All language subtitles for Au Fil.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,840 --> 00:00:57,233 Il filo d'Arianna 2 00:02:12,331 --> 00:02:13,537 - Ciao. - Ciao. 3 00:02:13,587 --> 00:02:15,637 - Buon compleanno! - Grazie! 4 00:02:24,385 --> 00:02:27,079 Ciao mamma, buon compleanno! Buon compleanno! 5 00:02:27,129 --> 00:02:30,503 Sono con Ludovic, arriviamo fra due gioni. Baci. 6 00:02:30,795 --> 00:02:33,245 Buon, buon compleanno! 7 00:03:09,761 --> 00:03:10,861 S�, s�, arrivo! 8 00:03:17,550 --> 00:03:18,550 Buongiorno! 9 00:03:18,837 --> 00:03:21,170 - Ecco i suoi fiori. - Grazie! 10 00:03:21,220 --> 00:03:22,666 e buon compleanno. 11 00:03:27,936 --> 00:03:29,336 Ciao amore, sono io. 12 00:03:29,544 --> 00:03:31,185 eeeh... buon compleanno. 13 00:03:31,860 --> 00:03:35,110 Spero tu abbia avuto i fiori. Sono ancora a Bordeaux, non ho ancora finito. 14 00:03:35,160 --> 00:03:37,460 Non so se ce la faccio domani. 15 00:03:37,510 --> 00:03:40,836 Ti abbraccio forte. Passa un buon compleanno con i ragazzi. 16 00:03:44,111 --> 00:03:46,717 Ciao mamma. Clara mi ha detto che � nelle Alpi. 17 00:03:46,767 --> 00:03:50,159 beh, ti abbraccio forte. Passa un buon compleanno. 18 00:03:50,209 --> 00:03:52,359 Spero tu non sia sola. un bacione. 19 00:05:00,731 --> 00:05:03,031 Scusi, ha da accendere per favore? 20 00:05:04,247 --> 00:05:05,247 Grazie. 21 00:05:34,195 --> 00:05:35,195 Dai! 22 00:06:12,911 --> 00:06:15,766 - Ballate spesso qui? - � la prima volta, 23 00:06:15,816 --> 00:06:17,116 ma penso che torner�. 24 00:06:17,166 --> 00:06:20,951 Non crede che si farebbe una fortuna a vendere panini qui? 25 00:06:21,001 --> 00:06:22,451 Aah, lei � affamata! 26 00:06:23,048 --> 00:06:24,677 S�, abbastanza. 27 00:06:31,185 --> 00:06:33,556 Se vuole, conosco un bel posto. 28 00:06:34,185 --> 00:06:36,717 - Ma non avr� il coraggio di venirci con me. - Io cosa? 29 00:06:36,767 --> 00:06:39,032 - Non oser�. - Non oser�? 30 00:06:39,082 --> 00:06:41,895 Certo che oso. Sono una persona coraggiosa. 31 00:07:26,048 --> 00:07:27,398 Da questa parte, signore. 32 00:07:28,161 --> 00:07:29,564 Ciao Martine! 33 00:07:30,266 --> 00:07:34,588 Mettetevi qui, � il miglior tavolo. Sole e sedie comode. 34 00:07:35,645 --> 00:07:38,871 Avanti, entrate. C'� ancora posto. 35 00:07:41,121 --> 00:07:42,717 C'� un tavolo fuori? 36 00:07:42,767 --> 00:07:45,330 Ci sono 2 o 3 posti ancora. 37 00:07:48,548 --> 00:07:51,193 Ecco, ti ho portato una donna senza speranza. 38 00:07:51,379 --> 00:07:54,556 - Non sono "senza speranza". - Non � quello mi ha detto. 39 00:07:54,935 --> 00:07:57,483 Ho detto che la gente � senza speranza. 40 00:07:58,209 --> 00:08:00,418 - Cosa vi do? - Desesperados. 41 00:08:00,468 --> 00:08:02,193 No, un caff� forte, grazie. 42 00:08:02,243 --> 00:08:03,743 One strong expresso. 43 00:08:15,421 --> 00:08:16,771 Quanti siete? 44 00:08:18,147 --> 00:08:21,034 - In che senso? - Quanti siete a mangiare? 45 00:08:21,437 --> 00:08:23,502 - Sono da sola. - Ah, originale. 46 00:08:23,552 --> 00:08:25,623 Martine le trover� un posto. Martine! 47 00:08:25,673 --> 00:08:27,332 Ma non so se voglio mangiare. 48 00:08:27,382 --> 00:08:29,195 Ancora pi� originale. 49 00:08:29,405 --> 00:08:32,260 Ma ha ragione. La gente che va al ristorante per mangiare... 50 00:08:32,310 --> 00:08:35,910 ...� come quella che va in piscina per nuotare. Incomprensibile. 51 00:08:36,679 --> 00:08:38,873 In 3 alla fine vogliono mangiare dentro. 52 00:08:38,923 --> 00:08:43,098 Per forza, i vecchi hanno freddo. Portali dentro, corri. 53 00:08:45,485 --> 00:08:47,785 Se vuole ho delle belle triglie rosse. 54 00:08:49,518 --> 00:08:53,082 - Martine le trover� un posto. - Mi dia un bicchiere di vino bianco. 55 00:08:53,132 --> 00:08:54,532 Eccolo. 56 00:09:15,767 --> 00:09:17,975 Ecco Jack, il nostro americano. 57 00:09:18,025 --> 00:09:19,575 E lei signora �... 58 00:09:20,620 --> 00:09:22,120 - Ariane. - Ariane. 59 00:09:22,475 --> 00:09:24,636 Ariane, Jack. Jack, Ariane. 60 00:09:25,894 --> 00:09:27,701 - Lei � americano? - Yes. 61 00:09:28,822 --> 00:09:31,354 - Lei � americano? - Yes. 62 00:09:31,404 --> 00:09:33,217 No, lei non � americano. 63 00:09:33,539 --> 00:09:35,572 - Yes. - Impossibile. 64 00:09:35,894 --> 00:09:39,023 - Yes, I am. - "Ai am" � marsigliese. 65 00:09:39,225 --> 00:09:41,225 No, I am � americano. 66 00:09:41,275 --> 00:09:43,080 Vede che non �americano! 67 00:09:43,426 --> 00:09:46,136 Martine! Per favore, la signora al 4. 68 00:09:47,840 --> 00:09:48,990 Mi segua. 69 00:10:00,491 --> 00:10:03,191 - Ci conosciamo? - Non credo. 70 00:10:04,431 --> 00:10:05,981 Pu� usare questo. 71 00:11:08,726 --> 00:11:10,952 Una signora che mangia da sola al ristorante... 72 00:11:11,936 --> 00:11:13,236 � inaccettabile. 73 00:11:14,242 --> 00:11:17,178 Non succede mai. � incomprensibile. 74 00:11:18,715 --> 00:11:21,199 Beh... accade. 75 00:11:22,666 --> 00:11:24,408 Io sono incomprensibile. 76 00:11:25,529 --> 00:11:29,416 La gente passa, mi vede e pensa... 77 00:11:30,271 --> 00:11:32,371 "Oh! Una donna incomprensibile!" 78 00:11:32,787 --> 00:11:36,384 Devono pensare che segua [suis] qualcuno. Dal verbo seguire [suivre, ndr]. 79 00:11:37,215 --> 00:11:39,763 Non dal verbo essere. Perch� per essere... 80 00:11:39,813 --> 00:11:42,813 ...so chi sono. Non ho bisogno di seguire niente. 81 00:11:43,029 --> 00:11:46,110 Non seguo nessuno. O forse seguo me stessa. 82 00:11:46,160 --> 00:11:47,460 � tutto quello che faccio. 83 00:11:48,908 --> 00:11:51,457 La gente che passa deve pensare... 84 00:11:52,965 --> 00:11:56,265 - "Oh, una donna che segue s� stessa!" - "I have understood". 85 00:12:00,113 --> 00:12:04,000 Una donna... che segue... 86 00:12:04,694 --> 00:12:07,952 "A woman... following..." 87 00:12:09,976 --> 00:12:11,960 "herself." 88 00:12:16,904 --> 00:12:18,104 30, va bene. 89 00:12:23,614 --> 00:12:26,314 - Sta andando via? - Porta Lola al lavoro. 90 00:12:27,211 --> 00:12:31,017 - Come faccio? - L'avrei portata io ma non posso. 91 00:12:31,067 --> 00:12:33,645 - Le chiamo un taxi. - S�, grazie. 92 00:12:33,695 --> 00:12:35,648 Peccato che dobbiamo andare al mercato. 93 00:12:35,698 --> 00:12:39,674 Se non ci vado, i miei mi mangiano vivo. 94 00:12:39,938 --> 00:12:41,888 Sa, sono voraci. 95 00:12:42,428 --> 00:12:43,428 Andiamo. 96 00:12:47,537 --> 00:12:48,537 Andiamo! 97 00:13:05,269 --> 00:13:07,527 - Dove va? - Verso il porto. 98 00:13:07,577 --> 00:13:09,366 Non so come si chiama. 99 00:13:09,416 --> 00:13:11,166 This is not looking rosy. 100 00:13:11,664 --> 00:13:14,714 "Verso il porto. Non so come si chiama." 101 00:13:15,180 --> 00:13:16,180 Salga. 102 00:13:17,495 --> 00:13:18,898 Devo scrivermerlo. 103 00:13:18,948 --> 00:13:20,140 "Dove va?" 104 00:13:20,190 --> 00:13:23,240 "Verso il porto Nonsocomesichiama." 105 00:13:23,438 --> 00:13:25,988 Quale porto? Kazakistan? Mare del Nord? 106 00:13:26,463 --> 00:13:29,753 La Seyne-sur-Mer? Mauregot? Ci sono porti dappertutto! 107 00:13:29,803 --> 00:13:31,353 Le Havre? Inguscezia? 108 00:13:31,689 --> 00:13:34,866 Che musica vuole ascoltare? Moderna? Classica? Blues? 109 00:13:35,148 --> 00:13:37,448 So cosa le faccio ascoltare. 110 00:14:00,799 --> 00:14:03,993 Questa voce! Che voce che ha! 111 00:14:06,867 --> 00:14:09,496 Colleziono voci. Amo le voci. 112 00:14:10,673 --> 00:14:12,770 Mi lasci dire, ho 45 gatti. 113 00:14:12,820 --> 00:14:15,286 Pu� sembrare un casino ma in realt� no. 114 00:14:15,336 --> 00:14:18,012 A seconda della musica che metto su, ascoltano... 115 00:14:18,867 --> 00:14:21,496 Ci crede? Ascoltano la musica. 116 00:14:21,546 --> 00:14:24,246 Ma ci sono delle voci che non sopportano. 117 00:14:27,210 --> 00:14:28,860 Non dice nulla. 118 00:14:32,299 --> 00:14:33,649 Sta pensando. 119 00:14:33,831 --> 00:14:35,589 A cosa pensa? 