All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Judas] Ishuzoku Reviewers - 04

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:22,570 S-Stunk-san! Zel-san! Brooz-san! 2 00:00:24,200 --> 00:00:28,090 Please wake up! Open your eyes! 3 00:00:30,570 --> 00:00:33,570 You... You can't... 4 00:00:34,570 --> 00:00:37,570 Die in a place like this! 5 00:00:47,180 --> 00:00:49,570 It's... already been a week. 6 00:00:49,920 --> 00:00:52,570 Stunk and the others were heroes. 7 00:00:52,570 --> 00:00:56,570 They were just like the warriors from legends. 8 00:00:57,020 --> 00:00:59,130 They sure were amazing... 9 00:01:00,180 --> 00:01:03,570 To Stunk, Zel, and Brooz. 10 00:01:10,570 --> 00:01:14,570 Seriously, those idiots... 11 00:01:15,200 --> 00:01:17,570 Meiduri-san, refill please. 12 00:01:17,960 --> 00:01:20,570 Ah, yes, right away 13 00:01:23,100 --> 00:01:26,570 Ishuzoku reviewers: Fin 14 00:01:26,570 --> 00:01:32,570 Thank you for supporting Ishuzoku Reviewers for all this time. 15 00:01:35,570 --> 00:01:40,570 The reviewers shall continue to live on in your hearts... 16 00:01:40,830 --> 00:01:46,570 Ha! Of course it's not over yet. There's still more to come! 17 00:03:28,970 --> 00:03:32,570 You... You can't 18 00:03:33,570 --> 00:03:37,570 Die in a place like this! 19 00:03:37,570 --> 00:03:40,230 What exactly happened to Stunk and company? 20 00:03:40,240 --> 00:03:42,570 Lets rewind the clock a little. 21 00:03:49,570 --> 00:03:52,570 Now, then, which store should we hit up? 22 00:03:52,570 --> 00:03:56,060 I feel like hitting a store I've never been to before to experience something new. 23 00:03:56,060 --> 00:03:59,020 It's important to keep things fresh, right? 24 00:03:59,570 --> 00:04:07,570 Y-Yeah...Well, personally, I think going back to a familiar succu-girl is pretty good too. 25 00:04:09,860 --> 00:04:12,570 I don't think I've gone down that road before. 26 00:04:12,570 --> 00:04:14,570 What about you guys? 27 00:04:15,980 --> 00:04:17,570 Right, lets go take a look. 28 00:04:22,020 --> 00:04:24,570 It feels kinda creepy. 29 00:04:25,040 --> 00:04:27,570 Would there be a store in such a place? 30 00:04:28,960 --> 00:04:31,130 -Found one. -Ah? 31 00:04:36,570 --> 00:04:38,570 It seems like just a regular Lilim den... 32 00:04:41,240 --> 00:04:44,570 Lilim's frenzied frolic, 500G a pop! 33 00:04:45,200 --> 00:04:48,160 No restrictions on time or number of people. 34 00:04:48,160 --> 00:04:52,080 Have fun for as long as you wish. 35 00:04:52,080 --> 00:04:54,570 It's cheap! And no time limit!? 36 00:04:54,570 --> 00:04:56,570 What's with this price!? 37 00:04:56,960 --> 00:04:59,570 Well, actual succubus tend to be pretty cheap, but... 38 00:05:00,040 --> 00:05:02,570 But this is way too cheap. 39 00:05:02,570 --> 00:05:04,590 Maybe it's a scam? 40 00:05:05,570 --> 00:05:08,190 Okay, let's go in first. 41 00:05:10,980 --> 00:05:14,060 If it's a rip-off, we'll just have to force our way out. 42 00:05:14,860 --> 00:05:15,570 Indeed. 43 00:05:33,240 --> 00:05:36,570 Umm, let me confirm it one last time. 44 00:05:36,920 --> 00:05:42,570 Once you enter this Lilim room, you're not allowed to leave until you've been sucked dry. 45 00:05:42,570 --> 00:05:50,570 Even if you cry or scream or shriek or pee, there's no way they'll let go of you midway. 46 00:05:50,570 --> 00:05:53,570 And I won't be coming in to save you. 47 00:05:54,000 --> 00:05:59,570 Even if they go overboard until you feel like you're about to die, this store won't be held liable. 48 00:05:59,570 --> 00:06:03,570 If you understood and agree to that, please sign this contract. 