All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,905 --> 00:00:23,657 {\an8}James Trenchard, who started at a stall in Covent Garden 2 00:00:23,741 --> 00:00:25,659 must get himself ready to dance with a princess. 3 00:00:25,743 --> 00:00:26,793 What's he doing here? 4 00:00:26,869 --> 00:00:28,495 He's Wellington's main supplier. 5 00:00:28,579 --> 00:00:29,955 You're a bright man, Trenchard. 6 00:00:30,039 --> 00:00:32,291 You must use your talents well when the wars are done. 7 00:00:32,375 --> 00:00:33,959 I gather you're Cubitt's man, 8 00:00:34,043 --> 00:00:35,803 responsible for turning the streets of London 9 00:00:35,878 --> 00:00:38,005 into a white colonnade overnight. 10 00:00:38,089 --> 00:00:39,274 It is very gracious of you 11 00:00:39,298 --> 00:00:41,133 to invite us to your charming home. 12 00:00:41,217 --> 00:00:42,634 May I present my son, 13 00:00:42,718 --> 00:00:44,720 Mr. Oliver Trenchard and his wife. 14 00:00:44,804 --> 00:00:47,473 And I was on my best behaviour too. 15 00:00:47,557 --> 00:00:49,975 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 16 00:00:50,059 --> 00:00:52,060 Where shall we hold our next tryst? 17 00:00:52,144 --> 00:00:53,544 To hell with the lot of you! 18 00:00:53,563 --> 00:00:55,147 Oliver's spoiled... 19 00:00:55,231 --> 00:00:56,583 Does he know what he comes from? 20 00:00:56,607 --> 00:00:58,043 But that's what you come from. 21 00:00:58,067 --> 00:00:59,467 It's not what he comes from. 22 00:00:59,527 --> 00:01:02,029 My father has always wanted me to be something I am not! 23 00:01:02,113 --> 00:01:04,239 It is my fate to disappoint him! 24 00:01:04,323 --> 00:01:05,883 We'll be at Glanville next month. 25 00:01:05,908 --> 00:01:07,326 I hope you'll come down. 26 00:01:07,410 --> 00:01:08,869 It's good to be back. 27 00:01:09,662 --> 00:01:10,829 Is it? 28 00:01:10,913 --> 00:01:12,831 You seem so well when you're here. 29 00:01:12,915 --> 00:01:14,583 I'm almost sorry we have to take you back. 30 00:01:14,667 --> 00:01:16,752 - How was it? - As draining as death. 31 00:01:18,087 --> 00:01:20,881 I've seen a doctor, and I am pregnant. 32 00:01:20,965 --> 00:01:23,842 Eleven years with Oliver and nothing. 33 00:01:23,926 --> 00:01:25,677 - What could have changed? - Whose is it? 34 00:01:25,761 --> 00:01:27,447 Would you really want to give your life to Glanville 35 00:01:27,471 --> 00:01:29,014 if you had no one to hand it over to? 36 00:01:29,098 --> 00:01:30,557 I want my own child! 37 00:01:30,641 --> 00:01:34,394 If you want to be a father, Oliver, this is the only way. 38 00:01:34,478 --> 00:01:35,928 But it's our secret? 39 00:01:35,938 --> 00:01:37,898 We have a box of secrets, 40 00:01:37,982 --> 00:01:39,108 you and I. 41 00:03:02,441 --> 00:03:04,485 - Do hurry. - Oh... 42 00:03:38,269 --> 00:03:40,729 - Ah, Frederick! - Good evening, Duke. 43 00:03:40,813 --> 00:03:42,981 Was starting to think you'd evaded the net. 44 00:03:43,065 --> 00:03:44,816 Last time I saw you 45 00:03:44,900 --> 00:03:47,986 was at the opening of the Royal Albert Hall. 46 00:03:48,070 --> 00:03:50,739 Noticed you'd bagged yourself the best box, 47 00:03:50,823 --> 00:03:53,158 right in Her Majesty's sights. 48 00:03:53,242 --> 00:03:54,576 Paid a premium, did you? 49 00:03:54,660 --> 00:03:57,245 Not at all. But I was one of the first to subscribe 50 00:03:57,329 --> 00:04:00,040 - to the building scheme so... - Knows how to oil the wheels. 51 00:04:00,124 --> 00:04:01,917 - Mmm-hmm. - It's in the blood. 52 00:04:02,001 --> 00:04:04,670 Met your grandfather once, did I ever tell you that? 53 00:04:04,754 --> 00:04:06,713 - You did. - Useful fellow. 54 00:04:06,797 --> 00:04:09,716 No-one could secure a crate of fine Madeira 55 00:04:09,800 --> 00:04:12,719 faster than old Trenchard. 56 00:04:12,803 --> 00:04:17,349 ♪ I dreamt that I dwelt ♪ 57 00:04:17,433 --> 00:04:21,019 ♪ In Marble Halls ♪ 58 00:04:21,103 --> 00:04:27,103 ♪ With vassals And serfs at my side ♪ 59 00:04:29,528 --> 00:04:34,032 ♪ I had riches too great ♪ 60 00:04:34,116 --> 00:04:37,619 ♪ To count could boast ♪ 61 00:04:37,703 --> 00:04:43,703 ♪ Of a high ancestral name ♪ 62 00:04:45,044 --> 00:04:49,798 ♪ But I also dreamt ♪ 63 00:04:49,882 --> 00:04:53,468 ♪ Which pleased me most ♪ 64 00:04:53,552 --> 00:04:59,552 ♪ That you loved me Still the same ♪ 65 00:04:59,975 --> 00:05:02,269 ♪ That you loved me ♪ 66 00:05:02,353 --> 00:05:04,730 ♪ You loved me ♪ 67 00:05:04,814 --> 00:05:08,442 ♪ Still ♪ 68 00:05:09,568 --> 00:05:14,281 ♪ The same ♪ 69 00:05:17,910 --> 00:05:19,661 Are we boring you, Frederick? 70 00:05:19,745 --> 00:05:20,912 I can never tell with you. 71 00:05:20,996 --> 00:05:22,998 I'm honoured to have been invited, Duchess, 72 00:05:23,082 --> 00:05:24,333 as ever. 73 00:05:26,752 --> 00:05:28,253 Who is that girl? 74 00:05:28,337 --> 00:05:31,340 Ah, so you're not a monk after all. 75 00:05:32,341 --> 00:05:34,009 Her name is Clara Dunn. 76 00:05:34,093 --> 00:05:35,510 Exquisite, isn't she? 77 00:05:35,594 --> 00:05:36,803 Like a wood nymph. 78 00:05:36,887 --> 00:05:39,431 That's the mother and the elder daughter. 79 00:05:39,515 --> 00:05:41,099 And the father? 80 00:05:41,183 --> 00:05:42,685 Died, some months ago. 81 00:05:43,686 --> 00:05:45,353 The Duke has fond memories of him. 82 00:05:45,437 --> 00:05:47,647 He was a neighbour for a time. 83 00:05:47,731 --> 00:05:49,316 But he seems to have left his family 84 00:05:49,400 --> 00:05:51,652 in rather straitened circumstances. 85 00:05:53,362 --> 00:05:55,113 My goodness, Frederick, 86 00:05:55,197 --> 00:05:56,657 I do believe you're hooked. 87 00:06:01,537 --> 00:06:02,913 Miss Dunn... 88 00:06:04,582 --> 00:06:07,125 Might I present to you a very dear friend of mine, 89 00:06:07,209 --> 00:06:08,627 Lord Trenchard. 90 00:06:08,711 --> 00:06:10,837 - How do you do? - How do you do? 91 00:06:10,921 --> 00:06:12,871 He's been admiring your beautiful voice. 92 00:06:12,923 --> 00:06:15,634 Oh. Thank you. 93 00:06:15,718 --> 00:06:17,779 The Duchess tells me you've recently arrived in London. 94 00:06:17,803 --> 00:06:20,055 Yes. From Hampshire. 95 00:06:20,139 --> 00:06:22,349 We've taken a small house in Chelsea. 96 00:06:23,225 --> 00:06:25,644 My father died, you see, and... 97 00:06:25,728 --> 00:06:27,062 My condolences. 98 00:06:29,398 --> 00:06:30,691 I'm sorry... 99 00:06:32,067 --> 00:06:34,152 I haven't needed to say it out loud... 100 00:06:34,236 --> 00:06:36,404 He was my best friend in the world. 