All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Kiyoshiisubs] Majo to Yajuu - 03 [10bit - 1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:13,570 https://twitter.com/kiyoshisubs :تابعوني على تويتر ليصلكم كل جديد © 2 00:00:17,360 --> 00:00:21,730 حتّى لو دمرت ودمرت، لا يمكنني التعافي 3 00:00:21,740 --> 00:00:26,080 رحلةٌ لا تعرف الإخفاق 4 00:00:27,480 --> 00:00:27,520 الساحرة والوحش 5 00:00:27,520 --> 00:00:27,600 الساحرة والوحش 6 00:00:27,600 --> 00:00:27,640 الساحرة والوحش 7 00:00:27,640 --> 00:00:27,690 الساحرة والوحش 8 00:00:27,640 --> 00:00:27,730 الساحرة والوحش 9 00:00:27,690 --> 00:00:27,730 الساحرة والوحش 10 00:00:27,730 --> 00:00:27,770 الساحرة والوحش 11 00:00:27,770 --> 00:00:27,810 الساحرة والوحش 12 00:00:27,810 --> 00:00:27,850 الساحرة والوحش 13 00:00:27,810 --> 00:00:27,940 الساحرة والوحش 14 00:00:27,850 --> 00:00:27,890 الساحرة والوحش 15 00:00:27,890 --> 00:00:27,940 الساحرة والوحش 16 00:00:27,940 --> 00:00:27,980 الساحرة والوحش 17 00:00:27,940 --> 00:00:28,100 الساحرة والوحش 18 00:00:27,980 --> 00:00:28,020 الساحرة والوحش 19 00:00:28,020 --> 00:00:28,060 الساحرة والوحش 20 00:00:28,060 --> 00:00:28,100 الساحرة والوحش 21 00:00:28,100 --> 00:00:28,140 الساحرة والوحش 22 00:00:28,140 --> 00:00:28,190 الساحرة والوحش 23 00:00:28,190 --> 00:00:28,230 الساحرة والوحش 24 00:00:28,230 --> 00:00:28,270 الساحرة والوحش 25 00:00:28,270 --> 00:00:28,310 الساحرة والوحش 26 00:00:28,310 --> 00:00:28,350 الساحرة والوحش 27 00:00:28,350 --> 00:00:28,390 الساحرة والوحش 28 00:00:28,390 --> 00:00:28,440 الساحرة والوحش 29 00:00:28,440 --> 00:00:28,480 الساحرة والوحش 30 00:00:28,480 --> 00:00:28,520 الساحرة والوحش 31 00:00:28,520 --> 00:00:28,560 الساحرة والوحش 32 00:00:28,560 --> 00:00:28,600 الساحرة والوحش 33 00:00:28,600 --> 00:00:28,640 الساحرة والوحش 34 00:00:28,640 --> 00:00:28,690 الساحرة والوحش 35 00:00:28,690 --> 00:00:28,730 الساحرة والوحش 36 00:00:28,730 --> 00:00:28,770 الساحرة والوحش 37 00:00:28,770 --> 00:00:28,810 الساحرة والوحش 38 00:00:28,810 --> 00:00:28,850 الساحرة والوحش 39 00:00:28,850 --> 00:00:28,900 الساحرة والوحش 40 00:00:28,900 --> 00:00:28,940 الساحرة والوحش 41 00:00:28,940 --> 00:00:28,980 الساحرة والوحش 42 00:00:28,980 --> 00:00:29,020 الساحرة والوحش 43 00:00:29,020 --> 00:00:29,060 الساحرة والوحش 44 00:00:29,060 --> 00:00:29,100 الساحرة والوحش 45 00:00:29,100 --> 00:00:29,150 الساحرة والوحش 46 00:00:29,150 --> 00:00:29,190 الساحرة والوحش 47 00:00:29,190 --> 00:00:29,230 الساحرة والوحش 48 00:00:29,230 --> 00:00:29,270 الساحرة والوحش 49 00:00:29,270 --> 00:00:29,310 الساحرة والوحش 50 00:00:29,310 --> 00:00:29,350 الساحرة والوحش 51 00:00:29,350 --> 00:00:29,400 الساحرة والوحش 52 00:00:29,400 --> 00:00:29,440 الساحرة والوحش 53 00:00:29,440 --> 00:00:29,480 الساحرة والوحش 54 00:00:29,480 --> 00:00:29,520 الساحرة والوحش 55 00:00:29,520 --> 00:00:29,560 الساحرة والوحش 56 00:00:29,560 --> 00:00:29,600 الساحرة والوحش 57 00:00:29,600 --> 00:00:29,650 الساحرة والوحش 58 00:00:29,650 --> 00:00:29,690 الساحرة والوحش 59 00:00:29,690 --> 00:00:29,730 الساحرة والوحش 60 00:00:29,730 --> 00:00:29,770 الساحرة والوحش 61 00:00:29,770 --> 00:00:29,810 الساحرة والوحش 62 00:00:29,810 --> 00:00:29,850 الساحرة والوحش 63 00:00:29,850 --> 00:00:29,900 الساحرة والوحش 64 00:00:29,900 --> 00:00:29,940 الساحرة والوحش 65 00:00:29,940 --> 00:00:29,980 الساحرة والوحش 66 00:00:29,980 --> 00:00:30,020 الساحرة والوحش 67 00:00:30,020 --> 00:00:30,060 الساحرة والوحش 68 00:00:30,060 --> 00:00:30,100 الساحرة والوحش 69 00:00:30,100 --> 00:00:30,150 الساحرة والوحش 70 00:00:30,150 --> 00:00:30,190 الساحرة والوحش 71 00:00:30,190 --> 00:00:30,230 الساحرة والوحش 72 00:00:30,230 --> 00:00:30,270 الساحرة والوحش 73 00:00:30,270 --> 00:00:30,310 الساحرة والوحش 74 00:00:30,310 --> 00:00:30,350 الساحرة والوحش 75 00:00:30,350 --> 00:00:30,400 الساحرة والوحش 76 00:00:30,400 --> 00:00:30,440 الساحرة والوحش 77 00:00:30,440 --> 00:00:30,480 الساحرة والوحش 78 00:00:30,480 --> 00:00:30,520 الساحرة والوحش 79 00:00:30,520 --> 00:00:30,560 الساحرة والوحش 80 00:00:30,560 --> 00:00:30,610 الساحرة والوحش 81 00:00:30,610 --> 00:00:30,650 