All language subtitles for Beauty.of.Resilience.S01E13.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:59,259 --> 00:02:05,690 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,930 --> 00:02:08,030 [Episode 13] 4 00:02:10,680 --> 00:02:11,260 By the way, My Lord. 5 00:02:12,660 --> 00:02:13,460 I have to correct 6 00:02:13,500 --> 00:02:14,110 what you said before. 7 00:02:14,710 --> 00:02:16,240 I'm not a cunning fox. 8 00:02:16,560 --> 00:02:17,720 I'm a wolf. 9 00:02:18,320 --> 00:02:18,910 It's all because 10 00:02:18,940 --> 00:02:19,850 we haven't seen each other for so many years. 11 00:02:20,170 --> 00:02:20,820 From now on, 12 00:02:21,130 --> 00:02:21,950 we should meet more often. 13 00:02:24,870 --> 00:02:26,280 He tried to kill me. 14 00:02:44,750 --> 00:02:46,020 You are stupid. 15 00:02:46,400 --> 00:02:47,510 How dare you get involved in the Phoenix's matter? 16 00:02:47,740 --> 00:02:48,510 Do you want to kill 17 00:02:48,540 --> 00:02:49,140 the whole Fox Clan? 18 00:02:50,720 --> 00:02:52,210 What do you want me to do? 19 00:02:53,150 --> 00:02:54,610 how can I say no 20 00:02:55,150 --> 00:02:56,810 to Ou Ya? 21 00:02:57,530 --> 00:02:59,010 Ou Ya, again! 22 00:03:01,630 --> 00:03:02,880 Brother, calm down. 23 00:03:04,170 --> 00:03:04,930 I'm not in the mood. 24 00:03:05,460 --> 00:03:05,950 Now the Devil King 25 00:03:05,980 --> 00:03:07,260 knows about the Phoenix. 26 00:03:07,370 --> 00:03:07,990 The Demon Realm is furious 27 00:03:08,130 --> 00:03:09,110 and swears to find the Phoenix. 28 00:03:09,350 --> 00:03:10,280 In order to buy time, 29 00:03:10,300 --> 00:03:11,710 the Devil King has to make a soldier writ. 30 00:03:11,900 --> 00:03:12,470 He will not only hand over the Phoenix, 31 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 but also find out the one 32 00:03:13,630 --> 00:03:14,450 lured the Phoenix to the Devil Realm 33 00:03:14,470 --> 00:03:15,470 in five days, 34 00:03:15,500 --> 00:03:16,540 and punish him severely. 35 00:03:16,710 --> 00:03:17,540 From now on, 36 00:03:17,780 --> 00:03:18,930 stay at home. 37 00:03:18,990 --> 00:03:19,670 Don't cause any more trouble. 38 00:03:20,720 --> 00:03:22,210 Is it that serious? 39 00:03:22,850 --> 00:03:24,070 I have to tell Ou YA. 40 00:03:28,230 --> 00:03:29,070 Hurry up! Hurry up! 41 00:03:30,540 --> 00:03:31,790 You're in big trouble! 42 00:03:31,820 --> 00:03:33,780 What do you mean? 43 00:03:33,800 --> 00:03:35,240 The Demon Realm is going to start a war in Tianyao City, 44 00:03:35,470 --> 00:03:36,510 and ordered the Devil King 45 00:03:36,540 --> 00:03:37,700 to hand over the initiator in five days? 46 00:03:38,520 --> 00:03:38,890 I... 47 00:03:39,060 --> 00:03:39,940 Leave now. 48 00:03:40,060 --> 00:03:41,190 And come back when things are over. 49 00:03:42,140 --> 00:03:42,950 What are you waiting for? 50 00:03:42,980 --> 00:03:43,980 Go! 51 00:03:43,980 --> 00:03:44,329 Wait. 52 00:03:45,090 --> 00:03:46,770 W-Where can I go? 53 00:03:46,860 --> 00:03:47,680 Go wherever you want. 54 00:03:47,700 --> 00:03:48,710 Just leave here. 55 00:03:49,320 --> 00:03:49,880 Go. 56 00:03:51,540 --> 00:03:52,100 Ou Ya. 57 00:03:57,490 --> 00:03:58,980 Take care of yourself. 58 00:04:01,870 --> 00:04:02,380 OK. 59 00:04:04,480 --> 00:04:05,760 Take good care of yourself. 60 00:04:48,360 --> 00:04:49,890 Clothes get dirty. 61 00:04:52,130 --> 00:04:53,750 Garland withers. 62 00:04:56,690 --> 00:04:58,480 Armpit sweats. 63 00:05:02,090 --> 00:05:03,700 Body smells. 64 00:05:07,410 --> 00:05:09,480 Feeling restless. 65 00:05:38,420 --> 00:05:38,960 Auntie. 66 00:05:41,670 --> 00:05:42,500 What's wrong? 67 00:05:44,700 --> 00:05:45,310 I'm fine. 68 00:05:46,590 --> 00:05:48,430 You are full of worries. 69 00:05:49,580 --> 00:05:51,159 You just went to the Heavenly Emperor's place? 70 00:05:51,659 --> 00:05:53,140 Did you two fight? 71 00:05:54,310 --> 00:05:55,100 Impossible. 72 00:05:55,570 --> 00:05:57,340 Why did you two fight? 73 00:05:58,070 --> 00:05:59,870 He cares about the people, 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,610 You are a motherly model. 75 00:06:05,880 --> 00:06:06,600 Do you know 76 00:06:07,140 --> 00:06:08,040 the five anomalies of the Immortal? 77 00:06:10,690 --> 00:06:11,980 Five anomalies of the Immortal? 78 00:06:13,840 --> 00:06:16,480 Clothes get dirty. Garland withers. 79 00:06:16,990 --> 00:06:19,680 Armpit sweats. Body smells. 80 00:06:20,340 --> 00:06:21,150 Feeling restless. 81 00:06:22,300 --> 00:06:23,870 They are used to describe 82 00:06:23,900 --> 00:06:24,780 that someone will die soon. 83 00:06:25,310 --> 00:06:26,030 But Auntie, 84 00:06:26,610 --> 00:06:27,890 we are immortals. 85 00:06:28,100 --> 00:06:28,960 We will live forever. 86 00:06:30,020 --> 00:06:31,280 Don't worry. 87 00:06:36,200 --> 00:06:37,530 Actually, immortals 88 00:06:39,110 --> 00:06:40,310 will die one day. 89 00:06:41,659 --> 00:06:42,370 We 90 00:06:43,260 --> 00:06:44,260 have a long life, 91 00:06:45,520 --> 00:06:46,490 so people think 92 00:06:47,210 --> 00:06:48,100 we can live forever. 