All language subtitles for The.Six.Million.Dollar.Man.S04E23.The.Ghostly.Teletype.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,962 [dramatic music] 2 00:00:34,159 --> 00:00:35,869 [music continues] 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,763 [machine whirring] 4 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 [music continues] 5 00:01:28,130 --> 00:01:29,715 - Hiya. - Hello, Oscar. 6 00:01:31,341 --> 00:01:33,802 - It's been a long day. - You can say that again. 7 00:01:33,885 --> 00:01:35,721 - You about through? - Yeah, for now. 8 00:01:36,013 --> 00:01:37,764 In a day or so, I may begin to understand 9 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 what Brenner's doin'. 10 00:01:43,562 --> 00:01:44,605 [Steve sighs] 11 00:01:46,940 --> 00:01:48,191 Thank you. 12 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 Oh, hand me Brenner's worksheets and formula breakdown there. 13 00:01:50,944 --> 00:01:52,029 Okay. 14 00:01:55,198 --> 00:01:56,533 Steve? 15 00:01:57,492 --> 00:01:58,910 What in the world is this? 16 00:02:04,708 --> 00:02:06,126 - Miller? - Yes, sir? 17 00:02:06,501 --> 00:02:08,462 Anybody else was in here with Colonel Austin today? 18 00:02:08,545 --> 00:02:10,631 - No, sir, not until you came in. - Thank you. 19 00:02:11,465 --> 00:02:14,426 [dramatic music] 20 00:02:19,306 --> 00:02:21,350 I'm going to have to explain to the secretary 21 00:02:21,475 --> 00:02:24,519 that somebody walked into this guarded room, 22 00:02:25,437 --> 00:02:27,105 removed a top secret document, 23 00:02:27,189 --> 00:02:29,441 replaced it with a blank piece of paper, 24 00:02:29,733 --> 00:02:30,901 walked out... 25 00:02:31,568 --> 00:02:32,986 and you didn't notice anything. 26 00:02:44,665 --> 00:02:45,791 [Man 1] It looks good at NASA One. 27 00:02:45,874 --> 00:02:48,126 - [Man 2] Roger. - [Man 1] BCS Arm switch is on. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,211 [Steve] Okay, Victor. 29 00:02:49,294 --> 00:02:50,587 [Man 2] Landing Rocket Arm switch is on. 30 00:02:50,671 --> 00:02:52,422 Here comes the throttle. Circuit breakers in. 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 - [Steve] We have separation. - [Man 2] Roger. 32 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 [Man 1] Inboards and outboards are on. 33 00:02:57,094 --> 00:02:58,720 I'm coming forward with the side-stick. 34 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 - [Man 2] All looks good. - [Man 1] Uh, Roger. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 [Steve] I've got a blowout, damper three! 36 00:03:02,557 --> 00:03:04,101 - [Man 2] Get your pitch to zero. - [Steve] Pitch is out. 37 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 I can't hold altitude. 38 00:03:05,477 --> 00:03:06,812 [Man 1] Correction, Alpha Hold is off. 39 00:03:06,895 --> 00:03:08,105 Turn selectors... Emergency! 40 00:03:08,563 --> 00:03:09,648 [Steve] Flight Com, I can't hold it. 41 00:03:10,148 --> 00:03:11,233 She's breaking up. She's brea... 42 00:03:15,112 --> 00:03:17,072 [crashing] 43 00:03:19,449 --> 00:03:21,618 [Rudy] Steve Austin, astronaut. 44 00:03:22,202 --> 00:03:23,787 A man barely alive. 45 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 [Oscar] Gentlemen, we can rebuild him. 46 00:03:29,334 --> 00:03:31,002 We have the technology. 47 00:03:32,212 --> 00:03:36,091 We have the capability to make the world's first bionic man. 48 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 Steve Austin will be that man. 49 00:03:44,474 --> 00:03:46,184 Better than he was before. 50 00:03:47,602 --> 00:03:51,440 Better, stronger, faster. 51 00:03:51,857 --> 00:03:53,734 [whirring] 52 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 [theme music] 53 00:04:10,959 --> 00:04:13,962 [dramatic music] 54 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 [music continues] 55 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 Well? 56 00:04:48,955 --> 00:04:50,582 You've been temporarily suspended. 57 00:04:58,089 --> 00:04:59,800 What about the lab report on that blank piece of paper? 58 00:04:59,883 --> 00:05:01,760 Relax, pal, it'll take a little while 59 00:05:01,843 --> 00:05:03,386 before we get the lab tests back. 60 00:05:06,556 --> 00:05:07,641 Meanwhile, we're just sitting around? 61 00:05:07,724 --> 00:05:08,683 Nobody's sitting around. 62 00:05:10,894 --> 00:05:12,896 Look, I wanna leave for Santa Monica. I wanna talk to Dr. Brenner. 63 00:05:13,313 --> 00:05:15,190 Dr. Brenner is on his way to Washington. 64 00:05:15,524 --> 00:05:16,650 He should arrive within the hour. 65 00:05:20,403 --> 00:05:21,530 You mean the Board of Inquiry actually thinks 66 00:05:21,613 --> 00:05:22,697 I stole that piece of paper? 67 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 You were searched, Steve, 68 00:05:24,950 --> 00:05:26,409 and nobody found the paper on you. 69 00:05:26,952 --> 00:05:28,286 Nobody can accuse you of anything. 70 00:05:28,495 --> 00:05:29,746 Which means they think I did it, 71 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 but they just can't figure out how. 72 00:05:31,832 --> 00:05:34,835 [dramatic music] 73 00:05:43,426 --> 00:05:44,845 Is this your card, the five of spades? 74 00:05:44,928 --> 00:05:46,137 Nope. You owe me a beer. 75 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 No. You owe me a beer. 76 00:05:48,557 --> 00:05:50,016 For what? You didn't do anything. 77 00:05:50,684 --> 00:05:52,519 Just take out your wallet and pay the bartender. 78 00:05:52,769 --> 00:05:55,105 And while you've got your wallet out, you might find your card. 79 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 My card, my card's the queen of hearts. 80 00:05:58,817 --> 00:06:00,151 This is the five of spades again. 81 00:06:00,402 --> 00:06:01,653 Again? 82 00:06:03,446 --> 00:06:04,656 Now, how about that beer? 83 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 [chuckles] Okay. 84 00:06:06,199 --> 00:06:07,576 That's the end of the show, folks. 85 00:06:10,537 --> 00:06:11,830 You working for drinks these days? 86 00:06:11,913 --> 00:06:13,081 Hey, Steve! How are you? 87 00:06:13,164 --> 00:06:14,916 Sit down. How'd you find me here? 88 00:06:15,208 --> 00:06:16,793 I checked the theater across the street. 89 00:06:16,877 --> 00:06:18,837 They said you spent most of your time between shows here. 90 00:06:19,170 --> 00:06:21,089 Well, I haven't bought a drink in five years. 91 00:06:21,590 --> 00:06:23,675 This bar's sort of my road company. 