All language subtitles for gangster.squad.2013.1080p.bluray.x264-sparks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,775 --> 00:00:37,945 Ka偶dy z nas nosi jak膮艣 odznak臋. 2 00:00:38,028 --> 00:00:39,947 Symbol poddania. 3 00:00:42,074 --> 00:00:44,952 On nosi blizny boksera, kt贸ry u偶ywa艂 pi臋艣ci 4 00:00:45,036 --> 00:00:48,330 by wspi膮膰 si臋 na wy偶yny gangsterskiego p贸艂艣wiatka. 5 00:00:48,414 --> 00:00:53,794 呕yd, kt贸ry krwi膮 zyska艂 szacunek makaroniarzy. 6 00:00:53,878 --> 00:00:56,464 Wyznawa艂 wiar臋 w przemoc. 7 00:00:56,547 --> 00:00:58,132 Co nim przewodzi? 8 00:00:58,215 --> 00:01:01,469 Jego niepohamowana 偶膮dza w艂adzy. 9 00:01:01,552 --> 00:01:04,472 Chcia艂 rz膮dzi膰 tym miastem. 10 00:01:06,766 --> 00:01:09,393 Nazywa si臋 Mickey Cohen. 11 00:01:11,145 --> 00:01:14,732 POGROMCY MAFII 12 00:01:16,358 --> 00:01:19,528 Moj膮 odznak膮 jest Los Angeles. 13 00:01:19,612 --> 00:01:22,782 Po powrocie z wojny nie mog艂em go pozna膰. 14 00:01:23,616 --> 00:01:27,244 Burdele, rozpusta, krew. 15 00:01:28,079 --> 00:01:30,247 Cohen buduje imperium. 16 00:01:30,581 --> 00:01:32,833 Dzieci nocy. 17 00:01:33,751 --> 00:01:35,878 Jak pi臋knie graj膮. 18 00:01:37,546 --> 00:01:39,298 Zadziwiaj膮ce. 19 00:01:39,799 --> 00:01:41,634 Wiele razy tu by艂em. 20 00:01:42,259 --> 00:01:44,762 Widz膮 mnie. Wiedz膮, 偶e dostan膮 nagrod臋. 21 00:01:44,845 --> 00:01:46,097 Co z tob膮? 22 00:01:46,305 --> 00:01:48,140 My艣lisz, 偶e w Chicago si臋 nie dowiedz膮? 23 00:01:48,182 --> 00:01:49,767 Dopilnuj臋 tego. 24 00:01:49,850 --> 00:01:51,143 Jeste艣 chory. 25 00:01:51,227 --> 00:01:52,853 Powiniene艣 by膰 w kiciu. 26 00:01:52,937 --> 00:01:55,314 Je艣膰 pudding w pasiaku. 27 00:01:55,398 --> 00:01:57,316 Przed chwil膮 b艂aga艂e艣. 28 00:01:57,400 --> 00:01:59,276 Bo mia艂em ci臋 za cz艂owieka. 29 00:01:59,610 --> 00:02:01,195 Ale nim nie jeste艣. 30 00:02:01,278 --> 00:02:03,072 Jeste艣 zepsuty. 31 00:02:07,868 --> 00:02:09,704 Co powiesz na to? 32 00:02:10,871 --> 00:02:12,790 Jeste艣 pod wra偶eniem? 33 00:02:13,040 --> 00:02:14,120 Dra艅. 34 00:02:14,291 --> 00:02:16,794 - Dobra, ch艂opaki. - Chory sukinsynie. 35 00:02:17,294 --> 00:02:18,713 Niech si臋 rozerwie. 36 00:02:26,262 --> 00:02:28,264 Wracaj do Chicago. 37 00:02:29,014 --> 00:02:31,142 Powiedz, co widzia艂e艣. 38 00:02:33,102 --> 00:02:36,772 Przeka偶, 偶e to miasto nale偶y do mnie. 39 00:02:43,237 --> 00:02:47,533 Wojna nauczy艂a mnie, 偶e gdy dobrzy ludzie nic nie robi膮, 40 00:02:47,616 --> 00:02:49,744 z艂o zwyci臋偶a. 41 00:02:50,536 --> 00:02:53,914 Ludzie si臋 boj膮, wol膮 patrze膰 z boku. 42 00:02:53,998 --> 00:02:55,207 Przepraszam. 43 00:02:55,750 --> 00:02:58,627 Wie pani, 偶e wygl膮da jak Lauren Bacall? 44 00:02:58,711 --> 00:03:02,173 - Nie. - Cohen nie jest jedynym bokserem. 45 00:03:02,256 --> 00:03:05,009 Jestem got贸w wej艣膰 na ring. 46 00:03:05,301 --> 00:03:07,428 Nie pr贸偶nuje. 47 00:03:08,012 --> 00:03:10,097 Masz dzi艣 szcz臋艣cie, robimy przes艂uchanie. 48 00:03:10,181 --> 00:03:12,516 - Naprawd臋? - Idziemy. 49 00:03:14,935 --> 00:03:16,020 To tutaj. 50 00:03:18,981 --> 00:03:20,107 Cudownie, dzi臋kuj臋. 51 00:03:20,191 --> 00:03:23,736 - Musz臋 pochwali膰 si臋 rodzicom. - B臋d膮 z ciebie dumni. 52 00:03:27,615 --> 00:03:28,699 Co ty wyprawiasz? 53 00:03:28,783 --> 00:03:31,577 Nie wida膰? Go艣膰 da jej popali膰. 54 00:03:31,660 --> 00:03:33,954 O'Mara, to teren Cohena. 55 00:03:34,038 --> 00:03:35,122 Nikt tam nie wchodzi. 56 00:03:35,206 --> 00:03:37,166 Nie przy艂o偶臋 do tego r臋ki. 57 00:03:37,249 --> 00:03:39,085 To id藕 na loda. 58 00:03:45,925 --> 00:03:47,134 T臋dy. 59 00:03:49,470 --> 00:03:52,306 Tu robimy wszystkie pr贸by. 60 00:03:53,182 --> 00:03:55,059 Z dala od t艂um贸w. 61 00:03:59,772 --> 00:04:00,981 Pom贸c w czym艣? 62 00:04:01,065 --> 00:04:02,483 Szukam kogo艣. 63 00:04:03,234 --> 00:04:04,777 Jak si臋 nazywa? 64 00:04:05,569 --> 00:04:08,406 My艣la艂em, 偶e ty mi powiesz. 65 00:04:11,033 --> 00:04:13,744 Dzi臋kuj臋, zmieni艂am zdanie... 66 00:04:14,078 --> 00:04:16,831 - Patrz, co tatu艣 znalaz艂. - Milusio. 67 00:04:18,541 --> 00:04:20,668 M贸wi艂em, 偶e wol臋 blondynki? 68 00:04:20,751 --> 00:04:24,296 Jasne, dawaj spluw臋. 69 00:04:25,673 --> 00:04:26,753 Jeste艣 glin膮? 70 00:04:27,007 --> 00:04:29,093 Masz nie po kolei? 71 00:04:37,435 --> 00:04:39,895 Prosz臋, zostawcie mnie! 72 00:04:51,824 --> 00:04:54,785 - Bierzcie j膮. - Pu艣膰cie! 73 00:04:59,290 --> 00:05:00,370 Pomocy! 74 00:05:01,792 --> 00:05:04,712 Pi艣nij, a zginiesz. 75 00:05:13,012 --> 00:05:14,092 Kto tam? 76 00:05:15,556 --> 00:05:16,849 艁apy w g贸r臋! 77 00:05:17,558 --> 00:05:18,638 Ale ju偶! 78 00:05:19,477 --> 00:05:20,644 Nie s膮dz臋. 79 00:05:21,103 --> 00:05:24,106 - Dycha, 偶e nie jest uzbrojony. - Stoi. 80 00:05:24,648 --> 00:05:26,442 Przekonajcie si臋. 81 00:05:30,488 --> 00:05:31,568 Bum. 82 00:05:42,083 --> 00:05:43,163 Pomocy! 83 00:06:00,935 --> 00:06:02,015 Pomocy! 84 00:06:05,314 --> 00:06:07,316 Witam w Los Angeles. 85 00:06:11,737 --> 00:06:13,406 To by艂o jakie艣 chore. 86 00:06:13,489 --> 00:06:17,785 Aresztowa艂em Whalena, a on sobie uciek艂. 87 00:06:17,868 --> 00:06:21,497 - Zn贸w ci臋 obezw艂adni艂? - Nie. 88 00:06:21,580 --> 00:06:23,290 Uwolni艂 si臋 z kajdanek? 89 00:06:23,708 --> 00:06:26,419 Dok艂adnie. Nie mog艂em si臋 nadziwi膰. 90 00:06:26,961 --> 00:06:28,041 Ruchy. 91 00:06:29,755 --> 00:06:31,090 Co tym razem? 92 00:06:31,173 --> 00:06:32,508 Stawianie oporu. 93 00:06:33,175 --> 00:06:35,511 - A tamci? - Stawianie oporu. 94 00:06:36,429 --> 00:06:38,180 Przepracowujesz si臋. 95 00:06:40,975 --> 00:06:44,645 - Panowie... - O'Mara, do mnie! 96 00:06:50,568 --> 00:06:52,737 Mia艂e艣 si臋 trzyma膰 z dala od terenu Cohena. 97 00:06:52,820 --> 00:06:54,155 I trzyma艂em. 98 00:06:54,238 --> 00:06:56,574 Podobno wszed艂e艣 bez nakazu. 99 00:06:56,824 --> 00:06:59,326 - Oni wyjd膮. - Wed艂ug kogo? 100 00:07:00,828 --> 00:07:02,371 Wed艂ug s臋dziego Cartera. 101 00:07:05,207 --> 00:07:07,668 Habeas Corpus. Nie pr贸偶nuj膮. 102 00:07:08,044 --> 00:07:10,588 Nasi musieli da膰 cynka. 103 00:07:10,838 --> 00:07:13,799 Tu obowi膮zuj膮 zasady. 104 00:07:14,508 --> 00:07:15,926 Zr贸b sobie przys艂ug臋. 105 00:07:16,343 --> 00:07:17,428 Naucz si臋 ich. 106 00:07:17,970 --> 00:07:22,725 Tak si臋 szef dorobi艂 tej limuzyny? Przestrzegaj膮c zasad? 107 00:07:22,808 --> 00:07:25,561 W tej pracy musisz uwa偶a膰 na dwie rzeczy. 108 00:07:25,978 --> 00:07:28,981 Co m贸wisz i czym strzelasz. 109 00:07:30,107 --> 00:07:31,358 To wszystko? 110 00:07:31,817 --> 00:07:32,943 Wyno艣 si臋. 111 00:07:45,498 --> 00:07:48,626 Karl Lockwood, ochroniarz Mickeya. 112 00:07:49,335 --> 00:07:51,712 Pewnie ju偶 to wiesz, 113 00:07:53,422 --> 00:07:55,299 ale nie dra偶nij zwierz膮t. 114 00:07:56,759 --> 00:07:58,427 Nie przeszkadza ci to? 115 00:08:00,304 --> 00:08:01,384 Nie. 116 00:08:04,850 --> 00:08:06,310 Nie na d艂u偶sz膮 met臋. 117 00:08:09,188 --> 00:08:11,357 Nie pakuj si臋 w k艂opoty. 118 00:08:24,662 --> 00:08:27,164 - Obieca艂e艣 mi. - Wiem. 119 00:08:27,998 --> 00:08:31,001 Dok艂adnie tam, gdzie stoisz. 120 00:08:31,293 --> 00:08:32,373 Wiem. 121 00:08:41,554 --> 00:08:44,014 Nie prosi艂em si臋 o to. S艂owo. 122 00:08:44,098 --> 00:08:47,476 Prosisz si臋 o to zawsze, gdy st膮d wychodzisz. 123 00:08:54,233 --> 00:08:55,693 Co tym razem? 124 00:08:57,528 --> 00:08:59,113 Jaki艣 alfons. 125 00:09:01,866 --> 00:09:05,578 Chcia艂 skrzywdzi膰 dziewczyn臋. 126 00:09:06,162 --> 00:09:08,039 Przypomina艂a ciebie. 127 00:09:08,497 --> 00:09:10,916 Cho膰 ty jeste艣 艂adniejsza. 128 00:09:13,377 --> 00:09:16,255 Przymilanie ci nie pomo偶e. 129 00:09:19,008 --> 00:09:23,012 Nie szukam luksus贸w, nie musz臋 co tydzie艅 zmienia膰 but贸w. 130 00:09:23,095 --> 00:09:25,598 Po艣lubi艂am porz膮dnego glin臋. 131 00:09:26,265 --> 00:09:30,561 Jeste艣 mi艂y, ma艂om贸wny, dobry w 艂贸偶ku. 132 00:09:32,104 --> 00:09:35,149 Potrzebuj臋 m臋偶a, nie bohatera. 133 00:09:35,316 --> 00:09:38,069 Wi臋c nie igraj z ogniem. 134 00:09:38,736 --> 00:09:41,197 Z uwagi na m贸j stan. Jasne? 135 00:09:56,879 --> 00:09:58,881 Dziwki nie rosn膮 na drzewach. 136 00:09:58,964 --> 00:10:01,759 S膮 jak mustangi. Trzeba z艂apa膰 je dzikie. 137 00:10:02,259 --> 00:10:05,137 I okie艂zna膰, zanim naucz膮 si臋 sztuczek. 138 00:10:06,514 --> 00:10:10,851 Potrzebuj臋 wi臋c dla nich cichego miejsca. 139 00:10:11,102 --> 00:10:13,521 Gdzie mog艂yby odlecie膰. 140 00:10:14,397 --> 00:10:16,232 Uwa偶aj na brud. 141 00:10:16,816 --> 00:10:20,111 A偶 nagle zjawia si臋 ten glina. 142 00:10:25,324 --> 00:10:27,993 I ca艂e plony zniszczone. 143 00:10:28,244 --> 00:10:31,122 Przysi臋gam na Boga. 144 00:10:31,288 --> 00:10:33,082 M贸wisz do niego. 145 00:10:33,332 --> 00:10:35,918 Mo偶esz przysi膮c na mnie. 146 00:10:38,713 --> 00:10:41,841 Przysi臋gam na pana. To przez tego glin臋. 147 00:10:41,924 --> 00:10:44,385 Ten glina mnie nie obchodzi. 148 00:10:45,219 --> 00:10:46,804 Zwyk艂y plastu艣. 149 00:10:48,681 --> 00:10:50,683 Uratowa艂 dam臋 w opa艂ach. 