93 00:06:55,100 --> 00:06:55,820 Auntie. 94 00:06:56,050 --> 00:06:57,650 You smell good. 95 00:06:57,930 --> 00:06:58,440 It's fine. 96 00:07:00,870 --> 00:07:01,490 Auntie. 97 00:07:02,160 --> 00:07:03,400 What's wrong? 98 00:07:04,580 --> 00:07:05,610 Did something happen? 99 00:07:09,180 --> 00:07:09,960 I 100 00:07:10,370 --> 00:07:11,940 read the ancient book by accident. 101 00:07:13,450 --> 00:07:14,540 I was just emotional. 102 00:07:16,860 --> 00:07:18,190 How about I make some desserts 103 00:07:18,220 --> 00:07:19,260 for you? 104 00:07:20,530 --> 00:07:22,850 A bowl of dessert can relieve all your worries. 105 00:07:23,340 --> 00:07:24,570 I guarantee that it'll brighten your heart 106 00:07:24,570 --> 00:07:26,000 after you taste it. 107 00:07:28,090 --> 00:07:28,950 Food. 108 00:07:29,700 --> 00:07:30,960 If it's really that magical, 109 00:07:33,420 --> 00:07:34,390 can it turn 110 00:07:35,170 --> 00:07:36,380 the white hair black? 111 00:07:37,710 --> 00:07:39,350 Of course not. 112 00:07:39,810 --> 00:07:40,830 The elixir 113 00:07:40,860 --> 00:07:41,970 is not that effective. 114 00:07:42,260 --> 00:07:44,290 Let alone the grains. 115 00:07:47,860 --> 00:07:48,460 I'm tired. 116 00:07:48,920 --> 00:07:49,840 I need to take a rest. 117 00:07:51,900 --> 00:07:52,440 Auntie. 118 00:07:53,380 --> 00:07:53,990 Auntie! 119 00:08:00,040 --> 00:08:01,960 Auntie has indeed 120 00:08:02,000 --> 00:08:03,070 more wrinkles. 121 00:08:04,180 --> 00:08:04,950 Could it be that 122 00:08:05,320 --> 00:08:06,310 she also has white hair? 123 00:08:07,570 --> 00:08:08,820 That's why 124 00:08:08,820 --> 00:08:09,810 she had that feeling. 125 00:08:17,660 --> 00:08:18,190 Got it. 126 00:08:41,370 --> 00:08:41,860 Prophet. 127 00:08:49,200 --> 00:08:49,920 Ou Ya. 128 00:08:51,010 --> 00:08:52,640 Did you meet 129 00:08:53,440 --> 00:08:54,470 the girl 130 00:08:55,370 --> 00:08:57,270 you adore so much? 131 00:08:57,530 --> 00:08:59,060 Yes, I met her. 132 00:08:59,760 --> 00:09:00,570 She's the phoenix. 133 00:09:01,530 --> 00:09:01,960 Prophet. 134 00:09:02,300 --> 00:09:03,120 I listened to you. 135 00:09:03,460 --> 00:09:04,220 I have kept her 136 00:09:04,220 --> 00:09:05,120 by my side. 137 00:09:05,620 --> 00:09:07,500 I believe I can change 138 00:09:07,520 --> 00:09:08,430 the fate of the Devil Realm. 139 00:09:13,010 --> 00:09:14,170 For the danger of the Demon Realm 140 00:09:15,000 --> 00:09:16,640 lasts for thousands of years, 141 00:09:17,260 --> 00:09:20,170 I finally see a little hope. 142 00:09:22,640 --> 00:09:24,650 Get the Phoenix's tail feather 143 00:09:25,170 --> 00:09:26,330 and put it in the source 144 00:09:26,980 --> 00:09:29,400 of the fountain of life in the Demon Realm. 145 00:09:30,160 --> 00:09:31,150 Then we can change 146 00:09:31,420 --> 00:09:33,200 the fate of the Devil Clan. 147 00:09:33,890 --> 00:09:34,450 Ou Ya. 148 00:09:35,620 --> 00:09:37,310 Your obsession with Phoenix. 149 00:09:38,360 --> 00:09:41,190 That's just affected by 150 00:09:41,410 --> 00:09:42,660 the scent of the Phoenix. 151 00:09:43,640 --> 00:09:44,880 Don't 152 00:09:45,430 --> 00:09:47,240 be bamboozled by it. 153 00:09:47,790 --> 00:09:49,530 The Phoenix's scent? 154 00:09:50,280 --> 00:09:50,960 Prophet, 155 00:09:51,660 --> 00:09:52,800 my feelings for her 156 00:09:53,310 --> 00:09:55,220 is true or not? 157 00:09:56,470 --> 00:09:57,940 Whether it's true 158 00:09:58,320 --> 00:09:59,580 or not, 159 00:10:00,690 --> 00:10:02,400 it is not worth mentioning. 160 00:10:04,130 --> 00:10:05,340 What you need to care about 161 00:10:06,630 --> 00:10:08,680 is the future of the Devil Clan. 162 00:10:10,870 --> 00:10:11,650 Tell me. 163 00:10:13,640 --> 00:10:16,440 Where is the Phoenix? 164 00:10:19,060 --> 00:10:19,940 I don't know either. 165 00:10:20,900 --> 00:10:21,240 You... 166 00:10:22,460 --> 00:10:23,180 Didn't you say 167 00:10:23,210 --> 00:10:24,760 that she was always by your side? 168 00:10:25,180 --> 00:10:26,540 I... She was... 169 00:10:26,700 --> 00:10:28,700 S-She was by my side. 170 00:10:28,700 --> 00:10:29,580 B-But, 171 00:10:29,970 --> 00:10:31,240 she ran away. 172 00:10:33,570 --> 00:10:34,940 No matter what, 173 00:10:35,390 --> 00:10:37,160 y-you must find her. 174 00:10:46,620 --> 00:10:47,460 It's been a long time. 175 00:10:47,460 --> 00:10:48,440 I miss here. 176 00:10:48,980 --> 00:10:50,180 It's a pity that 177 00:10:50,210 --> 00:10:50,980 I can't hang around today. 178 00:10:50,980 --> 00:10:52,540 Well, get down to business. 179 00:10:54,150 --> 00:10:55,780 Demon Realm grows in the Tree of Demon. 180 00:10:56,480 --> 00:10:58,500 How many load in spring the trees? 181 00:10:59,450 --> 00:11:02,300 The comb made by this branch 182 00:11:03,120 --> 00:11:04,320 can make hair black. 183 00:11:05,040 --> 00:11:07,180 I'll take it back and give it to Auntie. 184 00:11:08,040 --> 00:11:08,860 Good. 185 00:11:13,970 --> 00:11:14,770 This one. 186 00:11:19,480 --> 00:11:19,990 Stop! 187 00:11:28,940 --> 00:11:30,620 I wanted to leave without a trace, 188 00:11:30,860 --> 00:11:31,920 and didn't want to hurt the innocent. 