92 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 - I try all my new bits here. - Well, what's the latest? 93 00:06:26,761 --> 00:06:27,804 Well, nothing as big as your trick. 94 00:06:27,888 --> 00:06:28,972 I'll never walk on the moon. 95 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 Yeah, I wish I'd have stayed there. 96 00:06:31,766 --> 00:06:33,059 Yeah, I heard about your problem. 97 00:06:33,602 --> 00:06:35,061 Newspapers play it up pretty big. 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,480 Astronaut under suspicion of espionage? 99 00:06:38,148 --> 00:06:39,024 What can I do for you? 100 00:06:40,233 --> 00:06:41,985 Well, you can tell me how somebody can steal a file 101 00:06:42,068 --> 00:06:44,195 right out from under my nose without coming into the room. 102 00:06:44,613 --> 00:06:45,780 Probably a hundred different ways. 103 00:06:46,823 --> 00:06:48,325 Oscar's got a psychic working on it. 104 00:06:48,783 --> 00:06:50,160 He figures, if I didn't do it, there's got to be 105 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 some unnatural forces at work. 106 00:06:51,745 --> 00:06:53,705 [chuckles] Unnatural forces? 107 00:06:54,122 --> 00:06:55,707 I make an elephant disappear right on stage. 108 00:06:55,790 --> 00:06:56,958 Nobody thinks that's unnatural. 109 00:06:58,877 --> 00:06:59,711 Pick a card. 110 00:07:04,591 --> 00:07:05,884 Anything? 111 00:07:08,637 --> 00:07:10,221 The paper wasn't substituted. 112 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 You see, this is the original file, 113 00:07:12,223 --> 00:07:14,142 and we were able to raise the latent image on it. 114 00:07:14,601 --> 00:07:16,353 Oh, that's great, Bill. Just great. 115 00:07:16,811 --> 00:07:18,730 At least you know Colonel Austin didn't permit the file 116 00:07:18,813 --> 00:07:19,940 to leave the security room. 117 00:07:22,192 --> 00:07:23,610 But who would want to erase the ink? 118 00:07:24,319 --> 00:07:25,820 What good would it do them, anyway? 119 00:07:26,905 --> 00:07:27,989 Watch the coin, Steve. 120 00:07:28,448 --> 00:07:31,701 You see, most magic is based on misdirection. 121 00:07:33,828 --> 00:07:34,955 [sighs] Yeah, but I was alone in the room. 122 00:07:35,455 --> 00:07:37,040 Did the guard bring you into the room originally? 123 00:07:37,874 --> 00:07:38,875 Yes. 124 00:07:38,959 --> 00:07:40,710 And wasn't Oscar in the room with you also? 125 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 - Of course. - Well, there you are. 126 00:07:43,213 --> 00:07:44,547 There's two other people that were in the room 127 00:07:44,673 --> 00:07:45,882 you were supposed to be alone in. 128 00:07:47,175 --> 00:07:48,843 Hey, is anybody in here named Austin? 129 00:07:51,012 --> 00:07:53,223 That's funny. I didn't even know myself I was comin' here. 130 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 - Hello. - Steve, we got the lab reports. 131 00:07:59,396 --> 00:08:01,564 - How'd you know where I was? - Never mind about that. 132 00:08:01,982 --> 00:08:04,734 You've been having me followed. I really am in trouble. 133 00:08:04,985 --> 00:08:06,820 I'm calling to tell you that the paper 134 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 with Brenner's formula on it never left the room. 135 00:08:10,240 --> 00:08:11,950 Somehow the ink was removed. 136 00:08:13,076 --> 00:08:14,369 Oscar, I gotta talk to Dr. Brenner. 137 00:08:14,452 --> 00:08:16,454 - Where can I find him? - I'm sorry, Steve. 138 00:08:16,997 --> 00:08:20,542 After what's happened, that information is classified. 139 00:08:21,251 --> 00:08:23,878 Thanks. Call me again when you get some more good news. 140 00:08:24,504 --> 00:08:25,880 [dial tone] 141 00:08:29,592 --> 00:08:32,303 Well, I was wrong. The file wasn't stolen from the room. 142 00:08:33,013 --> 00:08:34,347 The ink was stolen from the paper. 143 00:08:35,348 --> 00:08:37,517 Hm, and now everyone is convinced 144 00:08:37,600 --> 00:08:38,643 the spirit world is at work? 145 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Well, what else are they gonna think? 146 00:08:40,562 --> 00:08:41,521 Either that, or I did it. 147 00:08:43,189 --> 00:08:45,275 Steve, you see that five? 148 00:08:45,942 --> 00:08:47,402 Watch the center pip? 149 00:08:50,530 --> 00:08:52,490 You see, that's how someone made that ink disappear. 150 00:08:53,033 --> 00:08:54,325 It was a trick. 151 00:08:54,784 --> 00:08:56,286 Everything's a trick. 152 00:08:57,162 --> 00:08:58,204 Now, what can I do for you? 153 00:09:00,123 --> 00:09:01,332 I've got to get Oscar to tell me 154 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 where I can find a man named Brenner. 155 00:09:03,543 --> 00:09:05,712 [dramatic music] 156 00:09:09,883 --> 00:09:12,385 - Uh, excuse me, Mr. Goldman? - Hm? 157 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 I'm looking for Colonel Steve Austin. 158 00:09:14,179 --> 00:09:15,555 I'm an old friend of his. 159 00:09:16,514 --> 00:09:19,267 Oh, well, if you leave your name and phone number 160 00:09:19,350 --> 00:09:21,519 with my secretary, I'll have Colonel Austin call you. 161 00:09:21,895 --> 00:09:23,480 Terribly warm in here, isn't it, Mr. Goldman? 162 00:09:27,317 --> 00:09:28,818 I hadn't noticed. 163 00:09:34,032 --> 00:09:37,077 [music continues] 164 00:09:53,218 --> 00:09:54,719 Oh, excuse me. You again. 165 00:09:55,428 --> 00:09:56,387 My office is in that direction. 166 00:09:56,805 --> 00:09:57,847 Yeah, I realize that, sir. 167 00:09:57,931 --> 00:09:59,641 But, uh, you know, we spoke of the heat? 168 00:10:00,016 --> 00:10:00,934 Yes? 169 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 And suddenly I got very thirsty. 170 00:10:03,686 --> 00:10:05,188 Suggestion is a powerful force. 171 00:10:05,396 --> 00:10:06,856 Don't you agree, Mr. Goldman? 172 00:10:16,699 --> 00:10:19,702 [indistinct chatter] 173 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 - Did you find out anything? - Yeah. 174 00:10:25,250 --> 00:10:27,377 - He didn't catch on? - You kidding? 175 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 You know I do the best pickpocket act in show business. 176 00:10:30,463 --> 00:10:31,965 Of course, I had to do it to him twice. 177 00:10:32,257 --> 00:10:33,800 Second time, I returned the pad. 178 00:10:34,342 --> 00:10:37,137 Dr. Brenner is at the OSI Helmville facility. 