Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,200
Good evening, ladies and gentlemen,
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
and welcome back to the Cornley Drama Festival.
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,920
Once again, apologies for the sign.
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,880
We have had a fantastic response to the festival,
5
00:00:22,880 --> 00:00:24,560
with seven people writing in
6
00:00:24,560 --> 00:00:26,560
to tell us they enjoyed the show.
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,800
And thousands of other people also writing in.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,920
Chris, I've given the horse too many tranquilizers.
9
00:00:35,960 --> 00:00:38,880
That is not my problem tonight.
10
00:00:38,880 --> 00:00:40,440
Because first up we are in the hands
11
00:00:40,440 --> 00:00:42,200
of Sandra Wilkinson.
12
00:00:47,920 --> 00:00:50,280
Distinct.
13
00:00:50,280 --> 00:00:52,120
Unique.
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,160
Moist.
15
00:00:58,200 --> 00:01:00,600
What do these words have in common?
16
00:01:00,600 --> 00:01:03,440
They've all been used to describe my voice.
17
00:01:03,440 --> 00:01:06,760
So, I've written a radio play to present this evening.
18
00:01:06,760 --> 00:01:09,920
Not, as some have suggested, because I am in the running
19
00:01:09,920 --> 00:01:12,400
to be the new voice of Marks and Spencer's,
20
00:01:12,400 --> 00:01:14,800
although I am down to the final 80,
21
00:01:14,800 --> 00:01:16,480
but because I would love nothing more
22
00:01:16,480 --> 00:01:20,240
than to share with you how audio drama is made.
23
00:01:20,240 --> 00:01:25,240
So please enjoy A Talented Woman Awakens.
24
00:01:40,760 --> 00:01:44,680
Well, that roast beef was absolutely delicious, dad.
25
00:01:44,680 --> 00:01:46,280
It certainly was, Deborah!
26
00:01:46,280 --> 00:01:48,640
I adored those Yorkshire Puddings,
27
00:01:48,640 --> 00:01:51,960
almost as much as the crisp golden potatoes,
28
00:01:51,960 --> 00:01:54,960
and the creamy yet fiery horseradish sauce.
29
00:01:56,800 --> 00:01:58,840
I'll clear the dishes.
30
00:02:03,120 --> 00:02:04,920
Deborah, I meant to tell you.
31
00:02:04,920 --> 00:02:07,040
I'll be hosting the talent show at the village fete this year.
32
00:02:07,040 --> 00:02:09,120
Well, you should enter that, darling.
33
00:02:09,120 --> 00:02:11,680
You're ever so talented.
34
00:02:11,680 --> 00:02:14,400
Oh, no, I couldn't do that, mum.
35
00:02:14,400 --> 00:02:15,920
Of course you could, sweetheart.
36
00:02:15,920 --> 00:02:18,440
There's more to you than your sensational looks.
37
00:02:18,440 --> 00:02:20,960
You also have a fantastic speaking voice,
38
00:02:20,960 --> 00:02:23,480
and you own your own Pitch Tone B Plus
39
00:02:23,480 --> 00:02:24,920
podcasting microphone.
40
00:02:26,280 --> 00:02:28,160
Let me pour you a cup of tea, dad.
41
00:02:32,640 --> 00:02:34,600
Sugar? -Two please.
42
00:02:38,840 --> 00:02:41,080
Milk? -Just a spot.
43
00:02:45,320 --> 00:02:46,760
Maybe you're right,
44
00:02:46,760 --> 00:02:49,680
maybe I should enter the talent competition.
45
00:02:49,680 --> 00:02:51,760
I just wish I...
46
00:02:54,440 --> 00:02:56,080
...had more confidence.
47
00:02:56,080 --> 00:02:58,000
You are so dreadfully humble.
48
00:02:59,080 --> 00:03:01,240
And you're ever so talented.
49
00:03:02,920 --> 00:03:06,320
Now come on, dad, it's well past...
50
00:03:10,480 --> 00:03:11,880
...your bedtime.
