso. 1163 01:26:57,595 --> 01:27:00,535 Mas deixe-me perguntar, quando voc�s olham para mim, 1164 01:27:03,183 --> 01:27:05,498 o que voc�s veem? 1165 01:27:08,336 --> 01:27:10,549 Voc�s veem uma criatura 1166 01:27:11,986 --> 01:27:14,473 que est� quase por um fio? 1167 01:27:18,782 --> 01:27:22,660 Ou voc�s veem um homem que escapou dos confins 1168 01:27:24,249 --> 01:27:26,967 das paredes do hospital? 1169 01:27:29,795 --> 01:27:32,484 Eu tenho uma m�quina 1170 01:27:34,268 --> 01:27:38,144 sob este assento que respira para mim. 1171 01:27:42,677 --> 01:27:44,955 E em casa, tenho um ventilador mec�nico 1172 01:27:44,956 --> 01:27:46,334 do lado da minha cama. 1173 01:27:50,647 --> 01:27:53,612 Tamb�m tenho um grupo extraordin�rio de amigos. 1174 01:27:55,733 --> 01:27:58,396 E, o mais importante, eu tenho minha esposa. 1175 01:27:59,976 --> 01:28:03,321 Mas como podem ver, n�o posso fazer nada sozinho. 1176 01:28:06,673 --> 01:28:08,770 E ainda assim estou aqui. 1177 01:28:11,117 --> 01:28:14,258 Quando fiquei paralisado, eu queria morrer. 1178 01:28:15,048 --> 01:28:17,407 Sim, eu queria morrer. Queria mesmo. 1179 01:28:19,397 --> 01:28:21,662 Mas minha esposa n�o me deixou. 1180 01:28:23,921 --> 01:28:26,375 Ela me disse que eu tinha que viver. 1181 01:28:27,836 --> 01:28:30,383 Para ver nosso filho crescer. 1182 01:28:33,733 --> 01:28:35,767 Ent�o eu continuei vivendo 1183 01:28:37,182 --> 01:28:39,425 porque ela me disse para continuar. 1184 01:28:40,494 --> 01:28:42,413 Por causa dela, na verdade, 1185 01:28:44,304 --> 01:28:48,848 com ela, e para ela. 1186 01:28:50,833 --> 01:28:53,641 E todos os dias desde aquele dia, 1187 01:28:54,899 --> 01:28:57,750 aceitei o risco de morrer 1188 01:28:59,507 --> 01:29:02,607 porque eu n�o quero simplesmente sobreviver. 1189 01:29:06,619 --> 01:29:09,188 Eu quero viver de verdade. 1190 01:29:13,902 --> 01:29:16,602 Ent�o, eu imploro a voc�s, 1191 01:29:17,786 --> 01:29:20,319 voltem para seus hospitais, 1192 01:29:20,850 --> 01:29:23,562 e digam aos seus pacientes com defici�ncia 1193 01:29:25,190 --> 01:29:28,174 que eles tamb�m podem viver de verdade. 1194 01:29:29,865 --> 01:29:31,990 Todos voc�s t�m esse poder 1195 01:29:35,131 --> 01:29:37,209 de abrir os port�es 1196 01:29:39,301 --> 01:29:41,586 e libert�-los. 1197 01:30:16,110 --> 01:30:17,439 Jonathan! 1198 01:30:19,145 --> 01:30:20,843 Jonathan! 1199 01:30:25,192 --> 01:30:27,465 Ajude-me a vir�-lo de lado. 1200 01:30:29,949 --> 01:30:32,756 Jonathan! Ajude-me a vir�-lo de lado. 1201 01:30:39,111 --> 01:30:40,430 Isso mesmo. 1202 01:30:40,431 --> 01:30:43,056 Tudo bem, amor. Tudo bem, querido. 1203 01:30:50,806 --> 01:30:52,423 Est� tudo certo. 1204 01:30:52,424 --> 01:30:55,757 J� podemos coloc�-lo de costas. Vamos l�. 1205 01:30:58,722 --> 01:31:00,337 Tudo bem, querido. 