150 00:10:50,766 --> 00:10:54,061 Bohater. Medal mu si臋 nale偶y. 151 00:10:56,355 --> 00:10:59,150 Musz臋 znale藕膰 now膮 melin臋. 152 00:10:59,275 --> 00:11:00,526 Jak mawiaj膮, 153 00:11:00,901 --> 00:11:06,365 "Wszystko co dobre, w ko艅cu musi sp艂on膮膰 dla forsy z polisy". 154 00:11:08,909 --> 00:11:12,830 Dzi臋kuj臋. Obiecuj臋, to by艂 ostatni raz. 155 00:11:13,080 --> 00:11:14,160 Wiem. 156 00:11:16,584 --> 00:11:17,752 Co robisz? 157 00:11:18,461 --> 00:11:19,712 Wypu艣膰 nas. 158 00:11:43,694 --> 00:11:45,571 Jerry. Wypastowa膰? 159 00:11:46,697 --> 00:11:49,200 Wypastowa膰 ci limo pod okiem? Id藕 spa膰. 160 00:11:49,408 --> 00:11:51,118 Ja te偶 pracuj臋. 161 00:11:51,202 --> 00:11:54,538 Ci膮gle ci powtarzam, 偶e gdy jest ciemno, masz by膰 w domu. 162 00:11:54,622 --> 00:11:57,500 Ch臋tnie, ale musz臋 zarobi膰. 163 00:11:58,334 --> 00:12:00,211 - P贸jdziesz, jak dam dolara? - Tak. 164 00:12:00,294 --> 00:12:01,629 - Obiecujesz? - Tak. 165 00:12:01,712 --> 00:12:02,792 Zmiataj. 166 00:12:03,214 --> 00:12:04,924 Komu wypastowa膰? 167 00:12:09,011 --> 00:12:11,097 W porz膮dku, detektywie. 168 00:12:14,475 --> 00:12:15,555 Cze艣膰, s艂onko. 169 00:12:21,649 --> 00:12:22,817 Mi艂e panie. 170 00:12:44,880 --> 00:12:48,718 - Jack, mi艂o ci臋 widzie膰. - Ciebie r贸wnie偶. 171 00:12:49,677 --> 00:12:52,221 - Dobrze wygl膮dasz. - Klapnij sobie. 172 00:12:54,181 --> 00:12:55,391 Co s艂ycha膰? 173 00:12:55,808 --> 00:12:58,227 Zam贸wi艂em tw贸j ulubiony stek. 174 00:12:58,853 --> 00:12:59,933 Dzi臋ki. 175 00:13:00,730 --> 00:13:02,231 Pewnie jeste艣 g艂odny. 176 00:13:02,314 --> 00:13:04,483 Od sze艣ciu tygodni nic nie wygra艂e艣? 177 00:13:04,567 --> 00:13:06,902 - Pi臋ciu. - Szef mo偶e ci pom贸c. 178 00:13:07,236 --> 00:13:11,323 Wiesz, 偶e ustawia wy艣cigi. Wystarczy poprosi膰. 179 00:13:11,490 --> 00:13:14,118 Po pierwsze, nie mo偶esz mi tego m贸wi膰. 180 00:13:14,201 --> 00:13:17,371 Po drugie, wiesz, 偶e mam na ciebie nakaz? 181 00:13:17,830 --> 00:13:20,124 - Pod jakim zarzutem? - Lichwy. 182 00:13:20,875 --> 00:13:22,877 - 呕e co? - Po偶yczanie na wysoki procent. 183 00:13:22,960 --> 00:13:26,005 - Mam go wyci膮gn膮膰? Mam w kieszeni. - Nie wyjmuj. 184 00:13:26,088 --> 00:13:29,300 - Przeczyta艂bym i by艣 wiedzia艂. - Nie trzeba. 185 00:13:29,675 --> 00:13:33,387 - Wys艂uchasz mnie? - M贸w. 186 00:13:33,804 --> 00:13:35,264 Cohen szykuje si臋 na wojn臋. 187 00:13:38,768 --> 00:13:41,145 Raczej na ma艂e co nieco. 188 00:13:41,395 --> 00:13:45,733 - Skup si臋 na obsadzie. - Bez plakatu ich nie rozpoznam. 189 00:13:49,195 --> 00:13:51,989 Stoj膮cy to Wrevock, zab贸jca. 190 00:13:52,698 --> 00:13:55,117 Poni偶ej s臋dzia Carter. 191 00:13:55,242 --> 00:13:57,495 Obok Max Solomon, prawnik Cohena. 192 00:13:57,578 --> 00:14:00,206 I Elmer Jackson, nadkomisarz policji Burbank. 193 00:14:00,289 --> 00:14:06,128 Naprzeciwko Eugene W. Biscailuz, nadszeryf hrabstwa Los Angeles. 194 00:14:14,220 --> 00:14:15,471 A ta lisica? 195 00:14:16,013 --> 00:14:19,100 Grace Faraday. Uczy Cohena etykiety. 196 00:14:19,183 --> 00:14:21,685 - Czy偶by? - Chce by膰 wyrafinowany. 197 00:14:21,769 --> 00:14:23,270 - Mi艂o. - Co? 198 00:14:24,605 --> 00:14:27,149 Brakuje mi takich lekcji. 199 00:14:27,942 --> 00:14:30,111 Cho膰 si臋 o nie stara艂em. 200 00:14:31,529 --> 00:14:35,950 Pieczony paw. Przysmak Rzymian. 201 00:14:37,243 --> 00:14:38,577 Mieli klas臋. 202 00:14:38,911 --> 00:14:40,204 Z艂y widelec. 203 00:14:44,208 --> 00:14:45,288 Dzi艣... 204 00:14:45,835 --> 00:14:49,463 艣wi臋tujemy narodziny nowego miasta. 205 00:14:50,297 --> 00:14:53,592 Powsta艂ego z ruin Los Angeles. 206 00:14:54,260 --> 00:14:56,303 - Gratulacje. - Zdrowie. 207 00:15:04,645 --> 00:15:06,564 Id臋 zapali膰. 208 00:15:08,524 --> 00:15:10,067 Nie martw si臋. 209 00:15:10,526 --> 00:15:11,652 Za艂atwione. 210 00:15:14,572 --> 00:15:16,282 Nawet o tym nie my艣l. 211 00:15:16,699 --> 00:15:21,996 Kar膮 za upolowanie kr贸lewskiej 艂ani s膮 wakacje w drewnianej skrzyni. 212 00:15:23,664 --> 00:15:25,541 Za co艣 trzeba umrze膰. 213 00:15:26,500 --> 00:15:27,585 Wybacz. 214 00:15:37,636 --> 00:15:38,716 Dzi臋ki. 215 00:15:39,472 --> 00:15:40,552 Drobiazg. 216 00:15:45,352 --> 00:15:46,562 Jestem Jerry. 217 00:15:47,480 --> 00:15:50,858 Pewnie nie lada historia kryje si臋 za t膮 zapalniczk膮. 218 00:15:50,983 --> 00:15:53,069 Znam historyjki. 219 00:15:53,903 --> 00:15:56,822 - Dirty Shirley raz. - Robi si臋. 220 00:15:57,073 --> 00:15:59,867 Postrzelono mnie na Pacyfiku. 221 00:16:00,785 --> 00:16:05,539 Noc膮 rekiny obija艂y mi si臋 o nogi, kiedy trzyma艂em si臋 skrzyd艂a samolotu. 222 00:16:05,706 --> 00:16:07,500 Kolana ju偶 ci si臋 uginaj膮? 223 00:16:07,708 --> 00:16:08,788 Jasne. 224 00:16:10,628 --> 00:16:13,631 Za lichy jeste艣 na lichwiarza. 225 00:16:13,714 --> 00:16:15,049 Poddaj臋 si臋. 226 00:16:15,466 --> 00:16:16,717 Kim jeste艣? 227 00:16:18,594 --> 00:16:22,181 - Facetem lubi膮cym zabaw臋. - Jakiego typu? 228 00:16:22,932 --> 00:16:27,395 - Bawi臋 si臋 w listonosza. - To dla dzieci. 229 00:16:27,770 --> 00:16:29,397 Nie w mojej wersji. 230 00:16:31,649 --> 00:16:34,360 A zawodowo sprzedaj臋 Bibli臋. 231 00:16:34,694 --> 00:16:37,822 Chcesz zrobi膰 ze mnie porz膮dn膮 kobiet臋? 232 00:16:37,988 --> 00:16:39,068 Nie. 233 00:16:40,116 --> 00:16:42,368 Raczej zabra膰 do 艂贸偶ka. 234 00:16:48,499 --> 00:16:52,336 Co pan powie o tych dziewczynach przetrzymywanych w Croesus? 235 00:16:52,420 --> 00:16:55,923 To podobno budynek Cohena. Kiedy zacznie pan dzia艂a膰? 236 00:16:56,006 --> 00:16:57,800 Komendant nie ma komentarza. 237 00:16:59,385 --> 00:17:01,387 To kto tu rz膮dzi? 238 00:17:01,554 --> 00:17:05,808 - Czyja to sprawka? - Johna O'Mary z wydzia艂u zab贸jstw. 239 00:17:06,475 --> 00:17:07,893 Nikogo wi臋cej? 240 00:17:08,853 --> 00:17:09,979 Nie. 241 00:17:16,736 --> 00:17:18,696 Sier偶ancie O'Mara. Jestem Darryl Gates. 242 00:17:19,447 --> 00:17:20,614 Czyli kto? 243 00:17:21,532 --> 00:17:23,117 Kierowca komendanta. 244 00:17:23,451 --> 00:17:25,619 Chce z panem pom贸wi膰. 245 00:17:27,163 --> 00:17:31,876 PI臉膯 OFIAR WYBUCHU W BURDELU - Oficerze Gates, wydaj przyj臋cie. 246 00:17:33,044 --> 00:17:36,130 Odnalaz艂em syna marnotrawnego. 247 00:17:36,297 --> 00:17:38,090 Dwa Purpurowe Serca. 248 00:17:38,758 --> 00:17:40,426 Srebrna Gwiazda. 249 00:17:41,427 --> 00:17:43,137 Szkolony w Camp X? 250 00:17:43,304 --> 00:17:46,766 - Nie znam tego obozu. - Oczywi艣cie. 251 00:17:47,516 --> 00:17:50,561 Ale jeste艣 wyszkolonym partyzantem. 252 00:17:50,728 --> 00:17:53,230 Mog臋 zapyta膰 o cel tej wizyty? 253 00:17:53,397 --> 00:17:55,524 Usi膮d藕. 254 00:17:56,692 --> 00:17:59,070 Chc臋 pom贸wi膰 o wojnie 255 00:18:00,613 --> 00:18:02,865 o dusz臋 Los Angeles. 256 00:18:03,949 --> 00:18:05,409 Nasi przodkowie 257 00:18:06,243 --> 00:18:11,707 walczyli o Los Angeles z Indianami i meksyka艅sk膮 bandyterk膮. 258 00:18:11,832 --> 00:18:16,379 Teraz tracimy miasto dla oszusta ze wschodu. 259 00:18:17,505 --> 00:18:19,590 Nikt nie chce zeznawa膰. 260 00:18:20,966 --> 00:18:23,427 Wiedz膮, 偶e to samob贸jstwo. 261 00:18:23,969 --> 00:18:25,846 To nie fala przest臋pstw. 262 00:18:26,013 --> 00:18:31,602 To okupacja, a ty pod ni膮 walczy艂e艣. 263 00:18:32,561 --> 00:18:35,731 - Zgadza si臋. - Zawalczysz raz jeszcze. 264 00:18:36,440 --> 00:18:40,486 Poprowadzisz partyzantk臋 przeciwko Mickeyowi Cohenowi. 265 00:18:40,861 --> 00:18:42,905 Zabieramy si臋 za niego. 266 00:18:42,988 --> 00:18:46,784 - Potrzebuj臋 ludzi. - Zwerbuj. Nie wychylaj膮c si臋. 267 00:18:46,867 --> 00:18:48,786 To poza protoko艂em. 268 00:18:49,578 --> 00:18:51,956 Nie b臋dzie aresztowa艅. 269 00:18:52,540 --> 00:18:54,417 - Mam ich zabi膰? - Nie. 270 00:18:54,583 --> 00:18:59,880 艢mier膰 Cohena przyci膮gnie jemu podobnych. 271 00:19:00,881 --> 00:19:04,051 Masz sabotowa膰 jego dzia艂ania. 272 00:19:04,468 --> 00:19:07,221 Zniszczy膰 jego organizacje. 273 00:19:07,430 --> 00:19:11,100 I wykurzy膰 go st膮d. 274 00:19:12,017 --> 00:19:13,097 Rozkaz. 275 00:19:24,447 --> 00:19:25,527 Co to? 276 00:19:28,534 --> 00:19:31,662 Szukam ludzi do nowej ekipy. 277 00:19:33,164 --> 00:19:34,582 Jakiej ekipy? 278 00:19:35,207 --> 00:19:38,544 Ma艂y oddzia艂. Mo偶e pi臋ciu ludzi. 279 00:19:40,838 --> 00:19:42,256 Jakiej ekipy? 280 00:19:45,760 --> 00:19:47,678 Polujemy na Mickeya Cohena. 281 00:20:06,113 --> 00:20:09,492 M贸wi艂e艣, 偶e b臋dziemy tu mieli jak w raju. 282 00:20:10,701 --> 00:20:14,663 Zapach oceanu mia艂 wpada膰 z wiatrem przez okno. 283 00:20:14,747 --> 00:20:19,752 Dzi臋ki temu si臋 nie podda艂em. Tu chcia艂em wychowywa膰 rodzin臋. 284 00:20:20,127 --> 00:20:23,255 Nie mog臋 odda膰 tego Cohenowi. 285 00:20:23,339 --> 00:20:27,051 Niech Cohen we藕mie sobie miasto. 286 00:20:27,218 --> 00:20:29,637 Tylko niech ciebie nie zabiera. 287 00:20:33,557 --> 00:20:34,683 Kochanie... 288 00:20:36,852 --> 00:20:38,479 Ju偶 po wojnie. 289 00:20:40,189 --> 00:20:41,315 Nie walcz. 