All language subtitles for The.Six.Million.Dollar.Man.S04E21.The.Privacy.of.the.Mind.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 [beeping] 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,795 [Man 1] It looks good at NASA One. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,964 [Man 2] Roger. BCS Arm switch is on. 4 00:00:06,423 --> 00:00:07,257 [Man 1] Okay, Victor. 5 00:00:07,341 --> 00:00:08,717 [Man 2] Landing Rocket Arm switch is on. 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,594 Here comes the throttle. Circuit breakers in. 7 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 - [Steve] We have separation. - [Man 2] Roger. 8 00:00:13,222 --> 00:00:14,681 [Man 3] Inboards and outboards are on. 9 00:00:15,015 --> 00:00:16,642 I'm coming forward with the side stick. 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,227 - [Man 1] All looks good. - [Man 2] Uh, roger. 11 00:00:19,061 --> 00:00:20,479 [Steve] I've got a blowout, damper three! 12 00:00:20,562 --> 00:00:22,105 - [Man 2] Get your pitch to zero. - [Steve] Pitch is out! 13 00:00:22,189 --> 00:00:23,357 [Steve] I can't hold altitude! 14 00:00:23,440 --> 00:00:24,775 [Man 2] Correction. Alpha Hold is off. 15 00:00:24,858 --> 00:00:26,109 Turn selectors... Emergency! 16 00:00:26,610 --> 00:00:27,611 [Steve] Flight Com, I can't hold it! 17 00:00:27,694 --> 00:00:29,238 She's breaking up! She's break... 18 00:00:32,824 --> 00:00:35,827 [explosion] 19 00:00:37,287 --> 00:00:39,706 [Rudy] Steve Austin, astronaut. 20 00:00:40,082 --> 00:00:41,792 A man barely alive. 21 00:00:44,545 --> 00:00:46,755 [Oscar] Gentlemen, we can rebuild him. 22 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 We have the technology. 23 00:00:50,133 --> 00:00:54,096 We have the capability to make the world's first bionic man. 24 00:00:58,058 --> 00:01:00,727 Steve Austin will be that man. 25 00:01:02,437 --> 00:01:04,314 Better than he was before. 26 00:01:05,566 --> 00:01:09,403 Better, stronger, faster. 27 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 [theme music] 28 00:01:28,672 --> 00:01:31,675 [dramatic music] 29 00:01:50,527 --> 00:01:51,653 [sighs] 30 00:01:51,987 --> 00:01:53,280 [door opens] 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,826 Here are those computer cards you asked for, Dr. Berman. 32 00:01:57,909 --> 00:01:59,119 What? I mean, I--I'm sorry. 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 The cards you asked me to get. 34 00:02:00,871 --> 00:02:02,539 Oh. Yes, yes. 35 00:02:02,998 --> 00:02:04,207 Thank you, Bob. 36 00:02:07,794 --> 00:02:09,379 You never stop working, do you? 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 Hm? What did you say? 38 00:02:11,673 --> 00:02:13,216 I can't believe you're really gonna allow yourself 39 00:02:13,300 --> 00:02:14,885 to take a vacation next week. 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,595 Oh, it's just for a week, a little fishing. 41 00:02:16,928 --> 00:02:18,639 Mind needs an occasional change. 42 00:02:18,722 --> 00:02:19,640 Did you give any thought 43 00:02:19,723 --> 00:02:21,516 to the moonlighting idea we discussed? 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,603 Oh, oh, yes, yes. Well, I-- I didn't take you seriously. 45 00:02:24,936 --> 00:02:26,229 Oh, yes, dead serious. 46 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 For a week's work, these people I know 47 00:02:28,649 --> 00:02:30,275 are willing to pay you one million dollars. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,694 Well, then you can understand why I didn't take ya seriously. 49 00:02:32,778 --> 00:02:34,613 That's a preposterous amount of money for one week's work. 50 00:02:34,696 --> 00:02:36,823 Not for the best neurophysicist in the country. 51 00:02:37,783 --> 00:02:39,993 [machine whirring] 52 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 All right. I'll do it. 53 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Good. I'll make the arrangements. 54 00:02:46,833 --> 00:02:48,001 - Goodnight, professor. - Goodnight. 55 00:02:48,418 --> 00:02:50,754 [dramatic music] 56 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 [door opens] 57 00:02:53,924 --> 00:02:55,175 [door shuts] 58 00:03:06,645 --> 00:03:08,814 Well, you heard it. What do you make of it? 59 00:03:10,023 --> 00:03:12,234 Well, he didn't learn any additional information. 60 00:03:13,610 --> 00:03:16,405 But it does sound serious and big. 61 00:03:16,947 --> 00:03:18,198 I know. I told you that. 62 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 - But what do I do? - Do? 63 00:03:23,245 --> 00:03:25,205 Do what the man asks, George. 64 00:03:26,665 --> 00:03:27,833 Sell out. 65 00:03:29,334 --> 00:03:31,253 Professor, how long has this man, Kemps, 66 00:03:31,336 --> 00:03:32,671 been workin' for you? 67 00:03:33,130 --> 00:03:35,132 Well, uh, Kemps isn't mine, actually. 68 00:03:35,215 --> 00:03:37,050 You know, uh, he was assigned to me by OSI 69 00:03:37,134 --> 00:03:39,052 about a, oh, a couple of years ago. 70 00:03:39,845 --> 00:03:41,179 He was thoroughly checked out. 71 00:03:41,722 --> 00:03:42,931 There must be enough money here 72 00:03:43,014 --> 00:03:44,975 to tempt even a top security clearance. 73 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 But do you have any idea who he's working for? 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,521 None. Well, you know... 75 00:03:49,604 --> 00:03:51,106 He just keeps mentioning friends. 