179 00:10:39,806 --> 00:10:41,141 - Thanks. - Yeah. 180 00:10:43,518 --> 00:10:46,563 [dramatic music] 181 00:10:57,031 --> 00:10:58,950 [beeping] 182 00:11:16,968 --> 00:11:18,428 [music continues] 183 00:11:18,511 --> 00:11:20,513 [electric crackling] 184 00:12:06,643 --> 00:12:08,519 That's nonsense and you know it. 185 00:12:10,063 --> 00:12:10,939 Dr. Brenner. 186 00:12:11,022 --> 00:12:13,524 I don't like machines telling me something can't be done. 187 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 Dr. Brenner? 188 00:12:17,195 --> 00:12:18,488 Now, who are you? 189 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 And how did you get in here? 190 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 - I'm Steve Austin. - Oh, yes. 191 00:12:24,452 --> 00:12:25,703 Yes, I wrote about you. 192 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 [knocking on door] 193 00:12:27,288 --> 00:12:28,623 Uh, pardon me. 194 00:12:32,502 --> 00:12:33,628 Sorry to bother you, Dr. Brenner. 195 00:12:33,962 --> 00:12:35,964 We just wanted to make sure that you were all right. 196 00:12:36,839 --> 00:12:38,049 [Brenner] Why wouldn't I be? 197 00:12:38,174 --> 00:12:39,300 [Man 3] Well, we feel that someone might've 198 00:12:39,384 --> 00:12:41,094 slipped past our security tonight. 199 00:12:41,719 --> 00:12:43,513 Have you seen or heard anyone? 200 00:12:46,724 --> 00:12:48,685 [dramatic music] 201 00:12:50,061 --> 00:12:51,604 I appreciate your concern, 202 00:12:51,854 --> 00:12:54,315 but I gave strict orders not to be disturbed. 203 00:12:55,108 --> 00:12:58,111 And that applies both to guards and intruders. 204 00:13:02,282 --> 00:13:03,366 [chuckles] 205 00:13:03,616 --> 00:13:05,702 It'll take'em a while to figure that out. 206 00:13:08,663 --> 00:13:12,000 - Thanks for not telling him. - Well, I owe you that much. 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,836 I somehow feel my work is more or less 208 00:13:14,919 --> 00:13:16,254 the cause of your troubles. 209 00:13:16,337 --> 00:13:17,880 Just what is your work, Dr. Brenner? 210 00:13:18,006 --> 00:13:19,674 Simple biochemistry. 211 00:13:20,133 --> 00:13:23,678 I'm working on a process to slow down the aging of cells. 212 00:13:24,595 --> 00:13:25,596 Well, have you been successful? 213 00:13:26,055 --> 00:13:27,265 Very close. 214 00:13:27,640 --> 00:13:30,059 In about 50 years, we'll be able to extend 215 00:13:30,143 --> 00:13:32,145 the life cycle of the human animal 216 00:13:32,228 --> 00:13:35,440 to between 120 and 150 years. 217 00:13:37,942 --> 00:13:39,027 I thought you said you were close. 218 00:13:39,902 --> 00:13:41,112 [chuckles] 219 00:13:41,237 --> 00:13:43,239 Colonel Austin, you're a man of action. 220 00:13:43,781 --> 00:13:45,450 You're used to results now. 221 00:13:46,576 --> 00:13:47,702 What I don't understand is, 222 00:13:47,785 --> 00:13:49,203 why all the security around a process 223 00:13:49,370 --> 00:13:50,997 that won't be effective for half a century? 224 00:13:51,414 --> 00:13:54,584 My lab in Santa Monica was broken into twice, 225 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 and my early notes were stolen. 226 00:13:57,295 --> 00:13:58,963 Other strange things have happened, 227 00:13:59,339 --> 00:14:02,633 so the OSI recalled me to Washington for a debriefing. 228 00:14:03,176 --> 00:14:04,677 Have you brought your worksheets with you? 229 00:14:04,761 --> 00:14:06,179 They're back in Santa Monica. 230 00:14:07,096 --> 00:14:08,806 But they're in my private code. 231 00:14:09,015 --> 00:14:10,558 They'd be useless to anyone else. 232 00:14:12,685 --> 00:14:15,772 Dr. Brenner, you understand what trouble I'm in. 233 00:14:16,564 --> 00:14:18,733 I'd like your permission to check out your lab carefully. 234 00:14:19,859 --> 00:14:21,486 Certainly, Colonel Austin. 235 00:14:24,906 --> 00:14:27,325 I have the keys here somewhere. [chuckles] 236 00:14:28,326 --> 00:14:30,328 Uh, you keep hearing about 237 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 absent-minded professors, hm? [chuckles] 238 00:14:34,582 --> 00:14:37,418 Well, I grant you the freedom of my laboratory. 239 00:14:38,711 --> 00:14:40,671 And from what I've seen, you obviously 240 00:14:40,755 --> 00:14:42,590 don't worry too much about keys. 241 00:14:45,259 --> 00:14:46,219 [smirks] 242 00:14:46,677 --> 00:14:48,262 Okay, now, watch very carefully. Okay? 243 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Take the napkin, tear it up to shreds. 244 00:14:51,182 --> 00:14:52,266 Like this, all right? 245 00:14:52,392 --> 00:14:54,602 Roll'em all up in a ball. Okay. 246 00:14:54,977 --> 00:14:56,270 Now, you blow. 247 00:14:56,646 --> 00:14:58,981 Very good. Now watch. Watch. 248 00:15:00,191 --> 00:15:01,359 [laughing] 249 00:15:01,651 --> 00:15:03,653 Well, don't ever tell anybody I did that. 250 00:15:07,073 --> 00:15:08,699 Did you get a chance to talk to Dr. Brenner? 251 00:15:09,325 --> 00:15:11,077 Leavin' for California to check out his lab. 252 00:15:11,994 --> 00:15:13,454 - I thought maybe-- - No, no. 253 00:15:13,579 --> 00:15:14,622 I'm not gonna go with you. 254 00:15:15,081 --> 00:15:16,624 If you find anything that needs any explanation 255 00:15:16,707 --> 00:15:18,042 feel free to call me. 256 00:15:18,543 --> 00:15:20,211 - Thanks. - Uh, Steve. 257 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Remember, everything has a perfectly natural explanation. 258 00:15:36,394 --> 00:15:37,770 Right? 259 00:15:39,147 --> 00:15:42,150 [dramatic music] 260 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 [tires screeching] 261 00:16:25,610 --> 00:16:27,612 [dog barking] 262 00:16:52,595 --> 00:16:55,640 [music continues] 263 00:17:05,024 --> 00:17:06,400 [thud] 264 00:17:15,535 --> 00:17:16,869 [Jack] Hey, you, up there. 265 00:17:19,789 --> 00:17:20,957 What do you think you're doin'? 266 00:17:22,083 --> 00:17:24,418 - I lost my keys. - This your house? 267 00:17:25,211 --> 00:17:27,296 - Of course. - What's your name? 268 00:17:28,256 --> 00:17:29,549 Brenner. Dr. Arnold Brenner. 269 00:17:29,799 --> 00:17:30,967 I--I live here. 270 00:17:31,300 --> 00:17:32,260 You got identification? 271 00:17:33,386 --> 00:17:35,388 - Naturally. - Throw it down. 272 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 I don't know if I can. If I let go with one hand-- 273 00:17:38,516 --> 00:17:40,184 I said throw it down. 274 00:17:53,030 --> 00:17:55,533 - Oh, I'm sorry. - Oh, you're sure gonna be. 275 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 I--it's okay. I'll get it. 276 00:17:57,410 --> 00:18:00,413 Hold it! Just hold it right there. 