All language subtitles for gangster.squad.2013.1080p.bluray.x264-sparks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,775 --> 00:00:37,945
Ka偶dy z nas nosi jak膮艣 odznak臋.
2
00:00:38,028 --> 00:00:39,947
Symbol poddania.
3
00:00:42,074 --> 00:00:44,952
On nosi blizny boksera,
kt贸ry u偶ywa艂 pi臋艣ci
4
00:00:45,036 --> 00:00:48,330
by wspi膮膰 si臋 na wy偶yny
gangsterskiego p贸艂艣wiatka.
5
00:00:48,414 --> 00:00:53,794
呕yd, kt贸ry krwi膮
zyska艂 szacunek makaroniarzy.
6
00:00:53,878 --> 00:00:56,464
Wyznawa艂 wiar臋 w przemoc.
7
00:00:56,547 --> 00:00:58,132
Co nim przewodzi?
8
00:00:58,215 --> 00:01:01,469
Jego niepohamowana 偶膮dza w艂adzy.
9
00:01:01,552 --> 00:01:04,472
Chcia艂 rz膮dzi膰 tym miastem.
10
00:01:06,766 --> 00:01:09,393
Nazywa si臋 Mickey Cohen.
11
00:01:11,145 --> 00:01:14,732
POGROMCY MAFII
12
00:01:16,358 --> 00:01:19,528
Moj膮 odznak膮 jest Los Angeles.
13
00:01:19,612 --> 00:01:22,782
Po powrocie z wojny
nie mog艂em go pozna膰.
14
00:01:23,616 --> 00:01:27,244
Burdele, rozpusta, krew.
15
00:01:28,079 --> 00:01:30,247
Cohen buduje imperium.
16
00:01:30,581 --> 00:01:32,833
Dzieci nocy.
17
00:01:33,751 --> 00:01:35,878
Jak pi臋knie graj膮.
18
00:01:37,546 --> 00:01:39,298
Zadziwiaj膮ce.
19
00:01:39,799 --> 00:01:41,634
Wiele razy tu by艂em.
20
00:01:42,259 --> 00:01:44,762
Widz膮 mnie.
Wiedz膮, 偶e dostan膮 nagrod臋.
21
00:01:44,845 --> 00:01:46,097
Co z tob膮?
22
00:01:46,305 --> 00:01:48,140
My艣lisz, 偶e w Chicago
si臋 nie dowiedz膮?
23
00:01:48,182 --> 00:01:49,767
Dopilnuj臋 tego.
24
00:01:49,850 --> 00:01:51,143
Jeste艣 chory.
25
00:01:51,227 --> 00:01:52,853
Powiniene艣 by膰 w kiciu.
26
00:01:52,937 --> 00:01:55,314
Je艣膰 pudding w pasiaku.
27
00:01:55,398 --> 00:01:57,316
Przed chwil膮 b艂aga艂e艣.
28
00:01:57,400 --> 00:01:59,276
Bo mia艂em ci臋 za cz艂owieka.
29
00:01:59,610 --> 00:02:01,195
Ale nim nie jeste艣.
30
00:02:01,278 --> 00:02:03,072
Jeste艣 zepsuty.
31
00:02:07,868 --> 00:02:09,704
Co powiesz na to?
32
00:02:10,871 --> 00:02:12,790
Jeste艣 pod wra偶eniem?
33
00:02:13,040 --> 00:02:14,120
Dra艅.
34
00:02:14,291 --> 00:02:16,794
- Dobra, ch艂opaki.
- Chory sukinsynie.
35
00:02:17,294 --> 00:02:18,713
Niech si臋 rozerwie.
36
00:02:26,262 --> 00:02:28,264
Wracaj do Chicago.
37
00:02:29,014 --> 00:02:31,142
Powiedz, co widzia艂e艣.
38
00:02:33,102 --> 00:02:36,772
Przeka偶, 偶e to miasto
nale偶y do mnie.
39
00:02:43,237 --> 00:02:47,533
Wojna nauczy艂a mnie,
偶e gdy dobrzy ludzie nic nie robi膮,
40
00:02:47,616 --> 00:02:49,744
z艂o zwyci臋偶a.
41
00:02:50,536 --> 00:02:53,914
Ludzie si臋 boj膮,
wol膮 patrze膰 z boku.
42
00:02:53,998 --> 00:02:55,207
Przepraszam.
43
00:02:55,750 --> 00:02:58,627
Wie pani, 偶e wygl膮da
jak Lauren Bacall?
44
00:02:58,711 --> 00:03:02,173
- Nie.
- Cohen nie jest jedynym bokserem.
45
00:03:02,256 --> 00:03:05,009
Jestem got贸w wej艣膰 na ring.
46
00:03:05,301 --> 00:03:07,428
Nie pr贸偶nuje.
47
00:03:08,012 --> 00:03:10,097
Masz dzi艣 szcz臋艣cie,
robimy przes艂uchanie.
48
00:03:10,181 --> 00:03:12,516
- Naprawd臋?
- Idziemy.
49
00:03:14,935 --> 00:03:16,020
To tutaj.
50
00:03:18,981 --> 00:03:20,107
Cudownie, dzi臋kuj臋.
51
00:03:20,191 --> 00:03:23,736
- Musz臋 pochwali膰 si臋 rodzicom.
- B臋d膮 z ciebie dumni.
52
00:03:27,615 --> 00:03:28,699
Co ty wyprawiasz?
53
00:03:28,783 --> 00:03:31,577
Nie wida膰? Go艣膰 da jej popali膰.
54
00:03:31,660 --> 00:03:33,954
O'Mara, to teren Cohena.
55
00:03:34,038 --> 00:03:35,122
Nikt tam nie wchodzi.
56
00:03:35,206 --> 00:03:37,166
Nie przy艂o偶臋 do tego r臋ki.
57
00:03:37,249 --> 00:03:39,085
To id藕 na loda.
58
00:03:45,925 --> 00:03:47,134
T臋dy.
59
00:03:49,470 --> 00:03:52,306
Tu robimy wszystkie pr贸by.
60
00:03:53,182 --> 00:03:55,059
Z dala od t艂um贸w.
61
00:03:59,772 --> 00:04:00,981
Pom贸c w czym艣?
62
00:04:01,065 --> 00:04:02,483
Szukam kogo艣.
63
00:04:03,234 --> 00:04:04,777
Jak si臋 nazywa?
64
00:04:05,569 --> 00:04:08,406
My艣la艂em, 偶e ty mi powiesz.
65
00:04:11,033 --> 00:04:13,744
Dzi臋kuj臋, zmieni艂am zdanie...
66
00:04:14,078 --> 00:04:16,831
- Patrz, co tatu艣 znalaz艂.
- Milusio.
67
00:04:18,541 --> 00:04:20,668
M贸wi艂em, 偶e wol臋 blondynki?
68
00:04:20,751 --> 00:04:24,296
Jasne, dawaj spluw臋.
69
00:04:25,673 --> 00:04:26,753
Jeste艣 glin膮?
70
00:04:27,007 --> 00:04:29,093
Masz nie po kolei?
71
00:04:37,435 --> 00:04:39,895
Prosz臋, zostawcie mnie!
72
00:04:51,824 --> 00:04:54,785
- Bierzcie j膮.
- Pu艣膰cie!
73
00:04:59,290 --> 00:05:00,370
Pomocy!
74
00:05:01,792 --> 00:05:04,712
Pi艣nij, a zginiesz.
75
00:05:13,012 --> 00:05:14,092
Kto tam?
76
00:05:15,556 --> 00:05:16,849
艁apy w g贸r臋!
77
00:05:17,558 --> 00:05:18,638
Ale ju偶!
78
00:05:19,477 --> 00:05:20,644
Nie s膮dz臋.
79
00:05:21,103 --> 00:05:24,106
- Dycha, 偶e nie jest uzbrojony.
- Stoi.
80
00:05:24,648 --> 00:05:26,442
Przekonajcie si臋.
81
00:05:30,488 --> 00:05:31,568
Bum.
82
00:05:42,083 --> 00:05:43,163
Pomocy!
83
00:06:00,935 --> 00:06:02,015
Pomocy!
84
00:06:05,314 --> 00:06:07,316
Witam w Los Angeles.
85
00:06:11,737 --> 00:06:13,406
To by艂o jakie艣 chore.
86
00:06:13,489 --> 00:06:17,785
Aresztowa艂em Whalena,
a on sobie uciek艂.
87
00:06:17,868 --> 00:06:21,497
- Zn贸w ci臋 obezw艂adni艂?
- Nie.
88
00:06:21,580 --> 00:06:23,290
Uwolni艂 si臋 z kajdanek?
89
00:06:23,708 --> 00:06:26,419
Dok艂adnie.
Nie mog艂em si臋 nadziwi膰.
90
00:06:26,961 --> 00:06:28,041
Ruchy.
91
00:06:29,755 --> 00:06:31,090
Co tym razem?
92
00:06:31,173 --> 00:06:32,508
Stawianie oporu.
93
00:06:33,175 --> 00:06:35,511
- A tamci?
- Stawianie oporu.
94
00:06:36,429 --> 00:06:38,180
Przepracowujesz si臋.
95
00:06:40,975 --> 00:06:44,645
- Panowie...
- O'Mara, do mnie!
96
00:06:50,568 --> 00:06:52,737
Mia艂e艣 si臋 trzyma膰
z dala od terenu Cohena.
97
00:06:52,820 --> 00:06:54,155
I trzyma艂em.
98
00:06:54,238 --> 00:06:56,574
Podobno wszed艂e艣 bez nakazu.
99
00:06:56,824 --> 00:06:59,326
- Oni wyjd膮.
- Wed艂ug kogo?
100
00:07:00,828 --> 00:07:02,371
Wed艂ug s臋dziego Cartera.
101
00:07:05,207 --> 00:07:07,668
Habeas Corpus. Nie pr贸偶nuj膮.
102
00:07:08,044 --> 00:07:10,588
Nasi musieli da膰 cynka.
103
00:07:10,838 --> 00:07:13,799
Tu obowi膮zuj膮 zasady.
104
00:07:14,508 --> 00:07:15,926
Zr贸b sobie przys艂ug臋.
105
00:07:16,343 --> 00:07:17,428
Naucz si臋 ich.
106
00:07:17,970 --> 00:07:22,725
Tak si臋 szef dorobi艂 tej limuzyny?
Przestrzegaj膮c zasad?
107
00:07:22,808 --> 00:07:25,561
W tej pracy
musisz uwa偶a膰 na dwie rzeczy.
108
00:07:25,978 --> 00:07:28,981
Co m贸wisz i czym strzelasz.
109
00:07:30,107 --> 00:07:31,358
To wszystko?
110
00:07:31,817 --> 00:07:32,943
Wyno艣 si臋.
111
00:07:45,498 --> 00:07:48,626
Karl Lockwood, ochroniarz Mickeya.
112
00:07:49,335 --> 00:07:51,712
Pewnie ju偶 to wiesz,
113
00:07:53,422 --> 00:07:55,299
ale nie dra偶nij zwierz膮t.
114
00:07:56,759 --> 00:07:58,427
Nie przeszkadza ci to?
115
00:08:00,304 --> 00:08:01,384
Nie.
116
00:08:04,850 --> 00:08:06,310
Nie na d艂u偶sz膮 met臋.
117
00:08:09,188 --> 00:08:11,357
Nie pakuj si臋 w k艂opoty.
118
00:08:24,662 --> 00:08:27,164
- Obieca艂e艣 mi.
- Wiem.
119
00:08:27,998 --> 00:08:31,001
Dok艂adnie tam, gdzie stoisz.
120
00:08:31,293 --> 00:08:32,373
Wiem.
121
00:08:41,554 --> 00:08:44,014
Nie prosi艂em si臋 o to. S艂owo.
122
00:08:44,098 --> 00:08:47,476
Prosisz si臋 o to zawsze,
gdy st膮d wychodzisz.
123
00:08:54,233 --> 00:08:55,693
Co tym razem?
124
00:08:57,528 --> 00:08:59,113
Jaki艣 alfons.
125
00:09:01,866 --> 00:09:05,578
Chcia艂 skrzywdzi膰 dziewczyn臋.
126
00:09:06,162 --> 00:09:08,039
Przypomina艂a ciebie.
127
00:09:08,497 --> 00:09:10,916
Cho膰 ty jeste艣 艂adniejsza.
128
00:09:13,377 --> 00:09:16,255
Przymilanie ci nie pomo偶e.
129
00:09:19,008 --> 00:09:23,012
Nie szukam luksus贸w,
nie musz臋 co tydzie艅 zmienia膰 but贸w.
130
00:09:23,095 --> 00:09:25,598
Po艣lubi艂am porz膮dnego glin臋.
131
00:09:26,265 --> 00:09:30,561
Jeste艣 mi艂y,
ma艂om贸wny, dobry w 艂贸偶ku.
132
00:09:32,104 --> 00:09:35,149
Potrzebuj臋 m臋偶a, nie bohatera.
133
00:09:35,316 --> 00:09:38,069
Wi臋c nie igraj z ogniem.
134
00:09:38,736 --> 00:09:41,197
Z uwagi na m贸j stan. Jasne?
135
00:09:56,879 --> 00:09:58,881
Dziwki nie rosn膮 na drzewach.
136
00:09:58,964 --> 00:10:01,759
S膮 jak mustangi.
Trzeba z艂apa膰 je dzikie.
137
00:10:02,259 --> 00:10:05,137
I okie艂zna膰,
zanim naucz膮 si臋 sztuczek.
138
00:10:06,514 --> 00:10:10,851
Potrzebuj臋 wi臋c dla nich
cichego miejsca.
139
00:10:11,102 --> 00:10:13,521
Gdzie mog艂yby odlecie膰.
140
00:10:14,397 --> 00:10:16,232
Uwa偶aj na brud.
141
00:10:16,816 --> 00:10:20,111
A偶 nagle zjawia si臋 ten glina.
142
00:10:25,324 --> 00:10:27,993
I ca艂e plony zniszczone.
143
00:10:28,244 --> 00:10:31,122
Przysi臋gam na Boga.
144
00:10:31,288 --> 00:10:33,082
M贸wisz do niego.
145
00:10:33,332 --> 00:10:35,918
Mo偶esz przysi膮c na mnie.
146
00:10:38,713 --> 00:10:41,841
Przysi臋gam na pana.
To przez tego glin臋.
147
00:10:41,924 --> 00:10:44,385
Ten glina mnie nie obchodzi.
