All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:22,313 {\an8}- I can't stay here... - Clara. Please. 2 00:00:22,338 --> 00:00:23,699 {\an8}- [Clara gasps] - [Frederick] No, no, no, no. 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,832 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 4 00:00:25,856 --> 00:00:27,804 [Davison] I believe I know what you're thinking, sir, 5 00:00:27,828 --> 00:00:29,120 But it was an accident. 6 00:00:29,145 --> 00:00:31,965 It turns out that this chivalrous clergyman 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,825 is your brother, Lord Trenchard. 8 00:00:34,850 --> 00:00:37,796 I didn't realize James lives so close by. 9 00:00:37,797 --> 00:00:41,067 My brother supplanted me in my father's affections. 10 00:00:41,092 --> 00:00:44,262 From the day he was born, he turned my father against me. 11 00:00:44,287 --> 00:00:47,248 I hope I'll meet him soon. You like him, I think? 12 00:00:47,540 --> 00:00:49,582 I like everything about him. 13 00:00:49,607 --> 00:00:51,551 How is our poor girl? 14 00:00:51,576 --> 00:00:53,801 [James] She can't stay here indefinitely. 15 00:00:53,826 --> 00:00:55,222 Propriety forbids it. 16 00:00:55,247 --> 00:00:58,253 You know, it really would help if you could tell me your name. 17 00:00:58,471 --> 00:00:59,471 Nell. 18 00:00:59,496 --> 00:01:01,205 We have our first miracle. 19 00:01:01,230 --> 00:01:03,440 No one will ever hear a single word 20 00:01:03,465 --> 00:01:05,161 about your past from me. 21 00:01:05,186 --> 00:01:07,655 I received a note from Lord Trenchard. 22 00:01:07,680 --> 00:01:09,139 A business proposition. 23 00:01:09,164 --> 00:01:11,168 He has no need to make money. 24 00:01:11,193 --> 00:01:12,944 I want something on a larger scale. 25 00:01:12,969 --> 00:01:14,857 It takes only 10 or 20 minutes 26 00:01:14,882 --> 00:01:18,003 to convert five tons of iron into steel. 27 00:01:18,004 --> 00:01:20,129 Might the proposal be of interest to you? 28 00:01:20,162 --> 00:01:23,956 Clara... she is not an ordinary girl. 29 00:01:23,981 --> 00:01:25,872 You should trust her. 30 00:01:25,897 --> 00:01:27,747 [Mrs. Enright] They seem happy, 31 00:01:27,772 --> 00:01:30,029 especially since they went to Glanville. 32 00:01:30,054 --> 00:01:31,637 [Ross] What happened there then? 33 00:01:31,662 --> 00:01:33,162 You make me strong. 34 00:01:33,187 --> 00:01:35,689 Lady Trenchard? I called in on you again. 35 00:01:35,714 --> 00:01:36,614 Yes, I know. 36 00:01:36,639 --> 00:01:38,139 You seemed unhappy that night. 37 00:01:38,164 --> 00:01:40,755 You know nothing about me or my husband. 38 00:01:40,780 --> 00:01:42,979 You know nothing of what he's had to deal with. 39 00:01:43,004 --> 00:01:44,364 Please stay away from us. 40 00:01:44,389 --> 00:01:46,549 Does His Lordship's brother ever call here? 41 00:01:46,574 --> 00:01:49,332 Some things are better left well alone. 42 00:01:49,357 --> 00:01:52,150 - And some are better mended. - Not this. 43 00:01:52,175 --> 00:01:55,094 {\an8}[theme music playing] 44 00:01:55,119 --> 00:01:58,247 {\an8}♪ 45 00:02:55,434 --> 00:02:57,561 [children laughing] 46 00:03:01,065 --> 00:03:04,318 [baby crying] 47 00:03:09,615 --> 00:03:10,615 [breathes deeply] 48 00:03:10,616 --> 00:03:13,118 [both laugh] 49 00:03:13,119 --> 00:03:14,059 Whew! 50 00:03:14,084 --> 00:03:16,223 Ellerby? My God! What on earth? 51 00:03:16,248 --> 00:03:18,015 The blood's not mine. It's other people's. 52 00:03:18,040 --> 00:03:19,290 - [baby crying] - We're fine. 53 00:03:19,291 --> 00:03:20,560 There was some trouble at the end. 54 00:03:20,584 --> 00:03:22,168 The police charged into the crowd. 55 00:03:22,169 --> 00:03:25,171 What? I... I thought it was a legitimate rally. 56 00:03:25,172 --> 00:03:26,881 [Stephen] It was. There was no need for it. 57 00:03:26,882 --> 00:03:28,216 [Richard] But no one was killed? 58 00:03:28,217 --> 00:03:30,301 No, no. A lot of cuts to the head 59 00:03:30,302 --> 00:03:31,803 and some badly beaten arms and legs. 60 00:03:31,804 --> 00:03:35,056 - He saw to most of them. - [Stephen] It was madness. 61 00:03:35,057 --> 00:03:38,184 Injuries like that can ruin a working man's career. 62 00:03:38,952 --> 00:03:41,646 We had to save one man from being arrested. 63 00:03:41,647 --> 00:03:42,520 He was concussed. 64 00:03:42,545 --> 00:03:44,622 We pretty much had to carry him back to the road 65 00:03:44,647 --> 00:03:46,234 with police whistles blowing behind us. 66 00:03:46,235 --> 00:03:48,027 [Richard] Right. 67 00:03:48,028 --> 00:03:50,530 This is the last time I send you two off for an afternoon 68 00:03:50,531 --> 00:03:51,692 - in the country. - Oh, stop. 69 00:03:51,717 --> 00:03:53,491 Until then it was actually a great day. 70 00:03:53,492 --> 00:03:54,868 [Annie] It was a great turnout. 71 00:03:54,869 --> 00:03:56,828 There were even speakers from the London Corporation, 72 00:03:56,829 --> 00:03:58,559 saying the enclosure should be stopped. 73 00:03:58,584 --> 00:04:00,331 But at least now the press will have to report it. 74 00:04:00,332 --> 00:04:02,375 Yes, but imagine what they'll say. 75 00:04:02,376 --> 00:04:04,502 "Riots on Wanstead Flats. 76 00:04:04,503 --> 00:04:07,122 Violent protestors tear down fences." 77 00:04:07,147 --> 00:04:09,982 Hopefully some people will guess the truth of it. 78 00:04:10,007 --> 00:04:11,760 Uh, don't tell me someone's actually 79 00:04:11,761 --> 00:04:14,012 paid you, Stephen Ellerby? 80 00:04:14,013 --> 00:04:16,681 Lord Trenchard. Payment in full. 81 00:04:16,682 --> 00:04:20,226 - Ah. He of the beautiful wife. - Yes. The beautiful wife 82 00:04:20,227 --> 00:04:23,855 who I shall probably never see again. 83 00:04:23,856 --> 00:04:26,608 To freedom and surviving the fray. 84 00:04:26,609 --> 00:04:29,194 [all laugh] 85 00:04:29,195 --> 00:04:32,114 [panting] 86 00:04:43,334 --> 00:04:46,295 [Frederick] I love you. 87 00:04:48,798 --> 00:04:51,591 [Clara] If we were to have a daughter one day, 88 00:04:51,592 --> 00:04:53,594 what would we call her? 89 00:04:55,923 --> 00:04:58,337 What would you like to call her? 90 00:04:59,260 --> 00:05:00,821 I don't know. 91 00:05:01,411 --> 00:05:04,622 Isabelle, perhaps. 92 00:05:04,647 --> 00:05:07,273 Isabelle Clara Trenchard. 93 00:05:07,274 --> 00:05:09,649 I like "Clara." 94 00:05:10,611 --> 00:05:12,070 It was my grandmother's name. 95 00:05:12,071 --> 00:05:15,665 Our son would be Frederick, of course. 96 00:05:16,909 --> 00:05:19,160 Hmm, he wouldn't have to be. 97 00:05:19,161 --> 00:05:21,720 Were you named for anyone? 98 00:05:22,011 --> 00:05:23,454 No. 99 00:05:23,666 --> 00:05:26,167 They picked my name out of the ether. 100 00:05:26,790 --> 00:05:29,493 My grandfather's name was James. 101 00:05:30,756 --> 00:05:32,298 I sometimes wonder... 102 00:05:32,734 --> 00:05:33,758 What? 103 00:05:35,511 --> 00:05:38,587 I only hope I would be a better father than I was a son. 104 00:05:40,558 --> 00:05:42,726 I won't let you do this. 105 00:05:47,273 --> 00:05:49,024 I won't let you do this. 106 00:05:51,505 --> 00:05:54,256 [intriguing music plays] 107 00:05:54,281 --> 00:05:56,116 ♪ 108 00:05:56,282 --> 00:05:57,992 I can do that, Your Ladyship. 