Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:06,749
AFTER LIFE
2
00:00:11,480 --> 00:00:13,949
Und der alte Herr Yamada...
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,958
MONTAG
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,073
...erzählt nur Pornogeschichten.
5
00:00:18,440 --> 00:00:19,237
Du Armer!
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,075
Danke. Er spricht so freudig darüber,
7
00:00:22,360 --> 00:00:24,875
dass ich ihm gern zuhöre. Aber trotzdem!
8
00:00:25,160 --> 00:00:26,992
Sich das drei Tage lang anhören...
9
00:00:27,240 --> 00:00:28,674
ist hart, glaub mir!
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,469
Wählte er eine Reise mit seiner Frau?
11
00:00:31,760 --> 00:00:33,240
Scheinbar war es das,
12
00:00:33,560 --> 00:00:35,199
was er wollte.
13
00:00:35,480 --> 00:00:37,949
Hat es sicher im letzten Moment bereut.
14
00:00:38,240 --> 00:00:39,310
Ende gut alles...
15
00:00:39,560 --> 00:00:41,199
Er hätte es sich früher überlegen sollen,
16
00:00:41,560 --> 00:00:42,994
statt mich so zu ermüden.
17
00:00:45,280 --> 00:00:46,794
Tag!
- Tag!
18
00:00:56,520 --> 00:00:58,716
Kawashima, fang auf.
19
00:01:00,280 --> 00:01:01,475
Eiskalt!
20
00:01:02,320 --> 00:01:03,959
Hättest Wasser kochen können!
21
00:01:12,800 --> 00:01:14,917
Tag allerseits!
- Tag!
22
00:01:19,120 --> 00:01:21,112
Letzte Woche: 18 Personen.
23
00:01:21,360 --> 00:01:23,397
Wir haben sie alle abfertigen können.
24
00:01:23,880 --> 00:01:25,519
Dieser Erfolg beruht...
25
00:01:25,840 --> 00:01:27,274
natürlich auf euren Bemühungen.
26
00:01:27,640 --> 00:01:29,359
Gut, diese Woche...
27
00:01:29,600 --> 00:01:30,954
sind es ein wenig mehr.
28
00:01:31,200 --> 00:01:32,554
Insgesamt 22.
29
00:01:33,680 --> 00:01:35,239
Kawashima, du übernimmst 8.
30
00:01:35,720 --> 00:01:36,915
Sugie, 7.
31
00:01:37,600 --> 00:01:39,080
Mochizuki 7.
32
00:01:40,120 --> 00:01:42,794
Das ist alles, was ich euch zu sagen hatte.
33
00:01:43,320 --> 00:01:44,276
Macht's gut...
34
00:01:44,800 --> 00:01:46,792
an diesem Wochenbeginn.
35
00:02:00,600 --> 00:02:01,920
Ich heiße Takahashi.
36
00:02:09,480 --> 00:02:11,631
Warten Sie bitte im Raum nebenan.
37
00:02:14,840 --> 00:02:16,479
Ich heiße Kori.
38
00:02:17,280 --> 00:02:18,873
Kori Yone, nicht wahr?
39
00:02:19,480 --> 00:02:21,358
Warten Sie bitte im Raum nebenan.
40
00:02:29,000 --> 00:02:30,719
Ich heiße Tatara Kimiko.
41
00:02:47,720 --> 00:02:49,677
Die Leutnants erhielten...
42
00:02:49,920 --> 00:02:51,434
95 Yen pro Monat.
43
00:02:54,240 --> 00:02:56,630
Das war im Jahr der Februar-Rebellion.
44
00:02:56,920 --> 00:02:59,958
Das war im Juli 1937.
45
00:03:14,360 --> 00:03:15,840
Entschuldigen Sie die Wartezeit.
46
00:03:16,320 --> 00:03:18,232
Wir fangen mit den Geschichten an.
47
00:03:18,560 --> 00:03:19,755
Karte Nr.1.
48
00:03:20,160 --> 00:03:22,117
Frau Tatara, Tatara Kimiko.
49
00:03:22,360 --> 00:03:24,113
Konferenzsaal A.
50
00:03:25,960 --> 00:03:27,280
Karte Nr. 2.
51
00:03:27,600 --> 00:03:29,114
Frau Kori, Kori Yone.
52
00:03:30,400 --> 00:03:32,471
Konferenzsaal B.
53
00:03:33,400 --> 00:03:34,914
Karte Nr. 3...
54
00:04:05,840 --> 00:04:07,035
Ja, herein.
55
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
Guten Tag.
56
00:04:12,960 --> 00:04:14,997
Sie können Ihren Mantel dort aufhängen.
57
00:04:31,240 --> 00:04:32,959
Sie sind doch Tatara Kimiko?
58
00:04:34,120 --> 00:04:35,873
Ihr Geburtsdatum, bitte.
59
00:04:36,120 --> 00:04:38,032
3. April 1920.
60
00:04:39,760 --> 00:04:42,036
Wie alt sind Sie also?
61
00:04:42,640 --> 00:04:43,710
78 Jahre alt.
62
00:04:45,840 --> 00:04:48,435
Ich denke, Sie wissen Bescheid,
63
00:04:48,920 --> 00:04:51,480
aber ich wiederhole Ihnen die Tatsachen.
64
00:04:52,320 --> 00:04:53,390
Frau Tatara Kimiko,
65
00:04:53,680 --> 00:04:55,160
also Sie selber,
66
00:04:55,560 --> 00:04:57,279
sind gestern verstorben.
67
00:04:58,840 --> 00:05:00,877
Mein Beileid.
- Ebenfalls.
68
00:05:03,760 --> 00:05:06,195
Sie bleiben eine Woche bei uns.
69
00:05:06,960 --> 00:05:09,077
Alle haben ein Einzelzimmer,
70
00:05:09,360 --> 00:05:11,238
um sich völlig entspannen zu können.
71
00:05:11,640 --> 00:05:13,757
Doch während Ihres Aufenthaltes hier...
72
00:05:14,320 --> 00:05:15,720
müssen Sie...
73
00:05:16,240 --> 00:05:18,277
eine einzige Sache erledigen.
74
00:05:18,760 --> 00:05:20,399
Von all Ihren Erinnerungen,
75
00:05:20,680 --> 00:05:22,512
die Sie in Ihren 85 Jahren...
76
00:05:24,200 --> 00:05:26,157
angesammelt haben,
77
00:05:26,520 --> 00:05:29,399
müssen Sie die wichtigste auswählen,
78
00:05:29,800 --> 00:05:31,871
welche Sie am meisten berührt hat.
79
00:05:32,320 --> 00:05:34,516
Aber die Zeit ist beschränkt.
80
00:05:34,960 --> 00:05:37,350
Sie müssen binnen dreier Tage entscheiden.
81
00:05:38,360 --> 00:05:40,716
Und wenn sie Ihre Erinnerung...
82
00:05:41,080 --> 00:05:42,070
ausgewählt haben,
83
00:05:42,360 --> 00:05:44,033
geben wir hier unser Bestes,
84
00:05:44,480 --> 00:05:46,039
um sie zu verfilmen.
85
00:05:46,680 --> 00:05:48,717
Am Samstag werden Sie diese Filme...
86
00:05:49,080 --> 00:05:51,072
im Vorführungsraum sehen.
87
00:05:52,080 --> 00:05:53,673
Sobald jeder...
88
00:05:54,000 --> 00:05:55,992
diese Erinnerungen ausgekostet hat,
89
00:05:56,520 --> 00:05:58,557
geht er ins Jenseits ein...
90
00:05:58,960 --> 00:06:00,553
und nimmt nur diese eine Erinnerung mit.
91
00:06:02,120 --> 00:06:03,554
Also, Herr Yamamoto,
92
00:06:04,000 --> 00:06:05,400
haben Sie über Ihre...
93
00:06:05,640 --> 00:06:07,438
50-jährige Existenz nachgedacht?
94
00:06:07,800 --> 00:06:08,438
Eigentlich...
95
00:06:08,760 --> 00:06:11,275
will ich nicht an all meine Taten denken.
96
00:06:11,560 --> 00:06:13,836
Allesamt schlechte Erinnerungen.
97
00:06:16,120 --> 00:06:17,952
Das heißt nicht, dass ich...
98
00:06:18,320 --> 00:06:20,357
es nicht bedaure, länger gelebt zu haben.
99
00:06:20,760 --> 00:06:22,035
Ich wäre...
100
00:06:22,320 --> 00:06:24,232
wohl kaum glücklicher gewesen.
101
00:06:29,520 --> 00:06:30,840
Eine einzige Erinnerung?
102
00:06:37,880 --> 00:06:39,633
Darf ich meinen Stuhl verrücken?
103
00:06:39,880 --> 00:06:40,631
Natürlich.
104
00:06:40,960 --> 00:06:42,189
Machen Sie es sich bequem.
105
00:06:42,880 --> 00:06:44,314
Verrücken Sie ihn.
106
00:06:45,840 --> 00:06:47,160
Setzen Sie sich fürs Gespräch bequem hin.
107
00:06:48,000 --> 00:06:50,674
Was mich mit 29 Jahren am meisten berührte,
108
00:06:51,120 --> 00:06:52,793
am meisten ergriff...
109
00:06:53,240 --> 00:06:56,517
Was man auch sagen mag, für einen Mann...
110
00:06:56,800 --> 00:06:58,996
ist es am besten, wenn er bumst.
111
00:06:59,840 --> 00:07:00,671
Am besten!
112
00:07:01,320 --> 00:07:03,232
Ist für alle Männer so.
113
00:07:03,480 --> 00:07:04,516
Fragen Sie ruhig herum.
114
00:07:05,960 --> 00:07:08,634
Wenn man so schlecht behandelt worden ist,
115
00:07:08,880 --> 00:07:10,109
schlimmer als ein Hund,
116
00:07:10,520 --> 00:07:11,795
dann beschließt man,
117
00:07:12,280 --> 00:07:14,351
nie wieder einen Mann zu haben.
118
00:07:14,600 --> 00:07:15,875
Man schwört es sogar.
119
00:07:16,240 --> 00:07:19,039
Aber dann taucht ein Netter auf,
120
00:07:19,320 --> 00:07:20,834
und wir Frauen...
121
00:07:21,280 --> 00:07:23,192
Die Männer sind doch auch so, nicht?
122
00:07:23,600 --> 00:07:24,477
Was denken Sie?
123
00:07:31,000 --> 00:07:31,751
Nun...
124
00:07:32,120 --> 00:07:33,952
was soll ich Ihnen denn sagen?
125
00:07:35,440 --> 00:07:37,397
Etwas Angenehmes, das mich...
126
00:07:37,960 --> 00:07:39,553
glücklich gemacht hat?
127
00:07:41,120 --> 00:07:42,952
Ich verstehe...
128
00:07:48,240 --> 00:07:50,197
Das ist mir oft widerfahren.
129
00:07:50,680 --> 00:07:53,559
Natürlich ist mein Leben nicht genauso...
130
00:07:53,880 --> 00:07:56,839
herausgekommen, wie ich es gewünscht hätte.
131
00:07:57,120 --> 00:08:00,511
Aber dennoch habe ich mein Leben...
132
00:08:01,040 --> 00:08:03,999
in vollen Zügen ausgekostet.
133
00:08:04,640 --> 00:08:06,359
Landen alle Menschen hier?
134
00:08:07,680 --> 00:08:09,273
Alle?
- Gewiss.
135
00:08:09,760 --> 00:08:11,991
Dann ist das Gute und Böse...
136
00:08:12,280 --> 00:08:13,509
kein Kriterium
137
00:08:13,760 --> 00:08:15,194
und die ganze Schauermär...
138
00:08:15,760 --> 00:08:17,194
über die Hölle...
139
00:08:18,320 --> 00:08:20,277
ist erfunden? Alle landen hier?
140
00:08:20,600 --> 00:08:21,351
Jawohl.
141
00:08:33,560 --> 00:08:36,473
Hör, Iseva, in deinen 22 Jahren...
142
00:08:36,720 --> 00:08:37,551
Ja, klar
143
00:08:39,280 --> 00:08:41,556
ich habe Ihre Erklärungen gehört.
144
00:08:43,000 --> 00:08:44,912
Aber ich beabsichtige keineswegs,
145
00:08:45,240 --> 00:08:46,196
etwas auszuwählen.
146
00:09:56,040 --> 00:09:57,190
Ein Rundschreiben.
147
00:09:59,120 --> 00:09:59,917
Danke.
148
00:10:03,480 --> 00:10:04,755
Was liest du diese Woche?
149
00:10:05,160 --> 00:10:07,152
"R". Ein Krimi.
150
00:10:07,440 --> 00:10:09,909
Wahnsinnig, wieviel du liest!
151
00:10:10,200 --> 00:10:11,350
Ein Buch pro Woche!
152
00:10:12,440 --> 00:10:13,476
Ist es gut?
153
00:10:13,840 --> 00:10:15,559
Ich geb es dir nachher, wenn du willst.
154
00:10:16,120 --> 00:10:18,077
Sobald ich mit meinem fertig bin.
155
00:10:18,440 --> 00:10:19,396
Was liest du?
156
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
Die Enzyklopädie der Welt.
157
00:10:22,920 --> 00:10:24,798
Zeit genug hab ich ja.
158
00:10:27,880 --> 00:10:29,553
Ich habe einen schwierigen Fall!
159
00:10:30,840 --> 00:10:33,036
Iseva, 22-jährig, arbeitslos,
160
00:10:33,640 --> 00:10:35,836
aber sehr selbstbewusst.
161
00:10:36,640 --> 00:10:38,313
Wirklich nicht mein Typ.
162
00:10:40,040 --> 00:10:41,360
Und du, Mochizuki?
163
00:10:41,760 --> 00:10:44,070
Ich habe zwei schwierige.
- Zwei?
164
00:10:44,400 --> 00:10:46,437
Herr Watanabe, ein 70-Jähriger,
165
00:10:46,760 --> 00:10:49,320
und Herr Yamamoto, 50 Jahre.
166
00:10:49,640 --> 00:10:51,791
Zwei, das ist zu viel!
167
00:10:53,400 --> 00:10:54,470
Wie sind sie?
168
00:10:54,920 --> 00:10:56,912
Total durchschnittlich.
169
00:10:58,520 --> 00:10:59,954
Im Grunde sind das die schwierigsten.
170
00:11:07,880 --> 00:11:08,711
Earl Grey-Tee.
171
00:11:19,640 --> 00:11:21,518
Schmeckt er?
- Ja.
172
00:11:22,000 --> 00:11:22,831
Ich mach noch einen.
173
00:11:42,600 --> 00:11:43,431
Danke für alles!
174
00:11:43,760 --> 00:11:46,070
Nicht so laut, Herr Nakamura!
175
00:11:46,600 --> 00:11:49,160
Ich sagte: "Nicht so Laut", Wiedersehen.
176
00:11:49,800 --> 00:11:50,756
Moment.
177
00:11:51,040 --> 00:11:53,760
Sugie, wie wäre es mit einer Schachpartie?
178
00:11:54,040 --> 00:11:55,918
Frag doch deinen Freund, den Wächter.
179
00:11:59,920 --> 00:12:02,276
Was, habt ihr euch wieder gestritten?
180
00:12:24,760 --> 00:12:27,514
DIENSTAG
181
00:12:47,520 --> 00:12:50,672
In meinem Leben gab es nichts Spezielles.
182
00:12:51,640 --> 00:12:53,711
Ein völlig gewöhnliches Leben.
183
00:12:54,200 --> 00:12:56,078
Aber wenn ich wählen müsste,
184
00:12:56,400 --> 00:12:59,154
würde ich sagen: Meine Kindheit.
185
00:12:59,480 --> 00:13:01,153
Die beste Zeit meines Lebens.
186
00:13:01,640 --> 00:13:02,915
Wie alt?
187
00:13:03,600 --> 00:13:05,034
Mal nachdenken...
188
00:13:05,560 --> 00:13:06,676
Schwer zu sagen,
189
00:13:07,080 --> 00:13:09,231
ungefähr um die 12 Jahre herum,
190
00:13:09,520 --> 00:13:10,715
in der 6. Klasse.
191
00:13:13,360 --> 00:13:15,955
Es war in den Sommerferien.
192
00:13:21,160 --> 00:13:22,435
Ich wuchs...
193
00:13:22,760 --> 00:13:24,717
in einem Arbeiterklasse-Viertel auf...
194
00:13:26,440 --> 00:13:29,353
und nahm das Tram zur Schule.
195
00:13:30,160 --> 00:13:33,312
Ich saß immer ganz zuvorderst im Tram,
196
00:13:33,840 --> 00:13:36,196
weil der Fahrer das Seitenfenster...
197
00:13:36,520 --> 00:13:37,670
immer offen ließ.
198
00:13:38,840 --> 00:13:40,240
Eine kurze Fahrt nur,
199
00:13:40,600 --> 00:13:42,193
aber den Wind zu spüren,
200
00:13:42,640 --> 00:13:44,518
der mir über den ganzen Körper strich,
201
00:13:44,880 --> 00:13:45,870
war einfach köstlich.
202
00:13:46,560 --> 00:13:49,075
Die Brücke, auf der sie nach dem Krieg...