120 00:14:36,960 --> 00:14:38,557 Non dice nulla. 121 00:14:39,435 --> 00:14:42,335 Vado verso il porto Nonsocomesichiama. 122 00:14:42,385 --> 00:14:44,735 Le dico che non sar� a buon mercato. 123 00:14:45,604 --> 00:14:46,604 Mi dica... 124 00:14:47,039 --> 00:14:49,489 Quanto devo girare in tondo? 125 00:14:51,475 --> 00:14:53,125 Non sar� a buon mercato! 126 00:14:57,797 --> 00:15:00,926 Aspetti, aspetti! Segua quel camion! � l�! � l�! 127 00:15:01,233 --> 00:15:03,491 "Segua quella macchina!", lo sapevo! 128 00:15:03,541 --> 00:15:06,450 - Pu� andare pi� veloce? - Allora devo mettere su il blues. 129 00:15:06,500 --> 00:15:09,096 Presto o lo perdiamo. 130 00:15:09,146 --> 00:15:12,273 Possono andare contromano perch� hanno corrotto la polizia. 131 00:15:12,323 --> 00:15:15,934 Ma se mi ritirano la patente, ai gatti chi da da mangiare, lei? 132 00:15:16,362 --> 00:15:18,475 - Era buona questa. - Pi� in fretta! 133 00:15:18,525 --> 00:15:22,797 Calma, so dove stanno andando. C�� solo un deposito. 134 00:15:23,983 --> 00:15:25,633 Non sar� a buon mercato! 135 00:16:07,530 --> 00:16:10,927 Non accetto carte. Cosa crede, che voglia ingrassare le banche? 136 00:16:10,951 --> 00:16:13,143 Non le accetta neanche il deposito. 137 00:16:13,193 --> 00:16:15,401 Non penso di avere abbastanza soldi. 138 00:16:15,611 --> 00:16:18,811 - C'� uno sportello qui vicino? - Per forza, gli serve. 139 00:16:19,241 --> 00:16:21,391 - Davanti a lei. - Giusto. 140 00:16:27,749 --> 00:16:29,959 Pu� prendere di pi� e darmi la mancia. 141 00:16:46,126 --> 00:16:48,771 Lo sapevo! Lo sapevo! 142 00:16:48,821 --> 00:16:50,221 Glielo avevo detto! 143 00:16:52,352 --> 00:16:54,336 Cazzo! Siamo nella merda! 144 00:16:54,386 --> 00:16:57,486 Cos�� 'sta roba? Come si fa a vivre in un mondo cos�? 145 00:17:00,847 --> 00:17:01,847 Cazzo! 146 00:17:02,912 --> 00:17:05,262 Me lo sentivo! 147 00:17:05,312 --> 00:17:08,162 - La smetta di urlare! - Perch� no? 148 00:17:08,212 --> 00:17:11,097 Hanno rubato i miei soldi? Cosa faccio adesso? 149 00:17:11,355 --> 00:17:13,005 Questa storia le coster� caro! 150 00:17:13,055 --> 00:17:15,355 Beh, mi riporti al ristorante. 151 00:17:15,405 --> 00:17:17,871 Sono sicura che il proprietario mi prester� dei soldi. 152 00:17:17,921 --> 00:17:20,726 � dall'altra parte della citt�. Non scherzi. 153 00:17:20,776 --> 00:17:23,001 Sono un tassista, non un assistente sociale. 154 00:17:28,968 --> 00:17:30,068 Ecco l�. 155 00:17:31,347 --> 00:17:32,797 Siamo nella merda. 156 00:17:33,460 --> 00:17:35,412 Non pianga cos�. 157 00:17:37,871 --> 00:17:39,597 Ci coster� caro. 158 00:17:39,647 --> 00:17:42,630 Non ce la faccio pi�. 159 00:17:43,097 --> 00:17:44,647 La riporto. 160 00:17:46,396 --> 00:17:47,946 La riporto io! 161 00:17:51,444 --> 00:17:53,544 Non faccio partire il tassametro, ok? 162 00:17:54,251 --> 00:17:56,751 C'� un punto in cui il tassametro si ferma. 163 00:17:57,073 --> 00:17:59,023 Cosa conta? Il vento? 164 00:18:01,807 --> 00:18:04,049 Cosa mangeranno i miei gatti? 165 00:18:05,290 --> 00:18:07,490 Ci sono dei giorni in cui preferirei rompermi una gamba. 166 00:18:08,886 --> 00:18:10,086 Sa cosa? 167 00:18:10,136 --> 00:18:12,086 Lei � una catastrofe ambulante. 168 00:18:12,886 --> 00:18:14,986 Oh, metter� su un po' di Schubert! 169 00:18:15,725 --> 00:18:17,325 La calmer�. 170 00:18:18,577 --> 00:18:21,286 Con i gatti funziona. Schubert funziona! 171 00:18:21,932 --> 00:18:24,832 Funziona sempre. � molto efficace nel calmarli. 172 00:18:26,415 --> 00:18:27,765 La Trota di Schubert. 173 00:18:28,915 --> 00:18:30,125 L'ha capita? 174 00:18:31,198 --> 00:18:32,548 La "Trota" di Schubert. 175 00:18:34,214 --> 00:18:36,864 Deve essere colta altrimenti non � divertente. 176 00:18:38,553 --> 00:18:39,553 Andiamo. 177 00:19:13,835 --> 00:19:14,935 � chiuso! 178 00:19:15,956 --> 00:19:19,005 Aspetti 5 minuti! � andato a fare le spese, poi ritorna. 179 00:19:19,055 --> 00:19:20,432 S�, certo. 180 00:19:21,174 --> 00:19:24,061 Mi dia il suo numero di telefono. La pago domani. 181 00:19:24,111 --> 00:19:27,746 Domani, certo... mi devo ancora guadagnare la giornata. 182 00:19:27,796 --> 00:19:31,196 Per oggi va bene cos�. 183 00:19:46,323 --> 00:19:47,323 Pronto? 184 00:19:47,373 --> 00:19:50,023 Certo! Mi sto divertendo un sacco! 185 00:19:50,073 --> 00:19:52,888 Fiori? S�! Molti! 186 00:19:52,938 --> 00:19:56,009 Tantissimi! Come a un funerale! 187 00:19:58,727 --> 00:20:00,533 S�. Beh... di luned�... 188 00:20:01,751 --> 00:20:02,901 o mercoled�. 189 00:20:03,428 --> 00:20:06,328 S� puoi venire anche domenica, se ti va meglio. 190 00:20:06,533 --> 00:20:07,533 S�, ok! 191 00:20:08,259 --> 00:20:09,659 Anch'io ti bacio. 192 00:20:10,961 --> 00:20:13,493 Ok! No! No! No! 193 00:20:13,543 --> 00:20:16,193 Sono perfettamente normale! Perch� me lo chiedi? 194 00:20:16,243 --> 00:20:18,993 Ascolta, adesso devo andare. Ok? 195 00:20:19,525 --> 00:20:20,525 Ciao! 196 00:20:33,371 --> 00:20:34,371 Io... 197 00:20:34,629 --> 00:20:35,879 Mi sono riparata. 198 00:20:36,580 --> 00:20:37,630 Nessun problema. 199 00:20:38,771 --> 00:20:41,671 La pioggia smetter�. � solo un temporale passeggero. 200 00:20:44,255 --> 00:20:45,855 Sono utili questi telefoni. 201 00:20:46,529 --> 00:20:47,729 Vanno bene. 202 00:20:48,239 --> 00:20:50,190 Possiamo dire quello che vogliamo. 203 00:20:50,240 --> 00:20:51,940 Devono crederci. 204 00:20:52,795 --> 00:20:55,408 Una volta mi hanno chiamato. Sa cosa gli ho detto? 205 00:20:55,458 --> 00:20:58,682 Che ero a Douala. "S�! S�! Sono a Douala!" 206 00:20:58,972 --> 00:21:02,327 "Arrivo stasera." E piangeva! Era contento! 207 00:21:02,714 --> 00:21:05,101 Alla fine hanno capito che non ero l�. 208 00:21:05,151 --> 00:21:06,892 "Non � possibile, Martial!" 209 00:21:06,942 --> 00:21:09,942 "Martial! Non sappiamo mai se quello che dici � vero!" 210 00:21:11,647 --> 00:21:12,947 Sta bene? 211 00:21:13,712 --> 00:21:15,012 Non resti qui. 212 00:21:15,535 --> 00:21:17,585 Ha un posto per dormire? 213 00:21:18,091 --> 00:21:20,268 - No. - Venga da me. 214 00:21:48,995 --> 00:21:50,295 Allora buonanotte. 215 00:21:50,786 --> 00:21:51,836 Buonanotte. 216 00:23:31,890 --> 00:23:34,196 [�La montagne� di Jean Ferrat] Se ne vanno dal villaggio uno a uno 217 00:23:34,246 --> 00:23:36,325 per andare a guadagnarsi da vivere 218 00:23:36,375 --> 00:23:38,761 lontano da dove sono nati 219 00:23:39,954 --> 00:23:42,277 Hanno sognato a lungo 220 00:23:42,327 --> 00:23:44,132 la citt� e i suoi segreti, 221 00:23:44,182 --> 00:23:46,325 la f�rmica e i cinema. 222 00:23:47,116 --> 00:23:49,987 Per i vecchi non era strano 223 00:23:50,037 --> 00:23:52,632 pulirsi le labbra 224 00:23:52,682 --> 00:23:55,551 istintivamente con la manica. 225 00:23:56,108 --> 00:23:58,382 Ma sapevano tutto 226 00:23:58,432 --> 00:24:00,350 della caccia alla quaglia o alla pernice 227 00:24:00,400 --> 00:24:03,769 e mangiare il formaggio di capra. 228 00:24:05,722 --> 00:24:08,496 Eppure 229 00:24:08,722 --> 00:24:12,303 che la la montagna � bella 230 00:24:13,867 --> 00:24:17,287 come si pu� immaginare 231 00:24:18,335 --> 00:24:22,174 osservando uno stormo di rondini 232 00:24:22,464 --> 00:24:25,400 che l'autunno sta arrivando? 233 00:24:26,553 --> 00:24:29,021 Con le mani sulla testa 234 00:24:29,071 --> 00:24:30,884 hanno costruito muretti 235 00:24:30,934 --> 00:24:33,077 fino in cima alla collina 236 00:24:34,456 --> 00:24:36,730 Che importano i giorni, gli anni, 237 00:24:36,780 --> 00:24:38,875 avevano tutti un'anima ben nata, 238 00:24:38,925 --> 00:24:41,069 nodosa come la vite. 239 00:24:41,738 --> 00:24:44,690 Le viti corrono nella foresta, 240 00:24:44,740 --> 00:24:46,722 non si far� pi� il vino. 241 00:24:46,772 --> 00:24:49,642 Era un vino cattivo, da pochi soldi 242 00:24:50,505 --> 00:24:52,908 ma faceva vivere la gente fino a cento anni, 243 00:24:52,958 --> 00:24:54,900 fino a non sapere cosa fare, 244 00:24:54,950 --> 00:24:58,263 se non ti dava alla testa. 