All language subtitles for The.Goes.Wrong.Show.S02E05.The.Cornley.Drama.Festival.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,200 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 and welcome back to the Cornley Drama Festival. 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,920 Once again, apologies for the sign. 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 We have had a fantastic response to the festival, 5 00:00:22,880 --> 00:00:24,560 with seven people writing in 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,560 to tell us they enjoyed the show. 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,800 And thousands of other people also writing in. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,920 Chris, I've given the horse too many tranquilizers. 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,880 That is not my problem tonight. 10 00:00:38,880 --> 00:00:40,440 Because first up we are in the hands 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,200 of Sandra Wilkinson. 12 00:00:47,920 --> 00:00:50,280 Distinct. 13 00:00:50,280 --> 00:00:52,120 Unique. 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,160 Moist. 15 00:00:58,200 --> 00:01:00,600 What do these words have in common? 16 00:01:00,600 --> 00:01:03,440 They've all been used to describe my voice. 17 00:01:03,440 --> 00:01:06,760 So, I've written a radio play to present this evening. 18 00:01:06,760 --> 00:01:09,920 Not, as some have suggested, because I am in the running 19 00:01:09,920 --> 00:01:12,400 to be the new voice of Marks and Spencer's, 20 00:01:12,400 --> 00:01:14,800 although I am down to the final 80, 21 00:01:14,800 --> 00:01:16,480 but because I would love nothing more 22 00:01:16,480 --> 00:01:20,240 than to share with you how audio drama is made. 23 00:01:20,240 --> 00:01:25,240 So please enjoy A Talented Woman Awakens. 24 00:01:40,760 --> 00:01:44,680 Well, that roast beef was absolutely delicious, dad. 25 00:01:44,680 --> 00:01:46,280 It certainly was, Deborah! 26 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 I adored those Yorkshire Puddings, 27 00:01:48,640 --> 00:01:51,960 almost as much as the crisp golden potatoes, 28 00:01:51,960 --> 00:01:54,960 and the creamy yet fiery horseradish sauce. 29 00:01:56,800 --> 00:01:58,840 I'll clear the dishes. 30 00:02:03,120 --> 00:02:04,920 Deborah, I meant to tell you. 31 00:02:04,920 --> 00:02:07,040 I'll be hosting the talent show at the village fete this year. 32 00:02:07,040 --> 00:02:09,120 Well, you should enter that, darling. 33 00:02:09,120 --> 00:02:11,680 You're ever so talented. 34 00:02:11,680 --> 00:02:14,400 Oh, no, I couldn't do that, mum. 35 00:02:14,400 --> 00:02:15,920 Of course you could, sweetheart. 36 00:02:15,920 --> 00:02:18,440 There's more to you than your sensational looks. 37 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 You also have a fantastic speaking voice, 38 00:02:20,960 --> 00:02:23,480 and you own your own Pitch Tone B Plus 39 00:02:23,480 --> 00:02:24,920 podcasting microphone. 40 00:02:26,280 --> 00:02:28,160 Let me pour you a cup of tea, dad. 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,600 Sugar? -Two please. 