203
00:13:49,480 --> 00:13:52,632
ihren entlassenen Verlobten wiederfindet.
204
00:13:53,120 --> 00:13:55,589
Wir hätten heiraten sollen, aber...
205
00:13:55,920 --> 00:13:58,310
er sagte, ich sollte nicht damit rechnen.
206
00:13:58,640 --> 00:14:00,074
Es war gegen Kriegsende.
207
00:14:00,760 --> 00:14:03,036
Als Sie auf dieser Brücke standen,
208
00:14:03,400 --> 00:14:05,517
hatten Sie jede Hoffnung verloren,
209
00:14:05,840 --> 00:14:07,160
jenen wiederzusehen,
210
00:14:07,480 --> 00:14:08,914
der später Ihr Mann wurde?
211
00:14:09,200 --> 00:14:10,998
Nein, ich erwartete ihn.
212
00:14:11,320 --> 00:14:13,232
Ich war sicher, er würde zurückkehren.
213
00:14:15,960 --> 00:14:17,440
Aber es hatte doch gewiss...
214
00:14:18,000 --> 00:14:20,117
viele Menschen auf der Brücke, oder?
215
00:14:21,600 --> 00:14:24,035
Ja, aber das bemerkte ich nicht.
216
00:14:25,520 --> 00:14:26,556
Es waren nur Sie beide?
217
00:14:27,120 --> 00:14:28,520
Irgendwie schon.
218
00:14:29,640 --> 00:14:31,313
Wir waren so jung.
219
00:14:31,720 --> 00:14:33,393
Sie hatten ein Glöckchen...
220
00:14:33,960 --> 00:14:35,076
an ihrer Tasche hängend.
221
00:14:35,760 --> 00:14:37,752
Wenn sie herumspazierte,
222
00:14:38,280 --> 00:14:41,591
läutete es: ding, dong!
223
00:14:41,960 --> 00:14:43,553
Falls ich zu Hause war und...
224
00:14:43,840 --> 00:14:46,275
dieses ding, dong hörte, wusste ich,
225
00:14:46,640 --> 00:14:48,836
dass sie hier war.
226
00:14:49,400 --> 00:14:50,470
Ich liebte...
227
00:14:50,840 --> 00:14:53,355
den Klang dieses Glöckchens.
228
00:14:53,960 --> 00:14:56,953
Und dann an einem Wintermorgen,
229
00:14:57,520 --> 00:15:00,354
war ich ganz allein dort,
230
00:15:02,520 --> 00:15:03,954
ich schnürte die Senkel,
231
00:15:04,360 --> 00:15:06,079
um nach Hause zu gehen.
232
00:15:06,480 --> 00:15:08,199
Es war Nacht, stockdunkel.
233
00:15:10,400 --> 00:15:11,311
Diese Schuhe...
234
00:15:11,920 --> 00:15:13,639
Es waren keine Lederschuhe.
235
00:15:14,320 --> 00:15:15,800
Sondern Tennisschuhe.
236
00:15:16,120 --> 00:15:18,476
Ich schnürte also die Senkel...
237
00:15:19,600 --> 00:15:20,920
Kein Salz...
238
00:15:21,320 --> 00:15:24,154
Seit der Schlacht
in der Nacht des 2. März...
239
00:15:24,480 --> 00:15:26,551
hatten wir kein Salz mehr...
240
00:15:26,880 --> 00:15:28,872
und waren sehr geschwächt.
241
00:15:29,160 --> 00:15:30,514
Sogar unser Schweiß...
242
00:15:31,800 --> 00:15:33,280
war nicht mehr salzig.
243
00:15:33,760 --> 00:15:35,956
Es hatte Kokosnüsse und Bananen,
244
00:15:36,280 --> 00:15:38,158
aber wir konnten nicht auf die Bäume.
245
00:15:39,280 --> 00:15:40,953
Also fällten wir mit unseren...
246
00:15:42,880 --> 00:15:44,473
Schwertern die Bäume,
247
00:15:44,840 --> 00:15:46,752
wickelten die Kokosnüsse...
248
00:15:47,080 --> 00:15:49,311
in die japanische Flagge und flohen,
249
00:15:49,760 --> 00:15:50,989
so gut wir konnten.
250
00:15:52,200 --> 00:15:53,236
Plötzlich...
251
00:15:53,680 --> 00:15:56,149
umzingelten mich vierzig Kerle.
252
00:15:56,520 --> 00:15:57,920
Alle hatten ein Gewehr,
253
00:15:58,520 --> 00:16:01,354
aber da sie mich sowieso umbringen würden,
254
00:16:01,720 --> 00:16:04,474
wollte ich erst eine Zigarette rauchen...
255
00:16:06,720 --> 00:16:08,791
und Reis essen.
256
00:16:09,200 --> 00:16:10,350
Also sagte ich:
257
00:16:13,280 --> 00:16:14,839
"Give me cigarette."
258
00:16:15,560 --> 00:16:17,916
Die anderen... dachten sicher
259
00:16:18,280 --> 00:16:20,636
dass es mit mir so oder so aus war.
260
00:16:20,960 --> 00:16:23,031
Einer von ihnen nahm eine Zigarette...
261
00:16:23,440 --> 00:16:25,477
aus seiner Tasche und reichte sie mir.
262
00:16:26,040 --> 00:16:27,793
Ich fand sie seien gar nicht so...
263
00:16:28,120 --> 00:16:29,110
übel und sagte:
264
00:16:29,480 --> 00:16:33,759
"i am hungry, Boiled rice give me."
265
00:16:34,280 --> 00:16:37,478
Wir verständigten uns so gut wir konnten.
266
00:16:40,240 --> 00:16:42,311
Ein amerikanischer Soldat stützte mich...
267
00:16:42,680 --> 00:16:44,353
und brachte mich zu einer Hütte,
268
00:16:44,680 --> 00:16:46,319
die 300 Meter entfernt war.
269
00:16:46,920 --> 00:16:49,310
Es war eine Hütte aus...
270
00:16:49,600 --> 00:16:51,796
Bananenblättern zusammengezimmert.
271
00:16:52,200 --> 00:16:53,350
Dort kochten sie...
272
00:16:53,960 --> 00:16:54,837
Reis.
273
00:16:55,680 --> 00:16:56,955
Sie breiteten...
274
00:16:57,280 --> 00:16:59,351
Bananenblätter auf dem Tisch aus.
275
00:16:59,720 --> 00:17:01,279
Sie legten den Reis darauf...
276
00:17:02,400 --> 00:17:04,995
und salzten ihn.
277
00:17:05,480 --> 00:17:06,550
Ich war im Delirium!
278
00:17:06,880 --> 00:17:08,030
Ich aß ihn faustweise.
279
00:17:08,600 --> 00:17:10,398
Und ich fand, dass sie mir...
280
00:17:10,800 --> 00:17:12,154
wirklich zuhörten.
281
00:17:12,520 --> 00:17:13,840
Ich sah ein Huhn.
282
00:17:14,680 --> 00:17:16,399
Ich hatte große Lust darauf.
283
00:17:17,080 --> 00:17:18,878
Wir hatten großen Hunger...
284
00:17:19,280 --> 00:17:22,000
und beschlossen Pfannkuchen zu essen.
285
00:17:22,560 --> 00:17:23,710
In Disneyland...
286
00:17:24,040 --> 00:17:25,759
sind die Pfannkuchen sehr gut,
287
00:17:26,040 --> 00:17:27,633
und wir gingen welche essen.
288
00:17:28,360 --> 00:17:31,194
Aber ich hatte nicht genug Geld mit...
289
00:17:31,480 --> 00:17:34,712
und war die einzige, die keine aß,
290
00:17:35,360 --> 00:17:37,511
doch eine Freundin trat mir einen ab.
291
00:17:37,840 --> 00:17:39,559
Er schmeckte köstlich!
292
00:17:39,920 --> 00:17:41,991
Als wir alle gesättigt waren,
293
00:17:42,320 --> 00:17:44,755
beschlossen wir,
294
00:17:45,120 --> 00:17:47,396
weiter zu gehen,
295
00:17:48,760 --> 00:17:50,114
um auf...
296
00:17:50,640 --> 00:17:52,597
den "Splash Mountain" zu fahren.
297
00:17:52,960 --> 00:17:55,111
Also sind wir alle...
298
00:17:55,640 --> 00:17:57,199
aufgestiegen.
299
00:18:16,240 --> 00:18:19,392
Da waren Sie also? Ich suchte Sie.
300
00:18:19,800 --> 00:18:21,871
Vorsicht, das ist heiß.
301
00:18:22,200 --> 00:18:22,997
Danke.
302
00:18:27,320 --> 00:18:28,470
Das tut wohl!
303
00:18:32,400 --> 00:18:33,914
Er ist gut.
304
00:18:37,480 --> 00:18:39,597
Für Sie war es also...
305
00:18:40,000 --> 00:18:41,639
"Splash Mountain", richtig?
306
00:18:42,160 --> 00:18:43,958
Ihre glücklichste Erinnerung?
307
00:18:46,160 --> 00:18:48,720
Ich arbeite seit ungefähr...
308
00:18:50,800 --> 00:18:52,280
einem Jahr hier.
309
00:18:53,960 --> 00:18:55,758
Ja, ungefähr.
310
00:18:57,640 --> 00:18:58,756
Seltsam, aber...
311
00:18:59,080 --> 00:19:00,400
Sie sind die 30. Person.
312
00:19:00,800 --> 00:19:03,156
Ich?
- Genau.
313
00:19:04,200 --> 00:19:05,919
Wirklich?
314
00:19:07,400 --> 00:19:10,438
30 Personen haben Disneyland gewählt...
315
00:19:11,120 --> 00:19:12,395
So viele?
316
00:19:12,760 --> 00:19:13,955
Viele Kinder wählen es.
317
00:19:14,680 --> 00:19:16,273
Vor allem Mädchen Ihres Alters.
318
00:19:17,200 --> 00:19:18,270
Wirklich?
319
00:19:19,880 --> 00:19:22,076
Mal schauen... zur Zeit...
320
00:19:22,520 --> 00:19:24,591
des großen Erdbebens 1923...
321
00:19:25,080 --> 00:19:26,514
war ich 9 Jahre alt.
322
00:19:27,160 --> 00:19:28,719
Obwohl ich so jung war,
323
00:19:29,000 --> 00:19:30,798
habe ich es nie vergessen können.
324
00:19:32,360 --> 00:19:34,113
Wir wohnten neben...
325
00:19:34,360 --> 00:19:35,635
der Straße nach Koshu,
326
00:19:36,040 --> 00:19:38,635
und die Leute klammerten sich fest am...
327
00:19:39,080 --> 00:19:41,879
Boden auf beiden Seiten der Straße.
328
00:19:42,160 --> 00:19:43,674
Da das alle taten...
329
00:19:43,960 --> 00:19:46,236
dachte ich, ich müsste es auch tun.
330
00:19:46,560 --> 00:19:48,199
Ich klammerte mich am Boden fest,
331
00:19:48,440 --> 00:19:50,318
und schließlich hörte das Beben auf.
332
00:19:50,640 --> 00:19:51,551
Dann sagte man uns,
333
00:19:52,040 --> 00:19:53,918
wir sollen in den Bambuswald.
334
00:19:54,240 --> 00:19:56,311
Ich war ein Kind, spielte also...
335
00:19:56,560 --> 00:19:58,472
im Bambuswald und im Garten.
336
00:19:58,800 --> 00:20:01,269
Was spielten Sie?
337
00:20:01,880 --> 00:20:04,190
Wir befestigten ein Seil...
338
00:20:04,480 --> 00:20:06,233
zwischen zwei Bambusbäumen...
339
00:20:06,520 --> 00:20:08,477
und benutzten es als Schaukel.
340
00:20:08,920 --> 00:20:10,877
Die Mütter kochten Reis...
341
00:20:11,320 --> 00:20:12,640
im Garten.
342
00:20:13,640 --> 00:20:15,632
Sie machten Reiskugeln damit.
343
00:20:16,040 --> 00:20:17,235
Ich weiß jetzt noch,
344
00:20:17,520 --> 00:20:19,000
wie diese Reiskugeln schmeckten,
345
00:20:19,360 --> 00:20:20,999
die ich im Bambuswald aß.
346
00:20:21,280 --> 00:20:23,476
Erstaunlich, wie schnell man vergisst.
347
00:20:24,080 --> 00:20:26,549
Man schwört, das sei das letzte Mal,
348
00:20:27,120 --> 00:20:28,998
wenn die Wehen einsetzen.
349
00:20:30,480 --> 00:20:33,234
Jede Frau erlebt es sicher anders,
350
00:20:33,520 --> 00:20:35,796
aber sobald das Kind auf der Welt ist,
351
00:20:36,080 --> 00:20:38,117
wollen gewisse Frauen schon das nächste.
352
00:20:38,760 --> 00:20:39,910
Freundinnen von mir...
353
00:20:40,480 --> 00:20:41,834
haben das bestätigt.
354
00:20:42,800 --> 00:20:45,713
Man kann also nicht sagen...
355
00:20:46,760 --> 00:20:49,150
wenn man diesen Schmerz nie vergäße,
356
00:20:49,960 --> 00:20:51,474
wenn man immer daran dächte,
357
00:20:51,760 --> 00:20:52,989
gäbe es nicht viele...
358
00:20:53,560 --> 00:20:54,914
Geschwister auf dieser Welt.
359
00:20:56,280 --> 00:20:57,714
Nie vergesse ich...
360
00:20:58,120 --> 00:21:00,555
diesen Selbstmordversuch, als ich 20 war,
361
00:21:01,760 --> 00:21:03,558
ein Sprung von einer Klippe.
362
00:21:04,840 --> 00:21:07,719
Gerade als ich springen wollte,
363
00:21:08,360 --> 00:21:10,317
fiel der Mondschein...
364
00:21:10,920 --> 00:21:13,435
auf die Zuggleise.
365
00:21:14,680 --> 00:21:16,194
Sie schimmerten fahlblau,
366
00:21:16,680 --> 00:21:19,798
was völlig geisterhaft wirkte.
367
00:21:21,640 --> 00:21:23,359
Fahlblaues Licht...
368
00:21:23,680 --> 00:21:26,149
blendete mir wie ein Blitz...
369
00:21:26,680 --> 00:21:28,353
die Augen.
370
00:21:29,160 --> 00:21:31,959
Ich hatte mich eben davon erholt,
371
00:21:32,400 --> 00:21:35,791
als der Zug bereits verschwunden war.
372
00:21:38,720 --> 00:21:41,838
Völlig geblendet stand ich da, während...
373
00:21:42,120 --> 00:21:44,589
zwei Bilder an meinem Auge vorbeizogen:
374
00:21:45,040 --> 00:21:46,520
das Gesicht meiner Freundin...
375
00:21:47,120 --> 00:21:49,191
und das Gesicht meiner Mutter.
376
00:21:51,160 --> 00:21:52,753
Jetzt wo Sie mich fragen,
377
00:21:53,080 --> 00:21:54,480
eine Erinnerung zu wählen,
378
00:21:54,880 --> 00:21:57,031
muss ich zum ersten mal auf diese Weise...
379
00:21:57,720 --> 00:21:59,996
mein Leben überdenken.
380
00:22:01,480 --> 00:22:03,551
Wenn ich Fotoalben hätte...
381
00:22:03,920 --> 00:22:05,354
oder ein Tagebuch,
382
00:22:05,800 --> 00:22:07,439
könnte ich mich genauer...
383
00:22:07,840 --> 00:22:09,035
an Vergangenes erinnern...
384
00:22:09,360 --> 00:22:11,431
Haben Sie Kinder?
385
00:22:11,760 --> 00:22:13,160
Nein, keine Kinder.
386
00:22:15,320 --> 00:22:16,549
Ein Hobby?
387
00:22:19,280 --> 00:22:21,078
Nichts Besonderes.
388
00:22:22,960 --> 00:22:25,429
Reisen mit Ihrer Frau?
389
00:22:26,920 --> 00:22:28,513
Muss ich denn...
390
00:22:28,960 --> 00:22:30,997
diese Art Erinnerung wählen?
391
00:22:32,520 --> 00:22:34,000
Ich fing mit 16 an.
392
00:22:34,320 --> 00:22:35,674
Wenn ich alle zählen müsste,
393
00:22:36,080 --> 00:22:38,072
wäre das ein schöner Haufen!
394
00:22:38,440 --> 00:22:39,999
Alles Prostituierte?
- Ja.
395
00:22:40,360 --> 00:22:42,431
Man darf nicht zu lange...
396
00:22:42,840 --> 00:22:44,069
zaudern,
397
00:22:44,400 --> 00:22:46,710
sonst findet man gegen 23 Uhr, wenn...
398
00:22:47,040 --> 00:22:49,475
geschlossen wird, nicht mehr viel Rechtes.
399
00:22:49,800 --> 00:22:51,280
Wenn man frühzeitig hingeht,
400
00:22:51,520 --> 00:22:53,079
rufen einem die Schönen zu:
401
00:22:53,360 --> 00:22:58,196
"He, Hübschling,
du hast doch was drauf! Komm zu mir!"
402
00:22:58,720 --> 00:23:00,074
Ich konnte nicht widerstehen.