76 00:03:51,815 --> 00:03:52,816 He say what they want from you? 77 00:03:53,984 --> 00:03:55,193 No. 78 00:03:55,277 --> 00:03:56,570 No, I've been involved in the field 79 00:03:56,653 --> 00:03:58,155 of pain control for the last couple of years. 80 00:03:58,238 --> 00:03:59,531 Haven't even scratched the surface. 81 00:03:59,614 --> 00:04:01,408 I don't know what they expect of me in one week. 82 00:04:02,701 --> 00:04:05,328 Well, I--I've offered to go along with their plan 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 as soon as I find out who-- 84 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Too risky. 85 00:04:08,415 --> 00:04:10,208 Anybody who's willing to spend a million dollars 86 00:04:10,292 --> 00:04:11,501 is willing to kill. 87 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 [sighs] Well... what can we do? 88 00:04:16,298 --> 00:04:18,049 That's why I've called in Colonel Austin. 89 00:04:18,133 --> 00:04:19,050 He's gonna take your place. 90 00:04:23,346 --> 00:04:26,641 [chuckles] Well, y--you've no idea what this project involves. 91 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Uh, how can you possibly expect to carry it off? 92 00:04:29,561 --> 00:04:31,146 Well, we've got a couple of days. 93 00:04:31,229 --> 00:04:32,647 You'll have to brief me enough so that at least 94 00:04:32,731 --> 00:04:33,565 I can fake it for a while. 95 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 All right. Even if you do, what about Bob Kemps? 96 00:04:38,487 --> 00:04:39,946 He was supposed to go along with me, you know? 97 00:04:40,322 --> 00:04:44,743 We can arrange for Mr. Kemps to have a change of plans. 98 00:04:54,836 --> 00:04:57,881 [telephone ringing] 99 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 Berman here. 100 00:05:03,637 --> 00:05:05,388 This is Oscar Goldman speaking, doctor. 101 00:05:05,806 --> 00:05:08,225 I've got the report from the Kemps surveillance team. 102 00:05:09,643 --> 00:05:12,270 All right. Kemps finished lunch at 2:18. 103 00:05:12,354 --> 00:05:13,688 He started with a small salad 104 00:05:13,772 --> 00:05:16,274 consisting of lettuce and one slice of tomato. 105 00:05:17,067 --> 00:05:19,152 - I have it. - He had a hard roll. 106 00:05:19,236 --> 00:05:21,947 With one ounce of butter, an eight-ounce steak, 107 00:05:22,030 --> 00:05:23,949 from which three ounces of fat and gristle 108 00:05:24,032 --> 00:05:25,408 remained on the plate. 109 00:05:25,492 --> 00:05:28,286 Also, three-and-a-half ounces of whipped potatoes. 110 00:05:28,370 --> 00:05:29,704 No dessert. 111 00:05:30,205 --> 00:05:31,081 Do you want a repeat on that? 112 00:05:31,748 --> 00:05:33,625 That won't be necessary. Thank you. 113 00:05:44,636 --> 00:05:46,304 [clears throat] Uh, I--listen, Bob, uh, 114 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 could you, uh, check this out against the DZ-11? 115 00:05:49,474 --> 00:05:52,269 Relax, professor. In a few days you'll be a rich man. 116 00:05:52,978 --> 00:05:55,981 [dramatic music] 117 00:06:06,741 --> 00:06:09,744 [bubbling] 118 00:06:13,790 --> 00:06:16,293 [machine whirring] 119 00:06:21,089 --> 00:06:22,799 Checks out to the sixth decimal place. 120 00:06:22,883 --> 00:06:24,175 Oh. 121 00:06:25,010 --> 00:06:26,428 Thank you. 122 00:06:32,058 --> 00:06:36,229 Oh, Bob, these, uh, these people I'll be working for, 123 00:06:36,313 --> 00:06:37,564 do you know anything about them? 124 00:06:37,647 --> 00:06:39,107 Please don't worry about it, professor. 125 00:06:39,190 --> 00:06:40,859 They're just businessmen, they want you to work 126 00:06:40,942 --> 00:06:42,319 on a commercial project. 127 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Ah. 128 00:06:43,945 --> 00:06:47,073 And, uh, money will be paid in advance? 129 00:06:47,157 --> 00:06:48,617 Deposited in the bank of your choice 130 00:06:48,700 --> 00:06:50,535 under whatever name you specify. 131 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 Fine. 132 00:06:52,245 --> 00:06:55,040 Uh, and we'll, uh, make those arrangements tomorrow. 133 00:06:55,707 --> 00:06:57,542 It's getting late. Will you need me anymore today? 134 00:06:57,626 --> 00:06:59,002 - No, I think not. - Good. 135 00:06:59,085 --> 00:07:00,420 I'll see you in the morning. 136 00:07:01,296 --> 00:07:03,006 - Goodnight. - [Bob] Goodnight. 137 00:07:03,673 --> 00:07:04,966 [door opens] 138 00:07:05,050 --> 00:07:06,384 [door shuts] 139 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 [switches clicking] 140 00:07:27,197 --> 00:07:30,200 [machine whirring] 141 00:07:55,100 --> 00:07:57,018 Uh, Colonel Austin, can you hear me out there? 142 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 Yes, professor, I read you. 143 00:08:00,105 --> 00:08:02,232 All right, now, uh, Kemps just left. 144 00:08:02,899 --> 00:08:06,695 Now, he ingested 64% of the drug at 5:22:05. 145 00:08:07,320 --> 00:08:09,364 Uh, at his body weight and with what he ate earlier, 146 00:08:09,447 --> 00:08:10,615 my computations indicate 147 00:08:10,699 --> 00:08:13,618 the drug will take effect at 5:42. 148 00:08:14,327 --> 00:08:17,288 [Berman] Uh, plus or minus two seconds, you know? 149 00:08:18,540 --> 00:08:19,708 Roger. 150 00:08:19,791 --> 00:08:22,794 [intense music] 151 00:08:35,598 --> 00:08:36,850 [car engine starts] 152 00:08:44,566 --> 00:08:46,234 He's leaving the parking lot now, Oscar. 