290 00:20:42,942 --> 00:20:44,485 Wr贸膰 do mnie. 291 00:20:45,778 --> 00:20:46,858 Pr贸buj臋. 292 00:20:48,447 --> 00:20:49,527 Musisz mi pom贸c. 293 00:20:59,375 --> 00:21:02,044 Sp贸jrz na mnie, mam pytanie. 294 00:21:04,797 --> 00:21:06,841 Chodzi o to, 偶e... 295 00:21:10,886 --> 00:21:12,847 Pewnie ka偶dej tak m贸wisz. 296 00:21:12,930 --> 00:21:14,010 Nie... 297 00:21:17,727 --> 00:21:19,770 ...wiem, o czym m贸wisz. 298 00:21:23,190 --> 00:21:25,943 Gdzie by艂e艣 ca艂e moje 偶a艂osne 偶ycie? 299 00:21:28,154 --> 00:21:30,031 Sprzedawco Biblii. 300 00:21:33,284 --> 00:21:34,368 Pi艂em. 301 00:21:37,246 --> 00:21:38,831 Szlachetne zaj臋cie. 302 00:21:50,885 --> 00:21:53,012 Zabije ci臋, jak si臋 dowie. 303 00:21:55,514 --> 00:21:56,594 Kto? 304 00:21:58,601 --> 00:21:59,685 Mickey. 305 00:22:04,774 --> 00:22:05,983 Myszka Miki? 306 00:22:10,571 --> 00:22:12,907 Po co si臋 z nim zadajesz? 307 00:22:13,657 --> 00:22:15,910 Raczej nie jest w twoim typie. 308 00:22:19,288 --> 00:22:20,748 Ja jestem w jego. 309 00:22:22,375 --> 00:22:23,834 To si臋 liczy. 310 00:22:38,808 --> 00:22:40,518 Jeste艣 niesamowita. 311 00:22:46,065 --> 00:22:48,275 Najlepszy z najlepszych? 312 00:22:48,359 --> 00:22:52,029 Ten zosta艂 detektywem przed trzydziestk膮. 313 00:22:52,822 --> 00:22:55,991 Na miejscu Cohena w艂a艣nie ich bym kupi艂a. 314 00:22:56,534 --> 00:22:58,619 Za par臋 lat b臋d膮 porucznikami. 315 00:22:59,120 --> 00:23:01,747 Czyli mam znale藕膰 palant贸w, jak ja? 316 00:23:01,831 --> 00:23:03,624 Chodzi o to, 偶e... 317 00:23:03,999 --> 00:23:06,627 to nie robota dla harcerzyk贸w. 318 00:23:16,387 --> 00:23:17,805 Organizujemy zesp贸艂. 319 00:23:18,097 --> 00:23:20,599 Potrzebuj臋 kogo艣, kto zna teren. 320 00:23:21,809 --> 00:23:25,855 Niestety pracuj臋 nad inn膮 spraw膮. 321 00:23:27,231 --> 00:23:29,316 Na kogo tym razem pad艂o? 322 00:23:31,110 --> 00:23:32,653 ZA呕ARTA WENDETA COHENA 323 00:23:36,699 --> 00:23:37,779 Powodzenia. 324 00:23:37,783 --> 00:23:38,993 Tylko tyle? 325 00:23:39,493 --> 00:23:41,162 Miasto jest pod wod膮. 326 00:23:41,620 --> 00:23:44,665 Zamiast stroju k膮pielowego chwytasz wiadro. 327 00:23:46,167 --> 00:23:47,585 Co z tob膮? 328 00:23:50,546 --> 00:23:52,298 To, co z tob膮. 329 00:23:52,965 --> 00:23:56,302 Ale ju偶 po wojnie, nie musimy walczy膰. 330 00:23:57,470 --> 00:23:59,680 Niczego nie zmienisz. 331 00:23:59,889 --> 00:24:03,392 Tylko pewnego dnia obudzisz si臋 po drugiej stronie trawnika. 332 00:24:03,559 --> 00:24:04,894 W imi臋 czego? 333 00:24:04,977 --> 00:24:08,981 Je艣li nie wiesz, to zdejmij odznak臋. 334 00:24:13,819 --> 00:24:14,899 Do dna. 335 00:24:18,491 --> 00:24:20,743 Skoro ka偶esz. 336 00:24:21,369 --> 00:24:25,164 Mo偶e on. Zw膮 go szeryfem Central Avenue. 337 00:24:25,206 --> 00:24:26,832 Coleman Harris. 338 00:24:27,249 --> 00:24:29,251 Nadu偶ywanie w艂adzy, niesubordynacja. 339 00:24:29,335 --> 00:24:31,462 Twoja bratnia dusza. 340 00:24:43,140 --> 00:24:44,220 Spokojnie. 341 00:24:44,600 --> 00:24:45,810 Nie wier膰 si臋. 342 00:24:46,227 --> 00:24:47,978 Lepiej wyszarpnij. 343 00:24:50,106 --> 00:24:52,566 Sier偶ant John O'Mara. 344 00:24:53,859 --> 00:24:55,444 Mog臋 postawi膰 drinka? 345 00:24:56,070 --> 00:24:58,155 Jak wida膰 jestem na s艂u偶bie. 346 00:24:58,364 --> 00:24:59,907 Lepiej postaw dwa. 347 00:25:05,371 --> 00:25:09,166 Heroina z偶era Central Avenue do szpiku. 348 00:25:11,127 --> 00:25:14,338 Rok temu zabra艂a mi bratanic臋. 349 00:25:14,839 --> 00:25:18,008 Tylko ja stanowi臋 tu prawo. 350 00:25:18,718 --> 00:25:20,761 Pozw贸l, 偶e zabior臋 ci臋 w g贸r臋 rzeki. 351 00:25:21,595 --> 00:25:23,347 A偶 do 藕r贸d艂a. 352 00:25:23,597 --> 00:25:24,677 呕adnych diler贸w. 353 00:25:25,057 --> 00:25:27,101 Zatkasz dziur臋 u samego wylotu. 354 00:25:30,730 --> 00:25:32,565 - Sier偶ancie. - Co to? 355 00:25:33,232 --> 00:25:35,943 - Patrz. - No co? 356 00:25:36,027 --> 00:25:38,237 - Nie. - Czemu? 357 00:25:38,404 --> 00:25:43,617 Bierzesz go艣cia z ok艂adki jakby by艂 magicznym d偶inem. 358 00:25:44,035 --> 00:25:48,205 Max za艂atwi艂 wi臋cej zbir贸w, ni偶 jakikolwiek inny glina. 359 00:25:48,664 --> 00:25:52,752 W ko艅cu padn膮 strza艂y i Kennard ma tam wtedy by膰. 360 00:25:56,172 --> 00:25:57,506 Max Kennard. 361 00:25:58,841 --> 00:26:00,051 Mog臋 si臋 dosi膮艣膰? 362 00:26:01,385 --> 00:26:02,465 Prosz臋. 363 00:26:05,431 --> 00:26:06,807 Navidad Ramirez. 364 00:26:07,767 --> 00:26:09,643 Bo偶e Narodzenie Ramirez. 365 00:26:09,852 --> 00:26:14,565 To imi臋 dla tancerzyka, nie str贸偶a prawa. 366 00:26:15,191 --> 00:26:16,901 Mog臋 z panem pom贸wi膰? 367 00:26:18,361 --> 00:26:20,863 Id藕 si臋 przewietrzy膰. 368 00:26:25,785 --> 00:26:28,079 D艂ugo z tob膮 nie poci膮gnie. 369 00:26:28,204 --> 00:26:31,749 Nikt nie chce z nim pracowa膰 ze wzgl臋du na pochodzenie. 370 00:26:33,125 --> 00:26:34,960 Poluj臋 na Mickeya Cohena. 371 00:26:36,837 --> 00:26:38,422 Potrzebuj臋 rewolwerowca. 372 00:26:43,135 --> 00:26:44,553 Co ty powiesz? 373 00:26:45,596 --> 00:26:47,765 Akurat znam jednego. 374 00:26:48,557 --> 00:26:51,727 - Prosz臋. Jak nowy. - Dzi臋ki. 375 00:26:51,936 --> 00:26:53,729 Nie rozbij si臋. 376 00:26:55,773 --> 00:26:56,941 Conway Keeler? 377 00:26:57,400 --> 00:26:58,984 Pom贸c w czym艣? 378 00:27:00,611 --> 00:27:03,698 Masz mi臋艣niak贸w, potrzebujesz my艣liciela. 379 00:27:04,198 --> 00:27:05,700 By艂 w wywiadzie wojskowym. 380 00:27:05,783 --> 00:27:08,828 Zdegradowany, bo nie przejmowa艂 si臋 nakazami. 381 00:27:09,161 --> 00:27:12,123 Rocketdyne testuje now膮 rakiet臋 w Santa Susana. 382 00:27:12,665 --> 00:27:14,291 Maj膮 by膰 szybsze od V2. 383 00:27:14,375 --> 00:27:15,455 Dzi臋kuj臋. 384 00:27:16,711 --> 00:27:19,880 Nie musisz zna膰 rakiet V2. Ale ich s膮 szybsze. 385 00:27:20,798 --> 00:27:23,175 Podobno by艂e艣 specem od pods艂uch贸w. 386 00:27:23,342 --> 00:27:24,422 Mi艂o mi. 387 00:27:25,177 --> 00:27:28,681 Reszta przepytanych nie ma rodzin. 388 00:27:29,682 --> 00:27:30,975 Chcesz to przemy艣le膰? 389 00:27:31,392 --> 00:27:33,018 Tato, odpalaj膮! 390 00:27:34,061 --> 00:27:35,479 Po艣piesz si臋! 391 00:27:37,732 --> 00:27:38,899 Pi臋kna. 392 00:27:41,068 --> 00:27:42,194 Popatrz. 393 00:27:43,195 --> 00:27:44,447 Niez艂a, co? 394 00:27:46,574 --> 00:27:47,654 To. 395 00:27:48,409 --> 00:27:50,036 Lepsze jutro. 396 00:27:50,202 --> 00:27:52,246 O to walczyli艣my, nie? 397 00:27:53,497 --> 00:27:54,623 Dok艂adnie. 398 00:27:55,166 --> 00:27:56,500 Gdy doro艣nie, 399 00:27:56,959 --> 00:27:59,879 nie chc臋 mu powiedzie膰, 偶e si臋 przypatrywa艂em, 400 00:28:00,087 --> 00:28:02,256 jak Mickey Cohen nam to odbiera艂. 401 00:28:08,471 --> 00:28:09,805 T臋dy, panie Cohen. 402 00:28:09,889 --> 00:28:12,224 Jak idzie przemys艂 galanteryjny? 403 00:28:12,308 --> 00:28:13,476 Jak burza. 404 00:28:14,185 --> 00:28:16,312 Co pan s膮dzi o komendancie Parkerze? 405 00:28:16,854 --> 00:28:17,934 O kim? 406 00:28:18,647 --> 00:28:21,776 Tommy Russo znikn膮艂. Wiesz co艣 o tym? 407 00:28:23,402 --> 00:28:24,820 Wyprowadzi艂 si臋 na farm臋, 408 00:28:24,904 --> 00:28:28,908 gdzie ma du偶o miejsca, by bawi膰 si臋 z innymi gangsterami. 409 00:28:29,408 --> 00:28:32,995 Mog臋 ci臋 do niego zaprowadzi膰. 410 00:28:45,341 --> 00:28:46,421 Cze艣膰, Jack. 411 00:28:48,469 --> 00:28:51,722 Wy przychylajcie ucha, ja p贸jd臋 przechyli膰 szk艂o. 412 00:28:53,391 --> 00:28:57,269 Parka walet贸w. Panu ju偶 podzi臋kujemy. 413 00:28:58,938 --> 00:29:00,481 B臋d臋 przy barze. 414 00:29:05,194 --> 00:29:06,274 Szkock膮. 415 00:29:12,993 --> 00:29:18,290 Daj spok贸j Jerry'emu, zanim co艣 mu si臋 stanie. 416 00:29:18,624 --> 00:29:20,501 To du偶y ch艂opak. 417 00:29:21,377 --> 00:29:22,457 Serio. 418 00:29:23,254 --> 00:29:26,882 Zrobi臋 wielk膮 plam臋 na chodniku, jak Cohen si臋 dowie. 419 00:29:27,258 --> 00:29:30,261 To m贸j przyjaciel. Znam go od zawsze. 420 00:29:31,429 --> 00:29:33,347 To owca w wilczej sk贸rze. 421 00:29:35,099 --> 00:29:36,809 Mo偶e i jest sprytny w g臋bie, 422 00:29:37,309 --> 00:29:39,437 ale te偶 g艂upi gdzie trzeba. 423 00:29:41,105 --> 00:29:45,443 To, co zrobi艂e艣 Russo by艂o pod艂e. 424 00:29:46,068 --> 00:29:50,906 Go艣膰 przyjecha艂 tu z Chicago w dobrej wierze. 425 00:29:51,741 --> 00:29:52,867 Nie rozumiem. 426 00:29:53,367 --> 00:29:55,953 Masz 艣wiat na wyci膮gni臋cie dupy. 427 00:29:56,037 --> 00:30:01,000 Masz presti偶, fors臋, cipki. 428 00:30:01,083 --> 00:30:03,669 A ty obra偶asz Chicago. 429 00:30:05,004 --> 00:30:06,084 Czemu? 430 00:30:07,048 --> 00:30:08,128 Wi臋cej. 431 00:30:08,966 --> 00:30:10,301 Chc臋 wi臋cej. 432 00:30:11,260 --> 00:30:14,138 Roz偶alaj si臋 nad Tommym. Mo偶esz za niego wypi膰, 433 00:30:14,221 --> 00:30:15,848 jak za kogo艣, kto zgin膮艂 buduj膮c kolej. 434 00:30:15,931 --> 00:30:20,061 Przykro mi, nie b臋dzie go, gdy ni膮 odjad臋. 435 00:30:20,352 --> 00:30:23,856 Ale jego przypadek to nic. 436 00:30:25,024 --> 00:30:26,817 To nie by艂o morderstwo. 437 00:30:27,485 --> 00:30:28,778 Tylko post臋p. 438 00:30:29,695 --> 00:30:32,406 Ja jestem post臋pem. 