1206 01:31:01,838 --> 01:31:03,146 Robin? 1207 01:31:05,053 --> 01:31:07,405 Fa�a o que puder para limpar a bagun�a, querido. 1208 01:31:21,579 --> 01:31:23,243 Est� tudo bem. 1209 01:31:25,403 --> 01:31:27,158 Est� tudo bem. 1210 01:31:31,255 --> 01:31:34,743 Est� tudo bem, meu querido. Est� tudo bem. 1211 01:31:37,485 --> 01:31:39,110 Receio que � isso que acontece 1212 01:31:39,111 --> 01:31:41,550 ap�s v�rios anos em um respirador. 1213 01:31:41,907 --> 01:31:44,398 O revestimento dos pulm�es fica irritado. 1214 01:31:44,810 --> 01:31:48,311 Voc� tem pequenas les�es. Voc� sangra. 1215 01:31:48,755 --> 01:31:52,214 O fato � que isso vai piorar. 1216 01:31:52,215 --> 01:31:55,520 Mais sangramentos. Sangramentos maiores. E... 1217 01:31:56,386 --> 01:32:00,881 O risco � que se afogue em seu pr�prio sangue. 1218 01:32:51,885 --> 01:32:56,758 Lembra daquela hist�ria no Qu�nia sobre... 1219 01:32:58,894 --> 01:33:01,946 os prisioneiros de Mau-Mau? 1220 01:33:04,339 --> 01:33:05,877 Lembro. 1221 01:33:09,754 --> 01:33:11,922 O l�der disse: 1222 01:33:15,411 --> 01:33:18,735 "Eu dou aos meus homens a permiss�o para morrer". 1223 01:33:22,496 --> 01:33:24,827 E pela manh�, 1224 01:33:29,319 --> 01:33:32,230 todos eles simplesmente faleceram. 1225 01:33:35,299 --> 01:33:39,319 E eu decidi que � a minha hora tamb�m. 1226 01:33:41,591 --> 01:33:44,329 Eu vou me deixar ir. 1227 01:33:52,114 --> 01:33:54,051 E quanto a mim? 1228 01:33:57,060 --> 01:34:00,253 Voc� ser� finalmente livre. 1229 01:34:01,084 --> 01:34:03,595 Eu n�o quero... N�o. 1230 01:34:04,354 --> 01:34:05,927 N�o. 1231 01:34:06,375 --> 01:34:10,065 Meu Deus, voc� � um homem muito idiota. 1232 01:34:11,408 --> 01:34:15,743 O que voc� acha que tenho feito todos esses anos? 1233 01:34:18,681 --> 01:34:21,885 Sua vida � a minha vida. 1234 01:34:24,310 --> 01:34:26,589 E... Desculpe, Jonathan. 1235 01:34:26,590 --> 01:34:28,111 Jonathan. 1236 01:34:32,251 --> 01:34:34,924 Deixe-a em paz. 1237 01:35:05,087 --> 01:35:07,980 Certo. Est� bem. 1238 01:35:07,981 --> 01:35:10,217 Est� bem, fa�a do seu jeito. Voc� sempre faz. 1239 01:35:11,001 --> 01:35:15,367 Mas jamais diga que fez isso por mim. 1240 01:35:23,165 --> 01:35:25,527 Voc� sabe que isso � contra a lei. 1241 01:35:28,161 --> 01:35:31,773 Eu sei que �, mas quem vai saber? 1242 01:35:33,604 --> 01:35:36,243 Se a Diana ou o Jonathan 1243 01:35:36,723 --> 01:35:39,793 estiverem envolvidos, 1244 01:35:40,204 --> 01:35:42,263 poderiam acabar presos. 1245 01:35:45,618 --> 01:35:48,289 Eles n�o ser�o envolvidos. 1246 01:35:48,736 --> 01:35:52,268 - E voc�? - Eu... 1247 01:35:54,310 --> 01:35:58,560 Venho quebrando regras a minha vida inteira. 1248 01:36:09,474 --> 01:36:11,935 Ent�o prometa-me que sabe o que est� pedindo. 1249 01:36:13,667 --> 01:36:16,037 Sim, eu sei o que estou pedindo. 