الساحرة والوحش 82 00:00:30,650 --> 00:00:30,690 الساحرة والوحش 83 00:00:30,690 --> 00:00:30,730 الساحرة والوحش 84 00:00:30,730 --> 00:00:30,770 الساحرة والوحش 85 00:00:30,770 --> 00:00:30,810 الساحرة والوحش 86 00:00:30,810 --> 00:00:30,860 الساحرة والوحش 87 00:00:30,860 --> 00:00:30,900 الساحرة والوحش 88 00:00:30,900 --> 00:00:30,940 الساحرة والوحش 89 00:00:30,940 --> 00:00:30,980 الساحرة والوحش 90 00:00:30,980 --> 00:00:31,020 الساحرة والوحش 91 00:00:31,020 --> 00:00:31,060 الساحرة والوحش 92 00:00:31,060 --> 00:00:31,110 الساحرة والوحش 93 00:00:31,110 --> 00:00:31,150 الساحرة والوحش 94 00:00:31,150 --> 00:00:31,190 الساحرة والوحش 95 00:00:31,190 --> 00:00:31,230 الساحرة والوحش 96 00:00:31,230 --> 00:00:31,270 الساحرة والوحش 97 00:00:31,270 --> 00:00:31,310 الساحرة والوحش 98 00:00:31,310 --> 00:00:31,360 الساحرة والوحش 99 00:00:31,360 --> 00:00:31,400 الساحرة والوحش 100 00:00:31,400 --> 00:00:31,440 الساحرة والوحش 101 00:00:31,440 --> 00:00:31,480 الساحرة والوحش 102 00:00:31,480 --> 00:00:31,520 الساحرة والوحش 103 00:00:31,520 --> 00:00:31,560 الساحرة والوحش 104 00:00:31,560 --> 00:00:31,610 الساحرة والوحش 105 00:00:31,570 --> 00:00:31,570 الساحرة والوحش 106 00:00:31,610 --> 00:00:31,650 الساحرة والوحش 107 00:00:31,650 --> 00:00:31,690 الساحرة والوحش 108 00:00:31,690 --> 00:00:31,730 الساحرة والوحش 109 00:00:32,140 --> 00:00:36,370 يتراكم الفراغ في داخلي 110 00:00:36,650 --> 00:00:41,320 هذا هو طعم الهوس 111 00:00:42,030 --> 00:00:43,600 لا شك في أن جميع الخيوط مُحاكة 112 00:00:43,700 --> 00:00:46,160 حتّى لو كان المصير المتشابك مختلفًا 113 00:00:46,500 --> 00:00:48,350 لا شك في أن جميع الخيوط مُحاكة 114 00:00:48,450 --> 00:00:51,000 واصل إحكام قبضتك 115 00:00:51,100 --> 00:00:57,700 ما أبحث عنه هو القيمة الحقيقيّة قبل الفناء 116 00:00:58,100 --> 00:01:02,630 حتّى لو دمرت ودمرت، لا يمكنني الوصول 117 00:01:02,900 --> 00:01:07,600 هذا الانتقام أشبه بالإمساك بيديك 118 00:01:08,010 --> 00:01:12,200 حتى لو كسرت وكسرت، فإنه لا يزال غير كافٍ 119 00:01:12,400 --> 00:01:17,310 وهكذا، سوف تسئم من العزلة التي وصلت إليها 120 00:01:17,360 --> 00:01:21,940 لأنني أريد حمايتك في أيّ وقت 121 00:01:22,100 --> 00:01:27,950 يمكنني منحك شيء واحد لأعلمك إياه 122 00:01:35,620 --> 00:01:40,050 حتّى لو كانت يدي اليمنى ملطخة بالدماء 123 00:01:40,380 --> 00:01:46,050 حتّى يصبح ذلك حبًا واحدًا يجمعنا 124 00:01:47,060 --> 00:01:51,570 وقت تسلية الساحرة - الختامية 125 00:01:52,200 --> 00:01:54,470 الأسباب التي دفعتنا للظنّ بأنّ ساحرة وراء هذه الجرائم هي 126 00:01:54,620 --> 00:01:56,640 أولًا، القوّة الغاشمة المتورطة في هذه الحوادث 127 00:01:56,790 --> 00:01:59,500 ثانيًا، الرسائل التي تُترك في ساحات الجريمة 128 00:02:00,000 --> 00:02:02,880 هي دومًا تُلمح إلى كونها ساحرة 129 00:02:03,380 --> 00:02:05,010 آوه؟ رسائل مثل ماذا؟ 130 00:02:05,260 --> 00:02:09,220 أعيش مراراً وتكراراً دون تغيُّر" "وأنجب الوريث بعد الوريث دون تغيُّر 131 00:02:09,680 --> 00:02:11,240 أتعرف إلى ماذا يُشير ذلك؟ 132 00:02:11,470 --> 00:02:14,810 إنّها ساحرة. الساحرات لا يتقدّمن بالعمر إلى أن يموتن 133 00:02:15,020 --> 00:02:17,940 وقوّة الساحرة تتضاعف وتتوارثها الأجيال المتعاقبة 134 00:02:18,190 --> 00:02:19,650 لهذا السبب فإن الإنجاب لا يُغيرهن 135 00:02:21,320 --> 00:02:22,110 حقًا؟ 136 00:02:22,440 --> 00:02:24,990 إنّها تحاول القول بأنّها ساحرة 137 00:02:25,280 --> 00:02:26,900 على الأرجح جميع الأجوبة ستقود إلى كونها ساحرة 138 00:02:27,200 --> 00:02:28,410 ثمّة أمر آخر أيضًا 139 00:02:28,740 --> 00:02:32,680 أربعة سيقان في الصباح، ساقان في الظهيرة، وثلاثة سيقان في الليل 140 00:02:32,680 --> 00:02:33,620 إنّها ساحرة؟ 141 00:02:33,620 --> 00:02:34,960 إنّها بشريّة 142 00:02:35,500 --> 00:02:36,710 هذا صحيح، بشريّة 143 00:02:37,420 --> 00:02:40,090 هذا غريب، أتلك رسالة أخرى؟ 