439 00:30:33,908 --> 00:30:37,912 My艣lisz, 偶e jeste艣 pierwszy. 440 00:30:39,080 --> 00:30:43,125 Mn贸stwo takich jak ty le偶y na pustyni Mojave. 441 00:30:43,209 --> 00:30:47,922 Bystrzach贸w, co chcieli wzbi膰 si臋 na wy偶yny. 442 00:30:48,631 --> 00:30:50,591 My艣leli, 偶e maj膮 wizj臋. 443 00:30:51,008 --> 00:30:52,468 Nieprawda. 444 00:30:52,760 --> 00:30:55,888 W sumie to ja mam teraz wizj臋. 445 00:30:57,223 --> 00:31:02,686 Pewnego dnia obudzisz si臋 ssaj膮c w艂asnego kutasa. 446 00:31:03,396 --> 00:31:04,730 M贸wi艂e艣 co艣? 447 00:31:07,566 --> 00:31:08,646 呕artowa艂em. 448 00:31:09,276 --> 00:31:11,278 S艂ysza艂em, zabawny jeste艣. 449 00:31:12,530 --> 00:31:14,532 Nie b臋d臋 ju偶 ci臋 s艂ucha艂. 450 00:31:14,699 --> 00:31:16,409 Ty t臋py 呕ydku. 451 00:31:16,701 --> 00:31:18,369 Jeste艣 stary, wolny. 452 00:31:19,620 --> 00:31:23,165 - Przeros艂em ci臋. - Mo偶e i jestem stary, 453 00:31:23,249 --> 00:31:25,334 ale moi znajomi z Chicago nie s膮. 454 00:31:25,418 --> 00:31:27,128 To nie Chicago! 455 00:31:27,545 --> 00:31:29,839 Tylko dziki zach贸d. 456 00:31:30,756 --> 00:31:32,049 Czyta艂em o nim. 457 00:31:32,633 --> 00:31:34,301 Znasz koncepcj臋 "Boskiego Przeznaczenia"? 458 00:31:34,385 --> 00:31:36,429 Bierzesz, co mo偶esz, kiedy mo偶esz. 459 00:31:36,512 --> 00:31:39,014 Meksyka艅ce zabrali India艅com, a my im. 460 00:31:39,098 --> 00:31:42,560 A ja tobie wszystko odbior臋. Nie dlatego, 偶e mog臋, 461 00:31:43,310 --> 00:31:45,730 tylko dlatego, 偶e tak jest mi pisane. 462 00:31:45,813 --> 00:31:50,484 Los Angeles jest moim przeznaczeniem, skurwielu! 463 00:31:56,907 --> 00:32:00,453 Nikt nie b臋dzie wiedzia艂 o naszym zwyci臋stwie. 464 00:32:00,745 --> 00:32:03,456 呕adnych medali, awans贸w. 465 00:32:05,082 --> 00:32:09,503 Za to 艣mier膰 b臋dzie czeka膰 na tych, co si臋 zawahaj膮. 466 00:32:09,587 --> 00:32:13,466 Nasz膮 przewag膮 jest to, 偶e nas nie zna. 467 00:32:13,674 --> 00:32:16,677 Ustalam wi臋c tylko jedn膮 regu艂臋. 468 00:32:17,928 --> 00:32:19,889 Schowajcie odznaki. 469 00:32:20,431 --> 00:32:22,391 To nie 艣ledztwo. 470 00:32:22,933 --> 00:32:24,143 To wojna. 471 00:32:24,226 --> 00:32:25,728 Mnie pasuje. 472 00:32:26,437 --> 00:32:28,356 Spokojnie, jestem z wami. 473 00:32:29,190 --> 00:32:30,900 A ten to kto? 474 00:32:31,525 --> 00:32:34,570 M贸j wrz贸d na dupie. 475 00:32:35,029 --> 00:32:36,447 艢ledzi艂 ci臋? 476 00:32:37,490 --> 00:32:39,158 Cudownie, kowboju. 477 00:32:39,241 --> 00:32:41,118 Wszystko us艂ysza艂. 478 00:32:41,535 --> 00:32:44,538 - Wiem, co planujecie. - W艂a艣nie to powiedzia艂em. 479 00:32:45,039 --> 00:32:46,540 Wchodz臋 w to. 480 00:32:46,707 --> 00:32:48,334 My艣lisz, 偶e si臋 nadajesz? 481 00:32:48,501 --> 00:32:50,461 Zdoby艂em nad wami przewag臋. 482 00:32:52,046 --> 00:32:55,633 M艂ody wie, kiedy wyci膮gn膮膰 bro艅. 483 00:33:00,805 --> 00:33:02,515 To twoje zmartwienie. 484 00:33:04,517 --> 00:33:05,597 Kiedy zaczynamy? 485 00:33:05,643 --> 00:33:09,313 Dzisiaj. Uderzamy w jego kasyno w Burbank. 486 00:33:23,828 --> 00:33:25,996 Zniszczy膰 gry, spali膰 pieni膮dze. 487 00:33:26,122 --> 00:33:29,667 Dziesi臋膰 minut i uciekamy, nim po艂api膮 si臋, 偶e kto艣 ich napad艂. 488 00:33:29,959 --> 00:33:31,502 Gadamy, czy dzia艂amy? 489 00:33:31,794 --> 00:33:33,045 Do dzie艂a. 490 00:33:33,129 --> 00:33:35,381 - Wielki duch b臋dzie dzi艣 z nami? - Pan patrzy na jego ludzi. 491 00:33:35,464 --> 00:33:37,717 Oby. 呕ona potrzebuje mokasyn贸w. 492 00:33:37,800 --> 00:33:39,802 M艂ody wojownik ich potrzebuje. 493 00:33:40,678 --> 00:33:41,929 Staty艣ci. 494 00:33:45,891 --> 00:33:47,017 Na ziemi臋! 495 00:33:50,271 --> 00:33:53,065 Le偶e膰, a nic wam si臋 nie stanie! 496 00:33:53,149 --> 00:33:54,900 - Gleba! - Zabieramy kas臋. 497 00:33:54,984 --> 00:33:57,486 - Li偶 gleb臋! - Cholera! Gliny! 498 00:33:57,570 --> 00:33:59,030 - Co? - Co to za jedni? 499 00:33:59,113 --> 00:34:01,240 - To nie kostiumy. - Od艂贸偶cie bro艅! 500 00:34:01,323 --> 00:34:03,409 Skurwiele tu pilnuj膮. 501 00:34:03,492 --> 00:34:05,453 - Rzuca膰 bro艅! - Walcie si臋! 502 00:34:05,494 --> 00:34:06,574 Jazda! 503 00:34:06,996 --> 00:34:08,076 Le偶e膰! 504 00:34:08,914 --> 00:34:11,083 Skurwiele z Burbank. 505 00:34:13,377 --> 00:34:15,755 To by艂 debilny pomys艂! 506 00:34:31,103 --> 00:34:33,147 Nie odpala. Pchajcie! 507 00:34:33,230 --> 00:34:35,399 Nie wciskaj hamulca! 508 00:34:39,487 --> 00:34:42,365 - Szybko, w艂a藕cie! - Jazda! 509 00:34:43,115 --> 00:34:45,534 艁apy w g贸r臋! 510 00:34:47,953 --> 00:34:49,080 Kurde. 511 00:34:51,040 --> 00:34:52,666 Bambo mia艂 to. 512 00:34:53,918 --> 00:34:56,253 Nosisz 偶egad艂o, bwana? 513 00:34:58,923 --> 00:35:01,717 Pewnie jeste艣cie z Chicago. 514 00:35:02,259 --> 00:35:04,387 Albo z Marsa. 515 00:35:04,970 --> 00:35:10,639 Bo wszyscy na Ziemi wiedz膮, 偶e lokale Cohena s膮 艣wi臋te. 516 00:35:12,645 --> 00:35:15,356 - Dragna was nas艂a艂? - Wal si臋. 517 00:35:18,984 --> 00:35:23,239 Uwierzcie, Cohen nie b臋dzie taki mi艂y. 518 00:35:24,115 --> 00:35:25,282 Zamkn膮膰 ich. 519 00:35:37,628 --> 00:35:39,755 Wypastowa膰? 520 00:35:40,131 --> 00:35:42,550 Zmie艅 p艂yt臋. 521 00:35:42,758 --> 00:35:46,470 Te buty przesz艂y istn膮 drog臋 krzy偶ow膮. 522 00:35:46,554 --> 00:35:50,599 Zrobimy tak. B臋d膮 l艣ni膰 jak ksi臋偶yc. 523 00:35:52,184 --> 00:35:53,352 No dobra. 524 00:35:59,775 --> 00:36:03,320 Nowy Jork. Labirynt dla szczur贸w. 525 00:36:03,696 --> 00:36:05,865 Jeden w艂azi na drugiego. 526 00:36:05,948 --> 00:36:09,535 Syf niewyobra偶alny. 527 00:36:10,703 --> 00:36:12,413 Wsz臋dzie woko艂o. 528 00:36:12,747 --> 00:36:16,042 - Jak mama? - Sk膮d mam wiedzie膰? 529 00:36:16,125 --> 00:36:17,918 Powiniene艣. 530 00:36:24,383 --> 00:36:27,678 Cohen podobno rusza na Dragn臋. 531 00:36:29,055 --> 00:36:30,181 Serio? 532 00:36:30,973 --> 00:36:32,308 Ale tutaj... 533 00:36:34,727 --> 00:36:37,855 cz艂owiek mo偶e sta膰 si臋 kim艣 wi臋cej. 534 00:36:37,938 --> 00:36:39,857 Co o nich wiesz? 535 00:36:40,941 --> 00:36:42,860 Nie wychylaj si臋. 536 00:36:44,653 --> 00:36:47,031 Sam si臋 nie wychylaj. 537 00:36:47,740 --> 00:36:49,325 Dzieciak jeste艣. 538 00:36:49,492 --> 00:36:53,662 Lepiej my艣l, jak si臋 dobra膰 do dziewczyny. 539 00:36:54,497 --> 00:36:56,415 Tym si臋 interesuj. 540 00:36:58,667 --> 00:37:00,336 Powietrze jest suche. 541 00:37:01,128 --> 00:37:02,208 Czyste. 542 00:37:02,671 --> 00:37:04,465 Mo偶na je poczu膰. 543 00:37:07,468 --> 00:37:08,886 Zmienia ci臋. 544 00:37:09,929 --> 00:37:11,347 Id藕 do domu. 545 00:37:11,806 --> 00:37:14,433 - Nie sko艅czy艂em. - Ju偶. 546 00:37:14,767 --> 00:37:15,935 S艂ysza艂e艣? 547 00:37:16,394 --> 00:37:18,521 Zmiataj. 548 00:37:27,196 --> 00:37:29,031 Kocham Los Angeles. 549 00:38:39,685 --> 00:38:42,480 Nie zastrzelisz mnie. Jeste艣 glin膮. 550 00:38:43,064 --> 00:38:44,440 Ju偶 nie. 551 00:39:26,190 --> 00:39:27,650 Zbierz si臋 do kupy. 552 00:39:28,526 --> 00:39:29,735 Co z tob膮? 553 00:39:30,611 --> 00:39:32,363 Czyja to krew? 554 00:39:35,074 --> 00:39:36,617 Kojarzysz tego pucybuta? 555 00:39:36,701 --> 00:39:38,703 - Zabili go. - Przykro mi. 556 00:39:39,036 --> 00:39:40,287 Otrze藕wiej. 557 00:39:40,955 --> 00:39:43,332 Kto艣 napad艂 lokal Cohena w Burbank. 558 00:39:44,291 --> 00:39:47,753 My艣l膮, 偶e to ludzie Dragny, ale ja s膮dz臋 inaczej. 559 00:39:47,837 --> 00:39:50,965 Paru osi艂k贸w chcia艂o opierdzieli膰 jego kasyno. 560 00:39:51,549 --> 00:39:53,384 Dw贸ch zgarn臋艂y gliny. 561 00:39:54,343 --> 00:39:56,470 Ludzie Cohena jad膮 do nich. 562 00:40:00,099 --> 00:40:02,560 Szlag by ci臋, O'Mara. 563 00:40:06,439 --> 00:40:08,816 Wiedzia艂em, 偶e zgin臋 w Burbank. 564 00:40:09,483 --> 00:40:10,901 Nie zabij膮 nas. 565 00:40:12,403 --> 00:40:15,990 Ale Cohen kogo艣 po nas przy艣le. Wtedy b臋dziesz 偶a艂owa艂, 偶e 偶yjesz. 566 00:40:20,286 --> 00:40:21,412 Pilnuj. 567 00:40:29,003 --> 00:40:31,464 Jak tutejsze 偶arcie? 568 00:40:32,465 --> 00:40:33,716 Sier偶ancie. 569 00:40:38,095 --> 00:40:40,097 Co robisz, kowboju? 570 00:40:40,681 --> 00:40:43,100 Szeryf spodziewa si臋 ucieczki. 571 00:40:43,267 --> 00:40:47,063 Kiedy艣 byli艣my policjantami, nie cyrkowcami. 572 00:41:02,703 --> 00:41:04,205 Pom贸c w czym艣? 573 00:41:05,331 --> 00:41:10,127 Podnie艣 dup臋 i przyprowad藕 moich wi臋藕ni贸w. 574 00:41:12,296 --> 00:41:14,215 Co za durny pomys艂. 575 00:41:15,174 --> 00:41:18,344 Ciebie aresztowali, ale to ja jestem durniem? 576 00:41:18,969 --> 00:41:20,763 Szybko przyjecha艂e艣. 577 00:41:21,222 --> 00:41:23,224 Panu Cohenowi zale偶a艂o. 578 00:41:28,229 --> 00:41:29,313 Sam jeste艣? 579 00:41:30,231 --> 00:41:31,565 Nie martw si臋. 580 00:41:32,400 --> 00:41:33,901 Dam im rad臋. 581 00:41:34,068 --> 00:41:37,238 Zostanie wam pe艂no resztek. Otwieraj. 582 00:41:40,157 --> 00:41:41,409 Pom贸c w czym艣? 583 00:41:41,826 --> 00:41:44,120 Przyjechali艣my po 艣mieci. 584 00:41:44,453 --> 00:41:45,663 Dwa worki. 585 00:41:46,664 --> 00:41:47,748 Cholera. 586 00:41:49,750 --> 00:41:52,545 Nie otwieraj! To oszust! 