101 00:06:36,488 --> 00:06:38,907 We liked doing all the same things, so... 102 00:06:38,991 --> 00:06:40,826 Such as? 103 00:06:40,910 --> 00:06:42,536 Going for long walks, 104 00:06:43,162 --> 00:06:45,247 riding, exploring. 105 00:06:45,331 --> 00:06:47,332 - You like to ride? - Very much. 106 00:06:47,416 --> 00:06:49,000 I'm not an expert... 107 00:06:49,084 --> 00:06:51,211 Would you care to ride with me one day, Miss Dunn? 108 00:06:51,295 --> 00:06:52,379 Yes. 109 00:06:52,463 --> 00:06:53,505 Thank you. 110 00:06:53,589 --> 00:06:54,756 Good. 111 00:06:54,840 --> 00:06:56,258 I will speak to your mother. 112 00:07:00,304 --> 00:07:03,181 Quite the song bird, Miss Dunn! 113 00:07:11,315 --> 00:07:13,233 What a peculiar gift. 114 00:07:14,109 --> 00:07:15,527 Hardly romantic. 115 00:07:15,611 --> 00:07:18,905 But look, Swaine and Adeney. 116 00:07:18,989 --> 00:07:21,241 I've heard they're the very best. 117 00:07:21,325 --> 00:07:22,701 Lady Harrow did say 118 00:07:22,785 --> 00:07:24,703 Lord Trenchard has money to spare. 119 00:07:24,787 --> 00:07:26,288 But no imagination. 120 00:07:27,623 --> 00:07:29,082 I think it's a thoughtful gift. 121 00:07:29,166 --> 00:07:31,376 And there's another one. 122 00:07:31,460 --> 00:07:33,295 That's so generous. 123 00:07:36,340 --> 00:07:38,092 Oh, it's perfect. 124 00:07:39,009 --> 00:07:41,261 - How did he... - I did mention 125 00:07:41,345 --> 00:07:44,723 that you're without suitable riding attire. 126 00:07:44,807 --> 00:07:45,891 Mother! 127 00:07:45,975 --> 00:07:47,392 Well, I didn't beg, dear. 128 00:07:47,476 --> 00:07:50,562 Well, begging would be more honest than hinting. 129 00:07:50,646 --> 00:07:51,981 Oh... 130 00:07:52,982 --> 00:07:54,274 Clara... 131 00:07:55,901 --> 00:07:56,944 What? 132 00:08:00,739 --> 00:08:02,908 Cherish this moment. 133 00:08:02,992 --> 00:08:06,161 These moments are the making of a young girl's life. 134 00:08:24,722 --> 00:08:26,431 It's called The Serpentine... 135 00:08:26,515 --> 00:08:29,684 It was created by Queen Caroline in the 1700s. 136 00:08:29,768 --> 00:08:31,102 Do people ever swim in it? 137 00:08:31,186 --> 00:08:32,330 Not intentionally. 138 00:08:34,898 --> 00:08:36,858 London is constantly surprising. 139 00:08:36,942 --> 00:08:38,792 It's certainly a city with many faces. 140 00:08:40,112 --> 00:08:41,821 Do you live in Belgravia, Lord Trenchard? 141 00:08:41,905 --> 00:08:44,366 I do. In Eaton Square. 142 00:08:44,450 --> 00:08:45,719 My grandfather moved into the house 143 00:08:45,743 --> 00:08:47,452 soon after it was built. 144 00:08:47,536 --> 00:08:48,746 And are you happy there? 145 00:08:51,206 --> 00:08:53,456 You ask the most unusual questions, Miss Dunn. 146 00:08:53,625 --> 00:08:54,668 Do I? 147 00:08:55,878 --> 00:08:57,188 I hope you don't think me forward. 148 00:08:57,212 --> 00:08:59,214 No. Not at all. 149 00:08:59,298 --> 00:09:01,008 I admire your curiosity. 150 00:09:01,884 --> 00:09:03,134 Perhaps we should start back, 151 00:09:03,218 --> 00:09:04,886 your sister will be waiting. 152 00:09:04,970 --> 00:09:06,638 Not yet. Please. 153 00:09:06,722 --> 00:09:08,390 Let's find a stretch where we can gallop. 154 00:09:08,474 --> 00:09:09,808 You're sure? 155 00:09:09,892 --> 00:09:10,892 Perfectly. 156 00:09:17,399 --> 00:09:18,399 Ah. 157 00:09:27,076 --> 00:09:28,326 Sorry. 158 00:09:28,410 --> 00:09:29,745 Don't be. 159 00:09:32,748 --> 00:09:34,398 Would you ride with me again soon? 160 00:09:35,667 --> 00:09:36,794 Friday, perhaps? 161 00:09:37,628 --> 00:09:39,170 Or, next week 162 00:09:39,254 --> 00:09:40,754 - if Friday seems too... - Friday. 163 00:09:41,131 --> 00:09:42,382 Yes. 164 00:09:43,759 --> 00:09:46,011 - Friday? - It was his suggestion. 165 00:09:46,095 --> 00:09:47,429 You should have said no. 166 00:09:47,513 --> 00:09:49,014 One can't appear keen. 167 00:09:49,098 --> 00:09:51,225 Well, I can't wait to see him again. 168 00:09:51,767 --> 00:09:53,018 I am keen. 169 00:09:53,102 --> 00:09:55,020 Oh, God. 170 00:09:55,104 --> 00:09:56,896 Do you think you could like him, Emily? 171 00:09:56,980 --> 00:09:58,773 Oh, I've no idea. 172 00:09:58,857 --> 00:10:00,234 I hardly know him. 173 00:10:00,859 --> 00:10:02,444 Nor do you. 174 00:10:02,528 --> 00:10:05,864 In honesty, I think he seems proud. 175 00:10:05,948 --> 00:10:09,367 Actually, there's a shyness in him, 176 00:10:09,451 --> 00:10:11,036 which is surprising 177 00:10:11,120 --> 00:10:12,704 and really rather lovely. 178 00:10:12,788 --> 00:10:14,788 Perhaps that could be mistaken for pride. 179 00:10:16,125 --> 00:10:17,584 If you say so. 180 00:10:19,002 --> 00:10:21,588 He's extremely handsome. 181 00:10:23,132 --> 00:10:25,926 At this point, I'm afraid that's all I can offer. 182 00:10:29,847 --> 00:10:31,556 It's so beautiful. 183 00:10:31,640 --> 00:10:33,767 I prefer wild flowers to any others. 184 00:10:33,851 --> 00:10:35,102 - Really? - Mmm-hmm. 185 00:10:36,311 --> 00:10:37,562 When I was a little girl, 186 00:10:37,646 --> 00:10:40,107 I picked a whole armful of field poppies once... 187 00:10:41,233 --> 00:10:43,985 Red and yellow, orange. 188 00:10:44,069 --> 00:10:46,905 I wanted to take them home to my mother. 189 00:10:46,989 --> 00:10:49,616 By the time I got home, they'd all but died. 190 00:10:50,659 --> 00:10:52,202 I was devastated. 191 00:10:53,203 --> 00:10:55,163 My parents tried to cheer me up, 192 00:10:55,247 --> 00:10:56,474 but I couldn't get over the thought 193 00:10:56,498 --> 00:10:57,833 that I'd harmed them. 194 00:10:59,084 --> 00:11:01,044 That I'd loved them too much. 195 00:11:02,171 --> 00:11:03,839 I haven't picked any since. 196 00:11:07,509 --> 00:11:09,136 Sorry... 197 00:11:09,887 --> 00:11:11,846 I've confounded you again. 198 00:11:11,930 --> 00:11:13,974 No. Well... 199 00:11:14,433 --> 00:11:15,642 Yes. 200 00:11:16,351 --> 00:11:18,603 In the best possible way. 201 00:11:18,687 --> 00:11:22,273 I have a vivid picture of you now, 202 00:11:22,357 --> 00:11:23,957 holding the flowers in your arms. 203 00:11:32,409 --> 00:11:33,709 Algernon Dunn. 204 00:11:33,785 --> 00:11:35,120 Charming man. 205 00:11:35,204 --> 00:11:36,371 Well-read, too. 206 00:11:36,455 --> 00:11:38,873 Neighbour of ours in Kent when I was a boy. 207 00:11:38,957 --> 00:11:41,459 I remember him coming to balls at the house. 208 00:11:41,543 --> 00:11:42,710 Taught me to whistle. 209 00:11:42,794 --> 00:11:44,546 Amused me no end. 210 00:11:44,630 --> 00:11:47,006 Moved to Hampshire, inherited a small estate. 211 00:11:47,090 --> 00:11:48,800 So you hadn't seen him for some time? 212 00:11:48,884 --> 00:11:50,468 He was at my father's funeral. 