153 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 [Oscar] Stay with him, Steve, we don't want 154 00:08:47,610 --> 00:08:48,820 anything to happen to him. 155 00:08:48,903 --> 00:08:50,030 Yeah, don't worry. 156 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 [engine starts] 157 00:09:21,311 --> 00:09:24,355 [music continues] 158 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 [tires screeching] 159 00:09:57,597 --> 00:10:00,642 [music continues] 160 00:10:13,363 --> 00:10:16,366 [tires screeching] 161 00:10:24,707 --> 00:10:27,710 [intense music] 162 00:10:31,005 --> 00:10:33,299 [air hissing] 163 00:10:44,686 --> 00:10:47,564 [crashing] 164 00:10:56,030 --> 00:10:57,782 He's all yours, Oscar. 165 00:11:06,875 --> 00:11:08,251 I can't understand what happened. 166 00:11:08,918 --> 00:11:11,045 One minute I was driving along, feeling good. 167 00:11:11,921 --> 00:11:13,590 The next thing I knew, I woke up here. 168 00:11:14,424 --> 00:11:15,967 Well... [clears throat] 169 00:11:16,718 --> 00:11:18,052 Will your friends call off our deal? 170 00:11:18,136 --> 00:11:19,220 Of course not. 171 00:11:19,596 --> 00:11:20,638 You really don't need me anymore. 172 00:11:21,055 --> 00:11:22,974 Well, ahem, how will I get in touch with them? 173 00:11:23,725 --> 00:11:24,934 Oh, they'll contact you. 174 00:11:25,685 --> 00:11:27,103 Oh, and I've made arrangements for the money 175 00:11:27,187 --> 00:11:28,521 to be deposited in your bank. 176 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Oh, good. 177 00:11:30,648 --> 00:11:31,858 Good. 178 00:11:32,650 --> 00:11:34,944 Well, you better get some rest. 179 00:11:37,322 --> 00:11:39,365 - Professor. - Yes? 180 00:11:39,449 --> 00:11:40,909 You will be careful, won't you? 181 00:11:43,369 --> 00:11:45,496 I don't quite understand. Uh... 182 00:11:46,497 --> 00:11:47,999 Is it dangerous? 183 00:11:48,082 --> 00:11:50,752 No, not as long as everybody keeps their part of the bargain. 184 00:11:51,586 --> 00:11:53,713 Please do that, professor, for both our sakes. 185 00:11:54,339 --> 00:11:57,342 [dramatic music] 186 00:12:07,143 --> 00:12:09,687 [keyboard keys clacking] 187 00:12:11,481 --> 00:12:14,400 - Well, I think I've got that. - I don't know, Steve. 188 00:12:14,484 --> 00:12:15,818 What you're attempting to learn in two days 189 00:12:15,902 --> 00:12:17,779 normally takes about ten years, you know? 190 00:12:17,862 --> 00:12:19,072 Look, all I wanna do is learn enough 191 00:12:19,155 --> 00:12:20,698 to run a bluff for a couple of days. 192 00:12:20,782 --> 00:12:22,408 All right, well, the computer 193 00:12:22,492 --> 00:12:24,285 has to be programmed according to this. 194 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 [dramatic music] 195 00:13:00,738 --> 00:13:02,615 - Are you finished already? - I'm a quick learner. 196 00:13:04,409 --> 00:13:06,327 Well, let's run the program. 197 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 [beeping] 198 00:13:18,506 --> 00:13:20,800 That's very good, Steve, very good. 199 00:13:21,801 --> 00:13:24,846 [dramatic music] 200 00:13:25,680 --> 00:13:26,973 [dog barking] 201 00:13:29,976 --> 00:13:32,729 [birds chirping] 202 00:13:34,272 --> 00:13:36,566 [dramatic music] 203 00:13:56,336 --> 00:13:57,879 - Dr. Berman. - Yes? 204 00:13:58,588 --> 00:13:59,964 [grunting] 205 00:14:11,184 --> 00:14:14,103 [birds chirping] 206 00:14:20,568 --> 00:14:23,613 [music continues] 207 00:14:37,293 --> 00:14:38,711 [Man 1] Professor Berman. 208 00:14:43,216 --> 00:14:45,093 - Who are you? - It's all right. 209 00:14:45,593 --> 00:14:47,136 I'm Terry Campbell. 210 00:14:48,513 --> 00:14:50,264 What's all right? I... 211 00:14:50,765 --> 00:14:52,642 I--I don't know you. Who are you? 212 00:14:52,975 --> 00:14:54,268 [Terry] We're the friends of Bob Kemps 213 00:14:54,352 --> 00:14:55,770 you agreed to work with. 214 00:14:59,816 --> 00:15:01,484 Why the chloroform? 215 00:15:01,984 --> 00:15:03,486 I must apologize, professor, 216 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 but we prefer that this location 217 00:15:05,405 --> 00:15:07,031 remain known only to us. 218 00:15:08,574 --> 00:15:10,118 Well, I would have agreed to a blindfold 219 00:15:10,201 --> 00:15:11,536 had the gentlemen asked. 220 00:15:11,619 --> 00:15:12,787 Well, we couldn't afford the risk 221 00:15:12,870 --> 00:15:14,539 that you might have had a change of heart. 222 00:15:15,081 --> 00:15:18,000 Since Kemps met with his accident, we had to be sure. 223 00:15:19,919 --> 00:15:22,713 Oh, you, uh, up to inspecting your lab? 224 00:15:25,299 --> 00:15:26,634 Good. 225 00:15:28,052 --> 00:15:31,055 [dramatic music] 226 00:15:39,355 --> 00:15:42,066 This way, professor. Right this way. 227 00:16:02,044 --> 00:16:03,296 [door shuts] 228 00:16:19,937 --> 00:16:21,230 Duplicated my lab. 229 00:16:22,690 --> 00:16:24,400 You must have gone to a lot of trouble and expense. 230 00:16:24,484 --> 00:16:26,569 We wanted to make you feel at home, professor. 231 00:16:26,652 --> 00:16:28,488 Kemps told us exactly what you needed. 232 00:16:28,821 --> 00:16:30,948 You're only with us for a week, so every step we save you 233 00:16:31,032 --> 00:16:32,325 is worth it. 234 00:16:33,367 --> 00:16:35,119 Well, I hope your superiors realize 235 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 that my experiment is nowhere near completed. 236 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 My superiors? 