All language subtitles for The.Six.Million.Dollar.Man.S04E02.The.Return.of.Bigfoot.2.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN (1)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,420 [Narrator] Last on "Six Million Dollar Man." 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,131 Three criminal acts, all worth a lot of money, 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,468 and all with the absolute evidence of bionics. 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,388 And now you're caught at the scene of the third crime 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,224 with one guard saying, quote, 6 00:00:16,141 --> 00:00:19,520 "that he saw you throw a steel drum on him." 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,147 - Do you believe that? - [Oscar] I don't want to believe it. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 But who else could throw a steel drum? 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 [grunts] 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,156 I promised to keep it a secret. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,325 - And if I can't trust you two-- - [Oscar] You know you can. 12 00:00:33,867 --> 00:00:34,993 You're not gonna believe it. 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,579 In the California mountains, there's a colony of aliens. 14 00:00:38,247 --> 00:00:39,581 Explorers from deep space. 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,293 - I am Shalon. - My name is Gillian. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,921 Space people in the mountains? Where? 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,422 I don't know exactly. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,341 They've been here for 250 years. 19 00:00:49,967 --> 00:00:51,802 They can move forward through time at the blink of an eye. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,554 They gave me some of their wonder drug. 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,682 It could cure most all diseases and help heal injuries in no time. 22 00:00:57,099 --> 00:00:58,308 They also control the Sasquatch. 23 00:00:58,976 --> 00:01:00,227 - Bigfoot? - That's right. 24 00:01:00,978 --> 00:01:03,021 But a group of rebels broke away from the main complex, 25 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 and they took the Sasquatch with them. 26 00:01:05,774 --> 00:01:07,693 They've been using Bigfoot to steal these materials 27 00:01:07,818 --> 00:01:09,319 to create some sort of magnetic force field 28 00:01:09,486 --> 00:01:11,196 around their new base to make it invulnerable. 29 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 I told you, you wouldn't believe it. 30 00:01:13,365 --> 00:01:14,825 [Oscar] Steve, come back! 31 00:01:15,075 --> 00:01:16,326 Where you going? 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,370 [dramatic music] 33 00:01:27,713 --> 00:01:29,298 He took a severe dose of radiation. 34 00:01:31,174 --> 00:01:32,301 I don't think he'll make it. 35 00:01:32,676 --> 00:01:34,136 Ja--Jaime. 36 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Jaime. 37 00:01:36,013 --> 00:01:37,264 Go ahead, I can hear you. 38 00:01:37,848 --> 00:01:41,184 Find Shalon. 39 00:01:41,852 --> 00:01:43,228 Can you tell me where to look? 40 00:01:44,021 --> 00:01:46,607 San Angelo. 41 00:01:47,691 --> 00:01:50,110 Steve, this wonder drug you said that they had. 42 00:01:50,193 --> 00:01:52,821 If I could get it, co--could it save you? 43 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 Steve? 44 00:01:57,909 --> 00:01:59,077 Steve. 45 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 [beeping] 46 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 [Narrator] And now, the conclusion 47 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 of "The Return Of Bigfoot" on The Bionic Woman. 48 00:02:05,626 --> 00:02:07,544 [dramatic music] 49 00:02:11,256 --> 00:02:13,300 [theme music] 50 00:03:49,813 --> 00:03:51,648 [whirring] 51 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 [Man 1] There! That's the earthquake fault. 52 00:04:04,119 --> 00:04:05,495 So that's the San Angelo. 53 00:04:05,871 --> 00:04:06,997 Yeah. 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 It's about 10 miles long. 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,500 That's incredible. Can we go down a little lower? 56 00:04:10,709 --> 00:04:11,543 Sure. 57 00:04:12,711 --> 00:04:15,213 [whirring] 58 00:04:28,769 --> 00:04:29,978 [Oscar] Do you see anything, Jaime? 59 00:04:30,979 --> 00:04:32,564 Oh, yeah. A lot of pine trees. 60 00:04:33,190 --> 00:04:34,524 [Jaime] How's Steve doing? 61 00:04:34,858 --> 00:04:36,109 He's losing ground. 62 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 Rudy doesn't hold much hope. 63 00:04:39,029 --> 00:04:39,905 Oh, come on, now. 64 00:04:39,988 --> 00:04:42,365 Steve said th--that, that these people, or whatever they are 65 00:04:42,699 --> 00:04:43,909 have some kind of wonder drug. 66 00:04:43,992 --> 00:04:46,286 Now, if there's any possibility at all that they can save Steve, 67 00:04:46,495 --> 00:04:47,370 it's worth the search, isn't it? 68 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 If these people really do exist. 