403
00:23:00,360 --> 00:23:01,874
Aber teuer waren sie!
404
00:23:02,400 --> 00:23:03,800
Aber am späten Abend,
405
00:23:04,120 --> 00:23:05,634
kurz vor 23 Uhr...
406
00:23:06,520 --> 00:23:08,159
senken sie den Preis.
407
00:23:08,680 --> 00:23:10,478
Von 1000 Yen auf 500 herunter.
408
00:23:10,880 --> 00:23:13,440
Darauf hofft man, wenn man spät hingeht,
409
00:23:13,800 --> 00:23:15,519
aber es ist ziemlich riskant.
410
00:23:16,960 --> 00:23:18,314
Das Gesicht...
411
00:23:18,640 --> 00:23:20,279
ist es doch, das zählt.
412
00:23:21,480 --> 00:23:23,870
5 oder 6 Monate nach meiner Geburt...
413
00:23:24,280 --> 00:23:25,714
5 oder 6 Monate?
414
00:23:25,920 --> 00:23:27,354
Ja, ich wurde im Mai geboren...
415
00:23:27,680 --> 00:23:29,353
und es geschah im Herbst.
416
00:23:29,760 --> 00:23:31,274
Im Oktober oder November?
417
00:23:31,560 --> 00:23:32,755
Das kann ich nicht sagen,
418
00:23:33,120 --> 00:23:34,873
aber es war kurz...
419
00:23:35,160 --> 00:23:38,437
nach meiner Geburt...
420
00:23:38,880 --> 00:23:41,600
und ich glaube, es war im Herbst.
421
00:23:43,600 --> 00:23:44,670
Es war nicht am Morgen.
422
00:23:44,960 --> 00:23:46,110
Sicher am Nachmittag.
423
00:23:46,480 --> 00:23:48,153
Ich bin nicht ganz sicher,
424
00:23:48,400 --> 00:23:50,631
aber ich glaube, es war am Nachmittag.
425
00:23:50,920 --> 00:23:52,798
Ich lag nackt auf dem Futon.
426
00:23:53,640 --> 00:23:56,030
Ich wurde in das wunderschönste...
427
00:23:56,560 --> 00:23:58,074
Sonnenlicht getaucht,
428
00:23:58,360 --> 00:23:59,919
das angenehm warm war,
429
00:24:00,280 --> 00:24:01,600
weil es ja Herbst war.
430
00:24:01,840 --> 00:24:02,910
Um wieviel Uhr.
431
00:24:03,200 --> 00:24:04,634
Am Ende des Nachmittags.
432
00:24:05,000 --> 00:24:07,231
Ja, nachmittags. Um 15 Uhr...
433
00:24:30,280 --> 00:24:31,794
Sicher erlebten Sie,
434
00:24:33,360 --> 00:24:37,149
Frau Nishimura, glückliche Momente?
435
00:24:42,840 --> 00:24:44,433
Waren Sie verheiratet?
436
00:24:51,840 --> 00:24:53,069
Waren Sie verheiratet?
437
00:24:59,520 --> 00:25:00,715
Haben Sie Kinder?
438
00:25:04,200 --> 00:25:05,714
Enkel?
439
00:25:10,080 --> 00:25:12,675
Blühen denn hier keine Blumen?
440
00:25:13,480 --> 00:25:15,278
Doch, sie erblühen,
441
00:25:15,640 --> 00:25:17,199
wenn der Frühling kommt.
442
00:25:17,600 --> 00:25:18,875
Sie sind sehr hübsch.
443
00:25:20,280 --> 00:25:22,749
Das glaube ich gern.
444
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Sagen sie, Frau Nishimura,
445
00:25:32,280 --> 00:25:34,158
wie alt sind Sie dieses Jahr?
446
00:25:37,240 --> 00:25:39,152
Scheinbar hat Frau Nishimura...
447
00:25:39,520 --> 00:25:41,557
ihre Erinnerung sehr früh ausgesucht.
448
00:25:41,920 --> 00:25:43,752
Das heißt, zu Ihren Lebzeiten.
449
00:25:44,480 --> 00:25:46,915
Das war mir zuerst nicht aufgefallen,
450
00:25:47,240 --> 00:25:49,152
aber sie lebt gegenwärtig...
451
00:25:49,680 --> 00:25:50,909
in einer Erinnerung, als sie 9-jährig war.
452
00:25:51,160 --> 00:25:52,514
9-jährig?
453
00:25:52,800 --> 00:25:55,952
Wie sie uns wohl sieht,
454
00:25:56,600 --> 00:25:58,910
wie sie wohl die Welt um sich sieht?
455
00:25:59,480 --> 00:26:00,630
Man muss sich fragen,
456
00:26:01,480 --> 00:26:03,199
was in ihr vorgeht.,
457
00:26:03,480 --> 00:26:05,073
wenn sie in den Spiegel schaut.
458
00:26:07,680 --> 00:26:08,557
Der Nächste!
459
00:26:11,760 --> 00:26:14,116
Nein, nicht er!
- Warum?
460
00:26:14,400 --> 00:26:16,869
Iseva besteht weiterhin hartnäckig darauf,
461
00:26:17,200 --> 00:26:19,032
obwohl er imstande ist zu wählen,
462
00:26:19,360 --> 00:26:20,510
es einfach abzulehnen.
463
00:26:21,080 --> 00:26:21,752
Er will nicht wählen?
464
00:26:22,160 --> 00:26:23,799
Wie alt ist er?
- 22.
465
00:26:24,200 --> 00:26:26,396
Mit 22 Jahren muss er etwas erlebt haben!
466
00:26:26,840 --> 00:26:27,751
Übernimmst du ihn?
467
00:26:28,040 --> 00:26:29,315
Auf keinen Fall.
468
00:26:29,680 --> 00:26:31,911
Ich komme nicht mit ihm zurecht.
469
00:26:32,680 --> 00:26:33,352
Dein Pech!
470
00:26:33,760 --> 00:26:36,275
Ich werde etwas geduldiger sein.
Tut mir leid.
471
00:26:36,600 --> 00:26:38,353
Halte durch! Nur Mut!
472
00:26:42,640 --> 00:26:45,599
Watanabe Ichiro, 70, Rentner.
473
00:26:46,680 --> 00:26:48,000
Nach seinem Studium...
474
00:26:48,480 --> 00:26:51,518
arbeitete er in einem Stahlwerk
bis zur Pensionierung.
475
00:26:53,320 --> 00:26:55,391
Seine Frau, seine einzige Familie,
476
00:26:55,720 --> 00:26:57,154
ist vor 5 Jahren gestorben.
477
00:26:58,600 --> 00:27:00,159
Er will einen Beweis...
478
00:27:00,480 --> 00:27:01,914
seines eigenen Lebens wählen.
479
00:27:02,520 --> 00:27:04,352
Einen Beweis seines Lebens?
480
00:27:04,680 --> 00:27:06,353
Ich verstehe, was er meint.
481
00:27:06,680 --> 00:27:08,319
Aber die meisten Menschen...
482
00:27:08,640 --> 00:27:10,233
hinterlassen nie so etwas.
483
00:27:10,600 --> 00:27:13,274
Etwas spät, hier danach zu suchen.
484
00:27:14,080 --> 00:27:16,720
Ich bestelle die Videos heute abend.
485
00:27:25,480 --> 00:27:27,517
Das ist Herr Bundo Taro.
486
00:27:28,600 --> 00:27:30,398
Das also ist Herr Bundo?
487
00:27:30,800 --> 00:27:32,678
Manchmal haben wir ähnliche Fälle,
488
00:27:32,960 --> 00:27:34,280
aber man hat normalerweise...
489
00:27:34,560 --> 00:27:36,358
keine Erinnerungen unter einem Jahr.
490
00:27:36,680 --> 00:27:39,036
Bis wie weit zurück erinnert man sich?
491
00:27:39,560 --> 00:27:42,519
Durchschnittlich bis zu 4 Jahren.
492
00:27:42,800 --> 00:27:43,756
4 Jahre?
493
00:27:44,840 --> 00:27:48,595
Welches ist denn deine erste Erinnerung?
494
00:27:49,040 --> 00:27:49,996
Meine?
495
00:27:51,120 --> 00:27:53,840
Ich war eben in den Kindergarten gekommen.
496
00:27:54,200 --> 00:27:56,396
Ich fuhr mit dem Bus hin.
497
00:27:57,680 --> 00:28:00,320
Das durchsichtige Etui meiner Buskarte...
498
00:28:00,640 --> 00:28:02,154
glänzte im Sonnenschein.
499
00:28:02,560 --> 00:28:04,358
Ich konnte überall hin.
500
00:28:04,680 --> 00:28:06,751
Ich war voller Hoffnung und so glücklich.
501
00:28:07,120 --> 00:28:08,873
Ich saß zuvorderst und...
502
00:28:09,120 --> 00:28:11,191
war stolz auf meine flatternde Buskarte.
503
00:28:12,040 --> 00:28:15,158
Meine 1. Erinnerung war im Kindergarten.
504
00:28:15,480 --> 00:28:16,800
Man gab uns allen...
505
00:28:17,120 --> 00:28:18,679
heißen Tee.
506
00:28:19,360 --> 00:28:21,556
Grünen Tee?
- Gerösteten Tee.
507
00:28:22,320 --> 00:28:23,959
Wir tranken den Tee...
508
00:28:24,240 --> 00:28:26,118
und aßen unser Picknick.
509
00:28:26,440 --> 00:28:28,511
Ich schmecke es noch auf der Zunge,
510
00:28:28,840 --> 00:28:30,240
eine geschmackliche Erinnerung.
511
00:28:30,560 --> 00:28:31,391
Und du, Mochizuki?
512
00:28:33,360 --> 00:28:36,080
Ich war auch 3 oder 4 Jahre alt.
513
00:28:38,280 --> 00:28:41,512
Eine intensive Erinnerung an Schnee.
514
00:28:45,440 --> 00:28:48,035
Meine Großmutter wohnte...
515
00:28:48,400 --> 00:28:50,756
im schneereichen Norden, in Yamagata.
516
00:28:51,080 --> 00:28:52,434
Wenn ich meine...
517
00:28:52,840 --> 00:28:55,071
Vergangenheit zurückkehre,
518
00:28:55,560 --> 00:28:56,755
sehe ich mich dabei,
519
00:28:57,360 --> 00:28:58,919
im Schnee zu spielen.
520
00:28:59,360 --> 00:29:00,680
Ich liebte den Schnee.
521
00:29:01,240 --> 00:29:02,230
Dessen Kälte?
522
00:29:03,720 --> 00:29:05,074
Eher die Stille,
523
00:29:05,360 --> 00:29:06,589
eine Welt des Schweigens.
524
00:29:06,880 --> 00:29:08,519
Eine klangliche Erinnerung?
- Ja.
525
00:29:10,400 --> 00:29:13,154
Wir erinnern uns an Dinge, die wir mit 4...
526
00:29:13,480 --> 00:29:15,711
erlebten. Und die Erinnerung davor?
527
00:29:16,880 --> 00:29:19,349
Natürlich hat man viel zuvor erlebt;
528
00:29:19,800 --> 00:29:22,713
gewisse Menschen erinnern sich...
529
00:29:23,080 --> 00:29:25,390
an ihr Leben als Embryo.
530
00:29:25,720 --> 00:29:27,632
Ärztliche Forschungen bestätigen das.
531
00:29:27,960 --> 00:29:28,916
Als Embryo?
532
00:29:30,080 --> 00:29:32,549
Versetzt man sich in Gedanken zurück...
533
00:29:32,920 --> 00:29:33,990
ins Embryostadium...
534
00:29:34,240 --> 00:29:35,833
und in Wasser getaucht...
535
00:29:36,160 --> 00:29:37,958
kann man psychische Störungen...
536
00:29:38,240 --> 00:29:40,118
und Angstzustände beheben, da man sich...
537
00:29:40,360 --> 00:29:42,955
an das fötale Gefühl...
538
00:29:43,320 --> 00:29:44,959
von Geborgenheit erinnert.
539
00:29:45,200 --> 00:29:46,953
Ich versichere euch, das stimmt.
540
00:30:17,040 --> 00:30:20,397
Richtig, es handelt sich um ihn.
541
00:30:21,960 --> 00:30:23,360
Können Sie...
542
00:30:23,680 --> 00:30:26,912
zur Sicherheit die 71 Kassetten kopieren?
543
00:30:27,320 --> 00:30:28,879
Diese Woche...
544
00:30:29,160 --> 00:30:30,719
brauche ich seine und...
545
00:30:31,080 --> 00:30:33,072
Herrn Yamamoto Keniis Bänder.
546
00:30:34,360 --> 00:30:36,795
Wann erhalte ich sie?
547
00:30:39,080 --> 00:30:40,480
Morgen nachmittag?
548
00:30:41,440 --> 00:30:42,999
Gut, in Ordnung.
549
00:30:45,920 --> 00:30:47,832
Ja, ich danke Ihnen.
550
00:31:16,160 --> 00:31:19,597
DIENSTAG
551
00:31:19,920 --> 00:31:22,480
Guten Morgen allerseits.
552
00:31:23,480 --> 00:31:25,756
Es ist Mittwochmorgen.
553
00:31:26,360 --> 00:31:28,158
Der letzte Tag,
554
00:31:28,800 --> 00:31:30,678
an dem Sie Ihre Erinnerung wählen können.
555
00:31:30,960 --> 00:31:32,394
Sie müssen sich...
556
00:31:32,920 --> 00:31:35,560
vor Nachteinbruch entscheiden.
557
00:31:37,640 --> 00:31:38,756
Ihre Meinung geändert?
558
00:31:42,880 --> 00:31:44,394
Aber warum denn?
559
00:31:45,200 --> 00:31:46,350
Einfach so...
560
00:31:46,800 --> 00:31:49,269
Ich fand, es sei keine gute Idee.
561
00:31:49,720 --> 00:31:50,631
Ach so?
562
00:31:54,120 --> 00:31:55,793
Wollen Sie es sich...
563
00:31:56,080 --> 00:31:58,151
den ganzen Tag überlegen?
564
00:32:02,720 --> 00:32:04,473
Kann man keinen Traum wählen?
565
00:32:04,880 --> 00:32:05,916
Einen Traum?
- Ja.
566
00:32:06,360 --> 00:32:07,680
Welche Art Traum?
567
00:32:10,360 --> 00:32:11,953
Einer dieser Träume, den man nachts hat.
568
00:32:12,720 --> 00:32:13,790
Alle möglichen...
569
00:32:15,240 --> 00:32:17,391
Träume, sogar solche, die uns erschrecken.
570
00:32:17,680 --> 00:32:20,400
Träume, die man hat, wenn man schläft?
571
00:32:20,720 --> 00:32:21,392
Richtig.
572
00:32:21,760 --> 00:32:23,035
Wie soll ich das sagen...
573
00:32:24,560 --> 00:32:26,074
Für mich zum Beispiel...
574
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
wäre es ein bunter Strand,
575
00:32:31,320 --> 00:32:34,392
mit einem Boot, das dort angetäut ist.
576
00:32:35,240 --> 00:32:38,119
Ein Kerl, der topfit ist, verfolgt mich.
577
00:32:38,840 --> 00:32:40,911
Ich laufe so schnell ich kann,
578
00:32:41,440 --> 00:32:43,432
aber wie immer in Träumen...
579
00:32:43,720 --> 00:32:45,234
ist das langsam...
580
00:32:45,680 --> 00:32:46,670
Zeitlupe?
581
00:32:46,920 --> 00:32:49,435
Nein, nicht Zeitlupe.
582
00:32:50,080 --> 00:32:51,912
Man sollte dieses Gefühl...
583
00:32:52,400 --> 00:32:54,232
produzieren können.
584
00:32:55,160 --> 00:32:57,470
Ist das möglich?
- Mal schauen.
585
00:32:58,160 --> 00:32:59,992
War denn der Traum so wichtig für Sie?
586
00:33:00,720 --> 00:33:02,996
Nein, das würde ich nicht wählen.
587
00:33:04,600 --> 00:33:06,114
Als ich die Grippe hatte,
588
00:33:06,440 --> 00:33:08,830
kochte sie mir Reisbrei...
589
00:33:09,120 --> 00:33:10,679
mit sauren Pflaumen.
590
00:33:11,680 --> 00:33:13,034
Sie blies darauf,
591
00:33:13,520 --> 00:33:15,113
um ihn abzukühlen und sagte:
592
00:33:15,440 --> 00:33:18,000
"Iss, solange er heiß ist."
593
00:33:18,400 --> 00:33:20,790
An so eine Frau erinnert man sich.
594
00:33:21,080 --> 00:33:23,072
Wenn man einfach...
595
00:33:23,440 --> 00:33:26,512
Reiskörner in kochendes Wasser wirft,
596
00:33:26,760 --> 00:33:28,160
wird daraus nur Suppe.
597
00:33:28,800 --> 00:33:31,474
Für einen guten Brei braucht es...
598
00:33:31,840 --> 00:33:34,719
viel Arbeit und eine lange Kochzeit.
599
00:33:35,080 --> 00:33:37,356
Wo kochte sie Ihnen diesen Brei?