245 00:24:58,600 --> 00:25:00,229 "Good morning, Sir!" Eppure 246 00:25:01,625 --> 00:25:02,916 "Oh, yes!" 247 00:25:02,966 --> 00:25:06,666 che la montagna � bella, 248 00:25:08,117 --> 00:25:11,698 come si pu� pensare 249 00:25:12,730 --> 00:25:16,230 osservando uno stormo di rondini 250 00:25:16,827 --> 00:25:20,150 che l'autunno sta arrivando? 251 00:26:15,142 --> 00:26:16,392 E allora, bene stanotte? 252 00:26:16,884 --> 00:26:19,239 Perfetto. Quattro stelle! 253 00:26:19,658 --> 00:26:21,108 Cullata dal mare. 254 00:26:25,871 --> 00:26:27,171 Cos'� tutto questo? 255 00:26:28,452 --> 00:26:29,452 Souvenir. 256 00:26:32,583 --> 00:26:33,833 Che souvenir? 257 00:26:34,083 --> 00:26:35,841 I miei. I miei souvenir. 258 00:26:41,018 --> 00:26:42,018 Prenda questo . 259 00:26:42,964 --> 00:26:44,764 - � per lei. - Per me? 260 00:26:46,689 --> 00:26:47,689 Grazie. 261 00:26:53,173 --> 00:26:55,222 Presto, in cucina! 262 00:26:55,705 --> 00:26:58,705 Adesso! � caldo! Non farlo come sabato scorso. 263 00:26:58,755 --> 00:27:00,905 Seguitelo bene, ragazzi! 264 00:27:01,294 --> 00:27:02,294 Grazie. 265 00:27:02,778 --> 00:27:04,923 E Martine? Che fa Martine? 266 00:27:04,973 --> 00:27:07,359 E i 30 che stanno arrivando? 267 00:27:07,409 --> 00:27:10,472 Hai gi� chiesto! Your record is scratched! Non � possibile! 268 00:27:10,522 --> 00:27:13,625 - � sempre cos� di buonumore? - Assolutamente no. 269 00:27:13,964 --> 00:27:16,318 Sono un commerciante, � diverso. 270 00:27:16,368 --> 00:27:18,996 Dietro il bancone devo sorridere. 271 00:27:19,189 --> 00:27:21,189 Lo dice la gente e ha ragione. 272 00:27:22,270 --> 00:27:24,318 Nella vita � un rompi! 273 00:27:25,278 --> 00:27:29,125 - Mangia qui oggi? - Non so, non... 274 00:27:29,480 --> 00:27:30,480 Forse. 275 00:27:30,915 --> 00:27:33,593 Se mangia qui, un'altra per me. 276 00:27:33,802 --> 00:27:37,673 Sei insaziabile! Sei scratchy e insaziabile! 277 00:27:37,723 --> 00:27:39,956 - Sa cosa ha chiesto? - No. 278 00:27:40,006 --> 00:27:43,157 Vuole una commissione perch� l'ha portata qui. 279 00:27:43,207 --> 00:27:44,407 � il nostro accordo! 280 00:27:44,762 --> 00:27:49,133 Se mangia qui anche oggi, diventa una cliente fissa. 281 00:27:49,183 --> 00:27:51,383 Che cosa abbiamo detto nel nostro accordo? Cosa? 282 00:27:51,433 --> 00:27:54,367 Hai una commissione salvo che per gli abituali! 283 00:27:54,739 --> 00:27:56,206 Questo � il nostro accordo. 284 00:27:56,256 --> 00:28:00,206 - Non era abituale ieri. - Lo � diventata! Jacques, ho ragione? 285 00:28:00,392 --> 00:28:03,069 Yes, the girl is a deal my friends! 286 00:28:03,594 --> 00:28:04,594 Of course! 287 00:28:08,618 --> 00:28:10,505 E Martine? Nessuna notizia ancora? 288 00:28:11,441 --> 00:28:13,341 Non ce la facciamo senza di lei. 289 00:28:15,578 --> 00:28:17,228 Vuole una mano? 290 00:28:17,715 --> 00:28:20,167 Cos'�? Chi � lei? 291 00:28:20,217 --> 00:28:21,767 Un angelo del Paradiso? 292 00:28:46,280 --> 00:28:47,480 Sono in tanti! 293 00:28:48,844 --> 00:28:50,634 - Arrivederci! - Arrivederci! 294 00:28:52,183 --> 00:28:53,333 A presto! 295 00:28:54,538 --> 00:28:55,538 Arrivederci! 296 00:28:57,064 --> 00:28:58,257 Arrivederci! 297 00:30:02,736 --> 00:30:04,186 Che carina che sei! 298 00:30:06,091 --> 00:30:07,691 Ti fai una passeggiata? 299 00:30:08,212 --> 00:30:11,051 - La chiami una passeggiata? - Chi l'ha detto? 300 00:30:13,059 --> 00:30:14,809 - C'� qualcuno? - Io. 301 00:30:16,632 --> 00:30:19,212 - "Io" chi? - Io. Qui. 302 00:30:22,348 --> 00:30:23,816 - Tu? - S�. 303 00:30:23,866 --> 00:30:25,848 - Ma sai parlare? - Certo! 304 00:30:25,898 --> 00:30:27,735 Ma, una tartaruga che parla... 305 00:30:28,897 --> 00:30:32,082 - ...non esiste. - E la gente che parla alle tartarughe? 306 00:30:32,132 --> 00:30:34,453 - Credi che esista? - Non � la stessa cosa. 307 00:30:34,503 --> 00:30:35,858 Buona questa! 308 00:30:36,504 --> 00:30:40,068 Fa una domanda e si stupisce di ottenere una risposta. 309 00:30:40,342 --> 00:30:41,642 Beh, sono gentile. 310 00:30:42,254 --> 00:30:44,237 Quando mi fanno una domanda, rispondo. 311 00:30:44,673 --> 00:30:45,923 Sei gentile. 312 00:30:46,697 --> 00:30:47,747 e carina! 313 00:30:48,100 --> 00:30:50,600 S�! E tu, cosa ci fai qui? 314 00:30:50,875 --> 00:30:52,175 Ho lasciato casa mia. 315 00:30:52,616 --> 00:30:55,266 - Dove vai? - Se solo lo sapessi... 316 00:30:55,316 --> 00:30:57,516 Non sai dove stai andando? 317 00:30:57,566 --> 00:30:58,566 No. 318 00:30:59,826 --> 00:31:02,858 Deve essere formidabile! 319 00:31:03,133 --> 00:31:05,233 - Credi? - Certo! 320 00:31:05,455 --> 00:31:08,423 Non capisci? Noi siamo sempre a casa. 321 00:31:08,979 --> 00:31:11,157 La nostra casa � questa. 322 00:31:11,592 --> 00:31:14,642 Ne ho abbastanza! Non riesco a trovare una via d'uscita. 323 00:31:15,702 --> 00:31:18,589 Lasci che ti dica che questa non � vita. 324 00:31:19,073 --> 00:31:20,267 � orribile. 325 00:31:20,589 --> 00:31:23,389 Credimi. Non sai come sei fortunata. 326 00:31:24,904 --> 00:31:26,936 Stai dormendo! Move! Move! Dai! 327 00:31:28,573 --> 00:31:31,323 - Merda! Che ore sono? - Andiamo, dai. 328 00:31:32,557 --> 00:31:35,234 - It's time to go now! - Ok, andiamo. 329 00:31:36,347 --> 00:31:38,073 - Soffri il mare? - No. 330 00:31:38,123 --> 00:31:41,123 - Vieni allora. - Ti seguo, ti seguo. 331 00:31:42,647 --> 00:31:44,547 Seguo sempre di pi�. 332 00:32:02,865 --> 00:32:05,752 A dritta! Sono l�! Lagg�! 333 00:32:05,802 --> 00:32:08,171 S�, di l�! Vai cos�! 334 00:32:09,228 --> 00:32:12,228 Dove sono piccoli uccelli ci sono piccoli pesci. 335 00:32:23,748 --> 00:32:25,298 Pensi che sia pazzo? 336 00:32:25,909 --> 00:32:27,109 � un genio. 337 00:32:27,611 --> 00:32:29,861 Un vero genio. Sa tutto. 338 00:32:30,934 --> 00:32:33,084 Vero, Jack? Sai tutto! 339 00:32:34,837 --> 00:32:36,187 � concentrato adesso. 340 00:32:36,966 --> 00:32:39,766 Mostraglielo! Leggile quello che hai scritto. Vedrai! 341 00:32:40,345 --> 00:32:43,495 La forza del mito, sia pagano o religioso, 342 00:32:43,829 --> 00:32:47,909 � permettere alla comunit� di unirsi contro l'infinito del cielo, 343 00:32:48,119 --> 00:32:52,990 � permettere al gruppo lo scambio, nella stessa temporalit�, 344 00:32:53,200 --> 00:32:57,361 con le forze passate e le anime sacre della Terra. 345 00:32:58,175 --> 00:33:01,875 La crescita economica ha guidato gli uomini occidentali lontano da questi riti. 346 00:33:02,643 --> 00:33:07,482 Nulla � pi� contraddittorio che dimenticare. Ma, nondimeno, noi dimentichiamo. 347 00:33:08,740 --> 00:33:13,700 Al giorno d'oggi la nostra campagna ci parla solo della sopravvivenza spettrale, 348 00:33:13,998 --> 00:33:15,448 quasi spaventosa, 349 00:33:16,103 --> 00:33:18,796 di ci� che fu la bellezza del mondo, 350 00:33:18,846 --> 00:33:21,684 prima della devastante furia del liberalismo. 351 00:33:23,409 --> 00:33:26,087 Eccolo al lavoro. Cazzo, mi stupisce. 352 00:33:26,296 --> 00:33:29,135 Sai cosa, Jack? Sei stupefacente! 353 00:33:30,030 --> 00:33:34,627 Davvero, come trova queste cose? "La furia devstante del liberalismo." 354 00:33:35,208 --> 00:33:38,208 � bello. Ha ritmo. Ha sempre ragione. 355 00:33:38,466 --> 00:33:41,766 Sta scrivendo il grande libro che cambier� il nostro mondo. 356 00:33:41,816 --> 00:33:43,416 � per quello che gli do da mangiare. 357 00:33:43,466 --> 00:33:48,184 - Sei una specie di mecenate. - Giusto. Esattamente. 358 00:34:47,165 --> 00:34:50,085 - Stavi dormendo? - No, no. Entra. 359 00:35:05,170 --> 00:35:06,170 Prendi. 360 00:35:06,670 --> 00:35:07,670 Guarda. 361 00:35:08,525 --> 00:35:10,475 Lavoravo l�. 362 00:35:10,896 --> 00:35:12,946 Per 30 anni ho lavorato l�. 