213 00:11:50,552 --> 00:11:53,347 He wrote to me a few weeks before his own death. 214 00:11:54,056 --> 00:11:55,390 Touching. 215 00:11:55,474 --> 00:11:57,452 Intimated that he was worried about his little family, 216 00:11:57,476 --> 00:11:59,228 the Estate in Hampshire is entailed. 217 00:12:00,479 --> 00:12:01,579 Did you meet Mrs Dunn? 218 00:12:01,897 --> 00:12:02,898 Briefly. 219 00:12:04,066 --> 00:12:05,483 Yes. 220 00:12:05,567 --> 00:12:06,860 But with a warm heart, 221 00:12:06,944 --> 00:12:10,321 I believe they found the greatest joy in one another. 222 00:12:10,405 --> 00:12:11,489 Can I take it from all this 223 00:12:11,573 --> 00:12:13,273 that you're serious about the girl? 224 00:12:14,451 --> 00:12:15,577 You are. 225 00:12:16,245 --> 00:12:17,495 Good for you. 226 00:12:17,579 --> 00:12:18,622 About time. 227 00:12:20,082 --> 00:12:22,060 - Do you think she'll have me? - Have you? 228 00:12:22,084 --> 00:12:23,684 Of course she will! Heavens, man! 229 00:12:24,670 --> 00:12:26,504 Wait till I tell the Duchess. 230 00:12:26,588 --> 00:12:29,174 You do realise there's no dowry to speak of? 231 00:12:29,258 --> 00:12:31,176 Well, that doesn't concern me. 232 00:12:31,260 --> 00:12:33,219 I've always hoped for a wife I can love, 233 00:12:33,303 --> 00:12:35,203 not one to whom I should feel indebted. 234 00:12:36,098 --> 00:12:38,057 Frederick, Frederick. 235 00:12:38,141 --> 00:12:40,477 What a curious fellow you are. 236 00:12:56,118 --> 00:12:57,918 Can I play, Father? 237 00:12:58,829 --> 00:13:00,080 Show me what you've got. 238 00:13:08,797 --> 00:13:11,883 My, erm, girls are all I have, er, 239 00:13:11,967 --> 00:13:16,137 Lord Trenchard, since my dear, dear husband was, erm, 240 00:13:16,221 --> 00:13:18,932 well, taken so, so suddenly last year... 241 00:13:19,016 --> 00:13:20,725 I was sorry to hear of your loss. 242 00:13:20,809 --> 00:13:22,268 His "Happy Band", 243 00:13:22,352 --> 00:13:23,955 that's what he used to call us. I mean, there are some men 244 00:13:23,979 --> 00:13:26,147 who would have harped on having a son, but not him. 245 00:13:26,231 --> 00:13:28,631 He was content with his girls and that suited me. 246 00:13:28,692 --> 00:13:30,401 I mean, there are women ruined with babies, 247 00:13:30,485 --> 00:13:33,905 don't you think? They say that poor Mrs Charles Dickens 248 00:13:33,989 --> 00:13:35,174 was quite finished after her nine, 249 00:13:35,198 --> 00:13:38,493 she never moved from her bed more grub 250 00:13:38,577 --> 00:13:40,377 - than, than, than woman... - Mrs Dunn... 251 00:13:40,412 --> 00:13:42,812 We were quite, erm, satisfied with our girls and, 252 00:13:42,831 --> 00:13:46,334 and they have known nothing but love their whole lives... 253 00:13:46,418 --> 00:13:48,128 - Mrs Dunn. - And... 254 00:13:50,339 --> 00:13:51,589 Yes? 255 00:13:53,675 --> 00:13:55,134 What can he be saying? 256 00:13:55,218 --> 00:13:57,179 Very little, knowing mother. 257 00:14:02,851 --> 00:14:04,310 It's unbearable. 258 00:14:04,394 --> 00:14:05,853 Ooh! Ah! 259 00:14:09,107 --> 00:14:10,484 Wait, wait, wait. 260 00:14:12,027 --> 00:14:14,612 Oh. Oh, my dearest, dearest girl! 261 00:14:27,459 --> 00:14:29,877 If we might have a moment alone? 262 00:14:29,961 --> 00:14:32,005 Oh, yes! Yes. Yes, of course. 263 00:14:38,053 --> 00:14:39,053 Miss Dunn. 264 00:14:40,222 --> 00:14:42,724 I'm aware our acquaintance has been brief, 265 00:14:42,808 --> 00:14:45,810 but over these last few weeks I feel I have... 266 00:14:45,894 --> 00:14:47,444 Come to know something of you... 267 00:14:48,271 --> 00:14:49,523 Of your nature. 268 00:14:50,232 --> 00:14:51,316 And... 269 00:14:51,400 --> 00:14:53,193 I find that I think of you with... 270 00:14:56,154 --> 00:14:57,196 I think of you. 271 00:14:59,282 --> 00:15:00,742 And I am decided... 272 00:15:02,744 --> 00:15:04,055 Miss Dunn, would you do me the honour 273 00:15:04,079 --> 00:15:05,872 of becoming Lady Trenchard? 274 00:15:05,956 --> 00:15:08,625 In short of, well, of becoming my wife? 275 00:15:09,418 --> 00:15:12,003 Yes, yes. Oh, yes! 276 00:16:47,182 --> 00:16:49,142 Buonasera. Can I interrupt, please? 277 00:16:51,561 --> 00:16:53,313 For the beautiful Lady of the Lake. 278 00:16:54,856 --> 00:16:56,149 Oh! 279 00:16:56,900 --> 00:16:58,359 Thank you. 280 00:16:58,443 --> 00:16:59,486 Frederick... 281 00:17:02,405 --> 00:17:03,823 May I? 282 00:17:07,035 --> 00:17:08,370 Grazie, senor. 283 00:17:09,120 --> 00:17:10,163 Grazie. 284 00:17:15,293 --> 00:17:17,628 My first souvenir. 285 00:17:17,712 --> 00:17:19,505 The flattery is a ploy. 286 00:17:19,589 --> 00:17:21,789 I should have thought you would realise that. 287 00:17:22,968 --> 00:17:24,219 Oh. 288 00:17:25,053 --> 00:17:26,053 Sorry. 289 00:17:27,556 --> 00:17:28,723 I won't keep it. 290 00:17:28,807 --> 00:17:30,034 Shall I have someone call him back? 291 00:17:30,058 --> 00:17:31,476 No. No, no. 292 00:17:31,560 --> 00:17:33,061 Of course you must keep it. 293 00:17:33,979 --> 00:17:35,146 Forgive me. 294 00:17:35,230 --> 00:17:36,439 I'm a jealous fool. 295 00:18:38,126 --> 00:18:39,576 I don't want to frighten you. 296 00:18:41,212 --> 00:18:42,589 I'm not frightened. 297 00:18:46,843 --> 00:18:48,261 This is what I want. 298 00:19:32,555 --> 00:19:33,890 You're not staying? 299 00:19:37,519 --> 00:19:38,687 Excuse me. 300 00:19:57,038 --> 00:19:59,499 Don't you think you'd better come in, boy! 301 00:20:04,921 --> 00:20:07,590 You have a rotten core. 302 00:20:09,134 --> 00:20:11,052 You have a bad soul 303 00:20:11,136 --> 00:20:12,345 which you can never... 304 00:20:13,221 --> 00:20:14,514 Escape from. 305 00:20:16,141 --> 00:20:17,559 You are... 306 00:20:18,727 --> 00:20:20,103 And always will be... 307 00:20:21,980 --> 00:20:23,106 Unlovable. 308 00:20:38,496 --> 00:20:40,874 Clara, I haven't always found life easy. 309 00:20:44,753 --> 00:20:46,379 I want to say this to you now... 310 00:20:50,467 --> 00:20:52,135 I've sometimes felt myself... 311 00:20:53,428 --> 00:20:54,554 Betrayed... 312 00:20:56,347 --> 00:20:57,697 By those I should count on. 313 00:20:58,349 --> 00:20:59,684 I'm not... 314 00:20:59,768 --> 00:21:02,520 believe me, soliciting sympathy. 315 00:21:02,604 --> 00:21:04,504 - Frederick? - I want you to know that... 316 00:21:07,108 --> 00:21:08,443 Since meeting you, I've... 317 00:21:09,444 --> 00:21:10,570 Felt a sort of... 318 00:21:11,488 --> 00:21:12,614 Hopefulness. 319 00:21:15,158 --> 00:21:16,558 I want to be a good husband. 