51
00:03:11,880 --> 00:03:14,880
Onto the stairlift.
52
00:03:32,320 --> 00:03:35,960
Ah! Now, let's get you tucked in.
53
00:03:41,200 --> 00:03:42,480
Goodnight, dad.
54
00:03:42,480 --> 00:03:44,120
I'll shut the door.
55
00:03:49,360 --> 00:03:51,560
See you in the morning.
56
00:04:02,120 --> 00:04:03,920
Cock-a-doodle-doo!
57
00:04:05,680 --> 00:04:06,960
Good morning, mum.
58
00:04:06,960 --> 00:04:09,080
Morning, darling.
59
00:04:09,080 --> 00:04:11,160
You're ever so talented.
60
00:04:16,120 --> 00:04:17,240
Come in.
61
00:04:18,480 --> 00:04:20,680
Buenos días, señorita!
62
00:04:20,680 --> 00:04:23,600
Miguel! How are you, my dear?
63
00:04:23,600 --> 00:04:27,360
I am sad, because I know I will never be enough for you.
64
00:04:27,360 --> 00:04:28,880
Oh, Miguel!
65
00:04:28,880 --> 00:04:30,960
Our relationship is too passionate.
66
00:04:36,520 --> 00:04:38,320
I have seen there is to be a talent show
67
00:04:38,320 --> 00:04:39,680
at the village fete.
68
00:04:39,680 --> 00:04:42,840
Soon I will lose you to celebrity.
69
00:04:42,840 --> 00:04:44,600
My talent is too...
70
00:04:51,360 --> 00:04:54,240
My talent is too wild to be ca...
71
00:05:00,320 --> 00:05:01,480
Ha!
72
00:05:04,920 --> 00:05:07,840
My talent is too wild to be caged.
73
00:05:07,840 --> 00:05:09,520
I must perform.
74
00:05:09,520 --> 00:05:11,640
Hooray!
75
00:05:11,640 --> 00:05:14,640
Come, mount this stallion with me.
76
00:05:14,640 --> 00:05:17,600
We shall ride to the village fete.
77
00:05:17,600 --> 00:05:19,400
Wake up, wake up.
78
00:05:26,160 --> 00:05:28,080
Clippity clop! Clippity clop!
79
00:05:31,320 --> 00:05:33,360
Here we are at the village fete.
80
00:05:33,360 --> 00:05:36,360
We have arrived in time for the hoedown.
81
00:05:48,480 --> 00:05:49,840
I do hope everyone is enjoying
82
00:05:49,840 --> 00:05:52,080
the Barnsbury Village Fete so far.
83
00:05:55,800 --> 00:05:57,680
Ah yeah, it's just brilliant.
84
00:05:59,680 --> 00:06:02,160
A huge congratulations to Benny Webber,
85
00:06:02,160 --> 00:06:04,640
who correctly spelled the word incompetent,
86
00:06:04,640 --> 00:06:07,120
to win this year's Spelling Bee.
87
00:06:07,120 --> 00:06:12,560
I-N-C-O-M-M-
88
00:06:12,560 --> 00:06:18,080
P-E-T-E-N-T-
89
00:06:18,080 --> 00:06:22,120
E-N-T-E-
90
00:06:22,120 --> 00:06:25,120
N-T-E.
91
00:06:29,760 --> 00:06:31,480
Incompetentente!
92
00:06:34,080 --> 00:06:37,120
And next up in the talent show, we have Peter Bodkin,
93
00:06:37,120 --> 00:06:39,760
with his one-man clog dance.
94
00:07:02,320 --> 00:07:04,920
A round of applause for Peter.
95
00:07:13,840 --> 00:07:15,640
Next up, will be my very own daughter,
96
00:07:15,640 --> 00:07:17,560
who will be reciting the entirety
97
00:07:17,560 --> 00:07:21,240
of Alfred Lord Tennyson's The Lady of Shallot.
98
00:07:22,480 --> 00:07:24,880
Are you ready to perform, my darling?