363 00:35:13,137 --> 00:35:15,337 Ecco, questa � la gabbia dell'elefante. 364 00:35:17,434 --> 00:35:20,234 Prima stava chiuso a casa sua. 365 00:35:20,434 --> 00:35:24,159 Ma ha avuto la polmonite e il poveretto � impagliato. 366 00:35:24,772 --> 00:35:27,918 - Curavi gli elefanti? - S�! 367 00:35:28,788 --> 00:35:29,788 S�! 368 00:35:31,579 --> 00:35:32,579 S�! 369 00:35:33,547 --> 00:35:35,530 - Dove? - Nel palazzo. 370 00:35:36,727 --> 00:35:38,577 Il palazzo Longchamps, lo zoo. 371 00:35:44,670 --> 00:35:48,025 Questi sono vasi del Museo di Storia Naturale! 372 00:35:48,557 --> 00:35:53,299 Ora ricordo. Mio padre mi ci portava ogni domenica quando era piccola! 373 00:35:53,349 --> 00:35:54,349 Sono io! 374 00:35:54,944 --> 00:35:58,294 - Ero il custode! Non mi riconosci? - Beh, no... 375 00:36:00,399 --> 00:36:01,399 30 anni. 376 00:36:02,286 --> 00:36:04,186 Ci sono rimasto per 30 anni. 377 00:36:05,189 --> 00:36:07,139 Ogni mattina, ogni sera. 378 00:36:08,528 --> 00:36:09,528 E qui... 379 00:36:10,012 --> 00:36:12,212 ci sono i miei piccoli, tutti i miei piccoli. 380 00:36:13,109 --> 00:36:15,359 Lei � In�s. 381 00:36:15,859 --> 00:36:18,278 Qui c'� Octavo! 382 00:36:19,843 --> 00:36:22,617 Octavo � molto bello. Gli manco. 383 00:36:24,165 --> 00:36:25,565 Sa, signora... 384 00:36:26,101 --> 00:36:28,843 Gli manco. Manco a tutti loro. 385 00:36:29,327 --> 00:36:31,730 Vorrebbero che fossi l� con loro. 386 00:36:32,956 --> 00:36:35,556 Sono andato a trovarli ogni notte per molto tempo! 387 00:36:35,810 --> 00:36:37,610 Per dargli la buonanotte, 388 00:36:37,826 --> 00:36:39,826 perch� i miei bambini dormissero bene. 389 00:36:43,249 --> 00:36:44,249 Ma adesso... 390 00:36:45,313 --> 00:36:47,507 sto troppo lontano, capisce? 391 00:36:49,894 --> 00:36:52,594 e allora li sento piangere. Soffrono. 392 00:36:54,313 --> 00:36:58,249 E allora gli dico: "Non piangete! Non piangete!" 393 00:37:01,217 --> 00:37:03,967 Non mi sentono, devo gridare forte! 394 00:37:05,717 --> 00:37:07,117 Sono lontani. 395 00:37:12,332 --> 00:37:13,882 Non posso abbandonarli. 396 00:37:16,275 --> 00:37:18,211 Non pianga. 397 00:37:19,808 --> 00:37:20,808 Va bene, 398 00:37:22,469 --> 00:37:24,369 non � niente, � la pioggia. 399 00:37:25,340 --> 00:37:26,550 � la pioggia. 400 00:37:28,062 --> 00:37:29,712 ...tutte le notti, va bene. 401 00:37:59,310 --> 00:38:00,310 Aspetta! 402 00:38:01,326 --> 00:38:02,726 Penso che sia qui. 403 00:38:07,958 --> 00:38:10,845 Mi vergogno, � 20 anni che non torno. 404 00:38:10,895 --> 00:38:12,895 La gente qui non conta gli anni. 405 00:38:13,780 --> 00:38:15,480 Se solo potessimo sapere... 406 00:38:16,079 --> 00:38:17,329 Vieni? 407 00:38:18,014 --> 00:38:19,014 No. 408 00:38:47,352 --> 00:38:48,352 Vedi? 409 00:38:48,917 --> 00:38:50,267 Adesso sono vecchia come te. 410 00:38:51,586 --> 00:38:53,602 Ce l'ho fatta, mamma. 411 00:38:54,667 --> 00:38:57,167 Da oggi sono pi� vecchia di te. 412 00:38:58,352 --> 00:39:00,449 Ti piacevano le tue canzoni pi� di noi. 413 00:39:00,659 --> 00:39:04,255 Cabaret, concerti, spettacoli... hai fatto quello che volevi. 414 00:39:06,271 --> 00:39:08,271 Sono venuta a dirti che avevi ragione. 415 00:39:09,320 --> 00:39:10,570 ragione a ritirarti. 416 00:39:11,304 --> 00:39:13,154 ma sono passati 20 anni. 417 00:39:13,417 --> 00:39:16,467 Vuoi sapere cosa si prova ad avere la tua et�? 418 00:39:18,771 --> 00:39:19,921 Non lo so. 419 00:39:23,739 --> 00:39:25,039 Non fa niente. 420 00:39:49,037 --> 00:39:53,166 - Che succede? � caduta? Sta bene? - No, non � nulla. Va tutto bene. 421 00:39:53,216 --> 00:39:54,674 Sto molto bene qui. 422 00:39:55,093 --> 00:39:58,545 - Sei sicura di star bene? - S�, s�. Lasciami qui. 423 00:39:58,851 --> 00:40:02,251 - Come torna a casa? Io devo andare. - Lasciami pure qui. 424 00:40:03,110 --> 00:40:05,561 Anche lei fa numeri di cabaret. 425 00:40:06,142 --> 00:40:07,942 Ha sbatuttoi la testa? 426 00:40:09,882 --> 00:40:12,318 Avanti, Lola si arrabbier� con me. Andiamo. 427 00:40:13,818 --> 00:40:14,968 Ecco qui. 428 00:40:15,374 --> 00:40:17,971 - e qui. - � nuova? 429 00:40:18,810 --> 00:40:21,710 - Si pu� dire cos�, s�. - E Martine, non viene pi�? 430 00:40:22,197 --> 00:40:26,520 - Martine � la sua fidanzata. - Oh, posso averne una nuova. 431 00:40:26,570 --> 00:40:28,624 Sono sicura che Martine sar� d'accordo. 432 00:40:35,004 --> 00:40:37,681 [�Ma m�me� di Jean Ferrat] La mia bimba non gioca a fare la stellina, 433 00:40:37,972 --> 00:40:39,665 non si mette gli occhiali 434 00:40:40,197 --> 00:40:41,955 da sole, 435 00:40:42,005 --> 00:40:44,826 non posa per le riviste, 436 00:40:45,060 --> 00:40:47,141 lavora in fabbrica 437 00:40:47,191 --> 00:40:49,157 a Cr�teil. 438 00:40:49,207 --> 00:40:52,004 In un sobborgo sovrapopolato 439 00:40:52,054 --> 00:40:53,904 viviamo in un appartamento ammobiliato, 440 00:40:54,254 --> 00:40:55,254 io e lei, 441 00:40:56,012 --> 00:40:58,464 la finestra ha un'anta sola 442 00:40:58,514 --> 00:41:00,464 che guarda un'officina 443 00:41:01,205 --> 00:41:03,109 e i tetti. 444 00:41:03,159 --> 00:41:05,964 Non andiamo a Saint-Paul-De-Vence, 445 00:41:06,014 --> 00:41:08,141 passiamo le vacanze sempre 446 00:41:08,191 --> 00:41:10,012 a Saint-Ouen. 447 00:41:10,062 --> 00:41:12,818 Abbiamo solo una madrina in famiglia 448 00:41:12,868 --> 00:41:15,173 da qualche parte in Lorena 449 00:41:15,223 --> 00:41:16,907 ed � lontano. 450 00:41:16,957 --> 00:41:19,730 Ma la mia bimba, ha 25 anni 451 00:41:19,988 --> 00:41:21,885 e penso veramente che la Vergine Maria 452 00:41:21,909 --> 00:41:23,988 delle chiese 453 00:41:24,038 --> 00:41:26,584 non ha pi� amore negli occhi 454 00:41:26,634 --> 00:41:28,778 e un sorriso pi� bello, 455 00:41:29,197 --> 00:41:30,972 checch� se ne dica. 456 00:41:31,022 --> 00:41:33,714 L'estate, quando la citt� dorme, 457 00:41:33,899 --> 00:41:36,141 da noi c'� il sole 458 00:41:36,367 --> 00:41:38,173 che si attarda. 459 00:41:38,223 --> 00:41:40,834 Metto la testa sul suo grembo, 460 00:41:40,884 --> 00:41:42,859 le prendo la mano dolcemente 461 00:41:43,343 --> 00:41:45,133 e la tengo cos�. 462 00:41:45,183 --> 00:41:48,133 Ci diciamo tutto quello che ci viene in mente, 463 00:41:48,183 --> 00:41:50,568 bello come Verlaine, 464 00:41:50,618 --> 00:41:52,278 sembra. 465 00:41:52,488 --> 00:41:55,165 Guardiamo il tramonto 466 00:41:55,215 --> 00:41:57,480 e poi facciamo l'amore 467 00:41:57,530 --> 00:41:58,859 di nascosto. 468 00:41:59,318 --> 00:42:02,157 La mia bimba non gioca a fare la stellina, 469 00:42:02,207 --> 00:42:04,431 non si mette gli occhiali 470 00:42:04,481 --> 00:42:06,125 da sole, 471 00:42:06,175 --> 00:42:08,931 non posa per le riviste, 472 00:42:09,318 --> 00:42:11,818 lavora in fabbrica 473 00:42:13,334 --> 00:42:15,705 a Cr�teil. 474 00:42:37,362 --> 00:42:39,562 Posso portarla come sulla barca? 475 00:42:40,225 --> 00:42:43,525 E io sto qui da solo, come un cane nella neve. 476 00:42:43,575 --> 00:42:44,669 Grazie! 477 00:42:44,895 --> 00:42:47,795 Certo che pu�. Le faccia prendere un po' d'aria fresca. 478 00:42:57,032 --> 00:42:58,232 Sei felice? 479 00:42:59,016 --> 00:43:00,616 Non rispondi. 480 00:43:03,896 --> 00:43:06,346 Me lo sono sognata. Non mi hai mai parlato. 481 00:43:08,719 --> 00:43:11,369 � il giorno pi� bello della mia vita. 482 00:43:15,653 --> 00:43:19,411 Denis, non mi mai portato da nessuna parte. 483 00:43:20,105 --> 00:43:22,669 Grazie Ariane! Grazie! 484 00:43:22,719 --> 00:43:24,269 Prego, prego. 485 00:43:44,835 --> 00:43:47,635 Pensi che me la faccia con gli anziani? E che me ne frega? 486 00:44:02,355 --> 00:44:05,693 � un rompi. Adesso � geloso. Non ne avevo bisogno. 487 00:44:06,814 --> 00:44:07,864 Impossibile. 488 00:44:07,914 --> 00:44:11,314 - Devo lavorare domani. - Potresti darti malata. 489 00:44:11,540 --> 00:44:13,750 Cara... darmi malata? 