109 00:06:01,203 --> 00:06:03,747 - Did you find the address? - Yes. 110 00:06:10,421 --> 00:06:13,257 Good. We'll need the carriage. 111 00:06:23,337 --> 00:06:24,759 Come with me. 112 00:06:30,094 --> 00:06:31,512 [James] You are to take care that this child 113 00:06:31,536 --> 00:06:33,787 be brought to the bishop to be confirmed by him, 114 00:06:33,812 --> 00:06:36,064 so soon as he can say the Creed, the Lord's Prayer, 115 00:06:36,111 --> 00:06:38,304 and the Ten Commandments in the vulgar tongue. 116 00:06:38,329 --> 00:06:39,923 Be further instructed 117 00:06:39,948 --> 00:06:42,327 in the Church Catechism set forth for that purpose. 118 00:06:43,017 --> 00:06:45,306 There, little fellow. 119 00:06:45,331 --> 00:06:46,206 Welcome. 120 00:06:46,207 --> 00:06:49,584 [congregants murmuring] 121 00:06:49,585 --> 00:06:51,669 Thank you, Reverend Trenchard. A beautiful service. 122 00:06:51,670 --> 00:06:52,954 My pleasure. 123 00:06:52,979 --> 00:06:55,313 I look forward to baptisms more than anything else. 124 00:06:55,338 --> 00:06:57,173 - A church? - Yes. 125 00:06:57,198 --> 00:06:58,402 In Chelsea. 126 00:06:59,142 --> 00:07:01,387 And the Vicar... 127 00:07:01,388 --> 00:07:04,056 was the Reverend Mr. Trenchard. 128 00:07:04,081 --> 00:07:07,759 Does His Lordship have a brother? A cousin? 129 00:07:07,784 --> 00:07:09,743 I did hear about a brother, 130 00:07:09,803 --> 00:07:11,346 but he's never come here to my knowledge. 131 00:07:11,370 --> 00:07:13,083 [Davison] Perhaps they're estranged. 132 00:07:13,108 --> 00:07:15,944 I don't know, and we're certainly not encouraged to ask. 133 00:07:15,945 --> 00:07:18,363 His Lordship does have a brother, 134 00:07:18,364 --> 00:07:21,115 the Reverend James Trenchard. 135 00:07:21,116 --> 00:07:23,576 May I ask how he's come to your attention? 136 00:07:23,577 --> 00:07:26,079 I just heard mention of the name, that's all. 137 00:07:26,080 --> 00:07:28,790 Wondered if he might be related. 138 00:07:28,791 --> 00:07:33,920 Well, if he should ever happen to come here, 139 00:07:33,921 --> 00:07:36,001 please come and fetch me at once. 140 00:07:36,026 --> 00:07:39,363 - I'll deal with him personally. - Yes, Mr. Enright. 141 00:07:41,303 --> 00:07:42,860 Well... 142 00:07:43,148 --> 00:07:44,625 he knows something. 143 00:07:44,852 --> 00:07:45,908 Hmm. 144 00:07:45,933 --> 00:07:47,376 [birds chirping] 145 00:07:47,401 --> 00:07:48,860 [James] Thank you. 146 00:07:48,885 --> 00:07:50,177 Nell... 147 00:07:50,202 --> 00:07:52,102 Yes, sir. 148 00:07:53,732 --> 00:07:55,188 Mrs. Dunn... 149 00:07:55,213 --> 00:07:56,943 It's a great pleasure to meet you at last. 150 00:07:56,944 --> 00:08:00,462 Oh, and you, too, I must say, Reverend. 151 00:08:00,487 --> 00:08:03,322 Your name is mentioned on almost a daily basis. [chuckles] 152 00:08:03,347 --> 00:08:05,094 Mother exaggerates. 153 00:08:05,119 --> 00:08:06,577 Well, I'm glad to hear that 154 00:08:06,578 --> 00:08:07,996 I've achieved a degree of notoriety. 155 00:08:07,997 --> 00:08:09,414 [all chuckle] 156 00:08:09,415 --> 00:08:13,377 Please, sit down. The tea please, Nell. 157 00:08:16,422 --> 00:08:19,590 I hope that I shall see you at St. Jude's before too long. 158 00:08:19,591 --> 00:08:23,928 Oh, yes. Yes, I do hope so, too. 159 00:08:23,929 --> 00:08:27,432 I must confess, I have found it rather difficult 160 00:08:27,433 --> 00:08:30,977 to, um, venture forth since we came here. 161 00:08:30,978 --> 00:08:34,147 The change, I suppose, since... 162 00:08:34,148 --> 00:08:38,776 losing my beloved husband and then being quite uprooted. 163 00:08:38,777 --> 00:08:41,612 I completely understand. 164 00:08:43,376 --> 00:08:45,843 You have lost the center of your world. 165 00:08:46,813 --> 00:08:50,528 Yes, I... I have. 166 00:08:51,373 --> 00:08:52,874 How kind you are. 167 00:08:53,747 --> 00:08:56,809 He was the center of my world, 168 00:08:57,296 --> 00:08:59,547 of all our worlds. 169 00:08:59,548 --> 00:09:00,637 Well, as long as you know 170 00:09:00,662 --> 00:09:02,943 there's a warm welcome awaiting you. 171 00:09:02,968 --> 00:09:04,385 We're not a very frightening bunch, 172 00:09:04,386 --> 00:09:06,054 are we, Miss Dunn? 173 00:09:06,055 --> 00:09:07,723 Quite the opposite. 174 00:09:07,748 --> 00:09:11,582 And you, Reverend Trenchard, are you a married gentleman? 175 00:09:11,864 --> 00:09:13,308 I'm not. 176 00:09:13,333 --> 00:09:16,209 Oh, I should have thought you would be. 177 00:09:16,234 --> 00:09:20,196 - You are extremely handsome. - Mother... 178 00:09:20,221 --> 00:09:23,640 I... I would have thought you would need a wife for succor. 179 00:09:23,739 --> 00:09:27,742 I am so absorbed in my ministry. 180 00:09:27,743 --> 00:09:29,660 And my... my parish ladies 181 00:09:29,661 --> 00:09:32,118 couldn't be more helpful and, uh... 182 00:09:33,219 --> 00:09:35,922 But not for... succor. 183 00:09:38,743 --> 00:09:41,589 What did you think of our dear Nell, Reverend? 184 00:09:42,172 --> 00:09:45,663 Wonderful, really, to see her looking so much recovered. 185 00:09:45,688 --> 00:09:46,718 Yeah. 186 00:09:46,743 --> 00:09:49,287 Thank you both for what you've done. 187 00:09:54,770 --> 00:09:57,355 [door creaks] 188 00:09:57,356 --> 00:09:59,524 [James] Is there anything I can do for you? 189 00:09:59,525 --> 00:10:01,485 Any help I can offer? 190 00:10:04,988 --> 00:10:08,282 Is there someone I might write to, to say you're safe? 191 00:10:08,751 --> 00:10:10,813 I needn't say where you are. 192 00:10:10,838 --> 00:10:14,215 There's no need. Thank you. 193 00:10:14,706 --> 00:10:18,422 You have been through some troubling times, I think. 194 00:10:20,886 --> 00:10:22,846 In our darkest hours, it's easy to believe 195 00:10:22,871 --> 00:10:25,680 that the Lord doesn't see us... 196 00:10:26,499 --> 00:10:28,235 but he does. 197 00:10:29,429 --> 00:10:31,665 And his love endures... 198 00:10:32,885 --> 00:10:34,985 no matter how we fail. 199 00:10:41,517 --> 00:10:43,391 Dear Lord... 200 00:10:43,819 --> 00:10:46,155 bless your servant, Nell. 201 00:10:48,690 --> 00:10:51,688 Let her feel the warmth of your spirit, 202 00:10:51,713 --> 00:10:55,071 so that she knows that she is not alone. 203 00:10:56,094 --> 00:10:57,882 I thought you'd like to know that the Mrs. White 204 00:10:57,906 --> 00:11:00,574 have been telling me about the annual bazaar. 205 00:11:01,180 --> 00:11:04,297 - Ah, yes? - Yes. 206 00:11:04,322 --> 00:11:07,991 And I have volunteered to take charge of proceedings. 207 00:11:08,093 --> 00:11:10,136 I hope that meets with your approval. 208 00:11:10,137 --> 00:11:13,014 Forgive me, but... the Lord be praised, 209 00:11:13,015 --> 00:11:15,600 the last couple of years it's been something of a, uh... 210 00:11:15,601 --> 00:11:17,977 A fiasco? 211 00:11:17,978 --> 00:11:19,854 I gathered. 212 00:11:19,855 --> 00:11:21,981 Well, not anymore. 213 00:11:21,982 --> 00:11:23,817 I couldn't be more grateful. 214 00:11:28,447 --> 00:11:30,741 [door opens] 215 00:11:36,205 --> 00:11:39,833 [doorbell rings] 216 00:11:47,716 --> 00:11:51,462 [dramatic music plays] 217 00:11:51,487 --> 00:11:53,221 [Ross] The Marquise is avoiding us. 218 00:11:53,222 --> 00:11:54,847 That's my opinion. 