42 00:02:38,840 --> 00:02:41,080 Milk? -Just a spot. 43 00:02:45,320 --> 00:02:46,760 Maybe you're right, 44 00:02:46,760 --> 00:02:49,680 maybe I should enter the talent competition. 45 00:02:49,680 --> 00:02:51,760 I just wish I... 46 00:02:54,440 --> 00:02:56,080 ...had more confidence. 47 00:02:56,080 --> 00:02:58,000 You are so dreadfully humble. 48 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 And you're ever so talented. 49 00:03:02,920 --> 00:03:06,320 Now come on, dad, it's well past... 50 00:03:10,480 --> 00:03:11,880 ...your bedtime. 51 00:03:11,880 --> 00:03:14,880 Onto the stairlift. 52 00:03:32,320 --> 00:03:35,960 Ah! Now, let's get you tucked in. 53 00:03:41,200 --> 00:03:42,480 Goodnight, dad. 54 00:03:42,480 --> 00:03:44,120 I'll shut the door. 55 00:03:49,360 --> 00:03:51,560 See you in the morning. 56 00:04:02,120 --> 00:04:03,920 Cock-a-doodle-doo! 57 00:04:05,680 --> 00:04:06,960 Good morning, mum. 58 00:04:06,960 --> 00:04:09,080 Morning, darling. 59 00:04:09,080 --> 00:04:11,160 You're ever so talented. 60 00:04:16,120 --> 00:04:17,240 Come in. 61 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 Buenos días, señorita! 62 00:04:20,680 --> 00:04:23,600 Miguel! How are you, my dear? 63 00:04:23,600 --> 00:04:27,360 I am sad, because I know I will never be enough for you. 64 00:04:27,360 --> 00:04:28,880 Oh, Miguel! 65 00:04:28,880 --> 00:04:30,960 Our relationship is too passionate. 66 00:04:36,520 --> 00:04:38,320 I have seen there is to be a talent show 67 00:04:38,320 --> 00:04:39,680 at the village fete. 68 00:04:39,680 --> 00:04:42,840 Soon I will lose you to celebrity. 69 00:04:42,840 --> 00:04:44,600 My talent is too... 70 00:04:51,360 --> 00:04:54,240 My talent is too wild to be ca... 71 00:05:00,320 --> 00:05:01,480 Ha! 72 00:05:04,920 --> 00:05:07,840 My talent is too wild to be caged. 73 00:05:07,840 --> 00:05:09,520 I must perform. 74 00:05:09,520 --> 00:05:11,640 Hooray! 75 00:05:11,640 --> 00:05:14,640 Come, mount this stallion with me. 76 00:05:14,640 --> 00:05:17,600 We shall ride to the village fete. 77 00:05:17,600 --> 00:05:19,400 Wake up, wake up. 78 00:05:26,160 --> 00:05:28,080 Clippity clop! Clippity clop! 79 00:05:31,320 --> 00:05:33,360 Here we are at the village fete. 80 00:05:33,360 --> 00:05:36,360 We have arrived in time for the hoedown. 81 00:05:48,480 --> 00:05:49,840 I do hope everyone is enjoying 82 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 the Barnsbury Village Fete so far. 83 00:05:55,800 --> 00:05:57,680 Ah yeah, it's just brilliant. 84 00:05:59,680 --> 00:06:02,160 A huge congratulations to Benny Webber, 85 00:06:02,160 --> 00:06:04,640 who correctly spelled the word incompetent, 86 00:06:04,640 --> 00:06:07,120 to win this year's Spelling Bee. 87 00:06:07,120 --> 00:06:12,560 I-N-C-O-M-M- 88 00:06:12,560 --> 00:06:18,080 P-E-T-E-N-T- 89 00:06:18,080 --> 00:06:22,120 E-N-T-E- 90 00:06:22,120 --> 00:06:25,120 N-T-E. 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,480 Incompetentente! 92 00:06:34,080 --> 00:06:37,120 And next up in the talent show, we have Peter Bodkin, 93 00:06:37,120 --> 00:06:39,760 with his one-man clog dance. 