490 00:44:15,774 --> 00:44:17,424 Trovi tu il dottore... 491 00:44:18,258 --> 00:44:20,258 che va a letto lui con i miei clienti? 492 00:44:22,709 --> 00:44:24,209 Non dirmi che fai... 493 00:44:25,040 --> 00:44:27,250 la puttana. S�. Perch�? 494 00:44:28,040 --> 00:44:33,121 In una notte faccio pi� del salario minimo. Perch� non dovrei? Ti d� sicurezza. 495 00:44:34,919 --> 00:44:36,769 ho un letto... una vasca da bagno... 496 00:44:37,322 --> 00:44:39,522 prendo gli appuntamenti ma posso cancellarli. 497 00:44:40,868 --> 00:44:44,518 Vado in vacanza quando voglio. Posso comprarmi quello che mi piace. 498 00:44:47,223 --> 00:44:49,373 Io sono andata a letto solo con mio marito. 499 00:44:50,360 --> 00:44:53,310 Non sono il tipo che ha bisogno di uno che la protegga. 500 00:44:55,368 --> 00:44:58,884 - Meglio siano tanti. - Non lapidate le adultere. 501 00:44:59,457 --> 00:45:02,807 Saranno perdonate perch� hanno amato tanto. 502 00:45:04,289 --> 00:45:05,939 Se lo dice il Vangelo... 503 00:45:10,588 --> 00:45:11,738 Povero Rapha�l. 504 00:45:12,781 --> 00:45:13,781 Rapha�l... 505 00:45:16,080 --> 00:45:17,630 Rapha�l � un sognatore. 506 00:45:17,951 --> 00:45:22,051 Non riusciamo a guadagnare abbastanza con questi vecchi turisti, cosa credi. 507 00:45:23,517 --> 00:45:25,467 La nostra generazione non ha futuro. 508 00:45:27,194 --> 00:45:28,920 E poi... � geloso. 509 00:45:29,291 --> 00:45:31,741 Pensa come pensava la gente nell'800. 510 00:45:32,033 --> 00:45:34,533 Ti ha colpita perch� non lo facessi pi�. 511 00:45:34,856 --> 00:45:35,856 S�. 512 00:45:40,130 --> 00:45:42,730 Qual'� il contrario dello sgombro? [gioco fra "maquereau" e "macr�", protettore] 513 00:45:43,275 --> 00:45:44,275 Beh... 514 00:45:45,614 --> 00:45:46,664 un pesce rosso? 515 00:46:08,174 --> 00:46:11,464 Ma vai via! Rompi tutto quello che tocchi! 516 00:46:11,514 --> 00:46:12,948 Ok, man. 517 00:46:13,400 --> 00:46:17,884 "Ok, man" leva le mani da l�! Vuoi prendere la scossa? 518 00:46:17,934 --> 00:46:19,161 No, no, no. 519 00:46:20,767 --> 00:46:23,786 - Questa cosa deve funzionare. - Never, never. 520 00:46:23,941 --> 00:46:27,491 "Never, never." Che palle con il tuo "never never". 521 00:46:30,061 --> 00:46:31,468 � aperto o no? 522 00:46:31,518 --> 00:46:33,726 - No, � chiuso. - Possiamo cenare? 523 00:46:35,616 --> 00:46:38,842 Troviamo un modo. Vi cucino qualcosa. 524 00:46:47,548 --> 00:46:49,398 Non lavori stasera? 525 00:46:50,225 --> 00:46:51,725 Non sono dell'umore. 526 00:46:52,477 --> 00:46:55,148 Rapha�l mi ha lasciata e non so cosa fare. 527 00:46:55,198 --> 00:46:57,898 Ho sempre pensato che Rapha�l fosse un po' speciale. 528 00:46:58,935 --> 00:47:01,785 Ragazzi, mangiamo e pensiamo a qualcosa d'altro. 529 00:47:02,548 --> 00:47:05,148 Perch� sei sempre chiuso la sera? 530 00:47:07,164 --> 00:47:08,170 Ascolta... 531 00:47:09,138 --> 00:47:11,838 c'� chi � stato lentamente avvelenato dall'amianto, 532 00:47:11,888 --> 00:47:15,293 altri hanno le ossa spaccate dai vapori di alluminio e dagli acidi. 533 00:47:15,473 --> 00:47:17,223 Questi sono eroi del lavoro. 534 00:47:17,273 --> 00:47:20,415 Le loro famiglie in lacrime infestano le stanze di sforzi inutili, 535 00:47:20,439 --> 00:47:22,757 chiudendo meritate compensazioni. 536 00:47:22,807 --> 00:47:25,607 Ma se apro alla sera, sono un uomo morto. 537 00:47:25,657 --> 00:47:29,041 L'alcolismo non � un malattia professionale, � una vergogna. 538 00:47:30,422 --> 00:47:32,822 Io, alla sera, bevo solo acqua. 539 00:47:33,428 --> 00:47:34,428 Very good. 540 00:47:39,417 --> 00:47:40,517 Non aver paura. 541 00:47:41,243 --> 00:47:42,543 Ti aiuter� io. 542 00:47:43,153 --> 00:47:46,253 Porter� un bus domani. Allora lo potrai vedere. 543 00:47:46,579 --> 00:47:47,729 Ti ama. 544 00:47:47,779 --> 00:47:49,929 Mi ha detto che � per quello che ti ha colpita. 545 00:47:49,979 --> 00:47:52,411 Non far� di nuovo la cassiera solo per fargli piacere. 546 00:47:52,461 --> 00:47:55,061 Amore... amore... sai cos'� l'amore? 547 00:47:56,308 --> 00:47:57,308 �... 548 00:47:57,358 --> 00:47:59,258 donare quello che non si conosce... 549 00:47:59,701 --> 00:48:01,751 ...a qualcuno che non lo lo vuole. 550 00:48:02,816 --> 00:48:04,816 - L'hai inventato tu? - Yes. 551 00:48:04,866 --> 00:48:06,916 Per�. Tieni, bevi qualcosa. 552 00:48:09,953 --> 00:48:11,153 Cos'�? 553 00:48:12,550 --> 00:48:15,350 Martial sta augurando la buonanotte ai suoi bambini. 554 00:48:16,411 --> 00:48:17,507 Non va bene. 555 00:48:19,572 --> 00:48:21,122 Non va per niente bene. 556 00:48:21,507 --> 00:48:24,807 - Cosa vuoi che facciamo? - Resti qui? 557 00:48:24,857 --> 00:48:25,907 Senza far niente. 558 00:48:27,201 --> 00:48:28,959 Cosa aspetti? 559 00:48:29,725 --> 00:48:31,112 Non vai a vederlo? 560 00:48:31,162 --> 00:48:33,273 - Ci abbiamo provato tutti. - Non � cambiato niente. 561 00:48:33,323 --> 00:48:35,709 - "Non cambia niente"? - No, non cambia. 562 00:48:35,759 --> 00:48:38,159 E lascia che uno pianga cos�? 563 00:48:38,475 --> 00:48:41,375 - Gli fa bene. - Allenta la pressione. 564 00:48:44,119 --> 00:48:47,248 Siete dei mostri. Dove sono capitata? 565 00:48:47,635 --> 00:48:49,335 In mezzo a mostri senza cuore. 566 00:48:49,716 --> 00:48:51,861 Un uomo sta piangendo e voi non vi muovete. 567 00:48:51,911 --> 00:48:55,853 Non abbizamo aspettato lei per avere cuore. L'abbiamo assunto per fare la guardia. 568 00:48:55,903 --> 00:48:58,692 Gli abbiamo dato un lavoro. E non era carit�. 569 00:48:58,742 --> 00:49:01,288 Non c'� niente da sorvegliare. Ma gli fa bene. 570 00:49:01,338 --> 00:49:03,651 � stato un guardiano tutta la vita. 571 00:49:03,958 --> 00:49:06,108 Gli diamo qualcosa in cambio di niente. 572 00:49:06,716 --> 00:49:08,167 Ma lo rende felice. 573 00:49:08,217 --> 00:49:10,367 E penso che possiamo aiutarlo di pi�. 574 00:49:14,146 --> 00:49:16,146 He is... matto. 575 00:49:16,775 --> 00:49:19,453 Completely matto. 576 00:49:54,755 --> 00:49:56,723 In�s! 577 00:49:57,061 --> 00:49:59,303 Octavo! 578 00:50:00,134 --> 00:50:02,392 Arriva la nanna! 579 00:50:03,166 --> 00:50:05,956 Chiudete gli occhi, ragazzi! 580 00:50:06,448 --> 00:50:08,303 Buonanotte! 581 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 Martial. 582 00:50:22,494 --> 00:50:23,644 Come va? 583 00:50:26,558 --> 00:50:27,858 Che succede? 584 00:50:27,908 --> 00:50:30,518 spazza... spazza... 585 00:50:31,792 --> 00:50:33,872 Chi c'�? Chi? 586 00:50:36,066 --> 00:50:39,324 - Posso fare qualcosa? - No! No. 587 00:50:39,374 --> 00:50:43,082 No n c'� niente da fare. � troppo tardi. Finir�. 588 00:50:45,356 --> 00:50:47,921 - Hai fatto tutto tu? - S�. 589 00:50:48,130 --> 00:50:51,566 S�, io. Per i piccoli. Per i miei piccoli. 590 00:51:02,240 --> 00:51:04,885 Martial, non � possibile vivere cos�! 591 00:51:04,935 --> 00:51:07,127 Devi tornare a casa, a Douala. 592 00:51:07,177 --> 00:51:09,677 - Non posso! - Perch�? - Per i soldi! 593 00:51:10,103 --> 00:51:12,297 Hai la pensione del tuo lavoro. 594 00:51:12,347 --> 00:51:14,522 Puoi fare la bella vita a Douala. 595 00:51:14,572 --> 00:51:17,047 S�. Ma non � cos� semplice. 596 00:51:17,555 --> 00:51:21,071 Non sai? Per avere i soldi devi restare qui. 597 00:51:21,514 --> 00:51:24,192 - Altrimenti viene sospesa. - Davvero? 598 00:51:24,385 --> 00:51:26,659 S�, la sospendono se te ne vai. 599 00:51:27,761 --> 00:51:31,761 Devi avere un indirizzo qui o non � possibile. 600 00:51:32,616 --> 00:51:34,066 Ecco, guarda qui. 601 00:51:34,995 --> 00:51:38,463 Questa carta lo dice. � scritto. 602 00:51:38,697 --> 00:51:40,326 S�, � la legge. 603 00:51:40,376 --> 00:51:43,536 La legge! S�! � scritto! 604 00:51:43,745 --> 00:51:44,745 � scritto! 605 00:52:12,080 --> 00:52:14,297 - Sei triste? - No. 606 00:52:15,596 --> 00:52:17,547 Sto pensando a quello che sono. 607 00:52:17,597 --> 00:52:21,047 - E cosa pensi? - Improvvisamente mi sono resa conto... 