237 00:16:39,540 --> 00:16:42,835 Well, you keep saying we. I presume you have associates. 238 00:16:51,135 --> 00:16:52,470 [camera turns on] 239 00:16:53,221 --> 00:16:54,472 [Terry] We're ready. 240 00:16:56,766 --> 00:16:58,059 I'm at a disadvantage. 241 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 You know so much more about me than I know about you. 242 00:17:01,103 --> 00:17:03,356 You take care of your end of the bargain, professor, 243 00:17:03,439 --> 00:17:04,607 we'll take care of ours. 244 00:17:05,525 --> 00:17:07,860 There's somebody I'd like you to meet, a fellow scientist. 245 00:17:09,195 --> 00:17:10,696 [knocking on door] 246 00:17:16,494 --> 00:17:17,787 [door shuts] 247 00:17:19,121 --> 00:17:20,790 Dr. Tamara Batalova, 248 00:17:20,873 --> 00:17:22,208 Dr. George Berman. 249 00:17:22,583 --> 00:17:23,793 Doctor. 250 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 Are you familiar with Dr. Batalova's work? 251 00:17:26,796 --> 00:17:28,339 Yes, uh, to some extent. 252 00:17:28,839 --> 00:17:30,758 I used to admire your work, professor. 253 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 Well, I guess you two are anxious to get started. 254 00:17:34,512 --> 00:17:36,430 Now will you tell us exactly what you want? 255 00:17:37,348 --> 00:17:38,391 Well, it should be obvious. 256 00:17:38,474 --> 00:17:39,976 You both have been approaching the same problem 257 00:17:40,059 --> 00:17:41,143 from opposite directions. 258 00:17:42,019 --> 00:17:43,521 I didn't know that you were working 259 00:17:43,604 --> 00:17:45,231 on pain control also, doctor. 260 00:17:46,190 --> 00:17:47,608 - I'm not. - No, no. 261 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 What you two have in common is a project 262 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 you abandoned a few years ago, professor. 263 00:17:52,989 --> 00:17:55,533 Well, uh, which project? I've abandoned many. 264 00:17:55,866 --> 00:17:57,118 The most promising, 265 00:17:57,201 --> 00:17:58,619 the one you made the greatest strides in, 266 00:17:58,703 --> 00:18:00,329 bio-cybernetic communication. 267 00:18:01,956 --> 00:18:03,416 Well, of course, I abandoned it. 268 00:18:03,499 --> 00:18:04,750 It led nowhere. It was a dead end. 269 00:18:05,126 --> 00:18:06,335 Not really, doctor. 270 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 You gave up too soon. 271 00:18:09,005 --> 00:18:10,047 I don't understand. 272 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 [Terry] You developed a computer 273 00:18:11,507 --> 00:18:12,550 that could tune into brain waves, 274 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 organize thoughts into patterns. 275 00:18:15,720 --> 00:18:18,222 Well, of course, but, uh, uh, it was impractical. 276 00:18:19,181 --> 00:18:20,641 Well, naturally, people couldn't go around 277 00:18:20,725 --> 00:18:22,268 permanently wired to a computer, 278 00:18:22,351 --> 00:18:24,729 but Dr. Batalova has developed this. 279 00:18:26,897 --> 00:18:28,274 It acts like a radar. 280 00:18:29,108 --> 00:18:30,610 It emits a high-frequency radio signal 281 00:18:30,693 --> 00:18:32,862 that's capable of homing in on brain waves. 282 00:18:32,945 --> 00:18:34,030 Would you like to explain it? 283 00:18:34,113 --> 00:18:35,573 You are doing quite well. 284 00:18:39,118 --> 00:18:41,203 We're not just talking about brain waves. 285 00:18:41,662 --> 00:18:43,289 We're talking about human thought. 286 00:18:44,707 --> 00:18:47,251 With Dr. Batalova's method, you can program your computer, 287 00:18:47,793 --> 00:18:49,920 unscramble thoughts and translate them. 288 00:18:51,297 --> 00:18:52,340 It won't work. 289 00:18:53,132 --> 00:18:55,217 It will work, believe me. 290 00:18:55,926 --> 00:18:58,429 Within a week, you and Dr. Batalova will have a system 291 00:18:58,512 --> 00:19:00,514 that can accurately read any person's mind, 292 00:19:01,265 --> 00:19:03,184 anywhere, anytime. 293 00:19:04,310 --> 00:19:07,313 [intense music] 294 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 [dramatic music] 295 00:19:25,873 --> 00:19:27,625 Uh, we are only here a week. 296 00:19:28,042 --> 00:19:29,585 You are wasting precious time. 297 00:19:30,878 --> 00:19:32,588 Doctor, have I done something to offend you? 298 00:19:33,255 --> 00:19:35,675 You are here of your own free choice. 299 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 I am not. 300 00:19:37,802 --> 00:19:39,095 I want to get this over with. 301 00:19:40,388 --> 00:19:41,889 Shall we start, professor? 302 00:19:59,031 --> 00:20:01,409 I, uh, seem to have left my notes in the, my room-- 303 00:20:01,492 --> 00:20:04,537 In the interest of time, I will get the notes for you. 304 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 - You continue. - Thank you. Thank you. 305 00:20:05,830 --> 00:20:07,373 They're in the top drawer of my dresser. 306 00:20:07,707 --> 00:20:08,624 All right. 307 00:20:08,708 --> 00:20:11,210 [intense music] 308 00:20:12,336 --> 00:20:13,504 [knocking on door] 309 00:20:13,587 --> 00:20:14,839 [door unlocks] 310 00:20:33,482 --> 00:20:36,444 [dramatic music] 311 00:20:50,416 --> 00:20:51,625 - Hey, Terry? - Yeah? 312 00:20:52,042 --> 00:20:53,461 Come here. 313 00:20:56,255 --> 00:20:57,757 The lab. There's no picture. 314 00:21:07,683 --> 00:21:10,686 [music continues] 315 00:21:24,033 --> 00:21:26,994 [whirring] 316 00:21:47,348 --> 00:21:48,808 I'll check it out. 317 00:21:50,142 --> 00:21:53,187 [music continues] 318 00:22:20,673 --> 00:22:21,924 [door opens] 319 00:22:24,969 --> 00:22:26,428 [intercom buzzing] 320 00:22:30,391 --> 00:22:31,642 All right. 