94 00:07:02,320 --> 00:07:04,920 A round of applause for Peter. 95 00:07:13,840 --> 00:07:15,640 Next up, will be my very own daughter, 96 00:07:15,640 --> 00:07:17,560 who will be reciting the entirety 97 00:07:17,560 --> 00:07:21,240 of Alfred Lord Tennyson's The Lady of Shallot. 98 00:07:22,480 --> 00:07:24,880 Are you ready to perform, my darling? 99 00:07:24,880 --> 00:07:26,840 I'm a little bit nervous. 100 00:07:26,840 --> 00:07:28,600 Don't be nervous. 101 00:07:28,600 --> 00:07:34,080 Look at the beautiful sunshine, and listen to the birds singing. 102 00:07:38,080 --> 00:07:39,760 Ladies and gentlemen, here she is, 103 00:07:39,760 --> 00:07:44,200 showcasing her extraordinary vocal range, Deborah Davies. 104 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 Muh... 105 00:08:05,920 --> 00:08:08,080 Fantastic. 106 00:08:08,080 --> 00:08:09,320 And the scores are in. 107 00:08:09,320 --> 00:08:12,840 And the winner is Deborah Davies. 108 00:08:12,840 --> 00:08:15,720 A round of applause, please! 109 00:08:33,520 --> 00:08:35,840 Stop! 110 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 There's a storm coming! 111 00:08:40,040 --> 00:08:41,560 Thank you for coming. 112 00:08:50,040 --> 00:08:53,680 And now, a word of congratulations from our mayor. 113 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 I think this is the beginning of an extraordinary career. 114 00:09:06,000 --> 00:09:08,920 Advertising executives and voiceover agents 115 00:09:08,920 --> 00:09:11,080 will be calling you every day. 116 00:09:11,080 --> 00:09:16,200 On 07700 900381. 117 00:09:16,200 --> 00:09:20,000 My talent has been awakened! 118 00:09:35,480 --> 00:09:36,680 Ugh! 119 00:09:41,640 --> 00:09:43,280 Next up is my... 120 00:09:46,280 --> 00:09:48,400 Next up is my play. 121 00:09:48,400 --> 00:09:50,360 I wrote it myself. 122 00:09:50,360 --> 00:09:51,600 I would like to thank Trevor, 123 00:09:51,600 --> 00:09:54,200 for providing the special effects. 124 00:09:54,200 --> 00:09:57,000 My play is called... 125 00:09:57,000 --> 00:10:00,200 "Toothpaste 1.99." 126 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 Sorry, that's a receipt. 127 00:10:03,160 --> 00:10:08,000 My play is called, "Toothpaste 1.69." 128 00:10:09,720 --> 00:10:11,280 Enjoy. 129 00:10:22,400 --> 00:10:24,440 Hello, how much is this toothpaste? 130 00:10:24,440 --> 00:10:26,760 1.69. 131 00:10:48,480 --> 00:10:50,920 Well, I think we can all agree... 132 00:10:50,920 --> 00:10:52,800 There's still some cuts to be found in that play. 133 00:10:54,000 --> 00:10:57,120 Next up, we have Annie Twilloil. 134 00:10:59,640 --> 00:11:02,680 Now, people often say we take things too seriously 135 00:11:02,680 --> 00:11:06,600 at the Cornley Drama Society, but that wasn't always the case. 136 00:11:06,600 --> 00:11:11,920 The original troupe performed a comedy as recently as 1979. 137 00:11:14,920 --> 00:11:17,160 So, we thought it would be nice to step outside 138 00:11:17,160 --> 00:11:18,520 our comfort zone, 139 00:11:18,520 --> 00:11:21,840 and revisit that laugh-out loud romp tonight. 