All language subtitles for The.Goes.Wrong.Show.S01E06.90.Degrees.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,430 --> 00:00:17,640 Welcome back to Play of the Week, 2 00:00:17,640 --> 00:00:19,970 where each week a play is performed live 3 00:00:19,970 --> 00:00:22,680 in front of a studio audience, here in Cornley 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,850 and broadcast to the nation. 5 00:00:24,850 --> 00:00:29,150 I am Chris Bean, the director. 6 00:00:29,150 --> 00:00:30,820 Following a number of complaints, 7 00:00:30,820 --> 00:00:32,820 we have combed through this week's script 8 00:00:32,820 --> 00:00:34,740 for any offensive language. 9 00:00:34,740 --> 00:00:37,030 One character in particular, Buddy, 10 00:00:37,030 --> 00:00:39,490 does use rather a lot of gruff vocabulary, 11 00:00:39,490 --> 00:00:42,250 or as my mother would put it, "Scottish language," 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,370 which will be censored throughout. 13 00:00:44,370 --> 00:00:48,500 Also, unusually, this week, we have hit a minor snag. 14 00:00:48,500 --> 00:00:50,340 Tonight's American play 15 00:00:50,340 --> 00:00:52,170 is entitled "90 Degrees" 16 00:00:52,170 --> 00:00:54,470 in relation to the Tennessee heat. 17 00:00:54,470 --> 00:00:57,680 Unfortunately, when the set builders saw 90 degrees 18 00:00:57,680 --> 00:00:58,930 written on their technical drawing, 19 00:00:58,930 --> 00:01:02,100 they took it to mean build parts of the set... 20 00:01:02,100 --> 00:01:04,730 You'll immediately see what they've done, to be honest. 21 00:01:04,730 --> 00:01:07,150 But do not fear, we have corrected the issue 22 00:01:07,150 --> 00:01:09,560 by repositioning the cameras. 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,150 So, the actors are prepared, 24 00:01:12,150 --> 00:01:15,450 the stage is, in some sense, set. 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,530 Please enjoy 90 Degrees. 26 00:01:41,010 --> 00:01:42,970 Give it to me straight, Larry. 27 00:01:42,970 --> 00:01:44,980 How long does your daddy got to live? 28 00:01:44,980 --> 00:01:47,770 Daddy gets more sick each sunrise. 29 00:01:47,770 --> 00:01:51,190 The doc says we ought to prepare for the worst. 30 00:01:51,190 --> 00:01:52,900 Said I wasn't going to cry. Damn it! 31 00:01:55,940 --> 00:01:57,610 That's mighty fine work looking after 32 00:01:57,610 --> 00:01:59,410 that old man all by yourself, Larry. 33 00:01:59,410 --> 00:02:01,160 Yeah, it's not just me. 34 00:02:01,160 --> 00:02:03,700 Ol' Neighbor Joe is always passing through. 35 00:02:03,700 --> 00:02:05,330 -Morning! 36 00:02:06,580 --> 00:02:08,960 Morning, Joe! 37 00:02:08,960 --> 00:02:12,460 Well, your daddy is lucky to have you around. 38 00:02:12,460 --> 00:02:13,670 Thank you, Mr. Pines. 39 00:02:14,800 --> 00:02:17,050 Wow! It sure is... 40 00:02:19,970 --> 00:02:21,300 Sure is hot today. 41 00:02:21,300 --> 00:02:24,350 It's 90 degrees outside. 42 00:02:25,430 --> 00:02:27,020 It's 90 degrees in here too. 43 00:02:28,730 --> 00:02:30,900 -Can you feel it? -I sure can. 44 00:02:32,520 --> 00:02:34,860 Perhaps I can pour you some ice tea. 45 00:02:37,150 --> 00:02:38,200 Please! 