189 00:11:32,690 --> 00:11:34,130 But you want to die. 190 00:11:34,410 --> 00:11:35,620 Then don't blame me 191 00:11:35,620 --> 00:11:36,590 for being ruthless. 192 00:11:39,220 --> 00:11:40,570 How dare you break into the Demon Realm? 193 00:11:41,490 --> 00:11:42,930 I think you're tired of living. 194 00:11:44,530 --> 00:11:46,440 I didn’t break into the Demon Realm. 195 00:11:46,750 --> 00:11:47,330 But my... 196 00:11:49,230 --> 00:11:51,240 my godfather is seriously ill, 197 00:11:51,620 --> 00:11:53,290 and needs the demonic wood urgently. 198 00:11:55,510 --> 00:11:56,460 It's one more crime 199 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 to cut down the demonic wood secretly. 200 00:11:58,340 --> 00:11:59,110 You'll be killed without mercy. 201 00:11:59,470 --> 00:12:01,130 I-It's a misunderstanding. 202 00:12:02,000 --> 00:12:03,190 I didn't cut down the demonic wood secretly. 203 00:12:03,460 --> 00:12:04,660 I just want to borrow it. 204 00:12:05,150 --> 00:12:06,220 Your Lord and I 205 00:12:06,300 --> 00:12:07,320 are friends. 206 00:12:07,750 --> 00:12:08,940 If he finds out 207 00:12:09,610 --> 00:12:10,700 that you did this to me, 208 00:12:10,900 --> 00:12:12,830 he'll chop you into pieces 209 00:12:13,100 --> 00:12:13,980 and kill you. 210 00:12:13,980 --> 00:12:14,590 Nonsense! 211 00:12:16,090 --> 00:12:17,640 If you really know My Lord, 212 00:12:18,000 --> 00:12:18,920 why did you 213 00:12:18,940 --> 00:12:19,950 steal things? 214 00:12:24,180 --> 00:12:24,690 My Lord. 215 00:12:27,180 --> 00:12:27,690 Leave. 216 00:12:28,760 --> 00:12:29,470 Do you hear him? 217 00:12:30,080 --> 00:12:31,060 Leave! 218 00:12:31,100 --> 00:12:31,590 Go! 219 00:12:32,260 --> 00:12:32,910 Hurry up. 220 00:12:44,720 --> 00:12:45,530 Thank you. 221 00:12:46,840 --> 00:12:47,700 I mean 222 00:12:48,740 --> 00:12:49,270 you should leave. 223 00:12:51,250 --> 00:12:51,810 Me? 224 00:12:53,830 --> 00:12:54,250 Leave. 225 00:12:59,990 --> 00:13:00,820 You saved me again. 226 00:13:00,990 --> 00:13:02,540 I just want to thank you. 227 00:13:08,670 --> 00:13:09,850 You saved me many times. 228 00:13:10,300 --> 00:13:11,880 I can't do nothing. 229 00:13:11,940 --> 00:13:12,620 How about 230 00:13:12,700 --> 00:13:13,850 I make you something delicious? 231 00:13:14,200 --> 00:13:15,440 If you really want to do something, 232 00:13:16,720 --> 00:13:17,280 please leave. 233 00:13:20,860 --> 00:13:22,270 What's wrong with you? 234 00:13:22,420 --> 00:13:24,220 I sincerely thank you. 235 00:13:24,370 --> 00:13:25,880 You always ask me to leave first. 236 00:13:26,170 --> 00:13:27,460 You saved me out of kindness, 237 00:13:27,760 --> 00:13:28,800 but you always act like 238 00:13:28,820 --> 00:13:29,690 you're so cool. 239 00:13:29,930 --> 00:13:30,840 And speaking ill of me. 240 00:13:46,420 --> 00:13:46,980 How dare you 241 00:13:46,980 --> 00:13:48,410 throw me out like trash. 242 00:13:49,020 --> 00:13:50,430 Lord of the Demon Clan! 243 00:13:50,760 --> 00:13:51,890 I must appear 244 00:13:51,920 --> 00:13:52,600 in front of you. 245 00:13:53,410 --> 00:13:54,260 I must do this meal 246 00:13:54,830 --> 00:13:55,670 for you. 247 00:13:56,350 --> 00:13:57,540 You have to eat 248 00:13:57,870 --> 00:13:59,380 whatever you want. 249 00:14:00,000 --> 00:14:00,550 Otherwise, 250 00:14:00,760 --> 00:14:02,320 I won't leave. 251 00:14:20,480 --> 00:14:21,730 Where did you go so early? 252 00:14:22,270 --> 00:14:22,720 Me? 253 00:14:23,460 --> 00:14:24,150 I'm going to the market. 254 00:14:24,570 --> 00:14:25,580 Market? 255 00:14:26,010 --> 00:14:26,570 Yes. 256 00:14:40,380 --> 00:14:41,460 Why are all these wooden men carved by you 257 00:14:41,460 --> 00:14:42,780 have no face? 258 00:14:44,840 --> 00:14:45,520 I don't know. 259 00:14:46,350 --> 00:14:47,060 I've always been like this. 260 00:14:49,600 --> 00:14:50,420 But honestly, 261 00:14:50,550 --> 00:14:51,750 I think 262 00:14:51,980 --> 00:14:53,340 if they have five facial features, 263 00:14:53,340 --> 00:14:54,500 they will look more vivid 264 00:14:54,520 --> 00:14:55,460 and pleasant. 265 00:14:56,290 --> 00:14:56,770 What do you think? 266 00:15:01,130 --> 00:15:01,530 By the way, 267 00:15:04,160 --> 00:15:04,940 I bought some food. 268 00:15:05,460 --> 00:15:06,260 -This is fruit. -Let me see. 269 00:15:11,680 --> 00:15:12,570 Let me see what else there is. 270 00:15:13,580 --> 00:15:14,410 And snakeskin. 271 00:15:15,540 --> 00:15:16,190 The devil said 272 00:15:16,350 --> 00:15:17,030 this is delicious. 273 00:15:17,550 --> 00:15:18,070 How about 274 00:15:18,660 --> 00:15:19,310 trying it? 275 00:15:25,620 --> 00:15:26,870 And this. 276 00:15:29,200 --> 00:15:31,040 It's the spider's eye. 277 00:15:32,430 --> 00:15:32,970 How about... 278 00:15:33,940 --> 00:15:34,550 Don't eat them. 279 00:15:38,220 --> 00:15:38,780 Well, 280 00:15:39,590 --> 00:15:40,740 Last time Lady Hua said 281 00:15:40,940 --> 00:15:42,300 there were mushrooms 282 00:15:42,960 --> 00:15:43,870 in the forest at Xiaodongtian. 