144 00:02:40,460 --> 00:02:43,360 صحيح، كلها على هذا النحو بلا معنى 145 00:02:43,880 --> 00:02:45,510 إنّها تحاول اللعب معنا 146 00:02:46,050 --> 00:02:48,300 "لهذا السبب هذه القضية تُسمى "بوقت تسلية الساحرة 147 00:02:48,720 --> 00:02:51,560 بالنسبة لها هذه مُجرّد لُعبة 148 00:02:56,390 --> 00:02:58,390 ولكن ألعابها تلك على وشك أن تؤدي بنتائج عكسيّة عليها 149 00:02:58,810 --> 00:03:01,110 بعض الألغاز التي تركتها لنا في ساحة الجريمة 150 00:03:01,480 --> 00:03:03,820 مأخوذات من كتابٍ مُعين 151 00:03:04,480 --> 00:03:07,400 ،وذلك الكتاب قد تم طلبه من متجر بيع الكتبِ هذا 152 00:03:07,990 --> 00:03:09,820 في الوقت الّذي بدأت فيه الجرائم بالحدوث 153 00:03:10,120 --> 00:03:12,280 لقد عثرتِ على المصدر، هذا مُبهر 154 00:03:12,530 --> 00:03:14,040 لقد حالفني الحظ وحسب 155 00:03:14,540 --> 00:03:16,210 فأنا أمتلك الكتاب ذاته في المنزل 156 00:03:19,290 --> 00:03:20,170 تنبعثُ رائحة نتنة 157 00:03:24,750 --> 00:03:25,920 ما الّذي تفعلينه؟ 158 00:03:27,130 --> 00:03:28,630 لتدخلان أنتما الاثنان 159 00:03:41,520 --> 00:03:42,940 ...تبًا 160 00:03:45,230 --> 00:03:47,490 ثمّة علامات تُشير إلى استخدام السحر للتسبب بتلك الجروح 161 00:03:48,030 --> 00:03:50,700 من الطبيعيّ التفكير بأنّ ساحرة قد أقدمت على ذلك 162 00:03:51,070 --> 00:03:54,580 تم اقتلاع كلتا العينين، ربّما لأنّه كان شاهدًا على أمرٍ ما 163 00:03:54,740 --> 00:03:56,700 يا لها من فعل بغيض من قبل ساحرة 164 00:03:57,200 --> 00:03:59,370 ،لو أنّها من النوع التي تُنظف من خلفها هكذا 165 00:03:59,540 --> 00:04:02,420 لِما قد تترك تلك الرسائل من ذلك الكتاب 166 00:04:03,090 --> 00:04:04,090 لقد سبق وأن أخبرتك 167 00:04:04,380 --> 00:04:06,500 بالنسبة لها، هذه مُجرّد لُعبة لا أكثر 168 00:04:07,090 --> 00:04:10,650 على الأغلب قامت بقتله كفكرة لاحقة 169 00:04:11,090 --> 00:04:12,720 يبدو بأنّكِ فقدتِ دليلكِ 170 00:04:13,010 --> 00:04:14,640 تبدين مُتعبة للغاية 171 00:04:15,010 --> 00:04:16,560 ألا تحتاجين إلى الراحةِ برأيك؟ 172 00:04:17,350 --> 00:04:19,190 من الأفضل لك أن لا تقترب مني كثيرًا 173 00:04:20,190 --> 00:04:21,060 ولماذا ذلك؟ 174 00:04:21,900 --> 00:04:23,100 لقد حدث ذلك من قبل 175 00:04:24,370 --> 00:04:27,150 كل من يقترب مني لا يلقى الخير 176 00:04:30,820 --> 00:04:31,780 ما الأمر؟ 177 00:04:32,070 --> 00:04:33,030 ،هينيس - سان 178 00:04:33,410 --> 00:04:35,280 لقد عثرنا على جثة جديدة 179 00:04:35,870 --> 00:04:37,200 وثمّة رسالةٌ أيضًا 180 00:04:37,580 --> 00:04:38,790 ما مفادها؟ 181 00:04:41,290 --> 00:04:43,140 أنا مرض" 182 00:04:43,460 --> 00:04:46,170 مرضٌ يتكاثر وينتشر 183 00:04:46,630 --> 00:04:48,460 ،"واسم هذا المرض هو "اللعنة 184 00:04:49,090 --> 00:04:50,720 "لعنةُ ساحرة 185 00:04:53,050 --> 00:04:55,220 ،لقد اصطحبتكما معي إلى مسرح الجريمة 186 00:04:55,510 --> 00:04:57,560 ولكننا لم نعثر على معلوماتٍ مفيدة 187 00:04:57,810 --> 00:05:00,680 بنهاية المطاف، لستُ ماهرًا في البحث الجنائيّ 188 00:05:01,140 --> 00:05:03,230 حسنًا، ليس وكأنّني توقّعت أمرًا كبيرًا 189 00:05:03,690 --> 00:05:04,600 حسنًا، سأغادر 190 00:05:08,940 --> 00:05:10,110 آشاف 191 00:05:11,000 --> 00:05:11,780 ما الأمر؟ 192 00:05:12,150 --> 00:05:14,610 استعد، ثمّة شخص هنا 193 00:05:14,860 --> 00:05:16,450 بحقكِ، لا بدّ وأنّها مزحة 194 00:05:16,950 --> 00:05:18,950 أنا قد تركتُ النعشَ في الفندق 195 00:05:21,580 --> 00:05:23,500 !حمقاء! لا تندفعي لوحدكِ هكذا 196 00:05:33,010 --> 00:05:33,920 !هيّا 197 00:05:37,760 --> 00:05:39,110 !لقد اختفت 198 00:05:39,350 --> 00:05:42,810 لقد فعلتها، حرفيًا بنفخةٍ من الدخان 199 00:05:43,190 --> 00:05:45,770 ليست قوية وحسب بل ماهرةٌ في الهروب 200 00:05:45,900 --> 00:05:47,810 لا عجب، هذا لن يكون سهلًا 201 00:05:48,270 --> 00:05:50,230 ...ولكن مع ذلك، لِما قد تقوم ساحرة بـ 202 00:05:50,380 --> 00:05:51,780 كانت تُلاحقنا 203 00:05:52,150 --> 00:05:52,990 ماذا؟ 204 00:05:53,340 --> 00:05:56,510 شعرتُ بِها وهي تراقبنا منذ أن التقينا بتلك المرأة 205 00:05:57,200 --> 00:05:59,200 يبدو بأنّني لم أكن أتخيل ذلك 206 00:05:59,200 --> 00:05:59,910 تبًا 207 00:06:06,250 --> 00:06:08,170 ثمّة أمر نود أن نسألكِ إياه 208 00:06:09,920 --> 00:06:11,170 لِما تبدوانِ بحالةٍ رثة؟ 209 00:06:11,510 --> 00:06:13,510 لقد واجهنا ساحرة 210 00:06:13,510 --> 00:06:14,400 هل لاذت بالفرار؟ 211 00:06:14,400 --> 00:06:16,050 نعم وبشكلٍ مُبهر 212 00:06:16,260 --> 00:06:17,300 فهمت 213 00:06:17,800 --> 00:06:20,050 رغم أنّني توقعت الكثير منكما 214 00:06:20,850 --> 00:06:22,640 تبدين مصابةٌ للغاية 215 00:06:23,020 --> 00:06:24,730 لقد عالجتها بالفعل 216 00:06:25,140 --> 00:06:27,350 الأهم من ذلك، رجاءً أجيبي سؤالي 217 00:06:28,560 --> 00:06:30,820 ما هي الصلة التي تربطكِ بالساحرة؟ 