320 00:21:17,660 --> 00:21:19,496 I vow to you now that I will try. 321 00:21:20,455 --> 00:21:22,123 What do you mean, 322 00:21:22,207 --> 00:21:23,917 about feeling betrayed? 323 00:21:50,151 --> 00:21:51,528 Hello, my dear. 324 00:21:53,863 --> 00:21:57,074 Always a pleasure to see a new face. 325 00:21:57,158 --> 00:22:00,119 Miss Dunn. I'm new to the Parish. 326 00:22:00,203 --> 00:22:01,454 Oh? 327 00:22:01,538 --> 00:22:03,080 Ooh, Miss White. 328 00:22:03,164 --> 00:22:05,583 And this, this is my sister, 329 00:22:05,667 --> 00:22:07,835 - Miss Hetty. - How do you do? 330 00:22:07,919 --> 00:22:10,838 Oh, no, no, for many years. 331 00:22:16,928 --> 00:22:18,448 Oh, good. Look, Hetty. 332 00:22:18,513 --> 00:22:21,348 Reverend James is back from his retreat. 333 00:22:21,432 --> 00:22:24,101 We're so lucky to have him. 334 00:22:24,185 --> 00:22:25,311 Yes. 335 00:22:27,438 --> 00:22:29,106 I should say we are. 336 00:22:29,190 --> 00:22:30,399 And if you pay attention 337 00:22:30,483 --> 00:22:33,152 to the one who wears the fine clothing and say, 338 00:22:33,236 --> 00:22:35,946 "You sit here in a good place," 339 00:22:36,030 --> 00:22:37,782 while you say to the poor man, 340 00:22:37,866 --> 00:22:39,784 "You stand over there," 341 00:22:39,868 --> 00:22:43,370 have you not then made distinctions among yourselves 342 00:22:43,454 --> 00:22:46,207 and become judges with evil thoughts? 343 00:22:47,250 --> 00:22:49,001 We must always remember 344 00:22:49,085 --> 00:22:51,378 that some will have an easier path 345 00:22:51,462 --> 00:22:54,131 through this earthly life than others. 346 00:22:54,215 --> 00:22:56,092 For whatever reason that might be. 347 00:22:58,052 --> 00:23:00,971 But we are all equal in the sight of God... 348 00:23:01,055 --> 00:23:03,057 - Yes. - Amen. 349 00:23:03,141 --> 00:23:04,558 The body of our Lord Jesus Christ 350 00:23:04,642 --> 00:23:06,192 - which was given for you. - Amen. 351 00:23:07,562 --> 00:23:10,412 Take and eat this in remembrance that Christ died for you. 352 00:23:12,275 --> 00:23:15,528 And feed on him in your heart by faith with thanksgiving. 353 00:23:17,488 --> 00:23:19,365 The blood of Christ. 354 00:23:23,828 --> 00:23:26,122 Mr. Fletcher, his lordship's valet. 355 00:23:26,915 --> 00:23:28,207 Your Ladyship. 356 00:23:28,291 --> 00:23:30,584 And if I may take the liberty, 357 00:23:30,668 --> 00:23:33,712 this is my good wife, Mrs Enright. 358 00:23:33,796 --> 00:23:35,673 Mrs Enright is our cook. 359 00:23:35,757 --> 00:23:37,467 Congratulations, Your Ladyship. 360 00:23:44,933 --> 00:23:46,142 Thank you. 361 00:23:50,939 --> 00:23:52,857 Will there be anything else, Your Ladyship? 362 00:23:52,941 --> 00:23:55,641 This portrait, is this Lord Trenchard's father? 363 00:23:56,819 --> 00:23:58,321 It is, Your Ladyship. 364 00:23:59,822 --> 00:24:01,074 Did you know him? 365 00:24:02,325 --> 00:24:03,660 Was he a kind man? 366 00:24:04,953 --> 00:24:06,746 He was a fine man. 367 00:24:09,499 --> 00:24:12,126 The first Lord Trenchard. 368 00:24:12,210 --> 00:24:15,060 You've worked for the family for a long time, Mr. Enright? 369 00:24:15,129 --> 00:24:17,090 Twenty-six years, Your Ladyship. 370 00:24:18,967 --> 00:24:20,760 How well you must know them. 371 00:24:22,136 --> 00:24:23,596 Yes. 372 00:24:29,143 --> 00:24:30,561 Glanville. 373 00:24:30,645 --> 00:24:32,146 Your country residence. 374 00:24:34,357 --> 00:24:36,609 This is Miss Davison. 375 00:24:37,986 --> 00:24:40,530 Davison has agreed to join us as Your Lady's maid. 376 00:24:41,155 --> 00:24:42,532 Oh... 377 00:24:43,908 --> 00:24:45,827 Wait outside a moment, please. 378 00:24:50,039 --> 00:24:51,457 I took the liberty of asking 379 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 if someone could be found for you. 380 00:24:53,167 --> 00:24:54,617 She has excellent references, 381 00:24:54,669 --> 00:24:56,253 and I needed to secure her at once. 382 00:24:56,337 --> 00:24:59,465 It's only that I assumed that I would... 383 00:24:59,549 --> 00:25:02,802 No. I want to surround you with the very best people. 384 00:25:06,014 --> 00:25:07,848 I should have spoken to you first. 385 00:25:07,932 --> 00:25:08,975 Of course. 386 00:25:10,184 --> 00:25:12,353 - We can keep looking if... - No, it's fine. 387 00:25:14,188 --> 00:25:16,607 So, a mistress. 388 00:25:16,691 --> 00:25:20,444 You'll have to share him now, your precious Frederick. 389 00:25:20,528 --> 00:25:22,780 Maybe you'll even watch me sometimes 390 00:25:22,864 --> 00:25:24,156 instead of him. 391 00:25:24,240 --> 00:25:25,366 Foolishness. 392 00:25:25,450 --> 00:25:26,950 Whatever you say. 393 00:25:36,377 --> 00:25:38,712 You will find us a settled household, 394 00:25:38,796 --> 00:25:39,964 Miss Davison. 395 00:25:40,048 --> 00:25:41,799 His lordship likes everything by the book. 396 00:25:41,883 --> 00:25:43,884 Mmm. That suits me. 397 00:25:43,968 --> 00:25:46,136 My Apologies, Mr. Enright. 398 00:25:46,220 --> 00:25:48,973 This is Fletcher, the valet. 399 00:25:49,057 --> 00:25:52,393 Miss Davison is joining us as Her Ladyship's maid. 400 00:25:53,394 --> 00:25:54,562 Good evening. 401 00:25:57,065 --> 00:25:59,149 Where was your last position then, Miss Davison? 402 00:25:59,233 --> 00:26:02,027 I was with Lady Frances Paine for eight years. 403 00:26:02,111 --> 00:26:04,196 - Why did you leave? - Mawd! 404 00:26:04,280 --> 00:26:06,991 I'm only asking. 405 00:26:07,075 --> 00:26:09,493 She married and moved to the country. 406 00:26:09,577 --> 00:26:11,537 Middle of nowhere. That's not for me. 407 00:26:11,621 --> 00:26:13,038 I like the city. 408 00:26:13,122 --> 00:26:15,499 Had enough of fields growing up on a farm. 409 00:26:15,583 --> 00:26:17,001 I agree. 410 00:26:17,085 --> 00:26:18,877 I had to live on a farm, 411 00:26:18,961 --> 00:26:21,505 in France, for ten years, 412 00:26:21,589 --> 00:26:23,507 - I couldn't wait to leave. - France? 413 00:26:23,591 --> 00:26:24,871 What took you there, Mrs Enright? 414 00:26:24,926 --> 00:26:26,760 Long story. 415 00:26:26,844 --> 00:26:28,846 It was my grandfather's place. 416 00:26:28,930 --> 00:26:30,824 Well, you were right to get out of there. 417 00:26:30,848 --> 00:26:32,648 Those Prussians have done for France. 418 00:26:32,683 --> 00:26:34,351 "Decimated," it said in my paper. 419 00:26:34,435 --> 00:26:37,187 No politics at the table. 420 00:26:37,271 --> 00:26:40,691 What's she like, the new mistress? 421 00:26:40,775 --> 00:26:42,735 She's young and she's a looker, Mawdie. 