49 00:06:03,570 --> 00:06:05,570 And you may enter. 50 00:06:06,570 --> 00:06:09,570 A room stuffed full with low level Lilim... 51 00:06:10,570 --> 00:06:11,570 Incidentally. 52 00:06:11,570 --> 00:06:13,570 I'll make you feel... 53 00:06:13,570 --> 00:06:16,130 Real-l-y good. 54 00:06:18,300 --> 00:06:20,570 This is the stereotype of an average Succubus. 55 00:06:22,570 --> 00:06:25,260 Let me do you. Let me violate you. 56 00:06:25,280 --> 00:06:27,570 If you let it out too soon I'll kill you. 57 00:06:27,850 --> 00:06:30,570 This is the stereotype of a low level Lilim. 58 00:06:30,890 --> 00:06:33,590 That's why it's so cheap. 59 00:06:33,590 --> 00:06:37,240 Still, I'm surprised the store can stay in business with such low prices. 60 00:06:37,570 --> 00:06:40,570 Ah, we get that question a lot. 61 00:06:40,600 --> 00:06:44,570 If anything, the Lilim inside pay for most of the store. 62 00:06:45,580 --> 00:06:49,050 You just thought, "Then couldn't we just let folks in for free?", right? 63 00:06:49,570 --> 00:06:53,570 Free services look suspicious, so we'd get fewer customers if we did that. 64 00:06:55,280 --> 00:06:56,960 I've read through it, but... 65 00:06:57,570 --> 00:06:59,820 Are you going to do it too? 66 00:07:00,000 --> 00:07:02,570 Oh? With me? 67 00:07:02,940 --> 00:07:05,570 Hey, what's the hold up!? 68 00:07:07,320 --> 00:07:11,570 What are you getting cold feet for? And you call yourselves men!? 69 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Show us your guts and your dicks! Bring it on! 70 00:07:15,000 --> 00:07:18,290 Is that thing between your legs just for show? 71 00:07:18,570 --> 00:07:21,120 Did you get so nervous that you're trembling in your boots? 72 00:07:21,120 --> 00:07:24,440 The only time you should tremble is when you're cumming! 73 00:07:24,560 --> 00:07:26,570 If, after dealing with those girls, 74 00:07:27,360 --> 00:07:30,110 You still crave more, I'll play with you. 75 00:07:31,200 --> 00:07:36,040 I-Isn't that a little too much? Let's go to another store. 76 00:07:36,100 --> 00:07:38,990 Zel, cast some seriously buff support spells on me. 77 00:07:39,570 --> 00:07:40,570 Me too. 78 00:07:41,570 --> 00:07:42,080 Sure. 79 00:07:49,190 --> 00:07:52,150 Hey, why are you guys getting ready to go in there!? 80 00:07:52,570 --> 00:07:55,750 Are you really going to turn tail and run after hearing that? 81 00:07:57,840 --> 00:08:00,170 Hurry up and let me do you! 82 00:08:00,570 --> 00:08:03,750 I just plain don't want to walk into that place. 83 00:08:04,100 --> 00:08:09,570 Listen, Crim, there are times in a man's life when he just cannot back down. 84 00:08:11,170 --> 00:08:12,190 You understand, right? 85 00:08:12,570 --> 00:08:16,290 I understand, but I definitely think this isn't one of those cases. 86 00:08:16,570 --> 00:08:19,170 Right, right, that's enough chatter. 87 00:08:19,170 --> 00:08:21,780 If you're planning on going, please hurry on in. 88 00:08:39,570 --> 00:08:41,570 Okay then, I'm opening the door. 89 00:08:47,070 --> 00:08:49,570 Right, you guys, let's go! 90 00:08:50,570 --> 00:08:51,570 Yeah! 91 00:09:36,300 --> 00:09:40,570 Hey, at this rate, they might really die... 92 00:09:42,350 --> 00:09:46,570 This store isn't normally one you enter with just three people. 93 00:09:46,570 --> 00:09:48,150 W-What should we do? 94 00:09:49,570 --> 00:09:54,570 Pardon me! I'm back to take revenge for the other day! 95 00:09:55,960 --> 00:09:58,160 Yes! It's baku-sama! 96 00:09:58,160 --> 00:09:59,570 Today is my lucky day! 97 00:09:59,840 --> 00:10:04,050 I've brought a hundred of my friends with me, so prepare yourselves! 