All language subtitles for 4. Sandokan - The Offer.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,546 --> 00:02:03,423 Quiet! You can go. 2 00:02:06,506 --> 00:02:10,294 I thought I would surrender to the English, not you, Brooke. 3 00:02:10,986 --> 00:02:13,102 If I knew I would prefer death. 4 00:02:14,026 --> 00:02:17,416 Better yet, I prefer you alive. 5 00:02:20,306 --> 00:02:23,343 I didn't think that one day you would let yourself be arrested. 6 00:02:24,186 --> 00:02:28,020 I probably overestimated you. 7 00:02:29,146 --> 00:02:33,105 The man who thought to fight, possibly, does not exist, after all. 8 00:02:34,466 --> 00:02:37,299 There is only the legend of that man. 9 00:02:37,586 --> 00:02:40,976 You don't fight a legend, it's like fighting a ghost. 10 00:02:43,226 --> 00:02:45,103 But now its over. 11 00:02:45,826 --> 00:02:49,899 You will be hanged in the main square of Sarawak, 12 00:02:50,666 --> 00:02:55,103 so that everyone, when they see it, says "Is this the famous Sandokan"? 13 00:02:56,466 --> 00:02:58,582 "The tremendous Malaysian Tiger? 14 00:02:59,306 --> 00:03:02,503 He was just a rebel, who died as he deserved ". 15 00:03:03,386 --> 00:03:05,502 Your legend will also end. 16 00:03:05,906 --> 00:03:08,545 James Brooke, you will not be able to hang all of Malaysia. 17 00:03:09,066 --> 00:03:12,741 Any boy in any village can become another Sandokan. 18 00:03:13,346 --> 00:03:16,463 For now, all I have to do is catch this Sandokan. 19 00:03:17,986 --> 00:03:21,183 With your death, you will give the Malaysians 20 00:03:21,306 --> 00:03:23,183 the will to revolt, at least for a while. 21 00:03:25,266 --> 00:03:28,463 If you have a god, think about him these last few hours. 22 00:03:45,706 --> 00:03:47,185 Now I understand. 23 00:03:47,946 --> 00:03:50,414 He surrendered to save her. 24 00:03:51,746 --> 00:03:53,737 I owe you my victory. 25 00:03:54,266 --> 00:03:56,734 He won where I always failed. 26 00:04:02,466 --> 00:04:05,503 But to save your reputation, Lady Mariana, 27 00:04:06,186 --> 00:04:08,984 the official version will have been kidnapped. 28 00:04:10,866 --> 00:04:13,664 Sir James, if your aim was to humiliate me, 29 00:04:14,986 --> 00:04:16,658 then he got it. 30 00:04:16,986 --> 00:04:18,977 It's not me you should be thanking, 31 00:04:19,466 --> 00:04:22,856 but whoever dragged her to a path covered in blood, 32 00:04:23,146 --> 00:04:25,341 death and destruction. 33 00:04:26,786 --> 00:04:28,936 I also chose this path, 34 00:04:29,346 --> 00:04:31,337 but I walk it alone. 35 00:04:32,426 --> 00:04:35,259 When I chose him, I knew I should give up love. 36 00:04:36,306 --> 00:04:39,378 He probably renounced something he was never able to do... 37 00:04:40,746 --> 00:04:42,225 love... 38 00:04:42,626 --> 00:04:44,264 Be loved... 39 00:04:48,066 --> 00:04:50,375 In a few hours we will be in Labuan. 40 00:04:51,026 --> 00:04:53,699 You will be escorted to your uncle's residence. 41 00:04:55,226 --> 00:04:56,375 And Sandokan? 42 00:05:00,386 --> 00:05:01,785 He will be hanged. 43 00:05:03,226 --> 00:05:06,423 When he surrendered he knew what he was going to face. 44 00:05:07,946 --> 00:05:09,743 He chose, not me. 45 00:05:10,146 --> 00:05:12,296 I want to see you one last time... 46 00:05:13,826 --> 00:05:15,544 you cannot deny that to me. 47 00:05:18,506 --> 00:05:21,418 Okay... I'll order you to be taken to him. 48 00:05:28,066 --> 00:05:29,738 Sandokan! 49 00:05:35,106 --> 00:05:37,984 Surrender for me. You shouldn't do that... 50 00:05:38,546 --> 00:05:39,899 You should not... 51 00:05:41,346 --> 00:05:43,780 You're alive, that's what matters. 52 00:05:47,066 --> 00:05:49,534 I will follow you, whatever happens. 53 00:05:51,466 --> 00:05:54,697 Not everything is lost. I have a plan. 54 00:05:55,666 --> 00:05:56,815 Hear me. 55 00:05:57,026 --> 00:05:59,984 In my ring there is a powder that 56 00:06:00,146 --> 00:06:03,058 gives a sleep identical to death... 57 00:06:03,746 --> 00:06:06,260 For three hours, not another minute, 58 00:06:06,706 --> 00:06:08,697 it seems that the heart stops, that the 59 00:06:08,826 --> 00:06:11,260 blood does not flow and the body is frozen. 60 00:06:11,586 --> 00:06:13,497 - I'll swallow the powder. - No! 61 00:06:13,626 --> 00:06:15,582 You must get him buried in the sea. 62 00:06:15,706 --> 00:06:17,901 Not too late, so as not to wake up on the ship, 63 00:06:18,026 --> 00:06:20,335 neither too soon, or I will drown. - No! 64 00:06:21,426 --> 00:06:23,656 It is the sign of changing the guard. 