Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
[beeping]
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,795
[Man 1] It looks good
at NASA One.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,964
[Man 2] Roger.
BCS Arm switch is on.
4
00:00:06,423 --> 00:00:07,257
[Man 1] Okay, Victor.
5
00:00:07,341 --> 00:00:08,717
[Man 2] Landing Rocket
Arm switch is on.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,594
Here comes the throttle.
Circuit breakers in.
7
00:00:11,553 --> 00:00:13,138
- [Steve] We have separation.
- [Man 2] Roger.
8
00:00:13,222 --> 00:00:14,681
[Man 3] Inboards and outboards are on.
9
00:00:15,015 --> 00:00:16,642
I'm coming forward
with the side stick.
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,227
- [Man 1] All looks good.
- [Man 2] Uh, roger.
11
00:00:19,061 --> 00:00:20,479
[Steve] I've got a blowout,
damper three!
12
00:00:20,562 --> 00:00:22,105
- [Man 2] Get your pitch to zero.
- [Steve] Pitch is out!
13
00:00:22,189 --> 00:00:23,357
[Steve] I can't hold altitude!
14
00:00:23,440 --> 00:00:24,775
[Man 2] Correction.
Alpha Hold is off.
15
00:00:24,858 --> 00:00:26,109
Turn selectors... Emergency!
16
00:00:26,610 --> 00:00:27,611
[Steve] Flight Com,
I can't hold it!
17
00:00:27,694 --> 00:00:29,238
She's breaking up!
She's break...
18
00:00:32,824 --> 00:00:35,827
[explosion]
19
00:00:37,287 --> 00:00:39,706
[Rudy] Steve Austin, astronaut.
20
00:00:40,082 --> 00:00:41,792
A man barely alive.
21
00:00:44,545 --> 00:00:46,755
[Oscar] Gentlemen,
we can rebuild him.
22
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
We have the technology.
23
00:00:50,133 --> 00:00:54,096
We have the capability to make
the world's first bionic man.
24
00:00:58,058 --> 00:01:00,727
Steve Austin will be that man.
25
00:01:02,437 --> 00:01:04,314
Better than he was before.
26
00:01:05,566 --> 00:01:09,403
Better, stronger, faster.
27
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
[theme music]
28
00:01:28,672 --> 00:01:31,675
[dramatic music]
29
00:01:50,527 --> 00:01:51,653
[sighs]
30
00:01:51,987 --> 00:01:53,280
[door opens]
31
00:01:55,699 --> 00:01:57,826
Here are those computer cards
you asked for, Dr. Berman.
32
00:01:57,909 --> 00:01:59,119
What? I mean, I--I'm sorry.
33
00:01:59,202 --> 00:02:00,203
The cards you asked me to get.
34
00:02:00,871 --> 00:02:02,539
Oh. Yes, yes.
35
00:02:02,998 --> 00:02:04,207
Thank you, Bob.
36
00:02:07,794 --> 00:02:09,379
You never stop working, do you?
37
00:02:10,088 --> 00:02:11,340
Hm? What did you say?
38
00:02:11,673 --> 00:02:13,216
I can't believe you're really
gonna allow yourself
39
00:02:13,300 --> 00:02:14,885
to take a vacation next week.
40
00:02:14,968 --> 00:02:16,595
Oh, it's just for a week,
a little fishing.
41
00:02:16,928 --> 00:02:18,639
Mind needs an occasional change.
42
00:02:18,722 --> 00:02:19,640
Did you give any thought
43
00:02:19,723 --> 00:02:21,516
to the moonlighting idea we discussed?
44
00:02:22,142 --> 00:02:24,603
Oh, oh, yes, yes. Well, I--
I didn't take you seriously.
45
00:02:24,936 --> 00:02:26,229
Oh, yes, dead serious.
46
00:02:26,855 --> 00:02:28,565
For a week's work,
these people I know
47
00:02:28,649 --> 00:02:30,275
are willing to pay you
one million dollars.
48
00:02:30,817 --> 00:02:32,694
Well, then you can understand
why I didn't take ya seriously.
49
00:02:32,778 --> 00:02:34,613
That's a preposterous amount
of money for one week's work.
50
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
Not for the best neurophysicist
in the country.
51
00:02:37,783 --> 00:02:39,993
[machine whirring]
52
00:02:42,913 --> 00:02:44,289
All right. I'll do it.
53
00:02:44,665 --> 00:02:46,750
Good.
I'll make the arrangements.
54
00:02:46,833 --> 00:02:48,001
- Goodnight, professor.
- Goodnight.
55
00:02:48,418 --> 00:02:50,754
[dramatic music]
56
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
[door opens]
57
00:02:53,924 --> 00:02:55,175
[door shuts]
58
00:03:06,645 --> 00:03:08,814
Well, you heard it.
What do you make of it?
59
00:03:10,023 --> 00:03:12,234
Well, he didn't learn
any additional information.
60
00:03:13,610 --> 00:03:16,405
But it does sound serious and big.
61
00:03:16,947 --> 00:03:18,198
I know. I told you that.
62
00:03:19,074 --> 00:03:20,826
- But what do I do?
- Do?
63
00:03:23,245 --> 00:03:25,205
Do what the man asks, George.
64
00:03:26,665 --> 00:03:27,833
Sell out.
65
00:03:29,334 --> 00:03:31,253
Professor,
how long has this man, Kemps,
66
00:03:31,336 --> 00:03:32,671
been workin' for you?
67
00:03:33,130 --> 00:03:35,132
Well, uh,
Kemps isn't mine, actually.
68
00:03:35,215 --> 00:03:37,050
You know, uh,
he was assigned to me by OSI
69
00:03:37,134 --> 00:03:39,052
about a, oh,
a couple of years ago.
70
00:03:39,845 --> 00:03:41,179
He was thoroughly checked out.
71
00:03:41,722 --> 00:03:42,931
There must be enough money here
72
00:03:43,014 --> 00:03:44,975
to tempt
even a top security clearance.
73
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
But do you have any idea
who he's working for?
74
00:03:47,769 --> 00:03:49,521
None. Well, you know...
75
00:03:49,604 --> 00:03:51,106
He just keeps mentioning friends.
76
00:03:51,815 --> 00:03:52,816
He say what they want from you?
77
00:03:53,984 --> 00:03:55,193
No.
78
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
No, I've been involved in the field
79
00:03:56,653 --> 00:03:58,155
of pain control
for the last couple of years.
80
00:03:58,238 --> 00:03:59,531
Haven't even scratched
the surface.
81
00:03:59,614 --> 00:04:01,408
I don't know what they expect of me
in one week.