148
00:10:45,219 --> 00:10:46,804
Zwyk艂y plastu艣.
149
00:10:48,681 --> 00:10:50,683
Uratowa艂 dam臋 w opa艂ach.
150
00:10:50,766 --> 00:10:54,061
Bohater. Medal mu si臋 nale偶y.
151
00:10:56,355 --> 00:10:59,150
Musz臋 znale藕膰 now膮 melin臋.
152
00:10:59,275 --> 00:11:00,526
Jak mawiaj膮,
153
00:11:00,901 --> 00:11:06,365
"Wszystko co dobre, w ko艅cu
musi sp艂on膮膰 dla forsy z polisy".
154
00:11:08,909 --> 00:11:12,830
Dzi臋kuj臋.
Obiecuj臋, to by艂 ostatni raz.
155
00:11:13,080 --> 00:11:14,160
Wiem.
156
00:11:16,584 --> 00:11:17,752
Co robisz?
157
00:11:18,461 --> 00:11:19,712
Wypu艣膰 nas.
158
00:11:43,694 --> 00:11:45,571
Jerry. Wypastowa膰?
159
00:11:46,697 --> 00:11:49,200
Wypastowa膰 ci limo
pod okiem? Id藕 spa膰.
160
00:11:49,408 --> 00:11:51,118
Ja te偶 pracuj臋.
161
00:11:51,202 --> 00:11:54,538
Ci膮gle ci powtarzam,
偶e gdy jest ciemno, masz by膰 w domu.
162
00:11:54,622 --> 00:11:57,500
Ch臋tnie, ale musz臋 zarobi膰.
163
00:11:58,334 --> 00:12:00,211
- P贸jdziesz, jak dam dolara?
- Tak.
164
00:12:00,294 --> 00:12:01,629
- Obiecujesz?
- Tak.
165
00:12:01,712 --> 00:12:02,792
Zmiataj.
166
00:12:03,214 --> 00:12:04,924
Komu wypastowa膰?
167
00:12:09,011 --> 00:12:11,097
W porz膮dku, detektywie.
168
00:12:14,475 --> 00:12:15,555
Cze艣膰, s艂onko.
169
00:12:21,649 --> 00:12:22,817
Mi艂e panie.
170
00:12:44,880 --> 00:12:48,718
- Jack, mi艂o ci臋 widzie膰.
- Ciebie r贸wnie偶.
171
00:12:49,677 --> 00:12:52,221
- Dobrze wygl膮dasz.
- Klapnij sobie.
172
00:12:54,181 --> 00:12:55,391
Co s艂ycha膰?
173
00:12:55,808 --> 00:12:58,227
Zam贸wi艂em tw贸j ulubiony stek.
174
00:12:58,853 --> 00:12:59,933
Dzi臋ki.
175
00:13:00,730 --> 00:13:02,231
Pewnie jeste艣 g艂odny.
176
00:13:02,314 --> 00:13:04,483
Od sze艣ciu tygodni
nic nie wygra艂e艣?
177
00:13:04,567 --> 00:13:06,902
- Pi臋ciu.
- Szef mo偶e ci pom贸c.
178
00:13:07,236 --> 00:13:11,323
Wiesz, 偶e ustawia wy艣cigi.
Wystarczy poprosi膰.
179
00:13:11,490 --> 00:13:14,118
Po pierwsze,
nie mo偶esz mi tego m贸wi膰.
180
00:13:14,201 --> 00:13:17,371
Po drugie, wiesz,
偶e mam na ciebie nakaz?
181
00:13:17,830 --> 00:13:20,124
- Pod jakim zarzutem?
- Lichwy.
182
00:13:20,875 --> 00:13:22,877
- 呕e co?
- Po偶yczanie na wysoki procent.
183
00:13:22,960 --> 00:13:26,005
- Mam go wyci膮gn膮膰? Mam w kieszeni.
- Nie wyjmuj.
184
00:13:26,088 --> 00:13:29,300
- Przeczyta艂bym i by艣 wiedzia艂.
- Nie trzeba.
185
00:13:29,675 --> 00:13:33,387
- Wys艂uchasz mnie?
- M贸w.
186
00:13:33,804 --> 00:13:35,264
Cohen szykuje si臋 na wojn臋.
187
00:13:38,768 --> 00:13:41,145
Raczej na ma艂e co nieco.
188
00:13:41,395 --> 00:13:45,733
- Skup si臋 na obsadzie.
- Bez plakatu ich nie rozpoznam.
189
00:13:49,195 --> 00:13:51,989
Stoj膮cy to Wrevock, zab贸jca.
190
00:13:52,698 --> 00:13:55,117
Poni偶ej s臋dzia Carter.
191
00:13:55,242 --> 00:13:57,495
Obok Max Solomon, prawnik Cohena.
192
00:13:57,578 --> 00:14:00,206
I Elmer Jackson,
nadkomisarz policji Burbank.
193
00:14:00,289 --> 00:14:06,128
Naprzeciwko Eugene W. Biscailuz,
nadszeryf hrabstwa Los Angeles.
194
00:14:14,220 --> 00:14:15,471
A ta lisica?
195
00:14:16,013 --> 00:14:19,100
Grace Faraday.
Uczy Cohena etykiety.
196
00:14:19,183 --> 00:14:21,685
- Czy偶by?
- Chce by膰 wyrafinowany.
197
00:14:21,769 --> 00:14:23,270
- Mi艂o.
- Co?
198
00:14:24,605 --> 00:14:27,149
Brakuje mi takich lekcji.
199
00:14:27,942 --> 00:14:30,111
Cho膰 si臋 o nie stara艂em.
200
00:14:31,529 --> 00:14:35,950
Pieczony paw.
Przysmak Rzymian.
201
00:14:37,243 --> 00:14:38,577
Mieli klas臋.
202
00:14:38,911 --> 00:14:40,204
Z艂y widelec.
203
00:14:44,208 --> 00:14:45,288
Dzi艣...
204
00:14:45,835 --> 00:14:49,463
艣wi臋tujemy narodziny nowego miasta.
205
00:14:50,297 --> 00:14:53,592
Powsta艂ego z ruin Los Angeles.
206
00:14:54,260 --> 00:14:56,303
- Gratulacje.
- Zdrowie.
207
00:15:04,645 --> 00:15:06,564
Id臋 zapali膰.
208
00:15:08,524 --> 00:15:10,067
Nie martw si臋.
209
00:15:10,526 --> 00:15:11,652
Za艂atwione.
210
00:15:14,572 --> 00:15:16,282
Nawet o tym nie my艣l.
211
00:15:16,699 --> 00:15:21,996
Kar膮 za upolowanie kr贸lewskiej 艂ani
s膮 wakacje w drewnianej skrzyni.
212
00:15:23,664 --> 00:15:25,541
Za co艣 trzeba umrze膰.
213
00:15:26,500 --> 00:15:27,585
Wybacz.
214
00:15:37,636 --> 00:15:38,716
Dzi臋ki.
215
00:15:39,472 --> 00:15:40,552
Drobiazg.
216
00:15:45,352 --> 00:15:46,562
Jestem Jerry.
217
00:15:47,480 --> 00:15:50,858
Pewnie nie lada historia
kryje si臋 za t膮 zapalniczk膮.
218
00:15:50,983 --> 00:15:53,069
Znam historyjki.
219
00:15:53,903 --> 00:15:56,822
- Dirty Shirley raz.
- Robi si臋.
220
00:15:57,073 --> 00:15:59,867
Postrzelono mnie na Pacyfiku.
221
00:16:00,785 --> 00:16:05,539
Noc膮 rekiny obija艂y mi si臋 o nogi,
kiedy trzyma艂em si臋 skrzyd艂a samolotu.
222
00:16:05,706 --> 00:16:07,500
Kolana ju偶 ci si臋 uginaj膮?
223
00:16:07,708 --> 00:16:08,788
Jasne.
224
00:16:10,628 --> 00:16:13,631
Za lichy jeste艣 na lichwiarza.
225
00:16:13,714 --> 00:16:15,049
Poddaj臋 si臋.
226
00:16:15,466 --> 00:16:16,717
Kim jeste艣?
227
00:16:18,594 --> 00:16:22,181
- Facetem lubi膮cym zabaw臋.
- Jakiego typu?
228
00:16:22,932 --> 00:16:27,395
- Bawi臋 si臋 w listonosza.
- To dla dzieci.
229
00:16:27,770 --> 00:16:29,397
Nie w mojej wersji.
230
00:16:31,649 --> 00:16:34,360
A zawodowo sprzedaj臋 Bibli臋.
231
00:16:34,694 --> 00:16:37,822
Chcesz zrobi膰 ze mnie
porz膮dn膮 kobiet臋?
232
00:16:37,988 --> 00:16:39,068
Nie.
233
00:16:40,116 --> 00:16:42,368
Raczej zabra膰 do 艂贸偶ka.
234
00:16:48,499 --> 00:16:52,336
Co pan powie o tych dziewczynach
przetrzymywanych w Croesus?
235
00:16:52,420 --> 00:16:55,923
To podobno budynek Cohena.
Kiedy zacznie pan dzia艂a膰?
236
00:16:56,006 --> 00:16:57,800
Komendant nie ma komentarza.
237
00:16:59,385 --> 00:17:01,387
To kto tu rz膮dzi?
238
00:17:01,554 --> 00:17:05,808
- Czyja to sprawka?
- Johna O'Mary z wydzia艂u zab贸jstw.
239
00:17:06,475 --> 00:17:07,893
Nikogo wi臋cej?
240
00:17:08,853 --> 00:17:09,979
Nie.
241
00:17:16,736 --> 00:17:18,696
Sier偶ancie O'Mara.
Jestem Darryl Gates.
242
00:17:19,447 --> 00:17:20,614
Czyli kto?
243
00:17:21,532 --> 00:17:23,117
Kierowca komendanta.
244
00:17:23,451 --> 00:17:25,619
Chce z panem pom贸wi膰.
245
00:17:27,163 --> 00:17:31,876
PI臉膯 OFIAR WYBUCHU W BURDELU
- Oficerze Gates, wydaj przyj臋cie.
246
00:17:33,044 --> 00:17:36,130
Odnalaz艂em syna marnotrawnego.
247
00:17:36,297 --> 00:17:38,090
Dwa Purpurowe Serca.
248
00:17:38,758 --> 00:17:40,426
Srebrna Gwiazda.
249
00:17:41,427 --> 00:17:43,137
Szkolony w Camp X?
250
00:17:43,304 --> 00:17:46,766
- Nie znam tego obozu.
- Oczywi艣cie.
251
00:17:47,516 --> 00:17:50,561
Ale jeste艣 wyszkolonym partyzantem.
252
00:17:50,728 --> 00:17:53,230
Mog臋 zapyta膰 o cel tej wizyty?
253
00:17:53,397 --> 00:17:55,524
Usi膮d藕.
254
00:17:56,692 --> 00:17:59,070
Chc臋 pom贸wi膰 o wojnie
255
00:18:00,613 --> 00:18:02,865
o dusz臋 Los Angeles.
256
00:18:03,949 --> 00:18:05,409
Nasi przodkowie
257
00:18:06,243 --> 00:18:11,707
walczyli o Los Angeles z
Indianami i meksyka艅sk膮 bandyterk膮.
258
00:18:11,832 --> 00:18:16,379
Teraz tracimy miasto
dla oszusta ze wschodu.
259
00:18:17,505 --> 00:18:19,590
Nikt nie chce zeznawa膰.
260
00:18:20,966 --> 00:18:23,427
Wiedz膮, 偶e to samob贸jstwo.
261
00:18:23,969 --> 00:18:25,846
To nie fala przest臋pstw.
262
00:18:26,013 --> 00:18:31,602
To okupacja,
a ty pod ni膮 walczy艂e艣.
263
00:18:32,561 --> 00:18:35,731
- Zgadza si臋.
- Zawalczysz raz jeszcze.
264
00:18:36,440 --> 00:18:40,486
Poprowadzisz partyzantk臋
przeciwko Mickeyowi Cohenowi.
265
00:18:40,861 --> 00:18:42,905
Zabieramy si臋 za niego.
266
00:18:42,988 --> 00:18:46,784
- Potrzebuj臋 ludzi.
- Zwerbuj. Nie wychylaj膮c si臋.
267
00:18:46,867 --> 00:18:48,786
To poza protoko艂em.
268
00:18:49,578 --> 00:18:51,956
Nie b臋dzie aresztowa艅.
269
00:18:52,540 --> 00:18:54,417
- Mam ich zabi膰?
- Nie.
270
00:18:54,583 --> 00:18:59,880
艢mier膰 Cohena
przyci膮gnie jemu podobnych.
271
00:19:00,881 --> 00:19:04,051
Masz sabotowa膰 jego dzia艂ania.
272
00:19:04,468 --> 00:19:07,221
Zniszczy膰 jego organizacje.
273
00:19:07,430 --> 00:19:11,100
I wykurzy膰 go st膮d.
274
00:19:12,017 --> 00:19:13,097
Rozkaz.
275
00:19:24,447 --> 00:19:25,527
Co to?
276
00:19:28,534 --> 00:19:31,662
Szukam ludzi do nowej ekipy.
277
00:19:33,164 --> 00:19:34,582
Jakiej ekipy?
278
00:19:35,207 --> 00:19:38,544
Ma艂y oddzia艂. Mo偶e pi臋ciu ludzi.
279
00:19:40,838 --> 00:19:42,256
Jakiej ekipy?
280
00:19:45,760 --> 00:19:47,678
Polujemy na Mickeya Cohena.
281
00:20:06,113 --> 00:20:09,492
M贸wi艂e艣, 偶e b臋dziemy
tu mieli jak w raju.
282
00:20:10,701 --> 00:20:14,663
Zapach oceanu mia艂 wpada膰
z wiatrem przez okno.
283
00:20:14,747 --> 00:20:19,752
Dzi臋ki temu si臋 nie podda艂em.
Tu chcia艂em wychowywa膰 rodzin臋.
284
00:20:20,127 --> 00:20:23,255
Nie mog臋 odda膰 tego Cohenowi.
285
00:20:23,339 --> 00:20:27,051
Niech Cohen we藕mie sobie miasto.
286
00:20:27,218 --> 00:20:29,637
Tylko niech ciebie nie zabiera.
287
00:20:33,557 --> 00:20:34,683
Kochanie...
288
00:20:36,852 --> 00:20:38,479
Ju偶 po wojnie.
289
00:20:40,189 --> 00:20:41,315
Nie walcz.