600
00:33:37,720 --> 00:33:39,677
Im Norden, in Tohoku.
601
00:33:41,120 --> 00:33:42,918
In Aomori, glaube ich.
602
00:33:43,880 --> 00:33:46,395
In ihrem Haus?
- Ja.
603
00:33:46,720 --> 00:33:48,598
In einer Wohnung?
- Ja.
604
00:33:49,280 --> 00:33:50,191
War sie groß?
605
00:33:50,480 --> 00:33:51,800
Nein, nicht besonders.
606
00:33:54,000 --> 00:33:56,276
Wenn ich so verwöhnt wurde,
607
00:33:56,640 --> 00:33:59,394
wollte ich Tokio nie mehr anrufen...
608
00:33:59,960 --> 00:34:01,713
und träumte davon,
609
00:34:02,480 --> 00:34:05,234
vier oder fünf Tage bei ihr zu bleiben.
610
00:34:06,480 --> 00:34:09,200
Sobald ich gesund war, war ich unaufhaltbar.
611
00:34:09,960 --> 00:34:11,679
Ich musste ihr doch danken, oder?
612
00:34:12,200 --> 00:34:14,669
Die rechte Hand schlägt den Takt.
613
00:34:17,880 --> 00:34:19,678
Die rechte Hand haut nicht.
614
00:34:25,480 --> 00:34:27,073
Richtig, so ist gut!
615
00:34:28,320 --> 00:34:29,470
Und dann..
616
00:34:34,600 --> 00:34:36,637
Also gut, versuchen wir es!
617
00:35:05,960 --> 00:35:07,314
Ok, ausgezeichnet!
618
00:35:08,000 --> 00:35:09,070
Wir sind bereit!
619
00:35:13,560 --> 00:35:15,153
Diese Videos...
620
00:35:15,400 --> 00:35:17,710
enthalten Aufzeichnungen über Ihr Leben.
621
00:35:23,000 --> 00:35:25,469
Eine Kassette pro Jahr, das macht 71.
622
00:35:28,240 --> 00:35:30,630
Sie sind kein Ersatz für das Gedächtnis.
623
00:35:31,200 --> 00:35:34,079
Benutzen sie diese Videos nur als Hinweise.
624
00:35:35,600 --> 00:35:37,034
Sie sollen Ihnen helfen,
625
00:35:37,280 --> 00:35:38,475
sich zu erinnern.
626
00:35:38,960 --> 00:35:39,996
Ich danke Ihnen.
627
00:35:41,040 --> 00:35:42,315
Ich werde tun, was ich kann.
628
00:35:42,760 --> 00:35:44,035
Entschuldigen Sie die Störung.
629
00:35:44,800 --> 00:35:45,950
Ich bitte Sie.
630
00:35:46,360 --> 00:35:48,192
Ich komme am Abend wieder.
631
00:35:59,200 --> 00:36:00,919
Videos...?
632
00:36:03,120 --> 00:36:05,032
In Aovama, ich weiß nicht,
633
00:36:05,280 --> 00:36:06,270
ob es das noch gibt,
634
00:36:06,600 --> 00:36:08,319
aber damals gab es dort ein Jugendhaus.
635
00:36:08,640 --> 00:36:10,597
Es gab auch das japanische Jugendhaus...
636
00:36:10,920 --> 00:36:13,196
oder in Hibiva, den großen Musiksaal,
637
00:36:13,480 --> 00:36:14,834
wo man tanzen konnte.
638
00:36:15,080 --> 00:36:16,992
Ich erinnere mich vor allem...
639
00:36:17,880 --> 00:36:19,758
an den Musiksaal in Hibiva.
640
00:36:20,080 --> 00:36:21,594
Dort habe ich mich...
641
00:36:22,240 --> 00:36:23,879
am meisten amüsiert.
642
00:36:24,320 --> 00:36:26,232
Zu welchen Liedern tanzten Sie?
643
00:36:29,880 --> 00:36:31,758
"Ein großer Elefant"...
644
00:36:32,040 --> 00:36:33,679
oder "Der Tanz der Spatzen".
645
00:36:34,000 --> 00:36:35,195
Außerdem...
646
00:36:35,760 --> 00:36:37,160
"Kintaros Tanz"...
647
00:36:37,760 --> 00:36:40,275
oder "Die roten Schuhe".
648
00:36:45,680 --> 00:36:48,036
Erinnern Sie sich an die Tanzschritte?
649
00:36:51,120 --> 00:36:52,395
Nicht so gut.
650
00:36:52,640 --> 00:36:54,916
Aber "Die roten Schuhe", zum Beispiel.
651
00:36:55,200 --> 00:36:58,272
"Das kleine Mädchen
mit den roten Schuhen"...
652
00:36:58,720 --> 00:36:59,631
ging so.,
653
00:37:00,000 --> 00:37:00,877
und dann bei...
654
00:37:02,040 --> 00:37:03,360
"Ein Fremder nahm sie mit",...
655
00:37:03,680 --> 00:37:05,080
gab man sich den Arm...
656
00:37:05,360 --> 00:37:07,511
und winkte mit einem Taschentuch:
657
00:37:07,840 --> 00:37:09,638
"Und weg war sie..."
658
00:37:10,360 --> 00:37:12,431
Mehr war nicht dabei.
659
00:37:12,800 --> 00:37:14,598
Aber die Erinnerung daran...
660
00:37:14,880 --> 00:37:16,473
ist wirklich sehr angenehm.
661
00:37:18,560 --> 00:37:19,960
Zu jener Zeit war es...
662
00:37:20,760 --> 00:37:22,513
eine gewisse Frau Motoori,
663
00:37:22,920 --> 00:37:24,877
Motoori Nagavo,
664
00:37:25,120 --> 00:37:27,237
die ihre Töchter zum Tanz brachte.
665
00:37:27,560 --> 00:37:29,472
Sie hatte drei Töchter...
666
00:37:30,080 --> 00:37:31,878
und die beiden jüngeren...
667
00:37:32,160 --> 00:37:33,640
trugen rote Kleider.
668
00:37:34,280 --> 00:37:35,680
Mein älterer Bruder...
669
00:37:35,920 --> 00:37:38,116
fand sie hinreißend...
670
00:37:38,440 --> 00:37:40,511
und suchte in ganz Tokio,
671
00:37:41,120 --> 00:37:42,873
um eines für mich zu finden.
672
00:37:43,280 --> 00:37:45,511
Jedes mal, wenn ich heimkam...
673
00:37:45,800 --> 00:37:47,314
nach dem Tanzen,
674
00:37:47,720 --> 00:37:49,040
wollte er mich...
675
00:37:49,400 --> 00:37:50,834
den Leuten vorzeigen,
676
00:37:51,120 --> 00:37:54,557
und lud mich ein, "roten Reis" zu essen.
677
00:37:54,920 --> 00:37:56,752
Es war nur Reis mit Huhn...
678
00:37:57,120 --> 00:37:58,349
und Ketchup.
679
00:37:58,680 --> 00:37:59,955
Zu jener Zeit...
680
00:38:00,200 --> 00:38:01,873
gab es "Cafés"...
681
00:38:02,160 --> 00:38:05,471
mit zwei oder drei Serviertöchtern.
682
00:38:06,040 --> 00:38:07,554
Es war ziemlich dunkel,
683
00:38:07,880 --> 00:38:09,712
doch konnte man die Gesichter erkennen.
684
00:38:10,120 --> 00:38:11,440
Dahin führte er mich.
685
00:38:11,920 --> 00:38:14,151
Und er bat mich, ihm vorzuführen,
686
00:38:14,680 --> 00:38:15,955
was ich getanzt hatte.
687
00:38:16,320 --> 00:38:17,515
Weil ich meinen...
688
00:38:18,320 --> 00:38:20,312
Reis mit Huhn essen wollte,
689
00:38:20,640 --> 00:38:22,040
tanzte ich für ihn.
690
00:38:22,640 --> 00:38:24,154
Seine Freunde waren auch dort.
691
00:38:24,480 --> 00:38:27,040
Sie sagten "Komm her,
692
00:38:27,320 --> 00:38:29,710
dann kriegst du ein Eis", und ich ging hin.
693
00:38:30,120 --> 00:38:32,715
Ich war überglücklich!
694
00:38:36,160 --> 00:38:39,073
Ich trug meine Tanzkleider...
695
00:38:41,080 --> 00:38:43,549
und tanzte für sie,
696
00:38:43,840 --> 00:38:46,355
um leckere Sachen zu essen.
697
00:38:48,880 --> 00:38:50,314
Lustig, nicht?
698
00:38:51,720 --> 00:38:54,679
Standen Sie Ihrem großen Bruder nahe?
699
00:38:55,600 --> 00:38:56,556
Sehr nahe.
700
00:38:57,680 --> 00:38:59,194
Bis zum Ende.
701
00:39:04,600 --> 00:39:06,193
Ist Ihr Bruder gestorben?
702
00:39:06,640 --> 00:39:08,359
Ja, vor drei Jahren.
703
00:39:09,720 --> 00:39:12,440
Ich pflegte ihn bis an sein Ende.
704
00:39:17,080 --> 00:39:18,594
Zu jener Zeit...
705
00:39:18,880 --> 00:39:20,792
hatte ich einen Freund.
706
00:39:21,120 --> 00:39:22,759
An jenem Tag,
707
00:39:23,040 --> 00:39:25,919
als er nach Tokio zurückkam,
708
00:39:26,280 --> 00:39:28,511
verbrachten wir die Nacht...
709
00:39:28,880 --> 00:39:30,837
im Hotel Imperial.
710
00:39:31,440 --> 00:39:32,669
Es war phantastisch...
711
00:39:34,720 --> 00:39:36,074
wie soll ich sagen?
712
00:39:38,280 --> 00:39:39,634
Eine Art Privatzeremonie...
713
00:39:40,360 --> 00:39:41,794
des Tags der Erwachsenen.
714
00:39:42,120 --> 00:39:44,032
Erinnern Sie sich...
715
00:39:44,520 --> 00:39:46,637
noch ans Wetter?
716
00:39:48,640 --> 00:39:50,154
Es hatte geschneit.
717
00:39:51,280 --> 00:39:52,350
Sahen Sie...
718
00:39:52,800 --> 00:39:55,076
den Schnee vom Fenster aus?
719
00:39:56,840 --> 00:39:59,196
Er war nicht die Art Mann,
720
00:39:59,800 --> 00:40:01,280
der nur an...
721
00:40:01,800 --> 00:40:04,440
sein eigenes Vergnügen dachte, sondern...
722
00:40:04,760 --> 00:40:07,798
war einer Frau gegenüber aufmerksam.
723
00:40:08,320 --> 00:40:10,152
Und als wir uns liebten,
724
00:40:10,440 --> 00:40:12,033
kam ich mir wirklich,
725
00:40:12,320 --> 00:40:14,039
obwohl es mein Beruf ist,
726
00:40:14,480 --> 00:40:17,757
kam ich mir wie eine Filmheldin vor.
727
00:40:18,120 --> 00:40:19,554
Er war so nett.
728
00:40:19,840 --> 00:40:21,513
Daran erinnere ich mich vor allem.
729
00:40:22,560 --> 00:40:25,359
Also dachte ich, es wäre schön,
730
00:40:25,760 --> 00:40:27,194
mit ihm zusammenzuleben.
731
00:40:27,520 --> 00:40:29,352
Aber ich hatte bald erfahren,
732
00:40:30,920 --> 00:40:32,513
dass er verheiratet war.
733
00:40:32,880 --> 00:40:35,952
Das hat mir sehr weh getan. Wirklich!
734
00:40:36,840 --> 00:40:39,150
Und worüber unterhielten Sie sich?
735
00:40:43,240 --> 00:40:44,594
Unterhielten wir uns?
736
00:40:48,360 --> 00:40:50,795
Er hat mir nie gesagt: "Ich liebe dich."
737
00:40:52,200 --> 00:40:53,919
Zur Zeit, als ich Pilot werden wollte,
738
00:40:54,320 --> 00:40:55,310
geschah es...
739
00:40:56,040 --> 00:40:58,475
während einem Übungsflug...
740
00:40:58,800 --> 00:41:01,235
Das ist nur einmal vorgekommen.
741
00:41:01,520 --> 00:41:02,670
Ich war in den Wolken.
742
00:41:05,440 --> 00:41:07,511
Ich flog inmitten der Wolken.
743
00:41:08,280 --> 00:41:10,556
Die Landschaften, die sich vor mir...
744
00:41:10,800 --> 00:41:12,837
erschlossen, beeindruckten mich tief.
745
00:41:17,320 --> 00:41:19,630
In welchem Flugzeug flogen Sie?
746
00:41:21,920 --> 00:41:23,593
Eine klassische Maschine,
747
00:41:23,920 --> 00:41:25,673
eine Art Cessna.
748
00:41:26,000 --> 00:41:28,390
Ein Vierplätzer mit hochgebauten Flügeln.
749
00:41:30,440 --> 00:41:32,193
Erinnern Sie sich an die Form...
750
00:41:32,840 --> 00:41:35,400
der Wolken von Ihrer Cessna aus?
751
00:41:40,840 --> 00:41:43,878
Sie waren fast schneeweiß.
752
00:41:44,480 --> 00:41:46,358
Was ihre Form angeht.
753
00:41:48,040 --> 00:41:49,520
Sie sahen aus wie Zuckerwatte,
754
00:41:49,840 --> 00:41:51,513
die man am Jahrmarkt verkauft,
755
00:41:51,800 --> 00:41:53,075
und sie schwebten...
756
00:41:53,360 --> 00:41:54,635
einfach herum.
757
00:41:55,280 --> 00:41:57,875
Doch das Wichtigste ist:
758
00:41:58,280 --> 00:42:00,670
Sie waren weder zu groß, noch zu klein.
759
00:42:01,040 --> 00:42:03,077
Sie erschreckten mich nicht.
760
00:42:03,880 --> 00:42:05,837
Ich erinnere mich, dass diese Wolken...
761
00:42:06,160 --> 00:42:07,310
sehr nett wirkten.
762
00:42:09,680 --> 00:42:11,831
Wir müssen das gegenwärtige Japan...
763
00:42:14,200 --> 00:42:15,873
absolut verändern.
764
00:42:19,280 --> 00:42:22,239
Wir müssen die Zukunft aufbauen...
765
00:42:23,720 --> 00:42:25,871
Auch wenn es nur etwas ist, so will ich...
766
00:42:26,360 --> 00:42:28,636
einen Beweis meines Lebens zurücklassen.
767
00:42:29,080 --> 00:42:30,434
Du und dein Beweis!
768
00:42:30,960 --> 00:42:32,872
Ein Beweis? Was für einen Beweis denn?
769
00:42:35,200 --> 00:42:36,873
Man arbeitet in einer Firma.
770
00:42:39,720 --> 00:42:41,279
Und dann stirbt man einfach,
771
00:42:41,680 --> 00:42:43,273
ohne was anderes zu vollbringen.
772
00:42:44,000 --> 00:42:46,469
Das will ich nicht! Gar nicht!
773
00:42:49,320 --> 00:42:51,676
Sah Ihre Cessna diesen hier ähnlich?
774
00:42:58,480 --> 00:43:00,358
Nein, das ist eine Piper.
775
00:43:00,760 --> 00:43:02,797
Bei der Cessna sind die Flügel höher.
776
00:43:03,160 --> 00:43:05,038
Die Flügel sind über der Kabine.
777
00:43:05,520 --> 00:43:07,273
Über ihr?
778
00:43:07,560 --> 00:43:09,756
Das ist ein Flugzeug mit tiefen Flügeln.
779
00:43:12,080 --> 00:43:14,436
Mit dem Wort Cessna beschreibt man...
780
00:43:14,720 --> 00:43:17,713
Flugzeuge mit Flügeln in der Höhe.
781
00:43:19,080 --> 00:43:20,992
Als hänge die Maschine...
782
00:43:21,360 --> 00:43:22,555
an den Flügeln.
783
00:43:23,560 --> 00:43:24,994
Das ist der Unterschied.
784
00:43:25,760 --> 00:43:27,274
Mit der Flügelposition...
785
00:43:27,560 --> 00:43:30,155
kann man die Maschinen unterscheiden.
786
00:43:32,800 --> 00:43:34,917
Unmöglich, mich anhand davon zu erinnern.
787
00:43:35,320 --> 00:43:36,640
Die Form spielt keine Rolle,
788
00:43:36,960 --> 00:43:38,872
aber die hochgebauten Flügel schon.
789
00:43:39,240 --> 00:43:40,833
Das empfinde ich sehr stark...
790
00:43:41,320 --> 00:43:42,356
in diesem Moment.
791
00:43:53,720 --> 00:43:55,074
Ihr Lieblingshobby?
792
00:43:58,160 --> 00:43:59,196
Kino.
793
00:43:59,920 --> 00:44:00,990
Idiot!
794
00:44:01,800 --> 00:44:02,517
Na so was!
795
00:44:03,160 --> 00:44:04,833
Auch ich liebe das Kino!
796
00:44:05,520 --> 00:44:08,752
Ingrid Bergman, Joan Fontaine...
797
00:44:09,640 --> 00:44:12,030
Haben Sie "Liebesrausch auf Capri" gesehen?