98 00:10:05,060 --> 00:10:08,070 Ah, then lets get rid of these guys. 99 00:10:13,570 --> 00:10:15,570 Lets go, you bastards! 100 00:10:24,940 --> 00:10:27,570 Everyone! Get a hold of yourselves! 101 00:10:30,240 --> 00:10:32,920 It's... already been a week. 102 00:10:33,180 --> 00:10:35,570 Stunk and the others were heroes. 103 00:10:35,890 --> 00:10:40,240 They were just like the warriors from legends. 104 00:10:40,570 --> 00:10:42,300 They sure were amazing... 105 00:10:43,300 --> 00:10:46,170 To Stunk, Zel, and Brooz. 106 00:10:49,730 --> 00:10:53,810 It was only fun for the first thirty minutes. 107 00:10:54,820 --> 00:10:56,570 After that, it's plain torture. 108 00:10:59,580 --> 00:11:01,570 It's no different from suicide. 109 00:11:02,010 --> 00:11:04,690 Heaven and hell are but a hair's width apart. 110 00:11:07,890 --> 00:11:13,570 If the next sacrifice had arrived ten minutes later, I would be dead right now. 111 00:11:17,320 --> 00:11:22,110 It took Stunk and the others three weeks to recover. 112 00:11:24,090 --> 00:11:26,100 I never want to go in there. 113 00:11:27,570 --> 00:11:30,570 Ishuzoku Reviewers 114 00:11:32,920 --> 00:11:36,570 Ishuzoku Reviewers 115 00:11:50,960 --> 00:11:51,830 Crim-kun. 116 00:11:54,570 --> 00:11:58,450 Yes? What is it, landlady? 117 00:11:58,570 --> 00:12:00,280 Sorry to wake you up. 118 00:12:00,830 --> 00:12:03,190 But we are running out of fire gems. 119 00:12:03,570 --> 00:12:06,670 Do you think you can pick some up for me at the volcanic lands? 120 00:12:07,570 --> 00:12:08,570 O-Okay... 121 00:12:09,110 --> 00:12:14,070 It's quite far away and pretty dangerous, so take those perverts with you. 122 00:12:15,080 --> 00:12:16,570 Alright. 123 00:12:18,880 --> 00:12:20,570 ...And that's why 124 00:12:20,570 --> 00:12:25,930 Fire gems go for 75,000 G if you try and buy them from the merchants in town. 125 00:12:26,340 --> 00:12:33,080 Of course, the transporters and merchants are making money hand over fist, but that's par for the course. 126 00:12:33,150 --> 00:12:34,280 I see. 127 00:12:34,570 --> 00:12:40,330 But if you go directly to the yellow volcano to buy them, you can get one for 25,000 G. 128 00:12:50,380 --> 00:12:51,430 Ice needle! 129 00:12:57,000 --> 00:12:57,960 Not bad. 130 00:12:58,100 --> 00:12:59,900 This is just child's play. 131 00:13:00,570 --> 00:13:02,040 A-Amazing. 132 00:13:30,060 --> 00:13:31,900 What is this thing? 133 00:13:31,900 --> 00:13:33,400 Seems like an army of rocks. 134 00:13:34,730 --> 00:13:36,570 Leave this one to me. 135 00:13:56,570 --> 00:13:59,090 And our bodyguarding fee is 20,000 G 136 00:13:59,570 --> 00:14:06,220 Even on top of the 25,000 G a fire gem costs, it'd still be cheaper than buying it from a merchant. 137 00:14:06,220 --> 00:14:10,570 I see. Still, you two are really something. 138 00:14:10,860 --> 00:14:14,000 Huh? Stuff like this isn't a big deal. 139 00:14:14,150 --> 00:14:19,160 You see, this guy's been training like crazy ever since he was a kid. 140 00:14:19,160 --> 00:14:20,570 Hey, Zel. 141 00:14:20,570 --> 00:14:26,570 Appearently, he even beat adult knights in a tournament when he was still a kid. 142 00:14:28,260 --> 00:14:34,570 Oh, but you told me you didn't get along with your father before. 143 00:14:34,570 --> 00:14:38,870 Even though he had enough reason to be proud of you. Did something happen? 144 00:14:39,040 --> 00:14:42,570 Who cares about that. Come on, lets get going. 