Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,840 --> 00:00:57,233
Il filo d'Arianna
2
00:02:12,331 --> 00:02:13,537
- Ciao.
- Ciao.
3
00:02:13,587 --> 00:02:15,637
- Buon compleanno!
- Grazie!
4
00:02:24,385 --> 00:02:27,079
Ciao mamma, buon compleanno!
Buon compleanno!
5
00:02:27,129 --> 00:02:30,503
Sono con Ludovic, arriviamo
fra due gioni. Baci.
6
00:02:30,795 --> 00:02:33,245
Buon, buon compleanno!
7
00:03:09,761 --> 00:03:10,861
S�, s�, arrivo!
8
00:03:17,550 --> 00:03:18,550
Buongiorno!
9
00:03:18,837 --> 00:03:21,170
- Ecco i suoi fiori.
- Grazie!
10
00:03:21,220 --> 00:03:22,666
e buon compleanno.
11
00:03:27,936 --> 00:03:29,336
Ciao amore, sono io.
12
00:03:29,544 --> 00:03:31,185
eeeh... buon compleanno.
13
00:03:31,860 --> 00:03:35,110
Spero tu abbia avuto i fiori. Sono
ancora a Bordeaux, non ho ancora finito.
14
00:03:35,160 --> 00:03:37,460
Non so se ce la faccio domani.
15
00:03:37,510 --> 00:03:40,836
Ti abbraccio forte. Passa un
buon compleanno con i ragazzi.
16
00:03:44,111 --> 00:03:46,717
Ciao mamma. Clara mi ha
detto che � nelle Alpi.
17
00:03:46,767 --> 00:03:50,159
beh, ti abbraccio forte.
Passa un buon compleanno.
18
00:03:50,209 --> 00:03:52,359
Spero tu non sia sola. un bacione.
19
00:05:00,731 --> 00:05:03,031
Scusi, ha da accendere per favore?
20
00:05:04,247 --> 00:05:05,247
Grazie.
21
00:05:34,195 --> 00:05:35,195
Dai!
22
00:06:12,911 --> 00:06:15,766
- Ballate spesso qui?
- � la prima volta,
23
00:06:15,816 --> 00:06:17,116
ma penso che torner�.
24
00:06:17,166 --> 00:06:20,951
Non crede che si farebbe una fortuna
a vendere panini qui?
25
00:06:21,001 --> 00:06:22,451
Aah, lei � affamata!
26
00:06:23,048 --> 00:06:24,677
S�, abbastanza.
27
00:06:31,185 --> 00:06:33,556
Se vuole, conosco un bel posto.
28
00:06:34,185 --> 00:06:36,717
- Ma non avr� il coraggio di venirci con me.
- Io cosa?
29
00:06:36,767 --> 00:06:39,032
- Non oser�.
- Non oser�?
30
00:06:39,082 --> 00:06:41,895
Certo che oso. Sono una persona coraggiosa.
31
00:07:26,048 --> 00:07:27,398
Da questa parte, signore.
32
00:07:28,161 --> 00:07:29,564
Ciao Martine!
33
00:07:30,266 --> 00:07:34,588
Mettetevi qui, � il miglior tavolo.
Sole e sedie comode.
34
00:07:35,645 --> 00:07:38,871
Avanti, entrate.
C'� ancora posto.
35
00:07:41,121 --> 00:07:42,717
C'� un tavolo fuori?
36
00:07:42,767 --> 00:07:45,330
Ci sono 2 o 3 posti ancora.
37
00:07:48,548 --> 00:07:51,193
Ecco, ti ho portato una donna senza speranza.
38
00:07:51,379 --> 00:07:54,556
- Non sono "senza speranza".
- Non � quello mi ha detto.
39
00:07:54,935 --> 00:07:57,483
Ho detto che la gente � senza speranza.
40
00:07:58,209 --> 00:08:00,418
- Cosa vi do?
- Desesperados.
41
00:08:00,468 --> 00:08:02,193
No, un caff� forte, grazie.
42
00:08:02,243 --> 00:08:03,743
One strong expresso.
43
00:08:15,421 --> 00:08:16,771
Quanti siete?
44
00:08:18,147 --> 00:08:21,034
- In che senso?
- Quanti siete a mangiare?
45
00:08:21,437 --> 00:08:23,502
- Sono da sola.
- Ah, originale.
46
00:08:23,552 --> 00:08:25,623
Martine le trover� un posto. Martine!
47
00:08:25,673 --> 00:08:27,332
Ma non so se voglio mangiare.
48
00:08:27,382 --> 00:08:29,195
Ancora pi� originale.
49
00:08:29,405 --> 00:08:32,260
Ma ha ragione. La gente che va
al ristorante per mangiare...
50
00:08:32,310 --> 00:08:35,910
...� come quella che va in piscina
per nuotare. Incomprensibile.
51
00:08:36,679 --> 00:08:38,873
In 3 alla fine vogliono mangiare dentro.
52
00:08:38,923 --> 00:08:43,098
Per forza, i vecchi hanno freddo.
Portali dentro, corri.
53
00:08:45,485 --> 00:08:47,785
Se vuole ho delle belle triglie rosse.
54
00:08:49,518 --> 00:08:53,082
- Martine le trover� un posto.
- Mi dia un bicchiere di vino bianco.
55
00:08:53,132 --> 00:08:54,532
Eccolo.
56
00:09:15,767 --> 00:09:17,975
Ecco Jack, il nostro americano.
57
00:09:18,025 --> 00:09:19,575
E lei signora �...
58
00:09:20,620 --> 00:09:22,120
- Ariane.
- Ariane.
59
00:09:22,475 --> 00:09:24,636
Ariane, Jack.
Jack, Ariane.
60
00:09:25,894 --> 00:09:27,701
- Lei � americano?
- Yes.
61
00:09:28,822 --> 00:09:31,354
- Lei � americano?
- Yes.
62
00:09:31,404 --> 00:09:33,217
No, lei non � americano.
63
00:09:33,539 --> 00:09:35,572
- Yes.
- Impossibile.
64
00:09:35,894 --> 00:09:39,023
- Yes, I am.
- "Ai am" � marsigliese.
65
00:09:39,225 --> 00:09:41,225
No, I am � americano.
66
00:09:41,275 --> 00:09:43,080
Vede che non �americano!
67
00:09:43,426 --> 00:09:46,136
Martine! Per favore, la signora al 4.
68
00:09:47,840 --> 00:09:48,990
Mi segua.
69
00:10:00,491 --> 00:10:03,191
- Ci conosciamo?
- Non credo.
70
00:10:04,431 --> 00:10:05,981
Pu� usare questo.
71
00:11:08,726 --> 00:11:10,952
Una signora che mangia da sola al ristorante...
72
00:11:11,936 --> 00:11:13,236
� inaccettabile.
73
00:11:14,242 --> 00:11:17,178
Non succede mai.
� incomprensibile.
74
00:11:18,715 --> 00:11:21,199
Beh... accade.
75
00:11:22,666 --> 00:11:24,408
Io sono incomprensibile.
76
00:11:25,529 --> 00:11:29,416
La gente passa, mi vede e pensa...
77
00:11:30,271 --> 00:11:32,371
"Oh! Una donna incomprensibile!"
78
00:11:32,787 --> 00:11:36,384
Devono pensare che segua [suis] qualcuno.
Dal verbo seguire [suivre, ndr].
79
00:11:37,215 --> 00:11:39,763
Non dal verbo essere. Perch� per essere...
80
00:11:39,813 --> 00:11:42,813
...so chi sono.
Non ho bisogno di seguire niente.
81
00:11:43,029 --> 00:11:46,110
Non seguo nessuno.
O forse seguo me stessa.
82
00:11:46,160 --> 00:11:47,460
� tutto quello che faccio.
83
00:11:48,908 --> 00:11:51,457
La gente che passa deve pensare...
84
00:11:52,965 --> 00:11:56,265
- "Oh, una donna che segue s� stessa!"
- "I have understood".
85
00:12:00,113 --> 00:12:04,000
Una donna... che segue...
86
00:12:04,694 --> 00:12:07,952
"A woman... following..."
87
00:12:09,976 --> 00:12:11,960
"herself."
88
00:12:16,904 --> 00:12:18,104
30, va bene.
89
00:12:23,614 --> 00:12:26,314
- Sta andando via?
- Porta Lola al lavoro.
90
00:12:27,211 --> 00:12:31,017
- Come faccio?
- L'avrei portata io ma non posso.
91
00:12:31,067 --> 00:12:33,645
- Le chiamo un taxi.
- S�, grazie.
92
00:12:33,695 --> 00:12:35,648
Peccato che dobbiamo andare al mercato.
93
00:12:35,698 --> 00:12:39,674
Se non ci vado, i miei
mi mangiano vivo.
94
00:12:39,938 --> 00:12:41,888
Sa, sono voraci.
95
00:12:42,428 --> 00:12:43,428
Andiamo.
96
00:12:47,537 --> 00:12:48,537
Andiamo!
97
00:13:05,269 --> 00:13:07,527
- Dove va?
- Verso il porto.
98
00:13:07,577 --> 00:13:09,366
Non so come si chiama.
99
00:13:09,416 --> 00:13:11,166
This is not looking rosy.
100
00:13:11,664 --> 00:13:14,714
"Verso il porto.
Non so come si chiama."
101
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
Salga.
102
00:13:17,495 --> 00:13:18,898
Devo scrivermerlo.
103
00:13:18,948 --> 00:13:20,140
"Dove va?"
104
00:13:20,190 --> 00:13:23,240
"Verso il porto
Nonsocomesichiama."
105
00:13:23,438 --> 00:13:25,988
Quale porto? Kazakistan?
Mare del Nord?
106
00:13:26,463 --> 00:13:29,753
La Seyne-sur-Mer? Mauregot?
Ci sono porti dappertutto!
107
00:13:29,803 --> 00:13:31,353
Le Havre? Inguscezia?
108
00:13:31,689 --> 00:13:34,866
Che musica vuole ascoltare?
Moderna? Classica? Blues?
109
00:13:35,148 --> 00:13:37,448
So cosa le faccio ascoltare.
110
00:14:00,799 --> 00:14:03,993
Questa voce! Che voce che ha!
111
00:14:06,867 --> 00:14:09,496
Colleziono voci. Amo le voci.
112
00:14:10,673 --> 00:14:12,770
Mi lasci dire, ho 45 gatti.
113
00:14:12,820 --> 00:14:15,286
Pu� sembrare un casino ma in realt� no.
114
00:14:15,336 --> 00:14:18,012
A seconda della musica che
metto su, ascoltano...
115
00:14:18,867 --> 00:14:21,496
Ci crede?
Ascoltano la musica.
116
00:14:21,546 --> 00:14:24,246
Ma ci sono delle voci che non sopportano.
117
00:14:27,210 --> 00:14:28,860
Non dice nulla.
118
00:14:32,299 --> 00:14:33,649
Sta pensando.
119
00:14:33,831 --> 00:14:35,589
A cosa pensa?