290
00:20:42,942 --> 00:20:44,485
Wr贸膰 do mnie.
291
00:20:45,778 --> 00:20:46,858
Pr贸buj臋.
292
00:20:48,447 --> 00:20:49,527
Musisz mi pom贸c.
293
00:20:59,375 --> 00:21:02,044
Sp贸jrz na mnie, mam pytanie.
294
00:21:04,797 --> 00:21:06,841
Chodzi o to, 偶e...
295
00:21:10,886 --> 00:21:12,847
Pewnie ka偶dej tak m贸wisz.
296
00:21:12,930 --> 00:21:14,010
Nie...
297
00:21:17,727 --> 00:21:19,770
...wiem, o czym m贸wisz.
298
00:21:23,190 --> 00:21:25,943
Gdzie by艂e艣
ca艂e moje 偶a艂osne 偶ycie?
299
00:21:28,154 --> 00:21:30,031
Sprzedawco Biblii.
300
00:21:33,284 --> 00:21:34,368
Pi艂em.
301
00:21:37,246 --> 00:21:38,831
Szlachetne zaj臋cie.
302
00:21:50,885 --> 00:21:53,012
Zabije ci臋, jak si臋 dowie.
303
00:21:55,514 --> 00:21:56,594
Kto?
304
00:21:58,601 --> 00:21:59,685
Mickey.
305
00:22:04,774 --> 00:22:05,983
Myszka Miki?
306
00:22:10,571 --> 00:22:12,907
Po co si臋 z nim zadajesz?
307
00:22:13,657 --> 00:22:15,910
Raczej nie jest w twoim typie.
308
00:22:19,288 --> 00:22:20,748
Ja jestem w jego.
309
00:22:22,375 --> 00:22:23,834
To si臋 liczy.
310
00:22:38,808 --> 00:22:40,518
Jeste艣 niesamowita.
311
00:22:46,065 --> 00:22:48,275
Najlepszy z najlepszych?
312
00:22:48,359 --> 00:22:52,029
Ten zosta艂 detektywem
przed trzydziestk膮.
313
00:22:52,822 --> 00:22:55,991
Na miejscu Cohena
w艂a艣nie ich bym kupi艂a.
314
00:22:56,534 --> 00:22:58,619
Za par臋 lat b臋d膮 porucznikami.
315
00:22:59,120 --> 00:23:01,747
Czyli mam znale藕膰 palant贸w, jak ja?
316
00:23:01,831 --> 00:23:03,624
Chodzi o to, 偶e...
317
00:23:03,999 --> 00:23:06,627
to nie robota dla harcerzyk贸w.
318
00:23:16,387 --> 00:23:17,805
Organizujemy zesp贸艂.
319
00:23:18,097 --> 00:23:20,599
Potrzebuj臋 kogo艣, kto zna teren.
320
00:23:21,809 --> 00:23:25,855
Niestety pracuj臋 nad inn膮 spraw膮.
321
00:23:27,231 --> 00:23:29,316
Na kogo tym razem pad艂o?
322
00:23:31,110 --> 00:23:32,653
ZA呕ARTA WENDETA COHENA
323
00:23:36,699 --> 00:23:37,779
Powodzenia.
324
00:23:37,783 --> 00:23:38,993
Tylko tyle?
325
00:23:39,493 --> 00:23:41,162
Miasto jest pod wod膮.
326
00:23:41,620 --> 00:23:44,665
Zamiast stroju k膮pielowego
chwytasz wiadro.
327
00:23:46,167 --> 00:23:47,585
Co z tob膮?
328
00:23:50,546 --> 00:23:52,298
To, co z tob膮.
329
00:23:52,965 --> 00:23:56,302
Ale ju偶 po wojnie,
nie musimy walczy膰.
330
00:23:57,470 --> 00:23:59,680
Niczego nie zmienisz.
331
00:23:59,889 --> 00:24:03,392
Tylko pewnego dnia obudzisz si臋
po drugiej stronie trawnika.
332
00:24:03,559 --> 00:24:04,894
W imi臋 czego?
333
00:24:04,977 --> 00:24:08,981
Je艣li nie wiesz,
to zdejmij odznak臋.
334
00:24:13,819 --> 00:24:14,899
Do dna.
335
00:24:18,491 --> 00:24:20,743
Skoro ka偶esz.
336
00:24:21,369 --> 00:24:25,164
Mo偶e on.
Zw膮 go szeryfem Central Avenue.
337
00:24:25,206 --> 00:24:26,832
Coleman Harris.
338
00:24:27,249 --> 00:24:29,251
Nadu偶ywanie w艂adzy,
niesubordynacja.
339
00:24:29,335 --> 00:24:31,462
Twoja bratnia dusza.
340
00:24:43,140 --> 00:24:44,220
Spokojnie.
341
00:24:44,600 --> 00:24:45,810
Nie wier膰 si臋.
342
00:24:46,227 --> 00:24:47,978
Lepiej wyszarpnij.
343
00:24:50,106 --> 00:24:52,566
Sier偶ant John O'Mara.
344
00:24:53,859 --> 00:24:55,444
Mog臋 postawi膰 drinka?
345
00:24:56,070 --> 00:24:58,155
Jak wida膰 jestem na s艂u偶bie.
346
00:24:58,364 --> 00:24:59,907
Lepiej postaw dwa.
347
00:25:05,371 --> 00:25:09,166
Heroina z偶era
Central Avenue do szpiku.
348
00:25:11,127 --> 00:25:14,338
Rok temu zabra艂a mi bratanic臋.
349
00:25:14,839 --> 00:25:18,008
Tylko ja stanowi臋 tu prawo.
350
00:25:18,718 --> 00:25:20,761
Pozw贸l, 偶e zabior臋 ci臋
w g贸r臋 rzeki.
351
00:25:21,595 --> 00:25:23,347
A偶 do 藕r贸d艂a.
352
00:25:23,597 --> 00:25:24,677
呕adnych diler贸w.
353
00:25:25,057 --> 00:25:27,101
Zatkasz dziur臋 u samego wylotu.
354
00:25:30,730 --> 00:25:32,565
- Sier偶ancie.
- Co to?
355
00:25:33,232 --> 00:25:35,943
- Patrz.
- No co?
356
00:25:36,027 --> 00:25:38,237
- Nie.
- Czemu?
357
00:25:38,404 --> 00:25:43,617
Bierzesz go艣cia z ok艂adki
jakby by艂 magicznym d偶inem.
358
00:25:44,035 --> 00:25:48,205
Max za艂atwi艂 wi臋cej zbir贸w,
ni偶 jakikolwiek inny glina.
359
00:25:48,664 --> 00:25:52,752
W ko艅cu padn膮 strza艂y
i Kennard ma tam wtedy by膰.
360
00:25:56,172 --> 00:25:57,506
Max Kennard.
361
00:25:58,841 --> 00:26:00,051
Mog臋 si臋 dosi膮艣膰?
362
00:26:01,385 --> 00:26:02,465
Prosz臋.
363
00:26:05,431 --> 00:26:06,807
Navidad Ramirez.
364
00:26:07,767 --> 00:26:09,643
Bo偶e Narodzenie Ramirez.
365
00:26:09,852 --> 00:26:14,565
To imi臋 dla tancerzyka,
nie str贸偶a prawa.
366
00:26:15,191 --> 00:26:16,901
Mog臋 z panem pom贸wi膰?
367
00:26:18,361 --> 00:26:20,863
Id藕 si臋 przewietrzy膰.
368
00:26:25,785 --> 00:26:28,079
D艂ugo z tob膮 nie poci膮gnie.
369
00:26:28,204 --> 00:26:31,749
Nikt nie chce z nim pracowa膰
ze wzgl臋du na pochodzenie.
370
00:26:33,125 --> 00:26:34,960
Poluj臋 na Mickeya Cohena.
371
00:26:36,837 --> 00:26:38,422
Potrzebuj臋 rewolwerowca.
372
00:26:43,135 --> 00:26:44,553
Co ty powiesz?
373
00:26:45,596 --> 00:26:47,765
Akurat znam jednego.
374
00:26:48,557 --> 00:26:51,727
- Prosz臋. Jak nowy.
- Dzi臋ki.
375
00:26:51,936 --> 00:26:53,729
Nie rozbij si臋.
376
00:26:55,773 --> 00:26:56,941
Conway Keeler?
377
00:26:57,400 --> 00:26:58,984
Pom贸c w czym艣?
378
00:27:00,611 --> 00:27:03,698
Masz mi臋艣niak贸w,
potrzebujesz my艣liciela.
379
00:27:04,198 --> 00:27:05,700
By艂 w wywiadzie wojskowym.
380
00:27:05,783 --> 00:27:08,828
Zdegradowany,
bo nie przejmowa艂 si臋 nakazami.
381
00:27:09,161 --> 00:27:12,123
Rocketdyne testuje
now膮 rakiet臋 w Santa Susana.
382
00:27:12,665 --> 00:27:14,291
Maj膮 by膰 szybsze od V2.
383
00:27:14,375 --> 00:27:15,455
Dzi臋kuj臋.
384
00:27:16,711 --> 00:27:19,880
Nie musisz zna膰 rakiet V2.
Ale ich s膮 szybsze.
385
00:27:20,798 --> 00:27:23,175
Podobno by艂e艣 specem
od pods艂uch贸w.
386
00:27:23,342 --> 00:27:24,422
Mi艂o mi.
387
00:27:25,177 --> 00:27:28,681
Reszta przepytanych
nie ma rodzin.
388
00:27:29,682 --> 00:27:30,975
Chcesz to przemy艣le膰?
389
00:27:31,392 --> 00:27:33,018
Tato, odpalaj膮!
390
00:27:34,061 --> 00:27:35,479
Po艣piesz si臋!
391
00:27:37,732 --> 00:27:38,899
Pi臋kna.
392
00:27:41,068 --> 00:27:42,194
Popatrz.
393
00:27:43,195 --> 00:27:44,447
Niez艂a, co?
394
00:27:46,574 --> 00:27:47,654
To.
395
00:27:48,409 --> 00:27:50,036
Lepsze jutro.
396
00:27:50,202 --> 00:27:52,246
O to walczyli艣my, nie?
397
00:27:53,497 --> 00:27:54,623
Dok艂adnie.
398
00:27:55,166 --> 00:27:56,500
Gdy doro艣nie,
399
00:27:56,959 --> 00:27:59,879
nie chc臋 mu powiedzie膰,
偶e si臋 przypatrywa艂em,
400
00:28:00,087 --> 00:28:02,256
jak Mickey Cohen nam to odbiera艂.
401
00:28:08,471 --> 00:28:09,805
T臋dy, panie Cohen.
402
00:28:09,889 --> 00:28:12,224
Jak idzie przemys艂 galanteryjny?
403
00:28:12,308 --> 00:28:13,476
Jak burza.
404
00:28:14,185 --> 00:28:16,312
Co pan s膮dzi
o komendancie Parkerze?
405
00:28:16,854 --> 00:28:17,934
O kim?
406
00:28:18,647 --> 00:28:21,776
Tommy Russo znikn膮艂.
Wiesz co艣 o tym?
407
00:28:23,402 --> 00:28:24,820
Wyprowadzi艂 si臋 na farm臋,
408
00:28:24,904 --> 00:28:28,908
gdzie ma du偶o miejsca,
by bawi膰 si臋 z innymi gangsterami.
409
00:28:29,408 --> 00:28:32,995
Mog臋 ci臋 do niego zaprowadzi膰.
410
00:28:45,341 --> 00:28:46,421
Cze艣膰, Jack.
411
00:28:48,469 --> 00:28:51,722
Wy przychylajcie ucha,
ja p贸jd臋 przechyli膰 szk艂o.
412
00:28:53,391 --> 00:28:57,269
Parka walet贸w.
Panu ju偶 podzi臋kujemy.
413
00:28:58,938 --> 00:29:00,481
B臋d臋 przy barze.
414
00:29:05,194 --> 00:29:06,274
Szkock膮.
415
00:29:12,993 --> 00:29:18,290
Daj spok贸j Jerry'emu,
zanim co艣 mu si臋 stanie.
416
00:29:18,624 --> 00:29:20,501
To du偶y ch艂opak.
417
00:29:21,377 --> 00:29:22,457
Serio.
418
00:29:23,254 --> 00:29:26,882
Zrobi臋 wielk膮 plam臋 na chodniku,
jak Cohen si臋 dowie.
419
00:29:27,258 --> 00:29:30,261
To m贸j przyjaciel.
Znam go od zawsze.
420
00:29:31,429 --> 00:29:33,347
To owca w wilczej sk贸rze.
421
00:29:35,099 --> 00:29:36,809
Mo偶e i jest sprytny w g臋bie,
422
00:29:37,309 --> 00:29:39,437
ale te偶 g艂upi gdzie trzeba.
423
00:29:41,105 --> 00:29:45,443
To, co zrobi艂e艣 Russo by艂o pod艂e.
424
00:29:46,068 --> 00:29:50,906
Go艣膰 przyjecha艂 tu
z Chicago w dobrej wierze.
425
00:29:51,741 --> 00:29:52,867
Nie rozumiem.
426
00:29:53,367 --> 00:29:55,953
Masz 艣wiat na wyci膮gni臋cie dupy.
427
00:29:56,037 --> 00:30:01,000
Masz presti偶, fors臋, cipki.
428
00:30:01,083 --> 00:30:03,669
A ty obra偶asz Chicago.
429
00:30:05,004 --> 00:30:06,084
Czemu?
430
00:30:07,048 --> 00:30:08,128
Wi臋cej.
431
00:30:08,966 --> 00:30:10,301
Chc臋 wi臋cej.
432
00:30:11,260 --> 00:30:14,138
Roz偶alaj si臋 nad Tommym.
Mo偶esz za niego wypi膰,
433
00:30:14,221 --> 00:30:15,848
jak za kogo艣,
kto zgin膮艂 buduj膮c kolej.
434
00:30:15,931 --> 00:30:20,061
Przykro mi, nie b臋dzie go,
gdy ni膮 odjad臋.
435
00:30:20,352 --> 00:30:23,856
Ale jego przypadek to nic.
436
00:30:25,024 --> 00:30:26,817
To nie by艂o morderstwo.
437
00:30:27,485 --> 00:30:28,778
Tylko post臋p.
438
00:30:29,695 --> 00:30:32,406
Ja jestem post臋pem.
439
00:30:33,908 --> 00:30:37,912
My艣lisz, 偶e jeste艣 pierwszy.