69 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Drop down lower, would you? 70 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 There's got to be something down here. 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 [whirring] 72 00:05:07,015 --> 00:05:08,850 [mysterious music] 73 00:05:16,775 --> 00:05:18,235 [whooshing] 74 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Is the laser drill functioning properly? 75 00:05:29,204 --> 00:05:31,832 Yes, but the humidity in this part of Mexico is much higher. 76 00:05:31,915 --> 00:05:33,416 We're going to have to make some adjustments. 77 00:05:34,084 --> 00:05:36,044 Seems like we're always making adjustments. 78 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 You could have picked a better place 79 00:05:38,547 --> 00:05:40,382 to establish our new base, Ned lick. 80 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 No. 81 00:05:41,883 --> 00:05:43,718 The Earth's mantle is thinnest here. 82 00:05:43,802 --> 00:05:46,555 It will be much easier to drill the volcanic vent. 83 00:05:47,055 --> 00:05:49,891 Once our force shield is in operation to protect us from attack, 84 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 then we can modify the environment to suit your comfort, Faler. 85 00:05:55,063 --> 00:05:57,399 Yeah, if we don't die of heat prostration, first. 86 00:05:57,732 --> 00:05:58,900 [sighs] 87 00:06:04,823 --> 00:06:05,991 Ned lick, did you see this? 88 00:06:06,241 --> 00:06:08,493 A helicopter over our original base in California. 89 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 It's nothing to worry about. 90 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 [whirring] 91 00:06:24,801 --> 00:06:26,678 Oh, this just isn't any way to find anything 92 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 except birds' nests. 93 00:06:28,179 --> 00:06:30,724 Just take it down as low as you can and hover, all right? 94 00:06:30,807 --> 00:06:31,641 Sure. 95 00:06:32,309 --> 00:06:33,268 What are you going to do, Jaime? 96 00:06:33,935 --> 00:06:35,186 Oscar, I'm gonna huff it. 97 00:06:35,562 --> 00:06:36,438 Jaime. 98 00:06:36,521 --> 00:06:38,189 Now, I'll let you know if I find anything. 99 00:06:38,440 --> 00:06:40,609 [whirring] 100 00:06:46,615 --> 00:06:48,658 - What's your security clearance level? - Five. 101 00:06:49,451 --> 00:06:50,952 Well, you're about to become a six. 102 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 - See you back at the base. - What are you doing? 103 00:06:53,622 --> 00:06:54,956 Where are you going? 104 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 [whirring] 105 00:07:12,891 --> 00:07:15,185 [Faler] Ned lick, I think you'd better have a look at this. 106 00:07:26,738 --> 00:07:28,323 [Ned lick] Another bionic person? 107 00:07:28,949 --> 00:07:32,118 Good thing that I suggested we monitor the San Angelo area, isn't it? 108 00:07:32,577 --> 00:07:35,664 She's probably there now, searching for our original complex. 109 00:07:35,830 --> 00:07:37,958 Yes. For a change, I'd say you're right. 110 00:07:38,500 --> 00:07:41,169 And it's probably wisest to stop her immediately. 111 00:07:41,753 --> 00:07:44,756 Sasquatch, put them down and come here. 112 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 Pass me my timeline converter, please. 113 00:07:53,848 --> 00:07:57,268 The Sasquatch and I are going back up to California. 114 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Shalon? 115 00:08:15,996 --> 00:08:17,163 Shalon? 116 00:08:28,550 --> 00:08:30,301 [beeping] 117 00:08:39,769 --> 00:08:41,938 Well, if that's Shalon, she sure has big feet. 118 00:08:43,398 --> 00:08:44,274 Oh, no. 119 00:08:52,115 --> 00:08:53,575 [thuds] 120 00:08:57,704 --> 00:08:59,914 Oh, boy! Steve said you were big, but this is ridiculous. 121 00:09:00,874 --> 00:09:02,459 [intense music] 122 00:09:10,550 --> 00:09:11,801 [Ned lick] Attack, Sasquatch. 123 00:09:11,885 --> 00:09:13,053 [grunts] 124 00:09:16,097 --> 00:09:18,308 Whoa, no, no, now, listen, I didn't-- 125 00:09:23,063 --> 00:09:24,647 [roars] 126 00:09:33,364 --> 00:09:35,200 Now, listen, I didn't really come out here to hurt you. 127 00:09:35,283 --> 00:09:36,159 I mean, can't we just talk? I-- 128 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 I--n-no. 129 00:09:39,662 --> 00:09:41,206 [grunts] 130 00:09:53,259 --> 00:09:54,511 Hey! You with him? 131 00:09:56,763 --> 00:09:58,098 [growling] 132 00:10:12,195 --> 00:10:13,571 Now call him off me, will you? 133 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 [dramatic music] 134 00:10:38,805 --> 00:10:40,807 Look, I know I'm close to finding this complex, 135 00:10:40,890 --> 00:10:42,684 or you wouldn't be so anxious to get me out of here. 136 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 I'm not going! 137 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 Attack, Sasquatch! 138 00:10:54,571 --> 00:10:55,613 [buzzing] 139 00:10:58,658 --> 00:11:00,118 Attack, Sasquatch. 140 00:11:00,702 --> 00:11:02,162 [buzzing] 141 00:11:46,664 --> 00:11:47,498 Look at that. 142 00:11:48,499 --> 00:11:50,043 [growls] 143 00:11:53,379 --> 00:11:55,632 Hey! Gillian? Gillian. 