65 00:06:24,666 --> 00:06:28,545 In three hours, the sun will rise, that's when I should be thrown overboard. 66 00:06:28,786 --> 00:06:30,504 It will be the right time. 67 00:06:37,026 --> 00:06:39,381 I will pick you up, wherever you are... 68 00:06:39,506 --> 00:06:41,224 nothing will separate us. 69 00:06:44,066 --> 00:06:45,021 No... 70 00:06:58,506 --> 00:07:00,178 Sandokan... 71 00:07:10,577 --> 00:07:12,435 Sandokan... 72 00:07:12,751 --> 00:07:14,136 Sandokan... 73 00:07:17,333 --> 00:07:19,009 Call the doctor. Fast. 74 00:07:22,580 --> 00:07:25,934 My love... Why did you do it? 75 00:07:29,626 --> 00:07:31,025 Take out his irons. 76 00:07:33,786 --> 00:07:35,265 Too late. 77 00:07:39,666 --> 00:07:41,019 Death occurred. 78 00:08:01,306 --> 00:08:02,580 Died. 79 00:08:05,146 --> 00:08:07,614 Thank you, Captain, for accepting my request. 80 00:08:08,866 --> 00:08:12,097 Any man who dies on a ship has the right to be buried at sea. 81 00:08:12,226 --> 00:08:13,898 So don't thank me. 82 00:08:15,586 --> 00:08:17,702 I must ask you one more favor... 83 00:08:18,506 --> 00:08:21,259 I want to watch it until sunrise 84 00:08:21,426 --> 00:08:23,337 No, Lady Mariana. 85 00:08:23,746 --> 00:08:28,376 Sandokan's body will be landed and hanged in the square. 86 00:08:28,706 --> 00:08:31,425 - But this man is dead. - Still, he must be hanged. 87 00:08:31,866 --> 00:08:35,541 Take care of everything and distribute a double dose of rum to the sailors. 88 00:08:35,706 --> 00:08:39,415 No, I promised Lady Mariana that this man would be buried in the sea. 89 00:08:41,466 --> 00:08:44,856 His Majesty's government made it available to me 90 00:08:45,186 --> 00:08:47,381 and you will carry out my orders. 91 00:08:47,506 --> 00:08:50,020 He seems to forget that I am the captain of the ship. 92 00:08:50,746 --> 00:08:54,625 Only I can give orders on board. The corpse will be buried in the sea. 93 00:08:55,386 --> 00:08:58,981 There will be no rum on my ship to celebrate the death of a man. 94 00:08:59,506 --> 00:09:03,055 Captain, do not understand that it is not the death of a man who counts, 95 00:09:03,306 --> 00:09:05,581 but the end of what Sandokan represents. 96 00:09:06,666 --> 00:09:08,941 Therefore, the corpse will be hanged. 97 00:09:09,426 --> 00:09:13,897 If it were possible to kill the legend without killing the man, it would have already done so. 98 00:09:15,066 --> 00:09:17,421 This corpse must be hanged, 99 00:09:18,386 --> 00:09:20,183 or everything will have been in vain. 100 00:09:21,106 --> 00:09:25,497 - It is England that wants it, not me. - Which England are you talking about? 101 00:09:26,426 --> 00:09:28,178 Certainly not mine. 102 00:09:28,306 --> 00:09:32,299 My England is law, order, sacrifice, 103 00:09:33,106 --> 00:09:37,145 but also dignity, respect for man, even when he is an enemy. 104 00:09:37,826 --> 00:09:39,703 That is what I was taught. 105 00:09:40,226 --> 00:09:43,980 Do you think it is possible to create an empire with these principles? 106 00:09:45,666 --> 00:09:48,703 Listen, if the people of these islands 107 00:09:48,986 --> 00:09:52,695 do not see the corpse of the Malaysian Tiger, 108 00:09:53,186 --> 00:09:57,179 you will never believe in his death and his legend will continue. 109 00:09:59,866 --> 00:10:03,222 I'm sorry, but I gave my word to Lady Mariana. 110 00:10:10,426 --> 00:10:14,419 This time he wins his England. 111 00:10:57,266 --> 00:10:59,018 Lady Mariana. 112 00:10:59,706 --> 00:11:01,537 One more moment, please. 113 00:11:55,826 --> 00:11:58,101 Present the weapons! 114 00:12:02,586 --> 00:12:03,621 Shoot! 115 00:12:06,066 --> 00:12:07,260 To the sea! 116 00:13:33,106 --> 00:13:35,779 Mr. Yanez. There is something moving. 117 00:13:36,266 --> 00:13:39,895 - Lower the candles, let's see. - He's a man, Mr. Yanez. 118 00:13:40,186 --> 00:13:42,302 - Alive? - It seems so. 119 00:13:42,946 --> 00:13:44,902 Nothing at all. 120 00:13:45,386 --> 00:13:47,661 - Can you see who it is? - The face cannot be seen, 121 00:13:47,786 --> 00:13:49,742 but he looks like a strong man. 122 00:13:50,466 --> 00:13:53,503 But with little judgment, if we think about sharks. 123 00:13:54,146 --> 00:13:55,499 Let me see. 124 00:13:57,986 --> 00:14:01,535 But it's... Yes, it's Sandokan! 125 00:14:02,426 --> 00:14:03,620 We will pick you up. 126 00:14:03,746 --> 00:14:05,179 Put the candles down. 127 00:14:06,066 --> 00:14:08,455 - Go ahead, quickly. - What is up? 128 00:14:08,586 --> 00:14:10,224 Let's go get Sandokan. 