283 00:15:44,360 --> 00:15:45,150 I'm going to pick some mushrooms. 284 00:15:45,720 --> 00:15:46,500 I'll go with you. 285 00:15:48,190 --> 00:15:49,220 Do you know how to 286 00:15:49,240 --> 00:15:50,180 pick mushrooms? 287 00:15:51,300 --> 00:15:51,860 What? 288 00:15:52,090 --> 00:15:52,620 Can't I? 289 00:16:13,400 --> 00:16:14,570 It's so beautiful. 290 00:16:25,460 --> 00:16:26,230 We should go back. 291 00:16:27,960 --> 00:16:28,580 That's enough. 292 00:16:29,220 --> 00:16:29,840 Okay. 293 00:16:38,260 --> 00:16:41,070 ♫It's the fog under your eyes♫ 294 00:16:41,180 --> 00:16:43,620 ♫That makes it rain at the Mount Ba♫ 295 00:16:42,800 --> 00:16:44,080 Mom, what are we going to eat? 296 00:16:44,190 --> 00:16:47,510 ♫Who will I sigh for in this life♫ 297 00:16:44,540 --> 00:16:45,850 Come and take a look. 298 00:16:45,870 --> 00:16:46,420 Wei Zhi. 299 00:16:47,300 --> 00:16:48,580 Is this so-called 300 00:16:48,270 --> 00:16:52,450 ♫I will remember the past when we part♫ 301 00:16:48,580 --> 00:16:49,380 family time? 302 00:16:51,900 --> 00:16:53,070 When I was young, 303 00:16:53,030 --> 00:16:57,150 ♫I've buried my heart in autumn♫ 304 00:16:53,330 --> 00:16:54,820 I looked forward to waiting for my grandpa 305 00:16:55,130 --> 00:16:56,520 coming back after his patrol every morning. 306 00:16:57,220 --> 00:16:57,940 Because he would bring me 307 00:16:57,920 --> 00:17:00,890 ♫It's your frown♫ 308 00:16:57,940 --> 00:16:58,920 a lot of toys. 309 00:16:59,750 --> 00:17:00,620 My father 310 00:17:00,640 --> 00:17:01,980 taught me books every day. 311 00:17:00,910 --> 00:17:03,340 ♫That brings the sorrowful clouds♫ 312 00:17:02,700 --> 00:17:03,940 If one day I slack off 313 00:17:03,780 --> 00:17:07,369 ♫Who will I meet in this life?♫ 314 00:17:03,940 --> 00:17:04,839 and I can't recite it, 315 00:17:05,150 --> 00:17:06,970 My mother... 316 00:17:07,819 --> 00:17:12,030 ♫Sadness or joy are predestined♫ 317 00:17:09,069 --> 00:17:10,020 My mother 318 00:17:10,510 --> 00:17:11,700 will protect me anyway. 319 00:17:11,720 --> 00:17:12,530 She said I was still young. 320 00:17:12,710 --> 00:17:17,200 ♫Love and hatred made me suffered a lot♫ 321 00:17:17,760 --> 00:17:19,970 ♫What's the date of the Palace in the sky♫ 322 00:17:20,060 --> 00:17:20,750 Master. 323 00:17:20,319 --> 00:17:22,849 ♫I'm only waiting for you♫ 324 00:17:21,420 --> 00:17:22,460 As a High Immortal, 325 00:17:22,460 --> 00:17:23,220 can a family 326 00:17:23,220 --> 00:17:24,460 be together forever? 327 00:17:23,730 --> 00:17:27,050 ♫To appear in my dreams♫ 328 00:17:26,619 --> 00:17:27,560 When I was a baby, 329 00:17:27,109 --> 00:17:29,920 ♫The courtyard is lush with sycamores♫ 330 00:17:27,980 --> 00:17:28,650 my birth mother 331 00:17:28,860 --> 00:17:29,970 sacrificed herself 332 00:17:29,950 --> 00:17:33,520 ♫It only hopes that one day♫ 333 00:17:30,490 --> 00:17:31,410 because of a heavenly disaster. 334 00:17:32,860 --> 00:17:33,580 I don't even know 335 00:17:33,560 --> 00:17:37,870 ♫There'll still be a phoenix to roost♫ 336 00:17:33,610 --> 00:17:34,530 what she looks like. 337 00:17:36,560 --> 00:17:37,350 And Heavenly Empress 338 00:17:37,820 --> 00:17:39,190 is her sister, 339 00:17:39,610 --> 00:17:44,560 ♫I'm still looking for you until the falling flowers return with spring♫ 340 00:17:39,690 --> 00:17:40,580 Yan Luo's mother. 341 00:17:41,610 --> 00:17:42,280 Although 342 00:17:42,510 --> 00:17:43,760 she treats me like her own child, 343 00:17:44,970 --> 00:17:46,160 I can feel the difference. 344 00:17:45,210 --> 00:17:49,060 ♫I'll love you till my life ends♫ 345 00:17:46,780 --> 00:17:47,660 And father 346 00:17:48,120 --> 00:17:49,190 always stands high above the masses, 347 00:17:49,420 --> 00:17:54,470 ♫I'm still looking for you until the sound of hooves fades with the strings♫ 348 00:17:49,460 --> 00:17:50,810 and only cares about the people. 349 00:17:53,260 --> 00:17:54,290 I can only talk to 350 00:17:54,700 --> 00:17:55,540 my brother Yan Luo 351 00:17:54,990 --> 00:17:59,160 ♫I hate that there's no time to meet♫ 352 00:17:56,190 --> 00:17:57,120 about my feelings. 353 00:17:59,520 --> 00:18:04,230 ♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫ 354 00:17:59,640 --> 00:18:00,480 I'm sorry 355 00:18:00,870 --> 00:18:02,390 for bringing up your bad memories. 356 00:18:04,200 --> 00:18:04,650 No. 357 00:18:04,400 --> 00:18:08,950 ♫Like a duckweed waiting to be married♫ 358 00:18:06,190 --> 00:18:08,180 Although being the Divine Lord is noble, 359 00:18:08,800 --> 00:18:10,040 and has endless Heaven's grace. 360 00:18:08,970 --> 00:18:13,590 ♫I'm still looking for you♫ 361 00:18:10,920 --> 00:18:11,690 In fact, 362 00:18:12,400 --> 00:18:13,390 it's boring. 363 00:18:14,280 --> 00:18:19,680 ♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫ 364 00:18:16,100 --> 00:18:16,700 Look. 365 00:18:18,050 --> 00:18:19,040 They are so happy. 366 00:18:20,270 --> 00:18:21,190 Is it good? 367 00:18:20,830 --> 00:18:26,360 ♫My love for you will never change♫ 368 00:18:21,220 --> 00:18:22,450 -It smells so good. -So yummy. 