321 00:22:39,483 --> 00:22:41,735 - I could not find the notes. - Oh, I'm sorry. 322 00:22:41,819 --> 00:22:43,696 I had them in my case here all the time. 323 00:22:44,738 --> 00:22:45,865 The, uh, memory management unit 324 00:22:45,948 --> 00:22:47,533 doesn't seem to be working correctly. 325 00:22:47,616 --> 00:22:50,160 Hey, that's impossible. Can you fix it? 326 00:22:50,661 --> 00:22:51,787 Given sufficient time, yes. 327 00:22:51,871 --> 00:22:54,415 I don't know what you consider sufficient time, professor, 328 00:22:54,498 --> 00:22:57,293 but you've got exactly three hours. 329 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 [dramatic music] 330 00:23:02,006 --> 00:23:03,424 [knocking on door] 331 00:23:07,344 --> 00:23:08,679 Yeah. 332 00:23:12,308 --> 00:23:14,101 Your three hours are up, professor. 333 00:23:15,019 --> 00:23:16,604 Well, that should do it. 334 00:23:26,196 --> 00:23:27,531 Well, that's your problem. 335 00:23:27,990 --> 00:23:30,326 Computers do all your work and your muscles get mushy. 336 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 I'll give you a hand with it. 337 00:23:39,585 --> 00:23:41,086 [sighs] 338 00:23:41,170 --> 00:23:42,588 I'd like to see a demonstration. 339 00:23:43,172 --> 00:23:45,382 - Can show you the basic steps. - Good. 340 00:23:47,718 --> 00:23:48,969 We need a subject. 341 00:23:49,637 --> 00:23:50,888 Nick. 342 00:24:17,665 --> 00:24:18,916 [switch clicks] 343 00:24:26,924 --> 00:24:28,801 Think of the word "Up." 344 00:24:30,052 --> 00:24:31,512 [clacking] 345 00:24:32,638 --> 00:24:34,640 Think of the word "Down." 346 00:24:36,517 --> 00:24:38,394 [clacking] 347 00:24:40,938 --> 00:24:42,439 Thank you. 348 00:24:46,235 --> 00:24:47,987 The computer is functioning fine. 349 00:24:48,445 --> 00:24:49,822 Good, good. 350 00:24:50,489 --> 00:24:52,992 [crickets chirping] 351 00:24:57,287 --> 00:25:00,374 - You wanted to see me? - Mr. Campbell, yes. 352 00:25:01,291 --> 00:25:02,626 May I assume that this project 353 00:25:02,710 --> 00:25:04,461 is not just for your own amusement? 354 00:25:05,546 --> 00:25:06,672 What's your point? 355 00:25:07,131 --> 00:25:08,966 My point is, as a commercial property, 356 00:25:09,049 --> 00:25:11,510 it's worth considerably more than a million dollars. 357 00:25:12,094 --> 00:25:13,178 I see. 358 00:25:13,554 --> 00:25:15,764 And just how much is, "Considerably?" 359 00:25:16,223 --> 00:25:17,641 Uh, would you consider 360 00:25:18,225 --> 00:25:20,144 five million dollars unreasonable? 361 00:25:20,894 --> 00:25:22,021 Of course not. 362 00:25:22,521 --> 00:25:23,731 I think we can manage that. 363 00:25:24,356 --> 00:25:26,567 I'm not an idiot, Mr. Campbell, so don't treat me like one. 364 00:25:27,067 --> 00:25:28,861 But, professor, I've agreed to your terms. 365 00:25:28,944 --> 00:25:30,404 You haven't heard my terms yet. 366 00:25:30,988 --> 00:25:32,865 I want half deposited in a bank immediately 367 00:25:32,948 --> 00:25:34,033 and the other half when we finish. 368 00:25:34,116 --> 00:25:35,784 You accepted the original deal 369 00:25:35,868 --> 00:25:37,494 and we kept our part of the bargain. 370 00:25:37,870 --> 00:25:39,163 Don't you push me. 371 00:25:39,621 --> 00:25:42,291 - Even you're expendable. - Not at this point. 372 00:25:42,624 --> 00:25:43,876 You may not realize, Mr. Campbell, 373 00:25:43,959 --> 00:25:47,254 that no one else can possibly decipher my notes. 374 00:25:47,921 --> 00:25:50,257 So I suggest that you call your boss now. 375 00:25:52,217 --> 00:25:55,095 [dramatic music] 376 00:26:19,953 --> 00:26:22,998 [crickets chirping] 377 00:26:43,769 --> 00:26:46,814 [music continues] 378 00:26:58,659 --> 00:27:01,662 [dramatic music] 379 00:27:14,842 --> 00:27:17,845 [beeping] 380 00:27:47,040 --> 00:27:50,043 [music continues] 381 00:27:56,550 --> 00:27:57,759 [door shuts] 382 00:28:26,413 --> 00:28:28,624 [telephone ringing] 383 00:28:30,876 --> 00:28:33,712 - Yes, Steve, are you all right? - Yeah, Oscar, I'm all right. 384 00:28:34,755 --> 00:28:36,423 Listen to me, what they want is Berman's work 385 00:28:36,506 --> 00:28:38,467 on bio-cybernetic communications. 386 00:28:39,051 --> 00:28:41,053 They're designing a mind-reading computer. 387 00:28:41,511 --> 00:28:43,138 - [Oscar] What? - And there's a Russian scientist 388 00:28:43,222 --> 00:28:44,139 here with me. 389 00:28:44,223 --> 00:28:47,351 Her name is Dr. Tamara Batalova. 390 00:28:48,352 --> 00:28:50,771 - Where are you calling from? - [Steve] It's a lodge, I think. 391 00:28:50,854 --> 00:28:53,523 There's no number on this phone, so try to put a tracer on it. 392 00:28:54,149 --> 00:28:55,567 Trace it, Bob. 393 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 - Trace this call. - All right, go ahead. 394 00:29:01,323 --> 00:29:03,116 Oscar, there's a number I want you to check out. 395 00:29:03,200 --> 00:29:06,954 - [Oscar] All right. What is it? - 5-5-56-9-7-0. 396 00:29:07,579 --> 00:29:09,957 I think you'll find the boss of this operation on the other end. 397 00:29:10,624 --> 00:29:13,961 Steve, that number is the central number 398 00:29:14,044 --> 00:29:15,254 of the Russian Embassy. 399 00:29:15,671 --> 00:29:18,048 I want you to get out of there right now, this minute. 