129 00:14:10,346 --> 00:14:12,462 - Where? - In my country they call this luck. 130 00:14:13,346 --> 00:14:14,825 We turn right. 131 00:14:14,946 --> 00:14:18,905 On the right! On the right! Quickly! Quickly! 132 00:15:20,046 --> 00:15:23,641 Is this the famous Chinese warmth? 133 00:15:24,126 --> 00:15:26,640 Expression of an ancient civilization? 134 00:15:26,846 --> 00:15:30,077 A culture that boasts to be the oldest in the world? 135 00:15:30,606 --> 00:15:33,518 It is an affront, it is unworthy! 136 00:15:33,806 --> 00:15:35,876 The denial of a sacred principle, even in 137 00:15:36,046 --> 00:15:39,675 the wildest African tribes. The hospitality. 138 00:15:40,126 --> 00:15:45,154 Animal, do you know who I am? I'm Sir Anthony Welkwer! 139 00:15:46,446 --> 00:15:48,198 What is this? 140 00:15:48,406 --> 00:15:50,158 English "Lósbife", sir. 141 00:15:50,406 --> 00:15:53,876 How dare you serve a bad English roast beef to a Scotsman? 142 00:15:54,446 --> 00:15:56,038 Has lazão. 143 00:15:56,166 --> 00:15:59,158 Are you a traveler who likes local specialties, old age? 144 00:15:59,286 --> 00:16:01,641 Yeah. It is certain that I want to taste. 145 00:16:04,086 --> 00:16:06,042 Leave it to me, sir. 146 00:16:26,046 --> 00:16:29,482 Oldinei small snack Quel also small entlada? 147 00:16:29,606 --> 00:16:32,040 It is better not. 148 00:17:42,986 --> 00:17:44,704 Hurry, hurry. 149 00:17:45,506 --> 00:17:48,418 - What is it? - Hello with evil fleas. Very good. 150 00:17:49,386 --> 00:17:52,059 - Drunk crab. - But he's alive... 151 00:17:52,186 --> 00:17:55,576 Crab always alive, to reduce appetite. Sugarplum. 152 00:17:56,266 --> 00:17:59,781 Tonkinese cat stew. Tasty, very tasty. 153 00:18:00,386 --> 00:18:03,423 Fish in the flock, slashed with frogs and locusts. 154 00:18:03,546 --> 00:18:05,741 Appetizing, very appetizing. 155 00:18:05,866 --> 00:18:09,700 Prawns cooked with lemon and shark with seaweed and pili-pili. 156 00:18:09,826 --> 00:18:10,781 Good good good. 157 00:18:10,906 --> 00:18:13,943 I see... I'll start with the lemon prawns. 158 00:18:14,066 --> 00:18:17,024 Cooked prawns are not eaten now. Too salty. 159 00:18:17,506 --> 00:18:20,623 This yes. Shark with pili-pili. Delicate flavor. 160 00:18:20,746 --> 00:18:22,737 I take your advice. Let's try. 161 00:18:23,026 --> 00:18:24,744 Good, very good, old age? 162 00:18:24,866 --> 00:18:27,460 - A little... a little spicy. - Drink, drink. 163 00:18:43,306 --> 00:18:45,262 Great. Superb. 164 00:18:46,346 --> 00:18:51,056 - I'm sorry, who are you? - I'm a pimp. 165 00:18:51,826 --> 00:18:54,215 You want pretty Chinese girls, right? 166 00:18:54,426 --> 00:18:57,338 Who tells me that you are not a thief and not a pimp? 167 00:18:58,226 --> 00:19:01,582 It doesn't suit me, a pimp makes more than a thief. 168 00:19:01,706 --> 00:19:04,539 It is true. Where are those girls? 169 00:19:04,666 --> 00:19:05,985 Go Go. Come on. 170 00:19:10,146 --> 00:19:11,704 They're back here. 171 00:19:51,306 --> 00:19:53,945 Get him on the first ship to Australia. 172 00:19:55,106 --> 00:19:58,462 Treat it with great care. He's a Scottish lord. 173 00:19:58,586 --> 00:20:01,623 - Sir Anthony Welker. - Okay, Mr. Yanez. 174 00:20:05,075 --> 00:20:06,729 COMPANION OF THE CLOUDENT INDESTS 175 00:20:21,706 --> 00:20:24,140 Let me guess, Lord Welkwer. 176 00:20:24,426 --> 00:20:27,782 - Elementary school in Eton. - Obviously. 177 00:20:28,426 --> 00:20:30,257 Like me. 178 00:20:30,426 --> 00:20:33,338 - Secondary at Oxford. - Of course yes. 179 00:20:33,946 --> 00:20:37,780 - Member of the Royal Yacht Club. - It is true. 180 00:20:37,906 --> 00:20:39,976 Guard regiment, I imagine. 181 00:20:41,986 --> 00:20:44,580 Scottish Marines regiment. 182 00:20:46,626 --> 00:20:48,298 I apologize. 183 00:20:48,786 --> 00:20:51,254 - A tea? - With pleasure. 184 00:21:05,546 --> 00:21:09,016 Marked smoked taste. A right mix, with two 185 00:21:09,146 --> 00:21:11,944 thirds of pekoe, I would say. It has strength. 186 00:21:12,586 --> 00:21:14,577 I'm glad you like it. 187 00:21:15,266 --> 00:21:19,020 This is his first trip to the East and he came to buy tea. 188 00:21:19,426 --> 00:21:20,939 And so? 189 00:21:21,746 --> 00:21:24,818 Say, to make money. It is my favorite sport. 190 00:21:26,906 --> 00:21:29,739 A sport that I share and respect. 