369 00:18:28,030 --> 00:18:28,520 Wei Zhi. 370 00:18:29,660 --> 00:18:30,030 Let's go. 371 00:18:30,530 --> 00:18:31,350 Let's go home. 372 00:18:38,730 --> 00:18:39,700 Don't waste it. 373 00:19:04,500 --> 00:19:05,770 What delicious food is this? 374 00:19:05,770 --> 00:19:06,560 It smells so good. 375 00:19:06,800 --> 00:19:07,560 Yes. 376 00:19:11,900 --> 00:19:13,380 The most delicious food of the Three Realms. 377 00:19:13,860 --> 00:19:15,110 He will like it. 378 00:19:18,350 --> 00:19:18,890 -My Lord. -My Lord. 379 00:19:19,970 --> 00:19:21,060 -Yes. -Yes. 380 00:19:24,110 --> 00:19:24,510 My Lord. 381 00:19:24,890 --> 00:19:25,580 I'm leaving. 382 00:19:29,100 --> 00:19:29,710 My Lord, 383 00:19:30,180 --> 00:19:32,310 I just made the perfect tonic soup. 384 00:19:33,050 --> 00:19:34,000 It's freshly cooked. 385 00:19:34,690 --> 00:19:35,210 Try it. 386 00:19:38,020 --> 00:19:39,110 Aren't you afraid that I'll kill you? 387 00:19:40,310 --> 00:19:41,450 Why do you kill me? 388 00:19:41,830 --> 00:19:43,030 I didn't use the holy Huarong 389 00:19:43,060 --> 00:19:43,740 to make soup. 390 00:19:44,160 --> 00:19:45,420 Even if you don't like soup, 391 00:19:45,780 --> 00:19:47,010 I can do something else for you. 392 00:19:47,560 --> 00:19:47,990 Tell me. 393 00:19:48,610 --> 00:19:50,110 What do you want me to do for you? 394 00:19:54,350 --> 00:19:54,960 I want you... 395 00:19:55,740 --> 00:19:56,300 to get lost! 396 00:20:00,650 --> 00:20:02,010 Again? 397 00:20:02,350 --> 00:20:02,950 Except for this. 398 00:20:03,050 --> 00:20:04,250 I can give you 399 00:20:04,580 --> 00:20:05,560 anything you want. 400 00:20:11,520 --> 00:20:12,210 My Lord. 401 00:20:12,590 --> 00:20:13,780 Perfect tonic soup. 402 00:20:14,080 --> 00:20:15,860 It's fresh. It's delicious. 403 00:20:18,450 --> 00:20:19,140 Fine. 404 00:20:19,410 --> 00:20:20,180 I'll drink it myself. 405 00:22:13,020 --> 00:22:14,750 You're going to the market this early? 406 00:22:15,310 --> 00:22:15,780 Yes. 407 00:22:16,220 --> 00:22:17,050 Go change some household commodities. 408 00:22:18,670 --> 00:22:19,620 I think you 409 00:22:19,620 --> 00:22:20,880 are increasingly like a mortal. 410 00:22:22,780 --> 00:22:23,210 I'm leaving. 411 00:22:25,100 --> 00:22:25,890 Come back early. 412 00:22:26,600 --> 00:22:27,210 Okay. 413 00:23:17,850 --> 00:23:18,840 It's me. 414 00:23:56,940 --> 00:23:57,450 My Lord. 415 00:23:57,930 --> 00:23:59,350 Look, the dish I just made. 416 00:24:01,730 --> 00:24:02,330 Have a taste. 417 00:24:18,020 --> 00:24:19,480 So you like this. 418 00:24:19,970 --> 00:24:20,970 I didn’t know it. 419 00:24:24,610 --> 00:24:25,780 Why do you know how to cook this dish? 420 00:24:26,900 --> 00:24:27,980 Fried japchae is the most common 421 00:24:27,980 --> 00:24:29,840 stir-fry dish in the Human Realm. 422 00:24:30,500 --> 00:24:31,910 As the Kitchen God in the East Kitchen, 423 00:24:32,200 --> 00:24:33,110 of course I can do this. 424 00:24:45,410 --> 00:24:46,270 This is the taste. 425 00:24:48,050 --> 00:24:49,220 I haven't eaten it for a long time. 426 00:24:51,400 --> 00:24:52,870 I almost forgot it. 427 00:25:02,040 --> 00:25:04,150 Are you going to cry? 428 00:25:05,130 --> 00:25:06,140 You eat so much 429 00:25:06,140 --> 00:25:06,850 of the dish I made. 430 00:25:07,320 --> 00:25:08,480 You're the first one. 431 00:25:09,180 --> 00:25:10,350 Isn't it delicious? 432 00:25:15,220 --> 00:25:15,990 I want you 433 00:25:16,910 --> 00:25:17,990 to cook this dish every day. 434 00:25:22,160 --> 00:25:22,790 Really? 435 00:25:23,140 --> 00:25:23,940 Is it that good? 436 00:25:24,410 --> 00:25:25,740 Do you have to eat it every day? 437 00:25:28,650 --> 00:25:29,430 Just tell me whatever you want. 438 00:25:32,340 --> 00:25:33,100 I want 439 00:25:33,210 --> 00:25:35,350 the best kitchen in the world. 440 00:25:42,030 --> 00:25:43,160 Is my cooking 441 00:25:43,670 --> 00:25:44,620 really delicious? 442 00:25:49,290 --> 00:25:49,890 I'm back. 443 00:25:51,680 --> 00:25:52,260 Coming. 444 00:25:52,510 --> 00:25:53,770 We can eat soon. 445 00:26:04,380 --> 00:26:04,880 This is for you. 446 00:26:07,400 --> 00:26:08,300 For me? 447 00:26:16,570 --> 00:26:17,140 Do you like it? 448 00:26:17,570 --> 00:26:18,480 Yes. 449 00:26:21,360 --> 00:26:21,950 That's good. 450 00:26:28,020 --> 00:26:31,730 ♫The branches' falling made a splash♫ 451 00:26:28,030 --> 00:26:29,240 I'm fine. It's just an old injury. 452 00:26:29,560 --> 00:26:30,050 It's ok. 453 00:26:31,200 --> 00:26:31,800 Is the rice ready? 454 00:26:31,920 --> 00:26:35,680 ♫There are too many memories♫ 455 00:26:31,940 --> 00:26:32,550 I'll get the rice. 456 00:26:35,710 --> 00:26:38,360 ♫It's hard to let go of it♫ 457 00:26:38,650 --> 00:26:41,500 ♫Who answered every word?