120
00:14:36,960 --> 00:14:38,557
Non dice nulla.
121
00:14:39,435 --> 00:14:42,335
Vado verso il porto
Nonsocomesichiama.
122
00:14:42,385 --> 00:14:44,735
Le dico che non sar�
a buon mercato.
123
00:14:45,604 --> 00:14:46,604
Mi dica...
124
00:14:47,039 --> 00:14:49,489
Quanto devo girare in tondo?
125
00:14:51,475 --> 00:14:53,125
Non sar� a buon mercato!
126
00:14:57,797 --> 00:15:00,926
Aspetti, aspetti! Segua quel
camion! � l�! � l�!
127
00:15:01,233 --> 00:15:03,491
"Segua quella macchina!", lo sapevo!
128
00:15:03,541 --> 00:15:06,450
- Pu� andare pi� veloce?
- Allora devo mettere su il blues.
129
00:15:06,500 --> 00:15:09,096
Presto o lo perdiamo.
130
00:15:09,146 --> 00:15:12,273
Possono andare contromano perch�
hanno corrotto la polizia.
131
00:15:12,323 --> 00:15:15,934
Ma se mi ritirano la patente,
ai gatti chi da da mangiare, lei?
132
00:15:16,362 --> 00:15:18,475
- Era buona questa.
- Pi� in fretta!
133
00:15:18,525 --> 00:15:22,797
Calma, so dove stanno andando.
C�� solo un deposito.
134
00:15:23,983 --> 00:15:25,633
Non sar� a buon mercato!
135
00:16:07,530 --> 00:16:10,927
Non accetto carte. Cosa crede,
che voglia ingrassare le banche?
136
00:16:10,951 --> 00:16:13,143
Non le accetta neanche il deposito.
137
00:16:13,193 --> 00:16:15,401
Non penso di avere abbastanza soldi.
138
00:16:15,611 --> 00:16:18,811
- C'� uno sportello qui vicino?
- Per forza, gli serve.
139
00:16:19,241 --> 00:16:21,391
- Davanti a lei.
- Giusto.
140
00:16:27,749 --> 00:16:29,959
Pu� prendere di pi� e darmi la mancia.
141
00:16:46,126 --> 00:16:48,771
Lo sapevo! Lo sapevo!
142
00:16:48,821 --> 00:16:50,221
Glielo avevo detto!
143
00:16:52,352 --> 00:16:54,336
Cazzo! Siamo nella merda!
144
00:16:54,386 --> 00:16:57,486
Cos�� 'sta roba?
Come si fa a vivre in un mondo cos�?
145
00:17:00,847 --> 00:17:01,847
Cazzo!
146
00:17:02,912 --> 00:17:05,262
Me lo sentivo!
147
00:17:05,312 --> 00:17:08,162
- La smetta di urlare!
- Perch� no?
148
00:17:08,212 --> 00:17:11,097
Hanno rubato i miei soldi?
Cosa faccio adesso?
149
00:17:11,355 --> 00:17:13,005
Questa storia le coster� caro!
150
00:17:13,055 --> 00:17:15,355
Beh, mi riporti al ristorante.
151
00:17:15,405 --> 00:17:17,871
Sono sicura che il proprietario
mi prester� dei soldi.
152
00:17:17,921 --> 00:17:20,726
� dall'altra parte della citt�.
Non scherzi.
153
00:17:20,776 --> 00:17:23,001
Sono un tassista, non un assistente sociale.
154
00:17:28,968 --> 00:17:30,068
Ecco l�.
155
00:17:31,347 --> 00:17:32,797
Siamo nella merda.
156
00:17:33,460 --> 00:17:35,412
Non pianga cos�.
157
00:17:37,871 --> 00:17:39,597
Ci coster� caro.
158
00:17:39,647 --> 00:17:42,630
Non ce la faccio pi�.
159
00:17:43,097 --> 00:17:44,647
La riporto.
160
00:17:46,396 --> 00:17:47,946
La riporto io!
161
00:17:51,444 --> 00:17:53,544
Non faccio partire il tassametro, ok?
162
00:17:54,251 --> 00:17:56,751
C'� un punto in cui il tassametro si ferma.
163
00:17:57,073 --> 00:17:59,023
Cosa conta? Il vento?
164
00:18:01,807 --> 00:18:04,049
Cosa mangeranno i miei gatti?
165
00:18:05,290 --> 00:18:07,490
Ci sono dei giorni in cui
preferirei rompermi una gamba.
166
00:18:08,886 --> 00:18:10,086
Sa cosa?
167
00:18:10,136 --> 00:18:12,086
Lei � una catastrofe ambulante.
168
00:18:12,886 --> 00:18:14,986
Oh, metter� su un po' di Schubert!
169
00:18:15,725 --> 00:18:17,325
La calmer�.
170
00:18:18,577 --> 00:18:21,286
Con i gatti funziona. Schubert funziona!
171
00:18:21,932 --> 00:18:24,832
Funziona sempre.
� molto efficace nel calmarli.
172
00:18:26,415 --> 00:18:27,765
La Trota di Schubert.
173
00:18:28,915 --> 00:18:30,125
L'ha capita?
174
00:18:31,198 --> 00:18:32,548
La "Trota" di Schubert.
175
00:18:34,214 --> 00:18:36,864
Deve essere colta altrimenti non � divertente.
176
00:18:38,553 --> 00:18:39,553
Andiamo.
177
00:19:13,835 --> 00:19:14,935
� chiuso!
178
00:19:15,956 --> 00:19:19,005
Aspetti 5 minuti! � andato a
fare le spese, poi ritorna.
179
00:19:19,055 --> 00:19:20,432
S�, certo.
180
00:19:21,174 --> 00:19:24,061
Mi dia il suo numero di telefono.
La pago domani.
181
00:19:24,111 --> 00:19:27,746
Domani, certo... mi devo
ancora guadagnare la giornata.
182
00:19:27,796 --> 00:19:31,196
Per oggi va bene cos�.
183
00:19:46,323 --> 00:19:47,323
Pronto?
184
00:19:47,373 --> 00:19:50,023
Certo! Mi sto divertendo un sacco!
185
00:19:50,073 --> 00:19:52,888
Fiori? S�! Molti!
186
00:19:52,938 --> 00:19:56,009
Tantissimi!
Come a un funerale!
187
00:19:58,727 --> 00:20:00,533
S�. Beh... di luned�...
188
00:20:01,751 --> 00:20:02,901
o mercoled�.
189
00:20:03,428 --> 00:20:06,328
S� puoi venire anche domenica,
se ti va meglio.
190
00:20:06,533 --> 00:20:07,533
S�, ok!
191
00:20:08,259 --> 00:20:09,659
Anch'io ti bacio.
192
00:20:10,961 --> 00:20:13,493
Ok! No! No! No!
193
00:20:13,543 --> 00:20:16,193
Sono perfettamente normale!
Perch� me lo chiedi?
194
00:20:16,243 --> 00:20:18,993
Ascolta, adesso devo andare. Ok?
195
00:20:19,525 --> 00:20:20,525
Ciao!
196
00:20:33,371 --> 00:20:34,371
Io...
197
00:20:34,629 --> 00:20:35,879
Mi sono riparata.
198
00:20:36,580 --> 00:20:37,630
Nessun problema.
199
00:20:38,771 --> 00:20:41,671
La pioggia smetter�.
� solo un temporale passeggero.
200
00:20:44,255 --> 00:20:45,855
Sono utili questi telefoni.
201
00:20:46,529 --> 00:20:47,729
Vanno bene.
202
00:20:48,239 --> 00:20:50,190
Possiamo dire quello che vogliamo.
203
00:20:50,240 --> 00:20:51,940
Devono crederci.
204
00:20:52,795 --> 00:20:55,408
Una volta mi hanno chiamato.
Sa cosa gli ho detto?
205
00:20:55,458 --> 00:20:58,682
Che ero a Douala.
"S�! S�! Sono a Douala!"
206
00:20:58,972 --> 00:21:02,327
"Arrivo stasera."
E piangeva! Era contento!
207
00:21:02,714 --> 00:21:05,101
Alla fine hanno capito che non ero l�.
208
00:21:05,151 --> 00:21:06,892
"Non � possibile, Martial!"
209
00:21:06,942 --> 00:21:09,942
"Martial! Non sappiamo mai
se quello che dici � vero!"
210
00:21:11,647 --> 00:21:12,947
Sta bene?
211
00:21:13,712 --> 00:21:15,012
Non resti qui.
212
00:21:15,535 --> 00:21:17,585
Ha un posto per dormire?
213
00:21:18,091 --> 00:21:20,268
- No.
- Venga da me.
214
00:21:48,995 --> 00:21:50,295
Allora buonanotte.
215
00:21:50,786 --> 00:21:51,836
Buonanotte.
216
00:23:31,890 --> 00:23:34,196
[�La montagne� di Jean Ferrat]
Se ne vanno dal villaggio uno a uno
217
00:23:34,246 --> 00:23:36,325
per andare a guadagnarsi da vivere
218
00:23:36,375 --> 00:23:38,761
lontano da dove sono nati
219
00:23:39,954 --> 00:23:42,277
Hanno sognato a lungo
220
00:23:42,327 --> 00:23:44,132
la citt� e i suoi segreti,
221
00:23:44,182 --> 00:23:46,325
la f�rmica e i cinema.
222
00:23:47,116 --> 00:23:49,987
Per i vecchi non era strano
223
00:23:50,037 --> 00:23:52,632
pulirsi le labbra
224
00:23:52,682 --> 00:23:55,551
istintivamente con la manica.
225
00:23:56,108 --> 00:23:58,382
Ma sapevano tutto
226
00:23:58,432 --> 00:24:00,350
della caccia alla quaglia o alla pernice
227
00:24:00,400 --> 00:24:03,769
e mangiare il formaggio di capra.
228
00:24:05,722 --> 00:24:08,496
Eppure
229
00:24:08,722 --> 00:24:12,303
che la la montagna � bella
230
00:24:13,867 --> 00:24:17,287
come si pu� immaginare
231
00:24:18,335 --> 00:24:22,174
osservando uno stormo di rondini
232
00:24:22,464 --> 00:24:25,400
che l'autunno sta arrivando?
233
00:24:26,553 --> 00:24:29,021
Con le mani sulla testa
234
00:24:29,071 --> 00:24:30,884
hanno costruito muretti
235
00:24:30,934 --> 00:24:33,077
fino in cima alla collina
236
00:24:34,456 --> 00:24:36,730
Che importano i giorni, gli anni,
237
00:24:36,780 --> 00:24:38,875
avevano tutti un'anima ben nata,
238
00:24:38,925 --> 00:24:41,069
nodosa come la vite.
239
00:24:41,738 --> 00:24:44,690
Le viti corrono nella foresta,
240
00:24:44,740 --> 00:24:46,722
non si far� pi� il vino.
241
00:24:46,772 --> 00:24:49,642
Era un vino cattivo, da pochi soldi
242
00:24:50,505 --> 00:24:52,908
ma faceva vivere la gente
fino a cento anni,
243
00:24:52,958 --> 00:24:54,900
fino a non sapere cosa fare,
244
00:24:54,950 --> 00:24:58,263
se non ti dava alla testa.