1250 01:36:19,922 --> 01:36:21,733 Devemos anim�-lo. 1251 01:36:22,807 --> 01:36:27,560 Tir�-lo desse estado mental m�rbido. 1252 01:36:29,328 --> 01:36:32,468 Faz�-lo ver como os amigos precisam dele. 1253 01:36:32,469 --> 01:36:35,213 Colin, n�o vou manter o Robin vivo 1254 01:36:35,214 --> 01:36:37,307 pelo bem dos amigos dele. 1255 01:36:44,802 --> 01:36:46,874 N�o, claro que n�o. 1256 01:36:51,849 --> 01:36:54,458 Mas espero que queiram dizer adeus. 1257 01:36:56,793 --> 01:36:59,470 Oi. Toby. 1258 01:37:00,368 --> 01:37:02,594 Ele est� dizendo que � a festa de despedida. 1259 01:37:02,595 --> 01:37:05,174 - At� para as mulheres? - Trevor. 1260 01:37:06,911 --> 01:37:09,310 Cuidado onde pisam. Tem alguns degraus. 1261 01:37:39,654 --> 01:37:42,961 Voc� est� planejando outra grande fuga. 1262 01:37:44,433 --> 01:37:46,499 � hora de ir. 1263 01:37:48,717 --> 01:37:51,379 Pelo menos, para mim. 1264 01:37:53,789 --> 01:37:56,413 Assim como a �ltima vez. 1265 01:37:57,303 --> 01:37:59,675 N�o espera por seus amigos. 1266 01:38:00,442 --> 01:38:03,918 N�o, voc� � lerdo demais para mim, Paddy. 1267 01:38:07,236 --> 01:38:09,419 Voc� me deve �5. 1268 01:38:28,829 --> 01:38:32,212 Este � um Saint-Emilion, ano 59. 1269 01:38:32,213 --> 01:38:34,957 Minha �ltima garrafa de um dos melhores vinhos 1270 01:38:34,958 --> 01:38:37,995 j� feitos. Jonathan, ta�as, por favor. 1271 01:38:39,897 --> 01:38:41,513 Teddy. 1272 01:38:42,155 --> 01:38:45,199 - Robin. - Harry. 1273 01:38:45,200 --> 01:38:48,896 Somos amigos h� tantos anos. 1274 01:38:49,869 --> 01:38:51,307 Gostaria apenas de dizer... 1275 01:38:53,498 --> 01:38:55,031 - Harry. - Harry. 1276 01:38:55,032 --> 01:38:57,132 - Quebrei uma cadeira. - N�o, n�o quebrou. 1277 01:38:57,133 --> 01:38:58,538 N�o quebrou. 1278 01:38:59,660 --> 01:39:02,086 D� um gole disso para ele. Vai te ajudar. 1279 01:39:02,087 --> 01:39:03,459 Isso vai te animar. 1280 01:39:03,460 --> 01:39:06,348 Robin, meu amigo, um brinde a voc�. 1281 01:39:06,685 --> 01:39:09,107 Estou bebendo por todos e com todos voc�s. 1282 01:39:09,481 --> 01:39:11,805 - Sa�de, Robin. - Sa�de, meu amigo. 1283 01:39:12,581 --> 01:39:16,298 Adeus Adeus 1284 01:39:16,299 --> 01:39:19,731 Seque a l�grima, meu querido Do seu olho 1285 01:39:20,126 --> 01:39:24,137 Embora seja dif�cil partir Eu sei 1286 01:39:24,138 --> 01:39:27,690 Ficarei muito feliz Por partir 1287 01:39:27,691 --> 01:39:29,729 N�o chore 1288 01:39:29,730 --> 01:39:31,579 N�o suspire 1289 01:39:31,886 --> 01:39:35,346 H� um lado bom no c�u 1290 01:39:35,347 --> 01:39:37,675 Boa noite, velharia 1291 01:39:37,676 --> 01:39:39,539 Adeus, tim-tim 1292 01:39:39,540 --> 01:39:41,930 Acabou, j� deu 1293 01:39:41,931 --> 01:39:44,996 Adeus 1294 01:40:14,097 --> 01:40:16,348 H� uma coisa que eu preciso dizer. 