219 00:11:54,848 --> 00:11:57,102 She's had the proposal for nigh on a week. 220 00:11:57,127 --> 00:11:59,128 There was someone in the house, Your Lordship. 221 00:11:59,213 --> 00:12:01,798 Even if there's work going on, she has staff. 222 00:12:01,909 --> 00:12:05,120 They saw me, and they decided not to open up. 223 00:12:05,192 --> 00:12:07,235 I expect she simply needs more time. 224 00:12:07,837 --> 00:12:09,153 Or a little wooing. 225 00:12:09,883 --> 00:12:11,883 "Wooing"? 226 00:12:11,908 --> 00:12:14,134 Yes, Ross. I'm sure you remember what that is. 227 00:12:14,159 --> 00:12:16,160 We're not dealing with a regular investor. 228 00:12:16,161 --> 00:12:17,828 Perhaps we should be. 229 00:12:17,829 --> 00:12:19,830 The Duke of Rochester has invited us 230 00:12:19,831 --> 00:12:22,708 down to Kent, Maywood, to celebrate his birthday. 231 00:12:22,709 --> 00:12:25,670 I'm told the Marquise will be one of the party. 232 00:12:25,671 --> 00:12:27,962 She won't be able to avoid me there. [chuckles] 233 00:12:27,987 --> 00:12:30,174 Where are we with the licenses for the converters? 234 00:12:30,175 --> 00:12:31,717 Almost ready for signing, Your Lordship. 235 00:12:31,718 --> 00:12:33,177 And the warehouse? 236 00:12:33,178 --> 00:12:34,698 [Ross] They've all agreed to the price. 237 00:12:40,477 --> 00:12:42,520 Then let's buy it. 238 00:12:42,521 --> 00:12:44,689 I'll secure the Marquise. 239 00:12:44,690 --> 00:12:46,084 Let's be ready to move quickly. 240 00:12:46,109 --> 00:12:49,112 ♪ 241 00:12:57,953 --> 00:12:59,787 [Rochester] Welcome. 242 00:12:59,788 --> 00:13:02,153 Welcome to Maywood, you appallingly handsome pair. 243 00:13:29,294 --> 00:13:31,628 Do you mind if I go in search of the Marquise? 244 00:13:31,653 --> 00:13:33,513 Of course not. 245 00:13:33,538 --> 00:13:35,164 Do you want me to come with you? 246 00:13:35,189 --> 00:13:39,150 I shall make the opening salvo, leave you to settle in. 247 00:13:39,175 --> 00:13:40,717 You'll tell me 248 00:13:40,742 --> 00:13:42,576 when there's anything I can say or do to help? 249 00:13:42,622 --> 00:13:44,498 You can be yourself, 250 00:13:44,499 --> 00:13:46,917 your honest and courageous self. 251 00:13:46,918 --> 00:13:49,796 That's proved extremely effective so far. 252 00:13:53,884 --> 00:13:55,259 [Netherbury] Very good. 253 00:13:55,260 --> 00:13:56,469 I've secured a second investor 254 00:13:56,470 --> 00:13:59,096 and have offers from a further two. 255 00:13:59,097 --> 00:14:00,567 Given that I approached you first, 256 00:14:00,592 --> 00:14:02,516 I've told them I intend to give you first refusal, 257 00:14:02,517 --> 00:14:05,528 but time is tight. 258 00:14:05,553 --> 00:14:10,391 Frederick, you really think I won't recognize this tactic. 259 00:14:10,416 --> 00:14:13,918 I have used the same one myself many times in the past. 260 00:14:13,943 --> 00:14:16,445 Tactic perhaps, but the facts remain. 261 00:14:16,490 --> 00:14:17,823 We have the warehouse, 262 00:14:17,824 --> 00:14:19,341 The deal with Abercrombie's is done. 263 00:14:19,366 --> 00:14:20,866 We have the license from Bessemer. 264 00:14:20,891 --> 00:14:22,559 And you have these other lucky investors. 265 00:14:22,584 --> 00:14:24,793 Why do you need me? 266 00:14:24,831 --> 00:14:26,624 Because doing business with anyone else 267 00:14:26,625 --> 00:14:30,336 would not be so... enticing. 268 00:14:30,337 --> 00:14:31,962 And for us, I hope this would be 269 00:14:31,963 --> 00:14:34,841 the first of many profitable joint endeavors. 270 00:14:36,051 --> 00:14:38,177 So bullish today. 271 00:14:38,178 --> 00:14:40,450 With reason. 272 00:14:40,755 --> 00:14:44,434 ♪ 273 00:14:58,318 --> 00:15:01,112 [finishes piece] 274 00:15:01,137 --> 00:15:02,794 [all exclaiming] 275 00:15:02,819 --> 00:15:04,870 [Rochester] Bravo! Bravo! Now then, Randolph, 276 00:15:04,871 --> 00:15:06,330 make way for the maestro. 277 00:15:06,331 --> 00:15:07,998 [Amelia] You can't play, Papa. 278 00:15:07,999 --> 00:15:10,418 What's that? How dare you? Can't play? 279 00:15:10,419 --> 00:15:13,546 - I am practically a virtuoso. - [Randolph] No, you're not! 280 00:15:13,547 --> 00:15:17,174 Now, then, what have we here? Ah, yes, right. 281 00:15:17,175 --> 00:15:18,926 It's upside down. 282 00:15:18,927 --> 00:15:24,598 Now, I shall count us in. One, two, three, four, five. 283 00:15:24,599 --> 00:15:25,599 - [plays discordant chords] - Papa! 284 00:15:25,600 --> 00:15:31,021 [guests laugh] 285 00:15:31,022 --> 00:15:33,065 [Duchess of Rochester] Dr. Ellerby... 286 00:15:33,066 --> 00:15:35,027 [Rochester] Do you know, I completely forgot. 287 00:15:35,052 --> 00:15:37,611 I meant to learn! But then I didn't! 288 00:15:37,612 --> 00:15:39,738 [guests laughing] 289 00:15:39,739 --> 00:15:41,240 [Duchess of Rochester] I'm sorry. 290 00:15:41,241 --> 00:15:42,700 I see now that I should have warned you. 291 00:15:42,701 --> 00:15:44,618 No, not at all. 292 00:15:44,619 --> 00:15:46,620 Simply wondered if he's going to be one of the party? 293 00:15:46,621 --> 00:15:50,154 Oh no, no. Please don't worry. You'll hardly see him. 294 00:15:52,836 --> 00:15:55,129 Dr. Ellerby has a colleague, 295 00:15:55,130 --> 00:15:58,757 an acquaintance, who runs a particular sort of clinic, 296 00:15:58,758 --> 00:16:01,552 very close by here, as it happens. 297 00:16:01,553 --> 00:16:04,221 And the Duke has reluctantly agreed 298 00:16:04,222 --> 00:16:06,432 that we should pay a visit, 299 00:16:06,433 --> 00:16:09,101 find out a little more about the work they do. 300 00:16:09,102 --> 00:16:11,562 - This is in relation to... - Peter... 301 00:16:11,563 --> 00:16:14,565 - Yes. - How is he? 302 00:16:14,566 --> 00:16:16,484 I've often wanted to ask. 303 00:16:16,485 --> 00:16:20,630 The older he gets, the more difficult it becomes. 304 00:16:22,616 --> 00:16:24,911 Do people talk about him? 305 00:16:25,577 --> 00:16:27,075 Gossip? 306 00:16:27,579 --> 00:16:29,580 I've never heard anyone say anything. 307 00:16:30,263 --> 00:16:33,334 But then, people don't tend to gossip in front of me. 308 00:16:34,302 --> 00:16:36,253 The Rochesters have another son, 309 00:16:36,254 --> 00:16:38,248 their firstborn. 310 00:16:39,508 --> 00:16:41,759 Do you remember when you said you saw a boy 311 00:16:41,760 --> 00:16:44,303 on the steps of their house? 312 00:16:44,304 --> 00:16:45,804 Yes. 313 00:16:45,805 --> 00:16:48,068 I saw him again, 314 00:16:48,642 --> 00:16:50,476 in the garden at Eaton Square. 315 00:16:51,177 --> 00:16:54,605 He suffers from some sort of affliction. 316 00:16:54,606 --> 00:16:56,815 It's quite awful. 317 00:16:56,816 --> 00:16:58,917 A sort of madness. 318 00:16:59,611 --> 00:17:02,489 It seems Ellerby is involved in his care. 319 00:17:10,038 --> 00:17:11,870 It's so sad. 320 00:17:12,874 --> 00:17:16,044 Oh, I still wish Ellerby wasn't here. 321 00:17:19,004 --> 00:17:20,900 That night... 322 00:17:20,925 --> 00:17:23,010 those days... 323 00:17:23,218 --> 00:17:25,178 they're far behind us. 324 00:17:30,141 --> 00:17:32,685 [thunder rumbles] 325 00:17:32,686 --> 00:17:34,687 [gasps] 326 00:17:34,688 --> 00:17:36,022 [footsteps approaching] 327 00:17:42,112 --> 00:17:43,654 Lady Trenchard. 