99
00:07:24,880 --> 00:07:26,840
I'm a little bit nervous.
100
00:07:26,840 --> 00:07:28,600
Don't be nervous.
101
00:07:28,600 --> 00:07:34,080
Look at the beautiful sunshine, and listen to the birds singing.
102
00:07:38,080 --> 00:07:39,760
Ladies and gentlemen, here she is,
103
00:07:39,760 --> 00:07:44,200
showcasing her extraordinary vocal range, Deborah Davies.
104
00:07:59,680 --> 00:08:00,680
Muh...
105
00:08:05,920 --> 00:08:08,080
Fantastic.
106
00:08:08,080 --> 00:08:09,320
And the scores are in.
107
00:08:09,320 --> 00:08:12,840
And the winner is Deborah Davies.
108
00:08:12,840 --> 00:08:15,720
A round of applause, please!
109
00:08:33,520 --> 00:08:35,840
Stop!
110
00:08:35,840 --> 00:08:40,040
There's a storm coming!
111
00:08:40,040 --> 00:08:41,560
Thank you for coming.
112
00:08:50,040 --> 00:08:53,680
And now, a word of congratulations from our mayor.
113
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
I think this is the beginning of an extraordinary career.
114
00:09:06,000 --> 00:09:08,920
Advertising executives and voiceover agents
115
00:09:08,920 --> 00:09:11,080
will be calling you every day.
116
00:09:11,080 --> 00:09:16,200
On 07700 900381.
117
00:09:16,200 --> 00:09:20,000
My talent has been awakened!
118
00:09:35,480 --> 00:09:36,680
Ugh!
119
00:09:41,640 --> 00:09:43,280
Next up is my...
120
00:09:46,280 --> 00:09:48,400
Next up is my play.
121
00:09:48,400 --> 00:09:50,360
I wrote it myself.
122
00:09:50,360 --> 00:09:51,600
I would like to thank Trevor,
123
00:09:51,600 --> 00:09:54,200
for providing the special effects.
124
00:09:54,200 --> 00:09:57,000
My play is called...
125
00:09:57,000 --> 00:10:00,200
"Toothpaste 1.99."
126
00:10:00,200 --> 00:10:01,800
Sorry, that's a receipt.
127
00:10:03,160 --> 00:10:08,000
My play is called, "Toothpaste 1.69."
128
00:10:09,720 --> 00:10:11,280
Enjoy.
129
00:10:22,400 --> 00:10:24,440
Hello, how much is this toothpaste?
130
00:10:24,440 --> 00:10:26,760
1.69.
131
00:10:48,480 --> 00:10:50,920
Well, I think we can all agree...
132
00:10:50,920 --> 00:10:52,800
There's still some cuts to be found in that play.
133
00:10:54,000 --> 00:10:57,120
Next up, we have Annie Twilloil.
134
00:10:59,640 --> 00:11:02,680
Now, people often say we take things too seriously
135
00:11:02,680 --> 00:11:06,600
at the Cornley Drama Society, but that wasn't always the case.
136
00:11:06,600 --> 00:11:11,920
The original troupe performed a comedy as recently as 1979.
137
00:11:14,920 --> 00:11:17,160
So, we thought it would be nice to step outside
138
00:11:17,160 --> 00:11:18,520
our comfort zone,
139
00:11:18,520 --> 00:11:21,840
and revisit that laugh-out loud romp tonight.
140
00:11:21,840 --> 00:11:26,200
This farce has been classified as Grade C bawdy,
141
00:11:26,200 --> 00:11:29,040
so, some of the more graphic jokes
142
00:11:29,040 --> 00:11:32,480
have had to be censored to comply with broadcasting
143
00:11:32,480 --> 00:11:35,560
decency guidelines.
144
00:11:35,560 --> 00:11:40,320
So, please, enjoy the classic 70s farce entitled,
145
00:11:40,320 --> 00:11:42,080
An Upstanding Member
146
00:11:42,080 --> 00:11:44,800
in a Tight Spot in the Back Office.