46 00:02:52,830 --> 00:02:53,840 Thank you. 47 00:03:01,010 --> 00:03:02,090 It's good stuff. 48 00:03:02,930 --> 00:03:04,510 Melinda made it. 49 00:03:04,510 --> 00:03:06,560 Almost as good as your mommy used to make. 50 00:03:06,560 --> 00:03:09,140 Ah, I sure wish she was here now. 51 00:03:09,140 --> 00:03:11,440 She'd know just what to say to Pa. 52 00:03:11,440 --> 00:03:13,860 -Sugar? -Yes, please. 53 00:03:15,860 --> 00:03:17,860 Always did have a sweet tooth. 54 00:03:18,900 --> 00:03:20,570 Can I get you some more ice? 55 00:03:20,570 --> 00:03:21,950 Just a couple of cubes. 56 00:03:25,200 --> 00:03:27,950 Well, you sure drank that fast. 57 00:03:27,950 --> 00:03:29,960 Can I get you a refill? 58 00:03:29,960 --> 00:03:32,580 No! 59 00:03:32,580 --> 00:03:35,840 You know, my brother and sister will be arriving anytime now 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,750 and I just can't wait to see 'em. 61 00:03:37,750 --> 00:03:39,340 Don't be so naive, Larry. 62 00:03:39,340 --> 00:03:41,470 There's only one damn reason they're coming back. 63 00:03:41,470 --> 00:03:44,140 I am not naive, Mr. Pines. 64 00:03:44,140 --> 00:03:46,390 Buddy and Barbara are good people! 65 00:03:46,390 --> 00:03:47,510 BOTH: Whoa! 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,690 If you'll excuse me, Mr. Pines. 67 00:04:06,990 --> 00:04:09,040 I'll be right back, Mr. Pines. 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,160 Take your time. 69 00:04:43,320 --> 00:04:44,400 LARRY: Whoa! 70 00:04:46,530 --> 00:04:49,330 -Who is it, Melinda? -It's Ms. Barbara. 71 00:04:49,330 --> 00:04:50,450 No, Carl. 72 00:04:50,450 --> 00:04:52,540 I need you to tell the buyers to relax 73 00:04:52,540 --> 00:04:55,210 and sign the damned contracts today. 74 00:04:55,210 --> 00:04:56,630 Real good to see you, Barb. 75 00:04:56,630 --> 00:04:58,670 I don't care if there are layoffs, Carl. 76 00:04:58,670 --> 00:04:59,960 I care about profits. 77 00:05:02,510 --> 00:05:04,880 Larry, it's been a while. 78 00:05:04,880 --> 00:05:06,550 Five years, Barb. 79 00:05:06,550 --> 00:05:09,470 Yet, not a day seems to have passed in here. 80 00:05:09,470 --> 00:05:11,560 Do you want to say hello to Ruffles? 81 00:05:11,560 --> 00:05:14,020 Don't tell me that mangy dog is still alive. 82 00:05:14,020 --> 00:05:15,230 Ruffles. 83 00:05:15,230 --> 00:05:16,980 Come on and say hello to Barbara. 84 00:05:16,980 --> 00:05:18,100 Ooh. 85 00:05:19,360 --> 00:05:21,730 Uh, he's a few years older, 86 00:05:21,730 --> 00:05:25,030 but he still loves to run around. 87 00:05:30,080 --> 00:05:31,200 RUFFLES: Woof. 88 00:05:33,830 --> 00:05:35,710 Ruffles, sit. 89 00:05:46,050 --> 00:05:47,180 Lie down. 90 00:05:48,390 --> 00:05:49,470 Look, lie down. 91 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 RUFFLES: Woof. 92 00:06:02,440 --> 00:06:04,990 -Good boy. 93 00:06:04,990 --> 00:06:06,530 That'll be our little brother. 94 00:06:06,530 --> 00:06:09,240 And his money-grabbing city gal. 95 00:06:09,240 --> 00:06:11,990 Ugh, Melinda, please be civil. 