♫ 458 00:26:43,480 --> 00:26:47,140 ♫I wander around to find him♫ 459 00:26:47,320 --> 00:26:50,870 ♫It has been many years♫ 460 00:26:51,000 --> 00:26:53,640 ♫Even if I will die and never come back♫ 461 00:26:53,780 --> 00:26:56,910 ♫I'll be with you forever♫ 462 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 ♫The two ends that can't be cut off♫ 463 00:27:00,740 --> 00:27:02,670 ♫The tears wet the opposite bank♫ 464 00:27:02,690 --> 00:27:06,360 ♫How can I bear the separation if it's you who'll be with me♫ 465 00:27:06,390 --> 00:27:08,270 ♫The loneliness that can't be cut off♫ 466 00:27:08,300 --> 00:27:12,720 ♫Only our love is unchanging♫ 467 00:27:14,000 --> 00:27:15,860 ♫The two ends that can't be cut off♫ 468 00:27:15,880 --> 00:27:17,770 ♫I can't see through the dark night♫ 469 00:27:17,860 --> 00:27:19,810 ♫When the green mountains turn white-headed♫ 470 00:27:19,840 --> 00:27:21,550 ♫Can we keep each other company♫ 471 00:27:21,590 --> 00:27:23,610 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 472 00:27:24,090 --> 00:27:28,470 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 473 00:27:46,180 --> 00:27:49,880 ♫I wander around to find him♫ 474 00:27:47,980 --> 00:27:48,540 Master! 475 00:27:50,040 --> 00:27:53,740 ♫It has been many years♫ 476 00:27:50,720 --> 00:27:51,290 Master! 477 00:27:51,820 --> 00:27:52,780 Master, what's wrong? 478 00:27:53,460 --> 00:27:54,010 Wei Zhi. 479 00:27:53,870 --> 00:27:56,540 ♫Even if I will die and never come back♫ 480 00:27:54,700 --> 00:27:55,560 Why are you here? 481 00:27:56,180 --> 00:27:57,260 Are you sick? 482 00:27:56,660 --> 00:28:01,380 ♫I'll be with you forever♫ 483 00:27:59,280 --> 00:27:59,810 Don't worry. 484 00:28:00,460 --> 00:28:01,230 I'm fine. 485 00:28:01,670 --> 00:28:03,560 ♫The two ends that can't be cut off♫ 486 00:28:03,580 --> 00:28:05,510 ♫The tears wet the opposite bank♫ 487 00:28:05,550 --> 00:28:09,170 ♫How can I bear the separation if it's you who'll be with me♫ 488 00:28:09,280 --> 00:28:11,150 ♫The loneliness that can't be cut off♫ 489 00:28:11,250 --> 00:28:16,170 ♫Only our love is unchanging♫ 490 00:28:16,910 --> 00:28:18,720 ♫The two ends that can't be cut off♫ 491 00:28:18,830 --> 00:28:20,780 ♫I can't see through the dark night♫ 492 00:28:20,820 --> 00:28:22,650 ♫When the green mountains turn white-headed♫ 493 00:28:22,690 --> 00:28:24,600 ♫Can we keep each other company♫ 494 00:28:24,710 --> 00:28:26,460 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 495 00:28:26,960 --> 00:28:31,230 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 496 00:28:32,120 --> 00:28:34,010 ♫The two ends that can't be cut off♫ 497 00:28:34,030 --> 00:28:35,960 ♫The tears wet the opposite bank♫ 498 00:28:36,000 --> 00:28:39,620 ♫How can I bear the separation if it's you who'll be with me♫ 499 00:28:39,680 --> 00:28:41,560 ♫The loneliness that can't be cut off♫ 500 00:28:41,660 --> 00:28:46,570 ♫Only our love is unchanging♫ 501 00:28:47,330 --> 00:28:49,130 ♫The two ends that can't be cut off♫ 502 00:28:49,280 --> 00:28:51,230 ♫I can't see through the dark night♫ 503 00:28:51,270 --> 00:28:53,090 ♫When the green mountains turn white-headed♫ 504 00:28:53,140 --> 00:28:55,050 ♫Can we keep each other company♫ 505 00:28:55,160 --> 00:28:56,910 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 506 00:28:57,480 --> 00:29:01,760 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 507 00:29:02,560 --> 00:29:04,660 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 508 00:29:05,020 --> 00:29:09,790 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 509 00:30:08,040 --> 00:30:08,680 You're awake. 510 00:30:13,370 --> 00:30:14,760 How are you? Are you still feeling unwell? 511 00:30:19,300 --> 00:30:19,760 Don't move. 512 00:30:23,330 --> 00:30:24,060 Where have you been? 513 00:30:25,710 --> 00:30:27,130 I went to Shanhaijian. 514 00:30:29,050 --> 00:30:29,990 Shanhaijian? 515 00:30:30,970 --> 00:30:31,750 Lady Hua said 516 00:30:31,960 --> 00:30:33,040 there is a spiritual herb 517 00:30:33,580 --> 00:30:34,390 which can cure all diseases. 518 00:30:34,830 --> 00:30:36,300 But it only works 519 00:30:36,300 --> 00:30:37,040 with the morning dew. 520 00:30:37,690 --> 00:30:38,660 So from now on, 521 00:30:38,660 --> 00:30:39,740 I need to get up early to pick herbs. 522 00:30:41,080 --> 00:30:42,550 Don't go there again. 523 00:30:43,500 --> 00:30:44,230 Why? 524 00:30:46,400 --> 00:30:46,910 Because 525 00:30:47,870 --> 00:30:48,480 it's too hard. 526 00:30:49,020 --> 00:30:50,250 I don't think so. 527 00:30:52,560 --> 00:30:54,090 The herb is useless to me. 528 00:30:55,140 --> 00:30:56,620 You don't even know 529 00:30:56,660 --> 00:30:57,220 what your disease is. 530 00:30:57,220 --> 00:30:58,440 How do you know it won't work? 531 00:31:03,640 --> 00:31:04,550 Picking herbs is too dangerous. 532 00:31:05,220 --> 00:31:06,210 If something happens to you, 533 00:31:06,380 --> 00:31:06,730 then you... 534 00:31:07,730 --> 00:31:09,020 I'm a Phoenix now. I can fly. 535 00:31:09,020 --> 00:31:10,190 Are you afraid that I'll fall to death? 536 00:31:10,630 --> 00:31:11,400 All right. 537 00:31:11,950 --> 00:31:13,280 Save your mouth for medicine. 538 00:31:42,740 --> 00:31:44,040 Nice table. 539 00:31:53,360 --> 00:31:54,400 It's brand new. 540 00:32:12,010 --> 00:32:12,970 So big. 541 00:32:22,040 --> 00:32:22,910 What are these? 