328 00:17:43,655 --> 00:17:45,823 Good morning. 329 00:17:46,593 --> 00:17:49,034 - Good morning. - Would you like me to go 330 00:17:49,035 --> 00:17:50,661 somewhere else in search of shelter? 331 00:17:50,662 --> 00:17:52,539 You may do as you please. 332 00:17:56,530 --> 00:17:59,420 How is your little patient? 333 00:17:59,421 --> 00:18:02,339 I've been told something of his situation. 334 00:18:02,897 --> 00:18:04,341 Well, in that case... 335 00:18:04,342 --> 00:18:08,327 I'm sincerely hoping I can make life easier for him. 336 00:18:08,513 --> 00:18:10,222 Good. 337 00:18:10,223 --> 00:18:12,891 There is no known cure for his condition, in spite of what 338 00:18:12,892 --> 00:18:15,561 traditional doctors claim, but I do hope to help. 339 00:18:15,562 --> 00:18:18,188 You don't consider yourself a traditional doctor? 340 00:18:18,189 --> 00:18:21,275 I consider myself a progressive. 341 00:18:21,276 --> 00:18:23,527 I don't reject all aspects of traditional medicine. 342 00:18:23,528 --> 00:18:25,946 I trained in it. [chuckles] 343 00:18:25,947 --> 00:18:28,907 But I do think we should be moving beyond leeches. 344 00:18:28,908 --> 00:18:31,535 So how would you go about treating someone? 345 00:18:31,536 --> 00:18:33,120 It depends on their condition, 346 00:18:33,121 --> 00:18:36,540 but at the moment I'm very much influenced by hydropaths. 347 00:18:36,541 --> 00:18:38,042 And those who prioritize nature 348 00:18:38,043 --> 00:18:40,543 in treating diseases of the mind. 349 00:18:40,568 --> 00:18:42,046 William Morris, the "Pre-Raphaelite" artists... 350 00:18:42,047 --> 00:18:43,547 they inspire me. 351 00:18:43,548 --> 00:18:46,050 The idea that men are a part of nature 352 00:18:46,051 --> 00:18:48,886 and that we seek to detach ourselves from her at our peril. 353 00:18:48,887 --> 00:18:52,598 You are convinced, I suppose, by Mr. Darwin's theories? 354 00:18:52,599 --> 00:18:54,600 I am. Yes. 355 00:18:54,601 --> 00:18:57,561 I was on Wanstead Flats not long ago, 356 00:18:57,562 --> 00:18:59,363 the good people of Spitalfields and Bow 357 00:18:59,388 --> 00:19:01,098 were trying to stop their common land being denied them. 358 00:19:01,122 --> 00:19:03,059 Now try telling them that they don't need 359 00:19:03,084 --> 00:19:06,796 fresh air and grass and daisy chains. 360 00:19:06,821 --> 00:19:09,449 I've always found fresh air to be a better cure than any. 361 00:19:09,474 --> 00:19:12,226 I only wish we could convince the politicians of that. 362 00:19:12,577 --> 00:19:14,067 Then they wonder why the cholera 363 00:19:14,092 --> 00:19:16,469 in the East End is raging out of control. 364 00:19:17,598 --> 00:19:21,919 You know, I really am sorry that I offended you that night. 365 00:19:21,920 --> 00:19:24,505 You didn't. 366 00:19:24,506 --> 00:19:26,799 I barely recall it. 367 00:19:26,800 --> 00:19:29,067 Ah, I believe it's stopping. 368 00:19:30,762 --> 00:19:34,301 Good day. 369 00:19:34,512 --> 00:19:36,517 So, how's the world of commerce, 370 00:19:36,518 --> 00:19:38,059 - Trenchard? - Thriving. 371 00:19:38,084 --> 00:19:39,436 Is it true that they mean to build 372 00:19:39,437 --> 00:19:41,105 a railway underneath the Thames? 373 00:19:41,106 --> 00:19:43,440 I hope so. I hope to supply the steel 374 00:19:43,441 --> 00:19:45,192 - for the tracks. - [Netherbury] How? 375 00:19:45,193 --> 00:19:47,277 Ship it in, I suppose? 376 00:19:47,278 --> 00:19:49,780 Trenchard's a regular "Merchant," Madame. 377 00:19:49,781 --> 00:19:51,281 [Marquise] Oh, I know. 378 00:19:51,282 --> 00:19:54,159 I intend to manufacture it, in my new steel foundry. 379 00:19:54,160 --> 00:19:56,120 - Steel foundry? - I must say, you never cease 380 00:19:56,121 --> 00:19:57,830 to surprise us. 381 00:19:57,831 --> 00:19:59,957 Dirty business I should think, steel. 382 00:19:59,958 --> 00:20:02,626 Luckily I don't have to do too much of the work myself. 383 00:20:02,627 --> 00:20:05,963 Pig iron. Pig iron's involved, is it? 384 00:20:05,964 --> 00:20:10,634 Must you, dear? Such an unpleasant expression. 385 00:20:10,635 --> 00:20:12,010 Good morning. 386 00:20:12,011 --> 00:20:14,346 You are glowing, my dear. 387 00:20:14,347 --> 00:20:16,557 [chuckles] Fresh air. 388 00:20:16,558 --> 00:20:18,016 I can recommend it. 389 00:20:18,017 --> 00:20:20,018 ♪ 390 00:20:20,019 --> 00:20:22,563 [Stephen] Your Graces, may I present Dr. Kerry? 391 00:20:22,564 --> 00:20:23,814 Your Graces, it's a pleasure to welcome you 392 00:20:23,815 --> 00:20:25,649 - to Daraway Park. - How do you do? 393 00:20:25,650 --> 00:20:27,901 Thank you for seeing us, Dr. Kerry. 394 00:20:27,902 --> 00:20:29,612 Ah, please. 395 00:20:37,010 --> 00:20:38,385 [Dr. Kerry] Our aim is to achieve 396 00:20:38,410 --> 00:20:40,662 a state of complete calm and relaxation 397 00:20:40,687 --> 00:20:42,104 in our patients. 398 00:20:42,129 --> 00:20:43,644 Overstimulation I've found to be a factor 399 00:20:43,668 --> 00:20:46,170 in many cases of mental disturbance. 400 00:20:46,171 --> 00:20:49,918 We aim to protect our patients from that. 401 00:20:49,943 --> 00:20:53,361 I think Dr. Ellerby has talked to you about hydrotherapy? 402 00:20:53,386 --> 00:20:54,720 Yes. 403 00:20:54,721 --> 00:20:59,516 This shows the immersive baths we use. 404 00:20:59,517 --> 00:21:02,853 The water is full of beneficial minerals. 405 00:21:02,854 --> 00:21:05,022 And I've known patients so relaxed after a treatment 406 00:21:05,023 --> 00:21:07,441 they slip into a sort of trance. 407 00:21:07,442 --> 00:21:09,860 Tremendously restful for the mind. 408 00:21:10,285 --> 00:21:13,572 I think many of us could benefit from that. 409 00:21:13,573 --> 00:21:15,199 We take each of the patients 410 00:21:15,200 --> 00:21:17,034 for a walk in the grounds every day. 411 00:21:17,035 --> 00:21:20,078 And we encourage them to breathe... 412 00:21:20,079 --> 00:21:21,238 [sighs] 413 00:21:21,263 --> 00:21:24,374 in a particularly deep and regulated way. 414 00:21:24,375 --> 00:21:26,418 Patients come to me every few days, 415 00:21:26,419 --> 00:21:28,629 and we sit and talk quietly 416 00:21:28,630 --> 00:21:30,214 about anything which is troubling them. 417 00:21:30,215 --> 00:21:34,317 Peter, Lord Chatham, doesn't talk a great deal. 418 00:21:34,342 --> 00:21:36,196 He can say as little or as much as he chooses. 419 00:21:36,221 --> 00:21:39,890 Can you tell me a little about your son? 420 00:21:40,973 --> 00:21:44,770 He has intermittent seizures, I understand? 421 00:21:44,771 --> 00:21:47,397 Yes. Quite frequently now. 422 00:21:47,398 --> 00:21:49,149 And so far, do you feel that any of the treatment 423 00:21:49,150 --> 00:21:53,237 he's received has improved his condition? 424 00:21:53,238 --> 00:21:54,321 [Duchess of Rochester] I don't. 425 00:21:54,322 --> 00:21:56,907 [Rochester] Peter was... 426 00:21:56,908 --> 00:21:59,993 I have no wish to speak about my son. 427 00:21:59,994 --> 00:22:00,994 Excuse me. 428 00:22:00,995 --> 00:22:03,622 [door opens] 429 00:22:03,623 --> 00:22:05,749 [door closes] 430 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 Right. 431 00:22:19,722 --> 00:22:23,600 We don't normally treat children, Your Grace. 