587 00:41:55,673 --> 00:41:56,966 Gasimy 艣wiat艂a. 588 00:41:58,259 --> 00:41:59,339 Jed藕! 589 00:42:04,515 --> 00:42:05,933 No i klapa. 590 00:42:18,612 --> 00:42:19,692 Kto tam? 591 00:42:21,866 --> 00:42:24,910 Bwana znaczy "pan". 592 00:42:27,538 --> 00:42:29,165 Tak, prosz臋 pana. 593 00:42:30,416 --> 00:42:31,496 Jedziemy. 594 00:42:38,758 --> 00:42:40,342 Co to za jeden? 595 00:42:41,093 --> 00:42:42,261 Jerry Wooters. 596 00:42:42,678 --> 00:42:43,971 Jest z nami. 597 00:42:48,559 --> 00:42:51,020 Wiem, 偶e teraz marnie to wygl膮da. 598 00:42:52,229 --> 00:42:54,857 Ale to b臋dzie m贸j klejnot koronny. 599 00:42:54,940 --> 00:42:57,318 Witajcie w kartelu El Dorado. 600 00:42:57,401 --> 00:43:01,947 Stoimy w sercu drukarni pieni臋dzy. 601 00:43:02,031 --> 00:43:03,366 A偶 w g艂owie mi si臋 miesza. 602 00:43:03,449 --> 00:43:05,701 Mamy dziwki i dragi. 603 00:43:05,826 --> 00:43:07,328 Ale loteria, 604 00:43:08,412 --> 00:43:10,664 nielegalne zak艂ady konne, 605 00:43:10,748 --> 00:43:12,750 tam jest gruba kasa. 606 00:43:12,958 --> 00:43:14,835 Nied艂ugo otwarcie. 607 00:43:15,252 --> 00:43:19,507 A wtedy wszystko na zach贸d od Chicago b臋dzie przep艂ywa膰 przez to miejsce. 608 00:43:19,590 --> 00:43:20,670 Miliony. 609 00:43:20,758 --> 00:43:23,886 Nie przy艣pieszy艂bym, nawet gdybym sam je drukowa艂. 610 00:43:23,969 --> 00:43:25,221 A syndykat? 611 00:43:25,679 --> 00:43:28,140 To przesz艂o艣膰. Tu jest przysz艂o艣膰. 612 00:43:28,474 --> 00:43:31,644 Wykupi臋 ich za kas臋, jak膮 tu wyci膮gniemy. 613 00:43:32,186 --> 00:43:34,522 Kupi臋 ka偶dego polityka st膮d do San Francisco. 614 00:43:34,605 --> 00:43:38,275 W miesi膮c owin臋 wst膮偶k膮 ca艂e zachodnie wybrze偶e. 615 00:43:55,209 --> 00:43:56,289 Chod藕. 616 00:44:26,532 --> 00:44:28,034 Wasza kolej. 617 00:44:36,208 --> 00:44:39,503 Wyci膮gasz bro艅, czy b臋dziesz si臋 tak gapi艂? 618 00:44:53,851 --> 00:44:54,977 Co艣 m贸wi艂e艣? 619 00:44:55,311 --> 00:44:57,063 Chod藕 no, Navidad. 620 00:45:00,816 --> 00:45:01,896 Nabity? 621 00:45:10,493 --> 00:45:12,620 Nie strzelaj tam, gdzie ona jest. 622 00:45:13,079 --> 00:45:14,914 Strzelaj tam, gdzie b臋dzie. 623 00:45:31,389 --> 00:45:32,640 Dopadli Dragn臋. 624 00:45:33,015 --> 00:45:35,101 Zabili wszystkich w domu. 625 00:45:35,810 --> 00:45:36,890 呕on臋... 626 00:45:37,311 --> 00:45:39,146 GANGSTERSKA MASAKRA - Nawet pokoj贸wk臋. 627 00:45:39,271 --> 00:45:42,566 Cohen pewnie my艣la艂, 偶e na kasyno napadli ludzie Dragny. 628 00:45:42,650 --> 00:45:43,984 Zem艣ci艂 si臋. 629 00:45:44,735 --> 00:45:46,612 Mamy wojn臋. Ludzie gin膮. 630 00:45:47,530 --> 00:45:50,574 Jak mo偶esz tak m贸wi膰? 631 00:45:50,950 --> 00:45:54,787 - Nie chc臋 wi臋cej niewinnych ofiar. - Pogadaj z Cohenem. 632 00:45:55,329 --> 00:45:56,622 Wol臋 go pos艂ucha膰. 633 00:45:56,831 --> 00:45:59,875 Zamontujemy pluskw臋 i wszystko us艂yszymy. 634 00:46:01,877 --> 00:46:03,129 W klubie? 635 00:46:03,921 --> 00:46:05,001 W domu. 636 00:46:15,182 --> 00:46:17,852 Obch贸d zajmie im trzy minuty. Id藕. 637 00:46:44,378 --> 00:46:45,458 Wchodzicie w to? 638 00:46:46,964 --> 00:46:48,883 Wci膮偶 wisisz mi dziesi臋膰. 639 00:47:08,736 --> 00:47:11,030 - Co robisz? - Ogl膮dam zdj臋cie. 640 00:47:18,788 --> 00:47:21,374 Cohen wr贸ci艂. Wy艂a藕cie. 641 00:47:31,759 --> 00:47:32,839 Deserek? 642 00:47:33,761 --> 00:47:35,388 Lody z czekolad膮. 643 00:47:36,305 --> 00:47:37,932 Spr贸bujmy. 644 00:47:39,016 --> 00:47:40,768 Pierwsza klasa. 645 00:47:41,602 --> 00:47:43,938 - Przypudruj臋 nosek. - Srosek. 646 00:48:08,671 --> 00:48:10,548 Puk, puk, Mickey. 647 00:48:20,141 --> 00:48:21,221 Wy艂apa艂e艣 co艣? 648 00:48:21,392 --> 00:48:26,022 Johnny Stomp dupczy Lan臋 Turner. Sinatrze si臋 to nie podoba. 649 00:48:26,105 --> 00:48:30,985 S臋dzia Carter to dziwkarz. Mickey go zaopatruje. 650 00:48:31,360 --> 00:48:34,071 - Na to wygl膮da. - Mam te偶 adresy jego zam贸wie艅. 651 00:48:34,155 --> 00:48:36,657 Nie nad膮偶am. Pe艂no ich. 652 00:48:36,741 --> 00:48:39,493 Buduje co艣. Nie wiem co. 653 00:48:40,369 --> 00:48:41,704 Dowiemy si臋. 654 00:48:42,747 --> 00:48:44,081 Nie dotykaj. 655 00:48:44,582 --> 00:48:45,666 Kup 偶arcie. 656 00:48:48,252 --> 00:48:50,296 Nic nie powiesz, Romeo? 657 00:48:52,590 --> 00:48:53,670 To nic. 658 00:48:55,760 --> 00:48:58,637 - Nie wygl膮da艂o. - Co to ma by膰? 659 00:48:58,721 --> 00:49:01,390 M贸wi膮 co艣 o dostawie heroiny. 660 00:49:01,474 --> 00:49:02,975 Daj pos艂ucha膰. 661 00:49:05,978 --> 00:49:08,773 - Podg艂o艣nij. - Ju偶 si臋 nie da. 662 00:49:09,565 --> 00:49:11,817 - Nic nie s艂ysz臋. - Chyba wychodz膮. 663 00:49:13,444 --> 00:49:14,524 Wyszli. 664 00:49:14,570 --> 00:49:15,650 Cholera. 665 00:49:18,282 --> 00:49:21,494 - Musimy zna膰 adres. - B臋d臋 s艂ucha艂. 666 00:49:21,577 --> 00:49:23,871 - Znam go艣cia, kt贸ry mo偶e zdradzi膰. - Kto? 667 00:49:23,954 --> 00:49:25,414 Stary znajomy. 668 00:49:27,541 --> 00:49:29,960 Dok膮d Cohen szykuje dostaw臋 proszku? 669 00:49:30,044 --> 00:49:31,128 Nie wiem! 670 00:49:32,129 --> 00:49:34,048 - Nie k艂am. - Czekaj! 671 00:49:34,131 --> 00:49:35,383 Zabij膮 mnie. 672 00:49:35,466 --> 00:49:38,969 Nie, je艣li st膮d uciekniesz. Gadaj. 673 00:49:40,680 --> 00:49:43,140 Pi膮tkowa noc, lotnisko w Burbank. 674 00:49:43,224 --> 00:49:44,600 - Na pewno? - Tak! 675 00:49:44,684 --> 00:49:46,310 Zabieraj dup臋. 676 00:49:47,228 --> 00:49:48,308 Cholera. 677 00:49:48,938 --> 00:49:52,483 呕e te偶 musimy wraca膰 do Burbank. 678 00:49:56,445 --> 00:49:58,364 To trucizna Mickeya. 679 00:49:58,656 --> 00:50:01,200 Odbierzemy jego najsilniejsz膮 bro艅. 680 00:50:11,836 --> 00:50:12,916 Ju偶? 681 00:50:16,173 --> 00:50:17,341 Jedziemy. 682 00:50:26,726 --> 00:50:29,395 Poczekajmy, a偶 b臋d膮 w Los Angeles. 683 00:50:29,478 --> 00:50:32,398 Policjanci z Burbank maj膮 ju偶 nas do艣膰. 684 00:50:38,612 --> 00:50:40,031 Ruszamy teraz. 685 00:50:44,118 --> 00:50:46,120 Mamy jakie艣 przyb艂臋dy. 686 00:50:46,704 --> 00:50:48,205 Pozb膮d藕my si臋 ich. 687 00:50:52,710 --> 00:50:53,790 Cholera! 688 00:50:56,630 --> 00:50:58,049 G艂owy w d贸艂! 689 00:50:59,508 --> 00:51:01,594 B臋dzie ostra jazda! 690 00:51:11,854 --> 00:51:13,230 Zdejmijcie ich! 691 00:51:25,284 --> 00:51:27,036 Maj膮 nas na muszce! 692 00:51:27,119 --> 00:51:30,039 - Mam do艣膰. - A on dok膮d? 693 00:51:30,956 --> 00:51:33,334 - Miejsce! - Co on wyprawia? 694 00:51:33,417 --> 00:51:34,752 Przesu艅 si臋! 695 00:51:43,886 --> 00:51:45,388 Gdzie ich wci臋艂o? 696 00:51:45,554 --> 00:51:46,931 - Widzisz ich? - Nie. 697 00:51:47,014 --> 00:51:48,641 Donald, widzisz? 698 00:51:52,687 --> 00:51:53,767 Szlag! 699 00:52:10,162 --> 00:52:11,247 A to co? 700 00:52:16,711 --> 00:52:18,295 Odpu艣膰my sobie. 701 00:52:21,006 --> 00:52:22,717 Cholera, granat! 702 00:52:24,135 --> 00:52:25,215 We藕 go! 703 00:52:34,186 --> 00:52:35,266 Uderz mocniej! 704 00:52:38,899 --> 00:52:40,192 Trzymajcie si臋! 705 00:52:41,610 --> 00:52:42,690 Sukinsyn! 706 00:52:51,370 --> 00:52:52,450 Bli偶ej! 707 00:53:12,433 --> 00:53:13,513 Wysiadka. 708 00:53:15,061 --> 00:53:18,147 - Czego chcecie? - Chod藕cie no. 709 00:53:19,690 --> 00:53:20,858 Kim jeste艣cie? 710 00:53:20,941 --> 00:53:24,487 Nie wiesz, co zrobi艂e艣. My艣lisz, 偶e on pu艣ci to p艂azem? 711 00:53:24,570 --> 00:53:25,988 Dopadnie was! 712 00:53:26,447 --> 00:53:28,282 Tym si臋 nie przejmuj. 713 00:53:31,077 --> 00:53:33,329 Masz ich portfele? Jak si臋 nazywaj膮? 714 00:53:33,412 --> 00:53:35,206 Edgar Beaumont i Jeffrey Clark. 715 00:53:35,790 --> 00:53:36,957 Znamy was. 716 00:53:37,291 --> 00:53:41,253 Przemycali艣cie dla Cohena? Czas na emerytur臋. 717 00:53:52,848 --> 00:53:53,933 Zmywamy si臋. 718 00:54:06,654 --> 00:54:09,073 Chcesz naprawd臋 wygra膰? 719 00:54:10,032 --> 00:54:14,203 Ja te偶 lubi臋 strzela膰 w nogi bandziorom. 720 00:54:14,787 --> 00:54:17,373 Ale musimy by膰 sprytniejsi. 721 00:54:17,540 --> 00:54:22,044 Zabawa w dwa ognie z granatem to 偶adna strategia. 722 00:54:23,587 --> 00:54:25,172 Mieli艣my farta. 723 00:54:26,424 --> 00:54:29,885 Ale d艂ugo tak nie poci膮gniemy. 724 00:54:30,761 --> 00:54:33,514 Uda艂o si臋. Wsiadaj. 725 00:54:47,403 --> 00:54:51,365 Kto艣 napad艂 na 艂adunek. 726 00:54:55,578 --> 00:54:56,704 Kto? 727 00:54:57,371 --> 00:55:00,166 Mo偶e makaroniarze, albo ludzie Russo. 728 00:55:00,249 --> 00:55:01,329 Nie wiem. 729 00:55:03,419 --> 00:55:05,504 Mo偶e ludzie Russo. 730 00:55:11,469 --> 00:55:12,720 Zdarza si臋. 731 00:55:16,515 --> 00:55:18,017 Dzi臋kuj臋. 732 00:55:21,187 --> 00:55:23,022 Wiecie co robi膰. 733 00:55:25,316 --> 00:55:27,318 Nie, pu艣膰cie mnie! 734 00:55:48,714 --> 00:55:50,716 - Prosz臋. - Pani O'Mara. 735 00:55:50,966 --> 00:55:53,803 - M贸w mi Connie. - Jerry Wooters. 736 00:55:53,969 --> 00:55:57,556 - Mi艂o mi. - R贸wnie偶. Co przynios艂e艣? 737 00:55:58,015 --> 00:55:59,225 Ciasto z owocami. 738 00:56:04,522 --> 00:56:05,602 Gratuluj臋. 739 00:56:06,023 --> 00:56:08,484 Dzi臋kuj臋. John nie m贸wi艂? 