140 00:11:21,840 --> 00:11:26,200 This farce has been classified as Grade C bawdy, 141 00:11:26,200 --> 00:11:29,040 so, some of the more graphic jokes 142 00:11:29,040 --> 00:11:32,480 have had to be censored to comply with broadcasting 143 00:11:32,480 --> 00:11:35,560 decency guidelines. 144 00:11:35,560 --> 00:11:40,320 So, please, enjoy the classic 70s farce entitled, 145 00:11:40,320 --> 00:11:42,080 An Upstanding Member 146 00:11:42,080 --> 00:11:44,800 in a Tight Spot in the Back Office. 147 00:11:55,880 --> 00:11:57,440 Good morning, Mr. Carmichael. 148 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 Good morning, Miss Pennyforth. 149 00:12:01,080 --> 00:12:04,000 Hoo! Frightfully windy day today, isn't it? 150 00:12:04,000 --> 00:12:05,360 Woah! 151 00:12:05,360 --> 00:12:07,880 Miss Pennyforth, have you got a date tonight? 152 00:12:07,880 --> 00:12:10,640 Oh yes, sir, a whole bagful. 153 00:12:12,920 --> 00:12:15,040 What is she like? 154 00:12:15,040 --> 00:12:18,600 Now, tell me, what appointments do I have today? 155 00:12:18,600 --> 00:12:22,240 Well, at 11:00, we'll be having a bit of how's your father. 156 00:12:22,240 --> 00:12:23,600 Ooh! 157 00:12:23,600 --> 00:12:25,400 And at 11:05, you've got a meeting 158 00:12:25,400 --> 00:12:27,040 with the Archbishop of Canterbury. 159 00:12:27,040 --> 00:12:29,520 So, we've only got five minutes together? 160 00:12:29,520 --> 00:12:31,720 Yes, I thought that would give me four minutes 161 00:12:31,720 --> 00:12:33,320 to catch up on paperwork. 162 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 What is she like? 163 00:12:38,800 --> 00:12:41,920 And don't forget the Archbishop is terrified of bees, 164 00:12:41,920 --> 00:12:44,160 so I'd best remove these. 165 00:12:44,160 --> 00:12:46,520 Good thinking, Miss Pennyforth. 166 00:12:46,520 --> 00:12:49,000 And the Prince of Wales is coming round at 11:20 167 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 to present you with your OBE. 168 00:12:53,560 --> 00:12:55,680 The Prince of Wales? 169 00:12:55,680 --> 00:12:58,600 We'd best cancel my meeting with Norman Nord, 170 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 the Nudist Lord. 171 00:13:01,800 --> 00:13:03,760 Yes, Mr. Carmichael. 172 00:13:03,760 --> 00:13:08,080 Now, Doctor Rod Problem dropped round these little blue pills. 173 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Ooh... 174 00:13:12,880 --> 00:13:14,120 Sorry! 175 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 Little blue pills. 176 00:13:19,280 --> 00:13:22,920 Those are for my downstairs problem. 177 00:13:22,920 --> 00:13:24,640 The leak in the basement? 178 00:13:30,560 --> 00:13:32,360 I'll leave them in this drinks cabinet, 179 00:13:32,360 --> 00:13:34,960 next to your anti-anxiety medication. 180 00:13:34,960 --> 00:13:37,720 Careful, these bottles look just alike. 181 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 I'd better go and put on a tie. 182 00:13:41,400 --> 00:13:43,360 Let me help you with that. 183 00:13:43,360 --> 00:13:46,480 Thank you, Miss Pennyforth. 184 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 Ooh! 185 00:13:53,920 --> 00:13:57,680 Righty-ho then, time to clean these windows. 