147
00:11:55,880 --> 00:11:57,440
Good morning, Mr. Carmichael.
148
00:11:57,440 --> 00:11:59,040
Good morning, Miss Pennyforth.
149
00:12:01,080 --> 00:12:04,000
Hoo! Frightfully windy day today, isn't it?
150
00:12:04,000 --> 00:12:05,360
Woah!
151
00:12:05,360 --> 00:12:07,880
Miss Pennyforth, have you got a date tonight?
152
00:12:07,880 --> 00:12:10,640
Oh yes, sir, a whole bagful.
153
00:12:12,920 --> 00:12:15,040
What is she like?
154
00:12:15,040 --> 00:12:18,600
Now, tell me, what appointments do I have today?
155
00:12:18,600 --> 00:12:22,240
Well, at 11:00, we'll be having a bit of how's your father.
156
00:12:22,240 --> 00:12:23,600
Ooh!
157
00:12:23,600 --> 00:12:25,400
And at 11:05, you've got a meeting
158
00:12:25,400 --> 00:12:27,040
with the Archbishop of Canterbury.
159
00:12:27,040 --> 00:12:29,520
So, we've only got five minutes together?
160
00:12:29,520 --> 00:12:31,720
Yes, I thought that would give me four minutes
161
00:12:31,720 --> 00:12:33,320
to catch up on paperwork.
162
00:12:35,480 --> 00:12:37,160
What is she like?
163
00:12:38,800 --> 00:12:41,920
And don't forget the Archbishop is terrified of bees,
164
00:12:41,920 --> 00:12:44,160
so I'd best remove these.
165
00:12:44,160 --> 00:12:46,520
Good thinking, Miss Pennyforth.
166
00:12:46,520 --> 00:12:49,000
And the Prince of Wales is coming round at 11:20
167
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
to present you with your OBE.
168
00:12:53,560 --> 00:12:55,680
The Prince of Wales?
169
00:12:55,680 --> 00:12:58,600
We'd best cancel my meeting with Norman Nord,
170
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
the Nudist Lord.
171
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
Yes, Mr. Carmichael.
172
00:13:03,760 --> 00:13:08,080
Now, Doctor Rod Problem dropped round these little blue pills.
173
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
Ooh...
174
00:13:12,880 --> 00:13:14,120
Sorry!
175
00:13:16,560 --> 00:13:19,280
Little blue pills.
176
00:13:19,280 --> 00:13:22,920
Those are for my downstairs problem.
177
00:13:22,920 --> 00:13:24,640
The leak in the basement?
178
00:13:30,560 --> 00:13:32,360
I'll leave them in this drinks cabinet,
179
00:13:32,360 --> 00:13:34,960
next to your anti-anxiety medication.
180
00:13:34,960 --> 00:13:37,720
Careful, these bottles look just alike.
181
00:13:38,760 --> 00:13:41,400
I'd better go and put on a tie.
182
00:13:41,400 --> 00:13:43,360
Let me help you with that.
183
00:13:43,360 --> 00:13:46,480
Thank you, Miss Pennyforth.
184
00:13:46,480 --> 00:13:47,480
Ooh!
185
00:13:53,920 --> 00:13:57,680
Righty-ho then, time to clean these windows.
186
00:13:57,680 --> 00:14:00,720
Oh, these bloomin' bees!
187
00:14:02,160 --> 00:14:07,160
I-N-C-O-M-P-E-T-E-N-T.
188
00:14:07,160 --> 00:14:08,280
Incompetent.
189
00:14:09,320 --> 00:14:10,520
What are you doing?
190
00:14:10,520 --> 00:14:12,160
I'm the spelling bees.
191
00:14:13,600 --> 00:14:14,960
Oi! Oi! Oi!
192
00:14:14,960 --> 00:14:16,440
You stop buzzing in my face!
193
00:14:16,440 --> 00:14:19,440
Hey, out of it! Out of it! Hey you, pack it in!
194
00:14:21,680 --> 00:14:23,520
Bloomin' heck!