432 00:22:23,601 --> 00:22:25,644 We don't think it's right 433 00:22:25,645 --> 00:22:27,145 to separate them from their families. 434 00:22:27,146 --> 00:22:28,605 I've always thought that. 435 00:22:28,606 --> 00:22:31,775 But we would be honored to treat your son here 436 00:22:31,776 --> 00:22:34,778 from time to time, a day or two days. 437 00:22:34,779 --> 00:22:37,197 I could accompany him, stay with him. 438 00:22:37,198 --> 00:22:38,949 I'd be glad to. 439 00:22:38,950 --> 00:22:44,037 We have some rooms with private bathing facilities. 440 00:22:44,038 --> 00:22:47,124 [Stephen] I'll return to Maywood later, if I may? 441 00:22:47,125 --> 00:22:48,835 Of course, Doctor. Thank you. 442 00:22:51,546 --> 00:22:52,839 [Rochester clears throat] 443 00:22:56,259 --> 00:22:58,510 Owns shares in the place, does he? 444 00:22:58,511 --> 00:23:00,345 What do you mean? 445 00:23:00,346 --> 00:23:04,892 Well, any fellow can put on a white coat 446 00:23:04,893 --> 00:23:08,645 and sit down in a veritable stage set 447 00:23:08,646 --> 00:23:10,647 and pretend that they can cure the world. 448 00:23:10,648 --> 00:23:12,858 [horse whinnies] 449 00:23:12,859 --> 00:23:14,340 Still... 450 00:23:14,981 --> 00:23:16,194 jolly good. 451 00:23:16,195 --> 00:23:18,434 Please don't do that. 452 00:23:19,324 --> 00:23:20,991 What? 453 00:23:20,992 --> 00:23:25,078 Pretend you didn't embarrass me and behave abominably. 454 00:23:25,079 --> 00:23:27,331 I did not. 455 00:23:27,332 --> 00:23:29,292 Hardly said a word. 456 00:23:34,255 --> 00:23:37,091 Happy birthday, Percy. 457 00:23:41,596 --> 00:23:42,596 [knock on door] 458 00:23:53,441 --> 00:23:55,609 Marquise! 459 00:23:55,610 --> 00:23:58,695 I am being, how do you say, nosy? 460 00:23:58,696 --> 00:24:01,865 [gasps] Hmm. 461 00:24:01,866 --> 00:24:05,535 Your room is quite as grand as mine. 462 00:24:05,536 --> 00:24:06,870 It's a beautiful house, isn't it? 463 00:24:06,871 --> 00:24:07,914 [Marquise] It is. 464 00:24:09,624 --> 00:24:12,125 - For tonight? - [Clara] Yes. Do you like it? 465 00:24:12,126 --> 00:24:15,629 Of course. Simple. Unadorned. 466 00:24:16,926 --> 00:24:19,383 You yourself are the star. 467 00:24:19,384 --> 00:24:22,552 As one gets older, we rely on our gowns to dazzle, 468 00:24:22,553 --> 00:24:24,763 whilst we take cover in the wings. 469 00:24:24,764 --> 00:24:27,684 [Clara] I hardly think that's the case with you. 470 00:24:29,060 --> 00:24:31,646 - May I ask you something? - Bien sur. 471 00:24:39,237 --> 00:24:41,405 What happened to your husband? 472 00:24:41,406 --> 00:24:43,991 Did you have a happy marriage? 473 00:24:43,992 --> 00:24:45,742 I so hope you did. 474 00:24:45,743 --> 00:24:46,994 He died. 475 00:24:46,995 --> 00:24:50,414 It's more than ten years now. 476 00:24:50,415 --> 00:24:54,334 And, yes, it was very happy. 477 00:24:54,335 --> 00:24:56,837 He was extremely wealthy, so why not? 478 00:24:56,838 --> 00:24:58,130 Did you love him? 479 00:24:58,131 --> 00:25:01,425 Some days I liked him. 480 00:25:01,426 --> 00:25:03,927 Some days I didn't like him at all. 481 00:25:03,928 --> 00:25:05,137 I've shocked you. 482 00:25:05,138 --> 00:25:06,763 [chuckles] No. 483 00:25:06,764 --> 00:25:09,307 My father was a bankrupt, Clara. 484 00:25:09,308 --> 00:25:13,270 I don't often tell people that. 485 00:25:13,271 --> 00:25:17,107 I had to sit and watch him squander every penny we had. 486 00:25:17,108 --> 00:25:21,111 So, yes, I married for money. 487 00:25:21,112 --> 00:25:22,946 And when my husband became ill 488 00:25:22,947 --> 00:25:25,490 and couldn't manage his affairs anymore, 489 00:25:25,491 --> 00:25:27,367 I managed them for him. 490 00:25:27,368 --> 00:25:31,121 I wasn't going to let the same thing happen again. 491 00:25:31,122 --> 00:25:32,998 And that's when you learned about business. 492 00:25:32,999 --> 00:25:34,291 Yes. 493 00:25:34,292 --> 00:25:37,335 It's not as difficult as they pretend. 494 00:25:37,336 --> 00:25:40,213 [both laugh] 495 00:25:40,214 --> 00:25:43,216 Do you talk to Frederick about his businesses? 496 00:25:43,217 --> 00:25:45,343 Sometimes. 497 00:25:45,344 --> 00:25:47,846 I like to know what he's preoccupied with. 498 00:25:47,847 --> 00:25:50,140 You know about the steel foundry? 499 00:25:50,141 --> 00:25:51,850 Yes. 500 00:25:51,851 --> 00:25:56,563 I know that he's passionate about it, and confident. 501 00:25:56,564 --> 00:25:59,816 I'm thinking of investing in it. 502 00:25:59,817 --> 00:26:01,069 Do you think I should? 503 00:26:02,737 --> 00:26:06,490 Would it make you happy if I did? 504 00:26:06,491 --> 00:26:07,699 Yes. 505 00:26:07,700 --> 00:26:08,867 Very. 506 00:26:08,868 --> 00:26:14,868 [playing lively piece] 507 00:26:16,080 --> 00:26:17,160 [gasps] 508 00:26:17,185 --> 00:26:18,979 [Rochester] ...myself saying exactly the same thing. 509 00:26:19,003 --> 00:26:20,545 Look! 510 00:26:20,546 --> 00:26:21,755 [indistinct conversations] 511 00:26:21,756 --> 00:26:23,256 Oh, I say! 512 00:26:23,257 --> 00:26:28,220 ♪ 513 00:26:28,221 --> 00:26:29,846 Happy birthday, dearest Duke. 514 00:26:29,847 --> 00:26:32,432 [all] Happy birthday! 515 00:26:32,433 --> 00:26:35,227 Thank you, my friends. Thank you, thank you. 516 00:26:35,228 --> 00:26:38,396 - Older but not wiser, what? - [all laugh] 517 00:26:38,397 --> 00:26:40,233 Older but not wiser. 518 00:26:43,111 --> 00:26:46,404 Now then, which scallywag gets the first slice? 519 00:26:46,405 --> 00:26:48,240 [children] Me! 520 00:26:48,241 --> 00:26:50,367 [man] I think it needs regulation. 521 00:26:50,368 --> 00:26:52,869 The government should probably be intervening. 522 00:26:52,870 --> 00:26:55,247 I'm not sure if they will... 523 00:26:55,926 --> 00:26:57,249 Frederick. 524 00:26:57,250 --> 00:26:59,459 Would you join me for a moment? 525 00:26:59,460 --> 00:27:01,753 Of course, Madame. 526 00:27:01,754 --> 00:27:03,089 Excuse me. 527 00:27:12,557 --> 00:27:15,142 Let us talk about figures. 528 00:27:15,143 --> 00:27:17,894 Perhaps you should warn Clara that we may be some time? 529 00:27:17,895 --> 00:27:19,522 [glass clinks] 530 00:27:20,648 --> 00:27:22,316 [liquor pouring] 531 00:27:40,334 --> 00:27:41,960 [door creaks] 532 00:27:41,961 --> 00:27:44,087 [Marquise] I'm sorry we kept you captive so long. 533 00:27:44,088 --> 00:27:45,589 We had our own party. 534 00:27:45,590 --> 00:27:47,757 We did. 535 00:27:47,758 --> 00:27:49,468 Goodnight, mon ami. 536 00:27:54,599 --> 00:27:58,019 Happy birthday, old friend. 537 00:28:04,441 --> 00:28:06,207 What would you do, Frederick? 538 00:28:06,676 --> 00:28:08,111 About? 539 00:28:08,112 --> 00:28:10,155 The damned business with Peter. 540 00:28:10,457 --> 00:28:12,699 Duchess told me you were going to visit a clinic. 541 00:28:12,700 --> 00:28:14,618 Less said about that, the better. 542 00:28:15,098 --> 00:28:17,090 Bloody fellow, Ellerby, 543 00:28:17,115 --> 00:28:19,493 insinuating himself into her trust. 544 00:28:22,710 --> 00:28:27,339 It takes centuries to build a name like mine. 545 00:28:27,340 --> 00:28:29,674 The merest hint of madness in the blood, 546 00:28:29,675 --> 00:28:32,844 and it's all... over. 547 00:28:32,845 --> 00:28:34,971 Why did it have to be the eldest? 