186 00:13:57,680 --> 00:14:00,720 Oh, these bloomin' bees! 187 00:14:02,160 --> 00:14:07,160 I-N-C-O-M-P-E-T-E-N-T. 188 00:14:07,160 --> 00:14:08,280 Incompetent. 189 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 What are you doing? 190 00:14:10,520 --> 00:14:12,160 I'm the spelling bees. 191 00:14:13,600 --> 00:14:14,960 Oi! Oi! Oi! 192 00:14:14,960 --> 00:14:16,440 You stop buzzing in my face! 193 00:14:16,440 --> 00:14:19,440 Hey, out of it! Out of it! Hey you, pack it in! 194 00:14:21,680 --> 00:14:23,520 Bloomin' heck! 195 00:14:23,520 --> 00:14:25,880 Someone's left the window open. 196 00:14:25,880 --> 00:14:28,960 Now there's soap suds all over the back office. 197 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 I best get in there and clean it up 198 00:14:31,000 --> 00:14:33,960 before someone slips over. 199 00:14:33,960 --> 00:14:36,040 Water palaver. 200 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 Right, I think that sounds good. 201 00:14:46,280 --> 00:14:48,360 Oh, Mrs. Carmichael! 202 00:14:48,360 --> 00:14:50,960 Leader of the opposition and my wife. 203 00:14:52,560 --> 00:14:55,520 Hope you don't mind, I popped in your back corridor. 204 00:14:55,520 --> 00:14:58,640 Passage. I popped in your back passage. 205 00:14:59,680 --> 00:15:01,280 You're early. 206 00:15:01,280 --> 00:15:04,440 Makes a change, it's usually you who get here early. 207 00:15:04,440 --> 00:15:05,560 Comes. 208 00:15:06,960 --> 00:15:08,240 Would you like a drink? 209 00:15:08,240 --> 00:15:11,760 Oh, yes, you know I love a strong one! 210 00:15:11,760 --> 00:15:12,840 A stiff one! 211 00:15:17,360 --> 00:15:19,440 Woah! 212 00:15:22,120 --> 00:15:26,640 Why are there soap suds all over this floor? 213 00:15:26,640 --> 00:15:29,680 My coat is soaked through. 214 00:15:29,680 --> 00:15:33,440 Oh, dear, I don't think things could get any worse. 215 00:15:33,440 --> 00:15:36,040 My mother is coming to stay for the weekend. 216 00:15:36,040 --> 00:15:38,560 Looks like I spoke too soon! 217 00:15:40,160 --> 00:15:42,160 I brought you these flowers for you to give to her. 218 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 Oh, God, she's awake! 219 00:15:44,880 --> 00:15:46,160 Where are the tranquilizers? 220 00:15:47,520 --> 00:15:50,760 Well, I'd best get back to the Commons. 221 00:15:50,760 --> 00:15:52,800 Goodbye, darling. 222 00:15:52,800 --> 00:15:54,960 It's 11:00. 223 00:15:56,440 --> 00:15:58,720 Time for us... 224 00:16:00,000 --> 00:16:02,840 Oh, ho ho! -I've forgotten my bag! 225 00:16:02,840 --> 00:16:05,960 Quickly, Miss Pennyforth, hide in the wardrobe. 226 00:16:12,440 --> 00:16:13,800 Ooh! -Ohh! 227 00:16:13,800 --> 00:16:15,000 Mr. Carmichael. 228 00:16:15,000 --> 00:16:16,040 Ooh! -Oh! 229 00:16:16,040 --> 00:16:18,240 Ooh! Ooh! -Oh! 230 00:16:20,440 --> 00:16:22,600 I forgot my bag. 231 00:16:29,680 --> 00:16:32,920 I don't think things could get any worse! 232 00:16:32,920 --> 00:16:35,760 Everybody, stand back! 233 00:16:45,120 --> 00:16:47,520 Oh, crikey, I just bought these shoes 234 00:16:47,520 --> 00:16:50,720 from the cobblers and they don't half squeak! 235 00:16:54,120 --> 00:16:55,640 Get mopping. 