144 00:11:57,759 --> 00:11:59,552 [creaking] 145 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 [thuds] 146 00:12:27,580 --> 00:12:28,873 - Take my hand, Jaime. Quickly! - What? 147 00:12:29,624 --> 00:12:30,917 - Oh, I-- - Please take it! 148 00:12:31,459 --> 00:12:32,377 No! 149 00:12:33,127 --> 00:12:34,754 [growls] 150 00:12:52,146 --> 00:12:53,564 You shouldn't have let them get away. 151 00:12:53,940 --> 00:12:55,358 [grunts] 152 00:12:57,235 --> 00:12:58,319 Where did they go, Ned lick? 153 00:12:58,820 --> 00:12:59,904 San Angelo complex? 154 00:13:03,783 --> 00:13:05,034 Probably. 155 00:13:05,618 --> 00:13:06,703 [Faler] Should we go and get them? 156 00:13:06,786 --> 00:13:07,870 We could do it. 157 00:13:12,458 --> 00:13:13,501 No. 158 00:13:16,170 --> 00:13:18,423 The Sasquatch might learn that I can't harm Shalon. 159 00:13:18,506 --> 00:13:20,425 And it's that fear that keeps him obedient. 160 00:13:21,092 --> 00:13:22,510 Besides, they'll never be able to attack us 161 00:13:22,593 --> 00:13:24,304 once our magnetic shield is in operation. 162 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 I'm coming back. 163 00:13:28,808 --> 00:13:30,059 Come, Sasquatch. 164 00:13:30,476 --> 00:13:31,602 [beeping] 165 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 [suspenseful music] 166 00:13:44,699 --> 00:13:45,658 Ah, w--wait a minute. 167 00:13:45,742 --> 00:13:47,285 Uh, this is all happening a little fast. 168 00:13:47,452 --> 00:13:49,162 - Who are you? - I'm Gillian. 169 00:13:49,829 --> 00:13:51,331 Oh. Well, where are we going? 170 00:13:51,998 --> 00:13:54,334 To my people. Isn't that what you want? 171 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Yes. I guess so. 172 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Good. Come this way. 173 00:14:08,848 --> 00:14:10,558 This is the entrance to our complex. 174 00:14:10,725 --> 00:14:12,226 [dramatic music] 175 00:14:27,533 --> 00:14:29,452 [crackling] 176 00:14:36,042 --> 00:14:37,335 What happened to them? 177 00:14:37,919 --> 00:14:41,422 Well, Ned lick had the Sasquatch tear out our power converter. 178 00:14:42,256 --> 00:14:46,177 There was a burst of radiation, and many of our people are dying from it. 179 00:14:47,553 --> 00:14:48,888 [beeps] 180 00:14:50,473 --> 00:14:51,599 Apploy? 181 00:14:52,100 --> 00:14:53,226 [creaking] 182 00:14:53,309 --> 00:14:55,478 - Oh, Gillian, you've returned. - Yes. 183 00:14:55,645 --> 00:14:56,813 This is Jaime Sommers. 184 00:14:56,896 --> 00:14:58,940 She's bionic also, like Colonel Austin. 185 00:14:59,148 --> 00:15:01,734 - Hello. - Welcome to what is left of our colony. 186 00:15:01,901 --> 00:15:04,112 Yes. You see, this used to be our power chamber. 187 00:15:04,404 --> 00:15:05,738 The heat from our volcanic vent 188 00:15:05,905 --> 00:15:08,449 drove that generator to produce our electricity. 189 00:15:09,742 --> 00:15:10,785 It's kind of a mess, huh? 190 00:15:11,536 --> 00:15:12,787 Yes, it is. 191 00:15:13,538 --> 00:15:16,249 Without the power converter, our generator is useless. 192 00:15:16,624 --> 00:15:18,543 Our storage cells are almost exhausted. 193 00:15:18,626 --> 00:15:20,169 We have no way to recharge them. 194 00:15:22,255 --> 00:15:25,800 - The, uh, converter turn this thing? - Yeah. 195 00:15:26,092 --> 00:15:27,301 That's right. 196 00:15:46,571 --> 00:15:47,989 [creaking] 197 00:16:12,263 --> 00:16:13,347 I'll go tell Shalon. 198 00:16:14,140 --> 00:16:15,641 [whirring] 199 00:16:24,859 --> 00:16:27,361 Shalon, Gillian has returned, and she's brought a-- 200 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Shalon, you're not better. 201 00:16:30,948 --> 00:16:32,492 The Neotraxin should have helped by now. 202 00:16:32,658 --> 00:16:34,243 I'm fine, Apploy. Really. 203 00:16:37,997 --> 00:16:39,624 You haven't even taken your Neotraxin. 204 00:16:39,790 --> 00:16:41,751 I wasn't exposed to that much radiation. 205 00:16:42,293 --> 00:16:43,377 No, I know better. 206 00:16:43,586 --> 00:16:45,588 - I want you-- - Apploy, please. 207 00:16:46,255 --> 00:16:49,592 This is the last vial of Neotraxin we have in the complex. 208 00:16:50,885 --> 00:16:52,595 Someone else may need it worse than I do. 209 00:16:53,054 --> 00:16:54,680 Don't be ridiculous. 210 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 You'll probably die without it. Now, I insist. 211 00:17:00,186 --> 00:17:01,479 All right, I'll take it. 212 00:17:02,063 --> 00:17:03,022 I'll take it, I promise. 213 00:17:03,481 --> 00:17:04,815 [beeping] 214 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Shalon. 215 00:17:07,360 --> 00:17:08,611 This is Jaime. 216 00:17:09,195 --> 00:17:10,530 - Hi, I'm-- - Jaime Sommers. 217 00:17:11,447 --> 00:17:13,449 Yes, the bionic woman. I remember. 218 00:17:15,409 --> 00:17:17,620 I remember you from the brain scan I did on Steve. 219 00:17:20,456 --> 00:17:22,083 He has very fond thoughts of you. 220 00:17:23,167 --> 00:17:25,336 Uh, I must return to Quadrant Six. 221 00:17:25,753 --> 00:17:27,129 Now, you remember your promise. 222 00:17:28,548 --> 00:17:29,924 [footsteps] 223 00:17:31,425 --> 00:17:33,427 Oh, Jaime, I'm so glad you've come to help us. 224 00:17:33,886 --> 00:17:36,556 - Help you? I--I came to get your help. - What? 225 00:17:38,599 --> 00:17:39,809 Steve is dying. 