245
00:24:58,600 --> 00:25:00,229
"Good morning, Sir!"
Eppure
246
00:25:01,625 --> 00:25:02,916
"Oh, yes!"
247
00:25:02,966 --> 00:25:06,666
che la montagna � bella,
248
00:25:08,117 --> 00:25:11,698
come si pu� pensare
249
00:25:12,730 --> 00:25:16,230
osservando uno stormo di rondini
250
00:25:16,827 --> 00:25:20,150
che l'autunno sta arrivando?
251
00:26:15,142 --> 00:26:16,392
E allora, bene stanotte?
252
00:26:16,884 --> 00:26:19,239
Perfetto. Quattro stelle!
253
00:26:19,658 --> 00:26:21,108
Cullata dal mare.
254
00:26:25,871 --> 00:26:27,171
Cos'� tutto questo?
255
00:26:28,452 --> 00:26:29,452
Souvenir.
256
00:26:32,583 --> 00:26:33,833
Che souvenir?
257
00:26:34,083 --> 00:26:35,841
I miei. I miei souvenir.
258
00:26:41,018 --> 00:26:42,018
Prenda questo .
259
00:26:42,964 --> 00:26:44,764
- � per lei.
- Per me?
260
00:26:46,689 --> 00:26:47,689
Grazie.
261
00:26:53,173 --> 00:26:55,222
Presto, in cucina!
262
00:26:55,705 --> 00:26:58,705
Adesso! � caldo!
Non farlo come sabato scorso.
263
00:26:58,755 --> 00:27:00,905
Seguitelo bene, ragazzi!
264
00:27:01,294 --> 00:27:02,294
Grazie.
265
00:27:02,778 --> 00:27:04,923
E Martine? Che fa Martine?
266
00:27:04,973 --> 00:27:07,359
E i 30 che stanno arrivando?
267
00:27:07,409 --> 00:27:10,472
Hai gi� chiesto!
Your record is scratched! Non � possibile!
268
00:27:10,522 --> 00:27:13,625
- � sempre cos� di buonumore?
- Assolutamente no.
269
00:27:13,964 --> 00:27:16,318
Sono un commerciante, � diverso.
270
00:27:16,368 --> 00:27:18,996
Dietro il bancone devo sorridere.
271
00:27:19,189 --> 00:27:21,189
Lo dice la gente e ha ragione.
272
00:27:22,270 --> 00:27:24,318
Nella vita � un rompi!
273
00:27:25,278 --> 00:27:29,125
- Mangia qui oggi?
- Non so, non...
274
00:27:29,480 --> 00:27:30,480
Forse.
275
00:27:30,915 --> 00:27:33,593
Se mangia qui, un'altra per me.
276
00:27:33,802 --> 00:27:37,673
Sei insaziabile!
Sei scratchy e insaziabile!
277
00:27:37,723 --> 00:27:39,956
- Sa cosa ha chiesto?
- No.
278
00:27:40,006 --> 00:27:43,157
Vuole una commissione
perch� l'ha portata qui.
279
00:27:43,207 --> 00:27:44,407
� il nostro accordo!
280
00:27:44,762 --> 00:27:49,133
Se mangia qui anche oggi,
diventa una cliente fissa.
281
00:27:49,183 --> 00:27:51,383
Che cosa abbiamo detto nel nostro accordo? Cosa?
282
00:27:51,433 --> 00:27:54,367
Hai una commissione salvo che per gli abituali!
283
00:27:54,739 --> 00:27:56,206
Questo � il nostro accordo.
284
00:27:56,256 --> 00:28:00,206
- Non era abituale ieri.
- Lo � diventata! Jacques, ho ragione?
285
00:28:00,392 --> 00:28:03,069
Yes, the girl is a deal my friends!
286
00:28:03,594 --> 00:28:04,594
Of course!
287
00:28:08,618 --> 00:28:10,505
E Martine? Nessuna notizia ancora?
288
00:28:11,441 --> 00:28:13,341
Non ce la facciamo senza di lei.
289
00:28:15,578 --> 00:28:17,228
Vuole una mano?
290
00:28:17,715 --> 00:28:20,167
Cos'�? Chi � lei?
291
00:28:20,217 --> 00:28:21,767
Un angelo del Paradiso?
292
00:28:46,280 --> 00:28:47,480
Sono in tanti!
293
00:28:48,844 --> 00:28:50,634
- Arrivederci!
- Arrivederci!
294
00:28:52,183 --> 00:28:53,333
A presto!
295
00:28:54,538 --> 00:28:55,538
Arrivederci!
296
00:28:57,064 --> 00:28:58,257
Arrivederci!
297
00:30:02,736 --> 00:30:04,186
Che carina che sei!
298
00:30:06,091 --> 00:30:07,691
Ti fai una passeggiata?
299
00:30:08,212 --> 00:30:11,051
- La chiami una passeggiata?
- Chi l'ha detto?
300
00:30:13,059 --> 00:30:14,809
- C'� qualcuno?
- Io.
301
00:30:16,632 --> 00:30:19,212
- "Io" chi?
- Io. Qui.
302
00:30:22,348 --> 00:30:23,816
- Tu?
- S�.
303
00:30:23,866 --> 00:30:25,848
- Ma sai parlare?
- Certo!
304
00:30:25,898 --> 00:30:27,735
Ma, una tartaruga che parla...
305
00:30:28,897 --> 00:30:32,082
- ...non esiste.
- E la gente che parla alle tartarughe?
306
00:30:32,132 --> 00:30:34,453
- Credi che esista?
- Non � la stessa cosa.
307
00:30:34,503 --> 00:30:35,858
Buona questa!
308
00:30:36,504 --> 00:30:40,068
Fa una domanda e si stupisce
di ottenere una risposta.
309
00:30:40,342 --> 00:30:41,642
Beh, sono gentile.
310
00:30:42,254 --> 00:30:44,237
Quando mi fanno una domanda, rispondo.
311
00:30:44,673 --> 00:30:45,923
Sei gentile.
312
00:30:46,697 --> 00:30:47,747
e carina!
313
00:30:48,100 --> 00:30:50,600
S�! E tu, cosa ci fai qui?
314
00:30:50,875 --> 00:30:52,175
Ho lasciato casa mia.
315
00:30:52,616 --> 00:30:55,266
- Dove vai?
- Se solo lo sapessi...
316
00:30:55,316 --> 00:30:57,516
Non sai dove stai andando?
317
00:30:57,566 --> 00:30:58,566
No.
318
00:30:59,826 --> 00:31:02,858
Deve essere formidabile!
319
00:31:03,133 --> 00:31:05,233
- Credi?
- Certo!
320
00:31:05,455 --> 00:31:08,423
Non capisci?
Noi siamo sempre a casa.
321
00:31:08,979 --> 00:31:11,157
La nostra casa � questa.
322
00:31:11,592 --> 00:31:14,642
Ne ho abbastanza!
Non riesco a trovare una via d'uscita.
323
00:31:15,702 --> 00:31:18,589
Lasci che ti dica che questa non � vita.
324
00:31:19,073 --> 00:31:20,267
� orribile.
325
00:31:20,589 --> 00:31:23,389
Credimi. Non sai come sei fortunata.
326
00:31:24,904 --> 00:31:26,936
Stai dormendo! Move! Move! Dai!
327
00:31:28,573 --> 00:31:31,323
- Merda! Che ore sono?
- Andiamo, dai.
328
00:31:32,557 --> 00:31:35,234
- It's time to go now!
- Ok, andiamo.
329
00:31:36,347 --> 00:31:38,073
- Soffri il mare?
- No.
330
00:31:38,123 --> 00:31:41,123
- Vieni allora.
- Ti seguo, ti seguo.
331
00:31:42,647 --> 00:31:44,547
Seguo sempre di pi�.
332
00:32:02,865 --> 00:32:05,752
A dritta! Sono l�!
Lagg�!
333
00:32:05,802 --> 00:32:08,171
S�, di l�! Vai cos�!
334
00:32:09,228 --> 00:32:12,228
Dove sono piccoli uccelli ci sono piccoli pesci.
335
00:32:23,748 --> 00:32:25,298
Pensi che sia pazzo?
336
00:32:25,909 --> 00:32:27,109
� un genio.
337
00:32:27,611 --> 00:32:29,861
Un vero genio. Sa tutto.
338
00:32:30,934 --> 00:32:33,084
Vero, Jack? Sai tutto!
339
00:32:34,837 --> 00:32:36,187
� concentrato adesso.
340
00:32:36,966 --> 00:32:39,766
Mostraglielo! Leggile quello
che hai scritto. Vedrai!
341
00:32:40,345 --> 00:32:43,495
La forza del mito, sia pagano o religioso,
342
00:32:43,829 --> 00:32:47,909
� permettere alla comunit� di unirsi
contro l'infinito del cielo,
343
00:32:48,119 --> 00:32:52,990
� permettere al gruppo lo scambio,
nella stessa temporalit�,
344
00:32:53,200 --> 00:32:57,361
con le forze passate e le
anime sacre della Terra.
345
00:32:58,175 --> 00:33:01,875
La crescita economica ha guidato gli
uomini occidentali lontano da questi riti.
346
00:33:02,643 --> 00:33:07,482
Nulla � pi� contraddittorio che dimenticare.
Ma, nondimeno, noi dimentichiamo.
347
00:33:08,740 --> 00:33:13,700
Al giorno d'oggi la nostra campagna ci parla solo
della sopravvivenza spettrale,
348
00:33:13,998 --> 00:33:15,448
quasi spaventosa,
349
00:33:16,103 --> 00:33:18,796
di ci� che fu la bellezza del mondo,
350
00:33:18,846 --> 00:33:21,684
prima della devastante furia del liberalismo.
351
00:33:23,409 --> 00:33:26,087
Eccolo al lavoro. Cazzo, mi stupisce.
352
00:33:26,296 --> 00:33:29,135
Sai cosa, Jack? Sei stupefacente!
353
00:33:30,030 --> 00:33:34,627
Davvero, come trova queste cose?
"La furia devstante del liberalismo."
354
00:33:35,208 --> 00:33:38,208
� bello. Ha ritmo.
Ha sempre ragione.
355
00:33:38,466 --> 00:33:41,766
Sta scrivendo il grande libro che cambier� il nostro mondo.
356
00:33:41,816 --> 00:33:43,416
� per quello che gli do da mangiare.
357
00:33:43,466 --> 00:33:48,184
- Sei una specie di mecenate.
- Giusto. Esattamente.
358
00:34:47,165 --> 00:34:50,085
- Stavi dormendo?
- No, no. Entra.
359
00:35:05,170 --> 00:35:06,170
Prendi.
360
00:35:06,670 --> 00:35:07,670
Guarda.
361
00:35:08,525 --> 00:35:10,475
Lavoravo l�.
362
00:35:10,896 --> 00:35:12,946
Per 30 anni ho lavorato l�.