740 00:56:09,151 --> 00:56:10,231 Nie. 741 00:56:10,444 --> 00:56:12,738 - Gdzie jest? - Na podw贸rku. 742 00:56:21,580 --> 00:56:27,002 Kto podj膮艂by si臋 tego maj膮c ci臋偶arn膮 偶on臋? 743 00:56:27,253 --> 00:56:28,333 On. 744 00:56:29,380 --> 00:56:33,843 Jest odwa偶ny, ale nie umie my艣le膰 abstrakcyjnie. 745 00:56:33,926 --> 00:56:36,846 Honor i s艂u偶b臋 stawia na r贸wni ze mn膮. 746 00:56:36,929 --> 00:56:39,890 Je艣li wi臋c stanie pomi臋dzy 偶yciem a s艂u偶b膮... 747 00:56:39,974 --> 00:56:42,727 Mam mu wskaza膰 w艂a艣ciwy kierunek? 748 00:56:42,810 --> 00:56:44,979 Popchn膮膰 we w艂a艣ciwym kierunku? 749 00:56:45,062 --> 00:56:47,106 Dlatego ci臋 wybra艂am. Zdawa艂e艣 si臋 rozs膮dny. 750 00:56:47,189 --> 00:56:48,691 艁adnie to uj臋艂a艣. 751 00:56:48,774 --> 00:56:53,154 Wybra艂am was wszystkich, poza Meksykaninem. Dziwny wyb贸r. 752 00:56:53,404 --> 00:56:54,739 Zgadzam si臋. 753 00:56:57,199 --> 00:56:58,659 Zabierzesz na zewn膮trz? 754 00:56:58,826 --> 00:57:00,661 John jest szcz臋艣ciarzem. 755 00:57:04,707 --> 00:57:07,668 Powiniene艣 sprawi膰 偶onie Cadillaca. 756 00:57:07,918 --> 00:57:09,628 Jak sprawy mi艂osne? 757 00:57:09,795 --> 00:57:11,505 Zas艂uguje na Cadillaca. 758 00:57:11,547 --> 00:57:14,258 Je藕dzisz Studebakerem. Sprawcie sobie Cadillaca. 759 00:57:14,341 --> 00:57:15,801 To dobre auto. 760 00:57:15,885 --> 00:57:17,011 Wyj膮tkowe. 761 00:57:17,970 --> 00:57:20,139 W ko艅cu si臋 znudzi. 762 00:57:21,724 --> 00:57:22,804 Wystraszy. 763 00:57:23,851 --> 00:57:27,104 Albo naszprycuje j膮 i sama do nas przyjdzie. 764 00:57:27,188 --> 00:57:31,692 Albo dowie si臋 o jej kochasiu. Oby nie. 765 00:57:35,196 --> 00:57:39,909 Z ca艂ym szacunkiem, nie wiesz nic o niej. 766 00:57:40,868 --> 00:57:41,948 Panowie. 767 00:57:43,079 --> 00:57:47,166 Pogratulowa艂bym dobrze wykonanej pracy. 768 00:57:48,250 --> 00:57:50,503 Ale nigdy mnie tutaj nie by艂o. 769 00:57:51,212 --> 00:57:54,215 Cohen szykuje ob艂aw臋. 770 00:57:54,298 --> 00:57:59,804 Ma ludzi w wydziale 艣cigaj膮cych tych, co napadli na jego 艂adunek. 771 00:57:59,970 --> 00:58:04,058 Wkr贸tce dowie si臋, 偶e jeste艣cie glinami. 772 00:58:04,225 --> 00:58:07,520 Musimy dzia艂a膰 szybciej. 773 00:58:07,937 --> 00:58:10,523 Nie mo偶emy okaza膰 mu lito艣ci. 774 00:58:10,606 --> 00:58:13,901 - Nie jestem lito艣ciwy. - Ja r贸wnie偶. 775 00:58:52,523 --> 00:58:53,603 Wynocha! 776 00:58:59,321 --> 00:59:02,033 TAJEMNICZY 艁OWCY POLUJ膭 NA COHENA 777 00:59:02,199 --> 00:59:03,993 KARTEL EL DORADO 778 00:59:06,620 --> 00:59:08,414 FARBY I BARWNIKI 779 00:59:14,545 --> 00:59:16,964 SKLEP MALARSKI LA BREA 780 00:59:17,298 --> 00:59:19,508 GANGSTERZY CZY OBRO艃CY? 781 00:59:29,143 --> 00:59:30,223 Tam. 782 00:59:31,437 --> 00:59:33,314 Telefony, kable... 783 00:59:34,607 --> 00:59:35,941 Ju偶 po was. 784 00:59:39,487 --> 00:59:41,072 Stara 艣piewka. 785 00:59:56,045 --> 00:59:59,965 BIZNES MAFIJNY NA CELOWNIKU NIEZNANYCH NAPASTNIK脫W 786 01:00:02,134 --> 01:00:03,928 Znajd藕 tych drani. 787 01:00:05,721 --> 01:00:06,801 Zabij. 788 01:00:08,057 --> 01:00:09,684 Dopadnij ich rodziny. 789 01:00:09,850 --> 01:00:10,930 Dzieci. 790 01:00:11,185 --> 01:00:12,311 Psy, koty. 791 01:00:13,396 --> 01:00:15,022 S膮 na tropie kartelu. 792 01:00:15,690 --> 01:00:18,901 Musimy im przeszkodzi膰. 793 01:00:21,237 --> 01:00:24,073 Kartel El Dorado. 794 01:00:26,909 --> 01:00:28,369 Chodzi o heroin臋. 795 01:00:28,911 --> 01:00:30,413 Klejnot Cohena. 796 01:00:31,789 --> 01:00:36,752 Zabi艂 Russo, 偶eby przej膮膰 Continental Wire Service. 797 01:00:36,919 --> 01:00:41,465 Dzi臋ki czemu ma jedyne przy艂膮cze st膮d do Chicago. 798 01:00:41,882 --> 01:00:46,470 Buduje centrum bukmacherskie na ca艂y zach贸d. 799 01:00:46,554 --> 01:00:48,389 Centrum bukmacherskie? 800 01:00:48,472 --> 01:00:51,892 Ca艂a kasa z zak艂ad贸w b臋dzie przez to przep艂ywa膰 801 01:00:51,976 --> 01:00:54,395 a Cohen po艂o偶y 艂apy na ka偶dym cencie. 802 01:00:54,478 --> 01:00:58,816 Je艣li ruszy z tym, szlag trafi nasze starania. 803 01:00:58,899 --> 01:01:01,360 Nie zdo艂amy tego powstrzyma膰. 804 01:01:01,861 --> 01:01:05,281 - B臋dzie rz膮dzi艂 ca艂ym stanem. - Gdzie to jest? 805 01:01:06,073 --> 01:01:07,153 Nie wiem. 806 01:01:07,825 --> 01:01:09,076 Nie m贸wili. 807 01:01:09,869 --> 01:01:13,039 - Ale musimy je znale藕膰. - Tak. 808 01:01:14,582 --> 01:01:16,459 Mamy ma艂o czasu, Jerry. 809 01:01:28,054 --> 01:01:29,805 Nie dam jej zgin膮膰. 810 01:01:30,639 --> 01:01:33,726 Zapytaj j膮. Albo ja to zrobi臋. 811 01:01:36,270 --> 01:01:38,397 Nie musz臋 ci nic udowadnia膰. 812 01:01:38,647 --> 01:01:40,524 Sam mnie tu zaprosi艂e艣. 813 01:01:41,108 --> 01:01:43,903 Jak reszta ryzykuj臋 偶ycie. 814 01:01:44,278 --> 01:01:45,613 Ale jest granica. 815 01:01:46,030 --> 01:01:50,743 Przekroczysz j膮, gdy narazisz j膮 na niebezpiecze艅stwo. 816 01:01:51,243 --> 01:01:53,746 Nie w膮tpi臋 w twoj膮 lojalno艣膰. 817 01:01:54,121 --> 01:01:55,247 Zostaw j膮. 818 01:01:56,040 --> 01:01:57,750 Zr贸b co trzeba. 819 01:02:14,392 --> 01:02:15,601 Idziesz gdzie艣? 820 01:02:17,353 --> 01:02:18,521 Musz臋. 821 01:02:25,945 --> 01:02:27,738 Musisz to przy mnie robi膰? 822 01:02:28,698 --> 01:02:31,367 Malowa膰 si臋 dla niego? 823 01:02:32,201 --> 01:02:33,281 Co jest? 824 01:02:33,828 --> 01:02:35,079 Masz tupet. 825 01:02:37,331 --> 01:02:38,833 W co my si臋 bawimy? 826 01:02:39,166 --> 01:02:41,335 Nie wiem, po co to robisz. 827 01:02:42,294 --> 01:02:43,374 A ty? 828 01:02:43,796 --> 01:02:46,674 - Co robi艂e艣 u niego? - Nie pytaj. 829 01:02:50,136 --> 01:02:51,887 Czemu nie powiedzia艂e艣, 偶e jeste艣 glin膮? 830 01:02:52,972 --> 01:02:54,432 Dbam o ciebie. 831 01:02:54,515 --> 01:02:57,268 - Zaufaj mi. - Nie mog臋. 832 01:03:01,522 --> 01:03:03,024 Rozgryzie nas. 833 01:03:08,362 --> 01:03:09,780 Podnieca ci臋 to, co? 834 01:03:09,864 --> 01:03:12,033 - 呕eby艣 wiedzia艂a. - Przyznaj! 835 01:03:12,116 --> 01:03:14,118 Jeszcze jak! 836 01:03:15,369 --> 01:03:17,079 Mo偶e dlatego jeste艣 z nim. 837 01:03:17,830 --> 01:03:20,583 - Tak my艣lisz? - Nie wiem. 838 01:03:22,376 --> 01:03:24,712 Przyjecha艂am tu, by zosta膰 gwiazd膮. 839 01:03:26,213 --> 01:03:28,257 My艣la艂am, 偶e mi si臋 uda. 840 01:03:31,719 --> 01:03:33,971 殴le my艣la艂am, prawda? 841 01:03:38,934 --> 01:03:40,853 Jestem otwarta na sugestie. 842 01:03:41,854 --> 01:03:43,105 Zosta艅. 843 01:03:44,315 --> 01:03:45,441 Zmu艣 mnie. 844 01:04:03,709 --> 01:04:05,419 Jeden do dw贸ch. 845 01:04:06,587 --> 01:04:08,714 Tutaj 艂amiesz mu szcz臋k臋? 846 01:04:11,133 --> 01:04:12,551 Pani aktoreczko. 847 01:04:15,388 --> 01:04:16,806 Poka偶臋 ci co艣. 848 01:04:17,390 --> 01:04:18,470 Wal! 849 01:04:24,271 --> 01:04:26,357 Go艣膰 chcia艂 odebra膰 mi tytu艂. 850 01:04:28,567 --> 01:04:30,403 Jak wielu innych. 851 01:04:30,486 --> 01:04:33,656 Wci膮偶 kto艣 chce mi co艣 odebra膰. 852 01:04:34,740 --> 01:04:35,820 Ta艅cz! 853 01:04:40,121 --> 01:04:41,372 Wyko艅cz go! 854 01:04:47,461 --> 01:04:48,541 Tato. 855 01:04:49,630 --> 01:04:51,882 Mama pyta, kiedy powiesisz lampki. 856 01:04:51,966 --> 01:04:55,177 Jak tylko sko艅cz臋. Podasz mi stripper? 857 01:04:57,013 --> 01:04:58,093 Prosz臋. 858 01:04:59,432 --> 01:05:01,684 Masz genialnego tat臋. 859 01:05:03,978 --> 01:05:05,855 Powiedz to mamie. 860 01:05:06,480 --> 01:05:11,027 Pierwszy nale偶y do Pacific Telephone. Drugi do Western Union. 861 01:05:11,235 --> 01:05:13,154 - A trzeci... - Cohena. 862 01:05:13,237 --> 01:05:14,317 W艂a艣nie. 863 01:05:15,197 --> 01:05:16,824 Wystarczy przeci膮膰? 864 01:05:16,907 --> 01:05:20,578 Nie. Wtedy po prostu to naprawi膮. 865 01:05:20,661 --> 01:05:23,372 Przew贸d ko艅czy si臋 w kartelu El Dorado. 866 01:05:23,456 --> 01:05:27,001 Trafimy tam mierz膮c pr臋dko艣膰 przep艂ywu sygna艂u. 867 01:05:28,127 --> 01:05:29,295 Nie pomy艣la艂em o tym. 868 01:05:29,462 --> 01:05:30,963 Rozgl膮dajcie si臋. 869 01:05:45,644 --> 01:05:47,605 Zapami臋tajcie "75". 870 01:05:52,276 --> 01:05:54,320 - Bingo. - Bez jaj. 871 01:05:55,446 --> 01:05:57,698 Czy tylko dla mnie to popieprzone? 872 01:05:57,782 --> 01:06:00,159 Maj膮 alarm, kt贸ry Cohen zaraz us艂yszy. 873 01:06:00,242 --> 01:06:02,453 Dziesi臋膰 minut minie, zanim go wy艂膮cz臋. 874 01:06:02,536 --> 01:06:04,246 Dostaniesz pi臋膰. 875 01:06:04,372 --> 01:06:06,916 Strzelanina zwabi gliny. 876 01:06:07,708 --> 01:06:10,419 Jeste艣 pewien, 偶e si臋 uda? 877 01:06:10,503 --> 01:06:11,583 Nie. 878 01:06:12,088 --> 01:06:13,589 To do roboty. 879 01:06:57,425 --> 01:06:58,505 Cze艣膰. 880 01:07:00,302 --> 01:07:02,513 - Kim jeste艣cie? - Rozrywk膮. 881 01:07:05,224 --> 01:07:06,304 Cholera. 882 01:07:10,938 --> 01:07:12,982 - Keeler. - Czysto. 883 01:07:44,430 --> 01:07:46,515 Czas do domu! 884 01:07:47,600 --> 01:07:49,769 Fajrant, mi艂e panie. 885 01:07:49,894 --> 01:07:52,396 Panienki, czyli wy. Wstajemy. 886 01:07:53,022 --> 01:07:54,102 Idziemy. 887 01:07:54,899 --> 01:07:56,901 Ju偶 si臋 tym zaj臋li艣my. 888 01:08:23,344 --> 01:08:24,428 Won! Ju偶! 889 01:08:25,471 --> 01:08:26,551 Wynocha! 