798
00:44:16,760 --> 00:44:17,876
Und "Rebecca"?
799
00:44:22,560 --> 00:44:24,472
Herr Watanabe, welche Filme mögen Sie?
800
00:44:26,080 --> 00:44:27,275
Welche Filme?
801
00:44:28,960 --> 00:44:30,599
Amerikanische Filme?
802
00:44:31,040 --> 00:44:32,076
Französische Filme?
803
00:44:35,040 --> 00:44:37,999
Eher... Filme mit Samurais.
804
00:44:39,920 --> 00:44:41,070
Mit Bantsuma!
805
00:44:41,440 --> 00:44:42,954
Mein Vater war sein Fan!
806
00:44:43,200 --> 00:44:44,475
Ich habe viele mit ihm geschaut.
807
00:45:20,920 --> 00:45:22,513
Wenn ich eine Erinnerung wähle,
808
00:45:23,000 --> 00:45:27,358
aus der Zeit als ich 9 oder 10 war,
809
00:45:28,840 --> 00:45:31,230
erinnere ich mich dann nur...
810
00:45:31,640 --> 00:45:33,518
an die Gefühle von damals?
811
00:45:34,600 --> 00:45:35,477
Richtig.
812
00:45:38,040 --> 00:45:40,635
Kann ich alles andere vergessen?
813
00:45:45,000 --> 00:45:46,354
Wirklich?
814
00:45:47,240 --> 00:45:49,152
Kann ich es vergessen?
815
00:45:52,080 --> 00:45:55,790
Paradiesisch, alles vergessen zu können.
816
00:46:02,680 --> 00:46:03,352
Seine Wahl:
817
00:46:03,680 --> 00:46:05,876
eine Erinnerung an etwas, als er 5 war.
818
00:46:06,280 --> 00:46:08,511
Er hatte in einem Schrank...
819
00:46:08,760 --> 00:46:09,989
Krimskrams versteckt.
820
00:46:10,360 --> 00:46:12,079
Er liebte dessen Dunkelheit.
821
00:46:13,280 --> 00:46:14,475
Die Dunkelheit?
822
00:46:14,840 --> 00:46:17,435
Die kann man mit Klängen erzeugen.
823
00:46:18,560 --> 00:46:19,960
Könnte interessant sein.
824
00:46:20,600 --> 00:46:22,478
Seine Vergangenheit muss...
825
00:46:22,960 --> 00:46:24,553
so auf ihm lasten, dass er...
826
00:46:24,840 --> 00:46:26,433
nicht darüber sprechen kann.
827
00:46:28,280 --> 00:46:28,952
Pass auf!
828
00:46:29,560 --> 00:46:32,234
Identifizier dich nicht mit ihnen.
829
00:46:33,440 --> 00:46:35,796
Du arbeitest hier, das ist alles!
830
00:46:36,400 --> 00:46:38,835
Halt Abstand, sonst hältst du nicht durch.
831
00:46:41,840 --> 00:46:43,160
Danke, guten Abend.
832
00:46:45,480 --> 00:46:47,153
Und wie geht es mit Herrn Watanabe?
833
00:46:50,200 --> 00:46:50,997
Ich glaube,
834
00:46:52,480 --> 00:46:53,880
er reißt sich die Haare aus.
835
00:47:09,120 --> 00:47:10,395
Stören wir?
836
00:47:11,360 --> 00:47:12,555
Aber nein.
837
00:47:14,840 --> 00:47:16,718
Guten Abend.
838
00:47:43,760 --> 00:47:44,955
Frisch vermählt?
839
00:47:46,320 --> 00:47:48,755
Nun... ja... sozusagen...
840
00:47:51,200 --> 00:47:53,032
Ich war nie verheiratet.
841
00:47:53,360 --> 00:47:54,555
Ich beneide Sie.
842
00:48:00,520 --> 00:48:01,920
Meine Frau.
843
00:48:02,840 --> 00:48:04,433
Sie heißt Kyoko.
844
00:48:04,840 --> 00:48:06,797
Wir hatten im Jahr zuvor geheiratet,
845
00:48:07,160 --> 00:48:08,480
eine arrangierte Ehe.
846
00:48:20,120 --> 00:48:21,270
Glücklich?
847
00:48:23,000 --> 00:48:24,354
Ziemlich.
848
00:48:25,640 --> 00:48:26,471
Wirklich?
849
00:48:28,080 --> 00:48:31,551
Nun, wir waren wie alle anderen auch.
850
00:48:47,040 --> 00:48:49,111
Willst du mit Herrn Watanabe aufhören?
851
00:48:51,600 --> 00:48:54,593
Was? Das sieht dir nicht ähnlich.
852
00:48:55,280 --> 00:48:58,193
Das hast du noch nie getan!
853
00:49:27,240 --> 00:49:31,234
DONNERSTAG
854
00:50:00,720 --> 00:50:02,951
Bis ich hierher kam,
855
00:50:03,960 --> 00:50:05,553
hatte ich Selbstvertrauen...
856
00:50:05,840 --> 00:50:07,672
was mein früheres Leben anging.
857
00:50:08,520 --> 00:50:10,716
Ich war glücklich auf meine Art.
858
00:50:13,840 --> 00:50:15,399
Aber im Rückblick...
859
00:50:16,840 --> 00:50:19,753
spüre ich, dass etwas fehlt.
860
00:50:21,000 --> 00:50:23,754
Durchschnittsausbildung. Durchschnittsjob.
861
00:50:24,200 --> 00:50:26,999
Durchschnittsheirat und schlussendlich...
862
00:50:27,280 --> 00:50:29,749
ein Durchschnittsrentner.
863
00:50:30,160 --> 00:50:31,594
Alles war durchschnittlich.
864
00:50:32,880 --> 00:50:35,475
Gestern sagten Sie, Ihre Ehe war gut.
865
00:50:35,920 --> 00:50:37,115
Das stimmt.
866
00:50:37,640 --> 00:50:39,677
Ich glaube, es war eine gute Ehe.
867
00:50:41,000 --> 00:50:42,957
Vielleicht sogar zu gut für mich.
868
00:50:44,680 --> 00:50:45,716
Doch...
869
00:50:46,200 --> 00:50:47,873
ich will sie ja nicht schlecht machen,
870
00:50:48,560 --> 00:50:50,995
aber wir wurden nie von...
871
00:50:51,440 --> 00:50:54,035
glühender Leidenschaft verzehrt.
872
00:50:54,640 --> 00:50:57,633
Da sind Sie nicht der einzige.
873
00:50:58,520 --> 00:51:01,592
Das war doch für die meisten Menschen...
874
00:51:02,080 --> 00:51:03,275
unserer Generation so.
875
00:51:07,040 --> 00:51:07,917
Sagten Sie...
876
00:51:08,880 --> 00:51:10,872
eben "unsere Generation"?
877
00:51:14,720 --> 00:51:17,838
In Wirklichkeit wurde ich 1923 geboren.
878
00:51:19,760 --> 00:51:21,752
Ich starb im Alter von 22 Jahren.
879
00:51:22,320 --> 00:51:23,754
Deshalb sehe ich so aus.
880
00:51:24,880 --> 00:51:27,793
Hätte ich gelebt, wäre ich 75 Jahre alt.
881
00:51:28,600 --> 00:51:30,990
Wirklich?
882
00:51:32,680 --> 00:51:34,433
Im Krieg?
- Ja.
883
00:51:36,320 --> 00:51:38,516
Ich wurde in den Philippinen verletzt...
884
00:51:38,960 --> 00:51:41,794
und starb in Tokio in einem Spital.
885
00:51:42,240 --> 00:51:43,196
Wann?
886
00:51:44,960 --> 00:51:48,590
Am 28. Mai 1945.
887
00:52:04,000 --> 00:52:06,196
Das weckt Erinnerungen!
888
00:52:06,800 --> 00:52:09,440
So ist es, genau so!
889
00:52:09,920 --> 00:52:11,036
Schau mal,
890
00:52:11,360 --> 00:52:13,829
der Lilienteich vor dem Haustor...
891
00:52:14,080 --> 00:52:15,480
war so schön!
892
00:52:15,760 --> 00:52:16,796
Sind Sie sicher?
893
00:52:20,160 --> 00:52:21,230
Und doch...
894
00:52:21,600 --> 00:52:23,671
stimmt etwas nicht ganz.
895
00:52:25,560 --> 00:52:27,916
Sie waren doch dort am 15. Januar...
896
00:52:28,200 --> 00:52:29,429
Ihres 20. Geburtsjahres?
897
00:52:29,760 --> 00:52:30,955
Richtig.
898
00:52:32,600 --> 00:52:35,399
Sie sind 47 Jahre alt, nicht?
899
00:52:39,800 --> 00:52:40,836
In Wirklichkeit...
900
00:52:41,080 --> 00:52:42,514
wurde dieses Hotel vom...
901
00:52:43,400 --> 00:52:45,915
1. Dezember 1967 an abgerissen.
902
00:52:49,200 --> 00:52:51,078
Die Jahre stimmen nicht überein.
903
00:52:51,720 --> 00:52:53,234
Eine Verschiebung von...
904
00:52:53,760 --> 00:52:55,160
mindestens vier Jahren.
905
00:52:57,800 --> 00:52:59,473
Wissen Sie, als ich...
906
00:52:59,840 --> 00:53:02,992
meinen gegenwärtigen Mann kennenlernte,
907
00:53:03,720 --> 00:53:05,837
war ich 2 Jahre älter...
908
00:53:06,160 --> 00:53:07,640
als 30.
909
00:53:08,000 --> 00:53:09,832
Sie hatten ihm gesagt, Sie seien 28.
910
00:53:10,320 --> 00:53:12,118
Sie wissen, wie das ist.
911
00:53:12,520 --> 00:53:14,000
Man will gut dastehen,
912
00:53:14,600 --> 00:53:16,193
also verjüngt man sich.
913
00:53:19,320 --> 00:53:20,549
Ehrlich gesagt...
914
00:53:20,960 --> 00:53:22,997
habe ich mich auch um 5 Jahre verjüngt.
915
00:53:25,080 --> 00:53:26,594
Ich schummle auch sonst.
916
00:53:27,040 --> 00:53:28,633
Hier heiße ich Sugie,
917
00:53:28,920 --> 00:53:30,593
aber das ist ein Falschname.
918
00:53:32,960 --> 00:53:34,599
Meine Firma ging pleite
919
00:53:34,920 --> 00:53:36,957
und ich hatte viele Schulden.
920
00:53:37,400 --> 00:53:40,472
Mein Leben lang musste ich umziehen.
921
00:53:41,240 --> 00:53:43,709
Ich nannte mich Murakami, Kasihwagi,
922
00:53:44,120 --> 00:53:47,079
Yamamoto, Naito...
923
00:53:47,480 --> 00:53:49,392
und hatte sogar einen...
924
00:53:49,680 --> 00:53:51,512
chinesischen Namen: Wong.
925
00:53:52,520 --> 00:53:53,954
Stimmt das?
926
00:53:55,120 --> 00:53:55,871
Nein.
927
00:53:57,960 --> 00:53:59,314
Jetzt sind wir quitt!
928
00:54:20,320 --> 00:54:21,390
In Wirklichkeit...
929
00:54:26,440 --> 00:54:27,874
kam er nie.
930
00:54:30,000 --> 00:54:32,037
Ich wartete vergeblich auf ihn.
931
00:54:39,800 --> 00:54:41,519
Mein Zukunftstraum,...
932
00:54:43,320 --> 00:54:45,471
gibt es einen Grund, weshalb...
933
00:54:45,880 --> 00:54:47,280
ich ihn nicht wählen kann?
934
00:54:48,080 --> 00:54:49,514
Die Zukunft ist nicht erlaubt.
935
00:54:50,520 --> 00:54:53,911
Aber...
- Etwas, das sich bis heute...
936
00:54:54,240 --> 00:54:55,833
ereignet hat.
937
00:54:56,440 --> 00:54:58,636
Aber das sind doch nur Erinnerungen.
938
00:54:59,640 --> 00:55:00,960
Schlussendlich verwandeln sich...
939
00:55:01,400 --> 00:55:03,153
Erinnerungen in Bilder.
940
00:55:03,760 --> 00:55:05,592
Wir verwandeln sie in Bilder.
941
00:55:06,160 --> 00:55:06,877
Das ist,
942
00:55:07,600 --> 00:55:09,478
als sei es wirklich geschehen...
943
00:55:11,440 --> 00:55:13,159
und wirkt sehr echt.
944
00:55:13,720 --> 00:55:14,870
Nehmen wir an,
945
00:55:15,440 --> 00:55:17,511
ich mache daraus einen Film.
946
00:55:18,080 --> 00:55:20,072
Wenn ich die Zukunft aufbauen will,
947
00:55:20,360 --> 00:55:23,080
würde ich mir
vielerlei Situationen ausmalen.
948
00:55:23,400 --> 00:55:26,632
Ich bin sicher, dass ich schließlich...
949
00:55:26,960 --> 00:55:28,360
ein Produkt hätte,
950
00:55:28,760 --> 00:55:31,434
das viel echter wirken würde...
951
00:55:31,800 --> 00:55:33,951
als etwas aus der Erinnerung.
952
00:55:34,360 --> 00:55:36,033
Das ist viel besser, als in...
953
00:55:36,720 --> 00:55:39,030
der Vergangenheit zu klauben.
954
00:55:39,440 --> 00:55:41,636
Diese Rückkehr in die Vergangenheit,
955
00:55:42,200 --> 00:55:44,317
diese Aussicht, mit einem einzigen...
956
00:55:44,600 --> 00:55:46,239
Moment aus der Vergangenheit zu leben,
957
00:55:46,560 --> 00:55:48,233
erschreckt mich furchtbar.
958
00:55:54,320 --> 00:55:55,515
Nein?
959
00:55:59,680 --> 00:56:02,115
Überlegen Sie sich das nochmals.
960
00:56:02,560 --> 00:56:04,119
Überdenken lieber Sie...
961
00:56:04,560 --> 00:56:06,233
Ihr System neu.
962
00:56:07,560 --> 00:56:09,438
Was soll aus Ihnen werden?
963
00:56:26,920 --> 00:56:28,115
Ich glaube, es war...
964
00:56:28,480 --> 00:56:29,630
hier gesmokt.
965
00:56:33,080 --> 00:56:35,549
Das Kleid sah ungefähr so aus.
966
00:56:38,440 --> 00:56:40,432
Sie scheinen westliche Kleider zu mögen.
967
00:56:40,720 --> 00:56:41,949
Westliche Kleider?
968
00:56:42,400 --> 00:56:44,198
Ich erinnere mich an keines, bevor...
969
00:56:45,040 --> 00:56:46,235
ich in den Kindergarten ging.
970
00:56:46,760 --> 00:56:48,513
Aber für den Kindergarten...
971
00:56:48,960 --> 00:56:52,590
kaufte man mir ein rosarotes.
972
00:56:54,360 --> 00:56:55,999
Mein Lieblingskleid.
973
00:56:56,520 --> 00:56:57,556
Ein rosarotes Kleid?
974
00:56:58,920 --> 00:57:00,673
Es war hier bestickt...
975
00:57:01,040 --> 00:57:03,953
und an der Brust gesmokt.
976
00:57:06,240 --> 00:57:08,709
Okada Yoshie hatte dasselbe Kleid.
977
00:57:11,280 --> 00:57:13,078
Als ich die Schachtel in der Hand hielt,
978
00:57:13,360 --> 00:57:14,680
machte ich Freudensprünge.
979
00:57:16,560 --> 00:57:18,677
Trugen Sie es, um tanzen zu gehen?
980
00:57:19,160 --> 00:57:20,674
Mal nachdenken...
981
00:57:21,160 --> 00:57:23,436
vielleicht schon,
982
00:57:23,920 --> 00:57:25,718
aber ich weiß nicht mehr recht.
983
00:57:30,320 --> 00:57:31,356
Es war wirklich...
984
00:57:31,680 --> 00:57:33,319
ein Kleid für Mädchen,
985
00:57:34,960 --> 00:57:36,394
mit Puffärmeln,
986
00:57:36,720 --> 00:57:38,120
kurzen Ärmeln.
987
00:57:46,520 --> 00:57:48,034
Im Frühling...
988
00:57:48,400 --> 00:57:50,790
ist es hier sicher schön!
989
00:57:52,000 --> 00:57:53,992
Ja, es ist sehr schön.
990
00:57:55,440 --> 00:57:57,511
Blühen dann die Kirschbäume?
991
00:57:57,920 --> 00:57:59,354
Absolut.
992
00:58:00,560 --> 00:58:01,914
Mögen Sie Kirschblüten?
993
00:58:04,480 --> 00:58:06,597
Ich liebe Kirschblüten.
994
00:58:20,800 --> 00:58:21,756
Schauen Sie,...
995
00:58:22,120 --> 00:58:23,349
meine Tochter.
996
00:58:23,680 --> 00:58:25,558
Sie heißt "Kirschblüte",
997
00:58:25,880 --> 00:58:27,030
weil sie im April geboren wurde.
998
00:58:28,360 --> 00:58:29,874
Sie war damals drei Jahre alt.