363
00:35:13,137 --> 00:35:15,337
Ecco, questa � la gabbia dell'elefante.
364
00:35:17,434 --> 00:35:20,234
Prima stava chiuso a casa sua.
365
00:35:20,434 --> 00:35:24,159
Ma ha avuto la polmonite e
il poveretto � impagliato.
366
00:35:24,772 --> 00:35:27,918
- Curavi gli elefanti?
- S�!
367
00:35:28,788 --> 00:35:29,788
S�!
368
00:35:31,579 --> 00:35:32,579
S�!
369
00:35:33,547 --> 00:35:35,530
- Dove?
- Nel palazzo.
370
00:35:36,727 --> 00:35:38,577
Il palazzo Longchamps, lo zoo.
371
00:35:44,670 --> 00:35:48,025
Questi sono vasi del
Museo di Storia Naturale!
372
00:35:48,557 --> 00:35:53,299
Ora ricordo. Mio padre mi ci portava
ogni domenica quando era piccola!
373
00:35:53,349 --> 00:35:54,349
Sono io!
374
00:35:54,944 --> 00:35:58,294
- Ero il custode! Non mi riconosci?
- Beh, no...
375
00:36:00,399 --> 00:36:01,399
30 anni.
376
00:36:02,286 --> 00:36:04,186
Ci sono rimasto per 30 anni.
377
00:36:05,189 --> 00:36:07,139
Ogni mattina, ogni sera.
378
00:36:08,528 --> 00:36:09,528
E qui...
379
00:36:10,012 --> 00:36:12,212
ci sono i miei piccoli, tutti i miei piccoli.
380
00:36:13,109 --> 00:36:15,359
Lei � In�s.
381
00:36:15,859 --> 00:36:18,278
Qui c'� Octavo!
382
00:36:19,843 --> 00:36:22,617
Octavo � molto bello. Gli manco.
383
00:36:24,165 --> 00:36:25,565
Sa, signora...
384
00:36:26,101 --> 00:36:28,843
Gli manco. Manco a tutti loro.
385
00:36:29,327 --> 00:36:31,730
Vorrebbero che fossi l� con loro.
386
00:36:32,956 --> 00:36:35,556
Sono andato a trovarli ogni
notte per molto tempo!
387
00:36:35,810 --> 00:36:37,610
Per dargli la buonanotte,
388
00:36:37,826 --> 00:36:39,826
perch� i miei bambini dormissero bene.
389
00:36:43,249 --> 00:36:44,249
Ma adesso...
390
00:36:45,313 --> 00:36:47,507
sto troppo lontano, capisce?
391
00:36:49,894 --> 00:36:52,594
e allora li sento piangere.
Soffrono.
392
00:36:54,313 --> 00:36:58,249
E allora gli dico:
"Non piangete! Non piangete!"
393
00:37:01,217 --> 00:37:03,967
Non mi sentono, devo gridare forte!
394
00:37:05,717 --> 00:37:07,117
Sono lontani.
395
00:37:12,332 --> 00:37:13,882
Non posso abbandonarli.
396
00:37:16,275 --> 00:37:18,211
Non pianga.
397
00:37:19,808 --> 00:37:20,808
Va bene,
398
00:37:22,469 --> 00:37:24,369
non � niente, � la pioggia.
399
00:37:25,340 --> 00:37:26,550
� la pioggia.
400
00:37:28,062 --> 00:37:29,712
...tutte le notti, va bene.
401
00:37:59,310 --> 00:38:00,310
Aspetta!
402
00:38:01,326 --> 00:38:02,726
Penso che sia qui.
403
00:38:07,958 --> 00:38:10,845
Mi vergogno, � 20 anni che non torno.
404
00:38:10,895 --> 00:38:12,895
La gente qui non conta gli anni.
405
00:38:13,780 --> 00:38:15,480
Se solo potessimo sapere...
406
00:38:16,079 --> 00:38:17,329
Vieni?
407
00:38:18,014 --> 00:38:19,014
No.
408
00:38:47,352 --> 00:38:48,352
Vedi?
409
00:38:48,917 --> 00:38:50,267
Adesso sono vecchia come te.
410
00:38:51,586 --> 00:38:53,602
Ce l'ho fatta, mamma.
411
00:38:54,667 --> 00:38:57,167
Da oggi sono pi� vecchia di te.
412
00:38:58,352 --> 00:39:00,449
Ti piacevano le tue canzoni pi� di noi.
413
00:39:00,659 --> 00:39:04,255
Cabaret, concerti, spettacoli...
hai fatto quello che volevi.
414
00:39:06,271 --> 00:39:08,271
Sono venuta a dirti che avevi ragione.
415
00:39:09,320 --> 00:39:10,570
ragione a ritirarti.
416
00:39:11,304 --> 00:39:13,154
ma sono passati 20 anni.
417
00:39:13,417 --> 00:39:16,467
Vuoi sapere cosa si prova ad avere la tua et�?
418
00:39:18,771 --> 00:39:19,921
Non lo so.
419
00:39:23,739 --> 00:39:25,039
Non fa niente.
420
00:39:49,037 --> 00:39:53,166
- Che succede? � caduta? Sta bene?
- No, non � nulla. Va tutto bene.
421
00:39:53,216 --> 00:39:54,674
Sto molto bene qui.
422
00:39:55,093 --> 00:39:58,545
- Sei sicura di star bene?
- S�, s�. Lasciami qui.
423
00:39:58,851 --> 00:40:02,251
- Come torna a casa? Io devo andare.
- Lasciami pure qui.
424
00:40:03,110 --> 00:40:05,561
Anche lei fa numeri di cabaret.
425
00:40:06,142 --> 00:40:07,942
Ha sbatuttoi la testa?
426
00:40:09,882 --> 00:40:12,318
Avanti, Lola si arrabbier� con me. Andiamo.
427
00:40:13,818 --> 00:40:14,968
Ecco qui.
428
00:40:15,374 --> 00:40:17,971
- e qui.
- � nuova?
429
00:40:18,810 --> 00:40:21,710
- Si pu� dire cos�, s�.
- E Martine, non viene pi�?
430
00:40:22,197 --> 00:40:26,520
- Martine � la sua fidanzata.
- Oh, posso averne una nuova.
431
00:40:26,570 --> 00:40:28,624
Sono sicura che Martine sar� d'accordo.
432
00:40:35,004 --> 00:40:37,681
[�Ma m�me� di Jean Ferrat]
La mia bimba non gioca a fare la stellina,
433
00:40:37,972 --> 00:40:39,665
non si mette gli occhiali
434
00:40:40,197 --> 00:40:41,955
da sole,
435
00:40:42,005 --> 00:40:44,826
non posa per le riviste,
436
00:40:45,060 --> 00:40:47,141
lavora in fabbrica
437
00:40:47,191 --> 00:40:49,157
a Cr�teil.
438
00:40:49,207 --> 00:40:52,004
In un sobborgo sovrapopolato
439
00:40:52,054 --> 00:40:53,904
viviamo in un appartamento ammobiliato,
440
00:40:54,254 --> 00:40:55,254
io e lei,
441
00:40:56,012 --> 00:40:58,464
la finestra ha un'anta sola
442
00:40:58,514 --> 00:41:00,464
che guarda un'officina
443
00:41:01,205 --> 00:41:03,109
e i tetti.
444
00:41:03,159 --> 00:41:05,964
Non andiamo a Saint-Paul-De-Vence,
445
00:41:06,014 --> 00:41:08,141
passiamo le vacanze sempre
446
00:41:08,191 --> 00:41:10,012
a Saint-Ouen.
447
00:41:10,062 --> 00:41:12,818
Abbiamo solo una madrina in famiglia
448
00:41:12,868 --> 00:41:15,173
da qualche parte in Lorena
449
00:41:15,223 --> 00:41:16,907
ed � lontano.
450
00:41:16,957 --> 00:41:19,730
Ma la mia bimba, ha 25 anni
451
00:41:19,988 --> 00:41:21,885
e penso veramente che la Vergine Maria
452
00:41:21,909 --> 00:41:23,988
delle chiese
453
00:41:24,038 --> 00:41:26,584
non ha pi� amore negli occhi
454
00:41:26,634 --> 00:41:28,778
e un sorriso pi� bello,
455
00:41:29,197 --> 00:41:30,972
checch� se ne dica.
456
00:41:31,022 --> 00:41:33,714
L'estate, quando la citt� dorme,
457
00:41:33,899 --> 00:41:36,141
da noi c'� il sole
458
00:41:36,367 --> 00:41:38,173
che si attarda.
459
00:41:38,223 --> 00:41:40,834
Metto la testa sul suo grembo,
460
00:41:40,884 --> 00:41:42,859
le prendo la mano dolcemente
461
00:41:43,343 --> 00:41:45,133
e la tengo cos�.
462
00:41:45,183 --> 00:41:48,133
Ci diciamo tutto quello
che ci viene in mente,
463
00:41:48,183 --> 00:41:50,568
bello come Verlaine,
464
00:41:50,618 --> 00:41:52,278
sembra.
465
00:41:52,488 --> 00:41:55,165
Guardiamo il tramonto
466
00:41:55,215 --> 00:41:57,480
e poi facciamo l'amore
467
00:41:57,530 --> 00:41:58,859
di nascosto.
468
00:41:59,318 --> 00:42:02,157
La mia bimba non gioca a fare la stellina,
469
00:42:02,207 --> 00:42:04,431
non si mette gli occhiali
470
00:42:04,481 --> 00:42:06,125
da sole,
471
00:42:06,175 --> 00:42:08,931
non posa per le riviste,
472
00:42:09,318 --> 00:42:11,818
lavora in fabbrica
473
00:42:13,334 --> 00:42:15,705
a Cr�teil.
474
00:42:37,362 --> 00:42:39,562
Posso portarla come sulla barca?
475
00:42:40,225 --> 00:42:43,525
E io sto qui da solo,
come un cane nella neve.
476
00:42:43,575 --> 00:42:44,669
Grazie!
477
00:42:44,895 --> 00:42:47,795
Certo che pu�.
Le faccia prendere un po' d'aria fresca.
478
00:42:57,032 --> 00:42:58,232
Sei felice?
479
00:42:59,016 --> 00:43:00,616
Non rispondi.
480
00:43:03,896 --> 00:43:06,346
Me lo sono sognata. Non mi hai mai parlato.
481
00:43:08,719 --> 00:43:11,369
� il giorno pi� bello della mia vita.
482
00:43:15,653 --> 00:43:19,411
Denis, non mi mai portato da nessuna parte.
483
00:43:20,105 --> 00:43:22,669
Grazie Ariane! Grazie!
484
00:43:22,719 --> 00:43:24,269
Prego, prego.
485
00:43:44,835 --> 00:43:47,635
Pensi che me la faccia con gli anziani?
E che me ne frega?
486
00:44:02,355 --> 00:44:05,693
� un rompi. Adesso � geloso.
Non ne avevo bisogno.
487
00:44:06,814 --> 00:44:07,864
Impossibile.