218 00:06:31,110 --> 00:06:31,940 ماذا؟ 219 00:06:32,580 --> 00:06:34,580 يبدو بأنّها تتعقبكِ 220 00:06:35,200 --> 00:06:37,710 لا بدّ وأن الساحرة تعرف من تكونين 221 00:06:37,710 --> 00:06:41,910 من الطبيعي الافتراض بأنّها تلاحقنا كلنا 222 00:06:42,490 --> 00:06:45,800 السبب في إعلانها عمدًا بأنّها ساحرة 223 00:06:45,800 --> 00:06:48,080 هو على الأرجح لاستدراج فيلق بالادين 224 00:06:48,380 --> 00:06:50,130 بنهاية المطاف، اللعب مع الصغار ليس ممتعًا 225 00:06:50,380 --> 00:06:53,800 ولكن لسبب ما، هي تواصل قتل أفراد الشرطة واحدًا تلو الآخر 226 00:06:53,940 --> 00:06:59,430 علاوة على ذلك، غيدو لو أردتِ استدراج فيلق بالادين، ما الّذي كنتِ ستفعلينه لو كنتِ مكانها؟ 227 00:06:59,930 --> 00:07:01,720 سأقتل جميع أفراد الشرطة 228 00:07:02,180 --> 00:07:05,350 أو، سأقطع رأس الشخص الّذي يمتلك السلطة العليا عليهم 229 00:07:07,310 --> 00:07:10,600 جشع العمدة هو الّذي تسبب في هذا الوضع 230 00:07:10,860 --> 00:07:13,070 أولئك الذين يعرفون هؤلاء هم الأفراد الداخليون 231 00:07:13,360 --> 00:07:17,090 بهذه الحالة، من الطبيعي قتلكِ الوحيدة التي تمتلك القوّة ضدّها، لإنهاء الأمر 232 00:07:17,090 --> 00:07:18,590 وهذا ما قد يُفكر بهِ أيّ شخص 233 00:07:19,160 --> 00:07:23,890 ولكن ما لدينا هنا، الشخص الّذي يتعقب شخصية مهمة مثلكِ 234 00:07:23,890 --> 00:07:26,290 قرّر التخلص منا بعد أن غادرتِ 235 00:07:26,790 --> 00:07:27,910 ...لماذا 236 00:07:28,370 --> 00:07:30,140 لماذا لا تسعى خلفي؟ 237 00:07:30,540 --> 00:07:32,580 إن كانت لا تُريد قتلي، لماذا تتعقبني إذًا؟ 238 00:07:33,210 --> 00:07:35,760 لا أدري، لهذا السبب أنا أسألكِ 239 00:07:36,380 --> 00:07:37,420 ...أيعقل 240 00:07:37,760 --> 00:07:39,460 إذًا... أهذا هو ما عليه الأمر؟ 241 00:07:39,460 --> 00:07:42,800 إذًا أنتِ تعرفين شيئًا، بوحي بهِ فورًا 242 00:07:44,560 --> 00:07:48,430 بالطبع، ثمّة بداية لسلسلة الحوادث هذه 243 00:07:50,230 --> 00:07:52,190 كيرا، أنتِ تغادرين مُبكرًا لأول مرّة 244 00:07:52,520 --> 00:07:55,190 أنا دومًا أعود للمنزل في وقت متأخر من الليل ،لذا كلما أتتني فرصة المغادرة مُبكرًا 245 00:07:55,440 --> 00:07:57,360 أذهب لجلب العشاء للأولاد 246 00:07:57,860 --> 00:07:58,990 إن لم أفعل ذلك، فلا يُمكن أن تدعونني أمهم 247 00:08:00,450 --> 00:08:01,460 !هينيس - سان 248 00:08:02,240 --> 00:08:03,070 ما الخطب؟ 249 00:08:04,490 --> 00:08:06,040 ...هينيس - سان، بنايةُ منزلكِ 250 00:08:09,710 --> 00:08:11,760 !هينيس - سان، هذا خطر 251 00:08:11,760 --> 00:08:13,560 !ولداي في الداخل 252 00:08:13,960 --> 00:08:16,170 !شولك، لوران 253 00:08:22,010 --> 00:08:23,550 ألا يوجد شهود؟ 254 00:08:23,930 --> 00:08:26,360 لقد وردتنا المعلومات من الجيران 255 00:08:26,680 --> 00:08:30,730 وثمّة رسالة على الجدار ...يبدو بأن الجاني هو من تركها 256 00:08:33,480 --> 00:08:38,030 أعيش مراراً وتكراراً دون تغيُّر" "وأنجب الوريث بعد الوريث دون تغيُّر 257 00:08:38,320 --> 00:08:40,590 ما هو المعنى يا ترى؟ 258 00:08:41,110 --> 00:08:42,080 ساحرة 259 00:08:45,740 --> 00:08:47,330 إنّه الوقت المكتوب في رسالة التحذير 260 00:08:47,740 --> 00:08:48,580 أجل 261 00:08:51,270 --> 00:08:53,460 !تبًا! ذلك الدخان مُجدّدًا 262 00:08:53,460 --> 00:08:54,890 !رؤيتنا محجوبة 263 00:08:54,890 --> 00:08:56,810 !جميعكم، اختبئوا في المصفوفة السحريّة 264 00:08:57,810 --> 00:08:59,230 ريوبين، ما الّذي تفعله؟ 265 00:08:59,230 --> 00:09:00,130 !سوف أُطيح بها 266 00:09:00,300 --> 00:09:01,820 !لا تندفع هكذا بمفردك، هذا جنونيّ 267 00:09:01,820 --> 00:09:02,630 !فعدوتنا ساحرة 268 00:09:02,630 --> 00:09:04,030 أجل، أعلم ذلك 269 00:09:04,030 --> 00:09:05,260 الساحرة الشريرة 270 00:09:05,510 --> 00:09:06,600 !التي سلبت أرواح ذاناك الولدان 271 00:09:20,280 --> 00:09:23,070 لقد فقدتُ ريوبين وأبنائي 272 00:09:24,150 --> 00:09:28,080 لقد كان مُعلم السحر خاصتي وحبيبي 273 00:09:31,790 --> 00:09:33,750 ...ذلك التحذير من الساحرة على الأرجح كان 274 00:09:34,290 --> 00:09:36,790 أنا على يقينٍ الآن، بعد أن أصغيتُ إليك 275 00:09:37,630 --> 00:09:39,920 على الأرجح كان من أجل استدراجه وقتله 276 00:09:40,760 --> 00:09:43,300 الساحرة تسعى خلف أولئك العزيزين عليّ 277 00:09:44,340 --> 00:09:46,340 وأنت بدوت قريبًا جدًا مني 278 00:09:46,640 --> 00:09:48,510 لا بدّ وأنّها أساءت الفهم 279 00:09:49,100 --> 00:09:50,810 ولكننا الآن نحن نعرف بشكل قاطع 280 00:09:51,020 --> 00:09:53,230 يبدو بأن الساحرة تحمل ضغينة اتجاهكِ 281 00:09:53,600 --> 00:09:54,640 ألديك فكرة عن السبب؟ 