440
00:30:39,080 --> 00:30:43,125
Mn贸stwo takich jak ty
le偶y na pustyni Mojave.
441
00:30:43,209 --> 00:30:47,922
Bystrzach贸w,
co chcieli wzbi膰 si臋 na wy偶yny.
442
00:30:48,631 --> 00:30:50,591
My艣leli, 偶e maj膮 wizj臋.
443
00:30:51,008 --> 00:30:52,468
Nieprawda.
444
00:30:52,760 --> 00:30:55,888
W sumie to ja mam teraz wizj臋.
445
00:30:57,223 --> 00:31:02,686
Pewnego dnia obudzisz si臋
ssaj膮c w艂asnego kutasa.
446
00:31:03,396 --> 00:31:04,730
M贸wi艂e艣 co艣?
447
00:31:07,566 --> 00:31:08,646
呕artowa艂em.
448
00:31:09,276 --> 00:31:11,278
S艂ysza艂em, zabawny jeste艣.
449
00:31:12,530 --> 00:31:14,532
Nie b臋d臋 ju偶 ci臋 s艂ucha艂.
450
00:31:14,699 --> 00:31:16,409
Ty t臋py 呕ydku.
451
00:31:16,701 --> 00:31:18,369
Jeste艣 stary, wolny.
452
00:31:19,620 --> 00:31:23,165
- Przeros艂em ci臋.
- Mo偶e i jestem stary,
453
00:31:23,249 --> 00:31:25,334
ale moi znajomi z Chicago nie s膮.
454
00:31:25,418 --> 00:31:27,128
To nie Chicago!
455
00:31:27,545 --> 00:31:29,839
Tylko dziki zach贸d.
456
00:31:30,756 --> 00:31:32,049
Czyta艂em o nim.
457
00:31:32,633 --> 00:31:34,301
Znasz koncepcj臋
"Boskiego Przeznaczenia"?
458
00:31:34,385 --> 00:31:36,429
Bierzesz, co mo偶esz, kiedy mo偶esz.
459
00:31:36,512 --> 00:31:39,014
Meksyka艅ce zabrali India艅com, a my im.
460
00:31:39,098 --> 00:31:42,560
A ja tobie wszystko odbior臋.
Nie dlatego, 偶e mog臋,
461
00:31:43,310 --> 00:31:45,730
tylko dlatego,
偶e tak jest mi pisane.
462
00:31:45,813 --> 00:31:50,484
Los Angeles jest moim
przeznaczeniem, skurwielu!
463
00:31:56,907 --> 00:32:00,453
Nikt nie b臋dzie wiedzia艂
o naszym zwyci臋stwie.
464
00:32:00,745 --> 00:32:03,456
呕adnych medali, awans贸w.
465
00:32:05,082 --> 00:32:09,503
Za to 艣mier膰 b臋dzie czeka膰
na tych, co si臋 zawahaj膮.
466
00:32:09,587 --> 00:32:13,466
Nasz膮 przewag膮 jest to,
偶e nas nie zna.
467
00:32:13,674 --> 00:32:16,677
Ustalam wi臋c tylko jedn膮 regu艂臋.
468
00:32:17,928 --> 00:32:19,889
Schowajcie odznaki.
469
00:32:20,431 --> 00:32:22,391
To nie 艣ledztwo.
470
00:32:22,933 --> 00:32:24,143
To wojna.
471
00:32:24,226 --> 00:32:25,728
Mnie pasuje.
472
00:32:26,437 --> 00:32:28,356
Spokojnie, jestem z wami.
473
00:32:29,190 --> 00:32:30,900
A ten to kto?
474
00:32:31,525 --> 00:32:34,570
M贸j wrz贸d na dupie.
475
00:32:35,029 --> 00:32:36,447
艢ledzi艂 ci臋?
476
00:32:37,490 --> 00:32:39,158
Cudownie, kowboju.
477
00:32:39,241 --> 00:32:41,118
Wszystko us艂ysza艂.
478
00:32:41,535 --> 00:32:44,538
- Wiem, co planujecie.
- W艂a艣nie to powiedzia艂em.
479
00:32:45,039 --> 00:32:46,540
Wchodz臋 w to.
480
00:32:46,707 --> 00:32:48,334
My艣lisz, 偶e si臋 nadajesz?
481
00:32:48,501 --> 00:32:50,461
Zdoby艂em nad wami przewag臋.
482
00:32:52,046 --> 00:32:55,633
M艂ody wie, kiedy wyci膮gn膮膰 bro艅.
483
00:33:00,805 --> 00:33:02,515
To twoje zmartwienie.
484
00:33:04,517 --> 00:33:05,597
Kiedy zaczynamy?
485
00:33:05,643 --> 00:33:09,313
Dzisiaj. Uderzamy
w jego kasyno w Burbank.
486
00:33:23,828 --> 00:33:25,996
Zniszczy膰 gry, spali膰 pieni膮dze.
487
00:33:26,122 --> 00:33:29,667
Dziesi臋膰 minut i uciekamy,
nim po艂api膮 si臋, 偶e kto艣 ich napad艂.
488
00:33:29,959 --> 00:33:31,502
Gadamy, czy dzia艂amy?
489
00:33:31,794 --> 00:33:33,045
Do dzie艂a.
490
00:33:33,129 --> 00:33:35,381
- Wielki duch b臋dzie dzi艣 z nami?
- Pan patrzy na jego ludzi.
491
00:33:35,464 --> 00:33:37,717
Oby. 呕ona potrzebuje mokasyn贸w.
492
00:33:37,800 --> 00:33:39,802
M艂ody wojownik ich potrzebuje.
493
00:33:40,678 --> 00:33:41,929
Staty艣ci.
494
00:33:45,891 --> 00:33:47,017
Na ziemi臋!
495
00:33:50,271 --> 00:33:53,065
Le偶e膰, a nic wam si臋 nie stanie!
496
00:33:53,149 --> 00:33:54,900
- Gleba!
- Zabieramy kas臋.
497
00:33:54,984 --> 00:33:57,486
- Li偶 gleb臋!
- Cholera! Gliny!
498
00:33:57,570 --> 00:33:59,030
- Co?
- Co to za jedni?
499
00:33:59,113 --> 00:34:01,240
- To nie kostiumy.
- Od艂贸偶cie bro艅!
500
00:34:01,323 --> 00:34:03,409
Skurwiele tu pilnuj膮.
501
00:34:03,492 --> 00:34:05,453
- Rzuca膰 bro艅!
- Walcie si臋!
502
00:34:05,494 --> 00:34:06,574
Jazda!
503
00:34:06,996 --> 00:34:08,076
Le偶e膰!
504
00:34:08,914 --> 00:34:11,083
Skurwiele z Burbank.
505
00:34:13,377 --> 00:34:15,755
To by艂 debilny pomys艂!
506
00:34:31,103 --> 00:34:33,147
Nie odpala. Pchajcie!
507
00:34:33,230 --> 00:34:35,399
Nie wciskaj hamulca!
508
00:34:39,487 --> 00:34:42,365
- Szybko, w艂a藕cie!
- Jazda!
509
00:34:43,115 --> 00:34:45,534
艁apy w g贸r臋!
510
00:34:47,953 --> 00:34:49,080
Kurde.
511
00:34:51,040 --> 00:34:52,666
Bambo mia艂 to.
512
00:34:53,918 --> 00:34:56,253
Nosisz 偶egad艂o, bwana?
513
00:34:58,923 --> 00:35:01,717
Pewnie jeste艣cie z Chicago.
514
00:35:02,259 --> 00:35:04,387
Albo z Marsa.
515
00:35:04,970 --> 00:35:10,639
Bo wszyscy na Ziemi wiedz膮,
偶e lokale Cohena s膮 艣wi臋te.
516
00:35:12,645 --> 00:35:15,356
- Dragna was nas艂a艂?
- Wal si臋.
517
00:35:18,984 --> 00:35:23,239
Uwierzcie, Cohen nie b臋dzie taki mi艂y.
518
00:35:24,115 --> 00:35:25,282
Zamkn膮膰 ich.
519
00:35:37,628 --> 00:35:39,755
Wypastowa膰?
520
00:35:40,131 --> 00:35:42,550
Zmie艅 p艂yt臋.
521
00:35:42,758 --> 00:35:46,470
Te buty przesz艂y
istn膮 drog臋 krzy偶ow膮.
522
00:35:46,554 --> 00:35:50,599
Zrobimy tak.
B臋d膮 l艣ni膰 jak ksi臋偶yc.
523
00:35:52,184 --> 00:35:53,352
No dobra.
524
00:35:59,775 --> 00:36:03,320
Nowy Jork. Labirynt dla szczur贸w.
525
00:36:03,696 --> 00:36:05,865
Jeden w艂azi na drugiego.
526
00:36:05,948 --> 00:36:09,535
Syf niewyobra偶alny.
527
00:36:10,703 --> 00:36:12,413
Wsz臋dzie woko艂o.
528
00:36:12,747 --> 00:36:16,042
- Jak mama?
- Sk膮d mam wiedzie膰?
529
00:36:16,125 --> 00:36:17,918
Powiniene艣.
530
00:36:24,383 --> 00:36:27,678
Cohen podobno rusza na Dragn臋.
531
00:36:29,055 --> 00:36:30,181
Serio?
532
00:36:30,973 --> 00:36:32,308
Ale tutaj...
533
00:36:34,727 --> 00:36:37,855
cz艂owiek mo偶e
sta膰 si臋 kim艣 wi臋cej.
534
00:36:37,938 --> 00:36:39,857
Co o nich wiesz?
535
00:36:40,941 --> 00:36:42,860
Nie wychylaj si臋.
536
00:36:44,653 --> 00:36:47,031
Sam si臋 nie wychylaj.
537
00:36:47,740 --> 00:36:49,325
Dzieciak jeste艣.
538
00:36:49,492 --> 00:36:53,662
Lepiej my艣l,
jak si臋 dobra膰 do dziewczyny.
539
00:36:54,497 --> 00:36:56,415
Tym si臋 interesuj.
540
00:36:58,667 --> 00:37:00,336
Powietrze jest suche.
541
00:37:01,128 --> 00:37:02,208
Czyste.
542
00:37:02,671 --> 00:37:04,465
Mo偶na je poczu膰.
543
00:37:07,468 --> 00:37:08,886
Zmienia ci臋.
544
00:37:09,929 --> 00:37:11,347
Id藕 do domu.
545
00:37:11,806 --> 00:37:14,433
- Nie sko艅czy艂em.
- Ju偶.
546
00:37:14,767 --> 00:37:15,935
S艂ysza艂e艣?
547
00:37:16,394 --> 00:37:18,521
Zmiataj.
548
00:37:27,196 --> 00:37:29,031
Kocham Los Angeles.
549
00:38:39,685 --> 00:38:42,480
Nie zastrzelisz mnie.
Jeste艣 glin膮.
550
00:38:43,064 --> 00:38:44,440
Ju偶 nie.
551
00:39:26,190 --> 00:39:27,650
Zbierz si臋 do kupy.
552
00:39:28,526 --> 00:39:29,735
Co z tob膮?
553
00:39:30,611 --> 00:39:32,363
Czyja to krew?
554
00:39:35,074 --> 00:39:36,617
Kojarzysz tego pucybuta?
555
00:39:36,701 --> 00:39:38,703
- Zabili go.
- Przykro mi.
556
00:39:39,036 --> 00:39:40,287
Otrze藕wiej.
557
00:39:40,955 --> 00:39:43,332
Kto艣 napad艂
lokal Cohena w Burbank.
558
00:39:44,291 --> 00:39:47,753
My艣l膮, 偶e to ludzie Dragny,
ale ja s膮dz臋 inaczej.
559
00:39:47,837 --> 00:39:50,965
Paru osi艂k贸w
chcia艂o opierdzieli膰 jego kasyno.
560
00:39:51,549 --> 00:39:53,384
Dw贸ch zgarn臋艂y gliny.
561
00:39:54,343 --> 00:39:56,470
Ludzie Cohena jad膮 do nich.
562
00:40:00,099 --> 00:40:02,560
Szlag by ci臋, O'Mara.
563
00:40:06,439 --> 00:40:08,816
Wiedzia艂em, 偶e zgin臋 w Burbank.
564
00:40:09,483 --> 00:40:10,901
Nie zabij膮 nas.
565
00:40:12,403 --> 00:40:15,990
Ale Cohen kogo艣 po nas przy艣le.
Wtedy b臋dziesz 偶a艂owa艂, 偶e 偶yjesz.
566
00:40:20,286 --> 00:40:21,412
Pilnuj.
567
00:40:29,003 --> 00:40:31,464
Jak tutejsze 偶arcie?
568
00:40:32,465 --> 00:40:33,716
Sier偶ancie.
569
00:40:38,095 --> 00:40:40,097
Co robisz, kowboju?
570
00:40:40,681 --> 00:40:43,100
Szeryf spodziewa si臋 ucieczki.
571
00:40:43,267 --> 00:40:47,063
Kiedy艣 byli艣my policjantami,
nie cyrkowcami.
572
00:41:02,703 --> 00:41:04,205
Pom贸c w czym艣?
573
00:41:05,331 --> 00:41:10,127
Podnie艣 dup臋
i przyprowad藕 moich wi臋藕ni贸w.
574
00:41:12,296 --> 00:41:14,215
Co za durny pomys艂.
575
00:41:15,174 --> 00:41:18,344
Ciebie aresztowali,
ale to ja jestem durniem?
576
00:41:18,969 --> 00:41:20,763
Szybko przyjecha艂e艣.
577
00:41:21,222 --> 00:41:23,224
Panu Cohenowi zale偶a艂o.
578
00:41:28,229 --> 00:41:29,313
Sam jeste艣?
579
00:41:30,231 --> 00:41:31,565
Nie martw si臋.
580
00:41:32,400 --> 00:41:33,901
Dam im rad臋.
581
00:41:34,068 --> 00:41:37,238
Zostanie wam pe艂no resztek.
Otwieraj.
582
00:41:40,157 --> 00:41:41,409
Pom贸c w czym艣?
583
00:41:41,826 --> 00:41:44,120
Przyjechali艣my po 艣mieci.
584
00:41:44,453 --> 00:41:45,663
Dwa worki.
585
00:41:46,664 --> 00:41:47,748
Cholera.
586
00:41:49,750 --> 00:41:52,545
Nie otwieraj! To oszust!
587
00:41:55,673 --> 00:41:56,966
Gasimy 艣wiat艂a.