191 00:21:32,586 --> 00:21:35,419 - Can I go see? - For sure, come. 192 00:21:51,546 --> 00:21:54,822 Here are the tea champions. An exceptional harvest. 193 00:21:59,746 --> 00:22:03,022 The years ´42, ´48 and ´50 were the best. 194 00:22:03,226 --> 00:22:05,945 - The price? - Six coins per ounce. 195 00:22:06,066 --> 00:22:08,785 - Transport? - On my own, obviously. 196 00:22:08,906 --> 00:22:10,976 - Risk? - Usually it is... 197 00:22:11,106 --> 00:22:14,098 - On behalf of the Company. - It depends on the quantity you buy. 198 00:22:14,226 --> 00:22:16,182 All. How much do you have? 199 00:22:17,066 --> 00:22:20,661 An entire harvest. It was an exceptional year. 200 00:22:20,906 --> 00:22:25,661 We decided on this detail later. In the meantime, here's my credentials 201 00:22:26,266 --> 00:22:28,461 and an advance for the business. 202 00:22:32,026 --> 00:22:33,744 But with this... 203 00:22:33,906 --> 00:22:36,466 you can buy up to ten crops. 204 00:22:36,746 --> 00:22:40,944 I am interested in all the merchandise, also in pearls, pepper, tobacco. 205 00:22:43,906 --> 00:22:46,898 Put it in the safe and prepare the receipt. 206 00:22:52,226 --> 00:22:53,625 Mariana. 207 00:22:53,746 --> 00:22:56,544 Can you give me a little time? 208 00:22:57,426 --> 00:23:01,704 Pack your clothes in the big green chest. For the bags wait for me. 209 00:23:02,546 --> 00:23:06,095 Don't cry, Mennoa, don't make things even more difficult. 210 00:23:06,906 --> 00:23:10,057 We have a guest, Lord Anthony Welker. 211 00:23:10,506 --> 00:23:13,304 Aren't you afraid of thieves, Lord Guillonk? 212 00:23:13,426 --> 00:23:17,214 These windows look directly onto the garden. 213 00:23:17,826 --> 00:23:20,624 I am a businessman, a Scottish one at that, 214 00:23:20,746 --> 00:23:23,419 I know that a lot of prudence is needed 215 00:23:23,546 --> 00:23:26,424 lest they steal our treasures. 216 00:23:26,546 --> 00:23:29,583 I close my treasures in the Company's coffers. 217 00:23:29,946 --> 00:23:33,382 It's my niece Mariana. This is Lord Anthony Welker. 218 00:23:34,826 --> 00:23:38,455 Does this magnificent girl lock up in the safe too? 219 00:23:39,466 --> 00:23:41,775 I wasn't going to waste a safe for me. 220 00:23:41,906 --> 00:23:45,945 - And I'm leaving for England tomorrow. - I'm leaving too. 221 00:23:46,066 --> 00:23:49,741 Now that I've seen it, Malaysia will look like a desert without you. 222 00:23:49,906 --> 00:23:53,057 I must say that it is a country with strange habits. 223 00:23:53,186 --> 00:23:55,461 They serve cat stew and weird 224 00:23:55,586 --> 00:23:58,862 mischief instead of sherry and scotch. 225 00:23:58,986 --> 00:24:02,581 - Malaysia is a wonderful country. - Just imagine, Lady Mariana, 226 00:24:02,746 --> 00:24:06,978 that yesterday I drank one of these mixordias and fell to the river as dead. 227 00:24:07,106 --> 00:24:10,815 Fortunately I wasn't really dead and a friend saved me. 228 00:24:11,066 --> 00:24:15,139 I woke up after three hours. Three hours! 229 00:24:18,866 --> 00:24:21,744 A strange adventure. Unbelievable. 230 00:24:22,626 --> 00:24:25,345 But Malaysia is the country of unbelievable adventures. 231 00:24:25,666 --> 00:24:30,182 - If you like it so much, why leave? - I was the one to insist that you leave. 232 00:24:30,306 --> 00:24:34,015 - My uncle thinks that... - The climate is not suitable for your health. 233 00:24:34,186 --> 00:24:37,895 I advise you to leave on "Almirante Bembow", a great ship. 234 00:24:38,106 --> 00:24:43,100 - I already booked at "King Henry". - Are you leaving Sarawak port at night? 235 00:24:43,226 --> 00:24:46,775 No, tomorrow morning from Victoria Harbor, at 12:00. 236 00:24:46,906 --> 00:24:48,305 Perfect. 237 00:24:48,426 --> 00:24:51,224 Watch out for women. It didn't hit one. 238 00:24:55,066 --> 00:24:57,626 What is it, an armada? 239 00:24:57,746 --> 00:25:00,624 It is the escort of Sir James Brooke, the Rajah of Sarawak. 240 00:25:01,106 --> 00:25:04,985 You will also be my guest. I am sorry, I will receive you. 241 00:25:07,026 --> 00:25:09,984 My dear, Sir Williams will also come. 242 00:25:10,106 --> 00:25:13,940 Tomorrow morning he will escort you with his men to the port. 243 00:25:17,146 --> 00:25:18,818 On the journey of Lady Mariana. 244 00:25:19,186 --> 00:25:23,498 May our affection be happy with her and defend her from the elements. 245 00:25:25,426 --> 00:25:26,541 And the pirates. 246 00:25:33,306 --> 00:25:36,184 I also wanted to propose a toast to our homeland, 247 00:25:36,546 --> 00:25:40,425 to dear old England, which we hope to see again soon, 248 00:25:40,586 --> 00:25:42,304 if the fog allows. 