226 00:17:40,393 --> 00:17:41,227 [dramatic music] 227 00:17:42,478 --> 00:17:44,605 He has severe radiation sickness, 228 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 a--and the nuclear power pack in his legs have burst. 229 00:17:47,775 --> 00:17:49,110 Sasquatch caused it. 230 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 - They've turned him against Steve, too. - Oh, no. 231 00:17:52,863 --> 00:17:55,116 Listen, he is very near death. Now, he told me that you-- 232 00:17:55,408 --> 00:17:58,160 O--or your people have some kind of a wonder drug? 233 00:17:58,619 --> 00:17:59,537 Yes. 234 00:18:00,788 --> 00:18:02,164 Well, do you think it can save him? 235 00:18:02,623 --> 00:18:04,625 Hopefully, yes. We will try. 236 00:18:07,920 --> 00:18:09,171 Gillian, you will take it to him. 237 00:18:17,597 --> 00:18:19,390 Oh, thank you very, very much. 238 00:18:20,516 --> 00:18:22,643 But Jaime, we desperately need your help 239 00:18:23,102 --> 00:18:25,187 to stop the rebels that caused Steve to be injured. 240 00:18:25,479 --> 00:18:28,858 We must stop them before they achieve full power at their new base 241 00:18:29,191 --> 00:18:30,651 and bring harm to many others. 242 00:18:32,570 --> 00:18:34,822 - Well, where are they know? - Well, here, I'll show you. 243 00:18:35,990 --> 00:18:37,241 [whirring] 244 00:18:42,622 --> 00:18:43,914 Ned lick is, uh-- 245 00:18:44,415 --> 00:18:47,168 Ned lick is drilling a volcanic vent for power 246 00:18:47,668 --> 00:18:49,545 where the Earth's mantle is the thinnest. 247 00:18:50,004 --> 00:18:50,963 [sighs] 248 00:18:56,427 --> 00:18:58,929 - Are you all right? - Yes, I'm fine. Yes. 249 00:19:04,602 --> 00:19:06,979 This is a very volatile and dangerous area. 250 00:19:07,647 --> 00:19:09,732 If the volcanic vent should get too large, 251 00:19:09,857 --> 00:19:12,860 it could cause a major shift in the Pacific geologic plate. 252 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 W--well, wait a minute. That could cause tidal waves, couldn't it? 253 00:19:17,740 --> 00:19:19,033 Enormous ones, yes. 254 00:19:19,408 --> 00:19:22,286 For the sake of your people, and of mine, we must stop them. 255 00:19:22,745 --> 00:19:23,996 Will you help us, Jaime? 256 00:19:25,956 --> 00:19:28,167 Uh, you'll--you'll take care of Steve, huh? 257 00:19:28,959 --> 00:19:29,794 Yes. 258 00:19:31,712 --> 00:19:34,090 - All right. - Good. 259 00:19:34,882 --> 00:19:36,175 Good. 260 00:19:37,259 --> 00:19:40,304 After Gillian takes you to the volcanic area, 261 00:19:41,138 --> 00:19:42,431 she will go to Steve. 262 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 I will monitor the operation here. 263 00:19:45,768 --> 00:19:47,853 With Neotraxin, we may be able to save him. 264 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 Steve means as much to me as he does to you, Jaime. 265 00:20:00,074 --> 00:20:01,158 Godspeed. 266 00:20:03,119 --> 00:20:04,995 [whirring] 267 00:20:23,597 --> 00:20:25,975 - Are you through the as the no sphere yet? - Not yet. 268 00:20:26,267 --> 00:20:27,768 - Well, then increase the voltage. - No. 269 00:20:27,852 --> 00:20:29,437 We're already proceeding too fast. 270 00:20:30,521 --> 00:20:31,731 Look, if this vent gets any larger, 271 00:20:31,814 --> 00:20:34,066 we're liable to trigger off another eruption in this volcano. 272 00:20:34,150 --> 00:20:37,445 We need the power to put the magnetic shield into operation. 273 00:20:37,528 --> 00:20:39,989 Now do as I say, and increase the voltage. 274 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 Uh, w--where are we? 275 00:20:51,250 --> 00:20:52,376 We're in Mexico. 276 00:20:52,460 --> 00:20:54,253 Their base is inside that mountain. 277 00:20:54,920 --> 00:20:55,838 And with their monitors, 278 00:20:55,921 --> 00:20:57,715 they'll see you coming before you see them. 279 00:20:58,424 --> 00:20:59,675 Oh, terrific. 280 00:21:00,384 --> 00:21:02,303 Well, listen, you're going to go to Steve now? 281 00:21:02,386 --> 00:21:03,345 - Yes. - Okay. 282 00:21:03,429 --> 00:21:05,097 - Good luck, Gillian. - You too, Jaime. 283 00:21:05,306 --> 00:21:07,141 Okay. Wait a minute! Uh-- 284 00:21:09,769 --> 00:21:10,978 Well, how do I get home? 285 00:21:11,729 --> 00:21:13,397 [crickets chirping] 286 00:21:20,571 --> 00:21:21,947 [beeping] 287 00:21:28,162 --> 00:21:29,663 [Faler] Here she comes again, Ned lick. 288 00:21:30,372 --> 00:21:32,291 [Ned lick] Very tenacious, this bionic woman. 289 00:21:33,584 --> 00:21:35,169 But this time she won't escape. 290 00:21:36,003 --> 00:21:38,047 [dramatic music] 291 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 [buzzing] 292 00:21:55,731 --> 00:21:57,608 [Ned lick] I want her taken hostage, Sasquatch. 293 00:21:57,817 --> 00:21:58,984 Is that clear? 294 00:22:01,487 --> 00:22:02,738 Hostage. That's perfect. 295 00:22:09,620 --> 00:22:10,704 There she is. 296 00:22:11,956 --> 00:22:13,415 [growling] 297 00:22:19,088 --> 00:22:20,422 [intense music] 298 00:22:27,638 --> 00:22:28,764 There we go, big fella. 299 00:22:30,432 --> 00:22:31,475 [growling] 300 00:22:32,977 --> 00:22:34,311 Attack, Sasquatch. 301 00:22:35,104 --> 00:22:36,105 [beeping] 302 00:22:36,272 --> 00:22:38,816 [Ned lick] Capture her, or you know what will happen to Shalon. 