542 00:32:24,560 --> 00:32:26,270 My Lord arranged all these for you. 543 00:32:27,740 --> 00:32:28,670 You may leave. 544 00:32:29,210 --> 00:32:29,660 Yes. 545 00:32:43,860 --> 00:32:45,140 The demons 546 00:32:45,270 --> 00:32:46,440 are so generous. 547 00:33:00,250 --> 00:33:01,420 This is nice. 548 00:33:10,670 --> 00:33:12,200 What are these? 549 00:33:12,780 --> 00:33:13,810 Blades and swords. 550 00:33:14,980 --> 00:33:16,400 I don't know how to use them. 551 00:33:22,020 --> 00:33:22,490 Right. 552 00:33:24,000 --> 00:33:24,490 Sister. 553 00:33:25,740 --> 00:33:26,360 Your hatred, 554 00:33:27,020 --> 00:33:27,670 and your resentment. 555 00:33:29,100 --> 00:33:29,800 Mu Nan knows. 556 00:33:32,290 --> 00:33:34,130 All the pain you suffered before, 557 00:33:36,610 --> 00:33:38,050 I must let him suffer. 558 00:33:41,770 --> 00:33:42,290 My Lord. 559 00:33:42,520 --> 00:33:43,890 I've prepared a feast for you. 560 00:34:05,720 --> 00:34:06,620 You are so beautiful in this. 561 00:34:11,699 --> 00:34:12,940 So you can say 562 00:34:12,960 --> 00:34:13,889 nice words too. 563 00:34:16,130 --> 00:34:17,510 Go. Let's have the feast. 564 00:34:17,940 --> 00:34:18,270 Come on. 565 00:34:21,719 --> 00:34:22,230 Go! 566 00:34:50,760 --> 00:34:51,760 Do you know 567 00:34:52,790 --> 00:34:54,650 that everything related to the Phoenix 568 00:34:55,370 --> 00:34:56,719 is very important. 569 00:34:57,400 --> 00:34:58,420 Once you admit it, 570 00:34:59,200 --> 00:35:01,100 no one can protect you. 571 00:35:03,460 --> 00:35:05,190 I was fond of play and disobedient. 572 00:35:05,920 --> 00:35:07,160 I insisted on provoking the Phoenix 573 00:35:07,900 --> 00:35:09,680 and brought her into the Devil Realm. 574 00:35:11,510 --> 00:35:13,350 So Demon Realm invaded. 575 00:35:13,660 --> 00:35:15,040 I am willing to be punished 576 00:35:15,300 --> 00:35:16,360 and listen to your order 577 00:35:16,660 --> 00:35:17,300 without any complaints. 578 00:35:21,740 --> 00:35:22,180 Lan Su, 579 00:35:24,290 --> 00:35:26,220 I'll ask you one last time. 580 00:35:27,710 --> 00:35:28,320 Is this 581 00:35:29,490 --> 00:35:31,660 caused by you? 582 00:35:32,570 --> 00:35:32,940 Yes. 583 00:35:33,650 --> 00:35:34,690 I'm willing to be punished. 584 00:35:44,970 --> 00:35:45,920 Wife of the Numb Guy. 585 00:35:46,530 --> 00:35:47,710 Why are you still here? 586 00:35:48,690 --> 00:35:50,020 It's raining in the mortal world. 587 00:35:50,090 --> 00:35:51,220 There are falling rocks at the Xiaodongkou. 588 00:35:51,270 --> 00:35:52,310 It sounds like dull thunder, 589 00:35:52,380 --> 00:35:53,420 but the rocks might fall. 590 00:35:53,460 --> 00:35:54,280 Go home now. 591 00:35:54,310 --> 00:35:55,410 Okay, thank you for reminding me. 592 00:35:55,430 --> 00:35:56,060 Go back quickly. 593 00:35:56,060 --> 00:35:56,940 -Okay. -I'm leaving. 594 00:36:17,650 --> 00:36:18,160 Smell it. 595 00:36:18,630 --> 00:36:19,270 Does it smell good? 596 00:36:23,680 --> 00:36:24,340 Yes. 597 00:36:25,580 --> 00:36:25,890 Here. 598 00:36:26,390 --> 00:36:27,220 Cheers. 599 00:36:38,410 --> 00:36:39,980 This is the raspberry wine 600 00:36:40,010 --> 00:36:41,170 that I collected from Demons Ridge. 601 00:36:41,920 --> 00:36:43,260 Actually it was made by me 602 00:36:43,260 --> 00:36:44,370 when I sneaked in here last year. 603 00:36:45,060 --> 00:36:45,640 And all these. 604 00:36:46,080 --> 00:36:47,120 They are all dishes that go with wine. 605 00:36:47,840 --> 00:36:48,550 Like this. 606 00:36:49,090 --> 00:36:49,930 Rabbit's head. 607 00:36:50,980 --> 00:36:51,380 That one. 608 00:36:52,010 --> 00:36:53,140 Braised boar's feet. 609 00:36:54,660 --> 00:36:56,400 And this dish 610 00:36:57,240 --> 00:36:58,160 is called 611 00:36:58,470 --> 00:36:59,600 heartless. (made with wolf's heart and dog's lung) 612 00:37:00,370 --> 00:37:00,940 How is it? 613 00:37:01,540 --> 00:37:03,080 I made them with the ingredients you gave me. 614 00:37:04,580 --> 00:37:05,120 Do you like it? 615 00:37:10,490 --> 00:37:11,090 Next, 616 00:37:11,360 --> 00:37:12,690 the best dish 617 00:37:12,790 --> 00:37:13,880 is about to serve. 618 00:37:14,210 --> 00:37:15,200 Please go this way. 619 00:37:23,460 --> 00:37:24,540 Do you want to try it now? 620 00:37:32,940 --> 00:37:33,350 Here. 621 00:37:36,610 --> 00:37:37,380 This sword 622 00:37:39,530 --> 00:37:40,840 is not for barbecue. 623 00:37:41,510 --> 00:37:43,120 Then what is it for? 624 00:37:44,780 --> 00:37:45,610 From now on, 625 00:37:47,140 --> 00:37:48,640 you are not allowed to step into the Holy Temple. 626 00:37:52,610 --> 00:37:53,570 What's wrong? 627 00:37:55,310 --> 00:37:57,190 You were fine just now. 628 00:37:57,860 --> 00:37:59,630 Why do you become angry now? 629 00:38:10,810 --> 00:38:11,320 Numb Guy. 630 00:38:28,170 --> 00:38:28,820 Lady Hua. 631 00:38:29,140 --> 00:38:30,500 Have you seen Numb Guy? 632 00:38:30,620 --> 00:38:31,630 Numb Guy's wife. 633 00:38:31,660 --> 00:38:32,460 Your husband 634 00:38:32,460 --> 00:38:33,630 went to the market early in the morning. 