236 00:16:55,640 --> 00:16:57,080 The Prince of Wales is coming to give me my O... 237 00:16:58,600 --> 00:17:02,560 OBE! And we can't have soap suds all over the place! 238 00:17:13,280 --> 00:17:16,360 Hey... Hey... Hey! 239 00:17:25,560 --> 00:17:26,920 Uh! 240 00:17:29,280 --> 00:17:31,440 Hey! 241 00:17:31,440 --> 00:17:33,080 Argh! 242 00:17:34,280 --> 00:17:36,440 You've smashed the window! 243 00:17:48,200 --> 00:17:51,000 Oh, it's let in a gale! 244 00:17:52,960 --> 00:17:54,360 Hey! 245 00:17:57,360 --> 00:17:59,800 It's blown off our trousers! 246 00:18:06,760 --> 00:18:08,680 Hey! Hey! 247 00:18:11,160 --> 00:18:14,840 The Archbishop! Quick, hide in the wardrobe. 248 00:18:20,320 --> 00:18:23,200 Morning, Carmichael. Cor blimey! 249 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 Why aren't you wearing trousers Carmichael? 250 00:18:25,200 --> 00:18:26,680 Er... 251 00:18:26,680 --> 00:18:29,360 pink polka dots are all the rage, Archbishop. 252 00:18:29,360 --> 00:18:30,640 I'm pleased to hear it. 253 00:18:30,640 --> 00:18:31,800 Wow! 254 00:18:34,680 --> 00:18:36,680 Now, Carmichael, I have to tell you about something 255 00:18:36,680 --> 00:18:38,360 that happened to me on the way here. 256 00:18:38,360 --> 00:18:40,400 I came out of me front door, and there were two... 257 00:18:40,400 --> 00:18:41,840 ...standing there 258 00:18:41,840 --> 00:18:44,920 ...with 259 00:18:44,920 --> 00:18:46,400 ...right up the cloisters. 260 00:18:49,080 --> 00:18:50,880 Now, Carmichael, I'm here to talk to you about 261 00:18:50,880 --> 00:18:54,720 not building that atheist car park over Canterbury Cathedral. 262 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 But what's this? 263 00:18:55,720 --> 00:18:57,520 A contract from Car Parks Limite 264 00:18:57,520 --> 00:18:59,480 about building an atheist car park over Canterbury Cathedral? 265 00:19:00,520 --> 00:19:02,600 This is a disgrace, Carmichael. 266 00:19:02,600 --> 00:19:05,480 I'm telephoning the Vatican, and when they get hold of you, 267 00:19:05,480 --> 00:19:08,000 you'll be sorrier than I was when I saw the Pope... 268 00:19:11,360 --> 00:19:16,720 I said... 269 00:19:16,720 --> 00:19:18,120 ...raw buttocks! 270 00:19:20,520 --> 00:19:23,800 Oh, Mr. Carmichael I'm starting to panic. 271 00:19:23,800 --> 00:19:26,840 I don't like being in tight spaces. 272 00:19:26,840 --> 00:19:28,200 Nor do I. 273 00:19:30,600 --> 00:19:34,640 Here, take one of my anti-anxiety pills. 274 00:19:42,400 --> 00:19:44,360 Mr. Carmichael! 275 00:19:44,360 --> 00:19:45,800 Quick! 276 00:19:45,800 --> 00:19:47,280 [Miss Pennyforth/Stanley] Ooh! 277 00:19:48,920 --> 00:19:51,240 I forgot my hat. 278 00:19:51,240 --> 00:19:53,200 Here you go, darling. 279 00:19:53,200 --> 00:19:54,840 Carmichael! 280 00:19:54,840 --> 00:19:56,360 Oh, dear! 281 00:19:56,360 --> 00:19:59,120 We forgot to cancel my meeting with Norman Nord, 282 00:19:59,120 --> 00:20:00,680 the Nudist Lord! 283 00:20:04,680 --> 00:20:06,480 What's going on, Carmichael? 284 00:20:14,160 --> 00:20:15,800 What was all that about, Carmichael? 285 00:20:15,800 --> 00:20:17,640 Don't go near the window! 