548 00:28:34,972 --> 00:28:37,974 What sin have I committed to... 549 00:28:37,975 --> 00:28:40,185 I have to think about the other children, 550 00:28:40,186 --> 00:28:41,645 - you understand? - Yes. 551 00:28:41,646 --> 00:28:43,980 I want them to make good matches. 552 00:28:43,981 --> 00:28:47,567 To... To thrive, to live wonderful lives. 553 00:28:47,568 --> 00:28:50,403 Mary doesn't see it that way. 554 00:28:50,404 --> 00:28:52,822 Or rather, she chooses not to. 555 00:28:53,332 --> 00:28:55,700 There shall come a time, soon, 556 00:28:55,701 --> 00:29:00,372 when I shall have to insist that Peter be sent away. 557 00:29:00,373 --> 00:29:02,707 Far away. 558 00:29:02,708 --> 00:29:04,668 Better for everyone. 559 00:29:04,669 --> 00:29:06,920 It's not the boy's fault, of course 560 00:29:06,921 --> 00:29:12,921 but, how can I help but resent that he's there? 561 00:29:15,043 --> 00:29:16,846 It's a bitter thing, Frederick, 562 00:29:16,847 --> 00:29:18,692 to fail with your firstborn son. 563 00:29:19,231 --> 00:29:21,152 Bitter thing. 564 00:29:21,177 --> 00:29:24,055 [bird hooting in the distance] 565 00:29:34,615 --> 00:29:36,684 What did she say? 566 00:29:38,411 --> 00:29:39,745 Yes. 567 00:29:41,789 --> 00:29:43,942 - More money than I'd hoped for. - [gasps] 568 00:29:43,967 --> 00:29:47,317 She said your faith in me helped convince her. 569 00:29:52,133 --> 00:29:54,635 Congratulations. 570 00:29:56,971 --> 00:29:58,596 What is it? 571 00:29:58,597 --> 00:30:01,391 I was thinking about my father. 572 00:30:01,392 --> 00:30:05,228 He'd be proud of you, surely? 573 00:30:05,229 --> 00:30:07,397 [bird continues hooting] 574 00:30:07,398 --> 00:30:10,109 Then he'd be a fool. 575 00:30:13,738 --> 00:30:15,781 [whispering] I'm proud of you. 576 00:30:17,700 --> 00:30:19,869 I'm so proud. 577 00:30:22,139 --> 00:30:25,621 You're the finest man I've ever met. 578 00:30:36,844 --> 00:30:38,595 [Fletcher] Where are you taking me? 579 00:30:38,596 --> 00:30:39,929 - [clattering] - [footman] Shh. 580 00:30:39,930 --> 00:30:42,641 Come on, follow me. 581 00:30:48,105 --> 00:30:51,150 [birds chirping] 582 00:31:06,624 --> 00:31:07,665 Good morning. 583 00:31:07,666 --> 00:31:09,667 Lady Trenchard. 584 00:31:09,668 --> 00:31:11,127 I wanted to ask your professional opinion 585 00:31:11,128 --> 00:31:12,712 about something. 586 00:31:12,713 --> 00:31:15,799 I often think that sadnesses felt during childhood 587 00:31:15,800 --> 00:31:18,176 can embed themselves in the mind, 588 00:31:18,177 --> 00:31:20,136 often in a disproportionate way. 589 00:31:20,137 --> 00:31:21,304 And could anything be done 590 00:31:21,305 --> 00:31:23,640 to help alleviate such sadness in a person 591 00:31:23,641 --> 00:31:25,809 later in life, I mean? 592 00:31:25,810 --> 00:31:26,942 I think that something 593 00:31:26,967 --> 00:31:29,996 can be done about everything, don't you? 594 00:31:30,650 --> 00:31:33,652 Some physicians think that hypnosis can be a benefit, 595 00:31:33,677 --> 00:31:36,220 but that's an extremely novel discipline. 596 00:31:36,362 --> 00:31:38,071 Personally, I think it's in our natures 597 00:31:38,072 --> 00:31:40,156 to run away from difficult feelings. 598 00:31:40,157 --> 00:31:42,242 But if we have the courage to confront them, 599 00:31:42,243 --> 00:31:45,328 we can let go of a great deal of pain. 600 00:31:45,329 --> 00:31:48,206 Find a more balanced perspective. 601 00:31:48,207 --> 00:31:50,166 It seems to me that a lot of the "monsters under our bed" 602 00:31:50,167 --> 00:31:53,503 aren't really monsters at all. 603 00:31:53,504 --> 00:31:55,171 I hope that has helped somewhat. 604 00:31:55,172 --> 00:31:57,340 It has. 605 00:31:57,341 --> 00:31:59,175 It's helped me decide on something. 606 00:31:59,176 --> 00:32:01,261 Thank you. 607 00:32:01,262 --> 00:32:03,430 You have an interesting approach to the world. 608 00:32:03,431 --> 00:32:06,100 I love the world and everything in it. 609 00:32:07,810 --> 00:32:10,254 I'm leaving soon, so... 610 00:32:10,896 --> 00:32:12,856 it was very nice to talk to you. 611 00:32:13,150 --> 00:32:14,875 And you. 612 00:32:14,900 --> 00:32:16,569 Good luck, Your Ladyship. 613 00:32:18,863 --> 00:32:21,739 [dramatic music plays] 614 00:32:21,740 --> 00:32:25,578 ♪ 615 00:32:30,666 --> 00:32:32,542 [door opens] 616 00:32:32,543 --> 00:32:33,877 Has my husband left? 617 00:32:33,878 --> 00:32:37,422 Yes, Your Ladyship, just this minute. 618 00:32:37,423 --> 00:32:39,048 Right. 619 00:32:39,049 --> 00:32:41,343 Let's be quick this morning. 620 00:32:45,222 --> 00:32:48,099 [water sloshing] 621 00:32:48,100 --> 00:32:50,727 It arrived first thing. 622 00:32:50,728 --> 00:32:53,229 A lot of money, Your Lordship. 623 00:32:53,831 --> 00:32:54,892 It is. 624 00:32:54,917 --> 00:32:57,196 [Ross] I'll have someone run it over to the bank. 625 00:32:57,221 --> 00:32:58,848 Thought you'd like to set eyes on it first. 626 00:32:58,872 --> 00:33:00,456 Good news on the converters. 627 00:33:00,488 --> 00:33:02,739 We've found an engineer who knows what he's about, 628 00:33:02,740 --> 00:33:04,991 and we've poached a fellow from Sheffield. 629 00:33:04,992 --> 00:33:06,951 So, I'd say we could have them constructed in a week, 630 00:33:06,952 --> 00:33:08,786 ten days at most. 631 00:33:08,787 --> 00:33:10,079 It's happening. 632 00:33:11,000 --> 00:33:12,999 Well done, Ross. 633 00:33:13,000 --> 00:33:15,544 It's you who landed her, Your Lordship. 634 00:33:18,547 --> 00:33:20,924 [Enright] Mr. Fletcher! 635 00:33:20,925 --> 00:33:23,135 [Robert] Don't like the sound of that. 636 00:33:29,058 --> 00:33:31,617 That was someone from the Duke's household. 637 00:33:32,353 --> 00:33:34,890 It seems you left this behind. 638 00:33:36,273 --> 00:33:38,983 Valuable items... 639 00:33:38,984 --> 00:33:41,179 would you agree? 640 00:33:41,987 --> 00:33:43,336 Yes. 641 00:33:44,031 --> 00:33:45,615 I'm sorry, Mr. Enright. 642 00:33:45,616 --> 00:33:47,638 I should have checked more thoroughly. 643 00:33:47,663 --> 00:33:49,123 Won't happen again. 644 00:33:51,256 --> 00:33:52,538 Not what I expect of you. 645 00:34:02,258 --> 00:34:04,217 Best go and stand in the corner, Mr. Fletcher. 646 00:34:04,218 --> 00:34:07,388 - [laughter] - [bell rings] 647 00:34:28,325 --> 00:34:30,536 Robert says you asked for me, Your Ladyship. 648 00:34:35,291 --> 00:34:37,041 Only into his hands. 649 00:34:37,042 --> 00:34:38,835 And wait for a reply. 650 00:34:38,836 --> 00:34:41,714 [intriguing music plays] 651 00:34:46,760 --> 00:34:47,885 Yes, how can I help you? 652 00:34:47,886 --> 00:34:51,014 My name's Davison, sir, a lady's maid. 653 00:34:51,015 --> 00:34:53,642 My mistress asked me to give you this. 654 00:34:56,103 --> 00:34:58,390 She asked me to wait for a reply. 655 00:35:01,442 --> 00:35:04,278 ♪ 656 00:35:15,164 --> 00:35:18,082 We're going out. 657 00:35:18,083 --> 00:35:21,753 But not in the carriage. We shall take a cab. 658 00:35:21,754 --> 00:35:24,757 ♪ 659 00:35:36,727 --> 00:35:39,438 [gate creaks] 660 00:35:40,689 --> 00:35:42,315 [James] How is my brother? 661 00:35:42,316 --> 00:35:44,734 I can't tell you how glad I was to hear that he's married. 