400 00:29:18,507 --> 00:29:19,591 Oscar, I can't. There's still too much... 401 00:29:19,675 --> 00:29:20,884 [door opens] 402 00:29:20,968 --> 00:29:22,386 I got to go. There's somebody coming. 403 00:29:22,844 --> 00:29:24,554 [Oscar] Steve, we haven't got the trace yet. 404 00:29:25,222 --> 00:29:26,765 I'll try and leave the line open. 405 00:29:30,394 --> 00:29:33,438 [crickets chirping] 406 00:29:40,195 --> 00:29:41,363 [door shuts] 407 00:29:43,490 --> 00:29:44,700 [dial tone] 408 00:29:49,162 --> 00:29:50,956 There wasn't enough time. We lost the trace. 409 00:29:51,581 --> 00:29:54,042 [crickets chirping] 410 00:29:56,628 --> 00:29:59,673 [dramatic music] 411 00:30:10,225 --> 00:30:11,310 How did you get out of Russia? 412 00:30:12,519 --> 00:30:13,854 Not voluntarily. 413 00:30:15,063 --> 00:30:16,315 I was drugged. 414 00:30:17,065 --> 00:30:19,359 And when I came to, I found I was out of Russia. 415 00:30:20,277 --> 00:30:21,987 Whoever arranged my exit 416 00:30:22,321 --> 00:30:24,865 made certain that my government think I had defected. 417 00:30:25,907 --> 00:30:26,867 And if you don't cooperate, 418 00:30:26,950 --> 00:30:28,452 you'll be sent back to Russia as a traitor. 419 00:30:29,202 --> 00:30:30,537 Exactly. 420 00:30:31,872 --> 00:30:33,248 As I said, professor, 421 00:30:33,749 --> 00:30:36,626 you are here of your own free choice. I am not. 422 00:30:37,419 --> 00:30:40,213 So I want to finish this project because I want to stay alive. 423 00:30:41,465 --> 00:30:44,217 Besides, I believe it could help people. 424 00:30:44,676 --> 00:30:48,096 Help people? The only privacy we have left are our thoughts. 425 00:30:48,638 --> 00:30:50,098 It does not have to be that way. 426 00:30:51,058 --> 00:30:52,309 You don't think these people want this 427 00:30:52,392 --> 00:30:53,602 for the benefit of mankind, do you? 428 00:30:54,102 --> 00:30:55,270 Then why did you come here? 429 00:30:55,729 --> 00:30:57,689 Well, I thought they wanted my work on pain control. 430 00:30:58,148 --> 00:30:59,399 If I had known, I wouldn't have come. 431 00:30:59,483 --> 00:31:00,984 I don't believe you. 432 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Then why are you asking for more money? 433 00:31:05,447 --> 00:31:06,823 I've been stalling. 434 00:31:07,407 --> 00:31:08,909 Stalling? Why? 435 00:31:09,576 --> 00:31:11,370 Because I can't deliver my half of the project. 436 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 My work on bio-cybernetic communications 437 00:31:14,206 --> 00:31:15,290 was completely fruitless. 438 00:31:16,166 --> 00:31:17,667 But I read the data you published. 439 00:31:18,251 --> 00:31:19,669 The data was falsified. 440 00:31:19,753 --> 00:31:21,630 I did it to impress the scientific community. 441 00:31:22,547 --> 00:31:25,801 Well, professor, you certainly did that. 442 00:31:27,386 --> 00:31:28,845 That is inexcusable. 443 00:31:29,721 --> 00:31:31,515 [dramatic music] 444 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 [knocking on door] 445 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 [door shuts] 446 00:31:40,649 --> 00:31:42,150 Don't tell Campbell, he will kill me. 447 00:31:43,735 --> 00:31:46,071 - Where is Mr. Campbell? - He's out at the pool. 448 00:31:55,163 --> 00:31:56,581 Ah. Dr. Batalova. 449 00:31:56,957 --> 00:31:58,500 Hey, professor, come here. 450 00:32:00,001 --> 00:32:01,211 Here, catch. 451 00:32:02,295 --> 00:32:04,089 [laughing] 452 00:32:07,342 --> 00:32:09,052 Oh, boy, you're really out of shape. 453 00:32:09,636 --> 00:32:11,096 Man, you gotta get away from those computers, 454 00:32:11,179 --> 00:32:13,140 get out in the fresh air once in a while. 455 00:32:14,516 --> 00:32:18,019 - Oh, you, you've hurt him. - Oh, he'll survive. 456 00:32:20,063 --> 00:32:21,523 We better get back to the laboratory. 457 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 You wanted to see me about something? 458 00:32:26,445 --> 00:32:27,696 [telephone ringing] 459 00:32:28,363 --> 00:32:29,865 It was not important. 460 00:32:31,116 --> 00:32:33,243 [intense music] 461 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Call for you, Terry. The boss. 462 00:32:43,712 --> 00:32:45,088 Please, hold still. 463 00:32:47,841 --> 00:32:49,176 You didn't tell him about me. Why? 464 00:32:50,469 --> 00:32:53,096 It occurred to me that I'm useless to them without you. 465 00:32:57,517 --> 00:32:59,811 This is Campbell, Mr. Kulikov. They're making progress. 466 00:33:00,604 --> 00:33:03,231 What does that mean? Will they be finished by Sunday? 467 00:33:03,732 --> 00:33:05,567 Um, that's difficult to say. 468 00:33:05,901 --> 00:33:07,277 That is no answer. 469 00:33:07,861 --> 00:33:09,571 I will be at the lodge tomorrow morning. 470 00:33:10,155 --> 00:33:13,158 [intense music] 471 00:33:42,395 --> 00:33:45,440 [music continues] 472 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 [clattering] 473 00:34:01,039 --> 00:34:02,916 - Anything yet? - We had every lodge within 474 00:34:02,999 --> 00:34:04,793 a 500-mile radius checked out. 475 00:34:04,876 --> 00:34:06,836 Also any place that even appeared to be a lodge. 476 00:34:07,546 --> 00:34:09,422 Or maybe it's beyond the 500-mile radius. 477 00:34:09,506 --> 00:34:10,966 Well, we're checkin' on that now, 478 00:34:11,049 --> 00:34:13,176 but you realize, of course, as the circle widens, 479 00:34:13,260 --> 00:34:15,804 the area increases in geometric proportion. 