1295 01:40:19,335 --> 01:40:23,268 Quero que saiba a diferen�a que fez na minha vida. 1296 01:40:25,038 --> 01:40:27,463 Nem sempre foi f�cil para mim. 1297 01:40:29,764 --> 01:40:32,409 Toda vez que eu venho aqui, 1298 01:40:33,798 --> 01:40:35,812 vou embora mais forte. 1299 01:40:36,452 --> 01:40:38,523 E n�o � porque voc� est� pior do que eu. 1300 01:40:38,524 --> 01:40:40,398 N�o. 1301 01:40:43,632 --> 01:40:45,749 � quem voc� �, Robin. 1302 01:40:46,604 --> 01:40:50,029 Ou em quem se transformou. Deus sabe como. 1303 01:40:52,341 --> 01:40:54,526 Obrigado, Col. 1304 01:40:56,151 --> 01:40:58,111 Vou sentir sua falta. 1305 01:41:04,030 --> 01:41:05,657 Robin. 1306 01:41:21,711 --> 01:41:23,401 Sinto muito. 1307 01:41:39,471 --> 01:41:41,437 Querida. 1308 01:41:46,616 --> 01:41:48,844 J� chega. 1309 01:42:03,687 --> 01:42:05,326 Sim. 1310 01:42:14,865 --> 01:42:17,956 Eu espero que j� saiba disso, mas, 1311 01:42:24,588 --> 01:42:26,989 caso n�o saiba, 1312 01:42:30,786 --> 01:42:34,632 ningu�m poderia ter te amado tanto quanto eu te amei. 1313 01:42:43,025 --> 01:42:44,882 Eu sei. 1314 01:42:51,496 --> 01:42:53,710 Meu amor. 1315 01:42:57,554 --> 01:42:59,607 E minha vida. 1316 01:43:08,163 --> 01:43:10,578 Voc� tamb�m, Robin. 1317 01:43:13,207 --> 01:43:15,456 Meu amor. 1318 01:43:17,168 --> 01:43:19,175 Minha vida. 1319 01:43:59,256 --> 01:44:02,930 - Clem. - Ol�, Robin. 1320 01:44:04,820 --> 01:44:06,775 Est� na hora. 1321 01:44:07,463 --> 01:44:09,544 Est� bem. 1322 01:44:10,621 --> 01:44:13,257 - Quando? - Hoje. 1323 01:44:15,620 --> 01:44:17,357 Agora. 1324 01:44:17,768 --> 01:44:21,528 Estarei com voc� �s 11h30. 1325 01:44:25,805 --> 01:44:29,083 � como uma opera��o militar, n�o �? 1326 01:44:29,453 --> 01:44:33,337 - Pode contar comigo. - Sincronize os rel�gios. 1327 01:44:34,700 --> 01:44:36,494 Estarei a�. 1328 01:44:38,386 --> 01:44:40,422 Obrigado, Clem. 1329 01:44:41,628 --> 01:44:43,664 Vejo voc� em breve. 1330 01:45:06,568 --> 01:45:08,765 Chame o Jonathan. 1331 01:45:11,347 --> 01:45:13,011 Jonathan. 1332 01:45:36,059 --> 01:45:40,825 Eu preciso que voc�s dois escutem-me com muita aten��o. 1333 01:45:43,380 --> 01:45:46,097 Pouco antes das 11h30, 1334 01:45:47,902 --> 01:45:50,089 voc�s devem sair de casa. 1335 01:45:55,353 --> 01:45:57,653 E voc�s voltam 1336 01:46:01,369 --> 01:46:04,144 ao meio-dia em ponto. 1337 01:46:05,733 --> 01:46:07,309 Est� bem. 1338 01:46:08,716 --> 01:46:11,098 Prometa-me que terei tempo de me despedir. 1339 01:46:13,265 --> 01:46:15,560 Sim, ter� tempo. 1340 01:46:18,069 --> 01:46:20,655 Ol�! N�o vejo voc�s h� algum tempo. 1341 01:46:20,656 --> 01:46:22,726 O que posso trazer para voc�s hoje? 1342 01:46:23,059 --> 01:46:26,224 Nada para mim, obrigado. M�e? 1343 01:46:57,239 --> 01:46:59,110 Ainda estou aqui. 1344 01:47:01,614 --> 01:47:03,612 V� primeiro, Jonathan. 