608 00:52:22,241 --> 00:52:24,041 ...che se lasci casa tua... 609 00:52:24,773 --> 00:52:28,305 ...se te ne vai dal tuo paesaggio... 610 00:52:28,870 --> 00:52:30,070 sai cosa? 611 00:52:31,031 --> 00:52:32,381 Tutto tiene. 612 00:52:32,692 --> 00:52:34,492 Tutto continua. 613 00:52:34,542 --> 00:52:37,628 Sei come un cambio, in fondo all'armadio, che non � mai servito. 614 00:52:37,678 --> 00:52:40,728 - I tuoi figli non hanno chiamato? - Nemmeno mio marito. 615 00:52:40,966 --> 00:52:43,257 Lola! Dov'� Lola? 616 00:52:43,307 --> 00:52:46,557 - Nella mia tasca. - Seriamente! Con chi stavi parlando? 617 00:52:46,741 --> 00:52:49,854 - La tartaruga. - Basta. Dov'�? 618 00:52:50,934 --> 00:52:51,984 Io l'amo. 619 00:52:52,741 --> 00:52:54,741 Non ho mai amato nessuno come lei. 620 00:52:54,791 --> 00:52:58,591 Sai cosa mi viene in mente quando penso a quello che fa? 621 00:52:58,641 --> 00:53:01,047 Impazzisco e non riesco a smettere di pensarci. 622 00:53:01,097 --> 00:53:03,297 Ma lei non vive nella tua testa. 623 00:53:03,644 --> 00:53:06,241 Vivie in questo mondo, come tutti noi. 624 00:53:07,652 --> 00:53:11,475 Non puoi colpire una donna. Nemmeno se lo fai per farla smettere di comportarsi male. 625 00:53:11,525 --> 00:53:15,075 Non ho fai colpito nessuno. Non so cosa mi sia preso. 626 00:53:16,813 --> 00:53:20,668 � il suo profumo. Quando torna, si mette quel profumo. 627 00:53:21,345 --> 00:53:25,645 Non so cosa succede, mi si appannano gli occhi. � troppo per me... 628 00:53:27,732 --> 00:53:29,382 � stato troppo per me. 629 00:53:30,740 --> 00:53:34,990 Sai cosa vuol dire essere un uomo? � resistere a quello che � pi� forte di te. 630 00:53:36,006 --> 00:53:38,206 Dai, vieni con me. Ti aiuto io. 631 00:53:56,640 --> 00:53:58,340 � bella, no? 632 00:54:00,825 --> 00:54:01,925 Molto bella. 633 00:54:56,607 --> 00:54:58,407 Allora � vero che sei un angelo. 634 00:54:58,785 --> 00:55:00,835 Sei veramente cascata dal cielo. 635 00:55:03,502 --> 00:55:05,252 Mi sembra un sogno. 636 00:55:05,712 --> 00:55:06,762 Il mio sogno... 637 00:55:07,325 --> 00:55:08,625 un sogno mio, vero... 638 00:55:09,252 --> 00:55:11,978 - sai qual �? - No, dimmelo. 639 00:55:13,502 --> 00:55:14,502 Cantare. 640 00:55:15,680 --> 00:55:18,502 In pubblico, davanti a tutti. 641 00:55:18,552 --> 00:55:19,702 Che idea. 642 00:55:20,750 --> 00:55:22,992 Vorrei poter cantare per mia mamma. 643 00:55:23,589 --> 00:55:24,992 Essere libera come lei. 644 00:55:28,694 --> 00:55:30,094 Ad ognuno il suo sogno. 645 00:55:31,267 --> 00:55:33,967 Forse i sogni scompaiono quando si avverano. 646 00:55:34,783 --> 00:55:36,089 Devi provare. 647 00:55:36,815 --> 00:55:38,121 Devi provare. 648 00:55:41,702 --> 00:55:46,106 Chi parla di felicit� spesso ha gli occhi tristi 649 00:55:46,156 --> 00:55:49,686 E quello cos'�, un singhiozzo di delusione, 650 00:55:50,404 --> 00:55:54,307 una corda strappata nelle dita di un chitarrista 651 00:55:54,501 --> 00:55:58,275 Nonostante tutto, dico che la felicit� esiste 652 00:55:58,325 --> 00:56:02,243 non solo nei sogni, non solo nelle nuvole, 653 00:56:02,293 --> 00:56:07,194 �Terra, terra!� Ecco i porti sicuri da scoprire 654 00:56:08,920 --> 00:56:13,501 Cosa sarei senza di te che mi sei venuta incontro? 655 00:56:13,710 --> 00:56:18,001 Cosa sarei senza di te? Un cuore nel bosco addormentato 656 00:56:19,235 --> 00:56:23,944 Cosa, quest'ora fermata nel quadrante dell'orologio? 657 00:56:23,994 --> 00:56:25,844 Cosa sarei senza te, 658 00:56:26,356 --> 00:56:29,694 solo questo balbettare. 659 00:56:35,509 --> 00:56:37,557 Hai fatto bei sogni? 660 00:56:44,617 --> 00:56:46,067 Hai dormito bene? 661 00:57:35,534 --> 00:57:37,566 Posso leggere quello che ho scritto? 662 00:57:37,616 --> 00:57:39,824 No. Non � bello questo silenzio? 663 00:57:39,874 --> 00:57:44,163 Beh, quello che ho scritto � sul silenzio. Cos� te lo leggo. 664 00:57:44,687 --> 00:57:46,287 Non si muoveva una foglia. 665 00:57:46,639 --> 00:57:48,832 Sentivamo le cicale cantare 666 00:57:48,882 --> 00:57:52,132 e il rumore monotono del mare 667 00:57:52,647 --> 00:57:56,047 ci portava notizie dell'eterno sonno che ci aspetta. 668 00:57:56,752 --> 00:57:59,397 Lo stesso rumore si levava dal mare 669 00:57:59,447 --> 00:58:03,107 gi� quando Marsiglia o l'Estaque non esistevano ancora. 670 00:58:03,865 --> 00:58:08,316 Cresce oggi e crescer� quando non ci saremo pi�. 671 00:58:09,534 --> 00:58:11,784 - E... - Cazzo! Ne abbiamo preso uno! 672 00:58:34,612 --> 00:58:36,912 - Preso. - Era bello forte. 673 00:58:37,096 --> 00:58:40,241 - Diavolo! - Ho perso il controllo. 674 00:58:42,588 --> 00:58:45,782 - Merda, � grosso! 675 00:58:47,185 --> 00:58:48,185 � grosso! 676 00:58:49,024 --> 00:58:51,830 S�, � grosso ma non ho visti di pi� grossi. 677 00:58:52,913 --> 00:58:54,784 Pi� grossi, forse. 678 00:58:55,574 --> 00:58:57,123 Ma pi� belli... 679 00:58:57,316 --> 00:58:58,316 Never! 680 01:00:32,247 --> 01:00:34,047 Hai pianto tutta la notte. 681 01:00:34,811 --> 01:00:36,011 Oh, mia bella. 682 01:00:37,868 --> 01:00:39,223 Mia bella. 683 01:00:40,901 --> 01:00:44,392 C'� qualcosa nei tuoi occhi che non capisce, vero? 684 01:00:44,442 --> 01:00:48,857 - Forse ti sentono anche se non gridi. - Non credo. 685 01:00:49,921 --> 01:00:51,321 Sono lontani. 686 01:00:51,953 --> 01:00:54,203 E saranno sempre pi� lontani. 687 01:00:54,253 --> 01:00:57,300 Non lo sai? Il capo vuole liberarsi di loro. 688 01:00:57,350 --> 01:01:01,445 Vogliono buttarli nell'immondizia, perch� non servono pi� a niente. 689 01:01:01,495 --> 01:01:04,252 Come se non fossero mai stati vivi. 690 01:01:05,663 --> 01:01:08,453 - Cosa puoi fare? - Potremmo... 691 01:01:13,636 --> 01:01:15,386 Ecco cosa faremo. 692 01:01:15,910 --> 01:01:17,910 - Come posso aiutarti? - Guarda. 693 01:01:20,805 --> 01:01:23,192 Ho tenuto la chiave. Eccola. 694 01:01:23,829 --> 01:01:27,587 Te lo immagini? � una spedizione! 695 01:01:33,786 --> 01:01:37,086 - Sai che � impossibile. - Ma � quello che vuole. 696 01:01:39,205 --> 01:01:42,124 - Never! Never! - Assolutamente no. 697 01:01:43,092 --> 01:01:44,979 You're crazy. She's crazy. 698 01:01:45,479 --> 01:01:48,229 Ha ragione, you are crazy. Ci sono dei limiti. 699 01:01:49,544 --> 01:01:53,173 - Non hai niente nei pantaloni. - Pensa che sia unacucaracha. 700 01:01:53,223 --> 01:01:56,923 Pasionaria! Pasionaria! Non cucaracha. 701 01:01:59,588 --> 01:02:02,443 Tu sai scrivere. Ma � tutto quello che sai fare. 702 01:02:02,798 --> 01:02:06,448 Non hai detto che l'uomo occidentale ha perso... cos'era? i suoi rituali. 703 01:02:06,498 --> 01:02:10,348 Se ho capito bene, non dovremmo aiutare quest'uomo che non accetta 704 01:02:10,398 --> 01:02:12,959 di lasciare i propri morti senza sepoltura? Non ha ragione? 705 01:02:13,009 --> 01:02:15,409 Inizia col mettere tutti i tovaglioli. 706 01:02:15,927 --> 01:02:18,527 - Poi ci pensiamo. - Cosa sta scrivendo? 707 01:02:19,007 --> 01:02:22,411 Non lasciare i propri morti senza sepoltura. 708 01:02:23,104 --> 01:02:25,475 Nice girl, she's a very nice girl 709 01:03:56,513 --> 01:03:57,513 Da questa parte. 710 01:04:50,277 --> 01:04:51,326 Sai... 711 01:04:52,358 --> 01:04:54,258 ...li sento ancora oggi. 712 01:11:18,051 --> 01:11:19,151 Finalmente all'asciutto! 713 01:11:21,575 --> 01:11:22,775 Mi hai fatto paura. 714 01:11:23,124 --> 01:11:25,674 � la prima volta che spavento qualcuno. 715 01:11:27,317 --> 01:11:29,753 - Dove siamo? - In paradiso! 716 01:11:30,952 --> 01:11:32,052 Siamo morti? 717 01:11:32,581 --> 01:11:36,281 Ariane is morta. Lunga vita a Ariane. Come dicevamo dei re. 718 01:11:36,936 --> 01:11:39,036 Sta iniziando una nuova vita per te. 719 01:11:40,476 --> 01:11:42,226 Parli da sola adesso? 