422 00:26:42,819 --> 00:26:44,028 What else is there? 423 00:26:44,112 --> 00:26:46,113 She seems too young to me. 424 00:26:46,197 --> 00:26:48,407 His Lordship was careful to wait for the right lady. 425 00:26:48,491 --> 00:26:51,452 I'm sure His Lordship has chosen well. 426 00:27:05,967 --> 00:27:08,167 I wasn't expecting you, Your Lordship. 427 00:27:10,555 --> 00:27:12,723 Satisfying reading, eh? 428 00:27:12,807 --> 00:27:14,535 I was sure there was money in that contraption 429 00:27:14,559 --> 00:27:16,935 - and it seems there is. - It's a limited market. 430 00:27:17,019 --> 00:27:18,228 Agreed. 431 00:27:18,312 --> 00:27:20,397 But the return, you can't argue with that. 432 00:27:20,481 --> 00:27:21,774 Small, Ross. 433 00:27:22,400 --> 00:27:23,817 It's all small. 434 00:27:23,901 --> 00:27:25,736 Small is what we've always done. 435 00:27:25,820 --> 00:27:26,987 Small and sound. 436 00:27:27,071 --> 00:27:28,791 Why change the formula if the whole point... 437 00:27:28,865 --> 00:27:30,115 Because we need to progress. 438 00:27:30,199 --> 00:27:33,077 Because I want something on a larger scale. 439 00:27:33,161 --> 00:27:35,139 What happened to that steel proposition you heard about? 440 00:27:35,163 --> 00:27:37,081 - It came to nothing. - Did it? 441 00:27:37,165 --> 00:27:38,851 So, next time I'm at the Chambers of Commerce, 442 00:27:38,875 --> 00:27:40,644 I won't hear people boasting about their shares 443 00:27:40,668 --> 00:27:42,920 in a profitable new foundry in Rotherhithe? 444 00:27:43,004 --> 00:27:44,254 You won't, Your Lordship. 445 00:27:44,255 --> 00:27:46,465 I have my nose to the ground. You know that. 446 00:27:46,549 --> 00:27:48,926 I need you to do something for me. 447 00:27:49,010 --> 00:27:50,636 Set up an allowance, monthly, 448 00:27:50,720 --> 00:27:52,596 - for my wife's mother. - How much for? 449 00:27:52,680 --> 00:27:55,140 Enough to cover her rent and maintain standards. 450 00:27:55,224 --> 00:27:57,059 And a little more besides. 451 00:27:58,686 --> 00:27:59,853 Thank you. 452 00:27:59,937 --> 00:28:02,940 There's really no need for you to accompany me. 453 00:28:03,024 --> 00:28:04,650 I'm only taking the air. 454 00:28:04,734 --> 00:28:06,318 And I do tend to walk quickly. 455 00:28:06,402 --> 00:28:08,352 But best if I'm with you, Your Ladyship. 456 00:28:09,530 --> 00:28:11,532 Get him in! Get him in! 457 00:28:14,035 --> 00:28:15,411 Get him in! 458 00:28:19,457 --> 00:28:20,624 Be careful! 459 00:28:20,708 --> 00:28:22,626 He bolted, your Grace... 460 00:28:22,710 --> 00:28:24,002 Should I send for Dr. Moorcroft? 461 00:28:24,086 --> 00:28:26,797 No. No. Fetch Dr. Ellerby. 462 00:28:28,591 --> 00:28:31,010 I'm sure that's the Duke of Rochester's house. 463 00:28:33,387 --> 00:28:35,181 I don't know, Your Ladyship. 464 00:28:40,895 --> 00:28:42,312 I hope you remember me. 465 00:28:42,396 --> 00:28:43,647 I'm Dr Ellerby. 466 00:28:43,731 --> 00:28:45,024 We met last month. 467 00:28:46,067 --> 00:28:47,944 I've had such a busy morning. 468 00:28:50,404 --> 00:28:51,864 It's nice to sit down. 469 00:28:54,909 --> 00:28:56,410 We don't take enough time, 470 00:28:56,494 --> 00:28:57,536 do we, 471 00:28:58,996 --> 00:29:00,790 to simply sit and think? 472 00:29:03,084 --> 00:29:04,418 Listen to our breath. 473 00:29:06,087 --> 00:29:07,504 In... 474 00:29:11,467 --> 00:29:13,010 and out. 475 00:29:15,096 --> 00:29:16,896 Like a breeze in the trees. 476 00:29:17,306 --> 00:29:18,390 In... 477 00:29:23,854 --> 00:29:25,397 and out. 478 00:29:32,613 --> 00:29:33,864 After a seizure, 479 00:29:33,948 --> 00:29:35,798 he will be particularly disorientated, 480 00:29:35,866 --> 00:29:38,410 and he mustn't be made to feel trapped or... 481 00:29:38,494 --> 00:29:41,246 But he can't be allowed to run through the house, 482 00:29:41,330 --> 00:29:42,956 or onto the street. 483 00:29:43,040 --> 00:29:45,640 Dawes does have instructions to keep him in his room. 484 00:29:46,127 --> 00:29:47,544 Your Grace, 485 00:29:47,628 --> 00:29:48,921 since meeting your son, 486 00:29:49,005 --> 00:29:51,465 I've been doing some research. 487 00:29:51,549 --> 00:29:54,093 There are some innovative treatments for epilepsy, 488 00:29:54,802 --> 00:29:57,137 natural, humane regimes. 489 00:29:57,221 --> 00:29:59,097 Fresh air, exercise, 490 00:29:59,181 --> 00:30:00,431 the use of hydrotherapy... 491 00:30:00,474 --> 00:30:04,394 Which would require him to be sent away, surely? 492 00:30:04,478 --> 00:30:06,396 That's precisely what I wish to avoid. 493 00:30:06,480 --> 00:30:07,958 But aspects of those treatments 494 00:30:07,982 --> 00:30:10,776 are achievable even if he remains here. 495 00:30:12,653 --> 00:30:16,448 I also think he would benefit from a little more society. 496 00:30:16,532 --> 00:30:18,617 He has brothers and sisters, does he not? 497 00:30:19,243 --> 00:30:20,619 Yes. 498 00:30:20,703 --> 00:30:23,956 I do understand why you might choose to keep him alone. 499 00:30:24,040 --> 00:30:26,459 It is not my choice, Dr. Ellerby... 500 00:30:28,669 --> 00:30:30,296 He is our eldest son. 501 00:30:31,380 --> 00:30:32,465 You understand? 502 00:30:34,383 --> 00:30:35,634 If he can't be cured, 503 00:30:35,718 --> 00:30:37,469 I need hardly explain 504 00:30:37,553 --> 00:30:41,098 the devastating consequences for the future of the Dukedom. 505 00:30:41,182 --> 00:30:43,016 For the whole family. 506 00:30:43,100 --> 00:30:45,644 I'm sure you appreciate why the Duke is determined 507 00:30:45,728 --> 00:30:48,981 that Peter's illness should not become common knowledge. 508 00:31:08,459 --> 00:31:09,793 Enright. 509 00:31:09,877 --> 00:31:11,044 How are you? 510 00:31:11,128 --> 00:31:13,506 Well. Thank you, Master J... 511 00:31:14,715 --> 00:31:15,799 Reverend Trenchard. 512 00:31:15,883 --> 00:31:17,883 You may call me Mister James if you wish, 513 00:31:18,886 --> 00:31:20,012 like old times. 514 00:31:22,431 --> 00:31:23,640 Is my brother at home? 515 00:31:23,724 --> 00:31:25,684 I'm afraid His Lordship is out, sir. 516 00:31:26,060 --> 00:31:27,186 Ah. 517 00:31:29,230 --> 00:31:30,981 I read the announcement of his marriage, 518 00:31:31,065 --> 00:31:33,065 I'd like him to know he's in my thoughts. 519 00:31:34,819 --> 00:31:36,404 I'll see that he gets it, sir. 520 00:31:36,987 --> 00:31:38,197 Thank you. 521 00:31:40,491 --> 00:31:42,034 Good day, Enright! 522 00:31:46,288 --> 00:31:49,207 But this boy wasn't one of the Rochesters' children, 523 00:31:49,291 --> 00:31:51,418 or at least not the ones I've seen. 524 00:31:51,502 --> 00:31:53,837 And he seemed frightened. 