195
00:14:23,520 --> 00:14:25,880
Someone's left the window open.
196
00:14:25,880 --> 00:14:28,960
Now there's soap suds all over the back office.
197
00:14:28,960 --> 00:14:31,000
I best get in there and clean it up
198
00:14:31,000 --> 00:14:33,960
before someone slips over.
199
00:14:33,960 --> 00:14:36,040
Water palaver.
200
00:14:41,040 --> 00:14:42,760
Right, I think that sounds good.
201
00:14:46,280 --> 00:14:48,360
Oh, Mrs. Carmichael!
202
00:14:48,360 --> 00:14:50,960
Leader of the opposition and my wife.
203
00:14:52,560 --> 00:14:55,520
Hope you don't mind, I popped in your back corridor.
204
00:14:55,520 --> 00:14:58,640
Passage. I popped in your back passage.
205
00:14:59,680 --> 00:15:01,280
You're early.
206
00:15:01,280 --> 00:15:04,440
Makes a change, it's usually you who get here early.
207
00:15:04,440 --> 00:15:05,560
Comes.
208
00:15:06,960 --> 00:15:08,240
Would you like a drink?
209
00:15:08,240 --> 00:15:11,760
Oh, yes, you know I love a strong one!
210
00:15:11,760 --> 00:15:12,840
A stiff one!
211
00:15:17,360 --> 00:15:19,440
Woah!
212
00:15:22,120 --> 00:15:26,640
Why are there soap suds all over this floor?
213
00:15:26,640 --> 00:15:29,680
My coat is soaked through.
214
00:15:29,680 --> 00:15:33,440
Oh, dear, I don't think things could get any worse.
215
00:15:33,440 --> 00:15:36,040
My mother is coming to stay for the weekend.
216
00:15:36,040 --> 00:15:38,560
Looks like I spoke too soon!
217
00:15:40,160 --> 00:15:42,160
I brought you these flowers for you to give to her.
218
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
Oh, God, she's awake!
219
00:15:44,880 --> 00:15:46,160
Where are the tranquilizers?
220
00:15:47,520 --> 00:15:50,760
Well, I'd best get back to the Commons.
221
00:15:50,760 --> 00:15:52,800
Goodbye, darling.
222
00:15:52,800 --> 00:15:54,960
It's 11:00.
223
00:15:56,440 --> 00:15:58,720
Time for us...
224
00:16:00,000 --> 00:16:02,840
Oh, ho ho! -I've forgotten my bag!
225
00:16:02,840 --> 00:16:05,960
Quickly, Miss Pennyforth, hide in the wardrobe.
226
00:16:12,440 --> 00:16:13,800
Ooh! -Ohh!
227
00:16:13,800 --> 00:16:15,000
Mr. Carmichael.
228
00:16:15,000 --> 00:16:16,040
Ooh! -Oh!
229
00:16:16,040 --> 00:16:18,240
Ooh! Ooh! -Oh!
230
00:16:20,440 --> 00:16:22,600
I forgot my bag.
231
00:16:29,680 --> 00:16:32,920
I don't think things could get any worse!
232
00:16:32,920 --> 00:16:35,760
Everybody, stand back!
233
00:16:45,120 --> 00:16:47,520
Oh, crikey, I just bought these shoes
234
00:16:47,520 --> 00:16:50,720
from the cobblers and they don't half squeak!
235
00:16:54,120 --> 00:16:55,640
Get mopping.
236
00:16:55,640 --> 00:16:57,080
The Prince of Wales is coming to give me my O...
237
00:16:58,600 --> 00:17:02,560
OBE! And we can't have soap suds all over the place!
238
00:17:13,280 --> 00:17:16,360
Hey... Hey... Hey!
239
00:17:25,560 --> 00:17:26,920
Uh!
240
00:17:29,280 --> 00:17:31,440
Hey!
241
00:17:31,440 --> 00:17:33,080
Argh!
242
00:17:34,280 --> 00:17:36,440
You've smashed the window!