145 00:14:42,840 --> 00:14:44,960 Hey! Wait for me! 146 00:14:45,570 --> 00:14:49,570 I don't look towards the past, I only face forward. 147 00:14:57,160 --> 00:14:58,570 Amazing... 148 00:15:00,570 --> 00:15:02,320 But of course... 149 00:15:02,320 --> 00:15:03,570 Female Flesh- Salamander Fire Dragon 150 00:15:03,880 --> 00:15:07,190 We would end up stopping by this kind of store on the way. 151 00:15:09,260 --> 00:15:11,570 Even though you guys don't have fire affinity. 152 00:15:11,850 --> 00:15:14,340 You still came to this store. 153 00:15:14,570 --> 00:15:16,570 You must really like it. 154 00:15:17,310 --> 00:15:18,940 Aren't you guys hot? 155 00:15:19,200 --> 00:15:20,000 I'm burning. 156 00:15:20,570 --> 00:15:23,400 Can you turn down the heat a little? 157 00:15:23,570 --> 00:15:24,950 No~pe~ 158 00:15:25,600 --> 00:15:28,570 Ahn~ I'm getting even hotter! 159 00:15:30,320 --> 00:15:32,780 This is the Yellow Volcanic lands. 160 00:15:33,570 --> 00:15:36,570 In the Succubus-district at the base of the Yuugan volcano, 161 00:15:37,160 --> 00:15:41,570 There is a certain fem-flesh Salamander barbecue restaurant. 162 00:15:42,290 --> 00:15:47,400 Normal touching is okay, and you can spread as much oil on her body as you wish. 163 00:15:47,400 --> 00:15:49,810 And after the meal, you may head to a different room for "cuddles". 164 00:15:50,120 --> 00:15:53,020 A store meant to appeal directly to races with fire affinity. 165 00:15:53,940 --> 00:15:57,570 Incidentally, there are less erotic stores operated by Salamanders, 166 00:15:57,670 --> 00:16:01,570 Where they mould rice balls and the like with their bare hands, 167 00:16:01,670 --> 00:16:04,570 that races without a fire affinity would usually visit. 168 00:16:05,390 --> 00:16:06,570 Well, leaving that aside. 169 00:16:13,280 --> 00:16:14,930 Delicious. 170 00:16:15,670 --> 00:16:18,570 Though, it's really just a sexier barbecue. 171 00:16:21,240 --> 00:16:23,140 What is this? 172 00:16:23,140 --> 00:16:25,570 Something's coming. It's overflowing! 173 00:16:26,210 --> 00:16:31,570 The mana is so dense, it's far better than when they are cooked with fire gems. 174 00:16:32,670 --> 00:16:34,380 These stupid magic nerds... 175 00:16:34,790 --> 00:16:39,720 No, if I don't turn the topic back to sex, I won't be able to keep up with the conversation. 176 00:16:43,680 --> 00:16:47,570 And look at the way this piece of meat came out after cooking it on her nipple. 177 00:16:48,010 --> 00:16:49,570 It's nice and sexy, isn't it? 178 00:16:50,020 --> 00:16:54,570 Hey, Stunk-san, that's really vulgar... 179 00:16:54,570 --> 00:16:56,570 This is great too. 180 00:16:57,670 --> 00:16:59,570 Where was this one cooked? 181 00:16:59,670 --> 00:17:01,570 Right~ here. 182 00:17:02,670 --> 00:17:04,980 Right here. Right here. 183 00:17:07,050 --> 00:17:09,340 Also known as naughty BBQ 184 00:17:09,850 --> 00:17:14,100 Right, then, lets get to the main course while we can still take the heat! 185 00:17:14,570 --> 00:17:17,200 Frankfurter Service! Two sets, please! 186 00:17:19,230 --> 00:17:20,870 Right, this... 187 00:17:22,000 --> 00:17:24,340 I'll have you cook it with your mouth. 188 00:17:33,680 --> 00:17:36,340 Right then, I'll use this mouth... 189 00:17:36,960 --> 00:17:39,120 And cook it here. 190 00:17:39,120 --> 00:17:40,570 H-Hey! 191 00:17:40,940 --> 00:17:41,910 Here we go. 192 00:17:48,890 --> 00:17:50,570 Sorry to interrupt the broadcast. 193 00:17:51,670 --> 00:17:59,820 Due to certain restrictions, please enjoy this scene of Meiduri taking a bath. 194 00:18:15,980 --> 00:18:20,060 Oh, blue sky, am I shining? 