96 00:06:11,990 --> 00:06:14,240 Rene is Buddy's wife now. 97 00:06:14,240 --> 00:06:16,870 Yeah, she sure got her hooks in deep. 98 00:06:16,870 --> 00:06:18,620 Ah, Buddy, Rene. 99 00:06:18,620 --> 00:06:21,380 Oh, hello there, Larry. 100 00:06:23,460 --> 00:06:25,510 Buddy, good to see ya. 101 00:06:25,510 --> 00:06:28,300 Ooh! Honey, you weren't kidding. 102 00:06:28,300 --> 00:06:30,590 It is something quaint. 103 00:06:30,590 --> 00:06:32,390 Daddy's in his room. 104 00:06:32,390 --> 00:06:36,810 Now, before you see him, I must warn you, 105 00:06:36,810 --> 00:06:37,930 he's in a bad way. 106 00:06:38,980 --> 00:06:41,400 Oh, Barb, please don't cry. 107 00:06:41,400 --> 00:06:42,860 I'm sorry, Larry, it's just... 108 00:06:44,980 --> 00:06:46,070 It's just so sad. 109 00:06:52,160 --> 00:06:53,620 Come on, Barb! 110 00:06:54,120 --> 00:06:55,200 Cut the crap! 111 00:06:58,080 --> 00:07:00,420 Easy, Buddy. You okay? 112 00:07:00,420 --> 00:07:01,880 Of course I'm not! 113 00:07:01,880 --> 00:07:05,300 I was the quarterback for the Tennessee Bears! 114 00:07:05,300 --> 00:07:08,590 One bad tackle, I break both my legs. 115 00:07:08,590 --> 00:07:10,470 Now, I'm stuck in this chair. 116 00:07:13,220 --> 00:07:15,140 Okay, Buddy, calm down. 117 00:07:15,140 --> 00:07:17,100 How about a nice cool beer? 118 00:07:17,100 --> 00:07:18,310 Sure. 119 00:07:28,610 --> 00:07:32,200 I'm starving too. You got snacks, right? 120 00:07:32,200 --> 00:07:34,620 Can't you think about something other than your belly? 121 00:07:34,620 --> 00:07:37,040 Anything to stop me thinking about my legs. 122 00:07:40,210 --> 00:07:43,540 You ain't even asked about your pops yet. 123 00:07:43,540 --> 00:07:46,130 How long does he have left? 124 00:07:46,130 --> 00:07:48,800 Doc says it could be any day now. 125 00:07:48,800 --> 00:07:51,220 At least he won't have to put up with any more of this... 126 00:07:52,840 --> 00:07:54,510 ...crap. 127 00:07:54,510 --> 00:07:56,810 RUFFLES: Woof, bark, growl. Woof, bark, growl. 128 00:07:56,810 --> 00:07:59,180 -Woof. -What's your little dog doin'? 129 00:07:59,180 --> 00:08:02,440 -Oh! -Don't mind him. He's real friendly. 130 00:08:02,440 --> 00:08:04,190 RUFFLES: Wag, wag, wag. 131 00:08:04,190 --> 00:08:06,560 CHRIS OVER SPEAKER: Don't say "wag," just press the button. 132 00:08:06,560 --> 00:08:08,780 ROBERT: Which button? CHRIS: The button right in front of you. 133 00:08:12,200 --> 00:08:14,110 Got it. 134 00:08:14,110 --> 00:08:17,370 Will someone please control this animal? 135 00:08:17,370 --> 00:08:19,120 Go into the study, boy. 136 00:08:19,120 --> 00:08:23,580 RUFFLES: Fine! It's not easy being a dog, you know? 137 00:08:23,580 --> 00:08:24,870 CHRIS OVER SPEAKER: You're supposed to be doing dog noises. 138 00:08:24,870 --> 00:08:26,170 You can't give it lines. 139 00:08:26,170 --> 00:08:27,460 ROBERT: It's an inner monologue. 140 00:08:27,460 --> 00:08:29,460 CHRIS: Then why are you saying it out loud? 141 00:08:29,460 --> 00:08:30,840 This is a naturalistic piece. 142 00:08:30,840 --> 00:08:32,130 ROBERT: Nothing natural about it, Chris. 