282 00:09:54,850 --> 00:09:56,400 بالطبع لا 283 00:09:56,580 --> 00:09:57,710 ولكن، لا أمانع ذلك 284 00:09:58,270 --> 00:10:00,440 ،إن كانت مهووسةٌ بيّ 285 00:10:00,940 --> 00:10:02,860 حينها سيكون لدي فرصة للانتقام 286 00:10:03,150 --> 00:10:04,570 الانتقام، هاه؟ 287 00:10:05,030 --> 00:10:08,870 فهمت، لهذا السبب وافقتِ على قرارات العمدة 288 00:10:09,580 --> 00:10:10,780 هل ستحكم عليّ بسبب ذلك؟ 289 00:10:11,890 --> 00:10:15,410 لقد فضلتُ انتقامي على أرواح المواطنين 290 00:10:16,000 --> 00:10:18,040 ....سمحتُ بموت المزيد من الضحايا 291 00:10:18,890 --> 00:10:22,520 إحساسي بالواجب أو العدالة كمحققة معدوم 292 00:10:22,880 --> 00:10:25,840 لا أحكم عليكِن ولكن هل أنتِ راضية عن هذا؟ 293 00:10:26,220 --> 00:10:27,550 تبدين وكأنكِ تُعانين 294 00:10:27,800 --> 00:10:29,180 لا تتصرّف وكأنك أبو العريف 295 00:10:29,900 --> 00:10:33,410 لا يوجد بشر يكتسبون السعادة من الانتقام 296 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 أعلم ذلك 297 00:10:35,310 --> 00:10:37,060 أعلم بأنّني لستُ قوية بما فيه الكفاية 298 00:10:37,440 --> 00:10:39,440 أعلم بأن لا أحد يتمنى الانتقام 299 00:10:39,440 --> 00:10:41,520 أعلمُ كل ذلك 300 00:10:41,940 --> 00:10:44,110 ...ولكن بعض النظر عن ذلك، هذا الألم 301 00:10:44,610 --> 00:10:47,450 هذه الكراهية، أنا لا أعرف كيف التعامل مع كل هذا 302 00:10:49,200 --> 00:10:50,320 ما الّذي تقولينه؟ 303 00:10:50,820 --> 00:10:53,120 كفاكِ ثرثرةً حيال الأمور الغير منطقية 304 00:10:53,540 --> 00:10:56,210 ببساطة إن أردتِ الانتقام ففعلي ذلك 305 00:10:56,910 --> 00:10:58,910 ذلك ليس من أجل أيّ أحد 306 00:10:59,130 --> 00:11:00,630 لقد قلتها بنفسكِ 307 00:11:01,000 --> 00:11:02,540 الدافع وراء فعل ذلك هو الكراهية 308 00:11:02,750 --> 00:11:04,750 أنتِ تريدين أن تشعرين بالراحة 309 00:11:05,010 --> 00:11:07,130 الانتقام مُمتع 310 00:11:08,340 --> 00:11:09,550 ما الّذي تتفوهين بهِ؟ 311 00:11:10,010 --> 00:11:11,160 لا تجمعيني معكِ 312 00:11:11,350 --> 00:11:13,160 لماذا تنصحينها؟ 313 00:11:13,160 --> 00:11:13,930 !هينيس - سان 314 00:11:14,930 --> 00:11:16,480 !لقد وصلتنا رسالة من الساحرة 315 00:11:16,730 --> 00:11:18,940 !سوف تأتي إلى مركزنا بعد ثلاثة أيام 316 00:11:19,350 --> 00:11:23,210 يا إلهي، يبدو بأن أحدهم يريد أن يقتل بأيّ ثمن 317 00:11:23,440 --> 00:11:24,780 أيمكنني الوثوق بك؟ 318 00:11:25,690 --> 00:11:29,700 أيمكنني حقًا الوثوق بأنّكما سوف تقتلان الساحرة؟ 319 00:11:29,950 --> 00:11:31,120 !بالطبع 320 00:11:32,700 --> 00:11:34,160 دعيني أريكِ 321 00:11:34,760 --> 00:11:37,680 كم هو الإنتقامُ ممتع 322 00:11:45,130 --> 00:11:48,880 الساحرة تستخدم بشكل أساسيّ تعويذة دخان أرجواني لا نعلم عنها شيئًا 323 00:11:49,510 --> 00:11:52,840 ما نعرفه هو، إما تسحق الأشياء أو تجعلها تتطاير 324 00:11:53,240 --> 00:11:54,930 وتعمل أيضًا كستارة دخانية 325 00:11:55,990 --> 00:11:58,950 على ما يبدو، بأن تعويذة الاختفاء هو المشكلة الأكبر 326 00:12:00,350 --> 00:12:02,190 ،بالمناسبة، الأكياس الجلديّة التي جهزناها 327 00:12:02,560 --> 00:12:03,860 لأيّ غرض سوف تستخدمها؟ 328 00:12:04,150 --> 00:12:05,690 آوه، من أجل أمرٍ ما 329 00:12:07,690 --> 00:12:08,570 ...غيدو 330 00:12:09,150 --> 00:12:10,700 ،أعرف ما قالتهُ 331 00:12:11,280 --> 00:12:13,240 ...ولكن لو أمكننا حقًا قتل الساحرة 332 00:12:13,740 --> 00:12:15,830 هل تظنّ بأن ذلك سوف يُسكن أرواح الضحايا، حتّى ولو قليلًا؟ 333 00:12:16,870 --> 00:12:18,620 أجل، أنا متأكد 334 00:12:19,750 --> 00:12:20,790 لقد تأخرت 335 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 لقد بدأتُ أهضم الطعام الّذي أكلتهُ 336 00:12:23,250 --> 00:12:25,590 !على الأقل كوني دقيقة، أيتّها الحثالة 337 00:12:26,090 --> 00:12:27,510 هل أنتِ بخير؟ 338 00:12:27,690 --> 00:12:28,420 هاه؟ 339 00:12:28,860 --> 00:12:30,480 ماذا تكونين مجرمة من نوع ما؟ 340 00:12:31,180 --> 00:12:35,140 بكل الأحوال، ما هي خطتكِ لمواجهة الساحرة؟ 341 00:12:35,430 --> 00:12:36,810 فقط اصمتي وشاهدي 342 00:12:37,020 --> 00:12:39,990 إن قمتُ بإبطال اللعنة هذه الساحرة ليست ندًا ليّ 343 00:12:39,990 --> 00:12:40,930 ،مهلًا لحظة 344 00:12:41,390 --> 00:12:43,350 هل ستعتمدين على ذلك فقط؟ 