82
00:04:02,701 --> 00:04:05,328
Well, I--I've offered
to go along with their plan
83
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
as soon as I find out who--
84
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Too risky.
85
00:04:08,415 --> 00:04:10,208
Anybody who's willing to spend
a million dollars
86
00:04:10,292 --> 00:04:11,501
is willing to kill.
87
00:04:12,836 --> 00:04:15,797
[sighs] Well... what can we do?
88
00:04:16,298 --> 00:04:18,049
That's why I've called in Colonel Austin.
89
00:04:18,133 --> 00:04:19,050
He's gonna take your place.
90
00:04:23,346 --> 00:04:26,641
[chuckles] Well, y--you've no
idea what this project involves.
91
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Uh, how can you possibly
expect to carry it off?
92
00:04:29,561 --> 00:04:31,146
Well, we've got a couple of days.
93
00:04:31,229 --> 00:04:32,647
You'll have to brief me enough
so that at least
94
00:04:32,731 --> 00:04:33,565
I can fake it for a while.
95
00:04:36,318 --> 00:04:38,403
All right. Even if you do,
what about Bob Kemps?
96
00:04:38,487 --> 00:04:39,946
He was supposed to go along
with me, you know?
97
00:04:40,322 --> 00:04:44,743
We can arrange for Mr. Kemps
to have a change of plans.
98
00:04:54,836 --> 00:04:57,881
[telephone ringing]
99
00:05:02,552 --> 00:05:03,553
Berman here.
100
00:05:03,637 --> 00:05:05,388
This is Oscar Goldman speaking, doctor.
101
00:05:05,806 --> 00:05:08,225
I've got the report from
the Kemps surveillance team.
102
00:05:09,643 --> 00:05:12,270
All right.
Kemps finished lunch at 2:18.
103
00:05:12,354 --> 00:05:13,688
He started with a small salad
104
00:05:13,772 --> 00:05:16,274
consisting of lettuce
and one slice of tomato.
105
00:05:17,067 --> 00:05:19,152
- I have it.
- He had a hard roll.
106
00:05:19,236 --> 00:05:21,947
With one ounce of butter,
an eight-ounce steak,
107
00:05:22,030 --> 00:05:23,949
from which three ounces of fat
and gristle
108
00:05:24,032 --> 00:05:25,408
remained on the plate.
109
00:05:25,492 --> 00:05:28,286
Also, three-and-a-half ounces
of whipped potatoes.
110
00:05:28,370 --> 00:05:29,704
No dessert.
111
00:05:30,205 --> 00:05:31,081
Do you want a repeat on that?
112
00:05:31,748 --> 00:05:33,625
That won't be necessary.
Thank you.
113
00:05:44,636 --> 00:05:46,304
[clears throat] Uh,
I--listen, Bob, uh,
114
00:05:46,388 --> 00:05:48,682
could you, uh, check this out
against the DZ-11?
115
00:05:49,474 --> 00:05:52,269
Relax, professor. In a few days
you'll be a rich man.
116
00:05:52,978 --> 00:05:55,981
[dramatic music]
117
00:06:06,741 --> 00:06:09,744
[bubbling]
118
00:06:13,790 --> 00:06:16,293
[machine whirring]
119
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
Checks out
to the sixth decimal place.
120
00:06:22,883 --> 00:06:24,175
Oh.
121
00:06:25,010 --> 00:06:26,428
Thank you.
122
00:06:32,058 --> 00:06:36,229
Oh, Bob, these, uh,
these people I'll be working for,
123
00:06:36,313 --> 00:06:37,564
do you know anything about them?
124
00:06:37,647 --> 00:06:39,107
Please don't worry about it,
professor.
125
00:06:39,190 --> 00:06:40,859
They're just businessmen,
they want you to work
126
00:06:40,942 --> 00:06:42,319
on a commercial project.
127
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Ah.
128
00:06:43,945 --> 00:06:47,073
And, uh, money will be paid
in advance?
129
00:06:47,157 --> 00:06:48,617
Deposited in the bank
of your choice
130
00:06:48,700 --> 00:06:50,535
under whatever name you specify.
131
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
Fine.
132
00:06:52,245 --> 00:06:55,040
Uh, and we'll, uh,
make those arrangements tomorrow.
133
00:06:55,707 --> 00:06:57,542
It's getting late.
Will you need me anymore today?
134
00:06:57,626 --> 00:06:59,002
- No, I think not.
- Good.
135
00:06:59,085 --> 00:07:00,420
I'll see you in the morning.
136
00:07:01,296 --> 00:07:03,006
- Goodnight.
- [Bob] Goodnight.
137
00:07:03,673 --> 00:07:04,966
[door opens]
138
00:07:05,050 --> 00:07:06,384
[door shuts]
139
00:07:21,149 --> 00:07:24,152
[switches clicking]
140
00:07:27,197 --> 00:07:30,200
[machine whirring]
141
00:07:55,100 --> 00:07:57,018
Uh, Colonel Austin,
can you hear me out there?
142
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
Yes, professor, I read you.
143
00:08:00,105 --> 00:08:02,232
All right, now, uh,
Kemps just left.
144
00:08:02,899 --> 00:08:06,695
Now, he ingested 64%
of the drug at 5:22:05.
145
00:08:07,320 --> 00:08:09,364
Uh, at his body weight
and with what he ate earlier,
146
00:08:09,447 --> 00:08:10,615
my computations indicate
147
00:08:10,699 --> 00:08:13,618
the drug will take effect at 5:42.
148
00:08:14,327 --> 00:08:17,288
[Berman] Uh, plus or minus
two seconds, you know?
149
00:08:18,540 --> 00:08:19,708
Roger.
150
00:08:19,791 --> 00:08:22,794
[intense music]
151
00:08:35,598 --> 00:08:36,850
[car engine starts]
152
00:08:44,566 --> 00:08:46,234
He's leaving
the parking lot now, Oscar.
153
00:08:46,317 --> 00:08:47,527
[Oscar] Stay with him, Steve,
we don't want
154
00:08:47,610 --> 00:08:48,820
anything to happen to him.
155
00:08:48,903 --> 00:08:50,030
Yeah, don't worry.
156
00:08:50,113 --> 00:08:51,906
[engine starts]
157
00:09:21,311 --> 00:09:24,355
[music continues]
158
00:09:47,545 --> 00:09:50,548
[tires screeching]
159
00:09:57,597 --> 00:10:00,642
[music continues]
160
00:10:13,363 --> 00:10:16,366
[tires screeching]
161
00:10:24,707 --> 00:10:27,710
[intense music]
162
00:10:31,005 --> 00:10:33,299
[air hissing]
163
00:10:44,686 --> 00:10:47,564
[crashing]
164
00:10:56,030 --> 00:10:57,782
He's all yours, Oscar.