588
00:41:58,259 --> 00:41:59,339
Jed藕!
589
00:42:04,515 --> 00:42:05,933
No i klapa.
590
00:42:18,612 --> 00:42:19,692
Kto tam?
591
00:42:21,866 --> 00:42:24,910
Bwana znaczy "pan".
592
00:42:27,538 --> 00:42:29,165
Tak, prosz臋 pana.
593
00:42:30,416 --> 00:42:31,496
Jedziemy.
594
00:42:38,758 --> 00:42:40,342
Co to za jeden?
595
00:42:41,093 --> 00:42:42,261
Jerry Wooters.
596
00:42:42,678 --> 00:42:43,971
Jest z nami.
597
00:42:48,559 --> 00:42:51,020
Wiem, 偶e teraz marnie to wygl膮da.
598
00:42:52,229 --> 00:42:54,857
Ale to b臋dzie m贸j klejnot koronny.
599
00:42:54,940 --> 00:42:57,318
Witajcie w kartelu El Dorado.
600
00:42:57,401 --> 00:43:01,947
Stoimy w sercu drukarni pieni臋dzy.
601
00:43:02,031 --> 00:43:03,366
A偶 w g艂owie mi si臋 miesza.
602
00:43:03,449 --> 00:43:05,701
Mamy dziwki i dragi.
603
00:43:05,826 --> 00:43:07,328
Ale loteria,
604
00:43:08,412 --> 00:43:10,664
nielegalne zak艂ady konne,
605
00:43:10,748 --> 00:43:12,750
tam jest gruba kasa.
606
00:43:12,958 --> 00:43:14,835
Nied艂ugo otwarcie.
607
00:43:15,252 --> 00:43:19,507
A wtedy wszystko na zach贸d od Chicago
b臋dzie przep艂ywa膰 przez to miejsce.
608
00:43:19,590 --> 00:43:20,670
Miliony.
609
00:43:20,758 --> 00:43:23,886
Nie przy艣pieszy艂bym,
nawet gdybym sam je drukowa艂.
610
00:43:23,969 --> 00:43:25,221
A syndykat?
611
00:43:25,679 --> 00:43:28,140
To przesz艂o艣膰. Tu jest przysz艂o艣膰.
612
00:43:28,474 --> 00:43:31,644
Wykupi臋 ich za kas臋,
jak膮 tu wyci膮gniemy.
613
00:43:32,186 --> 00:43:34,522
Kupi臋 ka偶dego polityka
st膮d do San Francisco.
614
00:43:34,605 --> 00:43:38,275
W miesi膮c owin臋 wst膮偶k膮
ca艂e zachodnie wybrze偶e.
615
00:43:55,209 --> 00:43:56,289
Chod藕.
616
00:44:26,532 --> 00:44:28,034
Wasza kolej.
617
00:44:36,208 --> 00:44:39,503
Wyci膮gasz bro艅,
czy b臋dziesz si臋 tak gapi艂?
618
00:44:53,851 --> 00:44:54,977
Co艣 m贸wi艂e艣?
619
00:44:55,311 --> 00:44:57,063
Chod藕 no, Navidad.
620
00:45:00,816 --> 00:45:01,896
Nabity?
621
00:45:10,493 --> 00:45:12,620
Nie strzelaj tam, gdzie ona jest.
622
00:45:13,079 --> 00:45:14,914
Strzelaj tam, gdzie b臋dzie.
623
00:45:31,389 --> 00:45:32,640
Dopadli Dragn臋.
624
00:45:33,015 --> 00:45:35,101
Zabili wszystkich w domu.
625
00:45:35,810 --> 00:45:36,890
呕on臋...
626
00:45:37,311 --> 00:45:39,146
GANGSTERSKA MASAKRA
- Nawet pokoj贸wk臋.
627
00:45:39,271 --> 00:45:42,566
Cohen pewnie my艣la艂, 偶e na kasyno
napadli ludzie Dragny.
628
00:45:42,650 --> 00:45:43,984
Zem艣ci艂 si臋.
629
00:45:44,735 --> 00:45:46,612
Mamy wojn臋. Ludzie gin膮.
630
00:45:47,530 --> 00:45:50,574
Jak mo偶esz tak m贸wi膰?
631
00:45:50,950 --> 00:45:54,787
- Nie chc臋 wi臋cej niewinnych ofiar.
- Pogadaj z Cohenem.
632
00:45:55,329 --> 00:45:56,622
Wol臋 go pos艂ucha膰.
633
00:45:56,831 --> 00:45:59,875
Zamontujemy pluskw臋
i wszystko us艂yszymy.
634
00:46:01,877 --> 00:46:03,129
W klubie?
635
00:46:03,921 --> 00:46:05,001
W domu.
636
00:46:15,182 --> 00:46:17,852
Obch贸d zajmie im
trzy minuty. Id藕.
637
00:46:44,378 --> 00:46:45,458
Wchodzicie w to?
638
00:46:46,964 --> 00:46:48,883
Wci膮偶 wisisz mi dziesi臋膰.
639
00:47:08,736 --> 00:47:11,030
- Co robisz?
- Ogl膮dam zdj臋cie.
640
00:47:18,788 --> 00:47:21,374
Cohen wr贸ci艂.
Wy艂a藕cie.
641
00:47:31,759 --> 00:47:32,839
Deserek?
642
00:47:33,761 --> 00:47:35,388
Lody z czekolad膮.
643
00:47:36,305 --> 00:47:37,932
Spr贸bujmy.
644
00:47:39,016 --> 00:47:40,768
Pierwsza klasa.
645
00:47:41,602 --> 00:47:43,938
- Przypudruj臋 nosek.
- Srosek.
646
00:48:08,671 --> 00:48:10,548
Puk, puk, Mickey.
647
00:48:20,141 --> 00:48:21,221
Wy艂apa艂e艣 co艣?
648
00:48:21,392 --> 00:48:26,022
Johnny Stomp dupczy Lan臋 Turner.
Sinatrze si臋 to nie podoba.
649
00:48:26,105 --> 00:48:30,985
S臋dzia Carter to dziwkarz.
Mickey go zaopatruje.
650
00:48:31,360 --> 00:48:34,071
- Na to wygl膮da.
- Mam te偶 adresy jego zam贸wie艅.
651
00:48:34,155 --> 00:48:36,657
Nie nad膮偶am. Pe艂no ich.
652
00:48:36,741 --> 00:48:39,493
Buduje co艣. Nie wiem co.
653
00:48:40,369 --> 00:48:41,704
Dowiemy si臋.
654
00:48:42,747 --> 00:48:44,081
Nie dotykaj.
655
00:48:44,582 --> 00:48:45,666
Kup 偶arcie.
656
00:48:48,252 --> 00:48:50,296
Nic nie powiesz, Romeo?
657
00:48:52,590 --> 00:48:53,670
To nic.
658
00:48:55,760 --> 00:48:58,637
- Nie wygl膮da艂o.
- Co to ma by膰?
659
00:48:58,721 --> 00:49:01,390
M贸wi膮 co艣 o dostawie heroiny.
660
00:49:01,474 --> 00:49:02,975
Daj pos艂ucha膰.
661
00:49:05,978 --> 00:49:08,773
- Podg艂o艣nij.
- Ju偶 si臋 nie da.
662
00:49:09,565 --> 00:49:11,817
- Nic nie s艂ysz臋.
- Chyba wychodz膮.
663
00:49:13,444 --> 00:49:14,524
Wyszli.
664
00:49:14,570 --> 00:49:15,650
Cholera.
665
00:49:18,282 --> 00:49:21,494
- Musimy zna膰 adres.
- B臋d臋 s艂ucha艂.
666
00:49:21,577 --> 00:49:23,871
- Znam go艣cia, kt贸ry mo偶e zdradzi膰.
- Kto?
667
00:49:23,954 --> 00:49:25,414
Stary znajomy.
668
00:49:27,541 --> 00:49:29,960
Dok膮d Cohen szykuje
dostaw臋 proszku?
669
00:49:30,044 --> 00:49:31,128
Nie wiem!
670
00:49:32,129 --> 00:49:34,048
- Nie k艂am.
- Czekaj!
671
00:49:34,131 --> 00:49:35,383
Zabij膮 mnie.
672
00:49:35,466 --> 00:49:38,969
Nie, je艣li st膮d uciekniesz. Gadaj.
673
00:49:40,680 --> 00:49:43,140
Pi膮tkowa noc, lotnisko w Burbank.
674
00:49:43,224 --> 00:49:44,600
- Na pewno?
- Tak!
675
00:49:44,684 --> 00:49:46,310
Zabieraj dup臋.
676
00:49:47,228 --> 00:49:48,308
Cholera.
677
00:49:48,938 --> 00:49:52,483
呕e te偶 musimy wraca膰
do Burbank.
678
00:49:56,445 --> 00:49:58,364
To trucizna Mickeya.
679
00:49:58,656 --> 00:50:01,200
Odbierzemy jego najsilniejsz膮 bro艅.
680
00:50:11,836 --> 00:50:12,916
Ju偶?
681
00:50:16,173 --> 00:50:17,341
Jedziemy.
682
00:50:26,726 --> 00:50:29,395
Poczekajmy,
a偶 b臋d膮 w Los Angeles.
683
00:50:29,478 --> 00:50:32,398
Policjanci z Burbank
maj膮 ju偶 nas do艣膰.
684
00:50:38,612 --> 00:50:40,031
Ruszamy teraz.
685
00:50:44,118 --> 00:50:46,120
Mamy jakie艣 przyb艂臋dy.
686
00:50:46,704 --> 00:50:48,205
Pozb膮d藕my si臋 ich.
687
00:50:52,710 --> 00:50:53,790
Cholera!
688
00:50:56,630 --> 00:50:58,049
G艂owy w d贸艂!
689
00:50:59,508 --> 00:51:01,594
B臋dzie ostra jazda!
690
00:51:11,854 --> 00:51:13,230
Zdejmijcie ich!
691
00:51:25,284 --> 00:51:27,036
Maj膮 nas na muszce!
692
00:51:27,119 --> 00:51:30,039
- Mam do艣膰.
- A on dok膮d?
693
00:51:30,956 --> 00:51:33,334
- Miejsce!
- Co on wyprawia?
694
00:51:33,417 --> 00:51:34,752
Przesu艅 si臋!
695
00:51:43,886 --> 00:51:45,388
Gdzie ich wci臋艂o?
696
00:51:45,554 --> 00:51:46,931
- Widzisz ich?
- Nie.
697
00:51:47,014 --> 00:51:48,641
Donald, widzisz?
698
00:51:52,687 --> 00:51:53,767
Szlag!
699
00:52:10,162 --> 00:52:11,247
A to co?
700
00:52:16,711 --> 00:52:18,295
Odpu艣膰my sobie.
701
00:52:21,006 --> 00:52:22,717
Cholera, granat!
702
00:52:24,135 --> 00:52:25,215
We藕 go!
703
00:52:34,186 --> 00:52:35,266
Uderz mocniej!
704
00:52:38,899 --> 00:52:40,192
Trzymajcie si臋!
705
00:52:41,610 --> 00:52:42,690
Sukinsyn!
706
00:52:51,370 --> 00:52:52,450
Bli偶ej!
707
00:53:12,433 --> 00:53:13,513
Wysiadka.
708
00:53:15,061 --> 00:53:18,147
- Czego chcecie?
- Chod藕cie no.
709
00:53:19,690 --> 00:53:20,858
Kim jeste艣cie?
710
00:53:20,941 --> 00:53:24,487
Nie wiesz, co zrobi艂e艣.
My艣lisz, 偶e on pu艣ci to p艂azem?
711
00:53:24,570 --> 00:53:25,988
Dopadnie was!
712
00:53:26,447 --> 00:53:28,282
Tym si臋 nie przejmuj.
713
00:53:31,077 --> 00:53:33,329
Masz ich portfele?
Jak si臋 nazywaj膮?
714
00:53:33,412 --> 00:53:35,206
Edgar Beaumont i Jeffrey Clark.
715
00:53:35,790 --> 00:53:36,957
Znamy was.
716
00:53:37,291 --> 00:53:41,253
Przemycali艣cie dla Cohena?
Czas na emerytur臋.
717
00:53:52,848 --> 00:53:53,933
Zmywamy si臋.
718
00:54:06,654 --> 00:54:09,073
Chcesz naprawd臋 wygra膰?
719
00:54:10,032 --> 00:54:14,203
Ja te偶 lubi臋 strzela膰
w nogi bandziorom.
720
00:54:14,787 --> 00:54:17,373
Ale musimy by膰 sprytniejsi.
721
00:54:17,540 --> 00:54:22,044
Zabawa w dwa ognie
z granatem to 偶adna strategia.
722
00:54:23,587 --> 00:54:25,172
Mieli艣my farta.
723
00:54:26,424 --> 00:54:29,885
Ale d艂ugo tak nie poci膮gniemy.
724
00:54:30,761 --> 00:54:33,514
Uda艂o si臋. Wsiadaj.
725
00:54:47,403 --> 00:54:51,365
Kto艣 napad艂 na 艂adunek.
726
00:54:55,578 --> 00:54:56,704
Kto?
727
00:54:57,371 --> 00:55:00,166
Mo偶e makaroniarze,
albo ludzie Russo.
728
00:55:00,249 --> 00:55:01,329
Nie wiem.
729
00:55:03,419 --> 00:55:05,504
Mo偶e ludzie Russo.
730
00:55:11,469 --> 00:55:12,720
Zdarza si臋.
731
00:55:16,515 --> 00:55:18,017
Dzi臋kuj臋.
732
00:55:21,187 --> 00:55:23,022
Wiecie co robi膰.
733
00:55:25,316 --> 00:55:27,318
Nie, pu艣膰cie mnie!
734
00:55:48,714 --> 00:55:50,716
- Prosz臋.
- Pani O'Mara.
735
00:55:50,966 --> 00:55:53,803
- M贸w mi Connie.
- Jerry Wooters.
736
00:55:53,969 --> 00:55:57,556
- Mi艂o mi.
- R贸wnie偶. Co przynios艂e艣?
737
00:55:58,015 --> 00:55:59,225
Ciasto z owocami.
738
00:56:04,522 --> 00:56:05,602
Gratuluj臋.
739
00:56:06,023 --> 00:56:08,484
Dzi臋kuj臋. John nie m贸wi艂?
740
00:56:09,151 --> 00:56:10,231
Nie.