303 00:22:39,692 --> 00:22:40,651 [dramatic music] 304 00:22:41,569 --> 00:22:42,945 [static] 305 00:22:44,780 --> 00:22:46,031 [growling] 306 00:22:55,833 --> 00:22:57,167 Oh, that's enough of that. 307 00:23:03,215 --> 00:23:04,508 Excellent. 308 00:23:04,592 --> 00:23:06,594 She should be unconscious for a while. Pick her up and-- 309 00:23:07,344 --> 00:23:08,679 [explosion] 310 00:23:19,607 --> 00:23:20,733 Good. 311 00:23:21,233 --> 00:23:24,069 Dallet must have broken the volcanic vent through into the mesosphere. 312 00:23:24,737 --> 00:23:26,196 Soon we'll be completely powered. 313 00:23:26,780 --> 00:23:28,657 Pick her up and carry her back to the base. 314 00:23:38,417 --> 00:23:39,585 [beeping] 315 00:23:47,301 --> 00:23:48,636 [beeping] 316 00:23:57,353 --> 00:23:58,520 Shalon? 317 00:23:59,063 --> 00:24:00,898 I'm in the hospital now. Can you see? 318 00:24:01,023 --> 00:24:02,191 Yes, Gillian. 319 00:24:02,399 --> 00:24:03,943 I have you on visual contact. 320 00:24:09,615 --> 00:24:10,908 Oh, Steve. 321 00:24:11,617 --> 00:24:13,827 - Shall I begin the Unacid? - [Shalon] Yes, Gillian. 322 00:24:14,787 --> 00:24:17,414 I want to get the Neotraxin into him as soon as possible. 323 00:24:19,625 --> 00:24:21,001 Sequence begin. 324 00:24:21,543 --> 00:24:22,628 [beeping] 325 00:24:30,844 --> 00:24:32,262 Oh, dear. 326 00:24:32,846 --> 00:24:34,765 He's sunk even lower than I anticipated. 327 00:24:35,224 --> 00:24:37,768 We must hurry, Gillian, or we may not be able to save him. 328 00:24:38,477 --> 00:24:39,937 I want to see the thoracic curve. 329 00:24:40,813 --> 00:24:41,730 [beeping] 330 00:24:42,439 --> 00:24:43,315 Someone's coming. 331 00:24:43,691 --> 00:24:44,775 Leave the room, Gillian. 332 00:24:45,818 --> 00:24:46,986 [beeping] 333 00:24:55,786 --> 00:24:58,372 You can see how depressed his vital signs are, and sinking. 334 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 Is there anything we can do? 335 00:25:04,128 --> 00:25:05,295 No. Nothing. 336 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 Oh. 337 00:25:10,551 --> 00:25:11,677 Come on. 338 00:25:15,305 --> 00:25:16,515 Come on, get out of there. 339 00:25:23,355 --> 00:25:24,565 [Dallet] You've captured her. 340 00:25:24,648 --> 00:25:26,859 [Ned lick] Yes. The Sasquatch is very obedient. 341 00:25:27,359 --> 00:25:29,361 [Dallet] Well, he wouldn't be if he knew you really couldn't hurt Shalon. 342 00:25:29,445 --> 00:25:30,279 [Ned lick] But he never will. 343 00:25:30,821 --> 00:25:32,031 The volcanic vent is complete? 344 00:25:32,197 --> 00:25:34,116 Yes, and I'm very concerned about it. 345 00:25:34,700 --> 00:25:35,784 Come on with me. 346 00:26:00,142 --> 00:26:01,560 What is that made of? 347 00:26:14,448 --> 00:26:16,950 Uh, can you understand me? 348 00:26:21,121 --> 00:26:22,539 I've just come from Shalon. 349 00:26:24,792 --> 00:26:26,376 You know, she's very worried about you. 350 00:26:26,668 --> 00:26:28,879 She's also very upset that you've, uh, turned against her. 351 00:26:30,798 --> 00:26:33,008 But I don't think you have turned against her, have you? 352 00:26:33,592 --> 00:26:35,928 They're making you do this, attack Steve and me. 353 00:26:36,678 --> 00:26:37,554 What did this Ned lick tell you? 354 00:26:37,638 --> 00:26:39,681 That he was going to hurt Shalon if you didn't obey? 355 00:26:40,933 --> 00:26:42,601 Well, it's not true, Sasquatch. 356 00:26:42,684 --> 00:26:43,685 I heard them talking. 357 00:26:44,103 --> 00:26:45,312 They can't really hurt Shalon. 358 00:26:45,395 --> 00:26:47,189 It's just a lie to make you do what they want. 359 00:26:48,482 --> 00:26:49,733 Well, don't you believe me? 360 00:26:50,192 --> 00:26:53,612 Listen, listen. Many have been hurt at the San Angelo complex, 361 00:26:53,946 --> 00:26:55,072 and they need your help. 362 00:26:56,281 --> 00:26:57,449 Shalon needs your help. 363 00:27:00,160 --> 00:27:02,496 Sasquatch, there's some difficulty with the volcanic vent. 364 00:27:02,579 --> 00:27:03,914 Come with me to Level Four. 365 00:27:05,207 --> 00:27:06,166 [footsteps] 366 00:27:16,385 --> 00:27:17,553 [beeping] 367 00:27:22,432 --> 00:27:23,600 Come on, come on. 368 00:27:23,934 --> 00:27:25,060 Get out of there. 369 00:27:26,436 --> 00:27:28,605 Oscar, come out here, we have a new problem. 370 00:27:29,773 --> 00:27:31,275 [beeping] 371 00:27:41,743 --> 00:27:44,121 Shalon? Ready for the thoracic curve. 372 00:27:44,496 --> 00:27:45,664 Sequence begin. 373 00:27:48,000 --> 00:27:49,459 [rapid beeping] 374 00:27:58,552 --> 00:27:59,803 Sequence end. 375 00:28:02,890 --> 00:28:03,974 All right, Gillian. 376 00:28:04,391 --> 00:28:06,268 I have the major areas of damage. 377 00:28:07,144 --> 00:28:08,270 Draw the Neotraxin. 378 00:28:10,147 --> 00:28:11,690 [beeping] 379 00:28:15,944 --> 00:28:17,321 [Shalon] Use it in thirds. 380 00:28:18,572 --> 00:28:20,657 Use one at point 14, 381 00:28:21,909 --> 00:28:23,452 one at point 27, 382 00:28:24,828 --> 00:28:25,871 and one at 6. 383 00:28:26,246 --> 00:28:28,248 - That Neotraxin-- - Wait, Apploy. 384 00:28:33,545 --> 00:28:34,838 Fourteen. 385 00:28:39,718 --> 00:28:40,969 Twenty-seven. 