480 00:34:15,887 --> 00:34:17,138 Steve's alone and in trouble 481 00:34:17,222 --> 00:34:19,182 and you're giving me a lecture in basic math. 482 00:34:20,725 --> 00:34:22,769 I can't just stay around here and do nothing. 483 00:34:23,812 --> 00:34:25,313 I think I'll question Kemps. 484 00:34:25,397 --> 00:34:27,482 Sir, you gave orders not to question Kemps. 485 00:34:27,566 --> 00:34:29,484 You didn't want him alerted to the fact that, uh, colonel-- 486 00:34:29,568 --> 00:34:30,860 Bob... 487 00:34:31,444 --> 00:34:33,029 another bit of basic math. 488 00:34:33,947 --> 00:34:37,951 Sometimes one hunch is worth three intelligent decisions. 489 00:34:38,326 --> 00:34:40,870 [dramatic music] 490 00:34:41,871 --> 00:34:44,749 [knocking on door] 491 00:34:52,424 --> 00:34:54,843 - What are you doin' here? - We're going to escape tonight. 492 00:34:55,302 --> 00:34:57,429 Oh, it's too dangerous. They're watching us every minute. 493 00:34:57,512 --> 00:34:59,055 It is more dangerous to stay here. 494 00:34:59,514 --> 00:35:01,016 But Campbell says the boss is coming tomorrow. 495 00:35:01,099 --> 00:35:02,392 Wouldn't you wanna find out who he is? 496 00:35:02,475 --> 00:35:04,102 What for? Come on, professor. 497 00:35:04,185 --> 00:35:06,521 - We go that way. - Now--now, that's too high. 498 00:35:06,980 --> 00:35:08,398 Don't you want to get out of here? 499 00:35:09,316 --> 00:35:10,942 Come, help me with this. 500 00:35:17,532 --> 00:35:19,034 The bench. 501 00:35:25,915 --> 00:35:27,292 You try. 502 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Go ahead. 503 00:35:47,020 --> 00:35:48,688 Better lock the door. 504 00:35:52,442 --> 00:35:55,445 [dramatic music] 505 00:36:03,912 --> 00:36:04,871 I can't get it, it's stuck. 506 00:36:05,497 --> 00:36:07,457 Let me try. Come, help me up. 507 00:36:27,143 --> 00:36:28,436 Give me the vase. 508 00:36:36,486 --> 00:36:39,489 [glass shattering] 509 00:36:45,578 --> 00:36:46,413 Let's go. 510 00:37:02,595 --> 00:37:03,930 We climb down here. 511 00:37:05,056 --> 00:37:06,725 Nah, I don't think that'll hold our weight. 512 00:37:07,142 --> 00:37:08,518 Certainly, it will. 513 00:37:09,018 --> 00:37:11,479 Okay, I'll go first. You w--watch for the guards. 514 00:37:17,444 --> 00:37:20,405 [creaking] 515 00:37:28,371 --> 00:37:30,331 [clattering] 516 00:37:31,541 --> 00:37:32,959 I told you it wouldn't hold us. 517 00:37:33,042 --> 00:37:34,419 We'll jump. 518 00:37:37,714 --> 00:37:40,717 [intense music] 519 00:37:58,568 --> 00:38:00,612 Ah! I think I sprained my ankle. 520 00:38:03,573 --> 00:38:04,991 Ow! Ah. 521 00:38:05,325 --> 00:38:07,827 - What's wrong? - Oh, it's my leg. 522 00:38:13,833 --> 00:38:16,836 [beeping] 523 00:38:18,338 --> 00:38:20,215 Oh, let's go this way. 524 00:38:37,440 --> 00:38:39,442 Our scientist friends are trying to get away. 525 00:38:39,526 --> 00:38:41,194 They're at the north-side fence. 526 00:38:41,778 --> 00:38:42,987 get'em. 527 00:38:46,950 --> 00:38:49,953 [intense music] 528 00:38:56,000 --> 00:38:59,712 We have to try, professor. We have to give them something. 529 00:39:00,213 --> 00:39:01,589 I know. 530 00:39:06,886 --> 00:39:08,930 Would you assist us, please? 531 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 - How did this happen? - We don't know. 532 00:39:33,204 --> 00:39:35,915 He was supposed to be sedated and under guard! 533 00:39:40,336 --> 00:39:42,338 There's no way that we can warn Steve. 534 00:39:44,257 --> 00:39:46,426 Professor, would you place an electrode 535 00:39:46,509 --> 00:39:48,052 on the trigeminal nerve, please? 536 00:40:09,407 --> 00:40:10,867 Remove that. 537 00:40:11,576 --> 00:40:13,494 That will be all. Thank you. 538 00:40:23,087 --> 00:40:24,714 Who are you, really? 539 00:40:25,548 --> 00:40:28,092 - What do you mean? - You're not Professor Berman. 540 00:40:28,176 --> 00:40:29,594 [chuckles] 541 00:40:29,677 --> 00:40:31,512 My mother would be very surprised to hear that. 542 00:40:32,013 --> 00:40:34,182 Professor Berman's mother would also be very surprised 543 00:40:34,265 --> 00:40:37,101 to hear that her son, the neurophysicist, 544 00:40:37,185 --> 00:40:39,979 does not know where the trigeminal nerve is. 545 00:40:41,105 --> 00:40:44,025 Oh, trigeminal nerve. I'm sorry, I misunderstood you. 546 00:40:44,108 --> 00:40:45,985 Well, you understand me now. 547 00:40:46,611 --> 00:40:48,446 Where is the trigeminal nerve? 548 00:40:49,739 --> 00:40:52,408 So I ask you again, who are you? 549 00:40:53,451 --> 00:40:54,911 I can't tell you that. 550 00:40:55,954 --> 00:40:58,498 [Tamara] What do we do now, whatever your name is? 551 00:40:59,040 --> 00:41:00,792 I suggest we don't do anything hasty. 552 00:41:01,584 --> 00:41:03,711 Well, I know what I must do. 553 00:41:04,712 --> 00:41:06,089 Tell Campbell. 554 00:41:06,965 --> 00:41:09,092 Look, we're both in a spot of trouble here. 555 00:41:09,175 --> 00:41:11,177 Let's just go on helping each other out. 556 00:41:15,515 --> 00:41:18,434 Dr. Berman and Dr. Batalova. 557 00:41:19,852 --> 00:41:21,145 [door shutting] 558 00:41:22,563 --> 00:41:25,108 - Tamara. - Sergei Kulikov! 559 00:41:25,692 --> 00:41:27,026 You are a traitor! 560 00:41:27,735 --> 00:41:29,696 Officially, you are the traitor. 561 00:41:30,321 --> 00:41:32,365 Dr. Berman, is the computer functioning? 562 00:41:33,241 --> 00:41:34,784 Will be when I get the additional money. 563 00:41:35,743 --> 00:41:37,537 Let me tell you something, professor. 