741
00:56:10,444 --> 00:56:12,738
- Gdzie jest?
- Na podw贸rku.
742
00:56:21,580 --> 00:56:27,002
Kto podj膮艂by si臋 tego
maj膮c ci臋偶arn膮 偶on臋?
743
00:56:27,253 --> 00:56:28,333
On.
744
00:56:29,380 --> 00:56:33,843
Jest odwa偶ny,
ale nie umie my艣le膰 abstrakcyjnie.
745
00:56:33,926 --> 00:56:36,846
Honor i s艂u偶b臋
stawia na r贸wni ze mn膮.
746
00:56:36,929 --> 00:56:39,890
Je艣li wi臋c stanie
pomi臋dzy 偶yciem a s艂u偶b膮...
747
00:56:39,974 --> 00:56:42,727
Mam mu wskaza膰
w艂a艣ciwy kierunek?
748
00:56:42,810 --> 00:56:44,979
Popchn膮膰 we w艂a艣ciwym kierunku?
749
00:56:45,062 --> 00:56:47,106
Dlatego ci臋 wybra艂am.
Zdawa艂e艣 si臋 rozs膮dny.
750
00:56:47,189 --> 00:56:48,691
艁adnie to uj臋艂a艣.
751
00:56:48,774 --> 00:56:53,154
Wybra艂am was wszystkich,
poza Meksykaninem. Dziwny wyb贸r.
752
00:56:53,404 --> 00:56:54,739
Zgadzam si臋.
753
00:56:57,199 --> 00:56:58,659
Zabierzesz na zewn膮trz?
754
00:56:58,826 --> 00:57:00,661
John jest szcz臋艣ciarzem.
755
00:57:04,707 --> 00:57:07,668
Powiniene艣 sprawi膰 偶onie Cadillaca.
756
00:57:07,918 --> 00:57:09,628
Jak sprawy mi艂osne?
757
00:57:09,795 --> 00:57:11,505
Zas艂uguje na Cadillaca.
758
00:57:11,547 --> 00:57:14,258
Je藕dzisz Studebakerem.
Sprawcie sobie Cadillaca.
759
00:57:14,341 --> 00:57:15,801
To dobre auto.
760
00:57:15,885 --> 00:57:17,011
Wyj膮tkowe.
761
00:57:17,970 --> 00:57:20,139
W ko艅cu si臋 znudzi.
762
00:57:21,724 --> 00:57:22,804
Wystraszy.
763
00:57:23,851 --> 00:57:27,104
Albo naszprycuje j膮
i sama do nas przyjdzie.
764
00:57:27,188 --> 00:57:31,692
Albo dowie si臋
o jej kochasiu. Oby nie.
765
00:57:35,196 --> 00:57:39,909
Z ca艂ym szacunkiem,
nie wiesz nic o niej.
766
00:57:40,868 --> 00:57:41,948
Panowie.
767
00:57:43,079 --> 00:57:47,166
Pogratulowa艂bym
dobrze wykonanej pracy.
768
00:57:48,250 --> 00:57:50,503
Ale nigdy mnie tutaj nie by艂o.
769
00:57:51,212 --> 00:57:54,215
Cohen szykuje ob艂aw臋.
770
00:57:54,298 --> 00:57:59,804
Ma ludzi w wydziale 艣cigaj膮cych tych,
co napadli na jego 艂adunek.
771
00:57:59,970 --> 00:58:04,058
Wkr贸tce dowie si臋,
偶e jeste艣cie glinami.
772
00:58:04,225 --> 00:58:07,520
Musimy dzia艂a膰 szybciej.
773
00:58:07,937 --> 00:58:10,523
Nie mo偶emy okaza膰 mu lito艣ci.
774
00:58:10,606 --> 00:58:13,901
- Nie jestem lito艣ciwy.
- Ja r贸wnie偶.
775
00:58:52,523 --> 00:58:53,603
Wynocha!
776
00:58:59,321 --> 00:59:02,033
TAJEMNICZY 艁OWCY
POLUJ膭 NA COHENA
777
00:59:02,199 --> 00:59:03,993
KARTEL EL DORADO
778
00:59:06,620 --> 00:59:08,414
FARBY I BARWNIKI
779
00:59:14,545 --> 00:59:16,964
SKLEP MALARSKI
LA BREA
780
00:59:17,298 --> 00:59:19,508
GANGSTERZY CZY OBRO艃CY?
781
00:59:29,143 --> 00:59:30,223
Tam.
782
00:59:31,437 --> 00:59:33,314
Telefony, kable...
783
00:59:34,607 --> 00:59:35,941
Ju偶 po was.
784
00:59:39,487 --> 00:59:41,072
Stara 艣piewka.
785
00:59:56,045 --> 00:59:59,965
BIZNES MAFIJNY NA CELOWNIKU
NIEZNANYCH NAPASTNIK脫W
786
01:00:02,134 --> 01:00:03,928
Znajd藕 tych drani.
787
01:00:05,721 --> 01:00:06,801
Zabij.
788
01:00:08,057 --> 01:00:09,684
Dopadnij ich rodziny.
789
01:00:09,850 --> 01:00:10,930
Dzieci.
790
01:00:11,185 --> 01:00:12,311
Psy, koty.
791
01:00:13,396 --> 01:00:15,022
S膮 na tropie kartelu.
792
01:00:15,690 --> 01:00:18,901
Musimy im przeszkodzi膰.
793
01:00:21,237 --> 01:00:24,073
Kartel El Dorado.
794
01:00:26,909 --> 01:00:28,369
Chodzi o heroin臋.
795
01:00:28,911 --> 01:00:30,413
Klejnot Cohena.
796
01:00:31,789 --> 01:00:36,752
Zabi艂 Russo, 偶eby przej膮膰
Continental Wire Service.
797
01:00:36,919 --> 01:00:41,465
Dzi臋ki czemu ma jedyne
przy艂膮cze st膮d do Chicago.
798
01:00:41,882 --> 01:00:46,470
Buduje centrum bukmacherskie
na ca艂y zach贸d.
799
01:00:46,554 --> 01:00:48,389
Centrum bukmacherskie?
800
01:00:48,472 --> 01:00:51,892
Ca艂a kasa z zak艂ad贸w b臋dzie
przez to przep艂ywa膰
801
01:00:51,976 --> 01:00:54,395
a Cohen po艂o偶y 艂apy na ka偶dym cencie.
802
01:00:54,478 --> 01:00:58,816
Je艣li ruszy z tym,
szlag trafi nasze starania.
803
01:00:58,899 --> 01:01:01,360
Nie zdo艂amy tego powstrzyma膰.
804
01:01:01,861 --> 01:01:05,281
- B臋dzie rz膮dzi艂 ca艂ym stanem.
- Gdzie to jest?
805
01:01:06,073 --> 01:01:07,153
Nie wiem.
806
01:01:07,825 --> 01:01:09,076
Nie m贸wili.
807
01:01:09,869 --> 01:01:13,039
- Ale musimy je znale藕膰.
- Tak.
808
01:01:14,582 --> 01:01:16,459
Mamy ma艂o czasu, Jerry.
809
01:01:28,054 --> 01:01:29,805
Nie dam jej zgin膮膰.
810
01:01:30,639 --> 01:01:33,726
Zapytaj j膮. Albo ja to zrobi臋.
811
01:01:36,270 --> 01:01:38,397
Nie musz臋 ci nic udowadnia膰.
812
01:01:38,647 --> 01:01:40,524
Sam mnie tu zaprosi艂e艣.
813
01:01:41,108 --> 01:01:43,903
Jak reszta ryzykuj臋 偶ycie.
814
01:01:44,278 --> 01:01:45,613
Ale jest granica.
815
01:01:46,030 --> 01:01:50,743
Przekroczysz j膮,
gdy narazisz j膮 na niebezpiecze艅stwo.
816
01:01:51,243 --> 01:01:53,746
Nie w膮tpi臋 w twoj膮 lojalno艣膰.
817
01:01:54,121 --> 01:01:55,247
Zostaw j膮.
818
01:01:56,040 --> 01:01:57,750
Zr贸b co trzeba.
819
01:02:14,392 --> 01:02:15,601
Idziesz gdzie艣?
820
01:02:17,353 --> 01:02:18,521
Musz臋.
821
01:02:25,945 --> 01:02:27,738
Musisz to przy mnie robi膰?
822
01:02:28,698 --> 01:02:31,367
Malowa膰 si臋 dla niego?
823
01:02:32,201 --> 01:02:33,281
Co jest?
824
01:02:33,828 --> 01:02:35,079
Masz tupet.
825
01:02:37,331 --> 01:02:38,833
W co my si臋 bawimy?
826
01:02:39,166 --> 01:02:41,335
Nie wiem, po co to robisz.
827
01:02:42,294 --> 01:02:43,374
A ty?
828
01:02:43,796 --> 01:02:46,674
- Co robi艂e艣 u niego?
- Nie pytaj.
829
01:02:50,136 --> 01:02:51,887
Czemu nie powiedzia艂e艣,
偶e jeste艣 glin膮?
830
01:02:52,972 --> 01:02:54,432
Dbam o ciebie.
831
01:02:54,515 --> 01:02:57,268
- Zaufaj mi.
- Nie mog臋.
832
01:03:01,522 --> 01:03:03,024
Rozgryzie nas.
833
01:03:08,362 --> 01:03:09,780
Podnieca ci臋 to, co?
834
01:03:09,864 --> 01:03:12,033
- 呕eby艣 wiedzia艂a.
- Przyznaj!
835
01:03:12,116 --> 01:03:14,118
Jeszcze jak!
836
01:03:15,369 --> 01:03:17,079
Mo偶e dlatego jeste艣 z nim.
837
01:03:17,830 --> 01:03:20,583
- Tak my艣lisz?
- Nie wiem.
838
01:03:22,376 --> 01:03:24,712
Przyjecha艂am tu, by zosta膰 gwiazd膮.
839
01:03:26,213 --> 01:03:28,257
My艣la艂am, 偶e mi si臋 uda.
840
01:03:31,719 --> 01:03:33,971
殴le my艣la艂am, prawda?
841
01:03:38,934 --> 01:03:40,853
Jestem otwarta na sugestie.
842
01:03:41,854 --> 01:03:43,105
Zosta艅.
843
01:03:44,315 --> 01:03:45,441
Zmu艣 mnie.
844
01:04:03,709 --> 01:04:05,419
Jeden do dw贸ch.
845
01:04:06,587 --> 01:04:08,714
Tutaj 艂amiesz mu szcz臋k臋?
846
01:04:11,133 --> 01:04:12,551
Pani aktoreczko.
847
01:04:15,388 --> 01:04:16,806
Poka偶臋 ci co艣.
848
01:04:17,390 --> 01:04:18,470
Wal!
849
01:04:24,271 --> 01:04:26,357
Go艣膰 chcia艂 odebra膰 mi tytu艂.
850
01:04:28,567 --> 01:04:30,403
Jak wielu innych.
851
01:04:30,486 --> 01:04:33,656
Wci膮偶 kto艣 chce mi co艣 odebra膰.
852
01:04:34,740 --> 01:04:35,820
Ta艅cz!
853
01:04:40,121 --> 01:04:41,372
Wyko艅cz go!
854
01:04:47,461 --> 01:04:48,541
Tato.
855
01:04:49,630 --> 01:04:51,882
Mama pyta, kiedy powiesisz lampki.
856
01:04:51,966 --> 01:04:55,177
Jak tylko sko艅cz臋. Podasz mi stripper?
857
01:04:57,013 --> 01:04:58,093
Prosz臋.
858
01:04:59,432 --> 01:05:01,684
Masz genialnego tat臋.
859
01:05:03,978 --> 01:05:05,855
Powiedz to mamie.
860
01:05:06,480 --> 01:05:11,027
Pierwszy nale偶y do Pacific Telephone.
Drugi do Western Union.
861
01:05:11,235 --> 01:05:13,154
- A trzeci...
- Cohena.
862
01:05:13,237 --> 01:05:14,317
W艂a艣nie.
863
01:05:15,197 --> 01:05:16,824
Wystarczy przeci膮膰?
864
01:05:16,907 --> 01:05:20,578
Nie. Wtedy po prostu to naprawi膮.
865
01:05:20,661 --> 01:05:23,372
Przew贸d ko艅czy si臋
w kartelu El Dorado.
866
01:05:23,456 --> 01:05:27,001
Trafimy tam mierz膮c pr臋dko艣膰
przep艂ywu sygna艂u.
867
01:05:28,127 --> 01:05:29,295
Nie pomy艣la艂em o tym.
868
01:05:29,462 --> 01:05:30,963
Rozgl膮dajcie si臋.
869
01:05:45,644 --> 01:05:47,605
Zapami臋tajcie "75".
870
01:05:52,276 --> 01:05:54,320
- Bingo.
- Bez jaj.
871
01:05:55,446 --> 01:05:57,698
Czy tylko dla mnie to popieprzone?
872
01:05:57,782 --> 01:06:00,159
Maj膮 alarm, kt贸ry Cohen zaraz us艂yszy.
873
01:06:00,242 --> 01:06:02,453
Dziesi臋膰 minut minie,
zanim go wy艂膮cz臋.
874
01:06:02,536 --> 01:06:04,246
Dostaniesz pi臋膰.
875
01:06:04,372 --> 01:06:06,916
Strzelanina zwabi gliny.
876
01:06:07,708 --> 01:06:10,419
Jeste艣 pewien, 偶e si臋 uda?
877
01:06:10,503 --> 01:06:11,583
Nie.
878
01:06:12,088 --> 01:06:13,589
To do roboty.
879
01:06:57,425 --> 01:06:58,505
Cze艣膰.
880
01:07:00,302 --> 01:07:02,513
- Kim jeste艣cie?
- Rozrywk膮.
881
01:07:05,224 --> 01:07:06,304
Cholera.
882
01:07:10,938 --> 01:07:12,982
- Keeler.
- Czysto.
883
01:07:44,430 --> 01:07:46,515
Czas do domu!
884
01:07:47,600 --> 01:07:49,769
Fajrant, mi艂e panie.
885
01:07:49,894 --> 01:07:52,396
Panienki, czyli wy. Wstajemy.
886
01:07:53,022 --> 01:07:54,102
Idziemy.
887
01:07:54,899 --> 01:07:56,901
Ju偶 si臋 tym zaj臋li艣my.
888
01:08:23,344 --> 01:08:24,428
Won! Ju偶!
889
01:08:25,471 --> 01:08:26,551
Wynocha!