277 00:18:07,253 --> 00:18:08,629 [whirring] 278 00:18:38,075 --> 00:18:41,245 - Where's Brenner? - I told you. I am Dr. Brenner. 279 00:18:41,787 --> 00:18:44,665 I'm gonna ask you again, Colonel Austin. 280 00:18:45,583 --> 00:18:46,876 Where's Brenner? 281 00:18:48,294 --> 00:18:49,629 Maybe you better come down. 282 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 I don't know if I can. I--I'm starting to get a little dizzy. 283 00:18:53,924 --> 00:18:57,219 Do your best. If you fall, I'll catch you. 284 00:18:57,511 --> 00:18:59,639 Hey, mister! Will you get my ball for me? 285 00:19:03,851 --> 00:19:04,935 Mama! 286 00:19:07,063 --> 00:19:08,689 Come down, Colonel Austin, 287 00:19:09,357 --> 00:19:11,484 or I'll bring you down like a partridge. 288 00:19:11,859 --> 00:19:12,693 Come on! 289 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 [thud] 290 00:19:32,546 --> 00:19:34,507 [creaking] 291 00:19:40,096 --> 00:19:42,306 [Boy] There he is, mommy. He kicked my ball. 292 00:19:42,640 --> 00:19:44,809 Lady, it was him! He did it! He did it! 293 00:19:53,275 --> 00:19:55,486 [tires screeching] 294 00:20:01,951 --> 00:20:04,954 [dramatic music] 295 00:20:19,802 --> 00:20:21,429 [brakes squeals] 296 00:20:28,269 --> 00:20:30,271 [music continues] 297 00:20:42,700 --> 00:20:44,243 [wind whooshing] 298 00:21:17,526 --> 00:21:18,778 [knocking on door] 299 00:21:18,944 --> 00:21:22,782 [Madam Mark a] Who wants to see Madam Mark a? 300 00:21:23,199 --> 00:21:24,408 Someone in trouble. 301 00:21:24,617 --> 00:21:28,412 Madam Mark a never sends away a person in trouble. 302 00:21:28,829 --> 00:21:30,080 Enter. 303 00:21:30,456 --> 00:21:31,665 [siren wailing] 304 00:21:38,923 --> 00:21:41,217 - Madam Mark a? - What is it you want? 305 00:21:41,967 --> 00:21:43,344 To contact a loved one? 306 00:21:43,719 --> 00:21:46,347 To know the future? Advice on a job? 307 00:21:47,765 --> 00:21:49,350 Well, I'm not sure why I came, uh... 308 00:21:49,934 --> 00:21:50,851 if I weren't so desperate. 309 00:21:50,935 --> 00:21:52,603 You don't have to tell me. 310 00:21:53,229 --> 00:21:55,189 Won't you please sit down? 311 00:21:56,232 --> 00:21:58,567 I think I made a mistake. Uh, sorry to have bothered you. 312 00:21:58,776 --> 00:22:01,278 I didn't say I couldn't be of any help. 313 00:22:06,534 --> 00:22:08,702 I see you are an intelligent man, 314 00:22:09,829 --> 00:22:12,039 and I apologize for the gaudy show. 315 00:22:13,499 --> 00:22:15,459 Thanks for not wasting my time. 316 00:22:16,961 --> 00:22:19,004 My problems are real. They're not emotional. 317 00:22:19,463 --> 00:22:22,466 They can't be solved by, uh, electrical or psychological tricks. 318 00:22:23,133 --> 00:22:24,969 Forgive me for the halo trick. 319 00:22:25,886 --> 00:22:29,139 It's unfortunate, but the real thing is rarely impressive. 320 00:22:30,266 --> 00:22:32,852 And I occasionally resort to phony trappings 321 00:22:33,018 --> 00:22:35,437 to impress those who find things like, 322 00:22:35,688 --> 00:22:38,315 [chuckles] auras necessary, 323 00:22:38,858 --> 00:22:39,692 Colonel Austin. 324 00:22:41,360 --> 00:22:42,736 Okay, so you know my name. 325 00:22:43,112 --> 00:22:44,029 But I'm not completely unknown. 326 00:22:44,363 --> 00:22:45,614 My picture has been in the papers. 327 00:22:45,698 --> 00:22:47,283 You're in trouble with your government. 328 00:22:47,741 --> 00:22:49,994 Some papers entrusted to you disappeared. 329 00:22:50,244 --> 00:22:52,246 Well, that's been in the papers, too, Madam Mark a. 330 00:22:52,746 --> 00:22:53,873 I think you're gonna have to do a little better than that. 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,042 I'm not auditioning for you, Colonel Austin. 332 00:22:57,585 --> 00:23:00,504 I do not do card tricks. 333 00:23:02,006 --> 00:23:05,551 Now, do you want my help or don't you? 334 00:23:08,012 --> 00:23:09,430 Thanks, anyway. 335 00:23:10,306 --> 00:23:13,183 [dramatic music] 336 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 [music continues] 337 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 [music continues] 338 00:24:32,930 --> 00:24:34,807 [metal creaking] 339 00:24:48,696 --> 00:24:52,032 [music continues] 340 00:25:05,087 --> 00:25:08,090 [dramatic music] 341 00:25:12,177 --> 00:25:15,014 That's about what happened to you, isn't it, Colonel Austin? 342 00:25:16,932 --> 00:25:18,308 You are thinking... 343 00:25:19,768 --> 00:25:22,021 "Now, how did she know where I was?" 344 00:25:22,730 --> 00:25:25,315 - How did you know? - I could be a mind reader. 345 00:25:27,276 --> 00:25:28,986 Or I could've followed you. 346 00:25:34,616 --> 00:25:37,244 I see they've stolen Dr. Brenner's notes. 347 00:25:38,120 --> 00:25:39,121 They? 348 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 - Did I say they? - Yes. 349 00:25:43,042 --> 00:25:45,753 - Why didn't you say he or she? - I don't know. 350 00:25:47,671 --> 00:25:50,841 I get a feeling of two, somehow. 351 00:25:52,676 --> 00:25:53,761 But not really two. 352 00:25:55,554 --> 00:25:56,847 More like one. 353 00:25:57,222 --> 00:25:58,432 Or maybe three? 354 00:25:58,640 --> 00:25:59,892 On the other hand, could be four. 355 00:26:00,142 --> 00:26:01,852 I'm sorry, Colonel Austin. 356 00:26:02,186 --> 00:26:04,188 I really am trying to help you. 357 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 But something is very muddy here. 358 00:26:16,700 --> 00:26:18,494 I get a feeling of children. 359 00:26:21,830 --> 00:26:23,332 But it isn't children. 360 00:26:24,541 --> 00:26:25,709 Well, you can't miss, can you? 361 00:26:25,918 --> 00:26:27,461 It's either one or more than one. 362 00:26:27,544 --> 00:26:29,171 It's either children or adults. 363 00:26:29,421 --> 00:26:31,173 I know it seems vague, 364 00:26:31,924 --> 00:26:34,176 but somehow, what I'm telling you 365 00:26:34,843 --> 00:26:37,387 does have a definite meaning. 366 00:26:37,971 --> 00:26:40,557 Thank you. I realize you're doing your best. 367 00:26:41,809 --> 00:26:44,812 Wait. You've been here before. 368 00:26:45,312 --> 00:26:46,772 Earlier today. 369 00:26:47,606 --> 00:26:48,774 Did you follow me before? 370 00:26:49,024 --> 00:26:50,442 Or have you been talking to the lady next door? 371 00:26:50,776 --> 00:26:53,278 No. Please, what happened? 