345 00:12:43,730 --> 00:12:46,270 ألا تعرفين كيف يتم إبطال لعنة ساحرة؟ 346 00:12:46,570 --> 00:12:48,320 ،قُبلة حُب صادقة 347 00:12:48,690 --> 00:12:51,280 أو أن تقوم الساحرة بإبطالها بنفسها 348 00:12:51,740 --> 00:12:54,800 أيمكنكِ ضمان بأن ساحرة هذه الحوادث هي الساحرة المنشودة التي لعنتكِ؟ 349 00:12:54,970 --> 00:12:56,180 !كلّا 350 00:12:56,450 --> 00:12:57,620 ستكون الأمور بخير 351 00:12:58,370 --> 00:13:02,290 في الحقيقة ثمّة طريقة أخرى لإبطال لعنة ساحرة 352 00:13:03,290 --> 00:13:05,330 نحن نراهن على ذلك الآن 353 00:13:06,000 --> 00:13:09,800 طالما بأنّنا سوف نستوفي هذه الشروط فإننا سوف نشهد عودة 354 00:13:10,170 --> 00:13:12,470 الوحش الّذي تهابهُ حتّى الساحرات 355 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 إنّها هنا 356 00:13:19,950 --> 00:13:20,680 ها هي ذا 357 00:13:21,180 --> 00:13:21,810 !استعدوا 358 00:13:22,640 --> 00:13:24,130 لا تستعجلي يا غيدو 359 00:13:24,310 --> 00:13:25,020 هاه؟ 360 00:13:32,440 --> 00:13:35,280 يا إلهي، بدأت المواجهة بهيجان 361 00:13:37,170 --> 00:13:38,340 ما هذا الصوت؟ 362 00:13:38,640 --> 00:13:41,130 !احترسوا! عادت إلى ألاعيبها القديمة 363 00:13:42,410 --> 00:13:44,100 ماذا حدث للتو؟ 364 00:13:44,100 --> 00:13:48,110 بما أنّه تقريبًا الرؤية محجوبة لا يمكننا الهجوم بتهوّر لأن لدينا حلفاء 365 00:13:48,110 --> 00:13:50,480 ولكن خصمنا حرًا طليقًا 366 00:13:52,610 --> 00:13:54,350 نكاد لا نُحسد على هذا الموقف 367 00:14:07,880 --> 00:14:09,280 هل الجميع بخير؟ 368 00:14:09,280 --> 00:14:13,850 أجل، يمكنني تولي أمري طالما أركز بشكل أساسيّ على النجاة 369 00:14:15,250 --> 00:14:16,130 !غيدو 370 00:14:17,350 --> 00:14:18,460 !تلك الوغدة 371 00:14:18,460 --> 00:14:22,940 حمدًا لله، هذا يعني بأنّنا أبقينا خسارتنا في حدها الأدنى 372 00:14:22,940 --> 00:14:26,590 !هذا مزعج، فقط دعوني أقتلها بالفعل 373 00:14:26,840 --> 00:14:30,390 ما نفع القتال عندما يكون للعدوّ طريقة للإفلات؟ 374 00:14:30,390 --> 00:14:32,890 يجب أن نُحاصرها قبل أن نهجم عليها 375 00:14:32,890 --> 00:14:35,320 لقد فعلتُ كل ما طلبتهُ مني حتّى الآن 376 00:14:35,320 --> 00:14:37,850 من الأفضل أن تكون لديك خطة لما هو قادم 377 00:14:37,850 --> 00:14:40,590 لا مشكلة، لقد عثرتُ عليها بالفعل 378 00:14:41,340 --> 00:14:42,770 ....كيف أمكنك 379 00:14:43,600 --> 00:14:46,230 هل لاحظتِ ثمّة عدد أكبر من الغربان مؤخرًا؟ 380 00:14:48,670 --> 00:14:50,950 إنّهم أقراني 381 00:14:51,270 --> 00:14:56,750 ويمكنني رؤية كل ما يرونه 382 00:14:57,390 --> 00:15:00,000 لذا لا يمكنها الهرب الآن، بغض النظر عن المكان الّذي تتوجه إليه 383 00:15:00,770 --> 00:15:04,550 والآن، هلّا ذهبنا لرؤية ساحرة؟ 384 00:15:31,110 --> 00:15:31,820 هاه؟ 385 00:15:35,130 --> 00:15:38,410 بجدّيّة، هل يجب عليكِ الاندفاع لوحدكِ في كل مرّة؟ 386 00:15:38,880 --> 00:15:41,370 آشاف، ثمّة اثنان منهما 387 00:15:41,670 --> 00:15:45,130 حسنًا، لا يهم ذلك، تبًا 388 00:15:45,130 --> 00:15:48,280 !هذان الوغدان ليسا ساحرتين 389 00:15:48,530 --> 00:15:52,020 تبًا، واحدٌ آخر، كيف عثروا علينا؟ 390 00:15:52,760 --> 00:15:54,470 يا صاح، لقد نجوت؟ 391 00:15:54,470 --> 00:15:57,180 نعم، هل ظنّنت بأنّك قتلتني؟ 392 00:15:57,180 --> 00:16:00,500 حسنًا، بالطبع ستظّن ذلك، بعد ذلك الهيجان الكبير 393 00:16:00,500 --> 00:16:03,170 لسوء حظكما، فأنا أثق بمجالي السحري 394 00:16:03,170 --> 00:16:06,090 تبًا، ذلك الشخص مُلقي تعاويذ 395 00:16:06,090 --> 00:16:07,610 هل أنتما لوحدكما؟ 396 00:16:11,710 --> 00:16:15,010 ...ما الّذي يحدث هنا؟ مستحيل 397 00:16:15,010 --> 00:16:18,580 أنتما على قيد الحياة، شولك؟ لوران؟ 398 00:16:20,020 --> 00:16:22,010 آه، سحقًا 399 00:16:22,010 --> 00:16:24,890 أنتِ آخر من أردناه أن يكتشف أمرنا 400 00:16:25,610 --> 00:16:26,910 أتعرفينهما؟ 401 00:16:27,740 --> 00:16:31,880 إنّهما ولداي، اللّذان أخبرتك بأن الساحرة قتلتهما 402 00:16:32,400 --> 00:16:33,590 ولكن كيف؟ 403 00:16:34,210 --> 00:16:35,740 ماذا تفعلانِ هنا؟ 404 00:16:37,050 --> 00:16:38,200 ...أيعقل بأنكما 405 00:16:39,520 --> 00:16:40,770 !هذا مُحال 406 00:16:41,190 --> 00:16:41,980 ...لوران 407 00:16:41,980 --> 00:16:43,180 ...شولك 408 00:16:43,960 --> 00:16:46,270 كنتما الساحرة؟ 