890
01:08:53,624 --> 01:08:55,000
To ci dopiero.
891
01:08:56,210 --> 01:08:58,754
Co tu si臋 odpierdoli艂o?
892
01:08:59,088 --> 01:09:02,383
Nie wiemy. Obecnie uzgadniam...
893
01:09:03,801 --> 01:09:05,720
"Uzgadnia". Popilnuj psa.
894
01:09:06,137 --> 01:09:07,596
Znaczy si臋 zast臋pc臋.
895
01:09:12,643 --> 01:09:14,437
Tak pilnujesz interes贸w?
896
01:09:14,520 --> 01:09:16,439
Skurwielu!
897
01:09:16,772 --> 01:09:21,152
Znajdziesz odpowiedzialnych
za to kutas贸w.
898
01:09:21,235 --> 01:09:22,361
Znajdziesz!
899
01:09:24,572 --> 01:09:25,781
Dalej, pij.
900
01:09:26,240 --> 01:09:27,908
Cicho!
901
01:09:28,534 --> 01:09:30,077
Dalej, pijesz.
902
01:09:31,370 --> 01:09:33,748
- Pasuj臋.
- Nie dygaj.
903
01:09:34,957 --> 01:09:38,711
M艂ody Ramirez jest zalany w trupa.
904
01:09:39,045 --> 01:09:40,421
- Nalej臋 ci.
- Nie trzeba.
905
01:09:40,504 --> 01:09:41,584
Na pewno?
906
01:09:41,922 --> 01:09:43,549
Nie jest dobrze.
907
01:09:43,883 --> 01:09:44,967
Sier偶ancie, podejd藕.
908
01:09:45,051 --> 01:09:46,552
Zawo艂ajcie go.
909
01:09:50,097 --> 01:09:53,476
Zdrowie sier偶anta za to,
偶e nic nam si臋 nie sta艂o.
910
01:09:53,642 --> 01:09:57,980
Jeste艣 jak s艂o艅 w sk艂adzie porcelany,
ale i tak jeste艣my z tob膮.
911
01:09:58,064 --> 01:10:01,233
Chwila. To wsp贸lne zwyci臋stwo.
912
01:10:01,859 --> 01:10:07,073
Jeste艣cie najlepszymi dziwakami,
z jakimi pracowa艂em.
913
01:10:08,407 --> 01:10:11,494
- Zdrowie.
- Za pogromc贸w mafii.
914
01:10:21,003 --> 01:10:22,546
Ile zabrali?
915
01:10:23,422 --> 01:10:24,502
Nic.
916
01:10:25,091 --> 01:10:27,385
Neddy m贸wi艂,
偶e nie wzi臋li pieni臋dzy.
917
01:10:33,808 --> 01:10:34,888
To gliny.
918
01:10:38,562 --> 01:10:41,399
To ludzie komendanta Parkera.
919
01:10:42,983 --> 01:10:47,363
Mam do艣膰 tego nawiedzonego pijaka.
920
01:10:49,615 --> 01:10:51,033
Ju偶 po nim.
921
01:10:52,076 --> 01:10:54,453
Wcze艣niej to si臋 nie zdarza艂o.
922
01:10:55,454 --> 01:10:56,580
Uwierz mi.
923
01:10:57,665 --> 01:11:01,502
Kupi艂em tyle glin,
偶e wiem co m贸wi臋.
924
01:11:03,170 --> 01:11:05,715
To wyj膮tkowy rodzaj.
925
01:11:06,966 --> 01:11:09,010
Nie chc膮 pieni臋dzy.
926
01:11:09,301 --> 01:11:11,554
Niesprzedajny glina jest jak
pies z w艣cieklizn膮.
927
01:11:11,637 --> 01:11:14,265
Nie ma na to lekarstwa.
928
01:11:15,641 --> 01:11:17,059
Trzeba u艣pi膰.
929
01:11:24,316 --> 01:11:26,027
Kto艣 im doni贸s艂.
930
01:11:28,446 --> 01:11:30,656
Mamy kreta!
931
01:11:32,742 --> 01:11:34,827
Tu s膮 pluskwy!
932
01:11:35,119 --> 01:11:36,495
Znajd藕 je!
933
01:11:37,413 --> 01:11:38,873
Jebane kable!
934
01:11:40,207 --> 01:11:43,919
Wyjd藕, zanim poobija
wszystkie 艂adne rzeczy.
935
01:11:44,754 --> 01:11:47,465
Niech pani tu nie wraca.
936
01:12:09,945 --> 01:12:11,025
Pos艂uchaj.
937
01:12:14,075 --> 01:12:17,661
B臋dzie po nas,
je艣li w to nie wejdziemy.
938
01:12:17,745 --> 01:12:20,039
Wci膮偶 nie pozbierali艣my si臋
po ostatnim.
939
01:12:20,206 --> 01:12:23,042
Wrevock odbierze dzi艣
dostaw臋 z Chinatown.
940
01:12:23,125 --> 01:12:26,545
Przyjed藕 wozem z pralni.
Nie zjeb tego.
941
01:12:27,254 --> 01:12:28,422
S艂yszeli艣my.
942
01:12:28,839 --> 01:12:30,174
Traci fors臋.
943
01:12:30,716 --> 01:12:32,218
Jest got贸w zrobi膰 to publicznie.
944
01:12:32,301 --> 01:12:35,471
B臋dzie po nim,
jak przejmiemy te dragi.
945
01:12:36,639 --> 01:12:39,809
Zgodzi艂em si臋 na to,
946
01:12:42,353 --> 01:12:46,982
by m贸c powiedzie膰 synowi,
偶e nie sta艂em biernie,
947
01:12:47,066 --> 01:12:49,819
ale nie chc臋,
by si臋 o tym dowiedzia艂.
948
01:12:49,902 --> 01:12:51,696
Zrobili艣my, co by艂o trzeba.
949
01:12:51,779 --> 01:12:55,950
Przypomnij mi,
co odr贸偶nia nas od nich.
950
01:12:58,119 --> 01:13:00,746
Bo ju偶 nie widz臋 r贸偶nicy.
951
01:13:01,080 --> 01:13:03,666
Znajdziesz 艣wiadka,
kt贸ry podpisze na siebie wyrok?
952
01:13:03,708 --> 01:13:04,788
Nie.
953
01:13:05,292 --> 01:13:07,837
Tylko tak ich pokonamy.
954
01:13:12,091 --> 01:13:13,171
Dobra.
955
01:13:19,974 --> 01:13:22,018
B臋dziesz dzi艣 s艂ucha艂.
956
01:13:22,393 --> 01:13:26,022
W razie, gdyby Cohen
zmieni艂 zdanie.
957
01:13:26,731 --> 01:13:29,483
Poradzimy sobie.
958
01:13:48,711 --> 01:13:50,171
Chcia艂a艣 pogada膰?
959
01:13:50,796 --> 01:13:52,214
Wyczu艂 kreta.
960
01:13:52,798 --> 01:13:55,801
- Co?
- Dowie si臋, 偶e to ja.
961
01:13:55,885 --> 01:13:58,721
- Co tu robisz?
- Wyje偶dzam. Ty te偶 powiniene艣.
962
01:13:58,804 --> 01:13:59,884
Nie mog臋.
963
01:13:59,972 --> 01:14:02,141
Cho膰by nie wiem co...
964
01:14:06,645 --> 01:14:10,399
Cho膰by nie wiem co,
Cohen nie ma z nami nic wsp贸lnego.
965
01:14:10,483 --> 01:14:12,109
Nie uciekaj. Zosta艅.
966
01:14:14,653 --> 01:14:15,946
Pom贸c w czym艣?
967
01:14:16,113 --> 01:14:19,533
- Za chwil臋.
- Chcemy tylko pogada膰.
968
01:14:20,242 --> 01:14:21,619
Mamy wiadomo艣膰 od pana Cohena.
969
01:14:21,702 --> 01:14:24,205
Panienka nie chce z wami rozmawia膰.
970
01:14:24,288 --> 01:14:27,750
Kto? To kolejna dziwka Mickeya.
971
01:14:36,050 --> 01:14:37,510
Gdzie j膮 masz?
972
01:14:37,593 --> 01:14:38,673
Tam!
973
01:14:40,596 --> 01:14:41,676
Nie.
974
01:14:42,098 --> 01:14:45,226
To ta wiadomo艣膰? Kwas?
975
01:14:46,394 --> 01:14:49,438
Zbli偶cie si臋 do niej, to zabij臋.
976
01:14:49,855 --> 01:14:50,935
Dobrze.
977
01:14:57,905 --> 01:14:59,323
Doigrasz si臋!
978
01:15:02,201 --> 01:15:04,787
Wrevock ma tu odebra膰
transport Cohena.
979
01:15:05,496 --> 01:15:08,541
Obserwujcie, a偶 dotrze do celu.
980
01:15:09,041 --> 01:15:10,960
Doprowadzi nas do drag贸w.
981
01:15:11,669 --> 01:15:14,547
Przejmiemy je - koniec gry.
982
01:15:14,880 --> 01:15:16,257
Zadanie wykonane.
983
01:15:16,674 --> 01:15:18,843
Cywile mog膮 oberwa膰.
984
01:15:19,343 --> 01:15:20,886
Oby nie.
985
01:15:24,598 --> 01:15:27,435
- Gdzie Wooters?
- Nie jestem jego nia艅k膮.
986
01:15:47,538 --> 01:15:48,618
Wejd藕cie.
987
01:15:49,081 --> 01:15:50,161
Szybko.
988
01:15:58,799 --> 01:16:00,009
Mam pro艣b臋.
989
01:16:00,843 --> 01:16:03,012
Wywie藕 dzisiaj Grace z miasta.
990
01:16:05,639 --> 01:16:06,719
Dobra.
991
01:16:07,892 --> 01:16:08,972
Dzi臋ki.
992
01:16:10,519 --> 01:16:11,687
Musz臋 i艣膰.
993
01:16:32,875 --> 01:16:35,711
Czekajcie, w razie gdyby zawr贸ci艂.
994
01:17:51,912 --> 01:17:53,247
CHI艃SKA PRALNIA LINA
995
01:18:02,923 --> 01:18:05,051
- Chryste, Wooters.
- Gdzie艣 si臋 podziewa艂?
996
01:18:05,134 --> 01:18:06,214
Gdzie John?
997
01:18:24,153 --> 01:18:25,233
St贸j!
998
01:18:40,169 --> 01:18:41,249
Uwa偶aj!
999
01:19:38,602 --> 01:19:40,146
- 呕yjesz?
- Tak.
1000
01:19:57,204 --> 01:19:58,284
Kurwa!
1001
01:20:04,670 --> 01:20:05,750
Keeler.
1002
01:20:06,297 --> 01:20:10,593
Mia艂em dziewi臋膰 lat,
gdy kijem obrabowa艂em Palace Theater.
1003
01:20:11,719 --> 01:20:13,512
Kasjer si臋 艣mia艂.
1004
01:20:14,764 --> 01:20:17,058
Wi臋c rozwali艂em mu 艂eb.
1005
01:20:18,142 --> 01:20:20,061
Buchn膮膰 by艂o 艂atwo.
1006
01:20:20,144 --> 01:20:22,646
Dziewi臋ciolatek z fors膮,
1007
01:20:22,938 --> 01:20:26,317
udaj膮cy si臋 z Broadwayu
do Boyle Heights.
1008
01:20:26,400 --> 01:20:29,403
Co przecznic臋 musia艂em
bi膰 si臋 z dzieciakami o t臋 fors臋.
1009
01:20:29,487 --> 01:20:33,616
Ale nie pozwoli艂em
nikomu mi jej odebra膰.
1010
01:20:35,409 --> 01:20:37,620
Wiesz, kto w ko艅cu j膮 zabra艂?
1011
01:20:43,084 --> 01:20:44,164
Glina.
1012
01:20:45,127 --> 01:20:46,837
Skorumpowany pies.
1013
01:20:47,380 --> 01:20:49,507
Pods艂uchuj膮cy glina.
1014
01:20:56,013 --> 01:20:57,723
Sprytny pomys艂 z t膮 pluskw膮.
1015
01:20:59,350 --> 01:21:00,935
Cho膰 zasi臋g kr贸tki.
1016
01:21:11,654 --> 01:21:13,739
Nie jestem z艂y. Sta艂o si臋.
1017
01:21:13,989 --> 01:21:15,449
Taka praca.
1018
01:21:44,395 --> 01:21:45,688
Nie martw si臋.
1019
01:21:46,022 --> 01:21:47,398
Wywioz臋 ci臋 st膮d ca艂膮.
1020
01:21:47,481 --> 01:21:50,484
Nie chc臋 wyje偶d偶a膰,
chc臋 nowe 偶ycie.
1021
01:21:55,489 --> 01:21:56,569
Zosta艅.
1022
01:22:03,748 --> 01:22:04,915
Gdzie j膮 masz?
1023
01:22:05,291 --> 01:22:07,668
Gdzie ta ruda pinda?
1024
01:22:08,461 --> 01:22:09,670
Tu jej nie ma.
1025
01:22:09,837 --> 01:22:12,131
Zabra艂e艣 obstaw臋,
by zobaczy膰 si臋 z Grace?
1026
01:22:12,298 --> 01:22:14,050
Ma艂o ci k艂opot贸w?
1027
01:22:14,884 --> 01:22:17,762
- Szukasz czego艣?
- M贸j pies, Mickey Junior,
1028
01:22:18,304 --> 01:22:20,931
wysra wi臋cej k艂opot贸w,
ni偶 ty mi sprawisz.
1029
01:22:21,307 --> 01:22:22,475
Przekonamy si臋.
1030
01:22:23,309 --> 01:22:24,518
Postarajcie si臋.
1031
01:22:40,826 --> 01:22:42,328
Twoja kolej, pokrako.
1032
01:22:43,621 --> 01:22:45,623
Dla ciebie mam co艣 ekstra.
1033
01:22:47,500 --> 01:22:50,127
Ju偶 nie boksuj臋.
1034
01:22:59,595 --> 01:23:01,681
- Boli?
- Wal si臋.
1035
01:23:53,274 --> 01:23:55,234
- John, nie r贸b tego.
- Nie mieszaj si臋, Jerry.
1036
01:23:55,317 --> 01:23:56,397
Pos艂uchaj.
1037
01:23:57,903 --> 01:24:00,239
Ty cholerny samob贸jco.
1038
01:24:00,698 --> 01:24:02,491
- Uderz mnie, je艣li chcesz.