488
00:44:07,914 --> 00:44:11,314
- Devo lavorare domani.
- Potresti darti malata.
489
00:44:11,540 --> 00:44:13,750
Cara... darmi malata?
490
00:44:15,774 --> 00:44:17,424
Trovi tu il dottore...
491
00:44:18,258 --> 00:44:20,258
che va a letto lui con i miei clienti?
492
00:44:22,709 --> 00:44:24,209
Non dirmi che fai...
493
00:44:25,040 --> 00:44:27,250
la puttana. S�. Perch�?
494
00:44:28,040 --> 00:44:33,121
In una notte faccio pi� del salario minimo.
Perch� non dovrei? Ti d� sicurezza.
495
00:44:34,919 --> 00:44:36,769
ho un letto... una vasca da bagno...
496
00:44:37,322 --> 00:44:39,522
prendo gli appuntamenti ma posso cancellarli.
497
00:44:40,868 --> 00:44:44,518
Vado in vacanza quando voglio.
Posso comprarmi quello che mi piace.
498
00:44:47,223 --> 00:44:49,373
Io sono andata a letto solo con mio marito.
499
00:44:50,360 --> 00:44:53,310
Non sono il tipo che ha bisogno
di uno che la protegga.
500
00:44:55,368 --> 00:44:58,884
- Meglio siano tanti.
- Non lapidate le adultere.
501
00:44:59,457 --> 00:45:02,807
Saranno perdonate perch� hanno amato tanto.
502
00:45:04,289 --> 00:45:05,939
Se lo dice il Vangelo...
503
00:45:10,588 --> 00:45:11,738
Povero Rapha�l.
504
00:45:12,781 --> 00:45:13,781
Rapha�l...
505
00:45:16,080 --> 00:45:17,630
Rapha�l � un sognatore.
506
00:45:17,951 --> 00:45:22,051
Non riusciamo a guadagnare abbastanza
con questi vecchi turisti, cosa credi.
507
00:45:23,517 --> 00:45:25,467
La nostra generazione non ha futuro.
508
00:45:27,194 --> 00:45:28,920
E poi... � geloso.
509
00:45:29,291 --> 00:45:31,741
Pensa come pensava la gente nell'800.
510
00:45:32,033 --> 00:45:34,533
Ti ha colpita perch� non lo facessi pi�.
511
00:45:34,856 --> 00:45:35,856
S�.
512
00:45:40,130 --> 00:45:42,730
Qual'� il contrario dello sgombro? [gioco fra
"maquereau" e "macr�", protettore]
513
00:45:43,275 --> 00:45:44,275
Beh...
514
00:45:45,614 --> 00:45:46,664
un pesce rosso?
515
00:46:08,174 --> 00:46:11,464
Ma vai via!
Rompi tutto quello che tocchi!
516
00:46:11,514 --> 00:46:12,948
Ok, man.
517
00:46:13,400 --> 00:46:17,884
"Ok, man" leva le mani da l�!
Vuoi prendere la scossa?
518
00:46:17,934 --> 00:46:19,161
No, no, no.
519
00:46:20,767 --> 00:46:23,786
- Questa cosa deve funzionare.
- Never, never.
520
00:46:23,941 --> 00:46:27,491
"Never, never." Che palle
con il tuo "never never".
521
00:46:30,061 --> 00:46:31,468
� aperto o no?
522
00:46:31,518 --> 00:46:33,726
- No, � chiuso.
- Possiamo cenare?
523
00:46:35,616 --> 00:46:38,842
Troviamo un modo.
Vi cucino qualcosa.
524
00:46:47,548 --> 00:46:49,398
Non lavori stasera?
525
00:46:50,225 --> 00:46:51,725
Non sono dell'umore.
526
00:46:52,477 --> 00:46:55,148
Rapha�l mi ha lasciata
e non so cosa fare.
527
00:46:55,198 --> 00:46:57,898
Ho sempre pensato che
Rapha�l fosse un po' speciale.
528
00:46:58,935 --> 00:47:01,785
Ragazzi, mangiamo e pensiamo
a qualcosa d'altro.
529
00:47:02,548 --> 00:47:05,148
Perch� sei sempre chiuso la sera?
530
00:47:07,164 --> 00:47:08,170
Ascolta...
531
00:47:09,138 --> 00:47:11,838
c'� chi � stato lentamente
avvelenato dall'amianto,
532
00:47:11,888 --> 00:47:15,293
altri hanno le ossa spaccate dai
vapori di alluminio e dagli acidi.
533
00:47:15,473 --> 00:47:17,223
Questi sono eroi del lavoro.
534
00:47:17,273 --> 00:47:20,415
Le loro famiglie in lacrime infestano
le stanze di sforzi inutili,
535
00:47:20,439 --> 00:47:22,757
chiudendo meritate compensazioni.
536
00:47:22,807 --> 00:47:25,607
Ma se apro alla sera,
sono un uomo morto.
537
00:47:25,657 --> 00:47:29,041
L'alcolismo non � un malattia
professionale, � una vergogna.
538
00:47:30,422 --> 00:47:32,822
Io, alla sera, bevo solo acqua.
539
00:47:33,428 --> 00:47:34,428
Very good.
540
00:47:39,417 --> 00:47:40,517
Non aver paura.
541
00:47:41,243 --> 00:47:42,543
Ti aiuter� io.
542
00:47:43,153 --> 00:47:46,253
Porter� un bus domani.
Allora lo potrai vedere.
543
00:47:46,579 --> 00:47:47,729
Ti ama.
544
00:47:47,779 --> 00:47:49,929
Mi ha detto che � per quello che ti ha colpita.
545
00:47:49,979 --> 00:47:52,411
Non far� di nuovo la cassiera
solo per fargli piacere.
546
00:47:52,461 --> 00:47:55,061
Amore... amore...
sai cos'� l'amore?
547
00:47:56,308 --> 00:47:57,308
�...
548
00:47:57,358 --> 00:47:59,258
donare quello che non si conosce...
549
00:47:59,701 --> 00:48:01,751
...a qualcuno che non lo lo vuole.
550
00:48:02,816 --> 00:48:04,816
- L'hai inventato tu?
- Yes.
551
00:48:04,866 --> 00:48:06,916
Per�. Tieni, bevi qualcosa.
552
00:48:09,953 --> 00:48:11,153
Cos'�?
553
00:48:12,550 --> 00:48:15,350
Martial sta augurando la
buonanotte ai suoi bambini.
554
00:48:16,411 --> 00:48:17,507
Non va bene.
555
00:48:19,572 --> 00:48:21,122
Non va per niente bene.
556
00:48:21,507 --> 00:48:24,807
- Cosa vuoi che facciamo?
- Resti qui?
557
00:48:24,857 --> 00:48:25,907
Senza far niente.
558
00:48:27,201 --> 00:48:28,959
Cosa aspetti?
559
00:48:29,725 --> 00:48:31,112
Non vai a vederlo?
560
00:48:31,162 --> 00:48:33,273
- Ci abbiamo provato tutti.
- Non � cambiato niente.
561
00:48:33,323 --> 00:48:35,709
- "Non cambia niente"?
- No, non cambia.
562
00:48:35,759 --> 00:48:38,159
E lascia che uno pianga cos�?
563
00:48:38,475 --> 00:48:41,375
- Gli fa bene.
- Allenta la pressione.
564
00:48:44,119 --> 00:48:47,248
Siete dei mostri. Dove sono capitata?
565
00:48:47,635 --> 00:48:49,335
In mezzo a mostri senza cuore.
566
00:48:49,716 --> 00:48:51,861
Un uomo sta piangendo e voi non vi muovete.
567
00:48:51,911 --> 00:48:55,853
Non abbizamo aspettato lei per avere cuore.
L'abbiamo assunto per fare la guardia.
568
00:48:55,903 --> 00:48:58,692
Gli abbiamo dato un lavoro.
E non era carit�.
569
00:48:58,742 --> 00:49:01,288
Non c'� niente da sorvegliare.
Ma gli fa bene.
570
00:49:01,338 --> 00:49:03,651
� stato un guardiano tutta la vita.
571
00:49:03,958 --> 00:49:06,108
Gli diamo qualcosa in cambio di niente.
572
00:49:06,716 --> 00:49:08,167
Ma lo rende felice.
573
00:49:08,217 --> 00:49:10,367
E penso che possiamo aiutarlo di pi�.
574
00:49:14,146 --> 00:49:16,146
He is... matto.
575
00:49:16,775 --> 00:49:19,453
Completely matto.
576
00:49:54,755 --> 00:49:56,723
In�s!
577
00:49:57,061 --> 00:49:59,303
Octavo!
578
00:50:00,134 --> 00:50:02,392
Arriva la nanna!
579
00:50:03,166 --> 00:50:05,956
Chiudete gli occhi, ragazzi!
580
00:50:06,448 --> 00:50:08,303
Buonanotte!
581
00:50:19,760 --> 00:50:20,760
Martial.
582
00:50:22,494 --> 00:50:23,644
Come va?
583
00:50:26,558 --> 00:50:27,858
Che succede?
584
00:50:27,908 --> 00:50:30,518
spazza... spazza...
585
00:50:31,792 --> 00:50:33,872
Chi c'�? Chi?
586
00:50:36,066 --> 00:50:39,324
- Posso fare qualcosa?
- No! No.
587
00:50:39,374 --> 00:50:43,082
No n c'� niente da fare.
� troppo tardi. Finir�.
588
00:50:45,356 --> 00:50:47,921
- Hai fatto tutto tu?
- S�.
589
00:50:48,130 --> 00:50:51,566
S�, io. Per i piccoli. Per i miei piccoli.
590
00:51:02,240 --> 00:51:04,885
Martial, non � possibile vivere cos�!
591
00:51:04,935 --> 00:51:07,127
Devi tornare a casa, a Douala.
592
00:51:07,177 --> 00:51:09,677
- Non posso! - Perch�?
- Per i soldi!
593
00:51:10,103 --> 00:51:12,297
Hai la pensione del tuo lavoro.
594
00:51:12,347 --> 00:51:14,522
Puoi fare la bella vita a Douala.
595
00:51:14,572 --> 00:51:17,047
S�. Ma non � cos� semplice.
596
00:51:17,555 --> 00:51:21,071
Non sai? Per avere i soldi
devi restare qui.
597
00:51:21,514 --> 00:51:24,192
- Altrimenti viene sospesa.
- Davvero?
598
00:51:24,385 --> 00:51:26,659
S�, la sospendono se te ne vai.
599
00:51:27,761 --> 00:51:31,761
Devi avere un indirizzo qui o non � possibile.
600
00:51:32,616 --> 00:51:34,066
Ecco, guarda qui.
601
00:51:34,995 --> 00:51:38,463
Questa carta lo dice. � scritto.
602
00:51:38,697 --> 00:51:40,326
S�, � la legge.
603
00:51:40,376 --> 00:51:43,536
La legge! S�! � scritto!
604
00:51:43,745 --> 00:51:44,745
� scritto!
605
00:52:12,080 --> 00:52:14,297
- Sei triste?
- No.