372 00:26:54,238 --> 00:26:55,864 I was chased away by a man with a gun. 373 00:26:56,448 --> 00:26:59,034 [chuckles] But that's not quite true. 374 00:26:59,576 --> 00:27:01,203 You chased him away. 375 00:27:01,954 --> 00:27:03,539 Do you know who he was? 376 00:27:04,623 --> 00:27:06,208 I thought maybe you could tell me that. 377 00:27:07,918 --> 00:27:09,878 Perhaps I can help you with that. 378 00:27:11,088 --> 00:27:12,464 Come with me. 379 00:27:13,507 --> 00:27:15,217 [Mark a] Was it parked here? 380 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 [Steve] Judging from the skid marks, I'd say yes. 381 00:27:17,469 --> 00:27:19,221 [Mark a] I get nothing about a car. 382 00:27:19,972 --> 00:27:22,224 No color. No model. 383 00:27:24,393 --> 00:27:26,353 I--I get a word. 384 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 [sighs] 385 00:27:28,856 --> 00:27:29,857 No. 386 00:27:30,315 --> 00:27:31,817 A name. 387 00:27:35,946 --> 00:27:37,406 Pearl. 388 00:27:41,702 --> 00:27:43,120 [sighs] 389 00:27:44,121 --> 00:27:45,789 It means nothing to me, either. 390 00:27:46,498 --> 00:27:47,791 I'm sorry. 391 00:27:49,751 --> 00:27:51,044 It's okay. 392 00:27:53,380 --> 00:27:54,631 Riddles. 393 00:27:54,798 --> 00:27:56,425 You bring me all the way across the country 394 00:27:56,508 --> 00:27:59,052 to solve the stupid riddles of a phony stage mentalist? 395 00:27:59,261 --> 00:28:00,679 Uh, well, something's going on. 396 00:28:00,846 --> 00:28:02,848 Even if Marka's a phony, she knows too much 397 00:28:02,931 --> 00:28:04,141 just to be guessing. 398 00:28:04,224 --> 00:28:05,893 Maybe she's even in on it somehow. 399 00:28:06,643 --> 00:28:07,895 All right, old chum, since I'm here, 400 00:28:07,978 --> 00:28:09,521 we might as well go through the motions. 401 00:28:09,855 --> 00:28:13,567 All right. She said two, but not really two. 402 00:28:14,234 --> 00:28:15,485 - Yeah. - One. 403 00:28:15,777 --> 00:28:17,571 She said she had the feeling of children, 404 00:28:17,988 --> 00:28:19,239 but not really children. 405 00:28:19,489 --> 00:28:21,867 And the big goon with the gun? He supposed to be Pearl? 406 00:28:22,159 --> 00:28:23,452 Well, what does it mean to you? 407 00:28:23,827 --> 00:28:25,078 It's all rubbish, Steve. 408 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 All right. What if it weren't rubbish? 409 00:28:27,581 --> 00:28:28,790 I mean, how would you interpret it? 410 00:28:28,874 --> 00:28:30,292 What would it mean to you? 411 00:28:31,543 --> 00:28:33,462 - I used to do an act like that. - I know. 412 00:28:34,087 --> 00:28:35,881 Now, that two persons who are really one... 413 00:28:36,506 --> 00:28:38,800 - I'd say that'd be twins. - Well, that's something. 414 00:28:39,218 --> 00:28:40,552 Steve, this is a game we're playing. 415 00:28:40,761 --> 00:28:42,012 Don't try to make so much out of it. 416 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 The children who are really adults? 417 00:28:47,351 --> 00:28:49,853 - And what about Pearl? - Pearl's a girl's name. 418 00:28:50,646 --> 00:28:51,772 It's also a kind of a gem. 419 00:28:52,814 --> 00:28:55,108 Or, with a different spelling, it's a term used in knitting. 420 00:28:55,859 --> 00:28:58,362 It's also the word used for the sound of rippling water. 421 00:28:59,863 --> 00:29:01,073 Let's get back to the twins. 422 00:29:02,991 --> 00:29:04,868 Working on the basis that Madam Mark a is not 423 00:29:04,952 --> 00:29:06,370 talking through her turban, 424 00:29:06,912 --> 00:29:08,080 I've got a friend at the university 425 00:29:08,163 --> 00:29:09,873 that's a leading expert on twins. 426 00:29:10,666 --> 00:29:11,500 I'll drop in on her. 427 00:29:12,334 --> 00:29:13,710 Meanwhile, why don't you go back to the theater 428 00:29:13,794 --> 00:29:15,003 and see if you can get Madam Mark a to come up 429 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 with anything more on Pearl. 430 00:29:17,381 --> 00:29:19,132 All right. Take my car. 431 00:29:19,758 --> 00:29:20,801 It's across the street. 432 00:29:20,926 --> 00:29:22,094 Theater's just down the road there. 433 00:29:22,427 --> 00:29:24,012 I'll meet you back here at 4 o'clock. 434 00:29:24,346 --> 00:29:25,430 Yeah. 435 00:29:25,847 --> 00:29:28,850 [intense music] 436 00:29:46,285 --> 00:29:47,703 [beeping] 437 00:29:58,380 --> 00:30:01,425 [music continues] 438 00:30:22,988 --> 00:30:25,991 [dramatic music] 439 00:30:42,674 --> 00:30:45,135 - Morning, Mrs... - Wagner. 440 00:30:45,552 --> 00:30:47,679 - May I help you? - Well, I don't know. 441 00:30:47,929 --> 00:30:50,307 Uh, you see, I was given this address, 2400, 442 00:30:50,682 --> 00:30:52,351 but, uh, something seems wrong. I... 443 00:30:52,601 --> 00:30:53,727 Could you tell me who lives here? 444 00:30:53,810 --> 00:30:55,062 Why, I do, young man. 445 00:30:55,520 --> 00:30:57,564 - Do you live here alone? - Oh, mercy, no. 446 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 I have my two little children. 447 00:30:59,733 --> 00:31:01,902 Well, my grandchildren, actually. 448 00:31:03,111 --> 00:31:05,614 The man who drove up in that car, uh, he looked familiar. 449 00:31:06,239 --> 00:31:08,408 - Does he live here, too? - Oh, mercy, no. 450 00:31:08,492 --> 00:31:09,951 He works for the children. 451 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 You mean the children hired him? 452 00:31:12,496 --> 00:31:14,247 - That's right. - To do what? 453 00:31:14,539 --> 00:31:16,083 Goodness knows. [chuckles] 454 00:31:16,291 --> 00:31:18,418 The little dears are always up to something. 455 00:31:22,381 --> 00:31:23,965 Well, this must be the right house, um... 456 00:31:24,174 --> 00:31:25,717 Do you mind if I have a little talk with the children? 457 00:31:25,801 --> 00:31:27,594 Why, I think that would be fine. 458 00:31:28,095 --> 00:31:30,722 Little Davey and Margaret don't get many visitors. 459 00:31:31,223 --> 00:31:34,518 They don't seem to play with the children in this block anymore. 460 00:31:35,394 --> 00:31:36,812 - Thank you. - Mm-hm. 461 00:31:41,525 --> 00:31:42,567 [knocking on door] 462 00:31:44,152 --> 00:31:46,196 [dramatic music] 463 00:31:49,741 --> 00:31:51,243 [knocking continues] 464 00:32:04,714 --> 00:32:06,049 [shovel clanks] 465 00:32:06,925 --> 00:32:09,928 [intense music] 466 00:32:27,070 --> 00:32:28,447 Oh, my. 467 00:32:28,989 --> 00:32:31,241 What happened to the poor young man? 468 00:32:31,741 --> 00:32:34,453 Oh, it's all right, Mrs. Wagner. I think a touch of heat. 469 00:32:34,953 --> 00:32:37,497 I'll just take him inside. He'll be all right, huh? 470 00:32:46,631 --> 00:32:48,758 [mellow music] 471 00:32:53,513 --> 00:32:55,015 Tell me, Dr. Berns, do you really go 472 00:32:55,140 --> 00:32:56,475 for all this mumbo-jumbo? 