386 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 Six. 387 00:28:52,314 --> 00:28:53,440 Good. 388 00:28:53,732 --> 00:28:54,983 That's better. 389 00:29:00,614 --> 00:29:01,782 Shalon? 390 00:29:02,616 --> 00:29:04,034 Shalon? What's wrong? 391 00:29:06,119 --> 00:29:07,037 Shalon? 392 00:29:07,663 --> 00:29:09,164 What's wrong? Shalon? 393 00:29:14,294 --> 00:29:16,755 She's collapsed from her own radiation poisoning, Gillian. 394 00:29:17,673 --> 00:29:19,174 Where did you get that Neotraxin? 395 00:29:19,800 --> 00:29:20,968 Shalon gave it to me. 396 00:29:22,928 --> 00:29:23,887 Was it hers? 397 00:29:24,972 --> 00:29:26,056 Yes. 398 00:29:26,390 --> 00:29:27,808 It was the last in the complex. 399 00:29:30,936 --> 00:29:32,145 Has it helped Colonel Austin? 400 00:29:36,525 --> 00:29:37,693 I don't know. 401 00:29:44,283 --> 00:29:46,660 It's right here, Oscar. 402 00:29:47,536 --> 00:29:49,496 We detected its activity about an hour ago. 403 00:29:49,579 --> 00:29:50,914 Rudy, I got to get back to Steve. 404 00:29:50,998 --> 00:29:54,126 What is so important about a volcano erupting in Mexico? 405 00:29:54,293 --> 00:29:56,169 Because if this volcano keeps erupting, 406 00:29:56,336 --> 00:29:59,298 it could bring a serious disaster to the entire Pacific coast. 407 00:30:01,133 --> 00:30:03,093 [rumbling] 408 00:30:20,319 --> 00:30:21,486 [thuds] 409 00:30:30,871 --> 00:30:33,457 We shouldn't have dug that volcanic vent so swiftly. 410 00:30:33,540 --> 00:30:35,667 It's enlarging on its own, just as I thought it might. 411 00:30:37,044 --> 00:30:39,087 I've diverted some of the force back into the volcano, 412 00:30:39,171 --> 00:30:41,757 but the lava's being ejected at an incredible rate. 413 00:30:42,507 --> 00:30:44,092 Don't worry. We'll be able to control it. 414 00:30:44,593 --> 00:30:45,635 [Dallet] I'm not so sure. 415 00:30:46,219 --> 00:30:47,763 Ned lick, come here. Take a look at this. 416 00:30:51,266 --> 00:30:54,394 I've calibrated this to measure tons of lava in units of 100,000. 417 00:30:54,478 --> 00:30:57,189 You can see that already, over 100,000 cubic tons have poured out. 418 00:30:57,731 --> 00:30:59,024 Well, there's no harm in that. 419 00:30:59,107 --> 00:31:02,069 We need that power to put our magnetic force shield into operation. 420 00:31:02,319 --> 00:31:05,739 Besides, according to my calculations, the geologic pressure will taper off. 421 00:31:07,282 --> 00:31:08,200 [Dallet] I don't think so. 422 00:31:08,909 --> 00:31:10,744 And if 900,000 tons pours out 423 00:31:11,411 --> 00:31:13,538 and that needle reaches a level that I've got marked in red, 424 00:31:14,122 --> 00:31:16,750 then the entire eastern half of the Pacific geological plate 425 00:31:16,958 --> 00:31:18,835 is going to drop 4.7 feet. 426 00:31:19,503 --> 00:31:21,588 You mean that the floor of the Pacific Ocean 427 00:31:21,671 --> 00:31:22,631 could drop five feet? 428 00:31:22,714 --> 00:31:24,716 - Well, that could cause tidal waves-- - Much worse. 429 00:31:24,800 --> 00:31:27,469 It could make the earthquake at Krakatoa look like a firecracker. 430 00:31:27,552 --> 00:31:28,845 What can we do to stop it? 431 00:31:29,429 --> 00:31:30,597 Not a thing. 432 00:31:30,680 --> 00:31:32,140 It's not within the realm of our science. 433 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 Then I should order an immediate evacuation. 434 00:31:35,102 --> 00:31:37,938 Yes, now. The entire Pacific coast of North America is in danger. 435 00:31:39,773 --> 00:31:41,358 What about Jaime? Have they located her? 436 00:31:42,234 --> 00:31:43,735 No. I haven't been able to find her. 437 00:31:44,694 --> 00:31:46,154 [rumbling] 438 00:31:57,165 --> 00:31:58,667 [beeping] 439 00:32:01,378 --> 00:32:02,754 [Gillian] Colonel Austin? 440 00:32:13,557 --> 00:32:14,933 Sasquatch. 441 00:32:15,684 --> 00:32:16,518 What happened? 442 00:32:18,562 --> 00:32:19,729 It's all right. 443 00:32:20,021 --> 00:32:21,064 You're going to be all right now. 444 00:32:21,273 --> 00:32:22,858 Just rest a few moments longer. 445 00:32:24,860 --> 00:32:25,735 Where are we? 446 00:32:25,819 --> 00:32:27,654 We're in Dr. Wells' lab. They don't know I'm here. 447 00:32:27,737 --> 00:32:29,614 You had severe radiation poisoning. 448 00:32:29,906 --> 00:32:31,783 Shalon sent me to give you the Neotraxin. 449 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 I ought to be dead. 450 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 That stuff doesn't fool around, does it? 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Not if it's given in time. 452 00:32:39,666 --> 00:32:41,585 We must hurry. Jaime will need your help. 453 00:32:41,918 --> 00:32:42,919 - Jaime? - I--I 454 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 I'll tell you in a minute, but we must leave quickly. 455 00:32:44,796 --> 00:32:46,590 I think you should be able to stand now. 456 00:32:46,673 --> 00:32:48,175 Can, can you get out of bed? 457 00:32:49,593 --> 00:32:50,802 I think so. I-- 458 00:32:52,762 --> 00:32:53,972 I'm gonna need a pair of pants. 459 00:32:55,223 --> 00:32:56,641 [explosion] 460 00:33:13,700 --> 00:33:14,993 Have you heard anything on Jaime? 461 00:33:15,243 --> 00:33:16,203 No. 462 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 What about the National Guard? 