662 00:35:44,735 --> 00:35:48,404 He's extremely well. Industrious. 663 00:35:48,405 --> 00:35:53,409 But he's very much troubled at times... 664 00:35:53,410 --> 00:35:57,830 by thoughts of his father, your father. 665 00:35:57,831 --> 00:35:59,791 This is very difficult. 666 00:35:59,792 --> 00:36:01,295 I'm not sure how much he's told you. 667 00:36:01,320 --> 00:36:02,555 A little. 668 00:36:02,580 --> 00:36:07,041 There was a complicated rift between him and our father. 669 00:36:07,257 --> 00:36:09,926 I strongly believe it wasn't of Frederick's making. 670 00:36:09,927 --> 00:36:11,427 Then whose? 671 00:36:11,428 --> 00:36:13,680 I know Frederick thinks it was of mine. 672 00:36:14,351 --> 00:36:15,932 When we were children, 673 00:36:15,933 --> 00:36:18,267 I can honestly say that I was unaware, 674 00:36:18,268 --> 00:36:20,103 but as we grew older, 675 00:36:20,594 --> 00:36:25,775 yes... yes, I felt that my father favored me, 676 00:36:25,776 --> 00:36:28,986 and he was harsh towards Freddie. 677 00:36:28,987 --> 00:36:30,780 I should have been braver, 678 00:36:30,781 --> 00:36:33,366 but our father was not easily challenged. 679 00:36:33,367 --> 00:36:35,660 I've been thinking... 680 00:36:35,661 --> 00:36:38,871 that it might help Frederick if you would speak to him, 681 00:36:38,872 --> 00:36:40,498 if you could both try to reconcile. 682 00:36:40,499 --> 00:36:45,169 I agree, and I have tried. I want you to know that. 683 00:36:45,170 --> 00:36:46,963 When did you last try? 684 00:36:46,964 --> 00:36:51,008 Because Frederick has changed of late. 685 00:36:51,009 --> 00:36:55,304 I think he would be more willing to talk to you now. 686 00:36:55,305 --> 00:36:58,141 Has he said that he would like to see me? 687 00:36:58,142 --> 00:37:00,643 No. Not exactly, but... 688 00:37:00,644 --> 00:37:03,479 I think the impetus should be his. 689 00:37:03,480 --> 00:37:04,647 Don't you? 690 00:37:04,648 --> 00:37:06,315 If I move towards him, 691 00:37:06,316 --> 00:37:08,901 I fear he will retreat, even now. 692 00:37:08,902 --> 00:37:11,070 In theory, though... 693 00:37:11,071 --> 00:37:13,156 you would be open to a conversation? 694 00:37:13,157 --> 00:37:15,867 More than open. More than open. 695 00:37:15,868 --> 00:37:18,536 I... I miss him. 696 00:37:18,911 --> 00:37:20,898 I've lost my whole family. 697 00:37:21,229 --> 00:37:22,781 I miss my brother. 698 00:37:27,087 --> 00:37:28,671 - Whoa. - [dishes clatter] 699 00:37:28,672 --> 00:37:31,174 - Forgive me... - No, I'll get it. 700 00:37:32,671 --> 00:37:35,483 Thank you, Your Lordship. 701 00:37:35,512 --> 00:37:38,557 My apologies. I shall replace it immediately. 702 00:37:40,809 --> 00:37:42,393 Please tell Mrs. Enright 703 00:37:42,394 --> 00:37:45,396 that the eggs were particularly good this morning. 704 00:37:45,867 --> 00:37:47,774 I will. 705 00:37:47,775 --> 00:37:50,152 Thank you, Your Lordship. 706 00:37:53,547 --> 00:37:54,572 What? 707 00:37:54,573 --> 00:37:56,741 - [door closes] - You're very kind to him. 708 00:37:56,742 --> 00:37:58,117 - Enright? - Hmm. 709 00:37:58,142 --> 00:38:00,519 I can hardly remember life without him. 710 00:38:00,640 --> 00:38:02,872 I know he worries about his age, growing infirm, 711 00:38:02,873 --> 00:38:04,666 but he'll always have a home with me. 712 00:38:08,796 --> 00:38:11,680 I sometimes think about Emily... 713 00:38:12,591 --> 00:38:15,551 I mean, I've never known a life without her. 714 00:38:16,055 --> 00:38:17,970 They mean a lot, don't they... 715 00:38:17,971 --> 00:38:20,306 the people who've known us since we were children. 716 00:38:20,307 --> 00:38:23,559 The people who've watched us being formed? 717 00:38:23,560 --> 00:38:27,080 It depends on how those people made us feel. 718 00:38:27,742 --> 00:38:30,775 I think it's sometimes better to let go of people. 719 00:38:30,776 --> 00:38:32,902 Then we can move freely through the world... 720 00:38:32,927 --> 00:38:34,470 on our own terms. 721 00:38:41,578 --> 00:38:43,746 [door closes] 722 00:38:43,747 --> 00:38:44,914 Well? 723 00:38:44,915 --> 00:38:47,416 How is he? 724 00:38:47,417 --> 00:38:49,039 Agitated. 725 00:38:50,796 --> 00:38:54,109 Dawes says he's been like that for the past two days. 726 00:38:54,591 --> 00:38:56,926 Thinks another fit may be coming. 727 00:38:56,927 --> 00:38:59,095 Well, we'd better get Dr. Moorcroft in. 728 00:38:59,096 --> 00:39:01,422 Moorcroft, Mary. Yes? 729 00:39:02,099 --> 00:39:03,641 Let's get things back under control. 730 00:39:03,642 --> 00:39:06,143 I've already sent for him. 731 00:39:06,144 --> 00:39:07,687 Excellent. 732 00:39:07,688 --> 00:39:09,438 It's for the best. 733 00:39:09,439 --> 00:39:12,358 You know, you could look in on Peter yourself. 734 00:39:12,359 --> 00:39:15,195 I expect he's forgotten what you look like by now. 735 00:39:16,572 --> 00:39:19,031 [door opens and closes] 736 00:39:19,032 --> 00:39:20,783 Just arrived, Your Ladyship. 737 00:39:20,784 --> 00:39:22,494 Thank you. 738 00:39:31,378 --> 00:39:33,094 From Dr. Ellerby... 739 00:39:34,506 --> 00:39:37,484 An invitation to an art exhibition. 740 00:39:38,176 --> 00:39:40,914 Will you go, Your Ladyship? 741 00:39:41,638 --> 00:39:43,306 Perhaps. 742 00:39:43,307 --> 00:39:45,586 I like the idea of it. 743 00:39:46,059 --> 00:39:48,508 I'll speak to His Lordship. 744 00:39:49,586 --> 00:39:51,318 He's persistent. 745 00:39:51,570 --> 00:39:53,922 I'll give him that... 746 00:39:55,027 --> 00:39:56,875 the Doctor. 747 00:39:57,571 --> 00:40:00,198 He's being friendly, that's all. 748 00:40:02,320 --> 00:40:05,072 [adventurous music plays] 749 00:40:05,097 --> 00:40:08,809 ♪ 750 00:40:42,032 --> 00:40:43,199 [Enright] Mawd. 751 00:40:44,242 --> 00:40:46,369 As usual, please. 752 00:40:46,370 --> 00:40:47,621 Yes, Mr. Enright. 753 00:40:49,790 --> 00:40:51,570 What's this? 754 00:40:52,376 --> 00:40:54,877 Mawd's cousin has been bothering her, 755 00:40:54,878 --> 00:40:57,546 asking her to put in a good word with me 756 00:40:57,547 --> 00:40:59,423 about a position here. 757 00:40:59,424 --> 00:41:01,717 I've written to him telling him there isn't one 758 00:41:01,718 --> 00:41:05,221 and that he should leave her alone. 759 00:41:05,222 --> 00:41:06,631 Better in my own words. 760 00:41:06,656 --> 00:41:08,432 Ridiculous. 761 00:41:08,433 --> 00:41:10,726 You should learn to stand up for yourself. 762 00:41:10,727 --> 00:41:13,814 [footsteps depart, door closes] 763 00:41:19,236 --> 00:41:22,238 [Emily] Mine. Mother's. 764 00:41:22,945 --> 00:41:25,157 Still, if you're cold, I suppose 765 00:41:25,158 --> 00:41:27,493 a blanket full of holes is better than nothing. 766 00:41:27,494 --> 00:41:30,579 She drives me very hard, Clara, 767 00:41:30,580 --> 00:41:32,790 as though I were a prisoner on a... 768 00:41:32,791 --> 00:41:34,458 - On a hulk. - [Emily] Well, it's supposed 769 00:41:34,459 --> 00:41:37,420 to be "knit one, pearl one," Mother, not "knit one, 770 00:41:37,421 --> 00:41:40,589 then have a little chat and a cup of tea one." 771 00:41:40,590 --> 00:41:42,258 [Mrs. Dunn] I'm doing my best. 772 00:41:42,259 --> 00:41:45,139 And one can't do any more than that, can one? 773 00:41:45,164 --> 00:41:46,095 No. 774 00:41:46,096 --> 00:41:50,599 Oh, the bazaar is an enormous undertaking. 