165
00:11:06,875 --> 00:11:08,251
I can't understand
what happened.
166
00:11:08,918 --> 00:11:11,045
One minute I was driving along,
feeling good.
167
00:11:11,921 --> 00:11:13,590
The next thing I knew,
I woke up here.
168
00:11:14,424 --> 00:11:15,967
Well...
[clears throat]
169
00:11:16,718 --> 00:11:18,052
Will your friends
call off our deal?
170
00:11:18,136 --> 00:11:19,220
Of course not.
171
00:11:19,596 --> 00:11:20,638
You really don't need me anymore.
172
00:11:21,055 --> 00:11:22,974
Well, ahem, how will I
get in touch with them?
173
00:11:23,725 --> 00:11:24,934
Oh, they'll contact you.
174
00:11:25,685 --> 00:11:27,103
Oh, and I've made arrangements
for the money
175
00:11:27,187 --> 00:11:28,521
to be deposited in your bank.
176
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Oh, good.
177
00:11:30,648 --> 00:11:31,858
Good.
178
00:11:32,650 --> 00:11:34,944
Well, you better get some rest.
179
00:11:37,322 --> 00:11:39,365
- Professor.
- Yes?
180
00:11:39,449 --> 00:11:40,909
You will be careful, won't you?
181
00:11:43,369 --> 00:11:45,496
I don't quite understand. Uh...
182
00:11:46,497 --> 00:11:47,999
Is it dangerous?
183
00:11:48,082 --> 00:11:50,752
No, not as long as everybody
keeps their part of the bargain.
184
00:11:51,586 --> 00:11:53,713
Please do that, professor,
for both our sakes.
185
00:11:54,339 --> 00:11:57,342
[dramatic music]
186
00:12:07,143 --> 00:12:09,687
[keyboard keys clacking]
187
00:12:11,481 --> 00:12:14,400
- Well, I think I've got that.
- I don't know, Steve.
188
00:12:14,484 --> 00:12:15,818
What you're attempting to learn
in two days
189
00:12:15,902 --> 00:12:17,779
normally takes about ten years,
you know?
190
00:12:17,862 --> 00:12:19,072
Look, all I wanna do
is learn enough
191
00:12:19,155 --> 00:12:20,698
to run a bluff
for a couple of days.
192
00:12:20,782 --> 00:12:22,408
All right, well, the computer
193
00:12:22,492 --> 00:12:24,285
has to be programmed
according to this.
194
00:12:41,970 --> 00:12:44,973
[dramatic music]
195
00:13:00,738 --> 00:13:02,615
- Are you finished already?
- I'm a quick learner.
196
00:13:04,409 --> 00:13:06,327
Well, let's run the program.
197
00:13:10,915 --> 00:13:13,876
[beeping]
198
00:13:18,506 --> 00:13:20,800
That's very good, Steve,
very good.
199
00:13:21,801 --> 00:13:24,846
[dramatic music]
200
00:13:25,680 --> 00:13:26,973
[dog barking]
201
00:13:29,976 --> 00:13:32,729
[birds chirping]
202
00:13:34,272 --> 00:13:36,566
[dramatic music]
203
00:13:56,336 --> 00:13:57,879
- Dr. Berman.
- Yes?
204
00:13:58,588 --> 00:13:59,964
[grunting]
205
00:14:11,184 --> 00:14:14,103
[birds chirping]
206
00:14:20,568 --> 00:14:23,613
[music continues]
207
00:14:37,293 --> 00:14:38,711
[Man 1] Professor Berman.
208
00:14:43,216 --> 00:14:45,093
- Who are you?
- It's all right.
209
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
I'm Terry Campbell.
210
00:14:48,513 --> 00:14:50,264
What's all right? I...
211
00:14:50,765 --> 00:14:52,642
I--I don't know you.
Who are you?
212
00:14:52,975 --> 00:14:54,268
[Terry] We're the friends of Bob Kemps
213
00:14:54,352 --> 00:14:55,770
you agreed to work with.
214
00:14:59,816 --> 00:15:01,484
Why the chloroform?
215
00:15:01,984 --> 00:15:03,486
I must apologize, professor,
216
00:15:03,569 --> 00:15:05,321
but we prefer that this location
217
00:15:05,405 --> 00:15:07,031
remain known only to us.
218
00:15:08,574 --> 00:15:10,118
Well, I would have agreed
to a blindfold
219
00:15:10,201 --> 00:15:11,536
had the gentlemen asked.
220
00:15:11,619 --> 00:15:12,787
Well, we couldn't afford the risk
221
00:15:12,870 --> 00:15:14,539
that you might have had
a change of heart.
222
00:15:15,081 --> 00:15:18,000
Since Kemps met with his accident,
we had to be sure.
223
00:15:19,919 --> 00:15:22,713
Oh, you, uh,
up to inspecting your lab?
224
00:15:25,299 --> 00:15:26,634
Good.
225
00:15:28,052 --> 00:15:31,055
[dramatic music]
226
00:15:39,355 --> 00:15:42,066
This way, professor.
Right this way.
227
00:16:02,044 --> 00:16:03,296
[door shuts]
228
00:16:19,937 --> 00:16:21,230
Duplicated my lab.
229
00:16:22,690 --> 00:16:24,400
You must have gone
to a lot of trouble and expense.
230
00:16:24,484 --> 00:16:26,569
We wanted to make you
feel at home, professor.
231
00:16:26,652 --> 00:16:28,488
Kemps told us exactly
what you needed.
232
00:16:28,821 --> 00:16:30,948
You're only with us for a week,
so every step we save you
233
00:16:31,032 --> 00:16:32,325
is worth it.
234
00:16:33,367 --> 00:16:35,119
Well, I hope your superiors realize
235
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
that my experiment
is nowhere near completed.
236
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
My superiors?
237
00:16:39,540 --> 00:16:42,835
Well, you keep saying we.
I presume you have associates.
238
00:16:51,135 --> 00:16:52,470
[camera turns on]
239
00:16:53,221 --> 00:16:54,472
[Terry] We're ready.
240
00:16:56,766 --> 00:16:58,059
I'm at a disadvantage.
241
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
You know so much more about me
than I know about you.
242
00:17:01,103 --> 00:17:03,356
You take care of your end
of the bargain, professor,
243
00:17:03,439 --> 00:17:04,607
we'll take care of ours.