249 00:25:44,786 --> 00:25:48,017 I join your toast for patriotism, Sir Anthony, 250 00:25:48,266 --> 00:25:52,418 but I don't believe anything I said. - How, Sir James? 251 00:25:54,786 --> 00:25:57,016 You don't miss England at all. 252 00:25:57,826 --> 00:25:59,054 I read it in your face. 253 00:26:00,706 --> 00:26:05,097 Yours is the face of a man who has lived most of his life in this world. 254 00:26:05,826 --> 00:26:07,054 Like me too. 255 00:26:07,466 --> 00:26:11,459 We are English, who in the sun of the tropics acquired an oriental flavor. 256 00:26:12,786 --> 00:26:14,060 I tell you more. 257 00:26:15,106 --> 00:26:18,985 If we went back to England, we would be two fish out of water. 258 00:26:20,826 --> 00:26:22,578 You may not believe it, Sir James, 259 00:26:23,106 --> 00:26:27,975 but I came to Malaysia also curious to know you. 260 00:26:30,386 --> 00:26:34,379 In England only the exploits of Sarawak's White Rajah are spoken of. 261 00:26:36,826 --> 00:26:39,386 I can imagine what they say of my wickedness 262 00:26:39,986 --> 00:26:42,136 in London's cowboy circles. 263 00:26:44,146 --> 00:26:46,341 The usual Anglo-Saxon hypocrisy. 264 00:26:46,466 --> 00:26:48,536 People speak ill of what is most useful to us. 265 00:26:50,466 --> 00:26:53,936 Don't you think that hypocrisy is our national defect? 266 00:26:55,306 --> 00:26:56,261 Yes. 267 00:26:57,186 --> 00:26:59,222 A defect against which it is immunized. 268 00:27:00,746 --> 00:27:04,739 I like to speak clearly, even when circumstances do not allow it. 269 00:27:05,426 --> 00:27:10,102 But I can honestly say that I like to participate in this dinner 270 00:27:10,266 --> 00:27:11,938 and have met him personally. 271 00:27:14,546 --> 00:27:15,820 Sir James. 272 00:27:32,746 --> 00:27:36,136 A sergeant from the Indian soldiers wants to see Colonel Fitzgerald. 273 00:27:36,346 --> 00:27:39,144 He claims that his men fought with the pirates. 274 00:27:59,306 --> 00:28:02,343 - Where did they get them? - In a cave, two miles from here. 275 00:28:02,546 --> 00:28:05,458 We were returning from patrolling the road to Victoria. 276 00:28:06,866 --> 00:28:09,016 We heard the dogs barking and approached. 277 00:28:09,866 --> 00:28:11,936 - Dogs? - It was a half dozen of them. 278 00:28:12,266 --> 00:28:13,938 All tied to a rope. 279 00:28:14,106 --> 00:28:17,257 - We had arrested the dogs. - And they ended up getting attached to us. 280 00:28:17,426 --> 00:28:19,542 You have to have a way with dogs. 281 00:28:20,426 --> 00:28:22,656 Especially with those beasts, Of the nation. 282 00:28:22,906 --> 00:28:25,295 As soon as the pirates found us, they hounded the dogs 283 00:28:25,426 --> 00:28:27,178 and they attacked us impishly. 284 00:28:27,346 --> 00:28:29,985 The dogs killed four men and injured a dozen. 285 00:28:30,106 --> 00:28:33,701 It must have been the dogs that followed the Sandokan trail 286 00:28:34,106 --> 00:28:35,858 when you kidnapped my niece. 287 00:28:36,666 --> 00:28:38,782 In fact, they never returned. 288 00:28:39,306 --> 00:28:42,059 Dogs prevented these three from boarding. 289 00:28:42,626 --> 00:28:43,900 Unless... 290 00:28:44,906 --> 00:28:48,376 have landed again to attempt the abduction a second time. 291 00:28:49,466 --> 00:28:52,264 I do not believe. Sandokan died. 292 00:29:03,066 --> 00:29:04,340 Yes, he died. 293 00:29:05,146 --> 00:29:07,341 His body lies at the bottom of the sea. 294 00:29:09,346 --> 00:29:11,906 - How did he die? - We captured him. 295 00:29:13,146 --> 00:29:16,343 He killed himself with the poison hidden in a ring. 296 00:29:17,706 --> 00:29:19,185 Are you James Brooke? 297 00:29:19,906 --> 00:29:21,703 Are you Sarawak's white rajah? 298 00:29:22,946 --> 00:29:23,901 Yes. 299 00:29:24,186 --> 00:29:27,815 You have a reputation for being fierce, but you didn't go so low as to lie. 300 00:29:28,346 --> 00:29:31,543 If the Malaysian Tiger died, Yanez will avenge him. 301 00:29:33,106 --> 00:29:35,461 A new legend to replace the old one. 302 00:29:37,546 --> 00:29:40,902 Then call Yanez to set you free. 303 00:29:59,266 --> 00:30:01,734 - Get us out of here. - Move. 304 00:30:12,426 --> 00:30:16,897 I am happy that the Colonel escorts my niece tomorrow morning. 305 00:30:17,226 --> 00:30:20,741 It's incredible! How can you harm a girl like Lady Mariana? 