243
00:17:48,200 --> 00:17:51,000
Oh, it's let in a gale!
244
00:17:52,960 --> 00:17:54,360
Hey!
245
00:17:57,360 --> 00:17:59,800
It's blown off our trousers!
246
00:18:06,760 --> 00:18:08,680
Hey! Hey!
247
00:18:11,160 --> 00:18:14,840
The Archbishop! Quick, hide in the wardrobe.
248
00:18:20,320 --> 00:18:23,200
Morning, Carmichael. Cor blimey!
249
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
Why aren't you wearing trousers Carmichael?
250
00:18:25,200 --> 00:18:26,680
Er...
251
00:18:26,680 --> 00:18:29,360
pink polka dots are all the rage, Archbishop.
252
00:18:29,360 --> 00:18:30,640
I'm pleased to hear it.
253
00:18:30,640 --> 00:18:31,800
Wow!
254
00:18:34,680 --> 00:18:36,680
Now, Carmichael, I have to tell you about something
255
00:18:36,680 --> 00:18:38,360
that happened to me on the way here.
256
00:18:38,360 --> 00:18:40,400
I came out of me front door, and there were two...
257
00:18:40,400 --> 00:18:41,840
...standing there
258
00:18:41,840 --> 00:18:44,920
...with
259
00:18:44,920 --> 00:18:46,400
...right up the cloisters.
260
00:18:49,080 --> 00:18:50,880
Now, Carmichael, I'm here to talk to you about
261
00:18:50,880 --> 00:18:54,720
not building that atheist car park over Canterbury Cathedral.
262
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
But what's this?
263
00:18:55,720 --> 00:18:57,520
A contract from Car Parks Limite
264
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
about building an atheist car park over Canterbury Cathedral?
265
00:19:00,520 --> 00:19:02,600
This is a disgrace, Carmichael.
266
00:19:02,600 --> 00:19:05,480
I'm telephoning the Vatican, and when they get hold of you,
267
00:19:05,480 --> 00:19:08,000
you'll be sorrier than I was when I saw the Pope...
268
00:19:11,360 --> 00:19:16,720
I said...
269
00:19:16,720 --> 00:19:18,120
...raw buttocks!
270
00:19:20,520 --> 00:19:23,800
Oh, Mr. Carmichael I'm starting to panic.
271
00:19:23,800 --> 00:19:26,840
I don't like being in tight spaces.
272
00:19:26,840 --> 00:19:28,200
Nor do I.
273
00:19:30,600 --> 00:19:34,640
Here, take one of my anti-anxiety pills.
274
00:19:42,400 --> 00:19:44,360
Mr. Carmichael!
275
00:19:44,360 --> 00:19:45,800
Quick!
276
00:19:45,800 --> 00:19:47,280
[Miss Pennyforth/Stanley] Ooh!
277
00:19:48,920 --> 00:19:51,240
I forgot my hat.
278
00:19:51,240 --> 00:19:53,200
Here you go, darling.
279
00:19:53,200 --> 00:19:54,840
Carmichael!
280
00:19:54,840 --> 00:19:56,360
Oh, dear!
281
00:19:56,360 --> 00:19:59,120
We forgot to cancel my meeting with Norman Nord,
282
00:19:59,120 --> 00:20:00,680
the Nudist Lord!
283
00:20:04,680 --> 00:20:06,480
What's going on, Carmichael?
284
00:20:14,160 --> 00:20:15,800
What was all that about, Carmichael?
285
00:20:15,800 --> 00:20:17,640
Don't go near the window!
286
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Hey!
287
00:20:24,080 --> 00:20:25,960
Hey!
288
00:20:27,440 --> 00:20:29,000
Hey... Woah!
289
00:20:29,000 --> 00:20:31,160
Woah!
290
00:20:31,160 --> 00:20:35,920
Oh, it's blown... blown off my trousers! Oh! Oh!
291
00:20:35,920 --> 00:20:37,840
Oh, how embarrassing!