244
00:17:05,525 --> 00:17:07,860
There's somebody I'd like you
to meet, a fellow scientist.
245
00:17:09,195 --> 00:17:10,696
[knocking on door]
246
00:17:16,494 --> 00:17:17,787
[door shuts]
247
00:17:19,121 --> 00:17:20,790
Dr. Tamara Batalova,
248
00:17:20,873 --> 00:17:22,208
Dr. George Berman.
249
00:17:22,583 --> 00:17:23,793
Doctor.
250
00:17:24,460 --> 00:17:25,878
Are you familiar
with Dr. Batalova's work?
251
00:17:26,796 --> 00:17:28,339
Yes, uh, to some extent.
252
00:17:28,839 --> 00:17:30,758
I used to admire your work, professor.
253
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Well, I guess you two
are anxious to get started.
254
00:17:34,512 --> 00:17:36,430
Now will you tell us
exactly what you want?
255
00:17:37,348 --> 00:17:38,391
Well, it should be obvious.
256
00:17:38,474 --> 00:17:39,976
You both have been approaching
the same problem
257
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
from opposite directions.
258
00:17:42,019 --> 00:17:43,521
I didn't know
that you were working
259
00:17:43,604 --> 00:17:45,231
on pain control also, doctor.
260
00:17:46,190 --> 00:17:47,608
- I'm not.
- No, no.
261
00:17:47,692 --> 00:17:49,694
What you two have in common
is a project
262
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
you abandoned a few years ago,
professor.
263
00:17:52,989 --> 00:17:55,533
Well, uh, which project?
I've abandoned many.
264
00:17:55,866 --> 00:17:57,118
The most promising,
265
00:17:57,201 --> 00:17:58,619
the one you made
the greatest strides in,
266
00:17:58,703 --> 00:18:00,329
bio-cybernetic communication.
267
00:18:01,956 --> 00:18:03,416
Well, of course, I abandoned it.
268
00:18:03,499 --> 00:18:04,750
It led nowhere.
It was a dead end.
269
00:18:05,126 --> 00:18:06,335
Not really, doctor.
270
00:18:06,794 --> 00:18:08,045
You gave up too soon.
271
00:18:09,005 --> 00:18:10,047
I don't understand.
272
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
[Terry] You developed a computer
273
00:18:11,507 --> 00:18:12,550
that could tune into brain waves,
274
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
organize thoughts into patterns.
275
00:18:15,720 --> 00:18:18,222
Well, of course,
but, uh, uh, it was impractical.
276
00:18:19,181 --> 00:18:20,641
Well, naturally,
people couldn't go around
277
00:18:20,725 --> 00:18:22,268
permanently wired to a computer,
278
00:18:22,351 --> 00:18:24,729
but Dr. Batalova has developed this.
279
00:18:26,897 --> 00:18:28,274
It acts like a radar.
280
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
It emits
a high-frequency radio signal
281
00:18:30,693 --> 00:18:32,862
that's capable of homing in
on brain waves.
282
00:18:32,945 --> 00:18:34,030
Would you like to explain it?
283
00:18:34,113 --> 00:18:35,573
You are doing quite well.
284
00:18:39,118 --> 00:18:41,203
We're not just talking
about brain waves.
285
00:18:41,662 --> 00:18:43,289
We're talking
about human thought.
286
00:18:44,707 --> 00:18:47,251
With Dr. Batalova's method,
you can program your computer,
287
00:18:47,793 --> 00:18:49,920
unscramble thoughts
and translate them.
288
00:18:51,297 --> 00:18:52,340
It won't work.
289
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
It will work, believe me.
290
00:18:55,926 --> 00:18:58,429
Within a week, you and Dr. Batalova
will have a system
291
00:18:58,512 --> 00:19:00,514
that can accurately read
any person's mind,
292
00:19:01,265 --> 00:19:03,184
anywhere, anytime.
293
00:19:04,310 --> 00:19:07,313
[intense music]
294
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
[dramatic music]
295
00:19:25,873 --> 00:19:27,625
Uh, we are only here a week.
296
00:19:28,042 --> 00:19:29,585
You are wasting precious time.
297
00:19:30,878 --> 00:19:32,588
Doctor, have I done something
to offend you?
298
00:19:33,255 --> 00:19:35,675
You are here
of your own free choice.
299
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
I am not.
300
00:19:37,802 --> 00:19:39,095
I want to get this over with.
301
00:19:40,388 --> 00:19:41,889
Shall we start, professor?
302
00:19:59,031 --> 00:20:01,409
I, uh, seem to have left
my notes in the, my room--
303
00:20:01,492 --> 00:20:04,537
In the interest of time,
I will get the notes for you.
304
00:20:04,620 --> 00:20:05,746
- You continue.
- Thank you. Thank you.
305
00:20:05,830 --> 00:20:07,373
They're in the top drawer
of my dresser.
306
00:20:07,707 --> 00:20:08,624
All right.
307
00:20:08,708 --> 00:20:11,210
[intense music]
308
00:20:12,336 --> 00:20:13,504
[knocking on door]
309
00:20:13,587 --> 00:20:14,839
[door unlocks]
310
00:20:33,482 --> 00:20:36,444
[dramatic music]
311
00:20:50,416 --> 00:20:51,625
- Hey, Terry?
- Yeah?
312
00:20:52,042 --> 00:20:53,461
Come here.
313
00:20:56,255 --> 00:20:57,757
The lab. There's no picture.
314
00:21:07,683 --> 00:21:10,686
[music continues]
315
00:21:24,033 --> 00:21:26,994
[whirring]
316
00:21:47,348 --> 00:21:48,808
I'll check it out.
317
00:21:50,142 --> 00:21:53,187
[music continues]
318
00:22:20,673 --> 00:22:21,924
[door opens]
319
00:22:24,969 --> 00:22:26,428
[intercom buzzing]
320
00:22:30,391 --> 00:22:31,642
All right.
321
00:22:39,483 --> 00:22:41,735
- I could not find the notes.
- Oh, I'm sorry.
322
00:22:41,819 --> 00:22:43,696
I had them in my case here
all the time.
323
00:22:44,738 --> 00:22:45,865
The, uh, memory management unit
324
00:22:45,948 --> 00:22:47,533
doesn't seem to be working correctly.
325
00:22:47,616 --> 00:22:50,160
Hey, that's impossible.
Can you fix it?
326
00:22:50,661 --> 00:22:51,787
Given sufficient time, yes.
327
00:22:51,871 --> 00:22:54,415
I don't know what you consider
sufficient time, professor,
328
00:22:54,498 --> 00:22:57,293
but you've got
exactly three hours.