143 00:08:32,130 --> 00:08:33,590 They built the set sideways. 144 00:08:34,470 --> 00:08:36,140 CHRIS: Just do a bark. 145 00:08:36,140 --> 00:08:37,390 ROBERT: This is your fault, Chris. Trying to cut costs, 146 00:08:37,390 --> 00:08:39,470 getting Dennis's dad to do the sets. 147 00:08:39,470 --> 00:08:41,640 Then you got that toymaker to do all the furniture. 148 00:08:41,640 --> 00:08:45,060 He's never done anything other than jack-in-the-boxes before. 149 00:08:45,060 --> 00:08:47,730 CHRIS: Just do a dog noise. Do a dog noise! 150 00:08:50,110 --> 00:08:51,150 ROBERT: No. 151 00:08:52,780 --> 00:08:54,450 Go into the study, boy. 152 00:08:54,450 --> 00:09:00,240 ARGUING INDISTINCTLY 153 00:09:00,240 --> 00:09:03,200 ROBERT: Chris, what a disaster. 154 00:09:03,200 --> 00:09:05,290 ROBERT AS RUFFLES: Get your hands off me, you fiend. 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,790 ROBERT: Press the button. CHRIS: Oh, you idiot! 156 00:09:19,220 --> 00:09:20,350 CHRIS: Stay out of my way. 157 00:09:20,350 --> 00:09:22,770 I am executing a three-point turn. 158 00:09:22,770 --> 00:09:25,480 ROBERT: Chris, look at the state of that. 159 00:09:25,480 --> 00:09:27,690 CHRIS: Will you stop interfering with me? 160 00:09:27,690 --> 00:09:31,270 You did that, it's your fault! 161 00:09:31,270 --> 00:09:33,190 I am exiting the scene. 162 00:09:40,410 --> 00:09:42,040 ROBERT: That was not naturalistic. 163 00:09:42,910 --> 00:09:45,040 Ah, Mr. Pines. 164 00:09:45,040 --> 00:09:48,080 ROBERT: Wait! Wait, wait, wait, wait. 165 00:09:48,080 --> 00:09:49,130 Wait! 166 00:09:51,500 --> 00:09:53,840 Ah, Mr. Pines! 167 00:09:58,470 --> 00:09:59,640 Woof... I mean... 168 00:10:01,430 --> 00:10:04,520 I'm sorry. I don't believe we've met before. 169 00:10:04,520 --> 00:10:07,940 Oh, this is Ronald Pines, the family lawyer. 170 00:10:07,940 --> 00:10:10,060 Your dad has asked me to speak to y'all on his behalf 171 00:10:10,060 --> 00:10:11,900 since his condition has worsened. 172 00:10:11,900 --> 00:10:13,980 If you'll all be so kind as to join me 173 00:10:13,980 --> 00:10:15,070 in the study. 174 00:10:23,990 --> 00:10:26,290 It's a pleasure to see you again, Ms. Barbara. 175 00:10:26,290 --> 00:10:28,750 It's nice to have the family back under one roof. 176 00:10:28,750 --> 00:10:33,090 Would be if it wasn't for that Yankee jezebel in our midst. 177 00:10:33,090 --> 00:10:35,800 Now, now, Melinda, you forget your place. 178 00:10:35,800 --> 00:10:38,260 She does not have Buddy's best interest at heart. 179 00:10:38,260 --> 00:10:41,300 You can see clear as day she has eyes for another. 180 00:10:41,300 --> 00:10:44,600 No, no, Melinda. There's nothing between Larry and Rene. 181 00:10:44,600 --> 00:10:47,730 No, I didn't say nothing about Larry, did I? 182 00:10:47,730 --> 00:10:50,810 Excuse me, Ms. Barbara, I must get back to my chores. 183 00:10:55,570 --> 00:10:57,650 Pleasure to see you again, Ms. Barbara. 184 00:10:57,650 --> 00:10:59,820 It's nice to have the family back under one roof! 185 00:10:59,820 --> 00:11:03,580 It would be if it wasn't for that Yankee Jessabelle in our midst. 