525 00:31:53,921 --> 00:31:55,423 I'm sure it was nothing. 526 00:31:58,467 --> 00:32:00,803 - Yes. - I hope Davison walked with you? 527 00:32:02,138 --> 00:32:03,347 She did. 528 00:32:03,431 --> 00:32:04,616 You know there is always a carriage 529 00:32:04,640 --> 00:32:05,849 at your disposal? 530 00:32:05,933 --> 00:32:07,684 You'll never need find your own way. 531 00:32:07,768 --> 00:32:09,118 But I love to walk, 532 00:32:09,645 --> 00:32:10,729 you know that. 533 00:32:18,487 --> 00:32:20,530 You mustn't worry about me, Frederick. 534 00:32:20,614 --> 00:32:22,064 What do you mean? 535 00:32:22,658 --> 00:32:24,868 I suppose I mean... 536 00:32:24,952 --> 00:32:27,704 That I'm stronger than you think I am. 537 00:32:27,788 --> 00:32:30,082 I can't bear the thought of you coming to any harm. 538 00:32:30,166 --> 00:32:31,292 I won't. 539 00:32:34,628 --> 00:32:36,088 Please trust me. 540 00:32:38,966 --> 00:32:40,259 I do. 541 00:33:12,374 --> 00:33:13,667 James? 542 00:33:14,585 --> 00:33:15,794 James, where are you? 543 00:33:18,172 --> 00:33:19,822 Oh, James! 544 00:33:21,217 --> 00:33:23,176 You're a strong boy. 545 00:33:23,260 --> 00:33:24,386 Oh. 546 00:33:26,013 --> 00:33:27,013 Excellent, James. 547 00:33:27,056 --> 00:33:28,682 It's Freddie's turn! 548 00:33:29,517 --> 00:33:30,917 Freddie now... 549 00:33:50,621 --> 00:33:52,998 Look at me. 550 00:33:53,082 --> 00:33:56,835 You will be astonished at how much you can bury, 551 00:33:56,919 --> 00:33:59,713 where no-one ever sees. 552 00:34:01,715 --> 00:34:03,133 Never... 553 00:34:03,217 --> 00:34:04,301 Ever... 554 00:34:04,385 --> 00:34:05,386 Cry. 555 00:34:19,733 --> 00:34:20,984 Thank you, Gentlemen. 556 00:34:21,068 --> 00:34:22,254 It's no trouble at all. 557 00:34:22,278 --> 00:34:23,445 So grateful... 558 00:34:30,744 --> 00:34:32,371 Go on! Go on! 559 00:34:32,788 --> 00:34:33,789 Forward. 560 00:34:35,082 --> 00:34:36,500 Yeah. 561 00:34:36,584 --> 00:34:37,667 Forward. 562 00:34:37,751 --> 00:34:39,002 Forward. 563 00:34:39,086 --> 00:34:40,480 What are you doing? 564 00:34:40,504 --> 00:34:42,104 Move out of the way. 565 00:34:44,091 --> 00:34:46,091 Are you all right? 566 00:34:46,468 --> 00:34:48,094 Miss? 567 00:34:48,178 --> 00:34:50,347 Miss? Can you hear me? 568 00:34:50,431 --> 00:34:51,557 Allow me to help. 569 00:34:52,266 --> 00:34:54,559 - Oh. - Miss? 570 00:34:54,643 --> 00:34:57,437 - Do you know her? - No. I, I saw her step out. 571 00:34:57,521 --> 00:34:59,421 Let's move her into the church. 572 00:35:00,608 --> 00:35:02,109 There's a doctor on the way. 573 00:35:02,860 --> 00:35:03,902 Poor girl. 574 00:35:04,820 --> 00:35:05,904 Yes, 575 00:35:06,780 --> 00:35:07,780 poor... 576 00:35:08,490 --> 00:35:09,491 Plain... 577 00:35:10,159 --> 00:35:12,202 Desperate girl. 578 00:35:12,286 --> 00:35:14,663 Thank you for everything that you did, Miss? 579 00:35:15,497 --> 00:35:16,581 Dunn. 580 00:35:16,665 --> 00:35:17,791 James Trenchard. 581 00:35:17,875 --> 00:35:19,042 I'm the vicar here. 582 00:35:19,126 --> 00:35:20,502 Did you say Trenchard? 583 00:35:21,879 --> 00:35:24,256 You aren't, perhaps, related to Lord Trenchard? 584 00:35:24,340 --> 00:35:25,341 Yes. 585 00:35:26,634 --> 00:35:27,834 I'm his younger brother. 586 00:35:28,469 --> 00:35:29,469 His only brother. 587 00:35:29,553 --> 00:35:31,596 What an extraordinary coincidence. 588 00:35:31,680 --> 00:35:33,974 My sister is Clara Dunn. 589 00:35:34,058 --> 00:35:35,892 Ah. 590 00:35:35,976 --> 00:35:38,311 How strange that we haven't met. 591 00:35:38,395 --> 00:35:39,646 Weren't you at the wedding? 592 00:35:39,730 --> 00:35:42,065 - Unfortunately... - You should have held it here. 593 00:35:42,149 --> 00:35:44,734 But why didn't you officiate. 594 00:35:44,818 --> 00:35:47,237 - Prior engagement... - What a pity. 595 00:35:47,321 --> 00:35:48,989 Your only brother's wedding. 596 00:35:51,158 --> 00:35:53,827 I'm going to ask the cab driver to see you home, Miss Dunn. 597 00:35:53,911 --> 00:35:55,912 I'm... I'm sure somebody is worrying about you. 598 00:35:55,996 --> 00:35:58,331 Oh. Only my mother. No-one else. 599 00:35:58,415 --> 00:36:00,166 And you yourself have had a dreadful shock 600 00:36:00,250 --> 00:36:02,335 - seeing what you saw. - Oh... 601 00:36:02,419 --> 00:36:04,588 I will accept your chivalrous offer. 602 00:36:04,672 --> 00:36:06,756 But I'll come back soon? 603 00:36:06,840 --> 00:36:08,990 I'd like to know what happens to the girl... 604 00:36:09,009 --> 00:36:10,427 Of course. 605 00:36:10,511 --> 00:36:12,322 - Come on, lads. - Come on. Keep going. 606 00:36:15,015 --> 00:36:16,660 - It's in. - Push it in. 607 00:36:16,684 --> 00:36:17,994 It should be brought through the back! 608 00:36:18,018 --> 00:36:19,519 It won't fit round the back! 609 00:36:19,603 --> 00:36:21,605 It was the largest safe I've ever seen. 610 00:36:21,689 --> 00:36:23,189 Well, it would be. 611 00:36:23,232 --> 00:36:25,108 So you know who's taken the place? 612 00:36:25,192 --> 00:36:28,278 I do indeed. The Marquise d'Atagnac. 613 00:36:28,362 --> 00:36:31,031 - Heard of her? - The name is familiar. 614 00:36:31,115 --> 00:36:33,366 She's one of the richest women in Europe. 615 00:36:33,450 --> 00:36:35,619 The Duchess and I met her once in Paris. 616 00:36:35,703 --> 00:36:36,786 At the Rothschilds', 617 00:36:36,870 --> 00:36:38,330 before the damned war, of course. 618 00:36:38,414 --> 00:36:40,832 I hear she had to clear out in quite a hurry. 619 00:36:40,916 --> 00:36:43,960 But she's chosen to come here, which is very much our gain. 620 00:36:44,044 --> 00:36:45,670 Where is her money from? 621 00:36:45,754 --> 00:36:47,804 She inherited most of it from her husband, 622 00:36:47,881 --> 00:36:49,716 the rest she accrued herself. 623 00:36:49,800 --> 00:36:51,134 It's extraordinary. 624 00:36:51,218 --> 00:36:53,238 Apparently, she has a staggering range of investments. 625 00:36:53,262 --> 00:36:54,471 In what? 626 00:36:54,555 --> 00:36:55,680 You should ask her yourself. 627 00:36:55,764 --> 00:36:57,223 I'd very much like to meet her. 628 00:36:57,307 --> 00:36:59,392 And so you shall. 629 00:36:59,476 --> 00:37:00,936 Oh, blast. 630 00:37:09,403 --> 00:37:10,903 Thank you, Davison. 631 00:37:13,741 --> 00:37:15,491 There was never anyone so beautiful. 632 00:37:28,756 --> 00:37:30,048 Frederick... 633 00:37:55,282 --> 00:37:56,932 I wish I could give you the world. 634 00:38:07,294 --> 00:38:08,878 That's the Marquise. 