292
00:20:42,440 --> 00:20:45,920
Oh, how embarrassing.
293
00:20:45,920 --> 00:20:47,400
Sorry about that, Archbishop.
294
00:20:47,400 --> 00:20:49,480
Please, accept these flowers with my apologies.
295
00:20:49,480 --> 00:20:52,600
Thank you, Carmichael. But what's that noise?
296
00:20:52,600 --> 00:20:54,320
Oh, no!
297
00:20:54,320 --> 00:20:56,200
Incompetent!
298
00:20:59,200 --> 00:21:06,200
A bee! A bee! A bee! A bee! Bees!
299
00:21:06,200 --> 00:21:08,760
Bees!
300
00:21:08,760 --> 00:21:10,880
I've been chased by bees.
301
00:21:16,040 --> 00:21:19,000
Here, take one of my anti-anxiety pills.
302
00:21:19,000 --> 00:21:20,360
Thank you, Carmichael.
303
00:21:20,360 --> 00:21:22,280
Oh, could you give me a pill?
304
00:21:22,280 --> 00:21:24,040
One. Could you give me one?
305
00:21:33,720 --> 00:21:37,720
[Archbishop/Elizabeth] Ooh! Ooh! Ooh! Oh...
306
00:21:40,200 --> 00:21:42,720
They're for the horse.
307
00:21:49,520 --> 00:21:51,280
I'm here, Carmichael!
308
00:21:55,400 --> 00:21:58,000
A French maid, a window cleaner,
309
00:21:58,000 --> 00:21:59,560
the Archbishop of Canterbury,
310
00:21:59,560 --> 00:22:01,280
and the leader of the opposition,
311
00:22:01,280 --> 00:22:04,320
all at it in the Chief Whip's office?
312
00:22:04,320 --> 00:22:08,360
After seeing this, I can't possibly give you your OBE.
313
00:22:08,360 --> 00:22:10,520
I'll have to give you a knighthood!
314
00:22:30,200 --> 00:22:31,200
Thank you.
315
00:22:33,040 --> 00:22:36,240
That was a farce.
316
00:22:36,240 --> 00:22:38,320
Now, as you can see, we do appear to be down
317
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
a few members of the cast.
318
00:22:40,320 --> 00:22:44,720
Trevor and I will be taking them to A & E now.
319
00:22:44,720 --> 00:22:47,640
Er, but do not fear...
320
00:22:47,640 --> 00:22:49,160
But do not fear,
321
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
the festival will continue with Jonathan's piece.
322
00:22:54,320 --> 00:22:58,880
It's a musical ensemble number, which, which er...
323
00:22:58,880 --> 00:23:02,160
which would have included the whole cast.
324
00:23:02,160 --> 00:23:04,920
And it's about a circus.
325
00:23:04,920 --> 00:23:05,920
Enjoy.
326
00:23:15,120 --> 00:23:16,480
Roll up, roll up!
327
00:23:16,480 --> 00:23:18,400
Come and enjoy the show!
328
00:23:18,400 --> 00:23:21,800
Jimmy! Missy! Tony!
329
00:23:21,800 --> 00:23:25,400
Matty! Ricky! Jenny!
330
00:23:25,400 --> 00:23:27,920
Okay!
331
00:23:27,920 --> 00:23:29,760
Come on, guys, let's have a song,
332
00:23:29,760 --> 00:23:32,920
I'll play the keys, you sing along!
333
00:23:34,840 --> 00:23:36,800
Piano?
334
00:23:36,800 --> 00:23:39,280
No?
335
00:23:39,280 --> 00:23:40,600
Okay!