186 00:11:03,580 --> 00:11:06,040 Now, now, Melinda, you forget your place. 187 00:11:06,040 --> 00:11:08,250 She does not have Buddy's best interests at heart. 188 00:11:08,250 --> 00:11:10,580 You can see it clear as day, she has eyes for another. 189 00:11:10,580 --> 00:11:12,420 Now, now, Melinda. 190 00:11:12,420 --> 00:11:14,000 There's nothing between Larry and Rene. 191 00:11:14,000 --> 00:11:17,460 No, I didn't say nothing about Larry, did I? 192 00:11:17,460 --> 00:11:21,130 Excuse me, Ms. Barbara. I must get back to my chores. 193 00:11:31,140 --> 00:11:32,190 RONALD: Thank you, Barbara. 194 00:11:41,700 --> 00:11:43,780 Welcome, everyone. 195 00:11:43,780 --> 00:11:48,450 Now, I'm aware this may be an uncomfortable meeting. 196 00:11:48,450 --> 00:11:51,830 But first, I need you all to sign a copy 197 00:11:52,750 --> 00:11:54,330 of these documents. 198 00:11:54,330 --> 00:11:55,420 Oh, oh! 199 00:11:57,460 --> 00:11:59,010 Now, before Mr. Burgess... 200 00:11:59,010 --> 00:12:00,130 -Whoa! 201 00:12:02,880 --> 00:12:04,970 ...finalizes his will, 202 00:12:04,970 --> 00:12:07,180 by a show of hands, which of you would intend to 203 00:12:07,180 --> 00:12:09,430 sell your share in Burgess Fine Tea 204 00:12:09,430 --> 00:12:10,980 after your father has passed? 205 00:12:11,680 --> 00:12:12,690 Barbara. 206 00:12:15,150 --> 00:12:16,230 Buddy? 207 00:12:21,490 --> 00:12:22,820 There it is. 208 00:12:22,820 --> 00:12:24,820 Shame on the two of you. 209 00:12:24,820 --> 00:12:27,160 How could you think of doing that to the workers? 210 00:12:28,830 --> 00:12:32,960 -Oh! -Buddy, I do wish you wouldn't use that kind of language. 211 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Can you blame him for being angry? 212 00:12:35,000 --> 00:12:37,340 He's stuck in that chair for life. 213 00:12:40,590 --> 00:12:42,590 All right, everybody settle down. 214 00:12:42,590 --> 00:12:44,010 You're upsetting Ruffles. 215 00:12:45,470 --> 00:12:47,100 -RONALD: Woof. -Come here, boy. 216 00:12:51,520 --> 00:12:53,690 Good boy. 217 00:12:53,690 --> 00:12:56,850 Mr. Burgess has made it clear he does not want... 218 00:12:56,850 --> 00:12:59,480 Mr. Burgess has made it clear 219 00:12:59,480 --> 00:13:02,570 he does not want the business to be sold. 220 00:13:02,570 --> 00:13:05,490 So, it seems, Burgess Fine Tea 221 00:13:05,490 --> 00:13:08,490 must be inherited by Larry alone. 222 00:13:08,490 --> 00:13:10,330 Larry alone? 223 00:13:10,330 --> 00:13:13,200 All right. We all just need to cool down. 224 00:13:13,200 --> 00:13:16,460 Uh, Melinda, bring us some more of that ice tea. 225 00:13:16,460 --> 00:13:19,040 MELINDA: Yes, Mr. Larry. 226 00:13:26,720 --> 00:13:28,720 MELINDA: Oh! Oh! 227 00:13:30,430 --> 00:13:32,180 There you go. 228 00:13:33,890 --> 00:13:36,270 I'm gonna need something stronger than that. 229 00:13:36,270 --> 00:13:39,730 Melinda, fetch us some beer from the refrigerator. 230 00:13:40,860 --> 00:13:41,860 MELINDA: Okay. 231 00:13:42,780 --> 00:13:45,030 Oh, yes, Mr. Larry. 232 00:13:46,650 --> 00:13:48,450 Barb, Barb. 233 00:13:48,450 --> 00:13:50,070 MELINDA: Ooh! Okay. 234 00:13:50,070 --> 00:13:52,160 Mr. Pines. Mr. Pines! 