606
00:52:15,596 --> 00:52:17,547
Sto pensando a quello che sono.
607
00:52:17,597 --> 00:52:21,047
- E cosa pensi?
- Improvvisamente mi sono resa conto...
608
00:52:22,241 --> 00:52:24,041
...che se lasci casa tua...
609
00:52:24,773 --> 00:52:28,305
...se te ne vai dal tuo paesaggio...
610
00:52:28,870 --> 00:52:30,070
sai cosa?
611
00:52:31,031 --> 00:52:32,381
Tutto tiene.
612
00:52:32,692 --> 00:52:34,492
Tutto continua.
613
00:52:34,542 --> 00:52:37,628
Sei come un cambio, in fondo
all'armadio, che non � mai servito.
614
00:52:37,678 --> 00:52:40,728
- I tuoi figli non hanno chiamato?
- Nemmeno mio marito.
615
00:52:40,966 --> 00:52:43,257
Lola! Dov'� Lola?
616
00:52:43,307 --> 00:52:46,557
- Nella mia tasca.
- Seriamente! Con chi stavi parlando?
617
00:52:46,741 --> 00:52:49,854
- La tartaruga.
- Basta. Dov'�?
618
00:52:50,934 --> 00:52:51,984
Io l'amo.
619
00:52:52,741 --> 00:52:54,741
Non ho mai amato nessuno come lei.
620
00:52:54,791 --> 00:52:58,591
Sai cosa mi viene in mente
quando penso a quello che fa?
621
00:52:58,641 --> 00:53:01,047
Impazzisco e non riesco a smettere di pensarci.
622
00:53:01,097 --> 00:53:03,297
Ma lei non vive nella tua testa.
623
00:53:03,644 --> 00:53:06,241
Vivie in questo mondo, come tutti noi.
624
00:53:07,652 --> 00:53:11,475
Non puoi colpire una donna. Nemmeno se lo fai
per farla smettere di comportarsi male.
625
00:53:11,525 --> 00:53:15,075
Non ho fai colpito nessuno.
Non so cosa mi sia preso.
626
00:53:16,813 --> 00:53:20,668
� il suo profumo. Quando torna,
si mette quel profumo.
627
00:53:21,345 --> 00:53:25,645
Non so cosa succede, mi si appannano
gli occhi. � troppo per me...
628
00:53:27,732 --> 00:53:29,382
� stato troppo per me.
629
00:53:30,740 --> 00:53:34,990
Sai cosa vuol dire essere un uomo?
� resistere a quello che � pi� forte di te.
630
00:53:36,006 --> 00:53:38,206
Dai, vieni con me. Ti aiuto io.
631
00:53:56,640 --> 00:53:58,340
� bella, no?
632
00:54:00,825 --> 00:54:01,925
Molto bella.
633
00:54:56,607 --> 00:54:58,407
Allora � vero che sei un angelo.
634
00:54:58,785 --> 00:55:00,835
Sei veramente cascata dal cielo.
635
00:55:03,502 --> 00:55:05,252
Mi sembra un sogno.
636
00:55:05,712 --> 00:55:06,762
Il mio sogno...
637
00:55:07,325 --> 00:55:08,625
un sogno mio, vero...
638
00:55:09,252 --> 00:55:11,978
- sai qual �?
- No, dimmelo.
639
00:55:13,502 --> 00:55:14,502
Cantare.
640
00:55:15,680 --> 00:55:18,502
In pubblico, davanti a tutti.
641
00:55:18,552 --> 00:55:19,702
Che idea.
642
00:55:20,750 --> 00:55:22,992
Vorrei poter cantare per mia mamma.
643
00:55:23,589 --> 00:55:24,992
Essere libera come lei.
644
00:55:28,694 --> 00:55:30,094
Ad ognuno il suo sogno.
645
00:55:31,267 --> 00:55:33,967
Forse i sogni scompaiono
quando si avverano.
646
00:55:34,783 --> 00:55:36,089
Devi provare.
647
00:55:36,815 --> 00:55:38,121
Devi provare.
648
00:55:41,702 --> 00:55:46,106
Chi parla di felicit�
spesso ha gli occhi tristi
649
00:55:46,156 --> 00:55:49,686
E quello cos'�,
un singhiozzo di delusione,
650
00:55:50,404 --> 00:55:54,307
una corda strappata nelle
dita di un chitarrista
651
00:55:54,501 --> 00:55:58,275
Nonostante tutto, dico che
la felicit� esiste
652
00:55:58,325 --> 00:56:02,243
non solo nei sogni,
non solo nelle nuvole,
653
00:56:02,293 --> 00:56:07,194
�Terra, terra!� Ecco i
porti sicuri da scoprire
654
00:56:08,920 --> 00:56:13,501
Cosa sarei senza di te
che mi sei venuta incontro?
655
00:56:13,710 --> 00:56:18,001
Cosa sarei senza di te?
Un cuore nel bosco addormentato
656
00:56:19,235 --> 00:56:23,944
Cosa, quest'ora fermata
nel quadrante dell'orologio?
657
00:56:23,994 --> 00:56:25,844
Cosa sarei senza te,
658
00:56:26,356 --> 00:56:29,694
solo questo balbettare.
659
00:56:35,509 --> 00:56:37,557
Hai fatto bei sogni?
660
00:56:44,617 --> 00:56:46,067
Hai dormito bene?
661
00:57:35,534 --> 00:57:37,566
Posso leggere quello che ho scritto?
662
00:57:37,616 --> 00:57:39,824
No. Non � bello questo silenzio?
663
00:57:39,874 --> 00:57:44,163
Beh, quello che ho scritto � sul silenzio.
Cos� te lo leggo.
664
00:57:44,687 --> 00:57:46,287
Non si muoveva una foglia.
665
00:57:46,639 --> 00:57:48,832
Sentivamo le cicale cantare
666
00:57:48,882 --> 00:57:52,132
e il rumore monotono del mare
667
00:57:52,647 --> 00:57:56,047
ci portava notizie
dell'eterno sonno che ci aspetta.
668
00:57:56,752 --> 00:57:59,397
Lo stesso rumore si levava dal mare
669
00:57:59,447 --> 00:58:03,107
gi� quando Marsiglia o l'Estaque
non esistevano ancora.
670
00:58:03,865 --> 00:58:08,316
Cresce oggi e crescer�
quando non ci saremo pi�.
671
00:58:09,534 --> 00:58:11,784
- E...
- Cazzo! Ne abbiamo preso uno!
672
00:58:34,612 --> 00:58:36,912
- Preso.
- Era bello forte.
673
00:58:37,096 --> 00:58:40,241
- Diavolo!
- Ho perso il controllo.
674
00:58:42,588 --> 00:58:45,782
- Merda, � grosso!
675
00:58:47,185 --> 00:58:48,185
� grosso!
676
00:58:49,024 --> 00:58:51,830
S�, � grosso ma non ho visti di pi� grossi.
677
00:58:52,913 --> 00:58:54,784
Pi� grossi, forse.
678
00:58:55,574 --> 00:58:57,123
Ma pi� belli...
679
00:58:57,316 --> 00:58:58,316
Never!
680
01:00:32,247 --> 01:00:34,047
Hai pianto tutta la notte.
681
01:00:34,811 --> 01:00:36,011
Oh, mia bella.
682
01:00:37,868 --> 01:00:39,223
Mia bella.
683
01:00:40,901 --> 01:00:44,392
C'� qualcosa nei tuoi occhi
che non capisce, vero?
684
01:00:44,442 --> 01:00:48,857
- Forse ti sentono anche se non gridi.
- Non credo.
685
01:00:49,921 --> 01:00:51,321
Sono lontani.
686
01:00:51,953 --> 01:00:54,203
E saranno sempre pi� lontani.
687
01:00:54,253 --> 01:00:57,300
Non lo sai?
Il capo vuole liberarsi di loro.
688
01:00:57,350 --> 01:01:01,445
Vogliono buttarli nell'immondizia,
perch� non servono pi� a niente.
689
01:01:01,495 --> 01:01:04,252
Come se non fossero mai stati vivi.
690
01:01:05,663 --> 01:01:08,453
- Cosa puoi fare?
- Potremmo...
691
01:01:13,636 --> 01:01:15,386
Ecco cosa faremo.
692
01:01:15,910 --> 01:01:17,910
- Come posso aiutarti?
- Guarda.
693
01:01:20,805 --> 01:01:23,192
Ho tenuto la chiave. Eccola.
694
01:01:23,829 --> 01:01:27,587
Te lo immagini? � una spedizione!
695
01:01:33,786 --> 01:01:37,086
- Sai che � impossibile.
- Ma � quello che vuole.
696
01:01:39,205 --> 01:01:42,124
- Never! Never!
- Assolutamente no.
697
01:01:43,092 --> 01:01:44,979
You're crazy. She's crazy.
698
01:01:45,479 --> 01:01:48,229
Ha ragione, you are crazy.
Ci sono dei limiti.
699
01:01:49,544 --> 01:01:53,173
- Non hai niente nei pantaloni.
- Pensa che sia unacucaracha.
700
01:01:53,223 --> 01:01:56,923
Pasionaria! Pasionaria!
Non cucaracha.
701
01:01:59,588 --> 01:02:02,443
Tu sai scrivere.
Ma � tutto quello che sai fare.
702
01:02:02,798 --> 01:02:06,448
Non hai detto che l'uomo occidentale
ha perso... cos'era? i suoi rituali.
703
01:02:06,498 --> 01:02:10,348
Se ho capito bene, non dovremmo
aiutare quest'uomo che non accetta
704
01:02:10,398 --> 01:02:12,959
di lasciare i propri morti senza sepoltura?
Non ha ragione?
705
01:02:13,009 --> 01:02:15,409
Inizia col mettere tutti i tovaglioli.
706
01:02:15,927 --> 01:02:18,527
- Poi ci pensiamo.
- Cosa sta scrivendo?
707
01:02:19,007 --> 01:02:22,411
Non lasciare i propri morti senza sepoltura.
708
01:02:23,104 --> 01:02:25,475
Nice girl, she's a very nice girl
709
01:03:56,513 --> 01:03:57,513
Da questa parte.
710
01:04:50,277 --> 01:04:51,326
Sai...
711
01:04:52,358 --> 01:04:54,258
...li sento ancora oggi.
712
01:11:18,051 --> 01:11:19,151
Finalmente all'asciutto!
713
01:11:21,575 --> 01:11:22,775
Mi hai fatto paura.
714
01:11:23,124 --> 01:11:25,674
� la prima volta che spavento qualcuno.
715
01:11:27,317 --> 01:11:29,753
- Dove siamo?
- In paradiso!
716
01:11:30,952 --> 01:11:32,052
Siamo morti?
717
01:11:32,581 --> 01:11:36,281
Ariane is morta. Lunga vita a Ariane.
Come dicevamo dei re.
718
01:11:36,936 --> 01:11:39,036
Sta iniziando una nuova vita per te.
719
01:11:40,476 --> 01:11:42,226
Parli da sola adesso?