409 00:16:46,270 --> 00:16:48,560 كلّا، هذا غير ممكن 410 00:16:48,560 --> 00:16:51,440 أعلم بأنّكما لا تمتلكان مثل تلك القوّة 411 00:16:51,670 --> 00:16:54,250 كيرا، أنظري إلى ماذا يُمسكان 412 00:16:55,520 --> 00:16:58,320 الحقيقة خلف قدرتهما التي هي أشبه بقدرة ساحرة 413 00:16:59,090 --> 00:17:02,540 المجلدان من الكتاب السحريّ، سارنواسوس 414 00:17:02,540 --> 00:17:04,000 كتاب سحري؟ 415 00:17:04,430 --> 00:17:08,190 الكُتب السحريّة تمنح القوّة والقدرة على إلقاء التعاويذ لحامليها 416 00:17:08,190 --> 00:17:10,860 لا حاجة للموهبة السحريّة 417 00:17:10,860 --> 00:17:13,940 فقط حمل واحدة من هذه الكتب، يكون تقريبًا على قدم مساواة مع ساحرة 418 00:17:13,940 --> 00:17:17,720 إنّهم من الأدوات السحرية المحظورة والتي تعتبر من محرّمات السحر الأسود 419 00:17:17,720 --> 00:17:21,460 وكل مجلّد من هذا الكتاب 420 00:17:21,460 --> 00:17:24,680 يمكنه استدعاء النصف الآخر بشكل آني 421 00:17:24,680 --> 00:17:28,150 ولكن فقط على مسافة تُقدر بـ 1 كيلومتر تقريبًا 422 00:17:28,530 --> 00:17:31,070 لذا تمكّنتُ من تحديد موقعهما بفترة وجيزة 423 00:17:31,070 --> 00:17:32,860 من يكون هذا الشخص؟ 424 00:17:32,860 --> 00:17:36,170 من أين حصلتما على شيء كهذا؟ 425 00:17:36,170 --> 00:17:38,910 !ما الّذي تتحدّثين عنه؟ كانوا على منضدتكِ 426 00:17:38,910 --> 00:17:39,820 ماذا؟ 427 00:17:40,100 --> 00:17:42,660 !لا تملكين الحق في معاقبتنا 428 00:17:42,910 --> 00:17:45,620 !أنتِ الملامة على ما انتهى بنا الحال 429 00:17:45,910 --> 00:17:48,300 !نحن لا نقتل لأننا نحبذ ذلك 430 00:17:48,300 --> 00:17:52,340 لقد مُنحنا القوّة من هذان الكتابان !ولكن بالمقابل علينا أن نطعمهما الأرواح 431 00:17:52,340 --> 00:17:55,470 !سوف يأكلاننا إن لم نوفر لهم الأضحيّة 432 00:17:55,470 --> 00:17:57,590 !لمس هذان الكتابان جعلنا ما نكون عليه الآن 433 00:17:57,590 --> 00:17:59,860 !لذا اضطررنا للقتل 434 00:17:59,860 --> 00:18:01,250 ...كلّا 435 00:18:03,690 --> 00:18:05,570 يا لهُ من عذر جيد 436 00:18:05,570 --> 00:18:08,480 ،لقد رأيتُ بعضًا من الجثث التي قتلتماهم 437 00:18:08,790 --> 00:18:11,940 ويمكنني أن أرَ بأنّكما أحببتما كل لحظةٍ من ذلك 438 00:18:12,370 --> 00:18:16,200 اضطررتما؟ لم يكن لديكما أيّ خيار؟ 439 00:18:16,720 --> 00:18:18,150 ...إذًا 440 00:18:18,150 --> 00:18:21,010 إذًا لماذا قتلتما ريوبين؟ 441 00:18:21,010 --> 00:18:23,370 !لقد أحبكما، أيضًا 442 00:18:25,130 --> 00:18:26,460 ذلك يكفي 443 00:18:26,930 --> 00:18:29,940 نحن لا ندين لكِ بكل الأجوبة 444 00:18:30,420 --> 00:18:32,960 !وهذا هو قتال حتّى الموت 445 00:18:36,050 --> 00:18:37,300 ،لسوء حظكما 446 00:18:37,630 --> 00:18:41,680 ثمّة ثلاث أسباب تجعلكما لا تملكانِ فرصةً ضدّنا 447 00:18:41,680 --> 00:18:42,850 هاه؟ 448 00:18:42,850 --> 00:18:47,310 أولًا، فشلتما في دفع ثمن كتابكما السحريّ 449 00:18:47,650 --> 00:18:49,040 ما الّذي تتحدّث عنه؟ 450 00:18:49,040 --> 00:18:52,040 !أعلم بأننا قتلنا على الأقل 10 أشخاص اليوم 451 00:18:52,040 --> 00:18:53,210 !لقد قدمنا الأضحيّة المطلوبة 452 00:18:53,210 --> 00:18:55,590 آوه، أتعني هؤلاء؟ 453 00:18:59,690 --> 00:19:00,820 ما هذا بحق الجحيم؟ 454 00:19:01,200 --> 00:19:05,440 ببساطة دمى جلديّة مليئةٌ بسائل أحمر 455 00:19:05,440 --> 00:19:08,140 حسنًا، يمكن للمرء كشف هذه الخدعة عند إمعان النظر 456 00:19:08,140 --> 00:19:11,250 ولكن دخانكما صعب الرؤية بشكل كبير 457 00:19:11,250 --> 00:19:12,800 وماذا بذلك؟ 458 00:19:12,800 --> 00:19:16,350 !بهذه القوّة، يمكننا القتل كما نشاء 459 00:19:16,920 --> 00:19:18,090 !سوف أسحقك 460 00:19:26,610 --> 00:19:29,810 ...السبب الثاني، حتّى بدون إبطال اللعنة 461 00:19:32,300 --> 00:19:34,440 نحن أقوياء إلى حدٍ ما 462 00:19:37,530 --> 00:19:40,400 حسنًا، وما أدراك؟ لم نكن بحاجة للبوح بالسبب الثالث 463 00:19:40,400 --> 00:19:43,890 أيّها الشقيان أنتما لا تملكان ما يلزم لتطلقان على نفسيكما لقب ساحرة 464 00:19:43,890 --> 00:19:45,180 أيّها الوغدان 465 00:19:48,390 --> 00:19:50,580 لِما تظاهرتما بأنكما ساحرتان؟ 466 00:19:51,200 --> 00:19:54,540 وذلك لكي لا نضطر لمقاتلتكِ 467 00:19:54,900 --> 00:19:59,120 كنتِ يافعة للغاية لتكوني أمنا 468 00:19:59,120 --> 00:20:02,010 لم نراكِ سوى كامرأة 469 00:20:02,340 --> 00:20:05,880 كيرا، لم نتمكن من السماح لأيّ أحد بالاقتراب منكِ 470 00:20:06,820 --> 00:20:08,300 !نحن نُحبكِ 471 00:20:08,300 --> 00:20:10,810 أنتِ أيضًا تحبيننا، أليس كذلك، كيرا؟ 