720 01:11:43,218 --> 01:11:45,518 Toccati la testa, � bollente. 721 01:11:47,525 --> 01:11:49,475 Where are we now, my friends? 722 01:11:53,888 --> 01:11:55,188 Forse in Africa! 723 01:11:59,081 --> 01:12:00,081 Questa canzone! 724 01:12:00,791 --> 01:12:04,404 - La cantava sempre mia madre. - Sua madre era una cantante. 725 01:12:04,454 --> 01:12:07,936 - Oh, davvero? - S�, cantante e fantasista. 726 01:12:08,195 --> 01:12:12,501 Si intitola "Come hai fatto il letto devi metterti". Conosco le parole. 727 01:12:12,551 --> 01:12:15,801 Cosa facciamo adesso? Invecchieremo se restiamo qui. 728 01:12:16,969 --> 01:12:18,369 Dai, andiamo. 729 01:12:20,622 --> 01:12:22,672 Tutto per questi vasi... 730 01:12:24,163 --> 01:12:26,913 Prendiamo la navetta e andiamo a Marsiglia. 731 01:13:27,669 --> 01:13:29,322 Cosa c'� ancora? 732 01:13:29,372 --> 01:13:30,372 Merda! 733 01:13:30,822 --> 01:13:32,622 Non ti sopporto pi�. 734 01:13:32,672 --> 01:13:35,072 Non ti posso aiutare, sei troppo egoista. 735 01:13:35,290 --> 01:13:38,322 Stasera s iva in scena, ti dico di andare a prepararti. 736 01:13:38,372 --> 01:13:41,772 No, � finita. Finita. Capolinea, tutti scendono! 737 01:13:41,822 --> 01:13:45,870 Sei impossibile! Vatti a preparare, per l'amor di Dio! 738 01:13:46,064 --> 01:13:48,664 Vuoi farmi impazzire un'altra volta, � cos�? 739 01:13:50,903 --> 01:13:52,253 Non posso. Non posso. 740 01:13:52,303 --> 01:13:54,435 - Cosa non puoi? - Cantare stasera. 741 01:13:54,485 --> 01:13:57,846 Come fai a dirlo? Ti ho visto farlo dozzine di volte. 742 01:13:57,896 --> 01:14:00,556 Ascolta, non possiamo continuare a provare per tre mesi. 743 01:14:00,606 --> 01:14:04,406 Non so se ti rendi conto che stasera si recita. Beh, "recitare"... 744 01:14:05,378 --> 01:14:08,540 - E so cosa voglio dire. - E cosa vuoi dire? 745 01:14:08,806 --> 01:14:11,225 - Cosa vuoi dire con quell'aria. - Che aria? 746 01:14:11,275 --> 01:14:13,775 - Vuoi dire che non ce la faccio. - Assolutamente no. 747 01:14:14,532 --> 01:14:16,983 Hai sempre pensato che fossi una cattiva attrice. 748 01:14:17,685 --> 01:14:20,943 - E cosa fai? - Me ne vado! Non lo sopporto pi�! 749 01:14:20,993 --> 01:14:23,056 No, non puoi farmi questo. 750 01:14:23,106 --> 01:14:24,956 Posso. E lo faccio. 751 01:14:25,443 --> 01:14:28,903 Vieni qui. Attenta al costume. 752 01:14:28,953 --> 01:14:31,935 - Fanculo il tuo costume! - Non c'� motivo di rovinarlo! 753 01:14:31,985 --> 01:14:33,225 Guarda cos'hai fatto. 754 01:14:33,275 --> 01:14:35,032 Torna indietro, ti prego. 755 01:14:35,082 --> 01:14:36,532 - Mai. - Per favore. 756 01:14:38,403 --> 01:14:40,822 Non sai neanche dirigermi. 757 01:14:40,872 --> 01:14:43,104 Ti ho detto "interiore" 758 01:14:43,154 --> 01:14:45,765 Riesci a capire "interiore", non � difficile. 759 01:14:45,815 --> 01:14:48,685 - E non ero interiore l'ultima volta? - S�, ma... 760 01:14:48,735 --> 01:14:49,835 Rifallo. 761 01:14:50,330 --> 01:14:52,201 - Lasciami andare. - Dai. 762 01:14:52,251 --> 01:14:55,403 - Lasciami! - Ecco, molto bene. A denti stretti. 763 01:14:55,453 --> 01:14:58,144 Ecco, cos�, l'hai fatto! Puoi farlo! 764 01:14:58,194 --> 01:15:01,838 - Sto per aver un esaurimento nervoso! - S�, molto bene. 765 01:15:01,888 --> 01:15:04,209 Lo stai facendo. Avanti, fallo di nuovo. 766 01:15:04,259 --> 01:15:06,870 Lasciami andare, capisci il francese? 767 01:15:06,920 --> 01:15:09,169 Lasciami e non toccarmi mai pi�. 768 01:15:09,219 --> 01:15:11,249 Ferma, ferma. Riprenditi! 769 01:15:11,299 --> 01:15:14,620 La mattina mi fai cagare, la sera, la notte... 770 01:15:14,670 --> 01:15:17,298 - Mi fai cagare! Mi fai cagare! - Ok, bene. 771 01:15:18,032 --> 01:15:19,882 Fattelo da solo il tuo spettacolo. 772 01:15:20,338 --> 01:15:23,038 Perch� tu non mi fai mai cagare? 773 01:15:23,233 --> 01:15:25,783 - Sei patetico. - Eccola , � partita. 774 01:15:26,790 --> 01:15:29,048 Regista di merda con idee del cazzo. 775 01:15:29,098 --> 01:15:32,725 Le mie idee del cazzo ti mettevano il cibo in tavola, no? Magari? E non dico altro. 776 01:15:32,775 --> 01:15:35,919 - Fermati. - Mi provochi, vai in cerca di me. 777 01:15:35,969 --> 01:15:39,878 - Non sorprenderti se mi trovi. - Ascolta, non sono pi� la tua pollastrella. 778 01:15:39,928 --> 01:15:41,578 Guardati, seriamente. 779 01:15:41,765 --> 01:15:44,415 Come cazzo ho fatto stare con un tipo cos�? 780 01:15:44,465 --> 01:15:48,112 Sai cosa vedo quando ti guardo? Rovine, veramente, rovine. 781 01:15:48,162 --> 01:15:51,532 - Una rovina che ti fa guadagnare i tuoi soldi. - Ma se non guadagni niente! 782 01:15:51,582 --> 01:15:55,232 - Niente. Non mi scopi nemmeno! - Stiamo parlando di affari, non del resto! 783 01:15:55,267 --> 01:15:58,524 Il resto? Parliamo del resto... 784 01:15:58,830 --> 01:16:02,798 ...il resto del pollo. Per il cane. Ecco cos'� rimasto. 785 01:16:02,999 --> 01:16:04,549 Non c'� rimasto nulla. 786 01:16:05,193 --> 01:16:07,048 Allora... addio. 787 01:16:08,499 --> 01:16:10,644 Me ne vado. Viagger�. 788 01:16:10,846 --> 01:16:12,201 Ho bisogno di aria fresca! 789 01:16:23,577 --> 01:16:25,609 - Siete fuori... - Mostraci l'inizio. 790 01:16:25,659 --> 01:16:26,909 Quale inizio? 791 01:16:27,448 --> 01:16:31,148 - Dello spettacolo. Perch� litigano? - Pensate che fosse teatro? 792 01:16:31,730 --> 01:16:34,480 - Non lo era? - Proprio no. Era vita vera. 793 01:16:35,319 --> 01:16:38,464 Ho perso la mia attrice protagonista e anche mia mglie . 794 01:16:38,996 --> 01:16:40,546 Vi � piaciuto questo? 795 01:16:41,077 --> 01:16:43,877 - � andata verametne via? - S�, s�. 796 01:16:44,913 --> 01:16:46,663 Ecco quello che piace alla gente. 797 01:16:47,679 --> 01:16:51,607 Vedere un'esecuzione. I giochi del circo. Che vergogna. 798 01:16:51,849 --> 01:16:54,316 Secret story. Trust TV. 799 01:16:59,487 --> 01:17:00,737 Posso aiutarla. 800 01:17:00,955 --> 01:17:03,326 Aiutarmi? Come? Per fare cosa? 801 01:17:03,600 --> 01:17:05,616 Sono rovinato, devastato, perduto. 802 01:17:06,681 --> 01:17:09,552 Ha gi� recitato? Sa cantare? 803 01:17:09,818 --> 01:17:11,995 - S�. - Ha cantato a scuola. 804 01:17:12,270 --> 01:17:16,028 Per il suo capo. In fabbrica. Certo. 805 01:17:16,608 --> 01:17:18,558 Stronzate cos�. Al dopolavoro. 806 01:17:18,608 --> 01:17:21,802 - Sono tutti attori oggi. - Conosco quella canzone a memoria. 807 01:17:21,852 --> 01:17:25,350 No, basta cos�. Non vedi che non ce la facciamo pi�? 808 01:17:25,713 --> 01:17:28,874 - Dobbiamo andare a casa. - S�, ha ragione. Andate a casa. 809 01:17:29,350 --> 01:17:32,100 Non � divertente assistere alla degradazione di un uomo. 810 01:17:32,866 --> 01:17:34,947 Ma... forse possiamo aiutare! 811 01:17:34,997 --> 01:17:37,253 Ti dico che basta cos�, Ariane. 812 01:17:37,303 --> 01:17:38,689 Andiamo adesso. 813 01:17:39,253 --> 01:17:41,503 Tutto quello che posso fare adesso � commettere suicidio. 814 01:17:41,553 --> 01:17:44,737 - Si suicida! - Non vedi che recita? 815 01:17:45,366 --> 01:17:47,334 Hollywood! Hollywood! 816 01:17:47,384 --> 01:17:50,205 - Ma no! - S�. S�, Ariane. 817 01:17:50,255 --> 01:17:54,729 Dai. Siamo tutti quasi annegati per le tue storie. 818 01:17:54,779 --> 01:17:56,858 - � vero, Ariane. - It's true! 819 01:17:56,908 --> 01:17:58,165 Le mie storie? 820 01:17:58,584 --> 01:18:00,891 Adesso sono le mie storie? 821 01:18:00,941 --> 01:18:04,584 E le sue? E lui? E tu, Martial, non dici pi� niente? 822 01:18:04,634 --> 01:18:08,684 Sei stato felice che facessimo tutti qualcosa per te e adesso non dici una parola! 823 01:18:08,734 --> 01:18:11,784 Dove sono i mostri che abbiamo portato fino al mare adesso? 824 01:18:13,850 --> 01:18:15,350 Nei vostri cuori freddi. 825 01:18:16,076 --> 01:18:17,626 I mostri siete voi. 826 01:18:18,012 --> 01:18:19,162 � matta. 827 01:18:19,576 --> 01:18:20,626 Crazy girl. 828 01:18:24,655 --> 01:18:27,205 Senti la navetta? Torniamo a casa. 829 01:18:27,978 --> 01:18:29,123 Andiamo, tutti. 