235 00:13:52,620 --> 00:13:54,830 Oh! Rene. 236 00:13:54,830 --> 00:13:55,910 Rene! 237 00:13:58,830 --> 00:14:00,170 Rene! 238 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 Rene! 239 00:14:04,920 --> 00:14:07,130 -Rene! -No! 240 00:14:07,130 --> 00:14:09,050 -Rene! 241 00:14:09,050 --> 00:14:10,600 Rene, you really need to... 242 00:14:12,470 --> 00:14:13,600 Rene, harder! 243 00:14:22,150 --> 00:14:24,070 If you need me, Mr. Larry... 244 00:14:24,070 --> 00:14:26,110 Oh, no! 245 00:14:26,110 --> 00:14:27,150 I'll be... Oh! Whoa! 246 00:14:28,320 --> 00:14:30,110 Oh! There go my bosoms. 247 00:14:32,450 --> 00:14:36,660 If you need me, Mr. Larry, I'll be in the kitchen. 248 00:14:40,830 --> 00:14:43,670 How is it fair that Larry gets it all? 249 00:14:45,840 --> 00:14:50,260 Come on, Buddy. You're just talking out your ass. 250 00:14:50,260 --> 00:14:52,930 Settle down, all of ya, and drink your beers. 251 00:14:55,100 --> 00:14:57,310 Ah, nothing like some cool sips 252 00:14:57,310 --> 00:14:58,430 on a hot day. 253 00:15:00,560 --> 00:15:03,230 Perhaps Pines is right. He should brew beers. 254 00:15:06,730 --> 00:15:10,530 All right. We all just need to be civil to one another. 255 00:15:10,530 --> 00:15:12,280 Buddy always gets snippy 256 00:15:12,280 --> 00:15:14,740 when he's been drinking on an empty stomach. 257 00:15:14,740 --> 00:15:16,240 Oh, we could deal with that. 258 00:15:16,240 --> 00:15:17,370 Uh, Melinda, 259 00:15:17,370 --> 00:15:19,960 bring us some of that fine gazpacho. 260 00:15:20,620 --> 00:15:22,290 MELINDA: Yes, Mr. Larry. 261 00:15:25,090 --> 00:15:26,210 MELINDA: Enjoy! 262 00:15:26,210 --> 00:15:28,300 Mmm... 263 00:15:28,300 --> 00:15:31,220 Well, if you're still hungry after that, 264 00:15:31,220 --> 00:15:34,010 Ol' Neighbor Joe usually passes by 265 00:15:34,010 --> 00:15:35,760 with something sweet about now. 266 00:15:37,930 --> 00:15:39,180 Howdy. 267 00:15:39,180 --> 00:15:42,230 Who'd like a slice of my blueberry pie? 268 00:15:42,230 --> 00:15:43,350 -Oh! 269 00:15:47,230 --> 00:15:48,940 Buddy? 270 00:15:48,940 --> 00:15:50,990 Why don't you take five minutes in the kitchen? 271 00:15:54,120 --> 00:15:55,780 What you must understand is, 272 00:15:55,780 --> 00:15:59,870 Mr. Burgess has the interest of his workers at heart. 273 00:15:59,870 --> 00:16:02,710 Barb, I know that you're not happy... 274 00:16:02,710 --> 00:16:06,090 I know you're not happy with Daddy's decision, 275 00:16:06,090 --> 00:16:07,800 but, as his children, 276 00:16:07,800 --> 00:16:09,460 we must respect his wishes. 277 00:16:09,460 --> 00:16:11,170 RONALD: Absolutely agreed! 278 00:16:11,170 --> 00:16:14,340 Now, I know Buddy can be 279 00:16:14,340 --> 00:16:17,510 a different... 280 00:16:19,720 --> 00:16:21,350 BARBARA: Excuse me, Mr. Pines, 281 00:16:21,350 --> 00:16:23,440 may I speak with you in the living room? 282 00:16:23,440 --> 00:16:24,650 Of course. 283 00:16:24,650 --> 00:16:25,690 After you. 284 00:16:52,760 --> 00:16:54,260 I'll be back momentarily. 285 00:17:08,650 --> 00:17:10,360 -Excuse me. 286 00:17:13,820 --> 00:17:17,030 Oh, Larry, I thought they'd never leave us alone. 