720
01:11:43,218 --> 01:11:45,518
Toccati la testa, � bollente.
721
01:11:47,525 --> 01:11:49,475
Where are we now, my friends?
722
01:11:53,888 --> 01:11:55,188
Forse in Africa!
723
01:11:59,081 --> 01:12:00,081
Questa canzone!
724
01:12:00,791 --> 01:12:04,404
- La cantava sempre mia madre.
- Sua madre era una cantante.
725
01:12:04,454 --> 01:12:07,936
- Oh, davvero?
- S�, cantante e fantasista.
726
01:12:08,195 --> 01:12:12,501
Si intitola "Come hai fatto il letto devi metterti". Conosco le parole.
727
01:12:12,551 --> 01:12:15,801
Cosa facciamo adesso?
Invecchieremo se restiamo qui.
728
01:12:16,969 --> 01:12:18,369
Dai, andiamo.
729
01:12:20,622 --> 01:12:22,672
Tutto per questi vasi...
730
01:12:24,163 --> 01:12:26,913
Prendiamo la navetta
e andiamo a Marsiglia.
731
01:13:27,669 --> 01:13:29,322
Cosa c'� ancora?
732
01:13:29,372 --> 01:13:30,372
Merda!
733
01:13:30,822 --> 01:13:32,622
Non ti sopporto pi�.
734
01:13:32,672 --> 01:13:35,072
Non ti posso aiutare, sei troppo egoista.
735
01:13:35,290 --> 01:13:38,322
Stasera s iva in scena,
ti dico di andare a prepararti.
736
01:13:38,372 --> 01:13:41,772
No, � finita. Finita.
Capolinea, tutti scendono!
737
01:13:41,822 --> 01:13:45,870
Sei impossibile!
Vatti a preparare, per l'amor di Dio!
738
01:13:46,064 --> 01:13:48,664
Vuoi farmi impazzire un'altra volta, � cos�?
739
01:13:50,903 --> 01:13:52,253
Non posso. Non posso.
740
01:13:52,303 --> 01:13:54,435
- Cosa non puoi?
- Cantare stasera.
741
01:13:54,485 --> 01:13:57,846
Come fai a dirlo?
Ti ho visto farlo dozzine di volte.
742
01:13:57,896 --> 01:14:00,556
Ascolta, non possiamo continuare
a provare per tre mesi.
743
01:14:00,606 --> 01:14:04,406
Non so se ti rendi conto che stasera
si recita. Beh, "recitare"...
744
01:14:05,378 --> 01:14:08,540
- E so cosa voglio dire.
- E cosa vuoi dire?
745
01:14:08,806 --> 01:14:11,225
- Cosa vuoi dire con quell'aria.
- Che aria?
746
01:14:11,275 --> 01:14:13,775
- Vuoi dire che non ce la faccio.
- Assolutamente no.
747
01:14:14,532 --> 01:14:16,983
Hai sempre pensato che fossi una cattiva attrice.
748
01:14:17,685 --> 01:14:20,943
- E cosa fai?
- Me ne vado! Non lo sopporto pi�!
749
01:14:20,993 --> 01:14:23,056
No, non puoi farmi questo.
750
01:14:23,106 --> 01:14:24,956
Posso. E lo faccio.
751
01:14:25,443 --> 01:14:28,903
Vieni qui. Attenta al costume.
752
01:14:28,953 --> 01:14:31,935
- Fanculo il tuo costume!
- Non c'� motivo di rovinarlo!
753
01:14:31,985 --> 01:14:33,225
Guarda cos'hai fatto.
754
01:14:33,275 --> 01:14:35,032
Torna indietro, ti prego.
755
01:14:35,082 --> 01:14:36,532
- Mai.
- Per favore.
756
01:14:38,403 --> 01:14:40,822
Non sai neanche dirigermi.
757
01:14:40,872 --> 01:14:43,104
Ti ho detto "interiore"
758
01:14:43,154 --> 01:14:45,765
Riesci a capire "interiore",
non � difficile.
759
01:14:45,815 --> 01:14:48,685
- E non ero interiore l'ultima volta?
- S�, ma...
760
01:14:48,735 --> 01:14:49,835
Rifallo.
761
01:14:50,330 --> 01:14:52,201
- Lasciami andare.
- Dai.
762
01:14:52,251 --> 01:14:55,403
- Lasciami!
- Ecco, molto bene. A denti stretti.
763
01:14:55,453 --> 01:14:58,144
Ecco, cos�, l'hai fatto!
Puoi farlo!
764
01:14:58,194 --> 01:15:01,838
- Sto per aver un esaurimento nervoso!
- S�, molto bene.
765
01:15:01,888 --> 01:15:04,209
Lo stai facendo.
Avanti, fallo di nuovo.
766
01:15:04,259 --> 01:15:06,870
Lasciami andare, capisci il francese?
767
01:15:06,920 --> 01:15:09,169
Lasciami e non toccarmi mai pi�.
768
01:15:09,219 --> 01:15:11,249
Ferma, ferma. Riprenditi!
769
01:15:11,299 --> 01:15:14,620
La mattina mi fai cagare, la sera, la notte...
770
01:15:14,670 --> 01:15:17,298
- Mi fai cagare! Mi fai cagare!
- Ok, bene.
771
01:15:18,032 --> 01:15:19,882
Fattelo da solo il tuo spettacolo.
772
01:15:20,338 --> 01:15:23,038
Perch� tu non mi fai mai cagare?
773
01:15:23,233 --> 01:15:25,783
- Sei patetico.
- Eccola , � partita.
774
01:15:26,790 --> 01:15:29,048
Regista di merda con idee del cazzo.
775
01:15:29,098 --> 01:15:32,725
Le mie idee del cazzo ti mettevano il cibo in tavola, no?
Magari? E non dico altro.
776
01:15:32,775 --> 01:15:35,919
- Fermati.
- Mi provochi, vai in cerca di me.
777
01:15:35,969 --> 01:15:39,878
- Non sorprenderti se mi trovi.
- Ascolta, non sono pi� la tua pollastrella.
778
01:15:39,928 --> 01:15:41,578
Guardati, seriamente.
779
01:15:41,765 --> 01:15:44,415
Come cazzo ho fatto stare con un tipo cos�?
780
01:15:44,465 --> 01:15:48,112
Sai cosa vedo quando ti guardo?
Rovine, veramente, rovine.
781
01:15:48,162 --> 01:15:51,532
- Una rovina che ti fa guadagnare i tuoi soldi.
- Ma se non guadagni niente!
782
01:15:51,582 --> 01:15:55,232
- Niente. Non mi scopi nemmeno!
- Stiamo parlando di affari, non del resto!
783
01:15:55,267 --> 01:15:58,524
Il resto? Parliamo del resto...
784
01:15:58,830 --> 01:16:02,798
...il resto del pollo. Per il cane.
Ecco cos'� rimasto.
785
01:16:02,999 --> 01:16:04,549
Non c'� rimasto nulla.
786
01:16:05,193 --> 01:16:07,048
Allora... addio.
787
01:16:08,499 --> 01:16:10,644
Me ne vado. Viagger�.
788
01:16:10,846 --> 01:16:12,201
Ho bisogno di aria fresca!
789
01:16:23,577 --> 01:16:25,609
- Siete fuori...
- Mostraci l'inizio.
790
01:16:25,659 --> 01:16:26,909
Quale inizio?
791
01:16:27,448 --> 01:16:31,148
- Dello spettacolo. Perch� litigano?
- Pensate che fosse teatro?
792
01:16:31,730 --> 01:16:34,480
- Non lo era?
- Proprio no. Era vita vera.
793
01:16:35,319 --> 01:16:38,464
Ho perso la mia attrice protagonista
e anche mia mglie .
794
01:16:38,996 --> 01:16:40,546
Vi � piaciuto questo?
795
01:16:41,077 --> 01:16:43,877
- � andata verametne via?
- S�, s�.
796
01:16:44,913 --> 01:16:46,663
Ecco quello che piace alla gente.
797
01:16:47,679 --> 01:16:51,607
Vedere un'esecuzione. I giochi
del circo. Che vergogna.
798
01:16:51,849 --> 01:16:54,316
Secret story. Trust TV.
799
01:16:59,487 --> 01:17:00,737
Posso aiutarla.
800
01:17:00,955 --> 01:17:03,326
Aiutarmi? Come? Per fare cosa?
801
01:17:03,600 --> 01:17:05,616
Sono rovinato, devastato, perduto.
802
01:17:06,681 --> 01:17:09,552
Ha gi� recitato?
Sa cantare?
803
01:17:09,818 --> 01:17:11,995
- S�.
- Ha cantato a scuola.
804
01:17:12,270 --> 01:17:16,028
Per il suo capo. In fabbrica.
Certo.
805
01:17:16,608 --> 01:17:18,558
Stronzate cos�. Al dopolavoro.
806
01:17:18,608 --> 01:17:21,802
- Sono tutti attori oggi.
- Conosco quella canzone a memoria.
807
01:17:21,852 --> 01:17:25,350
No, basta cos�. Non vedi
che non ce la facciamo pi�?
808
01:17:25,713 --> 01:17:28,874
- Dobbiamo andare a casa.
- S�, ha ragione. Andate a casa.
809
01:17:29,350 --> 01:17:32,100
Non � divertente assistere
alla degradazione di un uomo.
810
01:17:32,866 --> 01:17:34,947
Ma... forse possiamo aiutare!
811
01:17:34,997 --> 01:17:37,253
Ti dico che basta cos�, Ariane.
812
01:17:37,303 --> 01:17:38,689
Andiamo adesso.
813
01:17:39,253 --> 01:17:41,503
Tutto quello che posso fare adesso
� commettere suicidio.
814
01:17:41,553 --> 01:17:44,737
- Si suicida!
- Non vedi che recita?
815
01:17:45,366 --> 01:17:47,334
Hollywood! Hollywood!
816
01:17:47,384 --> 01:17:50,205
- Ma no!
- S�. S�, Ariane.
817
01:17:50,255 --> 01:17:54,729
Dai. Siamo tutti quasi annegati
per le tue storie.
818
01:17:54,779 --> 01:17:56,858
- � vero, Ariane.
- It's true!
819
01:17:56,908 --> 01:17:58,165
Le mie storie?
820
01:17:58,584 --> 01:18:00,891
Adesso sono le mie storie?
821
01:18:00,941 --> 01:18:04,584
E le sue? E lui?
E tu, Martial, non dici pi� niente?
822
01:18:04,634 --> 01:18:08,684
Sei stato felice che facessimo tutti qualcosa
per te e adesso non dici una parola!
823
01:18:08,734 --> 01:18:11,784
Dove sono i mostri che abbiamo
portato fino al mare adesso?
824
01:18:13,850 --> 01:18:15,350
Nei vostri cuori freddi.
825
01:18:16,076 --> 01:18:17,626
I mostri siete voi.
826
01:18:18,012 --> 01:18:19,162
� matta.
827
01:18:19,576 --> 01:18:20,626
Crazy girl.
828
01:18:24,655 --> 01:18:27,205
Senti la navetta?