635 00:38:33,860 --> 00:38:34,620 Don't worry. 636 00:38:34,620 --> 00:38:35,690 He'll be back soon. 637 00:38:36,820 --> 00:38:37,940 He usually comes back 638 00:38:37,940 --> 00:38:39,560 before dark. 639 00:38:40,020 --> 00:38:40,900 I don't know why 640 00:38:40,900 --> 00:38:41,870 he's not home today. 641 00:38:42,230 --> 00:38:44,000 A-Are you going to find him? 642 00:38:44,340 --> 00:38:45,380 But what if 643 00:38:45,380 --> 00:38:45,850 you two miss each other? 644 00:38:46,020 --> 00:38:47,020 Maybe your Numb Guy 645 00:38:47,050 --> 00:38:48,100 is on his way home. 646 00:38:50,120 --> 00:38:51,330 Okay, I'll go further. 647 00:38:51,330 --> 00:38:52,220 I'll come back if I can't find him. 648 00:38:52,490 --> 00:38:53,180 Okay. 649 00:38:54,340 --> 00:38:55,810 Numb Guy is so lucky 650 00:38:55,970 --> 00:38:57,210 to have such a good wife. 651 00:39:23,010 --> 00:39:23,580 I'm back. 652 00:39:24,780 --> 00:39:26,180 You're finally back. 653 00:39:26,490 --> 00:39:28,040 It's getting dark. I'm afraid something might happen to you. 654 00:39:29,800 --> 00:39:30,380 It's okay. 655 00:39:31,310 --> 00:39:31,900 Have you forgotten? 656 00:39:32,340 --> 00:39:33,530 I am the Red Sun God. 657 00:39:33,730 --> 00:39:34,580 How could something happen to me? 658 00:39:35,540 --> 00:39:37,280 You're injured now. 659 00:39:37,460 --> 00:39:38,340 I'm afraid you'll... 660 00:39:38,340 --> 00:39:39,150 Enough. 661 00:39:40,330 --> 00:39:41,820 I always heard that you talked about the rice cake in the mortal world. 662 00:39:42,330 --> 00:39:42,860 Today, 663 00:39:44,140 --> 00:39:44,910 I finally found it. 664 00:39:49,460 --> 00:39:50,140 So that's why you've been here 665 00:39:50,140 --> 00:39:51,050 for such a long time. 666 00:39:56,180 --> 00:39:56,710 Thank you. 667 00:39:57,730 --> 00:39:58,740 Anyway, 668 00:39:59,140 --> 00:39:59,740 you have to come back 669 00:39:59,740 --> 00:40:00,740 before dark. 670 00:40:00,740 --> 00:40:01,660 Otherwise, I'll be worried. 671 00:40:04,050 --> 00:40:07,310 ♫The autumn breeze twists and leaves turn into letters♫ 672 00:40:06,490 --> 00:40:07,040 Follow me. 673 00:40:07,720 --> 00:40:11,000 ♫Whom did they say goodbye for♫ 674 00:40:11,340 --> 00:40:14,090 ♫Give me heartbroken words♫ 675 00:40:14,360 --> 00:40:17,620 ♫The past is overlapping in the mirror♫ 676 00:40:18,600 --> 00:40:22,000 ♫The sunset falls asleep with a candle♫ 677 00:40:22,300 --> 00:40:25,490 ♫I hate that I can't burn my longing♫ 678 00:40:26,000 --> 00:40:28,730 ♫Let's go through the eternal night♫ 679 00:40:29,650 --> 00:40:32,780 ♫Remember the snow between your eyebrows♫ 680 00:40:32,140 --> 00:40:32,560 What do you think? 681 00:40:32,960 --> 00:40:33,530 Is it good? 682 00:40:33,170 --> 00:40:36,000 ♫Destiny is hiding in the sleeves♫ 683 00:40:35,210 --> 00:40:36,270 It's so gorgeous. 684 00:40:36,470 --> 00:40:39,050 ♫Entangled with the comic♫ 685 00:40:36,540 --> 00:40:37,810 Am I 686 00:40:38,300 --> 00:40:38,870 awesome? 687 00:40:40,010 --> 00:40:43,310 ♫It will repeat forever♫ 688 00:40:40,050 --> 00:40:40,850 Childish. 689 00:40:42,320 --> 00:40:43,170 Could it be that 690 00:40:43,300 --> 00:40:44,580 the power of the Red Sun God 691 00:40:43,660 --> 00:40:48,260 ♫The longing of nirvana♫ 692 00:40:44,740 --> 00:40:45,540 is used to 693 00:40:45,540 --> 00:40:46,350 do a magic trick for others? 694 00:40:48,140 --> 00:40:49,150 You're not someone else. 695 00:40:51,300 --> 00:40:54,860 ♫I will give up immortality for you♫ 696 00:40:52,080 --> 00:40:52,770 I want to say 697 00:40:54,810 --> 00:40:55,570 I'm here. 698 00:40:55,120 --> 00:40:58,430 ♫I wish we could be together forever♫ 699 00:40:56,420 --> 00:40:57,040 Don't be afraid. 700 00:40:58,650 --> 00:41:01,910 ♫Pour a cup of stars from the sky♫ 701 00:41:02,160 --> 00:41:05,520 ♫Let's ride together in the next life♫ 702 00:41:05,800 --> 00:41:09,360 ♫Don't care if love will affect immortality♫ 703 00:41:09,630 --> 00:41:13,060 ♫Only fate can build an oath♫ 704 00:41:13,270 --> 00:41:17,880 ♫Even forget about everything♫ 705 00:41:18,650 --> 00:41:22,670 ♫All I want is dreaming with you in the mortal world♫ 706 00:41:34,880 --> 00:41:37,790 ♫Destiny is hiding in the sleeves♫ 707 00:41:38,230 --> 00:41:40,780 ♫Entangled with the comic♫ 708 00:41:42,230 --> 00:41:45,290 ♫It will repeat forever♫ 709 00:41:45,400 --> 00:41:49,410 ♫The longing of nirvana♫ 710 00:41:49,450 --> 00:41:53,170 ♫I will give up immortality for you♫ 711 00:41:53,330 --> 00:41:56,510 ♫I wish we could be together forever♫ 712 00:41:56,800 --> 00:41:59,990 ♫Pour a cup of stars from the sky♫ 713 00:42:00,460 --> 00:42:03,670 ♫Let's ride together in the next life♫ 714 00:42:03,950 --> 00:42:07,460 ♫Don't care if love will affect immortality♫ 715 00:42:07,740 --> 00:42:11,080 ♫Only fate can build an oath♫ 716 00:42:11,330 --> 00:42:16,010 ♫Even forget about everything♫ 717 00:42:16,740 --> 00:42:20,770 ♫All I want is dreaming with you in the mortal world♫ 44580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.