286 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Hey! 287 00:20:24,080 --> 00:20:25,960 Hey! 288 00:20:27,440 --> 00:20:29,000 Hey... Woah! 289 00:20:29,000 --> 00:20:31,160 Woah! 290 00:20:31,160 --> 00:20:35,920 Oh, it's blown... blown off my trousers! Oh! Oh! 291 00:20:35,920 --> 00:20:37,840 Oh, how embarrassing! 292 00:20:42,440 --> 00:20:45,920 Oh, how embarrassing. 293 00:20:45,920 --> 00:20:47,400 Sorry about that, Archbishop. 294 00:20:47,400 --> 00:20:49,480 Please, accept these flowers with my apologies. 295 00:20:49,480 --> 00:20:52,600 Thank you, Carmichael. But what's that noise? 296 00:20:52,600 --> 00:20:54,320 Oh, no! 297 00:20:54,320 --> 00:20:56,200 Incompetent! 298 00:20:59,200 --> 00:21:06,200 A bee! A bee! A bee! A bee! Bees! 299 00:21:06,200 --> 00:21:08,760 Bees! 300 00:21:08,760 --> 00:21:10,880 I've been chased by bees. 301 00:21:16,040 --> 00:21:19,000 Here, take one of my anti-anxiety pills. 302 00:21:19,000 --> 00:21:20,360 Thank you, Carmichael. 303 00:21:20,360 --> 00:21:22,280 Oh, could you give me a pill? 304 00:21:22,280 --> 00:21:24,040 One. Could you give me one? 305 00:21:33,720 --> 00:21:37,720 [Archbishop/Elizabeth] Ooh! Ooh! Ooh! Oh... 306 00:21:40,200 --> 00:21:42,720 They're for the horse. 307 00:21:49,520 --> 00:21:51,280 I'm here, Carmichael! 308 00:21:55,400 --> 00:21:58,000 A French maid, a window cleaner, 309 00:21:58,000 --> 00:21:59,560 the Archbishop of Canterbury, 310 00:21:59,560 --> 00:22:01,280 and the leader of the opposition, 311 00:22:01,280 --> 00:22:04,320 all at it in the Chief Whip's office? 312 00:22:04,320 --> 00:22:08,360 After seeing this, I can't possibly give you your OBE. 313 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 I'll have to give you a knighthood! 314 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 Thank you. 315 00:22:33,040 --> 00:22:36,240 That was a farce. 316 00:22:36,240 --> 00:22:38,320 Now, as you can see, we do appear to be down 317 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 a few members of the cast. 318 00:22:40,320 --> 00:22:44,720 Trevor and I will be taking them to A & E now. 319 00:22:44,720 --> 00:22:47,640 Er, but do not fear... 320 00:22:47,640 --> 00:22:49,160 But do not fear, 321 00:22:49,160 --> 00:22:52,320 the festival will continue with Jonathan's piece. 322 00:22:54,320 --> 00:22:58,880 It's a musical ensemble number, which, which er... 323 00:22:58,880 --> 00:23:02,160 which would have included the whole cast. 324 00:23:02,160 --> 00:23:04,920 And it's about a circus. 325 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 Enjoy. 326 00:23:15,120 --> 00:23:16,480 Roll up, roll up! 327 00:23:16,480 --> 00:23:18,400 Come and enjoy the show! 328 00:23:18,400 --> 00:23:21,800 Jimmy! Missy! Tony! 329 00:23:21,800 --> 00:23:25,400 Matty! Ricky! Jenny! 330 00:23:25,400 --> 00:23:27,920 Okay! 331 00:23:27,920 --> 00:23:29,760 Come on, guys, let's have a song, 332 00:23:29,760 --> 00:23:32,920 I'll play the keys, you sing along! 333 00:23:34,840 --> 00:23:36,800 Piano? 