329
00:22:59,086 --> 00:23:00,754
[dramatic music]
330
00:23:02,006 --> 00:23:03,424
[knocking on door]
331
00:23:07,344 --> 00:23:08,679
Yeah.
332
00:23:12,308 --> 00:23:14,101
Your three hours are up,
professor.
333
00:23:15,019 --> 00:23:16,604
Well, that should do it.
334
00:23:26,196 --> 00:23:27,531
Well, that's your problem.
335
00:23:27,990 --> 00:23:30,326
Computers do all your work
and your muscles get mushy.
336
00:23:30,409 --> 00:23:31,911
I'll give you a hand with it.
337
00:23:39,585 --> 00:23:41,086
[sighs]
338
00:23:41,170 --> 00:23:42,588
I'd like to see a demonstration.
339
00:23:43,172 --> 00:23:45,382
- Can show you the basic steps.
- Good.
340
00:23:47,718 --> 00:23:48,969
We need a subject.
341
00:23:49,637 --> 00:23:50,888
Nick.
342
00:24:17,665 --> 00:24:18,916
[switch clicks]
343
00:24:26,924 --> 00:24:28,801
Think of the word "Up."
344
00:24:30,052 --> 00:24:31,512
[clacking]
345
00:24:32,638 --> 00:24:34,640
Think of the word "Down."
346
00:24:36,517 --> 00:24:38,394
[clacking]
347
00:24:40,938 --> 00:24:42,439
Thank you.
348
00:24:46,235 --> 00:24:47,987
The computer is functioning fine.
349
00:24:48,445 --> 00:24:49,822
Good, good.
350
00:24:50,489 --> 00:24:52,992
[crickets chirping]
351
00:24:57,287 --> 00:25:00,374
- You wanted to see me?
- Mr. Campbell, yes.
352
00:25:01,291 --> 00:25:02,626
May I assume that this project
353
00:25:02,710 --> 00:25:04,461
is not just
for your own amusement?
354
00:25:05,546 --> 00:25:06,672
What's your point?
355
00:25:07,131 --> 00:25:08,966
My point is, as a commercial property,
356
00:25:09,049 --> 00:25:11,510
it's worth considerably
more than a million dollars.
357
00:25:12,094 --> 00:25:13,178
I see.
358
00:25:13,554 --> 00:25:15,764
And just how much is, "Considerably?"
359
00:25:16,223 --> 00:25:17,641
Uh, would you consider
360
00:25:18,225 --> 00:25:20,144
five million dollars unreasonable?
361
00:25:20,894 --> 00:25:22,021
Of course not.
362
00:25:22,521 --> 00:25:23,731
I think we can manage that.
363
00:25:24,356 --> 00:25:26,567
I'm not an idiot, Mr. Campbell,
so don't treat me like one.
364
00:25:27,067 --> 00:25:28,861
But, professor,
I've agreed to your terms.
365
00:25:28,944 --> 00:25:30,404
You haven't heard my terms yet.
366
00:25:30,988 --> 00:25:32,865
I want half
deposited in a bank immediately
367
00:25:32,948 --> 00:25:34,033
and the other half when we finish.
368
00:25:34,116 --> 00:25:35,784
You accepted the original deal
369
00:25:35,868 --> 00:25:37,494
and we kept
our part of the bargain.
370
00:25:37,870 --> 00:25:39,163
Don't you push me.
371
00:25:39,621 --> 00:25:42,291
- Even you're expendable.
- Not at this point.
372
00:25:42,624 --> 00:25:43,876
You may not realize, Mr. Campbell,
373
00:25:43,959 --> 00:25:47,254
that no one else can possibly
decipher my notes.
374
00:25:47,921 --> 00:25:50,257
So I suggest
that you call your boss now.
375
00:25:52,217 --> 00:25:55,095
[dramatic music]
376
00:26:19,953 --> 00:26:22,998
[crickets chirping]
377
00:26:43,769 --> 00:26:46,814
[music continues]
378
00:26:58,659 --> 00:27:01,662
[dramatic music]
379
00:27:14,842 --> 00:27:17,845
[beeping]
380
00:27:47,040 --> 00:27:50,043
[music continues]
381
00:27:56,550 --> 00:27:57,759
[door shuts]
382
00:28:26,413 --> 00:28:28,624
[telephone ringing]
383
00:28:30,876 --> 00:28:33,712
- Yes, Steve, are you all right?
- Yeah, Oscar, I'm all right.
384
00:28:34,755 --> 00:28:36,423
Listen to me,
what they want is Berman's work
385
00:28:36,506 --> 00:28:38,467
on bio-cybernetic
communications.
386
00:28:39,051 --> 00:28:41,053
They're designing
a mind-reading computer.
387
00:28:41,511 --> 00:28:43,138
- [Oscar] What?
- And there's a Russian scientist
388
00:28:43,222 --> 00:28:44,139
here with me.
389
00:28:44,223 --> 00:28:47,351
Her name is Dr. Tamara Batalova.
390
00:28:48,352 --> 00:28:50,771
- Where are you calling from?
- [Steve] It's a lodge, I think.
391
00:28:50,854 --> 00:28:53,523
There's no number on this phone,
so try to put a tracer on it.
392
00:28:54,149 --> 00:28:55,567
Trace it, Bob.
393
00:28:58,820 --> 00:29:00,572
- Trace this call.
- All right, go ahead.
394
00:29:01,323 --> 00:29:03,116
Oscar, there's a number
I want you to check out.
395
00:29:03,200 --> 00:29:06,954
- [Oscar] All right. What is it?
- 5-5-56-9-7-0.
396
00:29:07,579 --> 00:29:09,957
I think you'll find the boss
of this operation on the other end.
397
00:29:10,624 --> 00:29:13,961
Steve, that number
is the central number
398
00:29:14,044 --> 00:29:15,254
of the Russian Embassy.
399
00:29:15,671 --> 00:29:18,048
I want you to get out of there
right now, this minute.
400
00:29:18,507 --> 00:29:19,591
Oscar, I can't.
There's still too much...
401
00:29:19,675 --> 00:29:20,884
[door opens]
402
00:29:20,968 --> 00:29:22,386
I got to go.
There's somebody coming.
403
00:29:22,844 --> 00:29:24,554
[Oscar] Steve, we haven't got
the trace yet.
404
00:29:25,222 --> 00:29:26,765
I'll try and leave the line open.
405
00:29:30,394 --> 00:29:33,438
[crickets chirping]
406
00:29:40,195 --> 00:29:41,363
[door shuts]
407
00:29:43,490 --> 00:29:44,700
[dial tone]
408
00:29:49,162 --> 00:29:50,956
There wasn't enough time.