999
00:58:30,280 --> 00:58:31,999
Unser letztes Foto zusammen.
1000
00:58:34,840 --> 00:58:37,230
Sie hat die gleichen Ohren wie ich.
1001
00:58:39,040 --> 00:58:40,952
Da ich seit drei Jahren hier bin,
1002
00:58:41,240 --> 00:58:42,959
ist sie jetzt 6 Jahre alt.
1003
00:58:43,840 --> 00:58:45,433
Ihre Großmama zieht sie auf
1004
00:58:45,840 --> 00:58:47,069
und ich bin sehr besorgt.
1005
00:58:47,840 --> 00:58:49,035
Ich kann sie nur...
1006
00:58:49,320 --> 00:58:50,834
am Tag der Toten sehen.
1007
00:58:51,880 --> 00:58:54,111
Ich muss es bis zum Tag der Erwachsenen...
1008
00:58:54,360 --> 00:58:56,272
aushalten, wenn sie...
1009
00:58:56,640 --> 00:58:58,711
20 ist, in 14 Jahren.
1010
00:58:59,240 --> 00:59:00,469
Ich halte das für...
1011
00:59:01,080 --> 00:59:05,393
meine Vaterspflicht.
Deshalb bleibe ich hier.
1012
00:59:11,840 --> 00:59:13,832
Sie war erst drei, als ich starb.
1013
00:59:16,480 --> 00:59:18,915
Ich war wohl drei Jahre alt.
1014
00:59:20,000 --> 00:59:22,310
Es war im Sommer und diese weiße Wäsche...
1015
00:59:22,600 --> 00:59:24,353
trocknete im Wind im Garten.
1016
00:59:24,800 --> 00:59:27,679
Mein Kopf lag auf den Knien meiner Mutter,
1017
00:59:27,920 --> 00:59:29,513
die mir die Ohren putzte.
1018
00:59:30,160 --> 00:59:31,719
Ich erinnere mich...
1019
00:59:32,000 --> 00:59:34,151
an den Geruch meiner Mutter,
1020
00:59:34,480 --> 00:59:36,870
an das Gefühl auf meiner Wange,
1021
00:59:37,160 --> 00:59:39,197
die auf ihrem Schenkel ruhte.
1022
00:59:40,680 --> 00:59:42,353
Es war weich und warm...
1023
00:59:45,720 --> 00:59:49,680
Es schien mir so vertraut.
1024
00:59:58,160 --> 00:59:59,196
Vielen Dank.
1025
01:00:01,080 --> 01:00:03,800
Besser als Disneyland, oder?
1026
01:00:05,840 --> 01:00:07,240
Erinnern Sie sich an...
1027
01:00:07,680 --> 01:00:09,034
den Geruch Ihrer Mutter...
1028
01:00:09,360 --> 01:00:11,033
und wie sich ihre Knie anfühlten?
1029
01:00:11,640 --> 01:00:13,199
Nur vage.
1030
01:00:16,200 --> 01:00:17,554
Erinnern Sie sich denn nicht?
1031
01:00:18,040 --> 01:00:20,600
Doch, ich erinnere mich an...
1032
01:00:20,880 --> 01:00:22,439
den Rücken meines Vaters,
1033
01:00:22,720 --> 01:00:23,790
als er mich trug.
1034
01:00:24,120 --> 01:00:25,713
Er war breit und muskulös.
1035
01:00:26,160 --> 01:00:28,231
Der Geruch seines Schweißes...
1036
01:00:28,680 --> 01:00:30,478
und der Gestank seines...
1037
01:00:30,840 --> 01:00:31,796
Haartonikums.
1038
01:01:13,480 --> 01:01:14,960
Tut mir leid für die Störung.
1039
01:01:16,160 --> 01:01:18,755
Wohin gehst du?
- Auf Geländesuche.
1040
01:05:15,720 --> 01:05:17,313
Du übertreibst, Shiori!
1041
01:05:17,960 --> 01:05:20,634
Du solltest einen Bambuswald filmen!
1042
01:05:20,880 --> 01:05:21,870
Was sollen wir damit?
1043
01:05:22,200 --> 01:05:23,634
Ich fand das hübsch.
1044
01:05:24,040 --> 01:05:25,394
Ja, das finde ich auch,
1045
01:05:25,880 --> 01:05:27,758
aber die können wir nicht brauchen,
1046
01:05:28,080 --> 01:05:29,355
um etwas zu reproduzieren.
1047
01:05:30,680 --> 01:05:33,752
Streng dich etwas an! Wir filmen morgen.
1048
01:05:34,200 --> 01:05:37,477
Wie war der Wald?
- Normal.
1049
01:05:38,080 --> 01:05:39,560
Konkreter! Wie war er?
1050
01:05:40,600 --> 01:05:42,478
Die Bambus wuchsen vom Boden...
1051
01:05:42,720 --> 01:05:43,597
in die Höhe...
1052
01:05:44,000 --> 01:05:45,229
Bambus wächst doch nicht von...
1053
01:05:45,760 --> 01:05:47,797
der Höhe in den Boden. Es ist keine Wurzel.
1054
01:05:48,480 --> 01:05:51,314
Ich sagte doch, sie waren normal.
1055
01:05:51,720 --> 01:05:54,030
Du taugst einfach gar nichts!
1056
01:05:55,160 --> 01:05:56,992
Kannst du dich nicht anstrengen?
1057
01:06:02,120 --> 01:06:04,316
Wie hat man dich erzogen?
1058
01:06:06,280 --> 01:06:07,873
Genau wie deine Tochter Sakura.
1059
01:06:09,640 --> 01:06:10,790
Das ist das Ergebnis,
1060
01:06:11,120 --> 01:06:12,554
wenn man seinen Vater nicht kennt.
1061
01:06:13,720 --> 01:06:15,518
Lass meine Tochter in Ruh, Miststück!
1062
01:06:22,680 --> 01:06:24,911
Das ist wirklich ermutigend!
1063
01:06:25,120 --> 01:06:27,954
Kawashima, lass dich nicht unterkriegen.
1064
01:06:28,280 --> 01:06:30,192
Nicht alle sind so mit 18 Jahren.
1065
01:06:32,840 --> 01:06:34,115
Wie auch immer,
1066
01:06:34,600 --> 01:06:36,956
diese Arbeit ist nichts für mich.
1067
01:06:39,840 --> 01:06:41,957
Aber ich habe keine andere Wahl.
1068
01:06:42,880 --> 01:06:44,360
Doch frage ich mich manchmal,
1069
01:06:45,360 --> 01:06:48,239
wozu das dient, was wir machen.
1070
01:06:49,640 --> 01:06:52,360
Erinnerungen von Toten zu reproduzieren,
1071
01:06:54,120 --> 01:06:56,271
warum ist das nötig?
1072
01:07:08,720 --> 01:07:11,076
Er sagt, die Wolken gleichen...
1073
01:07:11,360 --> 01:07:13,238
diesen großen Zuckerbällen.
1074
01:07:13,680 --> 01:07:16,878
Zuckerwatte, die man am Jahrmarkt kriegt.
1075
01:07:17,360 --> 01:07:18,953
Ihm ist der Flügel wichtig,
1076
01:07:19,240 --> 01:07:20,833
der die Wolken durchschneidet...
1077
01:07:21,280 --> 01:07:23,112
und die Landschaft, die er...
1078
01:07:23,400 --> 01:07:24,993
vom Cockpit aus sah.
1079
01:07:25,360 --> 01:07:27,158
Das will ich reproduzieren.
1080
01:07:27,760 --> 01:07:28,876
Die einzige, gegenwärtig...
1081
01:07:29,200 --> 01:07:30,270
verfügbare Maschine.
1082
01:07:30,760 --> 01:07:32,114
Von der Seite heraus...
1083
01:07:32,480 --> 01:07:33,914
sieht man nur den Flügel, nicht?
1084
01:07:34,760 --> 01:07:36,479
Nehmen wir den Flügel ab.
1085
01:07:37,040 --> 01:07:38,190
Man kann ihn abnehmen.
1086
01:07:38,680 --> 01:07:40,239
Wir nehmen den Flügel ab,
1087
01:07:40,800 --> 01:07:42,951
versetze ihn in die Bauten und filmen.
1088
01:07:43,360 --> 01:07:44,271
Das heißt,
1089
01:07:44,800 --> 01:07:46,439
dann wirkt er höher.
1090
01:07:47,600 --> 01:07:49,432
Ja, ein falscher Flügel.
1091
01:07:50,160 --> 01:07:52,629
Im Tram müssen wir eine...
1092
01:07:52,960 --> 01:07:55,031
erstickende Sommersglut zustandebringen...
1093
01:07:55,320 --> 01:07:59,314
und eine kühlende Brise
durchs Fenster blasen.
1094
01:08:00,200 --> 01:08:01,554
Mit einem Ventilator...
1095
01:08:01,880 --> 01:08:02,996
sollte das doch möglich sein?
1096
01:08:03,400 --> 01:08:05,153
Was zählt, ist das Gefühl, das ihm...
1097
01:08:05,440 --> 01:08:07,636
diese Brise vermittelt. Versuchen wir es...
1098
01:08:08,200 --> 01:08:10,112
mit dem Park-Ventilator.
1099
01:08:10,480 --> 01:08:11,960
Vielleicht ginge das.
1100
01:08:12,400 --> 01:08:14,437
Schwierig, die Temperatur...
1101
01:08:14,720 --> 01:08:16,712
auf Bild zu übermitteln,
1102
01:08:18,480 --> 01:08:19,960
aber wir könnten vielleicht...
1103
01:08:20,240 --> 01:08:22,357
mit Schminke... hier...
1104
01:08:22,800 --> 01:08:24,553
den perlenden Schweiß simulieren.
1105
01:08:25,480 --> 01:08:26,880
Benutzen wir nun Rot.
1106
01:08:27,440 --> 01:08:30,194
Der Hintergrund in einem diskreten Ton,
1107
01:08:31,120 --> 01:08:33,954
damit das Rot besser heraus sticht.
1108
01:08:34,280 --> 01:08:35,999
Rote Schuhe, rotes Kleid.
1109
01:08:36,600 --> 01:08:38,398
Rot ist dominant.
1110
01:08:39,040 --> 01:08:41,839
Der Reis mit Huhn ist auch sehr wichtig.
1111
01:08:42,080 --> 01:08:44,197
Er symbolisiert ihre Beziehung zum Bruder.
1112
01:09:17,120 --> 01:09:18,270
Was machst du?
1113
01:09:20,320 --> 01:09:21,310
Ich fand...
1114
01:09:21,640 --> 01:09:23,313
den Mond sehr schön.
1115
01:09:26,200 --> 01:09:27,714
Na so was!
1116
01:09:29,480 --> 01:09:31,870
Hör mit dem romantischen Quatsch auf!
1117
01:09:36,640 --> 01:09:38,871
Er ändert sich nie!
1118
01:09:48,720 --> 01:09:50,120
Und wer ist Kyoko?
1119
01:09:50,800 --> 01:09:52,280
Wer?
1120
01:09:52,640 --> 01:09:53,960
Tu nicht so.
1121
01:09:54,520 --> 01:09:56,034
Ich weiß nicht.
1122
01:09:56,320 --> 01:09:57,834
Jemand aus deiner Vergangenheit?
1123
01:09:58,200 --> 01:09:59,395
Eine Geliebte?
1124
01:10:00,440 --> 01:10:01,840
Nein, nein.
1125
01:10:05,200 --> 01:10:07,032
Egal, du brauchst mir nichts...
1126
01:10:07,320 --> 01:10:08,834
zu sagen, wenn du nicht willst.
1127
01:10:09,680 --> 01:10:12,070
Es geht mich sowieso nichts an.
1128
01:10:15,360 --> 01:10:16,555
Gute Nacht.
1129
01:10:21,840 --> 01:10:22,830
Shiori!
1130
01:10:23,480 --> 01:10:25,711
Entschuldige dich morgen bei Kawashima.
1131
01:10:47,440 --> 01:10:49,477
Was! Sie sind es?
1132
01:10:50,400 --> 01:10:51,197
Darf ich?
1133
01:10:51,560 --> 01:10:54,280
Nur einen Moment. Ich wollte eben ins Bett.
1134
01:10:54,640 --> 01:10:55,391
Gut.
1135
01:11:03,560 --> 01:11:05,836
Wie schön der Mond heute abend ist!
1136
01:11:07,720 --> 01:11:10,280
Der Mond ist faszinierend.
1137
01:11:11,560 --> 01:11:13,517
Seine Form ist immer gleich,
1138
01:11:14,320 --> 01:11:15,993
aber je nach Lichteinfall...
1139
01:11:16,560 --> 01:11:18,677
wirkt er immer wieder anders.
1140
01:11:25,280 --> 01:11:27,158
Sind Sie in mein Zimmer gekommen,
1141
01:11:27,520 --> 01:11:28,749
um über den Mond zu schwatzen?
1142
01:11:37,080 --> 01:11:39,675
Ob sie mich verstanden hat?
1143
01:12:37,720 --> 01:12:41,600
FREITAG
1144
01:12:44,160 --> 01:12:45,913
Mehr Strom wird verbraucht,
1145
01:12:46,200 --> 01:12:47,714
als der Zähler verkraften kann.
1146
01:12:47,960 --> 01:12:49,792
Benutzen Sie keine Haartrockner...
1147
01:13:21,440 --> 01:13:23,113
Tag, "Mama".
1148
01:13:23,360 --> 01:13:24,555
Sehr erfreut.
1149
01:13:30,480 --> 01:13:32,119
Setzen Sie sich hierhin.
1150
01:13:39,560 --> 01:13:41,916
Das Bett war hier, etwa so.
1151
01:13:43,680 --> 01:13:46,115
Richtig. Es war wie ein Tablett geformt.
1152
01:14:00,640 --> 01:14:02,711
Also, haben Sie gewählt?
1153
01:14:04,400 --> 01:14:05,629
Noch nicht.
1154
01:14:06,800 --> 01:14:08,792
Sie sind also Herr Watanabe?
1155
01:14:09,280 --> 01:14:11,033
Ich heiße Iseva.
1156
01:14:11,280 --> 01:14:12,475
Wir beiden sind die einzigen,
1157
01:14:12,760 --> 01:14:14,479
die nichts zu wählen vermochten.
1158
01:14:14,800 --> 01:14:16,393
Warum konnten Sie nicht?
1159
01:14:16,880 --> 01:14:18,837
Was für eine Frage!
1160
01:14:20,400 --> 01:14:22,278
Und Sie, warum nicht?
1161
01:14:27,160 --> 01:14:28,833
Nicht, weil ich nicht kann.
1162
01:14:31,760 --> 01:14:32,750
Weil ich nicht will.
1163
01:14:33,280 --> 01:14:34,999
Ich werde nichts wählen.
1164
01:14:36,440 --> 01:14:38,193
Das ist meine Art, Verantwortung...
1165
01:14:38,440 --> 01:14:40,272
für mein Leben zu übernehmen.
1166
01:14:46,160 --> 01:14:47,913
Heute wird gedreht.
1167
01:14:48,440 --> 01:14:50,671
Jeder will so gut wie möglich aussehen.
1168
01:14:51,000 --> 01:14:53,469
Einer kämmt seine 3 übriggebliebenen Haare,
1169
01:14:53,720 --> 01:14:55,996
ein anderer legt viel Schminke auf.
1170
01:14:58,520 --> 01:15:00,876
Sogar die Sicherungen sind durchgebrannt.
1171
01:15:02,800 --> 01:15:05,599
Und doch ist es rührend, zu sehen,
1172
01:15:05,920 --> 01:15:06,990
wie sie alle versuchen,
1173
01:15:07,320 --> 01:15:08,800
so gut wie möglich zu sein,
1174
01:15:09,120 --> 01:15:11,077
als geschähe es aus einem Instinkt heraus.
1175
01:15:11,360 --> 01:15:13,272
Aber so sollte es nicht sein.
1176
01:15:15,000 --> 01:15:18,072
Ich glaube, wenn man älter wird,
1177
01:15:18,320 --> 01:15:20,152
beim Alterungsprozess...
1178
01:15:20,400 --> 01:15:21,959
verwelkt die Schönheit.
1179
01:15:22,520 --> 01:15:24,113
Sie verlieren Ihr Selbstvertrauen...
1180
01:15:24,440 --> 01:15:26,511
und versuchen, so gut es geht,
1181
01:15:26,880 --> 01:15:28,030
es vorzutäuschen.
1182
01:15:28,360 --> 01:15:29,680
Sie donnern sich auf,
1183
01:15:30,000 --> 01:15:31,559
flicken sich notdürftig zusammen.
1184
01:15:31,840 --> 01:15:33,559
Aus diesem Grund setzen sie sich...
1185
01:15:33,920 --> 01:15:36,674
dem Spott junger Leute wie mir aus.
1186
01:15:47,040 --> 01:15:48,315
Wirklich?
1187
01:15:49,880 --> 01:15:51,678
Hab ich das wirklich gesagt?
1188
01:15:52,120 --> 01:15:54,555
Ja, hast du, während...
1189
01:15:54,840 --> 01:15:56,877
du dir den Schweiß abwischtest.