334 00:23:36,800 --> 00:23:39,280 No? 335 00:23:39,280 --> 00:23:40,600 Okay! 336 00:23:42,320 --> 00:23:45,440 ♪ Prepare to see wonders, thrills and delights! ♪ 337 00:23:45,440 --> 00:23:48,840 ♪ Magic and marvels, incredible sights! ♪ 338 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 ♪ I'm Jimmy the Juggler! ♪ 339 00:23:50,720 --> 00:23:52,520 ♪ I'm Missy the Mime! ♪ 340 00:23:52,520 --> 00:23:56,600 ♪ I'm Tony on the unicycle! Riding the line! ♪ 341 00:23:56,600 --> 00:23:59,680 ♪ I'm Magical Matty! With magic, of course ♪ 342 00:23:59,680 --> 00:24:02,920 ♪ I'm Rodeo Ricky! Here with ma' horse ♪ 343 00:24:02,920 --> 00:24:06,520 ♪ I'm Jenny the gymnast I'll thrill you to bits ♪ 344 00:24:06,520 --> 00:24:09,360 ♪ When you watch me doing the splits! ♪ 345 00:24:09,360 --> 00:24:10,400 Oh! 346 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 Oh, my God! 347 00:24:12,320 --> 00:24:13,760 Amazing! 348 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 What a talent! 349 00:24:17,560 --> 00:24:21,160 ♪ We are the ensemble! ♪ 350 00:24:21,160 --> 00:24:24,680 ♪ We work as a team ♪ 351 00:24:24,680 --> 00:24:28,080 ♪ We are the ensemble! ♪ 352 00:24:28,080 --> 00:24:31,520 ♪ Together, a circus supreme ♪ 353 00:24:31,520 --> 00:24:32,600 Take it, Jimmy! 354 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 With your amazing juggling. 355 00:24:42,640 --> 00:24:45,560 ♪ What goes up must come down! ♪ 356 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 ♪ But when you're Jimmy the Juggler ♪ 357 00:24:47,760 --> 00:24:49,640 ♪ You can turn it around! ♪ 358 00:24:49,640 --> 00:24:53,280 Wow, it's amazing! Incredible! 359 00:24:53,280 --> 00:24:56,640 ♪ Throwing and catching is my thing ♪ 360 00:24:56,640 --> 00:24:59,520 ♪ But when I'm not juggling, I like to sing! ♪ 361 00:24:59,520 --> 00:25:00,760 Aah! 362 00:25:03,200 --> 00:25:06,400 Now go, Missy, with your mime! 363 00:25:27,480 --> 00:25:29,520 Hell yeah! 364 00:25:29,520 --> 00:25:33,720 Now, Tony, show us your skills on the unicycle. 365 00:25:36,160 --> 00:25:37,800 ♪ You gotta know the motion ♪ 366 00:25:37,800 --> 00:25:39,400 ♪ Yeah you gotta have the feel ♪ 367 00:25:39,400 --> 00:25:41,240 ♪ When you try to ride a cycle ♪ 368 00:25:41,240 --> 00:25:42,800 ♪ That's only one wheel! ♪ 369 00:25:42,800 --> 00:25:44,320 ♪ My clothes are made of leather ♪ 370 00:25:44,320 --> 00:25:46,000 ♪ But my heart is made of steel ♪ 371 00:25:46,000 --> 00:25:47,480 ♪ I used to have a bicycle ♪ 372 00:25:47,480 --> 00:25:49,400 ♪ But things got real! ♪ 373 00:25:53,040 --> 00:25:54,840 Oh, God! 374 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 ♪ We are the ensemble! ♪ 375 00:26:01,400 --> 00:26:05,000 ♪ We work as a team ♪ 376 00:26:05,000 --> 00:26:08,360 ♪ We are the ensemble! ♪ 377 00:26:08,360 --> 00:26:10,960 ♪ Together, a circus supreme! ♪ 378 00:26:12,280 --> 00:26:16,240 Now, Matty, marvel us with your magic! 379 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 Oh! 380 00:26:52,440 --> 00:26:55,080 ♪ We are the ensemble! ♪ 381 00:26:56,120 --> 00:26:59,520 ♪ We work as a team ♪ 382 00:26:59,520 --> 00:27:02,760 ♪ We are the ensemble! ♪ 383 00:27:02,760 --> 00:27:06,120 ♪ Together, a circus supreme! ♪ 384 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 ♪ Together ♪ 385 00:27:08,120 --> 00:27:13,040 ♪ A circus supreme! ♪ 26412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.