We lost the trace.
409
00:29:51,581 --> 00:29:54,042
[crickets chirping]
410
00:29:56,628 --> 00:29:59,673
[dramatic music]
411
00:30:10,225 --> 00:30:11,310
How did you get out of Russia?
412
00:30:12,519 --> 00:30:13,854
Not voluntarily.
413
00:30:15,063 --> 00:30:16,315
I was drugged.
414
00:30:17,065 --> 00:30:19,359
And when I came to,
I found I was out of Russia.
415
00:30:20,277 --> 00:30:21,987
Whoever arranged my exit
416
00:30:22,321 --> 00:30:24,865
made certain that my government
think I had defected.
417
00:30:25,907 --> 00:30:26,867
And if you don't cooperate,
418
00:30:26,950 --> 00:30:28,452
you'll be sent back to Russia
as a traitor.
419
00:30:29,202 --> 00:30:30,537
Exactly.
420
00:30:31,872 --> 00:30:33,248
As I said, professor,
421
00:30:33,749 --> 00:30:36,626
you are here of your own
free choice. I am not.
422
00:30:37,419 --> 00:30:40,213
So I want to finish this project
because I want to stay alive.
423
00:30:41,465 --> 00:30:44,217
Besides, I believe it could help people.
424
00:30:44,676 --> 00:30:48,096
Help people? The only privacy
we have left are our thoughts.
425
00:30:48,638 --> 00:30:50,098
It does not have to be that way.
426
00:30:51,058 --> 00:30:52,309
You don't think
these people want this
427
00:30:52,392 --> 00:30:53,602
for the benefit of mankind, do you?
428
00:30:54,102 --> 00:30:55,270
Then why did you come here?
429
00:30:55,729 --> 00:30:57,689
Well, I thought they wanted
my work on pain control.
430
00:30:58,148 --> 00:30:59,399
If I had known,
I wouldn't have come.
431
00:30:59,483 --> 00:31:00,984
I don't believe you.
432
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
Then why are you asking
for more money?
433
00:31:05,447 --> 00:31:06,823
I've been stalling.
434
00:31:07,407 --> 00:31:08,909
Stalling? Why?
435
00:31:09,576 --> 00:31:11,370
Because I can't deliver
my half of the project.
436
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
My work
on bio-cybernetic communications
437
00:31:14,206 --> 00:31:15,290
was completely fruitless.
438
00:31:16,166 --> 00:31:17,667
But I read the data you published.
439
00:31:18,251 --> 00:31:19,669
The data was falsified.
440
00:31:19,753 --> 00:31:21,630
I did it to impress
the scientific community.
441
00:31:22,547 --> 00:31:25,801
Well, professor,
you certainly did that.
442
00:31:27,386 --> 00:31:28,845
That is inexcusable.
443
00:31:29,721 --> 00:31:31,515
[dramatic music]
444
00:31:32,015 --> 00:31:33,433
[knocking on door]
445
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
[door shuts]
446
00:31:40,649 --> 00:31:42,150
Don't tell Campbell,
he will kill me.
447
00:31:43,735 --> 00:31:46,071
- Where is Mr. Campbell?
- He's out at the pool.
448
00:31:55,163 --> 00:31:56,581
Ah. Dr. Batalova.
449
00:31:56,957 --> 00:31:58,500
Hey, professor, come here.
450
00:32:00,001 --> 00:32:01,211
Here, catch.
451
00:32:02,295 --> 00:32:04,089
[laughing]
452
00:32:07,342 --> 00:32:09,052
Oh, boy,
you're really out of shape.
453
00:32:09,636 --> 00:32:11,096
Man, you gotta get away
from those computers,
454
00:32:11,179 --> 00:32:13,140
get out in the fresh air
once in a while.
455
00:32:14,516 --> 00:32:18,019
- Oh, you, you've hurt him.
- Oh, he'll survive.
456
00:32:20,063 --> 00:32:21,523
We better get back
to the laboratory.
457
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
You wanted to see me
about something?
458
00:32:26,445 --> 00:32:27,696
[telephone ringing]
459
00:32:28,363 --> 00:32:29,865
It was not important.
460
00:32:31,116 --> 00:32:33,243
[intense music]
461
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Call for you, Terry. The boss.
462
00:32:43,712 --> 00:32:45,088
Please, hold still.
463
00:32:47,841 --> 00:32:49,176
You didn't tell him about me.
Why?
464
00:32:50,469 --> 00:32:53,096
It occurred to me that
I'm useless to them without you.
465
00:32:57,517 --> 00:32:59,811
This is Campbell, Mr. Kulikov.
They're making progress.
466
00:33:00,604 --> 00:33:03,231
What does that mean?
Will they be finished by Sunday?
467
00:33:03,732 --> 00:33:05,567
Um, that's difficult to say.
468
00:33:05,901 --> 00:33:07,277
That is no answer.
469
00:33:07,861 --> 00:33:09,571
I will be at the lodge
tomorrow morning.
470
00:33:10,155 --> 00:33:13,158
[intense music]
471
00:33:42,395 --> 00:33:45,440
[music continues]
472
00:33:53,823 --> 00:33:56,826
[clattering]
473
00:34:01,039 --> 00:34:02,916
- Anything yet?
- We had every lodge within
474
00:34:02,999 --> 00:34:04,793
a 500-mile radius checked out.
475
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Also any place that
even appeared to be a lodge.
476
00:34:07,546 --> 00:34:09,422
Or maybe it's beyond
the 500-mile radius.
477
00:34:09,506 --> 00:34:10,966
Well, we're checkin' on that now,
478
00:34:11,049 --> 00:34:13,176
but you realize, of course,
as the circle widens,
479
00:34:13,260 --> 00:34:15,804
the area increases
in geometric proportion.
480
00:34:15,887 --> 00:34:17,138
Steve's alone and in trouble
481
00:34:17,222 --> 00:34:19,182
and you're giving me a lecture
in basic math.
482
00:34:20,725 --> 00:34:22,769
I can't just stay around here
and do nothing.
483
00:34:23,812 --> 00:34:25,313
I think I'll question Kemps.
484
00:34:25,397 --> 00:34:27,482
Sir, you gave orders
not to question Kemps.
485
00:34:27,566 --> 00:34:29,484
You didn't want him alerted
to the fact that, uh, colonel--
486
00:34:29,568 --> 00:34:30,860
Bob...
487
00:34:31,444 --> 00:34:33,029
another bit of basic math.