463 00:33:18,538 --> 00:33:20,916 We've begun an emergency evacuation of the entire 464 00:33:20,999 --> 00:33:22,167 Pacific coastline. 465 00:33:22,918 --> 00:33:24,419 I only hope they can do it in time. 466 00:33:26,421 --> 00:33:27,881 How much time does he have? 467 00:33:45,649 --> 00:33:47,901 Ned lick, I am telling you, the volcanic vent is out of control. 468 00:33:47,984 --> 00:33:48,944 I disagree. 469 00:33:49,027 --> 00:33:50,278 Well, look at the gauge. Just look at it. 470 00:33:50,445 --> 00:33:54,157 Already 500,000 tons of lava have erupted from the volcano. 471 00:33:54,241 --> 00:33:56,660 Now, if it hits 900,000, this entire area 472 00:33:56,743 --> 00:33:59,412 is going to be blown to bits and be engulfed by the Pacific Ocean. 473 00:33:59,496 --> 00:34:01,706 The pressure will ease off before that happens. 474 00:34:02,082 --> 00:34:04,000 And I am telling you that you're wrong! 475 00:34:05,919 --> 00:34:07,963 Now, I knew that we drilled that vent too wide and too fast. 476 00:34:09,256 --> 00:34:11,633 Look, I've taken core samplings, I've done a magna scan, 477 00:34:11,800 --> 00:34:13,385 we have just got to get out of this place. 478 00:34:13,468 --> 00:34:15,387 Dallet, I am still in command here! 479 00:34:16,096 --> 00:34:17,222 I'm not questioning that. 480 00:34:17,764 --> 00:34:20,016 But if we don't change our location immediately, 481 00:34:20,267 --> 00:34:22,143 you're not going to have anything left to command. 482 00:34:23,645 --> 00:34:25,355 Ned lick, Gillian's returned. 483 00:34:25,438 --> 00:34:26,523 Austin's with her. 484 00:34:27,357 --> 00:34:28,608 [intense music] 485 00:34:32,153 --> 00:34:34,739 All right, Dallet. You and the others prepare the equipment for departure. 486 00:34:35,949 --> 00:34:39,411 I'll send the Sasquatch to finish Austin once and for all. 487 00:34:40,120 --> 00:34:41,705 [rumbling] 488 00:35:00,181 --> 00:35:01,558 [rumbling] 489 00:35:07,063 --> 00:35:08,940 The volcano sounds like it's getting ready to blow. 490 00:35:09,024 --> 00:35:10,609 Are you sure this is where you left Jaime? 491 00:35:11,818 --> 00:35:14,112 Yes. She was going to head up that way, toward their base. 492 00:35:16,489 --> 00:35:18,074 - Uh-oh. - What is it? 493 00:35:19,826 --> 00:35:21,244 [beeping] 494 00:35:27,125 --> 00:35:28,376 Old white eyes is back. 495 00:35:29,336 --> 00:35:31,171 - The Sasquatch? - You'd better stay here. 496 00:35:31,254 --> 00:35:32,422 Looks like he's coming on pretty strong. 497 00:35:33,048 --> 00:35:35,342 Well, Steve, do you think you're recovered enough to take him on? 498 00:35:35,800 --> 00:35:36,885 Well, we'll find out. 499 00:35:37,802 --> 00:35:38,928 [growling] 500 00:35:42,515 --> 00:35:43,892 [growling] 501 00:35:46,144 --> 00:35:47,437 Isn't anything ever easy? 502 00:35:48,438 --> 00:35:49,606 [growling] 503 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 [growling] 504 00:36:05,622 --> 00:36:07,040 Sasquatch, take it easy. 505 00:36:07,415 --> 00:36:08,500 Where's Jaime? 506 00:36:10,085 --> 00:36:11,294 Don't you remember me? 507 00:36:12,545 --> 00:36:13,838 [Ned lick] Attack, Sasquatch! 508 00:36:14,756 --> 00:36:16,341 [growling] 509 00:36:42,409 --> 00:36:43,785 Kill him, Sasquatch. 510 00:36:49,791 --> 00:36:51,334 [Ned lick] Attack, Sasquatch! 511 00:36:59,134 --> 00:37:00,176 Kill him. 512 00:37:01,720 --> 00:37:03,012 [growling] 513 00:37:07,308 --> 00:37:08,143 Steve! 514 00:37:09,769 --> 00:37:10,979 [growling] 515 00:37:12,355 --> 00:37:13,481 [static] 516 00:37:27,078 --> 00:37:28,288 Sasquatch, this is Jaime. 517 00:37:28,663 --> 00:37:30,874 Ned lick cannot hurt Shalon. 518 00:37:31,207 --> 00:37:32,751 And he can't hurt you anymore, either. 519 00:37:32,876 --> 00:37:33,877 I have the control unit. 520 00:37:34,461 --> 00:37:36,004 Sasquatch, trust me. Please. 521 00:37:37,797 --> 00:37:38,631 Please? 522 00:37:45,054 --> 00:37:46,264 [growling] 523 00:37:52,937 --> 00:37:54,147 [thuds] 524 00:38:05,200 --> 00:38:06,618 - Stop her! - No, no! Leave her alone. 525 00:38:06,826 --> 00:38:08,745 We've got to get out of here before that volcano erupts anymore. 526 00:38:08,828 --> 00:38:10,622 She has the control for the Sasquatch. 527 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 We're not leaving without him. 528 00:38:12,040 --> 00:38:13,041 Follow me. 529 00:38:15,251 --> 00:38:17,545 You stay with me. Faler's got the other exit blocked. 530 00:38:21,132 --> 00:38:22,133 Steve? 531 00:38:22,342 --> 00:38:23,468 Sasquatch? 532 00:38:23,885 --> 00:38:25,887 You guys better come help me. I'm not too popular right now. 533 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 [Ned lick] I heard her down this way. 534 00:38:28,181 --> 00:38:29,516 [explosion] 535 00:38:38,233 --> 00:38:39,359 Oh, terrific. 536 00:38:40,443 --> 00:38:41,820 [dramatic music] 537 00:38:59,921 --> 00:39:01,172 [growling] 538 00:39:12,809 --> 00:39:13,560 What are you doing? 539 00:39:13,643 --> 00:39:16,312 I'm turning the TLCs down so slow that they can't move. 540 00:39:44,591 --> 00:39:46,217 Stay away from me! No! 541 00:39:47,927 --> 00:39:48,928 [growling] 542 00:39:50,305 --> 00:39:51,264 Sasquatch, don't kill him! 543 00:39:53,558 --> 00:39:54,559 Sasquatch, don't kill him! 544 00:39:54,642 --> 00:39:55,602 Please, we can take him back-- 545 00:39:55,685 --> 00:39:56,561 [groaning] 546 00:40:02,108 --> 00:40:02,984 The volcano! 