890 01:08:53,624 --> 01:08:55,000 To ci dopiero. 891 01:08:56,210 --> 01:08:58,754 Co tu si臋 odpierdoli艂o? 892 01:08:59,088 --> 01:09:02,383 Nie wiemy. Obecnie uzgadniam... 893 01:09:03,801 --> 01:09:05,720 "Uzgadnia". Popilnuj psa. 894 01:09:06,137 --> 01:09:07,596 Znaczy si臋 zast臋pc臋. 895 01:09:12,643 --> 01:09:14,437 Tak pilnujesz interes贸w? 896 01:09:14,520 --> 01:09:16,439 Skurwielu! 897 01:09:16,772 --> 01:09:21,152 Znajdziesz odpowiedzialnych za to kutas贸w. 898 01:09:21,235 --> 01:09:22,361 Znajdziesz! 899 01:09:24,572 --> 01:09:25,781 Dalej, pij. 900 01:09:26,240 --> 01:09:27,908 Cicho! 901 01:09:28,534 --> 01:09:30,077 Dalej, pijesz. 902 01:09:31,370 --> 01:09:33,748 - Pasuj臋. - Nie dygaj. 903 01:09:34,957 --> 01:09:38,711 M艂ody Ramirez jest zalany w trupa. 904 01:09:39,045 --> 01:09:40,421 - Nalej臋 ci. - Nie trzeba. 905 01:09:40,504 --> 01:09:41,584 Na pewno? 906 01:09:41,922 --> 01:09:43,549 Nie jest dobrze. 907 01:09:43,883 --> 01:09:44,967 Sier偶ancie, podejd藕. 908 01:09:45,051 --> 01:09:46,552 Zawo艂ajcie go. 909 01:09:50,097 --> 01:09:53,476 Zdrowie sier偶anta za to, 偶e nic nam si臋 nie sta艂o. 910 01:09:53,642 --> 01:09:57,980 Jeste艣 jak s艂o艅 w sk艂adzie porcelany, ale i tak jeste艣my z tob膮. 911 01:09:58,064 --> 01:10:01,233 Chwila. To wsp贸lne zwyci臋stwo. 912 01:10:01,859 --> 01:10:07,073 Jeste艣cie najlepszymi dziwakami, z jakimi pracowa艂em. 913 01:10:08,407 --> 01:10:11,494 - Zdrowie. - Za pogromc贸w mafii. 914 01:10:21,003 --> 01:10:22,546 Ile zabrali? 915 01:10:23,422 --> 01:10:24,502 Nic. 916 01:10:25,091 --> 01:10:27,385 Neddy m贸wi艂, 偶e nie wzi臋li pieni臋dzy. 917 01:10:33,808 --> 01:10:34,888 To gliny. 918 01:10:38,562 --> 01:10:41,399 To ludzie komendanta Parkera. 919 01:10:42,983 --> 01:10:47,363 Mam do艣膰 tego nawiedzonego pijaka. 920 01:10:49,615 --> 01:10:51,033 Ju偶 po nim. 921 01:10:52,076 --> 01:10:54,453 Wcze艣niej to si臋 nie zdarza艂o. 922 01:10:55,454 --> 01:10:56,580 Uwierz mi. 923 01:10:57,665 --> 01:11:01,502 Kupi艂em tyle glin, 偶e wiem co m贸wi臋. 924 01:11:03,170 --> 01:11:05,715 To wyj膮tkowy rodzaj. 925 01:11:06,966 --> 01:11:09,010 Nie chc膮 pieni臋dzy. 926 01:11:09,301 --> 01:11:11,554 Niesprzedajny glina jest jak pies z w艣cieklizn膮. 927 01:11:11,637 --> 01:11:14,265 Nie ma na to lekarstwa. 928 01:11:15,641 --> 01:11:17,059 Trzeba u艣pi膰. 929 01:11:24,316 --> 01:11:26,027 Kto艣 im doni贸s艂. 930 01:11:28,446 --> 01:11:30,656 Mamy kreta! 931 01:11:32,742 --> 01:11:34,827 Tu s膮 pluskwy! 932 01:11:35,119 --> 01:11:36,495 Znajd藕 je! 933 01:11:37,413 --> 01:11:38,873 Jebane kable! 934 01:11:40,207 --> 01:11:43,919 Wyjd藕, zanim poobija wszystkie 艂adne rzeczy. 935 01:11:44,754 --> 01:11:47,465 Niech pani tu nie wraca. 936 01:12:09,945 --> 01:12:11,025 Pos艂uchaj. 937 01:12:14,075 --> 01:12:17,661 B臋dzie po nas, je艣li w to nie wejdziemy. 938 01:12:17,745 --> 01:12:20,039 Wci膮偶 nie pozbierali艣my si臋 po ostatnim. 939 01:12:20,206 --> 01:12:23,042 Wrevock odbierze dzi艣 dostaw臋 z Chinatown. 940 01:12:23,125 --> 01:12:26,545 Przyjed藕 wozem z pralni. Nie zjeb tego. 941 01:12:27,254 --> 01:12:28,422 S艂yszeli艣my. 942 01:12:28,839 --> 01:12:30,174 Traci fors臋. 943 01:12:30,716 --> 01:12:32,218 Jest got贸w zrobi膰 to publicznie. 944 01:12:32,301 --> 01:12:35,471 B臋dzie po nim, jak przejmiemy te dragi. 945 01:12:36,639 --> 01:12:39,809 Zgodzi艂em si臋 na to, 946 01:12:42,353 --> 01:12:46,982 by m贸c powiedzie膰 synowi, 偶e nie sta艂em biernie, 947 01:12:47,066 --> 01:12:49,819 ale nie chc臋, by si臋 o tym dowiedzia艂. 948 01:12:49,902 --> 01:12:51,696 Zrobili艣my, co by艂o trzeba. 949 01:12:51,779 --> 01:12:55,950 Przypomnij mi, co odr贸偶nia nas od nich. 950 01:12:58,119 --> 01:13:00,746 Bo ju偶 nie widz臋 r贸偶nicy. 951 01:13:01,080 --> 01:13:03,666 Znajdziesz 艣wiadka, kt贸ry podpisze na siebie wyrok? 952 01:13:03,708 --> 01:13:04,788 Nie. 953 01:13:05,292 --> 01:13:07,837 Tylko tak ich pokonamy. 954 01:13:12,091 --> 01:13:13,171 Dobra. 955 01:13:19,974 --> 01:13:22,018 B臋dziesz dzi艣 s艂ucha艂. 956 01:13:22,393 --> 01:13:26,022 W razie, gdyby Cohen zmieni艂 zdanie. 957 01:13:26,731 --> 01:13:29,483 Poradzimy sobie. 958 01:13:48,711 --> 01:13:50,171 Chcia艂a艣 pogada膰? 959 01:13:50,796 --> 01:13:52,214 Wyczu艂 kreta. 960 01:13:52,798 --> 01:13:55,801 - Co? - Dowie si臋, 偶e to ja. 961 01:13:55,885 --> 01:13:58,721 - Co tu robisz? - Wyje偶dzam. Ty te偶 powiniene艣. 962 01:13:58,804 --> 01:13:59,884 Nie mog臋. 963 01:13:59,972 --> 01:14:02,141 Cho膰by nie wiem co... 964 01:14:06,645 --> 01:14:10,399 Cho膰by nie wiem co, Cohen nie ma z nami nic wsp贸lnego. 965 01:14:10,483 --> 01:14:12,109 Nie uciekaj. Zosta艅. 966 01:14:14,653 --> 01:14:15,946 Pom贸c w czym艣? 967 01:14:16,113 --> 01:14:19,533 - Za chwil臋. - Chcemy tylko pogada膰. 968 01:14:20,242 --> 01:14:21,619 Mamy wiadomo艣膰 od pana Cohena. 969 01:14:21,702 --> 01:14:24,205 Panienka nie chce z wami rozmawia膰. 970 01:14:24,288 --> 01:14:27,750 Kto? To kolejna dziwka Mickeya. 971 01:14:36,050 --> 01:14:37,510 Gdzie j膮 masz? 972 01:14:37,593 --> 01:14:38,673 Tam! 973 01:14:40,596 --> 01:14:41,676 Nie. 974 01:14:42,098 --> 01:14:45,226 To ta wiadomo艣膰? Kwas? 975 01:14:46,394 --> 01:14:49,438 Zbli偶cie si臋 do niej, to zabij臋. 976 01:14:49,855 --> 01:14:50,935 Dobrze. 977 01:14:57,905 --> 01:14:59,323 Doigrasz si臋! 978 01:15:02,201 --> 01:15:04,787 Wrevock ma tu odebra膰 transport Cohena. 979 01:15:05,496 --> 01:15:08,541 Obserwujcie, a偶 dotrze do celu. 980 01:15:09,041 --> 01:15:10,960 Doprowadzi nas do drag贸w. 981 01:15:11,669 --> 01:15:14,547 Przejmiemy je - koniec gry. 982 01:15:14,880 --> 01:15:16,257 Zadanie wykonane. 983 01:15:16,674 --> 01:15:18,843 Cywile mog膮 oberwa膰. 984 01:15:19,343 --> 01:15:20,886 Oby nie. 985 01:15:24,598 --> 01:15:27,435 - Gdzie Wooters? - Nie jestem jego nia艅k膮. 986 01:15:47,538 --> 01:15:48,618 Wejd藕cie. 987 01:15:49,081 --> 01:15:50,161 Szybko. 988 01:15:58,799 --> 01:16:00,009 Mam pro艣b臋. 989 01:16:00,843 --> 01:16:03,012 Wywie藕 dzisiaj Grace z miasta. 990 01:16:05,639 --> 01:16:06,719 Dobra. 991 01:16:07,892 --> 01:16:08,972 Dzi臋ki. 992 01:16:10,519 --> 01:16:11,687 Musz臋 i艣膰. 993 01:16:32,875 --> 01:16:35,711 Czekajcie, w razie gdyby zawr贸ci艂. 994 01:17:51,912 --> 01:17:53,247 CHI艃SKA PRALNIA LINA 995 01:18:02,923 --> 01:18:05,051 - Chryste, Wooters. - Gdzie艣 si臋 podziewa艂? 996 01:18:05,134 --> 01:18:06,214 Gdzie John? 997 01:18:24,153 --> 01:18:25,233 St贸j! 998 01:18:40,169 --> 01:18:41,249 Uwa偶aj! 999 01:19:38,602 --> 01:19:40,146 - 呕yjesz? - Tak. 1000 01:19:57,204 --> 01:19:58,284 Kurwa! 1001 01:20:04,670 --> 01:20:05,750 Keeler. 1002 01:20:06,297 --> 01:20:10,593 Mia艂em dziewi臋膰 lat, gdy kijem obrabowa艂em Palace Theater. 1003 01:20:11,719 --> 01:20:13,512 Kasjer si臋 艣mia艂. 1004 01:20:14,764 --> 01:20:17,058 Wi臋c rozwali艂em mu 艂eb. 1005 01:20:18,142 --> 01:20:20,061 Buchn膮膰 by艂o 艂atwo. 1006 01:20:20,144 --> 01:20:22,646 Dziewi臋ciolatek z fors膮, 1007 01:20:22,938 --> 01:20:26,317 udaj膮cy si臋 z Broadwayu do Boyle Heights. 1008 01:20:26,400 --> 01:20:29,403 Co przecznic臋 musia艂em bi膰 si臋 z dzieciakami o t臋 fors臋. 1009 01:20:29,487 --> 01:20:33,616 Ale nie pozwoli艂em nikomu mi jej odebra膰. 1010 01:20:35,409 --> 01:20:37,620 Wiesz, kto w ko艅cu j膮 zabra艂? 1011 01:20:43,084 --> 01:20:44,164 Glina. 1012 01:20:45,127 --> 01:20:46,837 Skorumpowany pies. 1013 01:20:47,380 --> 01:20:49,507 Pods艂uchuj膮cy glina. 1014 01:20:56,013 --> 01:20:57,723 Sprytny pomys艂 z t膮 pluskw膮. 1015 01:20:59,350 --> 01:21:00,935 Cho膰 zasi臋g kr贸tki. 1016 01:21:11,654 --> 01:21:13,739 Nie jestem z艂y. Sta艂o si臋. 1017 01:21:13,989 --> 01:21:15,449 Taka praca. 1018 01:21:44,395 --> 01:21:45,688 Nie martw si臋. 1019 01:21:46,022 --> 01:21:47,398 Wywioz臋 ci臋 st膮d ca艂膮. 1020 01:21:47,481 --> 01:21:50,484 Nie chc臋 wyje偶d偶a膰, chc臋 nowe 偶ycie. 1021 01:21:55,489 --> 01:21:56,569 Zosta艅. 1022 01:22:03,748 --> 01:22:04,915 Gdzie j膮 masz? 1023 01:22:05,291 --> 01:22:07,668 Gdzie ta ruda pinda? 1024 01:22:08,461 --> 01:22:09,670 Tu jej nie ma. 1025 01:22:09,837 --> 01:22:12,131 Zabra艂e艣 obstaw臋, by zobaczy膰 si臋 z Grace? 1026 01:22:12,298 --> 01:22:14,050 Ma艂o ci k艂opot贸w? 1027 01:22:14,884 --> 01:22:17,762 - Szukasz czego艣? - M贸j pies, Mickey Junior, 1028 01:22:18,304 --> 01:22:20,931 wysra wi臋cej k艂opot贸w, ni偶 ty mi sprawisz. 1029 01:22:21,307 --> 01:22:22,475 Przekonamy si臋. 1030 01:22:23,309 --> 01:22:24,518 Postarajcie si臋. 1031 01:22:40,826 --> 01:22:42,328 Twoja kolej, pokrako. 1032 01:22:43,621 --> 01:22:45,623 Dla ciebie mam co艣 ekstra. 1033 01:22:47,500 --> 01:22:50,127 Ju偶 nie boksuj臋. 1034 01:22:59,595 --> 01:23:01,681 - Boli? - Wal si臋. 1035 01:23:53,274 --> 01:23:55,234 - John, nie r贸b tego. - Nie mieszaj si臋, Jerry. 1036 01:23:55,317 --> 01:23:56,397 Pos艂uchaj. 1037 01:23:57,903 --> 01:24:00,239 Ty cholerny samob贸jco. 1038 01:24:00,698 --> 01:24:02,491 - Uderz mnie, je艣li chcesz. - Odsu艅 si臋. 1039 01:24:02,575 --> 01:24:04,035 Uderz mnie... 1040 01:24:13,419 --> 01:24:14,499 Mickey! 