775 00:41:50,600 --> 00:41:52,935 People really have no idea. 776 00:41:52,936 --> 00:41:54,984 The Reverend says, "Thank goodness for you" 777 00:41:55,009 --> 00:41:56,961 on an almost daily basis. 778 00:42:01,750 --> 00:42:03,446 She seems sweet. 779 00:42:03,447 --> 00:42:06,782 Yeah, she's good as gold, and she's very quiet. 780 00:42:06,783 --> 00:42:09,086 Some people are. 781 00:42:09,953 --> 00:42:12,312 I met Reverend Trenchard recently. 782 00:42:12,859 --> 00:42:14,040 - Did you? - Mm-hmm. 783 00:42:14,041 --> 00:42:15,662 - Where? - At the vicarage. 784 00:42:15,687 --> 00:42:18,294 Isn't he a delightful man? 785 00:42:18,295 --> 00:42:21,547 - I said to him... - Did he talk about me? 786 00:42:21,548 --> 00:42:24,633 Yes, he said it had been a pleasure to get to know you. 787 00:42:24,634 --> 00:42:27,970 - And you, too, Mother. - That's nice. 788 00:42:27,971 --> 00:42:30,222 But he's seen a great deal more of me. 789 00:42:30,223 --> 00:42:32,475 Will you be seeing him again soon? 790 00:42:32,476 --> 00:42:34,810 Perhaps we can all meet together one day? 791 00:42:34,811 --> 00:42:38,031 The brothers and the sisters. The four of us. 792 00:42:44,738 --> 00:42:49,367 They aren't especially close, um... brothers. 793 00:42:51,578 --> 00:42:52,995 Oh? 794 00:42:52,996 --> 00:42:55,164 [clatter] 795 00:42:55,165 --> 00:42:56,916 I started to suspect as much. 796 00:42:56,917 --> 00:42:59,835 I hope, in time, that might change. 797 00:42:59,836 --> 00:43:02,880 But I think it will require some patience. 798 00:43:02,881 --> 00:43:04,340 I've realized that now. 799 00:43:04,341 --> 00:43:06,842 Well, I hope it won't become an obstacle to... 800 00:43:06,843 --> 00:43:10,846 [wistful music plays] 801 00:43:10,847 --> 00:43:14,892 [dishware clatters] 802 00:43:14,893 --> 00:43:16,394 Pass this to Mother, please. 803 00:43:23,652 --> 00:43:26,571 ♪ 804 00:43:40,460 --> 00:43:44,046 [inhales sharply] 805 00:43:44,047 --> 00:43:46,800 [men shouting indistinctly] 806 00:43:55,016 --> 00:43:57,560 Félicitations, monsieur. 807 00:43:57,561 --> 00:43:58,645 Merci. 808 00:44:09,990 --> 00:44:12,116 When will you change the sign? 809 00:44:12,117 --> 00:44:14,451 Trenchard Steel, surely? 810 00:44:14,452 --> 00:44:17,079 Unfortunately, Abercrombie retains the name. 811 00:44:17,080 --> 00:44:20,082 Pity. You deserve to have your name up there 812 00:44:20,083 --> 00:44:22,084 for all the world to admire. 813 00:44:22,085 --> 00:44:23,919 You're satisfied then, madame? 814 00:44:23,920 --> 00:44:28,340 Extremely. I wish all my investments ran as smoothly. 815 00:44:28,341 --> 00:44:30,134 We must plan another venture together soon. 816 00:44:30,135 --> 00:44:31,760 Ah! 817 00:44:32,315 --> 00:44:35,737 Perhaps. One day. 818 00:44:40,846 --> 00:44:42,393 How is dear Clara? 819 00:44:42,418 --> 00:44:44,988 She's thriving. Thank you. 820 00:45:00,582 --> 00:45:06,582 [scribbling] 821 00:45:07,380 --> 00:45:11,008 [inhales sharply] 822 00:45:11,009 --> 00:45:12,844 [exhales deeply] 823 00:45:19,226 --> 00:45:20,226 [gate creaks] 824 00:45:26,900 --> 00:45:28,610 [door opens] 825 00:45:30,111 --> 00:45:31,238 Enright. How are you? 826 00:45:34,407 --> 00:45:37,385 Well. Thank you, sir. 827 00:45:38,370 --> 00:45:40,121 I shall see to this, Robert. 828 00:45:43,750 --> 00:45:45,751 - [door opens] - His Lordship is... 829 00:45:45,752 --> 00:45:47,503 - Out? Yes. - [door closes] 830 00:45:47,504 --> 00:45:50,714 But it's actually Lady Trenchard I've come to see today. 831 00:45:50,715 --> 00:45:52,508 I'm told that she's in. 832 00:45:52,509 --> 00:45:55,177 I believe she has recently returned home, sir, 833 00:45:55,178 --> 00:45:57,346 but is most probably resting, so perhaps... 834 00:45:57,347 --> 00:45:59,014 Would you mind checking? 835 00:45:59,015 --> 00:46:02,227 If you tell her I'm here, I think she'll see me. 836 00:46:03,353 --> 00:46:04,561 Shall I wait here? 837 00:46:04,562 --> 00:46:08,190 No. No, sir. 838 00:46:08,191 --> 00:46:09,191 Please. 839 00:46:23,908 --> 00:46:26,125 Not now! 840 00:46:26,126 --> 00:46:27,502 [loud knock persists] 841 00:46:33,633 --> 00:46:36,302 Apologies, but there's someone here for Her Ladyship. 842 00:46:36,303 --> 00:46:37,553 It's not convenient. 843 00:46:37,554 --> 00:46:40,448 Please tell her it's Reverend Trenchard. 844 00:46:42,042 --> 00:46:44,002 [front door opens] 845 00:46:51,401 --> 00:46:52,609 [Frederick] Is Her Ladyship in? 846 00:46:52,610 --> 00:46:55,424 Yes, Your Lordship. She has a visitor. 847 00:46:56,281 --> 00:46:57,573 Enright? 848 00:46:57,574 --> 00:46:59,408 What's wrong? 849 00:46:59,409 --> 00:47:00,743 You look as though you've seen a ghost. 850 00:47:00,744 --> 00:47:03,620 No, Your Lordship. But, uh... 851 00:47:04,791 --> 00:47:06,541 Uh... 852 00:47:06,916 --> 00:47:07,916 [door opens] 853 00:47:15,338 --> 00:47:17,843 - Frederick... - Why are you here? 854 00:47:17,844 --> 00:47:20,471 I... I've come to see you... 855 00:47:20,877 --> 00:47:22,097 and Lady Trenchard. 856 00:47:22,098 --> 00:47:24,266 I thought I'd made myself clear last time we spoke. 857 00:47:24,267 --> 00:47:27,562 - No further contact. - Yes. 858 00:47:30,106 --> 00:47:32,149 - But things change, don't they? - [door opens] 859 00:47:32,150 --> 00:47:34,402 And I always hope... 860 00:47:37,541 --> 00:47:39,323 Please leave. 861 00:47:39,324 --> 00:47:41,825 Frederick, I asked your brother to come. 862 00:47:41,826 --> 00:47:43,452 This is entirely my fault. 863 00:47:43,453 --> 00:47:46,377 Although, fault implies... 864 00:47:46,402 --> 00:47:49,458 I thought it might be helpful were you to see each other... 865 00:47:49,459 --> 00:47:52,669 - You have met? - Once. 866 00:47:52,670 --> 00:47:54,213 I called at the vicarage. 867 00:47:54,214 --> 00:47:57,132 But only because I was thinking... 868 00:47:57,133 --> 00:47:58,884 [gasps and exhales] 869 00:47:58,885 --> 00:48:00,963 Lady Trenchard has done nothing wrong, Frederick. 870 00:48:00,988 --> 00:48:04,324 - She was thinking only of you... - Don't tell me about my wife. 871 00:48:04,541 --> 00:48:06,850 You thought you would befriend her, I suppose? 872 00:48:06,851 --> 00:48:08,394 And whisper poison in her ears about me? 873 00:48:08,395 --> 00:48:09,895 No, no, I didn't. 874 00:48:09,896 --> 00:48:11,807 - Frederick... - Leave my house. 875 00:48:12,816 --> 00:48:14,401 Leave my house! 876 00:48:40,651 --> 00:48:43,679 I didn't plan that he would come today. 877 00:48:43,680 --> 00:48:45,514 I thought there was more time. 878 00:48:45,515 --> 00:48:47,573 You went behind my back. 879 00:48:48,252 --> 00:48:49,885 Why would you do that? 880 00:48:54,441 --> 00:48:59,361 Because I thought... Frederick... Frederick! 881 00:48:59,362 --> 00:49:01,864 Frederick! 882 00:49:01,865 --> 00:49:05,618 I'm sorry, Your Lordship. I didn't know. I... 883 00:49:07,651 --> 00:49:09,229 Come, Your Ladyship. 884 00:49:16,463 --> 00:49:18,006 I didn't know. 885 00:49:19,299 --> 00:49:22,217 [theme music playing] 886 00:49:22,218 --> 00:49:24,137 ♪ 62712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.