547 00:40:03,818 --> 00:40:05,403 [explosion] 548 00:40:15,413 --> 00:40:18,291 When that needle hits the red, the entire Pacific plate is gonna slip. 549 00:40:19,042 --> 00:40:21,169 - We've got to escape. - No, we've got to stop it. 550 00:40:21,419 --> 00:40:23,963 There's no way of stopping a million tons of lava within its tracks. 551 00:40:24,339 --> 00:40:25,757 We've got to escape. We've got to get out of here. 552 00:40:26,007 --> 00:40:27,842 Wait a minute. Now, with all the things your people have, 553 00:40:27,967 --> 00:40:30,345 isn't there any way of cooling it off and hardening it? 554 00:40:32,555 --> 00:40:34,223 No. Only time could cool it off. 555 00:40:35,683 --> 00:40:37,769 - Time. - What? 556 00:40:39,729 --> 00:40:40,688 Time. 557 00:40:43,066 --> 00:40:44,108 A TLC. 558 00:40:45,443 --> 00:40:47,612 It can move anything it touches faster through time, right? 559 00:40:47,695 --> 00:40:49,364 - Well, yes. - So if it touched the lava? 560 00:40:49,656 --> 00:40:51,991 Oh, it would move the lava through time. Faster. 561 00:40:52,241 --> 00:40:54,369 Cool it off, turn it to rock, and stop the eruption. 562 00:40:54,452 --> 00:40:55,328 How do we set it? 563 00:40:57,664 --> 00:41:00,750 Here. Now, When you push this button, there will be a five second delay 564 00:41:00,833 --> 00:41:02,001 before it activates. 565 00:41:02,794 --> 00:41:03,920 That's enough to throw it in. 566 00:41:04,671 --> 00:41:05,546 Let's go. 567 00:41:26,693 --> 00:41:28,236 [explosion] 568 00:41:40,581 --> 00:41:41,874 Do you think we can get close enough? 569 00:41:41,958 --> 00:41:43,167 We've got to try. 570 00:42:03,229 --> 00:42:04,731 [intense rumbling] 571 00:42:48,066 --> 00:42:49,901 [rumbling] 572 00:43:06,709 --> 00:43:08,002 [intense rumbling] 573 00:43:08,753 --> 00:43:09,921 I can't make it! 574 00:43:10,713 --> 00:43:11,798 I'll try. 575 00:43:12,632 --> 00:43:14,175 [intense music] 576 00:43:52,713 --> 00:43:54,423 [Gillian] The heat's too much for him, too. 577 00:43:54,799 --> 00:43:55,716 He's not close enough. 578 00:43:55,800 --> 00:43:57,426 Even he can't throw it that far. 579 00:44:09,105 --> 00:44:10,314 [growling] 580 00:44:16,028 --> 00:44:17,363 Sasquatch! 581 00:44:49,937 --> 00:44:51,063 Throw it, Sasquatch! 582 00:45:11,667 --> 00:45:13,461 [explosion] 583 00:45:26,515 --> 00:45:28,100 [growling] 584 00:45:59,715 --> 00:46:02,760 [Apploy] Ned lick and his conspirators are being kept in confinement, 585 00:46:02,843 --> 00:46:04,804 and will have to face the judgment of our courts. 586 00:46:05,513 --> 00:46:09,684 And thanks to your efforts, our complex is being rebuilt. 587 00:46:10,351 --> 00:46:13,354 The Neotraxin we recovered will cure many of our people 588 00:46:13,437 --> 00:46:15,022 that were exposed to the radiation. 589 00:46:16,148 --> 00:46:17,149 Where's Shalon? 590 00:46:20,278 --> 00:46:22,113 [Steve] What's wrong? She's alive, isn't she? 591 00:46:22,905 --> 00:46:24,782 [Apploy] Alive. Yes, she's alive. 592 00:46:25,491 --> 00:46:26,617 Come this way. 593 00:47:11,037 --> 00:47:14,040 When she gave Gillian the Neotraxin to save you, Colonel Austin, 594 00:47:14,999 --> 00:47:17,877 her own radiation poisoning brought her to the very threshold of death. 595 00:47:18,544 --> 00:47:19,795 But you she said she wasn't dead. 596 00:47:20,338 --> 00:47:21,213 Oh, she isn't. 597 00:47:21,839 --> 00:47:23,341 But only moments away from it. 598 00:47:24,050 --> 00:47:26,927 Much too close to try a cure with the Neotraxin alone. 599 00:47:27,887 --> 00:47:31,349 Her TLC has been reduced to an extreme slowness. 600 00:47:32,308 --> 00:47:34,477 It will remain that way until our mother ship returns. 601 00:47:35,019 --> 00:47:37,146 They'll have a much better chance of saving her than we. 602 00:47:38,773 --> 00:47:39,815 When will your mother ship return? 603 00:47:40,191 --> 00:47:41,984 Oh, about 100 Earth years from now. 604 00:47:46,322 --> 00:47:50,785 Colonel Austin, Miss Sommers, why don't you remain with us? 605 00:47:51,577 --> 00:47:54,538 Your bionic abilities are much of the future than of this age. 606 00:47:55,081 --> 00:47:56,999 We'd be honored to have you stay with us 607 00:47:57,625 --> 00:47:59,919 and awake tomorrow, in a new century. 608 00:48:36,205 --> 00:48:37,706 Are you certain you won't reconsider? 609 00:48:39,250 --> 00:48:40,543 No, we can't stay with you. 610 00:48:41,585 --> 00:48:42,420 We must get home, 611 00:48:42,586 --> 00:48:44,672 but thank you for letting us keep our memory of you. 612 00:48:46,674 --> 00:48:48,384 Tell Shalon that this time I won't forget. 613 00:48:49,301 --> 00:48:50,511 Nor will she forget you. 614 00:48:53,514 --> 00:48:54,390 Good bye, Gillian. 615 00:48:54,765 --> 00:48:55,933 Good bye, Jaime. 616 00:48:57,268 --> 00:49:00,062 And you, you get a big, bionic hug. 617 00:49:01,897 --> 00:49:03,274 [sasquatch laughter] 618 00:49:15,244 --> 00:49:17,288 Waking up in a new century sure is tempting. 619 00:49:20,291 --> 00:49:21,250 Yeah. 620 00:49:40,436 --> 00:49:43,856 [theme music] 43845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.