1041 01:24:35,483 --> 01:24:36,776 Sier偶ancie... 1042 01:24:39,528 --> 01:24:40,863 Ja wysiadam. 1043 01:25:57,815 --> 01:26:01,569 KIM S膭 POGROMCY MAFII?! ZWR脫膯 ODZNAK臉, KOMENDANCIE! 1044 01:26:04,321 --> 01:26:08,492 Prasa chce mojej rezygnacji. 1045 01:26:09,827 --> 01:26:13,456 A burmistrz twojej g艂owy. 1046 01:26:14,582 --> 01:26:18,836 Zast膮pi膮 mnie pewnie s艂ugusem Cohena. 1047 01:26:19,170 --> 01:26:23,007 A ty zostaniesz zwolniony ze s艂u偶by. 1048 01:26:23,674 --> 01:26:27,762 To koniec twojej pracy w policji. 1049 01:26:30,431 --> 01:26:31,849 Co do reszty... 1050 01:26:31,891 --> 01:26:33,809 Wykonywali moje rozkazy. 1051 01:26:35,436 --> 01:26:37,229 To wy艂膮cznie moja wina. 1052 01:26:40,566 --> 01:26:42,485 S艂u偶y艂e艣 wzorowo. 1053 01:26:43,778 --> 01:26:45,029 Przykro mi. 1054 01:26:45,905 --> 01:26:47,281 On wygra艂. 1055 01:27:19,313 --> 01:27:20,481 Spokojnie. 1056 01:27:43,087 --> 01:27:45,339 Je艣li wyjad臋, 艣mier膰 Keelera p贸jdzie na marne. 1057 01:27:45,631 --> 01:27:48,968 Tak mam powiedzie膰 synowi, gdy zapyta o ojca? 1058 01:28:42,897 --> 01:28:44,648 Wojna nauczy艂a nas walczy膰. 1059 01:28:46,192 --> 01:28:47,818 Nie nadaremno. 1060 01:28:50,613 --> 01:28:52,990 Teraz tylko to umiem. 1061 01:28:55,159 --> 01:28:56,702 Nie umiem 偶y膰. 1062 01:28:58,496 --> 01:29:00,122 Tylko walczy膰. 1063 01:29:04,251 --> 01:29:05,920 M贸g艂bym by膰 jak Cohen. 1064 01:29:07,254 --> 01:29:08,798 Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem. 1065 01:29:09,757 --> 01:29:11,509 Zasranym anio艂em. 1066 01:29:19,433 --> 01:29:21,060 Jeste艣 bohaterem. 1067 01:29:22,770 --> 01:29:26,857 Trac膮c wszystko i wygrywaj膮c wojn臋, 1068 01:29:27,441 --> 01:29:29,276 jeste艣 bohaterem. 1069 01:29:30,945 --> 01:29:34,198 Trac膮c wszystko i przegrywaj膮c, 1070 01:29:39,829 --> 01:29:41,455 jeste艣 g艂upcem. 1071 01:30:10,568 --> 01:30:12,403 Wsz臋dzie ci臋 szuka艂am. 1072 01:30:20,578 --> 01:30:23,622 - S艂ysza艂em o Jacku i my艣la艂em... - Wiem. 1073 01:30:27,501 --> 01:30:28,878 Uratowa艂 mnie. 1074 01:30:29,962 --> 01:30:31,464 Walczy艂 jak m贸g艂. 1075 01:30:32,548 --> 01:30:34,091 Co tu robisz? 1076 01:30:35,885 --> 01:30:37,678 Widzia艂am, jak Cohen go zabija. 1077 01:30:38,554 --> 01:30:40,723 Tym bardziej powinna艣 wyjecha膰. 1078 01:30:41,349 --> 01:30:42,808 Jestem 艣wiadkiem. 1079 01:30:44,185 --> 01:30:46,604 - Pos艂uchaj... - Jestem 艣wiadkiem! 1080 01:30:50,900 --> 01:30:52,068 Pozw贸l mi. 1081 01:31:03,746 --> 01:31:05,706 Znamy si臋? 1082 01:31:05,956 --> 01:31:07,249 Mamy pro艣b臋. 1083 01:31:07,333 --> 01:31:10,461 Od jakiego艣 czasu nagrywali艣my Cohena. 1084 01:31:10,711 --> 01:31:13,923 Wiemy, 偶e s膮d tego nie uzna. 1085 01:31:14,256 --> 01:31:16,759 Ale prasa nie b臋dzie taka wybredna. 1086 01:31:16,926 --> 01:31:20,262 Ch艂opcy Cohena id膮 do paki, ty ich wypuszczasz i dostajesz dziwk臋. 1087 01:31:20,346 --> 01:31:22,765 - Brzmi znajomo? - Czego chcecie? 1088 01:31:23,140 --> 01:31:24,850 P贸jdzie pan na emerytur臋. 1089 01:31:25,184 --> 01:31:27,311 Ale najpierw, ten jeden raz 1090 01:31:27,395 --> 01:31:30,481 NAKAZ ARESZTOWANIA - post膮pi pan w艂a艣ciwie. 1091 01:31:31,023 --> 01:31:32,108 Podpisz. 1092 01:31:32,650 --> 01:31:33,730 Podpisuj. 1093 01:31:37,446 --> 01:31:39,824 Oby艣cie wiedzieli, w co si臋 pakujecie. 1094 01:31:40,741 --> 01:31:42,034 Gdzie on jest? 1095 01:31:42,284 --> 01:31:44,412 Zaszy艂 si臋 w hotelu Park Plaza. 1096 01:31:44,829 --> 01:31:48,207 Wykupi艂 ca艂y hotel. To forteca. 1097 01:31:48,666 --> 01:31:50,209 Nie wyci膮gniecie go. 1098 01:31:53,796 --> 01:31:55,381 Jutro zabior膮 mi odznak臋. 1099 01:31:56,257 --> 01:31:57,967 Dzi艣 wci膮偶 jestem glin膮. 1100 01:31:58,968 --> 01:32:02,430 Mam nakaz aresztowania Cohena pod zarzutem morderstwa. 1101 01:32:04,682 --> 01:32:06,267 Id臋 po niego. 1102 01:32:06,726 --> 01:32:09,103 Beze mnie nie p贸jdziesz. 1103 01:32:10,104 --> 01:32:11,605 Mam wolny wiecz贸r. 1104 01:32:13,524 --> 01:32:14,604 Wchodz臋 w to. 1105 01:32:14,734 --> 01:32:16,193 Sko艅czmy to. 1106 01:32:29,373 --> 01:32:32,918 Rozmawia艂em z s臋dzi膮. Podpisa艂 nakaz. 1107 01:32:33,252 --> 01:32:36,422 Kto go dor臋czy? Pi臋ciu ch艂opa? Zapomnij. 1108 01:32:37,548 --> 01:32:38,841 Nie dotr膮 do holu. 1109 01:32:51,354 --> 01:32:52,480 Do 艣rodka. 1110 01:32:59,612 --> 01:33:02,031 Czas sp艂aci膰 d艂ugi wdzi臋czno艣ci. 1111 01:33:06,118 --> 01:33:07,370 Mickeyu Cohenie, 1112 01:33:08,496 --> 01:33:11,624 m贸wi sier偶ant John O'Mara. 1113 01:33:13,167 --> 01:33:14,960 Mamy nakaz aresztowania. 1114 01:33:15,711 --> 01:33:20,257 Wyjd藕 z podniesionymi r臋kami, a nic ci si臋 nie stanie. 1115 01:33:21,467 --> 01:33:24,178 To ostatnie ostrze偶enie. 1116 01:33:24,970 --> 01:33:26,889 Lubi臋 jada膰 jednym widelcem. 1117 01:33:28,265 --> 01:33:29,934 Bo nigdy nie wybior臋 藕le. 1118 01:33:31,352 --> 01:33:34,980 - Mam do艣膰. - Koniec odliczania. Wchodzimy. 1119 01:33:35,690 --> 01:33:40,861 Mamy lepszy pomys艂. Wsad藕cie sobie t臋 bro艅 w dup臋. 1120 01:33:42,697 --> 01:33:44,240 Daj sygna艂, sier偶ancie. 1121 01:33:46,909 --> 01:33:47,989 Strzela膰. 1122 01:34:02,174 --> 01:34:03,254 Os艂aniajcie mnie. 1123 01:34:51,432 --> 01:34:52,975 Musimy go zdj膮膰! 1124 01:34:54,685 --> 01:34:55,936 Patrz na to. 1125 01:35:40,314 --> 01:35:41,394 Mam pusto! 1126 01:36:15,850 --> 01:36:19,520 Elmer ma samolot w Burbank. Ale musimy si臋 zmywa膰. 1127 01:36:21,689 --> 01:36:23,190 Mog臋 zawi膮za膰 krawat?! 1128 01:36:25,443 --> 01:36:28,612 Mam wyj艣膰 bez niego do ludzi? 1129 01:36:29,822 --> 01:36:31,615 - 呕yjesz? - Tak. 1130 01:36:33,075 --> 01:36:34,155 Trzymaj si臋. 1131 01:36:36,746 --> 01:36:38,080 Dopadnij go. 1132 01:36:54,472 --> 01:36:55,556 To ty, O'Mara? 1133 01:36:56,057 --> 01:36:57,475 Zgadza si臋! 1134 01:36:58,225 --> 01:36:59,769 Podano do sto艂u! 1135 01:37:01,604 --> 01:37:03,564 Nadchodzi 艣wi臋ty Miko艂aj! 1136 01:37:40,851 --> 01:37:42,353 Sprowad藕 auto! 1137 01:38:06,794 --> 01:38:07,874 Pom贸偶 mi! 1138 01:38:20,599 --> 01:38:21,679 Dalej! 1139 01:38:27,106 --> 01:38:28,186 Szybciej! 1140 01:38:31,277 --> 01:38:32,445 Sukinsyn! 1141 01:38:57,928 --> 01:39:00,931 Navidad, pom贸偶 mi wycelowa膰. 1142 01:39:08,189 --> 01:39:10,983 Pami臋taj, nie tam, gdzie jest, 1143 01:39:11,525 --> 01:39:13,194 tylko tam, gdzie b臋dzie. 1144 01:39:34,965 --> 01:39:36,045 Brawo. 1145 01:39:53,317 --> 01:39:57,113 Jeste艣 aresztowany za zab贸jstwo Jacka Whalena. 1146 01:40:00,616 --> 01:40:02,410 Aresztuj mnie. 1147 01:40:03,703 --> 01:40:04,783 No dalej. 1148 01:40:13,421 --> 01:40:14,501 Chcesz pota艅czy膰? 1149 01:40:29,395 --> 01:40:32,898 Stoisz na drodze post臋pu. 1150 01:40:34,900 --> 01:40:36,277 Ja jestem post臋pem. 1151 01:41:28,829 --> 01:41:29,909 Wstawaj! 1152 01:41:50,768 --> 01:41:52,186 To Mickey Cohen. 1153 01:42:04,615 --> 01:42:05,783 Zgarnijcie go. 1154 01:42:16,460 --> 01:42:18,337 Ka偶dy z nas nosi jak膮艣 odznak臋. 1155 01:42:19,046 --> 01:42:21,841 Cohen odda艂 si臋 swojej w艂adzy. 1156 01:42:22,425 --> 01:42:25,553 Zdoby艂 j膮 przemoc膮, kt贸ra go zgubi艂a. 1157 01:42:26,512 --> 01:42:30,891 W wi臋zieniu przywitano go o艂owian膮 rur膮. 1158 01:42:34,061 --> 01:42:38,399 Parker pozosta艂 komendantem do 艣mierci w 1966 roku. 1159 01:42:39,066 --> 01:42:41,277 Zyska艂 uznanie za obalenie Cohena. 1160 01:42:41,861 --> 01:42:44,196 S艂uch o pogromcach mafii zagin膮艂. 1161 01:42:45,406 --> 01:42:50,745 Panowanie Cohena dobieg艂o ko艅ca. 1162 01:42:51,370 --> 01:42:53,122 Parker zas艂u偶y艂 na wyr贸偶nienie. 1163 01:42:53,456 --> 01:42:56,917 W tych trudnych czasach niezmiennie strzeg艂 porz膮dku. 1164 01:42:57,376 --> 01:43:00,546 Jak tysi膮ce zwyk艂ych posterunkowych. 1165 01:43:01,130 --> 01:43:04,425 Cho膰by i bez zas艂ug, za to z dum膮 i zaszczytem. 1166 01:43:05,843 --> 01:43:09,513 Pojmali艣my Cohena, ale to zeznania Grace go pogr膮偶y艂y. 1167 01:43:10,514 --> 01:43:13,726 Po procesie nie odst膮pi艂a Jerry'ego na krok. 1168 01:43:14,518 --> 01:43:16,729 Jerry straszy艂, 偶e odejdzie ze s艂u偶by, 1169 01:43:17,063 --> 01:43:18,564 ale nie zrobi艂 tego. 1170 01:43:19,065 --> 01:43:22,651 Widocznie poczucie obowi膮zku by艂o silniejsze. 1171 01:43:24,403 --> 01:43:26,489 Ka偶dy z nas nosi jak膮艣 odznak臋. 1172 01:43:26,864 --> 01:43:28,240 Ta by艂a moja. 1173 01:43:29,700 --> 01:43:31,661 Ale nadszed艂 czas si臋 z ni膮 rozsta膰. 1174 01:43:33,037 --> 01:43:35,915 Mafia nie postawi艂a ju偶 stopy w Los Angeles. 1175 01:43:36,624 --> 01:43:39,168 Lubi臋 my艣le膰, 偶e si臋 ku temu przyczyni艂em. 1176 01:43:40,628 --> 01:43:44,757 Cho膰 ju偶 nie walcz臋, nadal kocham moje miasto. 1177 01:43:46,258 --> 01:43:47,760 Nie jest rajem. 1178 01:43:48,636 --> 01:43:50,888 Ale s膮 w nim anio艂y. 1179 01:44:12,243 --> 01:44:16,163 t艂umaczenie: zL <> 1180 01:44:16,372 --> 01:44:20,292 korekta: jacob93 <> 1181 01:44:20,459 --> 01:44:24,380 <> http://kinomania.org 73877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.