564 00:41:38,287 --> 00:41:41,332 You have run out of delays, you have run out of demands, 565 00:41:41,416 --> 00:41:43,084 you have run out of excuses. 566 00:41:43,501 --> 00:41:46,004 I have made a commitment based on your commitment to me. 567 00:41:46,087 --> 00:41:47,088 My neck is on the block. 568 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 If your project is not delivered to me fully functional 569 00:41:52,468 --> 00:41:54,387 in two more days, I... 570 00:41:56,889 --> 00:42:00,143 [Sergei] Tamara will tell you that I do not make idle threats. 571 00:42:00,852 --> 00:42:03,479 Do we now understand each other completely, professor? 572 00:42:08,067 --> 00:42:09,360 Their time is short. 573 00:42:10,069 --> 00:42:13,406 It is not fair to keep them from their work any longer. 574 00:42:19,203 --> 00:42:20,413 [knocking on door] 575 00:42:23,291 --> 00:42:25,084 I know Kulikov. 576 00:42:25,168 --> 00:42:26,502 He meant every word. 577 00:42:27,253 --> 00:42:28,963 He will not believe we failed honestly. 578 00:42:30,423 --> 00:42:31,966 He'll enjoy what he does to us. 579 00:42:33,176 --> 00:42:34,343 I gathered that. 580 00:42:34,844 --> 00:42:36,137 What do we do now? 581 00:42:36,637 --> 00:42:38,264 We get out of here tonight. 582 00:42:39,182 --> 00:42:40,683 We tried that and failed. 583 00:42:41,934 --> 00:42:44,062 Well, tonight we try harder. 584 00:42:44,562 --> 00:42:46,189 [dramatic music] 585 00:42:47,565 --> 00:42:48,858 [car honking] 586 00:43:01,037 --> 00:43:04,040 [intense music] 587 00:43:20,681 --> 00:43:21,891 Bob, what are you doing here? 588 00:43:21,974 --> 00:43:23,726 There's something very wrong going on. 589 00:43:23,810 --> 00:43:24,977 But you were in the hospital. 590 00:43:25,061 --> 00:43:26,813 - Your accident? - There was no accident. 591 00:43:27,396 --> 00:43:29,065 I don't know what happened, but somebody wanted me 592 00:43:29,148 --> 00:43:30,358 out of the way. 593 00:43:30,441 --> 00:43:31,776 Where's Dr. Berman? 594 00:43:31,859 --> 00:43:33,277 He's in the lab. 595 00:43:36,322 --> 00:43:38,116 [Bob] That's why they wanted me out of the way. 596 00:43:38,825 --> 00:43:42,120 - What do you mean? - That man is not Dr. Berman. 597 00:43:52,088 --> 00:43:53,422 Time up. 598 00:43:54,924 --> 00:43:56,968 - What's going on? - Now, just get in the chair. 599 00:43:57,510 --> 00:43:59,428 Stay with him. We'll have some questions we'll ask him later. 600 00:43:59,512 --> 00:44:00,680 Doctor. 601 00:44:08,354 --> 00:44:09,564 [door shuts] 602 00:44:12,525 --> 00:44:15,528 [dramatic music] 603 00:44:38,384 --> 00:44:40,595 [explosion] 604 00:44:48,269 --> 00:44:51,272 [clattering] 605 00:45:17,924 --> 00:45:20,927 [music continues] 606 00:45:41,239 --> 00:45:43,074 - Who is he? - I do not know. 607 00:45:43,157 --> 00:45:44,575 You brought him here. 608 00:45:44,659 --> 00:45:46,202 You worked together for several days. 609 00:45:46,285 --> 00:45:47,745 You must know something about him. 610 00:45:48,162 --> 00:45:49,664 He is Professor Berman! 611 00:45:50,039 --> 00:45:50,957 [door opens] 612 00:45:52,875 --> 00:45:54,293 - How did he get out? - I'll handle him. 613 00:45:54,377 --> 00:45:55,670 Don't hurt him, please! 614 00:45:56,087 --> 00:45:59,131 [music continues] 615 00:46:21,862 --> 00:46:23,447 [vase shattering] 616 00:46:28,077 --> 00:46:31,080 [clattering] 617 00:46:53,602 --> 00:46:56,188 [water splashing] 618 00:47:11,829 --> 00:47:14,832 [intense music] 619 00:47:20,087 --> 00:47:22,673 [water splashing] 620 00:47:37,980 --> 00:47:40,983 [water splashing] 621 00:48:07,927 --> 00:48:10,971 [dramatic music] 622 00:48:24,485 --> 00:48:26,404 Oh, that's wonderful! Fine. 623 00:48:27,822 --> 00:48:29,824 Very good. Thank you, Mr. Secretary. 624 00:48:30,783 --> 00:48:32,118 Goodbye. 625 00:48:32,660 --> 00:48:34,829 Well, it's all arranged. 626 00:48:35,246 --> 00:48:36,705 You're going back to the Soviet Union. 627 00:48:37,415 --> 00:48:39,208 They dropped all charges when they found out 628 00:48:39,291 --> 00:48:41,252 that you were kidnapped and held against your will. 629 00:48:41,919 --> 00:48:43,587 - Thank you, Oscar. - Pleasure, ma'am. 630 00:48:44,547 --> 00:48:47,883 Professor, I hope someday we can really work with each other. 631 00:48:48,968 --> 00:48:49,802 It'd be a pleasure. 632 00:48:50,219 --> 00:48:52,138 But not on the bio-cybernetics 633 00:48:52,221 --> 00:48:53,305 communications project. 634 00:48:53,764 --> 00:48:55,099 [chuckles] I don't know what they wanted 635 00:48:55,182 --> 00:48:56,517 with that anyway, you know? 636 00:48:57,059 --> 00:48:58,394 Oh, professor, don't you understand? 637 00:48:58,477 --> 00:48:59,728 It would be the ultimate weapon. 638 00:49:00,354 --> 00:49:03,357 We could read the thoughts of generals, world leaders. 639 00:49:04,442 --> 00:49:06,402 But there are some things better left alone. 640 00:49:07,153 --> 00:49:08,737 Like the privacy of the mind. 641 00:49:10,072 --> 00:49:11,615 - I'll drive you to the airport. - Yes. 642 00:49:11,699 --> 00:49:14,869 I better be getting back to the, uh, the lab, doctor. 643 00:49:15,828 --> 00:49:16,912 - Goodbye. - Bye. 644 00:49:16,996 --> 00:49:19,373 Professor, after all we found out, 645 00:49:19,832 --> 00:49:22,418 don't you want to get back on that mind-reading computer? 646 00:49:25,921 --> 00:49:28,215 No, it's not practical. I'm afraid it would never work. 647 00:49:37,391 --> 00:49:40,394 [theme music] 45986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.