306 00:30:21,226 --> 00:30:24,662 The pirates vowed to kidnap her. I owe you an explanation... 307 00:30:25,306 --> 00:30:27,501 I never stick my nose in other people's affairs. 308 00:30:27,626 --> 00:30:30,584 I don't want the pirates to cheat and kidnap me. 309 00:31:23,746 --> 00:31:26,214 Enough, that whistle makes you sleepy. 310 00:31:26,386 --> 00:31:27,899 Here, keep me awake. 311 00:31:39,346 --> 00:31:40,904 - What is up? - Do not know. 312 00:31:48,306 --> 00:31:51,139 - Everything calm now? - I was catching my breath. 313 00:32:05,066 --> 00:32:07,216 - I'm going to go off. - It's ok. 314 00:32:48,466 --> 00:32:49,785 There is nothing more to do. 315 00:33:05,346 --> 00:33:06,461 Sound the alarm. 316 00:33:06,826 --> 00:33:08,305 Alarm! Alarm! 317 00:33:10,066 --> 00:33:11,419 Gather all men! 318 00:33:11,746 --> 00:33:16,501 Gather everyone! General call! 319 00:33:18,786 --> 00:33:20,265 They ran away in our beards. 320 00:33:21,626 --> 00:33:22,661 Great courage... 321 00:33:35,146 --> 00:33:36,465 What's it? 322 00:33:37,066 --> 00:33:38,977 Someone has released three prisoners. 323 00:33:42,386 --> 00:33:43,819 You are bleeding. 324 00:33:45,306 --> 00:33:46,580 You have to be medicated. 325 00:33:47,586 --> 00:33:48,905 Doctor Kirby. 326 00:33:56,866 --> 00:33:58,299 How did you get hurt? 327 00:33:59,626 --> 00:34:02,015 Fault of the bush. There are some thorns here... 328 00:34:15,066 --> 00:34:16,738 You, head the column. 329 00:34:31,466 --> 00:34:35,141 I can pray that the way is fast and happiness awaits you, 330 00:34:35,626 --> 00:34:37,821 but there is something, however, that you will not deny me, 331 00:34:37,986 --> 00:34:41,058 a friend's right to cry with longing. 332 00:34:42,066 --> 00:34:45,615 - Is it a Malaysian poem? - Or my... who knows? 333 00:35:02,546 --> 00:35:03,979 Goodbye, Sir Anthony. 334 00:35:11,066 --> 00:35:12,738 My compliments to our island, 335 00:35:14,506 --> 00:35:18,294 since it will be possible for you. - I'm looking forward to getting there. 336 00:35:18,586 --> 00:35:22,818 The trip will not be very smooth, but certainly interesting. 337 00:35:23,906 --> 00:35:25,259 I'm ready. 338 00:35:27,826 --> 00:35:29,100 We will! 339 00:37:11,906 --> 00:37:14,101 When I return to England, I will visit you. 340 00:37:15,386 --> 00:37:17,741 My mission in Malaysia is almost complete. 341 00:37:18,906 --> 00:37:22,421 In London you will find the serenity to reflect on my proposal. 342 00:37:23,786 --> 00:37:26,505 You certainly understand that I cannot give you the time you asked for. 343 00:37:27,186 --> 00:37:28,665 Time is not everything. 344 00:37:30,026 --> 00:37:31,539 Don't you think, Sir William? 345 00:37:32,426 --> 00:37:35,020 For you, the best thing is to leave 346 00:37:35,626 --> 00:37:37,139 and forget about Malaysia. 347 00:37:38,186 --> 00:37:40,700 Forget Malaysia? I don't think so. 348 00:37:51,506 --> 00:37:52,905 Sir Anthony... 349 00:38:01,746 --> 00:38:03,941 Last night he gave me a toast. 350 00:38:04,906 --> 00:38:06,305 Now it's my turn. 351 00:38:07,146 --> 00:38:09,706 I am not in the habit of drinking in the morning. 352 00:38:10,626 --> 00:38:13,299 You could offend me, Lord... 353 00:38:13,586 --> 00:38:15,383 - Welker - Yeah... 354 00:38:15,546 --> 00:38:18,424 Lord Anthony Welker. 355 00:38:26,586 --> 00:38:28,941 Okay, if you're offended... 356 00:38:31,026 --> 00:38:32,857 To your health, Sir James. 357 00:38:37,146 --> 00:38:39,614 I must say that this liquor is terrible. 358 00:38:40,746 --> 00:38:42,225 Do you not drink? 359 00:38:43,586 --> 00:38:46,498 You know, the long years on this earth 360 00:38:46,626 --> 00:38:48,378 they taught me many things. 361 00:38:48,546 --> 00:38:51,299 - Which are? - The mysteries of the East, 362 00:38:51,626 --> 00:38:53,935 if I may use the banal expression. 363 00:38:55,186 --> 00:38:58,496 I am curious, for example, to know something more about you. 364 00:38:58,986 --> 00:39:02,740 This is the reason why I offered you this liquor, it is yuma. 365 00:39:04,626 --> 00:39:07,504 I don't know what it's made of, it's a secret of the daiaki. 366 00:39:08,026 --> 00:39:12,702 A correct dose nullifies the will and conscience of any man. 367 00:39:14,546 --> 00:39:17,379 A wrong dose kills within minutes. 368 00:39:17,786 --> 00:39:19,014 Exactly. 369 00:39:20,106 --> 00:39:22,461 I hope I wasn't wrong. 370 00:39:22,906 --> 00:39:25,295 What I want is not your death, 371 00:39:26,026 --> 00:39:30,258 but find out the reason for your disguise and your presence here, 372 00:39:30,866 --> 00:39:32,743 Mr. Yanez de Gomera. 