1190
01:15:57,440 --> 01:15:59,272
Du sagtest, du magst das Kino.
1191
01:16:00,080 --> 01:16:01,400
Nie im Leben!
1192
01:16:02,200 --> 01:16:03,554
Doch, doch.
1193
01:16:04,160 --> 01:16:06,038
Ich habe es gesagt.
1194
01:16:06,880 --> 01:16:08,473
Hab ich's wirklich gesagt?
1195
01:16:15,240 --> 01:16:16,310
Gut...
1196
01:16:18,440 --> 01:16:20,238
wir beide werden einmal...
1197
01:16:20,560 --> 01:16:22,517
pro Monat ins Kino gehen.
1198
01:16:23,400 --> 01:16:24,436
Sehr gut.
1199
01:16:25,920 --> 01:16:27,718
Wie enthusiastisch!
1200
01:16:28,240 --> 01:16:29,310
Was soll...
1201
01:16:29,680 --> 01:16:31,911
So eine Frechheit!
1202
01:16:32,840 --> 01:16:33,990
Ich versuche doch...
1203
01:16:34,520 --> 01:16:37,797
Gut. Wir gehen einmal pro Monat.
1204
01:16:45,920 --> 01:16:47,798
Wir haben ja viel Zeit.
1205
01:17:14,160 --> 01:17:16,720
Ein müßiger Nachmittag...
1206
01:17:17,320 --> 01:17:18,470
im Park...
1207
01:17:19,760 --> 01:17:21,274
Ich bin glücklich für Sie.
1208
01:17:21,800 --> 01:17:23,553
Ein Park, der...
1209
01:17:23,880 --> 01:17:26,873
in der Nähe des Kinos auf der Ginza ist.
1210
01:17:27,800 --> 01:17:29,598
Es ist eine Weile her...
1211
01:17:30,280 --> 01:17:31,350
Nein, in Wirklichkeit
1212
01:17:31,800 --> 01:17:33,951
waren wir während unserer...
1213
01:17:34,400 --> 01:17:37,040
40-jährigen Ehe nie im Kino gewesen.
1214
01:17:37,600 --> 01:17:39,956
Das war das letzte Mal,
1215
01:17:40,560 --> 01:17:42,677
dass wir zusammen ins Kino gingen.
1216
01:17:43,240 --> 01:17:44,515
Ach ja?
1217
01:17:45,360 --> 01:17:46,874
Ich habe...
1218
01:17:47,320 --> 01:17:49,437
den Drei-Tage-Termin missachtet...
1219
01:17:50,000 --> 01:17:52,231
und Ihnen viel Ärger gemacht.
1220
01:17:52,720 --> 01:17:55,360
Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen.
1221
01:17:56,800 --> 01:17:58,632
Ehrlich gesagt, und das muss...
1222
01:17:58,960 --> 01:18:00,155
unter uns bleiben,
1223
01:18:00,600 --> 01:18:03,320
konnten alle, die hier arbeiten,
1224
01:18:03,800 --> 01:18:05,359
auch nicht wählen.
1225
01:18:07,000 --> 01:18:08,559
Es ist mir peinlich,
1226
01:18:09,040 --> 01:18:11,714
wenn Sie sich entschuldigen.
1227
01:18:12,440 --> 01:18:13,396
Sie auch?
1228
01:18:14,520 --> 01:18:16,034
Ja, ich auch.
1229
01:18:16,720 --> 01:18:18,359
Wirklich?
1230
01:18:19,040 --> 01:18:20,872
Ich bin nicht in der Lage,
1231
01:18:21,280 --> 01:18:22,873
Ihnen das Geringste zu sagen.
1232
01:18:23,400 --> 01:18:25,312
Ach so?
1233
01:18:26,560 --> 01:18:29,394
Sind Sie seit Ihrem Tod hier?
1234
01:18:29,760 --> 01:18:32,355
Nein, ich kam vor drei Jahren hierher.
1235
01:18:32,800 --> 01:18:34,393
Vorher tat ich dasselbe,
1236
01:18:34,680 --> 01:18:36,000
aber in einer anderen Firma.
1237
01:18:36,400 --> 01:18:37,470
Ach ja?
1238
01:18:37,800 --> 01:18:38,995
So war es also?
1239
01:18:40,200 --> 01:18:41,998
Erklären Sie mir das.
1240
01:18:42,320 --> 01:18:44,277
Sie konnten nicht wählen?
1241
01:18:44,600 --> 01:18:47,195
Sie wollten nicht wählen?
1242
01:18:49,880 --> 01:18:51,951
Ich stelle Ihnen diese Fragen,
1243
01:18:53,120 --> 01:18:55,077
weil ich mich frage,
1244
01:18:55,360 --> 01:18:57,352
ob die Nichtwahl nicht auch eine Art ist,
1245
01:18:57,680 --> 01:18:59,194
Verantwortung zu tragen.
1246
01:18:59,680 --> 01:19:00,875
Verantwortung zu tragen?
1247
01:19:51,360 --> 01:19:52,714
Ich hänge ihn an.
1248
01:20:06,320 --> 01:20:07,754
Schickt die Wolken herein.
1249
01:20:19,240 --> 01:20:21,118
Höher hinauf?
1250
01:20:21,400 --> 01:20:22,516
Nein, tiefer.
1251
01:20:29,680 --> 01:20:30,750
Wie waren die Wolken?
1252
01:20:31,040 --> 01:20:32,394
Man hatte den Eindruck
1253
01:20:32,800 --> 01:20:34,393
"in cloud" zu sein.
1254
01:20:34,840 --> 01:20:36,433
"in cloud"?
1255
01:20:36,720 --> 01:20:38,120
In den Wolken drin.
1256
01:20:38,960 --> 01:20:39,837
Auch wenn...
1257
01:20:40,200 --> 01:20:41,793
das Blickfeld rein ist,
1258
01:20:42,320 --> 01:20:44,118
muss man sich einen Weg durch...
1259
01:20:44,640 --> 01:20:46,120
die Wolken bahnen.
1260
01:20:46,800 --> 01:20:47,358
Dann...
1261
01:20:47,760 --> 01:20:50,480
sieht man klar und deutlich,
1262
01:20:50,960 --> 01:20:54,237
dass man in den Wolken fliegt.
1263
01:20:55,000 --> 01:20:57,469
Man hat eine Wolke vor sich und...
1264
01:20:57,760 --> 01:20:59,274
stürzt durch sie hindurch.
1265
01:21:00,160 --> 01:21:01,799
Sie stellen sich nicht in den Weg,
1266
01:21:02,120 --> 01:21:03,554
sondern schweben vorbei.
1267
01:21:03,920 --> 01:21:04,797
Ja, richtig.
1268
01:21:14,880 --> 01:21:15,870
Es ist Sommer,
1269
01:21:16,200 --> 01:21:18,431
am Vorabend der Sommerferien.
1270
01:21:18,880 --> 01:21:20,280
Das Fenster steht offen.
1271
01:21:21,000 --> 01:21:23,560
Man sieht den Weiher von Shinobazu...
1272
01:21:24,000 --> 01:21:25,559
und die grünen Bäume.
1273
01:21:27,480 --> 01:21:28,914
Diese Seite könnte...
1274
01:21:29,200 --> 01:21:30,475
etwas heller sein.
1275
01:21:30,800 --> 01:21:32,712
Am Tag wird nichts beleuchtet,
1276
01:21:33,360 --> 01:21:35,113
also ist es drinnen dunkel.
1277
01:21:35,520 --> 01:21:36,874
Überbelichtung hier.
1278
01:21:37,200 --> 01:21:38,554
Und der Ton?
1279
01:21:38,960 --> 01:21:40,917
Ich habe eine Kassette.
1280
01:21:46,880 --> 01:21:49,076
Das weckt Erinnerungen in mir.
1281
01:22:06,480 --> 01:22:07,550
Ja, so! Genau so!
1282
01:22:07,960 --> 01:22:08,711
Perfekt!
1283
01:22:11,880 --> 01:22:12,518
Wir drehen.
1284
01:22:19,640 --> 01:22:22,314
Der Fahrer sitzt hier.
1285
01:22:25,120 --> 01:22:27,032
Ich bin hier. Ich schaue hinaus.
1286
01:22:27,320 --> 01:22:28,390
Das stört ihn nicht.
1287
01:22:28,800 --> 01:22:30,757
Das geht nicht. Es stört ihn.
1288
01:22:31,240 --> 01:22:33,152
Aber Sie schauen die Landschaft an...
1289
01:22:33,640 --> 01:22:34,710
durch das Fenster.
1290
01:22:35,320 --> 01:22:37,073
Ich schaue auch auf diese Seite.
1291
01:22:39,160 --> 01:22:40,514
Schöner auf dieser Seite.
1292
01:22:48,040 --> 01:22:49,235
So?
1293
01:22:49,600 --> 01:22:51,557
Versuchen wir's mit der Brise.
1294
01:22:56,680 --> 01:22:57,591
Und die Mütze?
1295
01:23:08,240 --> 01:23:10,357
Ich weiß nicht mehr recht. Unwichtig.
1296
01:23:10,800 --> 01:23:12,553
Vielleicht ist es besser mit der Mütze.
1297
01:23:12,920 --> 01:23:15,594
Bei einem offenen Fenster fliegt sie hinaus.
1298
01:23:16,040 --> 01:23:17,156
Stimmt.
1299
01:23:20,480 --> 01:23:22,711
Lassen wir sie also lieber weg.
1300
01:23:23,600 --> 01:23:25,273
Wie ist es besser.?
1301
01:23:26,200 --> 01:23:27,350
Halte sie.
1302
01:23:44,200 --> 01:23:46,760
Es hing ungefähr da.
1303
01:23:47,360 --> 01:23:48,476
So.
1304
01:23:51,240 --> 01:23:52,594
Wir waren mehrere,
1305
01:23:53,160 --> 01:23:54,719
die miteinander spielten.
1306
01:24:05,640 --> 01:24:06,596
Zu groß!
1307
01:24:06,920 --> 01:24:07,956
Früher waren sie groß.
1308
01:24:08,520 --> 01:24:09,510
Viel größer!
1309
01:24:11,320 --> 01:24:13,312
Wir werden größere machen.
1310
01:24:17,240 --> 01:24:19,072
Shiori, hilfst du uns?
1311
01:24:24,520 --> 01:24:25,954
Mach es der Oma nach.
1312
01:24:29,480 --> 01:24:31,915
Die heutige Jugend macht Bergwanderungen,
1313
01:24:32,320 --> 01:24:34,357
aber uns war das damals unbekannt.
1314
01:24:34,720 --> 01:24:36,279
Ein Picknick mit den Eltern...
1315
01:24:36,520 --> 01:24:38,000
in einem Bambuswald...
1316
01:24:38,320 --> 01:24:39,231
war etwas Tolles!
1317
01:24:42,600 --> 01:24:44,671
Hatte es keine Mücken?
1318
01:24:45,160 --> 01:24:47,356
Es war September, also hatte es weniger.
1319
01:24:47,640 --> 01:24:49,120
Aber nachts...
1320
01:24:49,520 --> 01:24:52,274
hingen wir das Mückennetz auf.
1321
01:24:52,600 --> 01:24:53,636
Das Mückennetz?
1322
01:24:54,160 --> 01:24:56,629
Wir schliefen in jener Nacht draußen.
1323
01:24:57,080 --> 01:24:58,196
In der Nacht,
1324
01:24:58,560 --> 01:25:01,519
der Nacht des Bebens des 1. September 1923,
1325
01:25:01,960 --> 01:25:05,158
probten die Koreaner den "Aufstand".
1326
01:25:05,480 --> 01:25:06,470
Es war...
1327
01:25:07,080 --> 01:25:08,514
furchtbar.
1328
01:25:09,120 --> 01:25:11,430
Man sagte,
sie vergifteten das Brunnenwasser.
1329
01:25:11,720 --> 01:25:12,949
Panik brach aus.
1330
01:25:13,600 --> 01:25:15,159
Wir fürchteten sie mehr als das Erdbeben!
1331
01:25:16,600 --> 01:25:18,557
In Wirklichkeit hatten sich...
1332
01:25:18,840 --> 01:25:21,275
die Koreaner versammelt, um zu fliehen.
1333
01:25:21,680 --> 01:25:24,673
Wir glaubten, es sei, um uns anzugreifen.
1334
01:25:25,160 --> 01:25:26,799
Gerüchte verbreiteten sich rasch.
1335
01:25:27,160 --> 01:25:28,310
Es war Manipulation.
1336
01:25:28,560 --> 01:25:29,755
Ja, es war Manipulation.
1337
01:25:30,040 --> 01:25:31,633
Wenn ich darüber nachdenke...
1338
01:25:43,560 --> 01:25:45,552
Wie willst du die Wolken erzeugen?
1339
01:25:46,880 --> 01:25:48,234
Willst du Baumwolle benützen?
1340
01:25:52,600 --> 01:25:55,832
Ich weiß nicht. Wir werden es ausprobieren.
1341
01:25:56,320 --> 01:25:58,312
Nr.5 und Nr.6 sind an der Reihe.
1342
01:26:09,000 --> 01:26:10,116
Sie sind hier.
1343
01:26:10,520 --> 01:26:12,273
Stehen Sie neben der Kamera.
1344
01:26:14,120 --> 01:26:16,157
Jemand soll sich ums Licht kümmern.
1345
01:26:23,640 --> 01:26:24,835
Wir sind bereit!
1346
01:26:27,520 --> 01:26:29,113
Still! Es geht los!
1347
01:26:55,360 --> 01:26:57,591
Es ist, als flöge ich wirklich.
1348
01:26:57,960 --> 01:26:59,872
Das gleiche Gefühl.
1349
01:27:00,840 --> 01:27:02,957
Man spürt die Distanz.
1350
01:27:04,720 --> 01:27:06,632
Phantastisch!
1351
01:27:10,080 --> 01:27:11,878
Die Sicht von hier ist phantastisch!
1352
01:27:15,880 --> 01:27:16,916
Perfekt.
1353
01:27:18,960 --> 01:27:20,155
Ich spiele Ihren Bruder.
1354
01:27:20,400 --> 01:27:21,800
Wirklich? Freut mich.
1355
01:27:23,240 --> 01:27:25,709
Für eine jüngere Schwester
bin ich etwas alt!
1356
01:27:30,440 --> 01:27:31,954
Sie wird Ihre Rolle spielen.
1357
01:27:35,400 --> 01:27:37,119
Können Sie ihr die Tanzschritte...
1358
01:27:37,360 --> 01:27:39,113
zu den "Roten Schuhen" beibringen?
1359
01:27:39,520 --> 01:27:41,830
Ich erinnere mich nicht so gut.
1360
01:27:42,960 --> 01:27:44,155
Versuchen wir's?
1361
01:27:46,360 --> 01:27:47,157
Es geht los.
1362
01:27:47,760 --> 01:27:49,160
Das kleine Mädchen
1363
01:27:50,480 --> 01:27:53,518
mit den roten Schuhen
1364
01:27:54,120 --> 01:27:56,999
Ein Fremder nahm sie mit
1365
01:27:58,720 --> 01:27:59,836
Mach es so
1366
01:28:01,560 --> 01:28:03,279
Du drehst dich einmal...
1367
01:28:04,640 --> 01:28:05,994
und dann...
1368
01:28:06,720 --> 01:28:08,632
winkst du mit deinem Taschentuch.
1369
01:28:09,120 --> 01:28:10,839
Wir enden mit dem Taschentuch.
1370
01:28:16,320 --> 01:28:17,674
Versuchst du's?
1371
01:28:19,360 --> 01:28:21,158
Ist sie süß!
1372
01:28:22,480 --> 01:28:23,914
Das kleine Mädchen.
1373
01:28:24,320 --> 01:28:25,390
In dem Moment...
1374
01:28:26,000 --> 01:28:27,957
Wie hielt man das Taschentuch?
1375
01:28:28,680 --> 01:28:30,353
Sie hat es am Anfang nicht.
1376
01:28:32,120 --> 01:28:33,395
Das kleine Mädchen
1377
01:28:34,560 --> 01:28:36,870
mit den roten Schuhen.
1378
01:28:37,640 --> 01:28:40,200
Ein Fremder nahm sie mit.
1379
01:28:40,840 --> 01:28:42,718
Und weg war sie.
1380
01:28:43,880 --> 01:28:45,997
Wie machen wir das mit dem Taschentuch?
1381
01:28:50,160 --> 01:28:52,675
Na, halte es doch einfach so fest.
1382
01:28:53,760 --> 01:28:56,229
Und sing "Das kleine Mädchen".
1383
01:29:00,600 --> 01:29:03,069
"Eine Zelluloid-Puppe aus den USA!"
1384
01:29:03,520 --> 01:29:04,840
Eine echte Puppe.
1385
01:29:16,120 --> 01:29:18,351
Das kleine Mädchen
1386
01:29:18,800 --> 01:29:21,918
in den roten Schuhen.
1387
01:29:22,360 --> 01:29:25,432
Ein Fremder nahm sie mit.
1388
01:29:25,720 --> 01:29:28,360
Und weg war sie.
1389
01:29:41,280 --> 01:29:42,760
Das wird meinen Bruder freuen.