473 00:32:56,808 --> 00:32:58,143 Or is it just that your research grant 474 00:32:58,226 --> 00:32:59,561 is too high to turn down? 475 00:33:03,023 --> 00:33:04,983 - Call it. - Star. 476 00:33:06,568 --> 00:33:07,903 Star it is. 477 00:33:08,361 --> 00:33:11,072 You see, even you may have clairvoyant powers. 478 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Lucky guess. 479 00:33:13,992 --> 00:33:15,118 Like to try more? 480 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Square. 481 00:33:19,789 --> 00:33:20,999 Circle. 482 00:33:23,168 --> 00:33:24,377 Square. 483 00:33:25,337 --> 00:33:26,755 Wavy line. 484 00:33:27,756 --> 00:33:29,174 Cross. 485 00:33:29,341 --> 00:33:30,675 Another star. 486 00:33:31,301 --> 00:33:32,385 Shall I go on? 487 00:33:32,802 --> 00:33:34,262 That's unbelievable. 488 00:33:35,222 --> 00:33:37,599 You still insist there's nothing to ESP. 489 00:33:37,891 --> 00:33:39,017 Seven lucky guesses. 490 00:33:39,351 --> 00:33:40,602 Do you know what the odds are 491 00:33:40,685 --> 00:33:42,979 against you getting seven in a row like that? 492 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Dr. Berns, when you turned around a moment ago 493 00:33:45,023 --> 00:33:46,024 and let me get my hands on the deck 494 00:33:46,107 --> 00:33:47,651 the odds dropped considerably. 495 00:33:48,068 --> 00:33:49,736 - Oh! - Wait a minute. 496 00:33:50,111 --> 00:33:51,947 A dispassionate scientist does not hurl a puck of cards 497 00:33:52,030 --> 00:33:53,365 in the face of her subject. 498 00:33:54,866 --> 00:33:56,076 [chuckles] 499 00:33:59,037 --> 00:34:03,083 I don't care what you say. You are a mind reader. 500 00:34:05,835 --> 00:34:08,838 [dramatic music] 501 00:34:21,351 --> 00:34:22,769 Who are you, Colonel Austin? 502 00:34:23,311 --> 00:34:25,021 [sighs] 503 00:34:25,855 --> 00:34:26,898 You have my driver's license. 504 00:34:27,524 --> 00:34:28,775 That's not what we meant. 505 00:34:29,317 --> 00:34:31,736 Why were you at Dr. Brenner's? And why did you come here? 506 00:34:35,907 --> 00:34:37,117 Where is Dr. Brenner? 507 00:34:37,826 --> 00:34:39,077 I don't know. 508 00:34:39,452 --> 00:34:40,453 Why do you want him? 509 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 We have his notes, but they're in code. 510 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 We need Dr. Brenner to translate them, 511 00:34:45,959 --> 00:34:47,752 and we need you to bring him to us. 512 00:34:48,962 --> 00:34:51,506 - I'm afraid I can't do that. - We mean him no harm. 513 00:34:51,673 --> 00:34:53,258 In fact, we want to help him with his work. 514 00:34:53,800 --> 00:34:56,136 Well, you're going about it in an awfully funny way. 515 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 You'd better rest a bit. 516 00:34:59,681 --> 00:35:01,641 Grandma was stronger than we thought. 517 00:35:03,560 --> 00:35:05,020 We'll talk more later. 518 00:35:06,938 --> 00:35:08,440 [mellow music] 519 00:35:08,982 --> 00:35:11,484 Yes, I have done a lot of work with twins. 520 00:35:12,235 --> 00:35:13,903 I'm very flattered you remember. 521 00:35:14,237 --> 00:35:16,197 Well, I've read about similar brainwaves in twins, 522 00:35:16,281 --> 00:35:18,992 but as far as mental telepathy is concerned, 523 00:35:19,075 --> 00:35:20,118 I'm still not sold. 524 00:35:20,577 --> 00:35:21,911 We've done some amazing work 525 00:35:21,995 --> 00:35:23,455 with telepathy with twins. 526 00:35:23,830 --> 00:35:26,416 In fact, one case in particular, I remember. 527 00:35:26,958 --> 00:35:27,959 What about them? 528 00:35:28,043 --> 00:35:29,586 Well, their record, it was so perfect. 529 00:35:30,462 --> 00:35:32,672 Uh, we knew it could only be the work of trickery. 530 00:35:33,298 --> 00:35:34,257 You mean no misses? 531 00:35:34,799 --> 00:35:38,303 It was almost as if they were one mind, one person. 532 00:35:39,471 --> 00:35:41,931 Well, did I finally say something that made sense to you? 533 00:35:43,308 --> 00:35:44,726 Yes. 534 00:35:45,685 --> 00:35:47,562 Something that an oracle said to me recently 535 00:35:48,146 --> 00:35:51,483 about two persons, but really one person. 536 00:35:52,525 --> 00:35:53,693 Tell me more about these twins. 537 00:35:54,653 --> 00:35:57,530 Well, they were very mature for their age. 538 00:35:58,031 --> 00:35:59,240 They were ten, 539 00:35:59,616 --> 00:36:01,951 but they seemed much more like 15 or 16. 540 00:36:02,494 --> 00:36:05,455 - How long ago was this? - About two years ago. 541 00:36:05,789 --> 00:36:07,457 They'd be 12 now. 542 00:36:08,124 --> 00:36:09,668 Oh, I seem to have hit another nerve. 543 00:36:10,001 --> 00:36:11,211 Yes. 544 00:36:11,711 --> 00:36:13,338 Something else the oracle said... 545 00:36:13,880 --> 00:36:16,716 about children, but not really children. 546 00:36:17,926 --> 00:36:19,594 Would you still have their address on file? 547 00:36:20,011 --> 00:36:21,304 Oh, I'm sure we do. 548 00:36:21,930 --> 00:36:23,515 They had no parents, as I recall. 549 00:36:23,848 --> 00:36:25,225 They lived with their grandmother. 550 00:36:25,684 --> 00:36:28,478 [dramatic music] 551 00:36:42,659 --> 00:36:44,536 We apologize for the restraint, Colonel Austin, 552 00:36:44,619 --> 00:36:46,454 but you didn't seem that cooperative. 553 00:36:47,414 --> 00:36:48,748 You are not being harmed. 554 00:36:49,374 --> 00:36:52,460 We're merely opening a telepathic channel to your mind. 555 00:36:53,545 --> 00:36:55,130 I thought you two were natural telepaths. 556 00:36:55,422 --> 00:36:56,840 Only between each other. 557 00:36:58,007 --> 00:36:59,426 Oh, you noticed how we communicated 558 00:36:59,509 --> 00:37:01,261 with Jack here and grandmother. 559 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 No, we had to lay down communication cables, 560 00:37:04,431 --> 00:37:06,766 as it were, just as we're now doing with you. 561 00:37:07,392 --> 00:37:09,644 You must bring Dr. Brenner to us. 562 00:37:10,520 --> 00:37:12,272 It's a matter of life and death. 563 00:37:12,897 --> 00:37:14,232 If you have all his notes, why do you need him? 564 00:37:14,607 --> 00:37:16,484 As we said before, the notes are in code. 565 00:37:17,110 --> 00:37:18,778 The formulas you took from the OSI vaults. 