336
00:23:42,320 --> 00:23:45,440
♪ Prepare to see wonders, thrills and delights! ♪
337
00:23:45,440 --> 00:23:48,840
♪ Magic and marvels, incredible sights! ♪
338
00:23:48,840 --> 00:23:50,720
♪ I'm Jimmy the Juggler! ♪
339
00:23:50,720 --> 00:23:52,520
♪ I'm Missy the Mime! ♪
340
00:23:52,520 --> 00:23:56,600
♪ I'm Tony on the unicycle! Riding the line! ♪
341
00:23:56,600 --> 00:23:59,680
♪ I'm Magical Matty! With magic, of course ♪
342
00:23:59,680 --> 00:24:02,920
♪ I'm Rodeo Ricky! Here with ma' horse ♪
343
00:24:02,920 --> 00:24:06,520
♪ I'm Jenny the gymnast I'll thrill you to bits ♪
344
00:24:06,520 --> 00:24:09,360
♪ When you watch me doing the splits! ♪
345
00:24:09,360 --> 00:24:10,400
Oh!
346
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
Oh, my God!
347
00:24:12,320 --> 00:24:13,760
Amazing!
348
00:24:13,760 --> 00:24:14,960
What a talent!
349
00:24:17,560 --> 00:24:21,160
♪ We are the ensemble! ♪
350
00:24:21,160 --> 00:24:24,680
♪ We work as a team ♪
351
00:24:24,680 --> 00:24:28,080
♪ We are the ensemble! ♪
352
00:24:28,080 --> 00:24:31,520
♪ Together, a circus supreme ♪
353
00:24:31,520 --> 00:24:32,600
Take it, Jimmy!
354
00:24:32,600 --> 00:24:35,240
With your amazing juggling.
355
00:24:42,640 --> 00:24:45,560
♪ What goes up must come down! ♪
356
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
♪ But when you're Jimmy the Juggler ♪
357
00:24:47,760 --> 00:24:49,640
♪ You can turn it around! ♪
358
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
Wow, it's amazing! Incredible!
359
00:24:53,280 --> 00:24:56,640
♪ Throwing and catching is my thing ♪
360
00:24:56,640 --> 00:24:59,520
♪ But when I'm not juggling, I like to sing! ♪
361
00:24:59,520 --> 00:25:00,760
Aah!
362
00:25:03,200 --> 00:25:06,400
Now go, Missy, with your mime!
363
00:25:27,480 --> 00:25:29,520
Hell yeah!
364
00:25:29,520 --> 00:25:33,720
Now, Tony, show us your skills on the unicycle.
365
00:25:36,160 --> 00:25:37,800
♪ You gotta know the motion ♪
366
00:25:37,800 --> 00:25:39,400
♪ Yeah you gotta have the feel ♪
367
00:25:39,400 --> 00:25:41,240
♪ When you try to ride a cycle ♪
368
00:25:41,240 --> 00:25:42,800
♪ That's only one wheel! ♪
369
00:25:42,800 --> 00:25:44,320
♪ My clothes are made of leather ♪
370
00:25:44,320 --> 00:25:46,000
♪ But my heart is made of steel ♪
371
00:25:46,000 --> 00:25:47,480
♪ I used to have a bicycle ♪
372
00:25:47,480 --> 00:25:49,400
♪ But things got real! ♪
373
00:25:53,040 --> 00:25:54,840
Oh, God!
374
00:25:57,840 --> 00:26:00,360
♪ We are the ensemble! ♪
375
00:26:01,400 --> 00:26:05,000
♪ We work as a team ♪
376
00:26:05,000 --> 00:26:08,360
♪ We are the ensemble! ♪
377
00:26:08,360 --> 00:26:10,960
♪ Together, a circus supreme! ♪
378
00:26:12,280 --> 00:26:16,240
Now, Matty, marvel us with your magic!
379
00:26:17,280 --> 00:26:20,200
Oh!
380
00:26:52,440 --> 00:26:55,080
♪ We are the ensemble! ♪
381
00:26:56,120 --> 00:26:59,520
♪ We work as a team ♪
382
00:26:59,520 --> 00:27:02,760
♪ We are the ensemble! ♪
383
00:27:02,760 --> 00:27:06,120
♪ Together, a circus supreme! ♪
384
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
♪ Together ♪
385
00:27:08,120 --> 00:27:13,040
♪ A circus supreme! ♪
26412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.