Torniamo a casa.
829
01:18:27,978 --> 01:18:29,123
Andiamo, tutti.
830
01:18:35,585 --> 01:18:37,885
Sai cosa c� in quella navetta?
831
01:18:39,278 --> 01:18:41,681
Il mio pubblico. Tutto il mio pubblico.
832
01:19:02,861 --> 01:19:03,861
� finita.
833
01:19:04,555 --> 01:19:05,755
Adesso � finita.
834
01:19:06,402 --> 01:19:09,708
Non ce la faccio pi�.
la faccio finita, sono rovinato.
835
01:19:10,216 --> 01:19:12,516
Il pubblico assister� al mio suicidio.
836
01:19:13,660 --> 01:19:17,515
- Denis, cosa facciamo se muore?
- Non vedi che � tutta scena?
837
01:19:18,753 --> 01:19:21,817
Ne ho piene le palle di voi.
Io me ne vado.
838
01:19:22,220 --> 01:19:23,670
Lola, vieni con me.
839
01:19:24,398 --> 01:19:25,398
Denis!
840
01:19:28,826 --> 01:19:31,084
- Denis, fermati.
- No, basta.
841
01:19:31,134 --> 01:19:33,842
Giuro, non ce la faccio.
Vuole aiutare tutti!
842
01:19:33,892 --> 01:19:36,492
- Cazzo, non ce l'hai un cuore?
- Cosa?
843
01:19:36,542 --> 01:19:39,142
Io, senza cuore?
E me lo dici tu, Martial?
844
01:19:39,374 --> 01:19:43,068
Bella questa. Dimmi, per
quanto ti ho dato da mangiare?
845
01:19:43,118 --> 01:19:47,168
Sei il nostro custode ma non c'� niente
da sorvegliare! E siamo quasi morti per te!
846
01:19:47,218 --> 01:19:50,318
Per il tuo Octavo, la tua In�s!
I tuoi piccoli!
847
01:19:50,368 --> 01:19:52,092
I miei coglioni! Io senza cuore?!
848
01:19:53,744 --> 01:19:56,594
- Questa � la migliore.
- Sei ingiusto.
849
01:19:56,644 --> 01:19:59,696
- Cominci anche tu adesso.
- Lasciala cantare se vuole.
850
01:19:59,746 --> 01:20:02,035
Hai il diritto di cantare,
se vuole, no?
851
01:20:02,085 --> 01:20:05,260
Gli uomini sanno solo tormentarci.
Tormentarci! Tormentarci!
852
01:20:05,310 --> 01:20:08,535
- Io non ti tormento.
- Anche tu, fai solo quello!
853
01:20:08,585 --> 01:20:10,567
- Eccoci di nuovo.
- Yes.
854
01:20:11,164 --> 01:20:13,514
- Non cominciare anche tu!
- No problem.
855
01:20:38,777 --> 01:20:40,377
Che stupida.
856
01:20:41,115 --> 01:20:43,486
Non piangere, non ne vale la pena.
857
01:20:44,696 --> 01:20:47,390
- Cosa posso fare?
- Vai a parlare con lui.
858
01:20:47,946 --> 01:20:49,496
Tienilo fra le tue braccia.
859
01:20:49,994 --> 01:20:52,123
Sussurragli qualcosa nell'orecchio.
860
01:20:52,769 --> 01:20:54,069
Credi?
861
01:20:54,430 --> 01:20:55,480
Digli...
862
01:20:55,922 --> 01:20:57,372
"Denis, caro..."
863
01:20:57,761 --> 01:20:59,583
"Denis, solo una volta."
864
01:21:00,051 --> 01:21:01,801
"Lasciami cantare, solo una volta."
865
01:21:02,293 --> 01:21:04,493
Digli che vuoi cantare per lui.
866
01:21:04,696 --> 01:21:06,696
Lo sconvolgerai cos�.
867
01:21:07,113 --> 01:21:08,913
Sar� pi� facile da gestire.
868
01:21:08,963 --> 01:21:10,013
Digli...
869
01:21:10,355 --> 01:21:13,005
"Oh, mio Denis, facciamo un accordo."
870
01:21:13,605 --> 01:21:15,895
"Una possibilit�. Solo una. L'ultima."
871
01:21:15,945 --> 01:21:17,945
Ecc, ecc. Capisci?
872
01:21:19,202 --> 01:21:20,202
S�...
873
01:21:21,395 --> 01:21:24,089
- Pensi che funzioner�?
- Certo!
874
01:21:24,936 --> 01:21:26,903
Devi trattare nella vita.
875
01:21:27,129 --> 01:21:28,129
Ma...
876
01:21:28,557 --> 01:21:29,557
Ma?
877
01:21:29,607 --> 01:21:31,815
Devi essere forte e cantare bene.
878
01:21:31,865 --> 01:21:34,339
Nessuno pu� farlo per te.
Specialmente io.
879
01:21:34,389 --> 01:21:37,889
Devi piacergli.
Devono volerne ancora.
880
01:21:38,758 --> 01:21:41,210
Solo tu puoi farlo, cara. Solo tu.
881
01:21:41,645 --> 01:21:44,095
Solo tu sai se ne sei capace.
882
01:21:44,403 --> 01:21:47,303
- Posso provarci.
- Non puoi provarci. Devi farcela.
883
01:21:47,589 --> 01:21:49,492
Dai. Chiamalo.
884
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
"Denis..."
885
01:21:51,242 --> 01:21:53,355
Denis! Denis!
886
01:21:53,799 --> 01:21:54,799
Aspetta!
887
01:21:55,218 --> 01:21:56,218
Denis!
888
01:21:57,024 --> 01:22:00,170
Aspettami! Denis! Aspettami!
889
01:22:01,913 --> 01:22:03,263
Cosa c'� ancora?
890
01:22:03,542 --> 01:22:05,142
Fammi cantare una volta.
891
01:22:05,864 --> 01:22:06,864
Una volta sola.
892
01:22:08,953 --> 01:22:11,703
Scommetti sempre la tua vita
tutta in una volta.
893
01:22:11,753 --> 01:22:15,103
Sono come i treni che passano e
tuoi vuoi saltarci sopra.
894
01:22:15,388 --> 01:22:17,038
Non si fermano.
895
01:23:30,142 --> 01:23:34,158
[Denn Wie Man Sich Bettet, So Liegt Man�, Kurt Weill]
Signore e signori, ecco a voi quello che mia madre
896
01:23:34,376 --> 01:23:38,488
un giorno aveva previsto.
897
01:23:39,013 --> 01:23:42,529
Finirai all'obitorio,
898
01:23:42,924 --> 01:23:46,166
in manicomio o su un'impalcatura.
899
01:23:49,287 --> 01:23:52,561
S�, continua,
sono solo parole
900
01:23:53,464 --> 01:23:57,077
Ti dico che non avrai la mia pelle
901
01:23:58,206 --> 01:24:01,013
Come finir�? Non lo so.
902
01:24:02,101 --> 01:24:05,924
E neanche voi, signore e signori.
903
01:24:06,771 --> 01:24:10,609
Non siamo dei cani
904
01:24:15,714 --> 01:24:21,456
Come uno ha fatto il letto,
cos� si deve mettere
905
01:24:21,843 --> 01:24:26,819
Non ci sar� nessuno a
rimboccarti le coperte.
906
01:24:27,900 --> 01:24:32,156
Se qualcuno vincer� sar� io
907
01:24:32,206 --> 01:24:33,996
Canta come Jean Ferrat!
908
01:24:34,046 --> 01:24:39,021
Se qualcuno creper� sarai tu.
909
01:24:40,287 --> 01:24:45,722
Come uno ha fatto il letto,
cos� si deve mettere
910
01:24:46,464 --> 01:24:52,077
Non ci sar� nessuno a
rimboccarti le coperte.
911
01:24:52,456 --> 01:24:58,392
Se qualcuno vincer� sar� io
912
01:24:58,634 --> 01:25:03,392
Se qualcuno creper� sarai tu.
913
01:25:13,442 --> 01:25:17,619
Signore e signori,
ecco qui mio marito.
914
01:25:17,669 --> 01:25:21,853
Mi diceva in tutti modi
915
01:25:22,240 --> 01:25:25,966
"L'amore l'unica cosa sulla Terra"
916
01:25:26,016 --> 01:25:29,869
e "Non pensiamo al domani"
917
01:25:32,643 --> 01:25:36,038
S�, racconta che l'amore � bello
918
01:25:36,764 --> 01:25:40,393
ma la vita ci consuma ogni giorno
919
01:25:41,490 --> 01:25:43,942
Non � l'amore che ci d� da mangiare
920
01:25:45,587 --> 01:25:49,490
Devi pensare ai tuoi giorni vecchi
921
01:25:50,224 --> 01:25:54,063
Non siamo dei cani
922
01:25:59,111 --> 01:26:04,764
Come uno ha fatto il letto,
cos� si deve mettere
923
01:26:05,264 --> 01:26:10,184
Non ci sar� nessuno a
rimboccarti le coperte.
924
01:26:11,232 --> 01:26:16,700
Se qualcuno vincer� sar� io.
925
01:26:17,321 --> 01:26:21,998
Se qualcuno creper� sarai tu.
926
01:26:23,482 --> 01:26:29,353
Come uno ha fatto il letto,
cos� si deve mettere
927
01:26:29,837 --> 01:26:35,482
Non ci sar� nessuno a
rimboccarti le coperte.
928
01:26:35,893 --> 01:26:41,901
Se qualcuno vincer� sar� io.
929
01:26:42,103 --> 01:26:46,571
Se qualcuno creper� sarai tu.
930
01:26:50,976 --> 01:26:52,621
- Brava!
- Brava!
931
01:27:08,608 --> 01:27:09,833
Sorpresa!
932
01:27:12,229 --> 01:27:13,890
- Ci avete creduto?
- S�.
933
01:27:13,940 --> 01:27:17,704
Sapevamo che avrebbe funzionato.
Come avremmo potuto perderci il tuo compleanno?
934
01:27:18,366 --> 01:27:20,946
Buon compleanno
935
01:27:20,996 --> 01:27:24,108
I nostri auguri pi� sinceri
936
01:27:24,158 --> 01:27:29,543
Possano questi fiori
portarti tanta felicit�.
937
01:27:29,593 --> 01:27:34,801
Possa essere un anno dolce e leggero.
938
01:27:43,835 --> 01:27:45,287
Buon compleanno!
939
01:27:50,619 --> 01:27:52,313
Buon compleanno, cara.
940
01:27:57,281 --> 01:27:58,281
Grazie.
941
01:28:00,516 --> 01:28:01,516
Grazie.
942
01:28:05,887 --> 01:28:09,487
- Ci hai creduto, vero?
- Pensavo vi foste dimenticati.
943
01:28:11,408 --> 01:28:13,070
Ciao!
944
01:28:15,731 --> 01:28:20,110
I sogni sono semplicemente usciti
completamente dal nostro orizzonte
945
01:28:21,656 --> 01:28:23,062
e mi dispiace.69668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.