195 00:18:27,670 --> 00:18:29,830 It's sexy. It's sexy, but... 196 00:18:30,200 --> 00:18:31,360 It's hot. 197 00:18:31,360 --> 00:18:36,160 Yeah. It's delicious, but... I'm at my limit. 198 00:18:36,670 --> 00:18:37,570 Crim... 199 00:18:38,930 --> 00:18:42,670 I think you're reaching your limit in a different sense. 200 00:18:42,670 --> 00:18:44,570 Oh, leave me alone. 201 00:18:44,980 --> 00:18:47,160 So, what will it be? 202 00:18:47,260 --> 00:18:51,990 If you boys want, we can go to another room next... 203 00:18:52,290 --> 00:18:54,260 Where you can take me. 204 00:18:54,570 --> 00:18:56,040 We'll die! 205 00:18:56,670 --> 00:19:00,570 Eh? You are going to leave me hanging like this? 206 00:19:00,670 --> 00:19:04,050 Just when I'm getting all fired up too. 207 00:19:04,050 --> 00:19:05,570 Even if you say that... 208 00:19:07,670 --> 00:19:10,450 I'll charge you half price for the after service 209 00:19:10,570 --> 00:19:12,010 -That's not the issue! -Ah! Hot! Hot! Hot! 210 00:19:12,890 --> 00:19:14,320 Hey, wai- 211 00:19:18,670 --> 00:19:22,570 Oh, my, you look like you're having a really hard time. 212 00:19:25,390 --> 00:19:28,910 Let's continue this in a different room, okay? Okay? 213 00:19:30,670 --> 00:19:31,570 Okay... 214 00:19:32,570 --> 00:19:34,570 So he has heat resistance...? 215 00:19:34,940 --> 00:19:37,010 Damn, I'm jealous. 216 00:19:37,410 --> 00:19:41,080 By the way, what are Crim's clothes made of? 217 00:19:41,080 --> 00:19:41,910 Who knows? 218 00:19:42,940 --> 00:19:46,570 Well, lets go buy those fire gems in the meantime. 219 00:19:46,940 --> 00:19:47,820 Yeah, okay. 220 00:19:54,990 --> 00:19:57,060 Damn, it's hot. 221 00:19:57,350 --> 00:20:02,880 Waiting for someone else to be done with sex doesn't feel great either. I want to get going. 222 00:20:03,200 --> 00:20:06,830 Sorry for making you wait. 223 00:20:08,670 --> 00:20:09,760 What's wrong? 224 00:20:10,290 --> 00:20:11,080 You stink. 225 00:20:11,670 --> 00:20:14,120 You reek of roasted meat all over. 226 00:20:14,880 --> 00:20:16,420 I can't help it! 227 00:20:16,420 --> 00:20:20,570 I've heard of people smelling of perfume or soap after sex, but... 228 00:20:21,020 --> 00:20:23,860 This is the first time I've come across someone reeking of roasted meat. 229 00:20:24,670 --> 00:20:28,130 So, how was it with a Salamander? 230 00:20:28,670 --> 00:20:30,570 Erm, umm... 231 00:20:32,570 --> 00:20:34,570 Fem-flesh barbecue Salamander... 232 00:20:35,080 --> 00:20:40,580 Befitting of their names, Salamanders are very hot and sensual. 233 00:20:40,680 --> 00:20:45,330 Even I had a passionate time. 234 00:20:46,570 --> 00:20:49,570 And the taste of barbecue runs all over her body. 235 00:20:53,340 --> 00:20:57,060 Her overflowing juices taste of barbecue sauce. 236 00:21:00,100 --> 00:21:06,570 It's coming out! The magma, the magma is... 237 00:21:08,020 --> 00:21:12,150 I'm feel full in both body and spirit. Thank you for the meal. 238 00:21:20,360 --> 00:21:26,570 Ah, Crim-kun has gotten completely along with those perverts. 239 00:22:58,940 --> 00:23:03,570 Professor Poke's Succu-girl learning corner. 240 00:23:06,570 --> 00:23:09,570 It's overflowing~ Lots of it~ 241 00:23:10,070 --> 00:23:16,570 What is something that causes you to overflow with desire and drool when it gets hot? 242 00:23:17,160 --> 00:23:18,570 The answer is... 243 00:23:19,340 --> 00:23:20,860 Fat! 244 00:23:22,570 --> 00:23:23,940 If you answered sweat, that's okay too! 18937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.