635 00:38:08,962 --> 00:38:11,715 Quite something, isn't she? 636 00:38:11,799 --> 00:38:12,882 Now, my dear, 637 00:38:12,966 --> 00:38:14,716 let me introduce you to some people. 638 00:38:15,469 --> 00:38:16,553 After the Marquise, 639 00:38:16,637 --> 00:38:18,437 you're the subject of most curiosity. 640 00:38:18,472 --> 00:38:20,432 The lucky young lady 641 00:38:20,516 --> 00:38:23,059 who succeeded in capturing Lord Trenchard's heart. 642 00:38:23,143 --> 00:38:25,393 Did you see any of the blighters? 643 00:38:25,687 --> 00:38:26,938 Of course. 644 00:38:27,022 --> 00:38:29,816 My house is only a few yards from the barricades, 645 00:38:29,900 --> 00:38:32,569 Avenue de la Grande Armee, which is ironic 646 00:38:32,653 --> 00:38:35,613 seeing as our "Grande Armee" was nowhere to be seen. 647 00:38:35,697 --> 00:38:37,073 Did they come near you? 648 00:38:37,157 --> 00:38:38,825 They broke into my house. 649 00:38:38,909 --> 00:38:39,951 Eight of them, 650 00:38:40,035 --> 00:38:41,745 armed with knives and muskets. 651 00:38:41,829 --> 00:38:43,580 How terrifying! 652 00:38:43,664 --> 00:38:45,749 Not at all. I introduced myself 653 00:38:45,833 --> 00:38:48,168 and showed them straight to my wine cellar, 654 00:38:48,252 --> 00:38:50,462 where they drank themselves unconscious. 655 00:38:50,546 --> 00:38:52,756 - Fools! - Oh, far from it. 656 00:38:52,840 --> 00:38:55,425 They opened only my finest bottles. 657 00:38:56,760 --> 00:38:58,970 These "Communards" are not fools. 658 00:38:59,054 --> 00:39:01,014 They are passionate young people 659 00:39:01,098 --> 00:39:03,099 with a vision for France. 660 00:39:03,183 --> 00:39:06,102 For me, they are welcome to change the world 661 00:39:06,186 --> 00:39:07,604 only not with my fortune. 662 00:39:07,688 --> 00:39:09,249 And how did you get out, Madame? 663 00:39:09,273 --> 00:39:12,025 We heard the poor Empress had to run for her life. 664 00:39:12,109 --> 00:39:13,909 We left in the middle of the night. 665 00:39:13,944 --> 00:39:16,446 There were barriers on the roads, of course, 666 00:39:16,530 --> 00:39:20,283 but even passionate young people can be bribed. 667 00:39:20,367 --> 00:39:22,160 And those who couldn't be, well... 668 00:39:22,244 --> 00:39:24,580 Monsieur Nicoli can be very persuasive. 669 00:39:25,205 --> 00:39:26,331 He is Corsican. 670 00:39:31,587 --> 00:39:34,047 Commerce and the British aristocrat, 671 00:39:34,131 --> 00:39:35,715 I thought they did not mix. 672 00:39:35,799 --> 00:39:38,134 My family has always believed in hard work. 673 00:39:38,218 --> 00:39:41,054 Once, it was a necessity and now it is a choice. 674 00:39:41,138 --> 00:39:43,306 And what business are you in? 675 00:39:43,390 --> 00:39:45,308 What isn't he in? 676 00:39:45,392 --> 00:39:47,727 I have a portfolio of interests, 677 00:39:47,811 --> 00:39:50,021 imports, supply, small-scale engineering. 678 00:39:50,105 --> 00:39:51,815 And I've recently moved into railways. 679 00:39:51,899 --> 00:39:54,651 I invested a great deal in railways, 680 00:39:54,735 --> 00:39:57,487 ten, 15 years ago. 681 00:39:57,571 --> 00:39:59,739 Now the returns are good, of course, 682 00:39:59,823 --> 00:40:02,325 but I no longer touch railways. 683 00:40:02,409 --> 00:40:05,662 Too many fraudulent schemes and failures. 684 00:40:05,746 --> 00:40:09,666 I expect you will realise that for yourself in time. 685 00:40:09,750 --> 00:40:11,000 What do you invest in now 686 00:40:11,084 --> 00:40:12,484 if you don't mind my asking? 687 00:40:13,587 --> 00:40:15,922 We must talk further, you and I. 688 00:40:16,006 --> 00:40:17,549 We must. 689 00:40:17,633 --> 00:40:20,552 I was going to say you should come to the club, madame, 690 00:40:20,636 --> 00:40:22,304 - but, er... - Perhaps I will. 691 00:40:23,513 --> 00:40:25,849 Perhaps I will disguise myself as a man 692 00:40:25,933 --> 00:40:28,184 and come and drink whisky with you. 693 00:40:28,268 --> 00:40:30,228 Oh, yes, now there's an idea! 694 00:40:58,131 --> 00:40:59,631 Did you know me straight away? 695 00:41:02,469 --> 00:41:03,929 You can change your name... 696 00:41:05,847 --> 00:41:07,432 You can change your accent... 697 00:41:11,228 --> 00:41:12,813 But you can't change your eyes. 698 00:41:16,650 --> 00:41:19,778 You were only 14, 15 when I last saw you. 699 00:41:20,529 --> 00:41:21,989 Fifteen... 700 00:41:28,537 --> 00:41:30,246 I just need to know if you are gonna tell 701 00:41:30,330 --> 00:41:31,665 any part of my story. 702 00:41:33,417 --> 00:41:34,584 Because if you are, 703 00:41:34,668 --> 00:41:35,961 I will look to move on. 704 00:41:38,005 --> 00:41:39,422 I've spent 20 years 705 00:41:39,506 --> 00:41:40,986 building a wall between that boy I was 706 00:41:41,049 --> 00:41:42,384 and what I am now. 707 00:41:46,221 --> 00:41:47,271 So give me two weeks, 708 00:41:48,849 --> 00:41:51,399 time to start looking for another position at least. 709 00:41:56,273 --> 00:41:58,942 You were a sweet boy. 710 00:41:59,026 --> 00:42:02,320 I remember we all liked it when you came in the kitchens. 711 00:42:03,613 --> 00:42:04,656 Cheerful. 712 00:42:06,033 --> 00:42:07,033 Helpful. 713 00:42:12,539 --> 00:42:15,167 What those men did to you that night was abhorrent. 714 00:42:16,793 --> 00:42:20,505 I don't care what you'd done or who with. 715 00:42:20,589 --> 00:42:22,340 I don't care what you were, 716 00:42:23,383 --> 00:42:25,218 or what you are now, come to that. 717 00:42:28,805 --> 00:42:30,390 I want to say two things... 718 00:42:33,810 --> 00:42:36,145 No-one will ever hear a single word 719 00:42:36,229 --> 00:42:37,606 about your past from me. 720 00:42:39,900 --> 00:42:42,069 And I want you to know that I'm ashamed. 721 00:42:43,737 --> 00:42:44,904 And I have been ever since, 722 00:42:44,988 --> 00:42:46,782 that I didn't step in and stop them. 723 00:42:47,741 --> 00:42:48,742 Those... 724 00:42:49,284 --> 00:42:50,619 Bastard men! 725 00:42:52,454 --> 00:42:53,455 Bullies! 726 00:42:56,500 --> 00:42:58,050 You couldn't have stopped them. 727 00:42:58,960 --> 00:43:00,063 You were barely older than me... 728 00:43:00,087 --> 00:43:02,171 I could have tried. 729 00:43:02,255 --> 00:43:03,756 All of us, in the servants' hall, 730 00:43:03,840 --> 00:43:05,133 we could have tried. 731 00:43:09,429 --> 00:43:11,098 I thought they were gonna kill ya. 732 00:43:13,141 --> 00:43:14,392 They did... 733 00:43:16,770 --> 00:43:17,896 In a way. 734 00:43:29,282 --> 00:43:31,132 Where would you like to go? 735 00:43:31,535 --> 00:43:33,369 Madame. 