1345 01:47:19,957 --> 01:47:21,747 Adeus, pai. 1346 01:47:27,215 --> 01:47:28,954 Eu te amo. 1347 01:47:30,932 --> 01:47:33,345 Meu filho. 1348 01:47:37,554 --> 01:47:39,943 Meu garoto. 1349 01:47:46,782 --> 01:47:50,807 Voc� me deu mais do que possa imaginar. 1350 01:48:21,919 --> 01:48:24,299 N�o tenho um discurso de despedida. 1351 01:48:24,672 --> 01:48:26,446 Voc� n�o se importa, n�o �? 1352 01:48:34,930 --> 01:48:36,470 N�o. 1353 01:48:40,599 --> 01:48:43,028 Voc� me deu uma vida maravilhosa. 1354 01:48:47,905 --> 01:48:51,093 N�o foi exatamente o que voc� esperava. 1355 01:48:51,094 --> 01:48:52,553 N�o. 1356 01:48:57,399 --> 01:48:59,580 N�o, nem eu. 1357 01:49:25,547 --> 01:49:27,297 Obrigada. 1358 01:49:28,059 --> 01:49:30,413 Por escolher viver. 1359 01:50:53,199 --> 01:50:56,717 Voc� e eu 1360 01:50:57,218 --> 01:51:01,594 Temos um anjo da guarda 1361 01:51:01,595 --> 01:51:04,651 No c�u 1362 01:51:05,329 --> 01:51:10,054 Sem nada para fazer 1363 01:51:11,885 --> 01:51:16,825 Al�m de dar a voc� 1364 01:51:17,254 --> 01:51:22,072 E dar para mim 1365 01:51:22,109 --> 01:51:26,923 Amor verdadeiro 1366 01:51:26,924 --> 01:51:30,282 Para sempre 1367 01:51:30,861 --> 01:51:35,513 Voc� e eu 1368 01:51:35,514 --> 01:51:40,334 Temos um anjo da guarda 1369 01:51:40,335 --> 01:51:42,758 No c�u 1370 01:51:43,118 --> 01:51:48,118 Sem nada para fazer 1371 01:51:50,643 --> 01:51:54,857 Al�m de dar a voc� 1372 01:51:55,336 --> 01:52:00,288 E dar para mim 1373 01:52:00,605 --> 01:52:05,605 Amor verdadeiro 1374 01:52:05,606 --> 01:52:08,618 Para sempre 1375 01:52:10,351 --> 01:52:15,351 Amor verdadeiro 1376 01:52:16,390 --> 01:52:21,390 Para sempre 1377 01:52:34,744 --> 01:52:36,644 NA �POCA DA SUA MORTE, ROBIN CAVENDISH 1378 01:52:36,645 --> 01:52:39,245 ERA O MAIOR "RESPONAUT" SOBREVIVENTE NA GR�-BRETANHA 1379 01:52:39,246 --> 01:52:41,346 AMPLAMENTE CONSIDERADO UM FEN�MENO M�DICO. 1380 01:52:41,347 --> 01:52:43,147 O EQUIPAMENTO, DESENVOLVIDO POR ROBIN 1381 01:52:43,148 --> 01:52:45,748 E O PROFESSOR TEDDY HALL, VEIO PARA TRANSFORMAR VIDAS 1382 01:52:45,749 --> 01:52:48,049 DE MILHARES DE PACIENTES COM DECIFI�NCIA GRAVE. 1383 01:52:48,050 --> 01:52:49,750 DIANA N�O CASOU-SE NOVAMENTE. 1384 01:52:49,751 --> 01:52:52,951 AGORA ELA � AV� DE TRIG�MEOS. 1385 01:52:52,952 --> 01:52:54,752 JONATHAN VIROU PRODUTOR DE CINEMA. 1386 01:52:54,753 --> 01:52:56,453 ESTE FILME � UM TRIBUTO � M�E DELE, 1387 01:52:56,454 --> 01:52:58,054 E AO SEU PAI, QUE ESCOLHEU VIVER 1388 01:52:58,055 --> 01:52:59,455 E V�-LO CRESCER. 1389 01:53:00,988 --> 01:53:05,988 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1390 01:53:05,989 --> 01:53:10,989 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 98795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.