373 00:39:36,866 --> 00:39:41,257 Yanez de Gomera, beautiful name. It sounds better than Lord Welker. 374 00:39:41,906 --> 00:39:44,466 Because it's your real name. 375 00:39:45,826 --> 00:39:50,217 Seeing the wound on your hand yesterday, I realized that you released the pirates. 376 00:39:50,906 --> 00:39:54,137 Angry! Why didn't you arrest me? 377 00:39:54,306 --> 00:39:58,219 Because you're here for a reason and I can't figure out what it is. 378 00:39:59,266 --> 00:40:02,975 Why did you come to Labuan? And Lady Mariana's house? 379 00:40:03,386 --> 00:40:05,138 Now that Sandokan is dead? 380 00:40:05,746 --> 00:40:08,499 Dead Sandokan? Give me a fire, James. 381 00:40:09,146 --> 00:40:12,218 Sandokan did not die. I drank yuma... 382 00:40:12,746 --> 00:40:16,295 and he took a powder that simulated death for a few hours. 383 00:40:17,746 --> 00:40:19,543 They threw him into the sea 384 00:40:19,746 --> 00:40:23,455 and I went after him and chopped him up like a fish. 385 00:40:26,186 --> 00:40:29,542 The mysteries of the East are becoming increasingly mysterious. 386 00:40:30,546 --> 00:40:33,777 - Where's Sandokan now? - Where's Sandokan? 387 00:40:43,506 --> 00:40:45,895 Go on, say it! You have to talk! 388 00:40:47,066 --> 00:40:48,863 Where's Sandokan? 389 00:40:50,546 --> 00:40:53,424 I am sure you will enjoy tea. 390 00:40:54,146 --> 00:40:56,501 It helps to clarify ideas. 391 00:40:56,666 --> 00:40:58,782 Thank you. Tea is great. 392 00:40:58,946 --> 00:41:01,301 I can't say the same about yuma. 393 00:41:01,466 --> 00:41:05,778 I want you to know that I'm glad I didn't miss the dose 394 00:41:06,106 --> 00:41:09,985 - and for having recovered quickly. - I also want you to know something. 395 00:41:10,186 --> 00:41:12,746 I was faking it when I passed out. 396 00:41:13,266 --> 00:41:15,939 You must admit it was a great representation. 397 00:41:16,546 --> 00:41:18,980 It is a very subtle way of not responding. 398 00:41:20,106 --> 00:41:22,700 The most important now 399 00:41:23,666 --> 00:41:27,579 is that we are sitting here, calmly discussing the situation, 400 00:41:28,026 --> 00:41:30,017 in front of a cup of tea. 401 00:41:30,666 --> 00:41:33,863 Or should I say that we are running a business? 402 00:41:35,186 --> 00:41:38,303 I like the negotiations over a cup of tea. 403 00:41:39,746 --> 00:41:41,657 Lord of Gomera, 404 00:41:42,346 --> 00:41:45,304 in all businesses there is demand and supply. 405 00:41:45,746 --> 00:41:47,896 You know what I try to know, where is Sandokan, 406 00:41:48,066 --> 00:41:51,138 because you disguised yourself as Lord Welker, 407 00:41:51,306 --> 00:41:53,900 and because he came to Lady Mariana's house. 408 00:41:56,306 --> 00:41:58,262 Regarding the offer, 409 00:42:00,066 --> 00:42:03,695 I confess, Mr. Yanez, that I had great doubts. 410 00:42:07,626 --> 00:42:10,094 There are few people like you on this side of the world. 411 00:42:11,026 --> 00:42:14,098 If I disappear, modesty aside, there will be none like me. 412 00:42:15,266 --> 00:42:18,144 I see that you know perfectly well what awaits you. 413 00:42:18,906 --> 00:42:21,818 I assume that your projects for my future 414 00:42:21,986 --> 00:42:25,865 be surrender to your daiaki, head cutters. 415 00:42:26,506 --> 00:42:29,703 I would never do that to you. 416 00:42:30,946 --> 00:42:32,902 - I would say, before... - A rope, 417 00:42:33,066 --> 00:42:35,660 with the slippery knot soapy. 418 00:42:36,466 --> 00:42:38,536 I really appreciate your care. 419 00:42:39,386 --> 00:42:42,105 I have a high opinion of you, 420 00:42:42,346 --> 00:42:44,302 Mr. Yanez de Gomera. 421 00:42:44,506 --> 00:42:46,861 The offer I make to you is very generous. 422 00:42:48,066 --> 00:42:51,615 Come with me, not at my service, 423 00:42:53,026 --> 00:42:56,143 but beside me as a lieutenant. 424 00:42:57,546 --> 00:42:59,741 A very flattering offer. 425 00:43:00,386 --> 00:43:03,458 I suppose I will become very rich and powerful. 426 00:43:03,866 --> 00:43:08,064 I know that is not what interests you. All men have a price. 427 00:43:09,026 --> 00:43:12,701 I had to think hard to understand which one was yours. 428 00:43:13,866 --> 00:43:17,825 What united you with Sandokan? Not wealth, being already rich. 429 00:43:18,546 --> 00:43:23,301 Not the power. He is a nobleman and in Europe the nobility is still powerful. 