566 00:37:19,195 --> 00:37:20,864 The early half of his work. 567 00:37:21,614 --> 00:37:23,825 We must have his latest experiments. 568 00:37:24,868 --> 00:37:26,494 But he's 50 years from positive results. 569 00:37:27,328 --> 00:37:28,872 But we can accelerate that. 570 00:37:30,457 --> 00:37:32,250 Working from the start that he's already made, 571 00:37:32,333 --> 00:37:34,085 in perhaps two or three years, we'll be able 572 00:37:34,169 --> 00:37:35,920 to totally arrest cell deterioration. 573 00:37:36,463 --> 00:37:38,047 What make you think you can do it that much faster? 574 00:37:38,423 --> 00:37:39,591 We're freaks, Colonel Austin. 575 00:37:40,341 --> 00:37:41,718 Many twins have brains 576 00:37:41,801 --> 00:37:43,470 that are perfectly in tune with each other. 577 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 The brain waves are identical. 578 00:37:45,889 --> 00:37:47,557 Information flows freely. 579 00:37:47,807 --> 00:37:49,100 When we were born our togetherness 580 00:37:49,184 --> 00:37:50,518 went a bit beyond that. 581 00:37:50,977 --> 00:37:53,229 We literally have one brain between the two of us. 582 00:37:53,897 --> 00:37:56,357 [Margaret] Each of our brains, by itself 583 00:37:57,400 --> 00:38:00,028 is the equivalent of the normal superior brain. 584 00:38:00,695 --> 00:38:03,823 Together we share a single brain having twice the capacities, 585 00:38:03,990 --> 00:38:06,367 twice the abilities of the finest brain on this earth. 586 00:38:17,587 --> 00:38:19,547 [chuckles] 587 00:38:21,633 --> 00:38:23,510 Why didn't you just offer your help to Dr. Brenner? 588 00:38:24,469 --> 00:38:26,513 Because in this country, the prejudice 589 00:38:26,596 --> 00:38:28,389 against experiments involving human beings 590 00:38:28,598 --> 00:38:29,974 is almost insurmountable. 591 00:38:30,308 --> 00:38:32,644 Brenner uses animals in his experiments. 592 00:38:33,478 --> 00:38:36,397 That is why it will take 50 years to produce results. 593 00:38:37,524 --> 00:38:39,150 - And you use humans. - Not here. 594 00:38:39,275 --> 00:38:41,110 But there are countries where we'll be permitted 595 00:38:41,194 --> 00:38:42,904 to experiment with human beings. 596 00:38:43,446 --> 00:38:45,156 Five thousand, ten thousand subjects. 597 00:38:45,240 --> 00:38:46,574 The number's almost limitless. 598 00:38:47,534 --> 00:38:49,536 And in two or three years, the work will be complete. 599 00:38:50,036 --> 00:38:52,121 What about the 10,000 victims of your experiments? 600 00:38:52,413 --> 00:38:54,791 I'm afraid that's sentimental nonsense, Colonel Austin. 601 00:38:54,958 --> 00:38:56,417 That's the kind of thinking that's held up 602 00:38:56,501 --> 00:38:58,419 scientific progress for hundreds of years. 603 00:38:59,003 --> 00:39:00,964 You should be thinking of the hundreds of millions 604 00:39:01,047 --> 00:39:02,507 of people we will be saving 605 00:39:02,632 --> 00:39:04,175 from a short stingy life. 606 00:39:05,510 --> 00:39:07,345 Why is this so desperately important to you? 607 00:39:07,512 --> 00:39:09,305 I mean, you're both so young. 608 00:39:10,348 --> 00:39:13,309 Yes, but do you have any idea how young, colonel? 609 00:39:14,561 --> 00:39:16,646 Twenty-eight. Thirty at the most? 610 00:39:17,480 --> 00:39:20,233 We are 12 years old, Colonel Austin. 611 00:39:22,485 --> 00:39:23,528 I don't believe it. 612 00:39:23,611 --> 00:39:26,072 Our minds are able to function 613 00:39:26,239 --> 00:39:27,991 at a geometrically faster rate 614 00:39:28,116 --> 00:39:31,828 than that of the average person. In payment for this-- 615 00:39:31,911 --> 00:39:34,247 We are aging at a rate that is geometrically 616 00:39:34,330 --> 00:39:35,290 faster than normal. 617 00:39:36,374 --> 00:39:38,668 In ten years, we'll be the equivalent of 65, 618 00:39:38,751 --> 00:39:41,129 and in 15, we'll both be dead. 619 00:39:43,548 --> 00:39:45,508 I think his mind is open to us now. 620 00:39:46,843 --> 00:39:48,177 We'll run some tests. 621 00:39:48,720 --> 00:39:51,681 [dramatic music] 622 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Star. 623 00:40:14,454 --> 00:40:15,997 Circle. 624 00:40:16,581 --> 00:40:18,207 Cross. 625 00:40:19,417 --> 00:40:20,627 Square. 626 00:40:21,669 --> 00:40:22,795 Star. 627 00:40:23,880 --> 00:40:25,089 Cross. 628 00:40:26,174 --> 00:40:27,383 Wavy line. 629 00:40:28,468 --> 00:40:29,844 Cross. 630 00:40:30,637 --> 00:40:31,930 Circle. 631 00:40:33,973 --> 00:40:37,518 Seventeen hits out of twenty-five. Fantastic. 632 00:40:38,561 --> 00:40:39,896 But not good enough. 633 00:40:40,355 --> 00:40:41,606 Chart shows only eight hits. 634 00:40:42,065 --> 00:40:43,441 You tried lying on nine. 635 00:40:44,150 --> 00:40:45,318 Deliberately missed. 636 00:40:45,902 --> 00:40:47,904 We have a polygraph wired to the computer. 637 00:40:50,698 --> 00:40:52,241 I'm sorry, Colonel Austin, 638 00:40:52,867 --> 00:40:54,243 but we need perfection. 639 00:40:56,454 --> 00:40:58,039 Another 45 minutes and... 640 00:40:58,748 --> 00:41:02,001 I would say he will score 25 out of 25. 641 00:41:03,378 --> 00:41:04,712 You're turning me into a zombie. 642 00:41:05,213 --> 00:41:07,840 Not at all, you'll have perfect free will except for certain 643 00:41:07,924 --> 00:41:09,550 nonverbal instructions from us. 644 00:41:10,218 --> 00:41:12,303 And once you deliver Dr. Brenner to us, 645 00:41:12,512 --> 00:41:14,347 you'll be free to go on your own way. 646 00:41:16,432 --> 00:41:18,851 The file that disappeared from the OSI headquarters, 647 00:41:19,227 --> 00:41:20,436 you did it, didn't you? 648 00:41:20,728 --> 00:41:22,271 - Yes. - How? 649 00:41:23,106 --> 00:41:25,024 By a perfectly natural means. 650 00:41:25,692 --> 00:41:27,443 In its simplest form, you might say 651 00:41:27,527 --> 00:41:29,487 we transferred it from there to here. 652 00:41:29,654 --> 00:41:32,281 In much the same way that a picture 653 00:41:32,407 --> 00:41:34,158 is taken out of the air and transferred 654 00:41:34,242 --> 00:41:36,411 into your living room as television. 655 00:41:36,786 --> 00:41:38,913 Or sound is picked up and sent into your home, 656 00:41:39,163 --> 00:41:41,666 reorganized into its original components, and called radio. 657 00:41:42,375 --> 00:41:45,586 But how can ink be reorganized and then reconstructed? 658 00:41:45,878 --> 00:41:48,506 You know about the molecular memory of plastic, 659 00:41:49,465 --> 00:41:52,093 how it will return to its original shape if freed. 