1390
01:29:43,320 --> 01:29:46,119
Ich habe ihm alles vor seinem Foto erzählt.
1391
01:29:48,280 --> 01:29:49,396
Ich sagte ihm,
1392
01:29:49,640 --> 01:29:51,040
was ich heute tun würde.
1393
01:29:54,440 --> 01:29:56,033
Großartig, sich vorzustellen,
1394
01:29:56,360 --> 01:29:57,794
dass ich das erlebt habe.
1395
01:30:04,840 --> 01:30:06,320
Muss mehr Laub her?
1396
01:30:08,080 --> 01:30:10,834
Kitaoka, kümmere dich um den Hintergrund.
1397
01:30:12,080 --> 01:30:13,958
Es soll etwas bunter sein.
1398
01:30:51,560 --> 01:30:55,634
SAMSTAG
1399
01:32:38,360 --> 01:32:40,875
Danke für Ihre Mitarbeit
während dieser Woche.
1400
01:32:42,560 --> 01:32:44,313
Das ist das letzte Mal,
1401
01:32:44,680 --> 01:32:46,512
dass wir miteinander verbringen.
1402
01:32:47,000 --> 01:32:48,320
Wir gehen jetzt...
1403
01:32:48,800 --> 01:32:49,950
in den Vorführraum,
1404
01:32:50,320 --> 01:32:52,516
wo wir Ihre Erinnerungen anschauen,
1405
01:32:52,840 --> 01:32:54,957
die wir für Sie reproduziert haben.
1406
01:32:55,480 --> 01:32:56,880
Genau dann,
1407
01:32:57,600 --> 01:32:59,990
wenn Sie ihre Erinnerung wiedererleben,
1408
01:33:00,360 --> 01:33:03,000
gehen Sie ins Jenseits.
1409
01:33:04,800 --> 01:33:06,996
Dort werden Sie in Ewigkeit weilen,
1410
01:33:07,280 --> 01:33:09,840
mit der Erinnerung, die Sie mitnehmen.
1411
01:35:15,320 --> 01:35:17,391
Wenn Sie diesen Brief lesen,
1412
01:35:18,040 --> 01:35:20,032
sind Sie bereits aus meinem...
1413
01:35:20,520 --> 01:35:21,874
Gedächtnis entschwunden.
1414
01:35:22,320 --> 01:35:24,312
Da meine Tage gezählt sind,
1415
01:35:24,640 --> 01:35:27,200
beschreibe ich meine Gefühle nur kurz.
1416
01:35:29,480 --> 01:35:31,199
Sie waren der Verlobte...
1417
01:35:31,560 --> 01:35:33,119
meiner Frau Kyoko, nicht wahr?
1418
01:35:33,680 --> 01:35:36,036
Als ich Ihren Namen erfuhr und das Datum...
1419
01:35:36,400 --> 01:35:38,153
Ihres Todes, haben sich die Bilder in...
1420
01:35:38,520 --> 01:35:40,034
meinem Inneren zusammengefügt.
1421
01:35:41,240 --> 01:35:43,550
Ich wusste, das meine Frau verlobt war...
1422
01:35:43,960 --> 01:35:46,191
und das er im Krieg gestorben war.
1423
01:35:46,640 --> 01:35:48,199
Sie selber hat es mir gesagt,
1424
01:35:48,600 --> 01:35:50,114
sobald wir uns kennenlernten.
1425
01:35:51,440 --> 01:35:52,954
Nach unserer Hochzeit...
1426
01:35:53,920 --> 01:35:56,913
besuchte sie weiterhin Ihre Grabstätte,
1427
01:35:57,320 --> 01:35:58,993
allein, jedes Jahr.
1428
01:35:59,840 --> 01:36:02,560
Sie haben mir nichts von Kyoko erzählt
1429
01:36:03,040 --> 01:36:05,271
und ich danke Ihnen...
1430
01:36:05,600 --> 01:36:07,034
für diese Freundesgeste...
1431
01:36:07,360 --> 01:36:08,714
mir gegenüber.
1432
01:36:11,160 --> 01:36:13,436
Ich würde lügen, wenn ich sagte, ich sei...
1433
01:36:13,800 --> 01:36:15,757
nicht eifersüchtig gewesen auf...
1434
01:36:16,120 --> 01:36:18,237
Kyokos Gefühle Ihnen gegenüber.
1435
01:36:18,760 --> 01:36:20,479
Aber ich glaube, die Jahre,
1436
01:36:20,800 --> 01:36:22,393
die wir als Ehepaar verbrachten,
1437
01:36:22,760 --> 01:36:24,513
haben mir geholfen es, es zu überwinden.
1438
01:36:25,040 --> 01:36:26,759
Als ich hierher kam,
1439
01:36:27,080 --> 01:36:29,197
habe ich das endlich zugeben können.
1440
01:36:29,520 --> 01:36:31,591
Deshalb konnte ich diese Erinnerung...
1441
01:36:31,880 --> 01:36:33,280
mit ihr auswählen.
1442
01:36:33,640 --> 01:36:35,597
Sie hat es mir ermöglicht,
1443
01:36:35,880 --> 01:36:37,599
mein 70-Jähriges Leben zu bestätigen.
1444
01:36:37,960 --> 01:36:39,394
Ich wollte unbedingt,
1445
01:36:39,840 --> 01:36:41,115
dass Sie das erfahren.
1446
01:36:56,960 --> 01:36:58,553
Ich sagte ihm...
1447
01:36:58,880 --> 01:37:00,360
nicht aus Freundlichkeit...
1448
01:37:01,560 --> 01:37:03,438
die Wahrheit nicht.
1449
01:37:07,760 --> 01:37:10,320
Auch nicht,
weil ich ihm nicht weh tun wollte.
1450
01:37:12,600 --> 01:37:14,114
Ich hatte einfach Angst,
1451
01:37:14,760 --> 01:37:16,399
mir selber weh zu tun.
1452
01:37:23,440 --> 01:37:25,397
Kyoko hatte ihm die Beziehung...
1453
01:37:25,720 --> 01:37:28,076
mit mir eröffnet.
1454
01:37:31,800 --> 01:37:34,110
Und er hatte sie so, wie sie war,
akzeptiert.
1455
01:37:37,160 --> 01:37:40,039
Ich bin nie jemandem so nahe gestanden.
1456
01:37:42,360 --> 01:37:44,431
Wie kannst du nur so etwas sagen?
1457
01:37:45,840 --> 01:37:47,991
Du könntest, ohne das es dir bewusst ist,
1458
01:37:48,960 --> 01:37:49,677
Kyoko...
1459
01:37:50,080 --> 01:37:52,197
näher gestanden sein, als du glaubst.
1460
01:38:27,240 --> 01:38:31,519
"Watanabe Kyoko,
Verantwortlicher: Nakamura."
1461
01:39:27,320 --> 01:39:29,198
Derselbe Park, den Herr Watanabe wählte.
1462
01:39:31,600 --> 01:39:34,195
Aber das Datum ist anders.
1463
01:39:35,280 --> 01:39:37,317
Es ist der 3. August 1943.
1464
01:40:32,080 --> 01:40:33,275
Das ist es,
1465
01:40:34,000 --> 01:40:35,912
was sie gewählt hat.
1466
01:44:28,800 --> 01:44:30,359
Du wirst von uns gehen, nicht?
1467
01:44:37,920 --> 01:44:38,910
Du wirst wählen.
1468
01:44:45,680 --> 01:44:46,955
Ich weiß es.
1469
01:44:48,320 --> 01:44:52,200
Du wirst eine Erinnerung mit ihr wählen.
1470
01:45:04,320 --> 01:45:06,835
Wieso habe ich dir bei der Wahl geholfen?
1471
01:45:10,200 --> 01:45:11,554
Wie dumm von mir!
1472
01:45:26,120 --> 01:45:27,713
Zu jener Zeit...
1473
01:45:29,280 --> 01:45:31,237
suchte ich verzweifelt...
1474
01:45:35,160 --> 01:45:38,358
nach einer glücklichen Erinnerung.
1475
01:45:42,600 --> 01:45:45,115
Fünfzig Jahre später...
1476
01:45:47,960 --> 01:45:49,394
erfahre ich,
1477
01:45:51,800 --> 01:45:54,269
dass ich jemand anderen glücklich machte.
1478
01:45:59,320 --> 01:46:00,310
Das ist
1479
01:46:01,360 --> 01:46:02,760
eine große Freude.
1480
01:46:08,600 --> 01:46:09,397
Auch du...
1481
01:46:12,840 --> 01:46:15,230
Auch für dich wird dieser Tag kommen.
1482
01:46:15,560 --> 01:46:16,789
Ich werde nicht wählen.
1483
01:46:21,080 --> 01:46:22,196
Falls ich wähle,
1484
01:46:23,480 --> 01:46:25,995
muss ich vergessen, was hier geschehen ist.
1485
01:46:28,400 --> 01:46:29,356
Also...
1486
01:46:30,400 --> 01:46:31,993
werde ich nicht wählen.
1487
01:46:40,440 --> 01:46:43,797
Ich will dich für mich behalten...
1488
01:46:44,640 --> 01:46:46,393
in meinem Inneren,
1489
01:46:47,480 --> 01:46:48,994
für immer.
1490
01:46:57,600 --> 01:46:58,875
Ich würde es nicht ertragen,
1491
01:46:59,560 --> 01:47:01,870
noch mehr vergessen zu werden.
1492
01:47:04,200 --> 01:47:05,350
Shiori...
1493
01:47:08,440 --> 01:47:11,956
ich habe das nur begriffen...
1494
01:47:14,560 --> 01:47:16,677
dank meines Aufenthalts hier,
1495
01:47:17,480 --> 01:47:19,233
dank aller Begegnungen hier...
1496
01:47:19,720 --> 01:47:21,632
und Trennungen, die ich hier erlebt habe.
1497
01:47:24,800 --> 01:47:25,916
Schlussendlich...
1498
01:47:27,360 --> 01:47:30,114
was hier geschehen ist.
1499
01:47:55,960 --> 01:47:58,998
SONNTAG
1500
01:48:02,040 --> 01:48:03,315
Die Bauten von gestern?
1501
01:48:04,360 --> 01:48:05,316
Wie glücklich war ich gestern!
1502
01:48:06,160 --> 01:48:08,720
Als ich ganz allein auf der Bank saß.
1503
01:48:09,560 --> 01:48:11,438
Im Park, konnte ich mich voller Freude...
1504
01:48:11,680 --> 01:48:13,114
an die 22 Jahre meines Lebens erinnern.
1505
01:48:13,520 --> 01:48:14,351
Wirklich?
1506
01:48:15,000 --> 01:48:16,719
Also gut. Einverstanden.
1507
01:48:17,120 --> 01:48:19,032
Wir machen bei dir eine Ausnahme.
1508
01:48:19,520 --> 01:48:20,476
Gratuliere.
1509
01:48:20,920 --> 01:48:22,798
Danke allerseits für eure Hilfe.
1510
01:48:38,280 --> 01:48:38,952
Wir drehen.
1511
01:48:59,400 --> 01:49:00,117
Cut!
1512
01:49:17,440 --> 01:49:18,874
Den Krimi...
1513
01:49:19,560 --> 01:49:21,313
hab ich nicht fertig gelesen.
1514
01:49:22,400 --> 01:49:24,232
Ich geb ihn dir.
1515
01:49:24,600 --> 01:49:25,875
Lies ihn für mich.
1516
01:49:27,640 --> 01:49:29,199
Nach der Enzyklopädie.
1517
01:51:02,840 --> 01:51:04,513
Ich frage mich, wie es ihr geht.
1518
01:51:07,760 --> 01:51:09,274
Das kann man wohl.
1519
01:51:16,120 --> 01:51:18,157
Hoffentlich schafft sie es.
1520
01:51:29,640 --> 01:51:30,471
Entschuldigung!
1521
01:51:33,400 --> 01:51:36,438
Wieder dein alter Trick!
1522
01:51:36,880 --> 01:51:38,599
Hab ich nicht absichtlich getan.
1523
01:51:39,080 --> 01:51:40,639
Das schwör ich dir!
1524
01:51:47,080 --> 01:51:48,719
MONTAG
1525
01:51:49,120 --> 01:51:50,315
Shioda, der sich so...
1526
01:51:50,720 --> 01:51:51,949
als Frauenheld gebrüstet hatte,
1527
01:51:52,320 --> 01:51:53,913
wählte die Hochzeit seiner Tochter.
1528
01:51:54,440 --> 01:51:55,920
Den Moment, an dem sie ihren Eltern...
1529
01:51:56,280 --> 01:51:57,396
Blumen offeriert.
1530
01:51:57,920 --> 01:51:59,798
Rührend.
- Ach was!
1531
01:52:00,440 --> 01:52:02,796
Nach all dem Ärger, den er mir bereitete!
1532
01:52:03,240 --> 01:52:04,720
Mit seinem Gerede...
1533
01:52:05,040 --> 01:52:06,394
versteckte er nur seine Geniertheit.
1534
01:52:06,880 --> 01:52:09,190
Alte Penner müssen einem einfach...
1535
01:52:09,560 --> 01:52:11,392
diese Geschichten auftischen.
1536
01:52:11,760 --> 01:52:12,955
Vor allem einer Frau.
1537
01:52:13,320 --> 01:52:15,516
Nur sich keine Blöße geben!
1538
01:52:15,960 --> 01:52:17,474
Mir macht das nichts aus.
1539
01:52:22,200 --> 01:52:23,077
Guten Tag.
1540
01:52:31,360 --> 01:52:32,999
Shiori, komm her.
1541
01:52:36,880 --> 01:52:38,234
Guten Tag allerseits.
1542
01:52:41,800 --> 01:52:42,995
Letzte Woche...
1543
01:52:43,400 --> 01:52:44,516
haben wir 22 Menschen...
1544
01:52:44,840 --> 01:52:46,240
abgefertigt, mit Mochizuki.
1545
01:52:46,600 --> 01:52:47,795
Dieser Erfolg beruht
1546
01:52:48,160 --> 01:52:50,197
...natürlich auf euren Bemühungen.
1547
01:52:50,840 --> 01:52:52,433
Aber leider hat es...
1548
01:52:54,200 --> 01:52:55,714
Kawashima nicht geschafft,
1549
01:52:56,160 --> 01:52:57,640
den jungen Iseva zu überzeugen.
1550
01:52:58,040 --> 01:52:58,837
Folglich...
1551
01:52:59,200 --> 01:53:00,680
wird er jetzt einer der unseren.
1552
01:53:01,240 --> 01:53:02,151
Eine Weile lang...
1553
01:53:02,640 --> 01:53:05,712
wird er als Kawashimas Assistent arbeiten.
1554
01:53:06,520 --> 01:53:08,000
Bitte helft ihm alle dabei.
1555
01:53:08,760 --> 01:53:11,355
Gut, Iseva wird jetzt etwas sagen.
1556
01:53:12,000 --> 01:53:12,911
Iseva!
1557
01:53:15,960 --> 01:53:18,839
Wo ist er?
- Das kann lustig werden!
1558
01:53:21,760 --> 01:53:23,797
Verzeihung, ich gehe in suchen.
1559
01:53:29,920 --> 01:53:31,240
Shiori, sollen wir putzen?
1560
01:54:18,400 --> 01:54:19,595
Tag, Wächter.
1561
01:54:20,000 --> 01:54:21,036
Tag.
1562
01:54:31,200 --> 01:54:33,510
Frau Coki, Coki Masavo.
1563
01:54:35,120 --> 01:54:37,112
Sie sind Nr.1.
1564
01:54:39,600 --> 01:54:40,829
Ich heiße Araya Sadako.
1565
01:54:41,160 --> 01:54:42,389
Frau Araya Sadako.
1566
01:54:45,160 --> 01:54:47,629
A.R.A... Y.A. Notiert.
1567
01:54:48,000 --> 01:54:49,400
Ok. Gehen Sie hinein.
1568
01:54:51,000 --> 01:54:53,640
Satonaka Shiori
1569
01:54:56,040 --> 01:54:57,315
Setzen Sie sich.
1570
01:55:02,160 --> 01:55:04,755
Frau Mivahara, das sind doch Sie?
1571
01:55:05,320 --> 01:55:06,879
Sie sollen unter den Erinnerungen...
1572
01:55:07,160 --> 01:55:08,480
Ihrer 35 Lebensjahre...
1573
01:55:08,920 --> 01:55:10,513
die Ihnen wichtigste auswählen.
1574
01:55:12,800 --> 01:55:14,757
Heute ist Montag.
1575
01:55:15,360 --> 01:55:17,511
Abgabetermin für Ihre Wahl ist Mittwoch.
1576
01:55:18,680 --> 01:55:20,239
Heute ist Montag.
1577
01:55:20,680 --> 01:55:23,479
Abgabetermin für Ihre Wahl
ist übermorgen, Mittwoch.
1578
01:55:25,400 --> 01:55:27,232
Die Erinnerung, die sie gewählt haben,
1579
01:55:27,800 --> 01:55:28,995
so gewählt haben,
1580
01:55:29,400 --> 01:55:31,039
wird dann von allen Anwesenden hier...
1581
01:55:31,360 --> 01:55:32,953
so gut als möglich reproduziert.
104708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.