430 00:43:24,226 --> 00:43:27,662 Not even the adventure, has had many, 431 00:43:27,826 --> 00:43:29,782 in Africa, in America, in China. 432 00:43:33,506 --> 00:43:35,178 I know everything, believe me, 433 00:43:35,546 --> 00:43:39,664 or almost everything, about what he did these years around the world. 434 00:43:40,306 --> 00:43:42,900 In the end I found out what it was. 435 00:43:43,866 --> 00:43:46,744 The innate taste for the game as an end in itself. 436 00:43:48,306 --> 00:43:52,299 Giving this expression its most noble meaning, 437 00:43:53,226 --> 00:43:57,219 that is, that of action whose purpose is only to give pleasure, 438 00:43:57,786 --> 00:43:59,139 fun. 439 00:44:00,746 --> 00:44:04,819 For any other descendant of a noble Portuguese family, 440 00:44:05,346 --> 00:44:08,497 being a pirate would have been just an exciting experience. 441 00:44:09,826 --> 00:44:13,455 For you, on the contrary, it is an extraordinary intellectual emotion, 442 00:44:13,946 --> 00:44:17,780 which was repeated whenever he disguised himself to play pranks. 443 00:44:18,986 --> 00:44:21,546 This is not all due to the need for adventure, 444 00:44:21,786 --> 00:44:24,539 but for the pleasure of dressing someone else's skin. 445 00:44:26,066 --> 00:44:30,188 Perhaps, even the skin of a person 446 00:44:30,253 --> 00:44:32,062 who until recently was his worst opponent. 447 00:44:33,266 --> 00:44:37,464 Is there a game more skillful than playing the role of the enemy? 448 00:44:40,106 --> 00:44:42,495 He had fun fighting alongside Sandokan. 449 00:44:44,546 --> 00:44:46,377 Now fight for me. 450 00:44:46,586 --> 00:44:51,216 There will be no official charge. It will help me, it will work with me. 451 00:44:52,946 --> 00:44:55,938 I guarantee you unexpected emotions and situations. 452 00:44:57,746 --> 00:45:01,785 I don't doubt it. He does not lack the sense of the show. 453 00:45:02,506 --> 00:45:06,340 But he only realized half of things. Do you know how I met Sandokan? 454 00:45:07,306 --> 00:45:11,379 I traveled on a freight ship from Goa. 455 00:45:11,666 --> 00:45:14,305 On the previous trip he had transported African slaves. 456 00:45:14,706 --> 00:45:17,504 In the crossings he alternated between slaves and merchandise. 457 00:45:18,146 --> 00:45:21,695 On that trip, the ship was assaulted by Malaysian pirates. 458 00:45:22,666 --> 00:45:25,976 Those pirates, inferior in number and weapons, 459 00:45:26,466 --> 00:45:30,744 men who had lived in the east always subjugated, slaves, 460 00:45:30,866 --> 00:45:33,903 they fought with impressive courage and anger. 461 00:45:34,826 --> 00:45:38,660 Suddenly, I saw the Portuguese captain aim the gun at the back of a pirate. 462 00:45:40,026 --> 00:45:42,620 I had the gun loaded and I fired, 463 00:45:43,346 --> 00:45:47,544 I hit the captain's forehead. The pirate was Sandokan. 464 00:45:48,546 --> 00:45:52,221 At that moment, with my finger on the trigger, I chose. 465 00:45:53,026 --> 00:45:56,939 I had two lives in my hands, I decided his fate and mine too. 466 00:45:58,426 --> 00:46:00,576 I chose and forever. 467 00:46:01,466 --> 00:46:05,857 One thing is right, there are few like us, it is a shame to waste them. 468 00:46:06,626 --> 00:46:08,617 I want to make you an offer too, 469 00:46:09,106 --> 00:46:10,778 let me be my lieutenant. 470 00:46:15,066 --> 00:46:17,626 He likes to play with his life. 471 00:46:18,826 --> 00:46:23,217 Now the game is over. He accidentally answered my questions. 472 00:46:24,786 --> 00:46:27,346 I know where Sandokan is now. 473 00:46:28,186 --> 00:46:31,462 I should inform Lady Mariana that Sandokan is alive. 474 00:46:31,746 --> 00:46:33,498 That's why it's here. 475 00:46:33,906 --> 00:46:36,340 A test of friendship is more of an emotion. 476 00:46:37,226 --> 00:46:40,263 Sandokan must be here for Lady Mariana 477 00:46:40,586 --> 00:46:43,020 and probably on the road to the port... 478 00:46:44,546 --> 00:46:48,061 where also, unexpectedly, I will be. We'll see what happens. 479 00:46:48,946 --> 00:46:50,140 Captain. 480 00:46:51,346 --> 00:46:53,382 Third squadron ready to go. 481 00:46:54,426 --> 00:46:57,896 Lieutenant, take care of the prisoner. 482 00:46:58,786 --> 00:47:00,822 I will return with the Sandokan in chains. 483 00:47:01,426 --> 00:47:05,021 If you don't come back by sunset... hang him. 484 00:47:16,466 --> 00:47:20,061 If there is a pirate god it is a case of saying "help Sandokan". 38506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.