488
00:34:33,947 --> 00:34:37,951
Sometimes one hunch is worth
three intelligent decisions.
489
00:34:38,326 --> 00:34:40,870
[dramatic music]
490
00:34:41,871 --> 00:34:44,749
[knocking on door]
491
00:34:52,424 --> 00:34:54,843
- What are you doin' here?
- We're going to escape tonight.
492
00:34:55,302 --> 00:34:57,429
Oh, it's too dangerous.
They're watching us every minute.
493
00:34:57,512 --> 00:34:59,055
It is more dangerous to stay here.
494
00:34:59,514 --> 00:35:01,016
But Campbell says
the boss is coming tomorrow.
495
00:35:01,099 --> 00:35:02,392
Wouldn't you wanna find out who he is?
496
00:35:02,475 --> 00:35:04,102
What for? Come on, professor.
497
00:35:04,185 --> 00:35:06,521
- We go that way.
- Now--now, that's too high.
498
00:35:06,980 --> 00:35:08,398
Don't you want to get out of here?
499
00:35:09,316 --> 00:35:10,942
Come, help me with this.
500
00:35:17,532 --> 00:35:19,034
The bench.
501
00:35:25,915 --> 00:35:27,292
You try.
502
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Go ahead.
503
00:35:47,020 --> 00:35:48,688
Better lock the door.
504
00:35:52,442 --> 00:35:55,445
[dramatic music]
505
00:36:03,912 --> 00:36:04,871
I can't get it, it's stuck.
506
00:36:05,497 --> 00:36:07,457
Let me try. Come, help me up.
507
00:36:27,143 --> 00:36:28,436
Give me the vase.
508
00:36:36,486 --> 00:36:39,489
[glass shattering]
509
00:36:45,578 --> 00:36:46,413
Let's go.
510
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
We climb down here.
511
00:37:05,056 --> 00:37:06,725
Nah, I don't think
that'll hold our weight.
512
00:37:07,142 --> 00:37:08,518
Certainly, it will.
513
00:37:09,018 --> 00:37:11,479
Okay, I'll go first.
You w--watch for the guards.
514
00:37:17,444 --> 00:37:20,405
[creaking]
515
00:37:28,371 --> 00:37:30,331
[clattering]
516
00:37:31,541 --> 00:37:32,959
I told you it wouldn't hold us.
517
00:37:33,042 --> 00:37:34,419
We'll jump.
518
00:37:37,714 --> 00:37:40,717
[intense music]
519
00:37:58,568 --> 00:38:00,612
Ah! I think I sprained my ankle.
520
00:38:03,573 --> 00:38:04,991
Ow! Ah.
521
00:38:05,325 --> 00:38:07,827
- What's wrong?
- Oh, it's my leg.
522
00:38:13,833 --> 00:38:16,836
[beeping]
523
00:38:18,338 --> 00:38:20,215
Oh, let's go this way.
524
00:38:37,440 --> 00:38:39,442
Our scientist friends
are trying to get away.
525
00:38:39,526 --> 00:38:41,194
They're at the north-side fence.
526
00:38:41,778 --> 00:38:42,987
get'em.
527
00:38:46,950 --> 00:38:49,953
[intense music]
528
00:38:56,000 --> 00:38:59,712
We have to try, professor.
We have to give them something.
529
00:39:00,213 --> 00:39:01,589
I know.
530
00:39:06,886 --> 00:39:08,930
Would you assist us, please?
531
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- How did this happen?
- We don't know.
532
00:39:33,204 --> 00:39:35,915
He was supposed to be sedated
and under guard!
533
00:39:40,336 --> 00:39:42,338
There's no way
that we can warn Steve.
534
00:39:44,257 --> 00:39:46,426
Professor,
would you place an electrode
535
00:39:46,509 --> 00:39:48,052
on the trigeminal nerve, please?
536
00:40:09,407 --> 00:40:10,867
Remove that.
537
00:40:11,576 --> 00:40:13,494
That will be all. Thank you.
538
00:40:23,087 --> 00:40:24,714
Who are you, really?
539
00:40:25,548 --> 00:40:28,092
- What do you mean?
- You're not Professor Berman.
540
00:40:28,176 --> 00:40:29,594
[chuckles]
541
00:40:29,677 --> 00:40:31,512
My mother would be
very surprised to hear that.
542
00:40:32,013 --> 00:40:34,182
Professor Berman's mother
would also be very surprised
543
00:40:34,265 --> 00:40:37,101
to hear that her son,
the neurophysicist,
544
00:40:37,185 --> 00:40:39,979
does not know
where the trigeminal nerve is.
545
00:40:41,105 --> 00:40:44,025
Oh, trigeminal nerve.
I'm sorry, I misunderstood you.
546
00:40:44,108 --> 00:40:45,985
Well, you understand me now.
547
00:40:46,611 --> 00:40:48,446
Where is the trigeminal nerve?
548
00:40:49,739 --> 00:40:52,408
So I ask you again, who are you?
549
00:40:53,451 --> 00:40:54,911
I can't tell you that.
550
00:40:55,954 --> 00:40:58,498
[Tamara] What do we do now,
whatever your name is?
551
00:40:59,040 --> 00:41:00,792
I suggest we don't do
anything hasty.
552
00:41:01,584 --> 00:41:03,711
Well, I know what I must do.
553
00:41:04,712 --> 00:41:06,089
Tell Campbell.
554
00:41:06,965 --> 00:41:09,092
Look, we're both
in a spot of trouble here.
555
00:41:09,175 --> 00:41:11,177
Let's just go on
helping each other out.
556
00:41:15,515 --> 00:41:18,434
Dr. Berman and Dr. Batalova.
557
00:41:19,852 --> 00:41:21,145
[door shutting]
558
00:41:22,563 --> 00:41:25,108
- Tamara.
- Sergei Kulikov!
559
00:41:25,692 --> 00:41:27,026
You are a traitor!
560
00:41:27,735 --> 00:41:29,696
Officially, you are the traitor.
561
00:41:30,321 --> 00:41:32,365
Dr. Berman,
is the computer functioning?
562
00:41:33,241 --> 00:41:34,784
Will be when I get the additional money.
563
00:41:35,743 --> 00:41:37,537
Let me tell you something, professor.
564
00:41:38,287 --> 00:41:41,332
You have run out of delays,
you have run out of demands,
565
00:41:41,416 --> 00:41:43,084
you have run out of excuses.
566
00:41:43,501 --> 00:41:46,004
I have made a commitment
based on your commitment to me.
567
00:41:46,087 --> 00:41:47,088
My neck is on the block.