660 00:41:53,177 --> 00:41:55,096 We did somewhat the same thing with the ink. 661 00:41:55,847 --> 00:41:57,306 We taught it molecular memory. 662 00:41:57,807 --> 00:42:00,393 And it had no choice but to reform to its original shape. 663 00:42:01,227 --> 00:42:03,438 [intense music] 664 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 [music continues] 665 00:42:43,728 --> 00:42:46,272 - Pardon me, Mrs. Wagner? - Yes? 666 00:42:46,856 --> 00:42:48,316 Why, you must be the doctor. 667 00:42:50,193 --> 00:42:52,195 - One of the children is ill? - Oh, dear, no. 668 00:42:52,445 --> 00:42:54,906 It's the young man who came to play with them. 669 00:42:56,032 --> 00:42:57,075 Ah. Yes, of course. 670 00:42:57,408 --> 00:42:59,368 Why, he fell down just like that. 671 00:42:59,952 --> 00:43:01,662 They told me it was sunstroke, 672 00:43:01,996 --> 00:43:04,624 but it doesn't seem warm enough for that, does it? 673 00:43:05,166 --> 00:43:07,502 Mrs. Wagner, what did this young man look like? 674 00:43:08,211 --> 00:43:11,839 Well, he was tall, fair, light brown hair, 675 00:43:12,173 --> 00:43:14,675 and he was wearing a blue denim jacket. 676 00:43:15,343 --> 00:43:17,553 Excuse me, Mrs. Wagner. I'd best be getting to see my patient. 677 00:43:17,804 --> 00:43:19,430 Yes. Go right on in, doctor. 678 00:43:20,014 --> 00:43:21,933 - The door's open. - Thank you. 679 00:43:25,895 --> 00:43:27,021 Won't do you any good. 680 00:43:28,106 --> 00:43:30,149 Those things cover a wide range. 681 00:43:31,734 --> 00:43:33,945 Hey. Hold it! I'm Dr. Murdoch. 682 00:43:35,113 --> 00:43:36,948 Mrs. Wagner said there's an injured man up here. 683 00:43:37,365 --> 00:43:38,449 Hold it! 684 00:43:39,492 --> 00:43:40,910 Hold it just right there. 685 00:43:41,577 --> 00:43:43,162 No one called the doctor. 686 00:43:44,580 --> 00:43:47,583 [dramatic music] 687 00:44:04,100 --> 00:44:05,601 That's a pretty good rope escape. 688 00:44:06,227 --> 00:44:07,728 You'll have to show me that sometime. 689 00:44:17,238 --> 00:44:18,114 This the Wagner twins? 690 00:44:20,158 --> 00:44:21,367 Did you know they were only 12? 691 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 - So they say. - Think we can handle them? 692 00:44:24,245 --> 00:44:26,706 - I would think so. - Like taking candy from a baby. 693 00:44:27,081 --> 00:44:29,375 I'm afraid, sir, that you're a bit outnumbered. 694 00:44:30,251 --> 00:44:31,711 Three to one odds are hardly fair. 695 00:44:34,297 --> 00:44:36,465 [music continues] 696 00:45:09,665 --> 00:45:12,001 [crashing] 697 00:45:13,419 --> 00:45:16,464 [music continues] 698 00:45:36,817 --> 00:45:37,818 Block them. 699 00:45:38,486 --> 00:45:41,030 Think of a steel wall. 700 00:45:42,573 --> 00:45:44,367 Steel wall. 701 00:45:47,912 --> 00:45:50,206 [intense music] 702 00:45:54,085 --> 00:45:56,337 Think steel. 703 00:46:14,355 --> 00:46:16,315 [sighs] 704 00:46:23,322 --> 00:46:25,574 [dramatic music] 705 00:46:26,242 --> 00:46:27,618 Congratulations, Colonel Austin. 706 00:46:27,952 --> 00:46:29,662 I'm not quite sure how you got away from us, 707 00:46:29,954 --> 00:46:31,372 but that was very good. 708 00:46:32,456 --> 00:46:33,624 Well, I guess we call the police now. 709 00:46:34,000 --> 00:46:35,293 Yes, do that. 710 00:46:35,501 --> 00:46:36,711 But hadn't you first better 711 00:46:36,961 --> 00:46:38,087 consider the charges? 712 00:46:38,671 --> 00:46:40,131 Theft of government documents. 713 00:46:41,382 --> 00:46:42,633 Theft of ink, really. 714 00:46:43,551 --> 00:46:45,011 Do you think a jury will buy that? 715 00:46:45,386 --> 00:46:47,138 - Kidnapping. - You were trespassing. 716 00:46:47,221 --> 00:46:48,472 Colonel Austin. 717 00:46:48,639 --> 00:46:51,142 As householders, we had a right to defend ourselves. 718 00:46:52,226 --> 00:46:54,478 Well, assault with intent to commit great bodily harm. 719 00:46:56,022 --> 00:46:57,273 Do you really want to send that sweet, 720 00:46:57,356 --> 00:46:58,816 harmless woman to prison? 721 00:47:00,234 --> 00:47:02,486 Well, I'm sure the DA will think of something, Ms. Wagner. 722 00:47:05,531 --> 00:47:07,825 You were almost a candidate for an assault charge yourself. 723 00:47:08,743 --> 00:47:10,036 What made you decide not to clobber me? 724 00:47:10,619 --> 00:47:12,913 I had a strange hallucination there for a moment. 725 00:47:14,874 --> 00:47:17,126 At least, I hope it was a hallucination. 726 00:47:17,335 --> 00:47:20,379 [intense music] 727 00:47:24,675 --> 00:47:27,011 - So this is the ghost teletype. - Yeah. 728 00:47:27,178 --> 00:47:28,929 I told you it would have a scientific basis. 729 00:47:29,305 --> 00:47:31,599 Every single thing had a perfectly natural explanation. 730 00:47:32,350 --> 00:47:34,018 - Everything? - Everything. 731 00:47:34,185 --> 00:47:35,478 What about Madam Mark a? 732 00:47:36,312 --> 00:47:37,563 One person but two. 733 00:47:37,730 --> 00:47:39,148 Little children, big people. 734 00:47:39,231 --> 00:47:41,859 [chuckles] She's a poet, Steve, not a psychic. 735 00:47:42,318 --> 00:47:43,819 Well, we'll know soon enough. Oscar went down 736 00:47:43,903 --> 00:47:45,237 to the theater to question her, 737 00:47:45,363 --> 00:47:46,739 see if she had any connection with Wagner's. 738 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 Well, you'll find one of three things. 739 00:47:49,658 --> 00:47:51,327 She's either a liar, a lucky guesser, 740 00:47:51,452 --> 00:47:53,245 or an accomplice in the crime. 741 00:47:57,375 --> 00:47:58,793 Well, did you talk to her? 742 00:47:59,126 --> 00:48:00,544 She wasn't at the theater, Steve. 743 00:48:00,753 --> 00:48:02,797 - What, did she close? - She's never played there. 744 00:48:03,923 --> 00:48:05,216 Well, sure, she did, I... 745 00:48:05,424 --> 00:48:06,926 I talked to her in her dressing room. 746 00:48:07,385 --> 00:48:08,552 I mean, her name was on the marquee. 747 00:48:08,636 --> 00:48:09,804 I--I even had a poster of her. 748 00:48:09,887 --> 00:48:10,721 Have you got the poster? 749 00:48:11,555 --> 00:48:12,890 No, I--I threw it away. 750 00:48:15,434 --> 00:48:17,311 - Did you talk to the manager? - I did. 751 00:48:17,895 --> 00:48:21,232 He's been booking musical acts there for the past 15 years. 752 00:48:21,774 --> 00:48:24,068 He doesn't recall a mentalist ever playing there, 753 00:48:24,693 --> 00:48:27,613 and he's been with that theater for 37 years. 754 00:48:28,197 --> 00:48:31,200 [dramatic music] 755 00:48:36,247 --> 00:48:39,250 [theme music] 54664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.