472 00:20:11,440 --> 00:20:14,140 إن كنتِ لا تريدين فعل ذلك، ابتعدي عن طريقي وسوف أفعلها 473 00:20:15,000 --> 00:20:16,200 لا بأس 474 00:20:18,260 --> 00:20:19,780 سوف أفعلها 475 00:20:19,780 --> 00:20:21,330 !تـ - تمهّلي 476 00:20:21,330 --> 00:20:23,360 لماذا؟ لماذا تتخلين عنا؟ 477 00:20:23,600 --> 00:20:26,120 !لقد قلتِ بأنّكِ تُحبيننا 478 00:20:26,410 --> 00:20:27,780 لقد أحببتكما 479 00:20:28,550 --> 00:20:30,210 ولكنكما تخطيتما الحدود 480 00:20:31,020 --> 00:20:33,440 والآن أنا لا أشفق عليكما حتّى 481 00:20:37,900 --> 00:20:40,340 لماذا تبنيتنا إذًا؟ 482 00:20:41,700 --> 00:20:43,630 لأنني أردتكما أن تعلما 483 00:20:43,630 --> 00:20:44,630 نعلم ماذا؟ 484 00:20:44,980 --> 00:20:46,900 ماهو شعور أن تُحِب وأن تُحَب 485 00:20:47,630 --> 00:20:49,660 أمور عادية كهذه 486 00:20:53,610 --> 00:20:57,640 ،قضية وقت تسلية الساحرة، والتي أرعبت مدينة هايدن لفترة طويلة 487 00:20:57,640 --> 00:20:59,900 ،والتي أُعتقد بأنّها من فعل ساحرة 488 00:20:59,900 --> 00:21:04,200 ولكننا قد علمنا للتو بأن ولدان كانا المتسببان في الجرائم المتسلسلة 489 00:21:04,430 --> 00:21:08,660 تبًا، يا آشاف، كنت تعلم بأن الساحرة مزيفة، أليس كذلك؟ 490 00:21:08,950 --> 00:21:13,040 حسنًا، يمكن للمرء كشف الزيف هذا عندما تكون على دراية كبيرة بالأسرار السوداوية كالتي تعرفها منظمتنا 491 00:21:13,040 --> 00:21:17,540 لو كانت قضية فاعلها ساحرة حقيقيّة لقام فيلق بالادين بالتدخل منذ البداية 492 00:21:17,800 --> 00:21:19,450 سوف تدفع الثمن حالما أنتهي من الأكل 493 00:21:19,450 --> 00:21:21,620 هيّا، كوني عقلانية 494 00:21:22,470 --> 00:21:23,510 هوي 495 00:21:23,950 --> 00:21:24,790 كيرا 496 00:21:26,170 --> 00:21:27,530 شكرًا 497 00:21:27,530 --> 00:21:30,820 نحن حقًا لم يكن لدينا أدنى فرصة لولاكما 498 00:21:30,820 --> 00:21:31,930 لقد قمنا بواجبنا فقط 499 00:21:32,430 --> 00:21:35,140 !وسوف نأخذ الكتابان السحريان معنا 500 00:21:35,810 --> 00:21:37,050 ...الكتابان السحريان 501 00:21:37,050 --> 00:21:40,030 لا أتذكر بأنّني رأيتهما من قبل أبدًا 502 00:21:40,030 --> 00:21:42,140 الأدوات المحرّمة، لديها إرادة خاصة بها 503 00:21:42,140 --> 00:21:44,740 يعثران على الشخص المناسب في الوقت المناسب 504 00:21:45,040 --> 00:21:47,630 أتقصد بأنّهما تواجدا في منزلي بمحض إرادتهما؟ 505 00:21:47,630 --> 00:21:50,170 ربّما هذا ما قد حدث 506 00:21:50,960 --> 00:21:53,580 لم يكونا صبيين مهذبين على الدوام 507 00:21:53,580 --> 00:21:58,300 ولكن لم أتخيل بأن يصيرا على هذا النحو، لولا هذان الكتابان 508 00:21:59,330 --> 00:22:02,590 الموت الّذي كان سيحل بهما لعدم تمكنهما من دفع الثمن 509 00:22:02,590 --> 00:22:05,140 كان سيكون أبشع بكثير 510 00:22:09,540 --> 00:22:10,730 سأغادر الآن 511 00:22:12,020 --> 00:22:12,860 كيرا 512 00:22:14,550 --> 00:22:18,270 إن واجهتكِ مشكلة في المرّة القادمة، اتصلي بنا 513 00:22:21,680 --> 00:22:22,860 بالطبع 514 00:22:23,810 --> 00:22:25,110 سوف أتصل بكما 515 00:22:25,580 --> 00:22:29,140 إن ظهرت ساحرة، يمكنكما الاعتماد عليّ 516 00:22:30,900 --> 00:22:36,250 ضباب الصباح الوضّاح 517 00:22:41,020 --> 00:22:45,440 زغارد الضوء تلهو 518 00:22:46,250 --> 00:22:48,950 الذكريات المتريثة تنجرف من وإلى الهجوع 519 00:22:49,220 --> 00:22:54,240 أتوق لأكون متوانٍ، إنّها معضلة مضجرة 520 00:22:54,250 --> 00:22:58,030 تعقّب داخل قلبي 521 00:22:58,780 --> 00:23:07,080 ستجد مكيدة عاطفية، كره الإخلاص، تقلبات 522 00:23:08,500 --> 00:23:10,440 ما هي أمنيتك؟ 523 00:23:10,580 --> 00:23:19,830 إنّه عالمٌ بالٍ ومبتذل 524 00:23:20,860 --> 00:23:25,240 العيش في الأبديّة قبل الاستيقاظ 525 00:23:25,460 --> 00:23:29,680 في هذا الحلم الذي يبدو قصيرًا وطويلًا في نفس الوقت 526 00:23:29,880 --> 00:23:33,270 أتركني أبقَ هكذا فقط لفترةٍ أطول 527 00:23:33,660 --> 00:23:37,400 ليس بعد 528 00:23:39,640 --> 00:23:44,110 يومًا ما كل شيء سيتحقق 529 00:23:44,280 --> 00:23:48,310 بتعابيرك التي وكأنّها تقول بأن الأمر محض قدر 530 00:23:48,940 --> 00:23:52,980 أمد يدي إلى السّماء الساطعة 531 00:23:53,260 --> 00:23:57,980 إنّه غدٌ جديد 532 00:24:00,450 --> 00:24:06,460 من الطبيعي، أننا نستعين باختصاصي استحضار أرواح 533 00:24:06,460 --> 00:24:10,710 الجمال والموت الفصل الافتتاحيّ 534 00:24:06,710 --> 00:24:09,880 في الحلقة القادمة: الجمال والموت: الفصل الافتتاحيّ 48903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.