568
00:41:48,798 --> 00:41:52,385
If your project is not delivered
to me fully functional
569
00:41:52,468 --> 00:41:54,387
in two more days, I...
570
00:41:56,889 --> 00:42:00,143
[Sergei] Tamara will tell you
that I do not make idle threats.
571
00:42:00,852 --> 00:42:03,479
Do we now understand each other
completely, professor?
572
00:42:08,067 --> 00:42:09,360
Their time is short.
573
00:42:10,069 --> 00:42:13,406
It is not fair to keep them
from their work any longer.
574
00:42:19,203 --> 00:42:20,413
[knocking on door]
575
00:42:23,291 --> 00:42:25,084
I know Kulikov.
576
00:42:25,168 --> 00:42:26,502
He meant every word.
577
00:42:27,253 --> 00:42:28,963
He will not believe
we failed honestly.
578
00:42:30,423 --> 00:42:31,966
He'll enjoy what he does to us.
579
00:42:33,176 --> 00:42:34,343
I gathered that.
580
00:42:34,844 --> 00:42:36,137
What do we do now?
581
00:42:36,637 --> 00:42:38,264
We get out of here tonight.
582
00:42:39,182 --> 00:42:40,683
We tried that and failed.
583
00:42:41,934 --> 00:42:44,062
Well, tonight we try harder.
584
00:42:44,562 --> 00:42:46,189
[dramatic music]
585
00:42:47,565 --> 00:42:48,858
[car honking]
586
00:43:01,037 --> 00:43:04,040
[intense music]
587
00:43:20,681 --> 00:43:21,891
Bob, what are you doing here?
588
00:43:21,974 --> 00:43:23,726
There's something very wrong
going on.
589
00:43:23,810 --> 00:43:24,977
But you were in the hospital.
590
00:43:25,061 --> 00:43:26,813
- Your accident?
- There was no accident.
591
00:43:27,396 --> 00:43:29,065
I don't know what happened,
but somebody wanted me
592
00:43:29,148 --> 00:43:30,358
out of the way.
593
00:43:30,441 --> 00:43:31,776
Where's Dr. Berman?
594
00:43:31,859 --> 00:43:33,277
He's in the lab.
595
00:43:36,322 --> 00:43:38,116
[Bob] That's why they wanted me
out of the way.
596
00:43:38,825 --> 00:43:42,120
- What do you mean?
- That man is not Dr. Berman.
597
00:43:52,088 --> 00:43:53,422
Time up.
598
00:43:54,924 --> 00:43:56,968
- What's going on?
- Now, just get in the chair.
599
00:43:57,510 --> 00:43:59,428
Stay with him. We'll have some
questions we'll ask him later.
600
00:43:59,512 --> 00:44:00,680
Doctor.
601
00:44:08,354 --> 00:44:09,564
[door shuts]
602
00:44:12,525 --> 00:44:15,528
[dramatic music]
603
00:44:38,384 --> 00:44:40,595
[explosion]
604
00:44:48,269 --> 00:44:51,272
[clattering]
605
00:45:17,924 --> 00:45:20,927
[music continues]
606
00:45:41,239 --> 00:45:43,074
- Who is he?
- I do not know.
607
00:45:43,157 --> 00:45:44,575
You brought him here.
608
00:45:44,659 --> 00:45:46,202
You worked together
for several days.
609
00:45:46,285 --> 00:45:47,745
You must know something
about him.
610
00:45:48,162 --> 00:45:49,664
He is Professor Berman!
611
00:45:50,039 --> 00:45:50,957
[door opens]
612
00:45:52,875 --> 00:45:54,293
- How did he get out?
- I'll handle him.
613
00:45:54,377 --> 00:45:55,670
Don't hurt him, please!
614
00:45:56,087 --> 00:45:59,131
[music continues]
615
00:46:21,862 --> 00:46:23,447
[vase shattering]
616
00:46:28,077 --> 00:46:31,080
[clattering]
617
00:46:53,602 --> 00:46:56,188
[water splashing]
618
00:47:11,829 --> 00:47:14,832
[intense music]
619
00:47:20,087 --> 00:47:22,673
[water splashing]
620
00:47:37,980 --> 00:47:40,983
[water splashing]
621
00:48:07,927 --> 00:48:10,971
[dramatic music]
622
00:48:24,485 --> 00:48:26,404
Oh, that's wonderful! Fine.
623
00:48:27,822 --> 00:48:29,824
Very good.
Thank you, Mr. Secretary.
624
00:48:30,783 --> 00:48:32,118
Goodbye.
625
00:48:32,660 --> 00:48:34,829
Well, it's all arranged.
626
00:48:35,246 --> 00:48:36,705
You're going back
to the Soviet Union.
627
00:48:37,415 --> 00:48:39,208
They dropped all charges
when they found out
628
00:48:39,291 --> 00:48:41,252
that you were kidnapped
and held against your will.
629
00:48:41,919 --> 00:48:43,587
- Thank you, Oscar.
- Pleasure, ma'am.
630
00:48:44,547 --> 00:48:47,883
Professor, I hope someday we can
really work with each other.
631
00:48:48,968 --> 00:48:49,802
It'd be a pleasure.
632
00:48:50,219 --> 00:48:52,138
But not on the bio-cybernetics
633
00:48:52,221 --> 00:48:53,305
communications project.
634
00:48:53,764 --> 00:48:55,099
[chuckles] I don't know
what they wanted
635
00:48:55,182 --> 00:48:56,517
with that anyway, you know?
636
00:48:57,059 --> 00:48:58,394
Oh, professor,
don't you understand?
637
00:48:58,477 --> 00:48:59,728
It would be the ultimate weapon.
638
00:49:00,354 --> 00:49:03,357
We could read the thoughts
of generals, world leaders.
639
00:49:04,442 --> 00:49:06,402
But there are some things
better left alone.
640
00:49:07,153 --> 00:49:08,737
Like the privacy of the mind.
641
00:49:10,072 --> 00:49:11,615
- I'll drive you to the airport.
- Yes.
642
00:49:11,699 --> 00:49:14,869
I better be getting back
to the, uh, the lab, doctor.
643
00:49:15,828 --> 00:49:16,912
- Goodbye.
- Bye.
644
00:49:16,996 --> 00:49:19,373
Professor,
after all we found out,
645
00:49:19,832 --> 00:49:22,418
don't you want to get back
on that mind-reading computer?
646
00:49:25,921 --> 00:49:28,215
No, it's not practical.
I'm afraid it would never work.
647
00:49:37,391 --> 00:49:40,394
[theme music]
45986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.