- Odsu艅 si臋.
1039
01:24:02,575 --> 01:24:04,035
Uderz mnie...
1040
01:24:13,419 --> 01:24:14,499
Mickey!
1041
01:24:35,483 --> 01:24:36,776
Sier偶ancie...
1042
01:24:39,528 --> 01:24:40,863
Ja wysiadam.
1043
01:25:57,815 --> 01:26:01,569
KIM S膭 POGROMCY MAFII?!
ZWR脫膯 ODZNAK臉, KOMENDANCIE!
1044
01:26:04,321 --> 01:26:08,492
Prasa chce mojej rezygnacji.
1045
01:26:09,827 --> 01:26:13,456
A burmistrz twojej g艂owy.
1046
01:26:14,582 --> 01:26:18,836
Zast膮pi膮 mnie pewnie
s艂ugusem Cohena.
1047
01:26:19,170 --> 01:26:23,007
A ty zostaniesz zwolniony ze s艂u偶by.
1048
01:26:23,674 --> 01:26:27,762
To koniec twojej pracy w policji.
1049
01:26:30,431 --> 01:26:31,849
Co do reszty...
1050
01:26:31,891 --> 01:26:33,809
Wykonywali moje rozkazy.
1051
01:26:35,436 --> 01:26:37,229
To wy艂膮cznie moja wina.
1052
01:26:40,566 --> 01:26:42,485
S艂u偶y艂e艣 wzorowo.
1053
01:26:43,778 --> 01:26:45,029
Przykro mi.
1054
01:26:45,905 --> 01:26:47,281
On wygra艂.
1055
01:27:19,313 --> 01:27:20,481
Spokojnie.
1056
01:27:43,087 --> 01:27:45,339
Je艣li wyjad臋, 艣mier膰 Keelera
p贸jdzie na marne.
1057
01:27:45,631 --> 01:27:48,968
Tak mam powiedzie膰 synowi,
gdy zapyta o ojca?
1058
01:28:42,897 --> 01:28:44,648
Wojna nauczy艂a nas walczy膰.
1059
01:28:46,192 --> 01:28:47,818
Nie nadaremno.
1060
01:28:50,613 --> 01:28:52,990
Teraz tylko to umiem.
1061
01:28:55,159 --> 01:28:56,702
Nie umiem 偶y膰.
1062
01:28:58,496 --> 01:29:00,122
Tylko walczy膰.
1063
01:29:04,251 --> 01:29:05,920
M贸g艂bym by膰 jak Cohen.
1064
01:29:07,254 --> 01:29:08,798
Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem.
1065
01:29:09,757 --> 01:29:11,509
Zasranym anio艂em.
1066
01:29:19,433 --> 01:29:21,060
Jeste艣 bohaterem.
1067
01:29:22,770 --> 01:29:26,857
Trac膮c wszystko i wygrywaj膮c wojn臋,
1068
01:29:27,441 --> 01:29:29,276
jeste艣 bohaterem.
1069
01:29:30,945 --> 01:29:34,198
Trac膮c wszystko i przegrywaj膮c,
1070
01:29:39,829 --> 01:29:41,455
jeste艣 g艂upcem.
1071
01:30:10,568 --> 01:30:12,403
Wsz臋dzie ci臋 szuka艂am.
1072
01:30:20,578 --> 01:30:23,622
- S艂ysza艂em o Jacku i my艣la艂em...
- Wiem.
1073
01:30:27,501 --> 01:30:28,878
Uratowa艂 mnie.
1074
01:30:29,962 --> 01:30:31,464
Walczy艂 jak m贸g艂.
1075
01:30:32,548 --> 01:30:34,091
Co tu robisz?
1076
01:30:35,885 --> 01:30:37,678
Widzia艂am, jak Cohen go zabija.
1077
01:30:38,554 --> 01:30:40,723
Tym bardziej powinna艣 wyjecha膰.
1078
01:30:41,349 --> 01:30:42,808
Jestem 艣wiadkiem.
1079
01:30:44,185 --> 01:30:46,604
- Pos艂uchaj...
- Jestem 艣wiadkiem!
1080
01:30:50,900 --> 01:30:52,068
Pozw贸l mi.
1081
01:31:03,746 --> 01:31:05,706
Znamy si臋?
1082
01:31:05,956 --> 01:31:07,249
Mamy pro艣b臋.
1083
01:31:07,333 --> 01:31:10,461
Od jakiego艣 czasu
nagrywali艣my Cohena.
1084
01:31:10,711 --> 01:31:13,923
Wiemy, 偶e s膮d tego nie uzna.
1085
01:31:14,256 --> 01:31:16,759
Ale prasa nie b臋dzie taka wybredna.
1086
01:31:16,926 --> 01:31:20,262
Ch艂opcy Cohena id膮 do paki,
ty ich wypuszczasz i dostajesz dziwk臋.
1087
01:31:20,346 --> 01:31:22,765
- Brzmi znajomo?
- Czego chcecie?
1088
01:31:23,140 --> 01:31:24,850
P贸jdzie pan na emerytur臋.
1089
01:31:25,184 --> 01:31:27,311
Ale najpierw, ten jeden raz
1090
01:31:27,395 --> 01:31:30,481
NAKAZ ARESZTOWANIA
- post膮pi pan w艂a艣ciwie.
1091
01:31:31,023 --> 01:31:32,108
Podpisz.
1092
01:31:32,650 --> 01:31:33,730
Podpisuj.
1093
01:31:37,446 --> 01:31:39,824
Oby艣cie wiedzieli, w co si臋 pakujecie.
1094
01:31:40,741 --> 01:31:42,034
Gdzie on jest?
1095
01:31:42,284 --> 01:31:44,412
Zaszy艂 si臋 w hotelu Park Plaza.
1096
01:31:44,829 --> 01:31:48,207
Wykupi艂 ca艂y hotel. To forteca.
1097
01:31:48,666 --> 01:31:50,209
Nie wyci膮gniecie go.
1098
01:31:53,796 --> 01:31:55,381
Jutro zabior膮 mi odznak臋.
1099
01:31:56,257 --> 01:31:57,967
Dzi艣 wci膮偶 jestem glin膮.
1100
01:31:58,968 --> 01:32:02,430
Mam nakaz aresztowania Cohena
pod zarzutem morderstwa.
1101
01:32:04,682 --> 01:32:06,267
Id臋 po niego.
1102
01:32:06,726 --> 01:32:09,103
Beze mnie nie p贸jdziesz.
1103
01:32:10,104 --> 01:32:11,605
Mam wolny wiecz贸r.
1104
01:32:13,524 --> 01:32:14,604
Wchodz臋 w to.
1105
01:32:14,734 --> 01:32:16,193
Sko艅czmy to.
1106
01:32:29,373 --> 01:32:32,918
Rozmawia艂em z s臋dzi膮.
Podpisa艂 nakaz.
1107
01:32:33,252 --> 01:32:36,422
Kto go dor臋czy?
Pi臋ciu ch艂opa? Zapomnij.
1108
01:32:37,548 --> 01:32:38,841
Nie dotr膮 do holu.
1109
01:32:51,354 --> 01:32:52,480
Do 艣rodka.
1110
01:32:59,612 --> 01:33:02,031
Czas sp艂aci膰 d艂ugi wdzi臋czno艣ci.
1111
01:33:06,118 --> 01:33:07,370
Mickeyu Cohenie,
1112
01:33:08,496 --> 01:33:11,624
m贸wi sier偶ant John O'Mara.
1113
01:33:13,167 --> 01:33:14,960
Mamy nakaz aresztowania.
1114
01:33:15,711 --> 01:33:20,257
Wyjd藕 z podniesionymi r臋kami,
a nic ci si臋 nie stanie.
1115
01:33:21,467 --> 01:33:24,178
To ostatnie ostrze偶enie.
1116
01:33:24,970 --> 01:33:26,889
Lubi臋 jada膰 jednym widelcem.
1117
01:33:28,265 --> 01:33:29,934
Bo nigdy nie wybior臋 藕le.
1118
01:33:31,352 --> 01:33:34,980
- Mam do艣膰.
- Koniec odliczania. Wchodzimy.
1119
01:33:35,690 --> 01:33:40,861
Mamy lepszy pomys艂.
Wsad藕cie sobie t臋 bro艅 w dup臋.
1120
01:33:42,697 --> 01:33:44,240
Daj sygna艂, sier偶ancie.
1121
01:33:46,909 --> 01:33:47,989
Strzela膰.
1122
01:34:02,174 --> 01:34:03,254
Os艂aniajcie mnie.
1123
01:34:51,432 --> 01:34:52,975
Musimy go zdj膮膰!
1124
01:34:54,685 --> 01:34:55,936
Patrz na to.
1125
01:35:40,314 --> 01:35:41,394
Mam pusto!
1126
01:36:15,850 --> 01:36:19,520
Elmer ma samolot w Burbank.
Ale musimy si臋 zmywa膰.
1127
01:36:21,689 --> 01:36:23,190
Mog臋 zawi膮za膰 krawat?!
1128
01:36:25,443 --> 01:36:28,612
Mam wyj艣膰 bez niego do ludzi?
1129
01:36:29,822 --> 01:36:31,615
- 呕yjesz?
- Tak.
1130
01:36:33,075 --> 01:36:34,155
Trzymaj si臋.
1131
01:36:36,746 --> 01:36:38,080
Dopadnij go.
1132
01:36:54,472 --> 01:36:55,556
To ty, O'Mara?
1133
01:36:56,057 --> 01:36:57,475
Zgadza si臋!
1134
01:36:58,225 --> 01:36:59,769
Podano do sto艂u!
1135
01:37:01,604 --> 01:37:03,564
Nadchodzi 艣wi臋ty Miko艂aj!
1136
01:37:40,851 --> 01:37:42,353
Sprowad藕 auto!
1137
01:38:06,794 --> 01:38:07,874
Pom贸偶 mi!
1138
01:38:20,599 --> 01:38:21,679
Dalej!
1139
01:38:27,106 --> 01:38:28,186
Szybciej!
1140
01:38:31,277 --> 01:38:32,445
Sukinsyn!
1141
01:38:57,928 --> 01:39:00,931
Navidad, pom贸偶 mi wycelowa膰.
1142
01:39:08,189 --> 01:39:10,983
Pami臋taj, nie tam, gdzie jest,
1143
01:39:11,525 --> 01:39:13,194
tylko tam, gdzie b臋dzie.
1144
01:39:34,965 --> 01:39:36,045
Brawo.
1145
01:39:53,317 --> 01:39:57,113
Jeste艣 aresztowany
za zab贸jstwo Jacka Whalena.
1146
01:40:00,616 --> 01:40:02,410
Aresztuj mnie.
1147
01:40:03,703 --> 01:40:04,783
No dalej.
1148
01:40:13,421 --> 01:40:14,501
Chcesz pota艅czy膰?
1149
01:40:29,395 --> 01:40:32,898
Stoisz na drodze post臋pu.
1150
01:40:34,900 --> 01:40:36,277
Ja jestem post臋pem.
1151
01:41:28,829 --> 01:41:29,909
Wstawaj!
1152
01:41:50,768 --> 01:41:52,186
To Mickey Cohen.
1153
01:42:04,615 --> 01:42:05,783
Zgarnijcie go.
1154
01:42:16,460 --> 01:42:18,337
Ka偶dy z nas nosi jak膮艣 odznak臋.
1155
01:42:19,046 --> 01:42:21,841
Cohen odda艂 si臋 swojej w艂adzy.
1156
01:42:22,425 --> 01:42:25,553
Zdoby艂 j膮 przemoc膮,
kt贸ra go zgubi艂a.
1157
01:42:26,512 --> 01:42:30,891
W wi臋zieniu
przywitano go o艂owian膮 rur膮.
1158
01:42:34,061 --> 01:42:38,399
Parker pozosta艂 komendantem
do 艣mierci w 1966 roku.
1159
01:42:39,066 --> 01:42:41,277
Zyska艂 uznanie za obalenie Cohena.
1160
01:42:41,861 --> 01:42:44,196
S艂uch o pogromcach mafii zagin膮艂.
1161
01:42:45,406 --> 01:42:50,745
Panowanie Cohena dobieg艂o ko艅ca.
1162
01:42:51,370 --> 01:42:53,122
Parker zas艂u偶y艂 na wyr贸偶nienie.
1163
01:42:53,456 --> 01:42:56,917
W tych trudnych czasach
niezmiennie strzeg艂 porz膮dku.
1164
01:42:57,376 --> 01:43:00,546
Jak tysi膮ce zwyk艂ych posterunkowych.
1165
01:43:01,130 --> 01:43:04,425
Cho膰by i bez zas艂ug,
za to z dum膮 i zaszczytem.
1166
01:43:05,843 --> 01:43:09,513
Pojmali艣my Cohena,
ale to zeznania Grace go pogr膮偶y艂y.
1167
01:43:10,514 --> 01:43:13,726
Po procesie
nie odst膮pi艂a Jerry'ego na krok.
1168
01:43:14,518 --> 01:43:16,729
Jerry straszy艂, 偶e odejdzie ze s艂u偶by,
1169
01:43:17,063 --> 01:43:18,564
ale nie zrobi艂 tego.
1170
01:43:19,065 --> 01:43:22,651
Widocznie poczucie obowi膮zku
by艂o silniejsze.
1171
01:43:24,403 --> 01:43:26,489
Ka偶dy z nas nosi jak膮艣 odznak臋.
1172
01:43:26,864 --> 01:43:28,240
Ta by艂a moja.
1173
01:43:29,700 --> 01:43:31,661
Ale nadszed艂 czas si臋 z ni膮 rozsta膰.
1174
01:43:33,037 --> 01:43:35,915
Mafia nie postawi艂a
ju偶 stopy w Los Angeles.
1175
01:43:36,624 --> 01:43:39,168
Lubi臋 my艣le膰,
偶e si臋 ku temu przyczyni艂em.
1176
01:43:40,628 --> 01:43:44,757
Cho膰 ju偶 nie walcz臋,
nadal kocham moje miasto.
1177
01:43:46,258 --> 01:43:47,760
Nie jest rajem.
1178
01:43:48,636 --> 01:43:50,888
Ale s膮 w nim anio艂y.
1179
01:44:12,243 --> 01:44:16,163
t艂umaczenie: zL
<
>
1180
01:44:16,372 --> 01:44:20,292
korekta: jacob93
<>
1181
01:44:20,459 --> 01:44:24,380
<>
http://kinomania.org
73877