736 00:43:33,453 --> 00:43:35,497 Anywhere else, n'est-ce-pas? 737 00:43:36,039 --> 00:43:37,123 Don't worry, 738 00:43:37,207 --> 00:43:40,251 I often feel the same way. 739 00:43:40,335 --> 00:43:42,754 I was just letting my imagination wander. 740 00:43:45,132 --> 00:43:46,591 No. Thank you. 741 00:43:57,310 --> 00:43:58,478 And you are? 742 00:43:58,562 --> 00:44:01,439 Apart from the most enchanting creature here. 743 00:44:01,523 --> 00:44:02,899 - Clara. - Oh! 744 00:44:02,983 --> 00:44:04,901 I knew a Clara once. 745 00:44:04,985 --> 00:44:06,611 She trained as an architect 746 00:44:06,695 --> 00:44:09,238 and designed a palace for the King of Portugal. 747 00:44:11,032 --> 00:44:13,576 What is your connection to les chers Rochesters, Clara? 748 00:44:13,660 --> 00:44:15,661 I'm married to Lord Trenchard. 749 00:44:15,745 --> 00:44:17,997 You don't look old enough to be married. 750 00:44:18,081 --> 00:44:19,624 I'm not sure that I am. 751 00:44:19,708 --> 00:44:21,376 You haven't been married long? 752 00:44:22,335 --> 00:44:23,545 Six weeks. 753 00:44:25,005 --> 00:44:26,339 Do you live close by? 754 00:44:27,174 --> 00:44:28,800 In Eaton Square. 755 00:44:28,884 --> 00:44:30,802 Alors, we are neighbours. 756 00:44:31,595 --> 00:44:33,513 Good. We can be friends. 757 00:44:33,597 --> 00:44:36,265 Yes. I'd like that... 758 00:44:36,349 --> 00:44:37,975 Lord Trenchard. 759 00:44:38,059 --> 00:44:40,144 We have just been discussing you. 760 00:44:40,228 --> 00:44:44,149 Has he met your expectations of a husband so far, Clara? 761 00:44:46,359 --> 00:44:48,486 - She hesitates. - No, I... 762 00:44:49,237 --> 00:44:51,030 Yes, of course. 763 00:44:51,114 --> 00:44:53,116 You must, 764 00:44:53,200 --> 00:44:54,700 what is it you English say, 765 00:44:54,784 --> 00:44:56,578 pull up your socks. 766 00:45:00,290 --> 00:45:03,168 We weren't discussing you at all. Please don't worry. 767 00:45:04,377 --> 00:45:07,213 Frederick? She was joking, I think. 768 00:45:07,297 --> 00:45:08,506 We should leave. 769 00:45:10,217 --> 00:45:12,844 There's no need at all for us to leave. Frederick? 770 00:45:23,230 --> 00:45:24,898 Please allow us a moment. 771 00:45:43,291 --> 00:45:45,501 I would never, ever say 772 00:45:45,585 --> 00:45:47,879 anything critical of you to someone else. 773 00:45:48,964 --> 00:45:51,340 She drew me into conversation. 774 00:45:51,424 --> 00:45:54,385 She was teasing you, that's all. 775 00:45:54,469 --> 00:45:56,512 I honestly feel you're making too much of this. 776 00:45:56,596 --> 00:45:58,514 That woman is extremely important to me 777 00:45:58,598 --> 00:46:00,078 and you humiliated me in front of her. 778 00:46:00,141 --> 00:46:01,767 I didn't. I promise. 779 00:46:01,851 --> 00:46:03,436 She knew what I meant. 780 00:46:03,520 --> 00:46:04,830 - Frederick. - Do you have any idea 781 00:46:04,854 --> 00:46:07,064 how hard I've had to work to earn my place? 782 00:46:07,148 --> 00:46:09,066 To succeed in the face of the sneers, 783 00:46:09,150 --> 00:46:10,693 and the snide remarks, 784 00:46:10,777 --> 00:46:12,028 "the merchant", 785 00:46:12,112 --> 00:46:13,863 "the tradesman's grandson made good" 786 00:46:13,947 --> 00:46:15,448 No-one sees you like that. 787 00:46:15,532 --> 00:46:16,908 No-one. 788 00:46:16,992 --> 00:46:20,536 You are held in the highest esteem by... 789 00:46:20,620 --> 00:46:23,122 Frederick, you are far too hard on yourself. 790 00:46:23,206 --> 00:46:24,926 - Why do you... - Stop telling me what I am! 791 00:46:25,000 --> 00:46:26,876 That isn't what I'm doing. 792 00:46:26,960 --> 00:46:28,085 I'm trying to help! 793 00:46:28,169 --> 00:46:29,869 I don't need your help! 794 00:46:30,547 --> 00:46:31,714 You ask me to trust you 795 00:46:31,798 --> 00:46:33,466 and this is what you do! 796 00:46:33,550 --> 00:46:34,843 I see. 797 00:46:40,974 --> 00:46:42,094 Clara, please... 798 00:46:42,142 --> 00:46:43,601 Where are you going? 799 00:46:44,644 --> 00:46:47,230 - Out. - Clara? 800 00:46:47,314 --> 00:46:49,398 You can't go out. Don't be ridiculous... 801 00:46:49,482 --> 00:46:50,942 Ridiculous? 802 00:46:53,653 --> 00:46:54,946 Clara, wait. 803 00:46:56,489 --> 00:46:58,324 Clara, I'm sorry. Don't go. 804 00:46:58,408 --> 00:47:00,258 - I can't stay here... - Clara. Please... 805 00:47:01,828 --> 00:47:03,746 No, no, no... 806 00:47:03,830 --> 00:47:05,080 Clara... 807 00:47:06,666 --> 00:47:08,460 Are you all right, Your Ladyship? 808 00:47:10,879 --> 00:47:12,171 Oh, God, no. 809 00:47:12,255 --> 00:47:14,066 I think we should send for a doctor, Your Lordship. 810 00:47:14,090 --> 00:47:15,758 Yes, yes. 811 00:47:15,842 --> 00:47:16,843 Yes, we must. 812 00:47:18,011 --> 00:47:19,179 Clara? 813 00:47:20,430 --> 00:47:22,140 Do you know someone, Your Lordship? 814 00:47:29,356 --> 00:47:30,606 For the Duchess. 815 00:47:30,690 --> 00:47:32,168 But her grace just retired... 816 00:47:32,192 --> 00:47:33,818 Lord Trenchard was insistent. 817 00:47:33,902 --> 00:47:34,903 It's urgent... 818 00:47:35,403 --> 00:47:36,488 And private. 819 00:47:51,711 --> 00:47:53,004 Lady Trenchard? 820 00:48:02,389 --> 00:48:04,056 I understand you've had a fall. 821 00:48:04,140 --> 00:48:05,683 I'm very sorry to hear that. 822 00:48:12,107 --> 00:48:13,400 Eyes... 823 00:48:15,777 --> 00:48:17,028 Can you see me clearly? 824 00:48:20,281 --> 00:48:21,532 Hear me? 825 00:48:21,616 --> 00:48:22,742 Yes. 826 00:48:28,665 --> 00:48:29,916 If I may? 827 00:48:38,925 --> 00:48:40,218 Thank you. 828 00:48:43,096 --> 00:48:45,746 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 829 00:48:57,944 --> 00:48:59,320 Can you lie flat for me? 830 00:49:09,789 --> 00:49:11,249 Is there any pain here? 831 00:49:13,543 --> 00:49:14,669 And here? 832 00:49:15,670 --> 00:49:16,963 How did you come to fall? 833 00:49:19,132 --> 00:49:20,592 Rushing on the stairs. 834 00:49:26,681 --> 00:49:28,057 My own fault. 835 00:49:35,690 --> 00:49:38,193 Her Ladyship will recover, but she'll need to rest. 836 00:49:39,319 --> 00:49:41,237 I'll send something for the pain. 837 00:49:41,321 --> 00:49:43,072 But I'd like to see her again in two days. 838 00:49:43,156 --> 00:49:44,156 Thank you. 839 00:50:05,011 --> 00:50:07,611 I believe I know what you're thinking, sir. 840 00:50:09,432 --> 00:50:10,808 But it was an accident. 841 00:50:11,518 --> 00:50:13,644 I saw it happen. 842 00:50:13,728 --> 00:50:15,813 There's nothing like that going on here. 843 00:50:20,235 --> 00:50:21,569 I'll be back. 844 00:50:22,862 --> 00:50:23,863 Good night. 57476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.