830 01:18:35,585 --> 01:18:37,885 Sai cosa c� in quella navetta? 831 01:18:39,278 --> 01:18:41,681 Il mio pubblico. Tutto il mio pubblico. 832 01:19:02,861 --> 01:19:03,861 � finita. 833 01:19:04,555 --> 01:19:05,755 Adesso � finita. 834 01:19:06,402 --> 01:19:09,708 Non ce la faccio pi�. la faccio finita, sono rovinato. 835 01:19:10,216 --> 01:19:12,516 Il pubblico assister� al mio suicidio. 836 01:19:13,660 --> 01:19:17,515 - Denis, cosa facciamo se muore? - Non vedi che � tutta scena? 837 01:19:18,753 --> 01:19:21,817 Ne ho piene le palle di voi. Io me ne vado. 838 01:19:22,220 --> 01:19:23,670 Lola, vieni con me. 839 01:19:24,398 --> 01:19:25,398 Denis! 840 01:19:28,826 --> 01:19:31,084 - Denis, fermati. - No, basta. 841 01:19:31,134 --> 01:19:33,842 Giuro, non ce la faccio. Vuole aiutare tutti! 842 01:19:33,892 --> 01:19:36,492 - Cazzo, non ce l'hai un cuore? - Cosa? 843 01:19:36,542 --> 01:19:39,142 Io, senza cuore? E me lo dici tu, Martial? 844 01:19:39,374 --> 01:19:43,068 Bella questa. Dimmi, per quanto ti ho dato da mangiare? 845 01:19:43,118 --> 01:19:47,168 Sei il nostro custode ma non c'� niente da sorvegliare! E siamo quasi morti per te! 846 01:19:47,218 --> 01:19:50,318 Per il tuo Octavo, la tua In�s! I tuoi piccoli! 847 01:19:50,368 --> 01:19:52,092 I miei coglioni! Io senza cuore?! 848 01:19:53,744 --> 01:19:56,594 - Questa � la migliore. - Sei ingiusto. 849 01:19:56,644 --> 01:19:59,696 - Cominci anche tu adesso. - Lasciala cantare se vuole. 850 01:19:59,746 --> 01:20:02,035 Hai il diritto di cantare, se vuole, no? 851 01:20:02,085 --> 01:20:05,260 Gli uomini sanno solo tormentarci. Tormentarci! Tormentarci! 852 01:20:05,310 --> 01:20:08,535 - Io non ti tormento. - Anche tu, fai solo quello! 853 01:20:08,585 --> 01:20:10,567 - Eccoci di nuovo. - Yes. 854 01:20:11,164 --> 01:20:13,514 - Non cominciare anche tu! - No problem. 855 01:20:38,777 --> 01:20:40,377 Che stupida. 856 01:20:41,115 --> 01:20:43,486 Non piangere, non ne vale la pena. 857 01:20:44,696 --> 01:20:47,390 - Cosa posso fare? - Vai a parlare con lui. 858 01:20:47,946 --> 01:20:49,496 Tienilo fra le tue braccia. 859 01:20:49,994 --> 01:20:52,123 Sussurragli qualcosa nell'orecchio. 860 01:20:52,769 --> 01:20:54,069 Credi? 861 01:20:54,430 --> 01:20:55,480 Digli... 862 01:20:55,922 --> 01:20:57,372 "Denis, caro..." 863 01:20:57,761 --> 01:20:59,583 "Denis, solo una volta." 864 01:21:00,051 --> 01:21:01,801 "Lasciami cantare, solo una volta." 865 01:21:02,293 --> 01:21:04,493 Digli che vuoi cantare per lui. 866 01:21:04,696 --> 01:21:06,696 Lo sconvolgerai cos�. 867 01:21:07,113 --> 01:21:08,913 Sar� pi� facile da gestire. 868 01:21:08,963 --> 01:21:10,013 Digli... 869 01:21:10,355 --> 01:21:13,005 "Oh, mio Denis, facciamo un accordo." 870 01:21:13,605 --> 01:21:15,895 "Una possibilit�. Solo una. L'ultima." 871 01:21:15,945 --> 01:21:17,945 Ecc, ecc. Capisci? 872 01:21:19,202 --> 01:21:20,202 S�... 873 01:21:21,395 --> 01:21:24,089 - Pensi che funzioner�? - Certo! 874 01:21:24,936 --> 01:21:26,903 Devi trattare nella vita. 875 01:21:27,129 --> 01:21:28,129 Ma... 876 01:21:28,557 --> 01:21:29,557 Ma? 877 01:21:29,607 --> 01:21:31,815 Devi essere forte e cantare bene. 878 01:21:31,865 --> 01:21:34,339 Nessuno pu� farlo per te. Specialmente io. 879 01:21:34,389 --> 01:21:37,889 Devi piacergli. Devono volerne ancora. 880 01:21:38,758 --> 01:21:41,210 Solo tu puoi farlo, cara. Solo tu. 881 01:21:41,645 --> 01:21:44,095 Solo tu sai se ne sei capace. 882 01:21:44,403 --> 01:21:47,303 - Posso provarci. - Non puoi provarci. Devi farcela. 883 01:21:47,589 --> 01:21:49,492 Dai. Chiamalo. 884 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 "Denis..." 885 01:21:51,242 --> 01:21:53,355 Denis! Denis! 886 01:21:53,799 --> 01:21:54,799 Aspetta! 887 01:21:55,218 --> 01:21:56,218 Denis! 888 01:21:57,024 --> 01:22:00,170 Aspettami! Denis! Aspettami! 889 01:22:01,913 --> 01:22:03,263 Cosa c'� ancora? 890 01:22:03,542 --> 01:22:05,142 Fammi cantare una volta. 891 01:22:05,864 --> 01:22:06,864 Una volta sola. 892 01:22:08,953 --> 01:22:11,703 Scommetti sempre la tua vita tutta in una volta. 893 01:22:11,753 --> 01:22:15,103 Sono come i treni che passano e tuoi vuoi saltarci sopra. 894 01:22:15,388 --> 01:22:17,038 Non si fermano. 895 01:23:30,142 --> 01:23:34,158 [Denn Wie Man Sich Bettet, So Liegt Man�, Kurt Weill] Signore e signori, ecco a voi quello che mia madre 896 01:23:34,376 --> 01:23:38,488 un giorno aveva previsto. 897 01:23:39,013 --> 01:23:42,529 Finirai all'obitorio, 898 01:23:42,924 --> 01:23:46,166 in manicomio o su un'impalcatura. 899 01:23:49,287 --> 01:23:52,561 S�, continua, sono solo parole 900 01:23:53,464 --> 01:23:57,077 Ti dico che non avrai la mia pelle 901 01:23:58,206 --> 01:24:01,013 Come finir�? Non lo so. 902 01:24:02,101 --> 01:24:05,924 E neanche voi, signore e signori. 903 01:24:06,771 --> 01:24:10,609 Non siamo dei cani 904 01:24:15,714 --> 01:24:21,456 Come uno ha fatto il letto, cos� si deve mettere 905 01:24:21,843 --> 01:24:26,819 Non ci sar� nessuno a rimboccarti le coperte. 906 01:24:27,900 --> 01:24:32,156 Se qualcuno vincer� sar� io 907 01:24:32,206 --> 01:24:33,996 Canta come Jean Ferrat! 908 01:24:34,046 --> 01:24:39,021 Se qualcuno creper� sarai tu. 909 01:24:40,287 --> 01:24:45,722 Come uno ha fatto il letto, cos� si deve mettere 910 01:24:46,464 --> 01:24:52,077 Non ci sar� nessuno a rimboccarti le coperte. 911 01:24:52,456 --> 01:24:58,392 Se qualcuno vincer� sar� io 912 01:24:58,634 --> 01:25:03,392 Se qualcuno creper� sarai tu. 913 01:25:13,442 --> 01:25:17,619 Signore e signori, ecco qui mio marito. 914 01:25:17,669 --> 01:25:21,853 Mi diceva in tutti modi 915 01:25:22,240 --> 01:25:25,966 "L'amore l'unica cosa sulla Terra" 916 01:25:26,016 --> 01:25:29,869 e "Non pensiamo al domani" 917 01:25:32,643 --> 01:25:36,038 S�, racconta che l'amore � bello 918 01:25:36,764 --> 01:25:40,393 ma la vita ci consuma ogni giorno 919 01:25:41,490 --> 01:25:43,942 Non � l'amore che ci d� da mangiare 920 01:25:45,587 --> 01:25:49,490 Devi pensare ai tuoi giorni vecchi 921 01:25:50,224 --> 01:25:54,063 Non siamo dei cani 922 01:25:59,111 --> 01:26:04,764 Come uno ha fatto il letto, cos� si deve mettere 923 01:26:05,264 --> 01:26:10,184 Non ci sar� nessuno a rimboccarti le coperte. 924 01:26:11,232 --> 01:26:16,700 Se qualcuno vincer� sar� io. 925 01:26:17,321 --> 01:26:21,998 Se qualcuno creper� sarai tu. 926 01:26:23,482 --> 01:26:29,353 Come uno ha fatto il letto, cos� si deve mettere 927 01:26:29,837 --> 01:26:35,482 Non ci sar� nessuno a rimboccarti le coperte. 928 01:26:35,893 --> 01:26:41,901 Se qualcuno vincer� sar� io. 929 01:26:42,103 --> 01:26:46,571 Se qualcuno creper� sarai tu. 930 01:26:50,976 --> 01:26:52,621 - Brava! - Brava! 931 01:27:08,608 --> 01:27:09,833 Sorpresa! 932 01:27:12,229 --> 01:27:13,890 - Ci avete creduto? - S�. 933 01:27:13,940 --> 01:27:17,704 Sapevamo che avrebbe funzionato. Come avremmo potuto perderci il tuo compleanno? 934 01:27:18,366 --> 01:27:20,946 Buon compleanno 935 01:27:20,996 --> 01:27:24,108 I nostri auguri pi� sinceri 936 01:27:24,158 --> 01:27:29,543 Possano questi fiori portarti tanta felicit�. 937 01:27:29,593 --> 01:27:34,801 Possa essere un anno dolce e leggero. 938 01:27:43,835 --> 01:27:45,287 Buon compleanno! 939 01:27:50,619 --> 01:27:52,313 Buon compleanno, cara. 940 01:27:57,281 --> 01:27:58,281 Grazie. 941 01:28:00,516 --> 01:28:01,516 Grazie. 942 01:28:05,887 --> 01:28:09,487 - Ci hai creduto, vero? - Pensavo vi foste dimenticati. 943 01:28:11,408 --> 01:28:13,070 Ciao! 944 01:28:15,731 --> 01:28:20,110 I sogni sono semplicemente usciti completamente dal nostro orizzonte 945 01:28:21,656 --> 01:28:23,062 e mi dispiace.69668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.