287 00:17:17,030 --> 00:17:18,620 I don't know what you're talking about, Rene. 288 00:17:18,620 --> 00:17:21,160 I'm talking about you and I, Larry. 289 00:17:21,160 --> 00:17:22,910 The chemistry between us. 290 00:17:22,910 --> 00:17:24,620 Keep your voice down. 291 00:17:24,620 --> 00:17:25,870 That was one night of weakness 292 00:17:25,870 --> 00:17:27,420 and I've regretted it ever since. 293 00:17:27,420 --> 00:17:29,710 Don't pretend you don't want to kiss me, Larry, 294 00:17:29,710 --> 00:17:32,710 right here on this table. 295 00:17:39,600 --> 00:17:41,220 BOTH: Whoa! 296 00:17:42,930 --> 00:17:45,390 LARRY: All right. Careful, careful. 297 00:17:45,390 --> 00:17:46,980 RENE: Kiss me, Larry! 298 00:17:48,980 --> 00:17:50,310 Oh, Larry! 299 00:17:50,310 --> 00:17:53,070 You've got such a gentle touch. 300 00:17:53,070 --> 00:17:54,360 Rene! 301 00:17:59,910 --> 00:18:01,490 Keep your voice down. 302 00:18:01,490 --> 00:18:04,410 -Someone might hear us. -RENE: Larry! 303 00:18:04,410 --> 00:18:06,710 What the Sam hell is going on in here? 304 00:18:06,710 --> 00:18:08,420 LARRY: Barbara, this is not what it looks like. 305 00:18:10,170 --> 00:18:12,210 BARBARA: You have no idea what it looks like. 306 00:18:15,720 --> 00:18:18,590 I cannot believe a brother of mine 307 00:18:18,590 --> 00:18:21,550 would engage in such under... 308 00:18:22,890 --> 00:18:24,770 Get out of there, Larry. 309 00:18:24,770 --> 00:18:26,140 All right. 310 00:18:26,140 --> 00:18:27,390 Whoa! 311 00:18:41,870 --> 00:18:43,240 LARRY: Help me, help me. 312 00:18:52,340 --> 00:18:55,500 Please, Barb, don't tell anyone what you just saw. 313 00:18:55,500 --> 00:18:59,470 Well, seems I have you over a barrel. 314 00:18:59,470 --> 00:19:02,260 I can't let Buddy find out. It'll kill him! 315 00:19:02,260 --> 00:19:04,060 I'm not gonna tell Buddy. 316 00:19:04,060 --> 00:19:05,850 Thank you, Barbara. 317 00:19:05,850 --> 00:19:07,640 As long as you give me the business. 318 00:19:09,350 --> 00:19:11,600 I can't do that. I promised Pa! 319 00:19:11,600 --> 00:19:15,980 -ROBERT AS RUFFLES: Growl. -Easy. Easy, Ruffles. 320 00:19:15,980 --> 00:19:18,190 ROBERT AS RUFFLES: She's trying to blackmail you, Larry. 321 00:19:18,190 --> 00:19:19,990 CHRIS: Stop improvising! 322 00:19:19,990 --> 00:19:21,610 That is it. Give me the remote. You're not playing the dog. 323 00:19:21,610 --> 00:19:23,030 ROBERT: Stop it. CHRIS: Give it to me! 324 00:19:23,030 --> 00:19:25,620 -ROBERT: I am doing it! 325 00:19:27,450 --> 00:19:29,580 CHRIS: Get out! ROBERT: Fine, I'm going to the canteen. 326 00:19:29,580 --> 00:19:31,580 It's real simple, Larry. 327 00:19:32,420 --> 00:19:34,670 You give me the company 328 00:19:34,670 --> 00:19:37,960 and I don't tell Buddy your dirty little secret. 329 00:19:37,960 --> 00:19:40,130 What happened to us, Barb? 330 00:19:40,130 --> 00:19:42,470 Why can't we all be more like Ruffles? 331 00:19:42,470 --> 00:19:43,840 He don't ask for nothing. 332 00:19:43,840 --> 00:19:45,260 ROBERT OVER SPEAKER: Packet of wine gums, please? 333 00:19:49,560 --> 00:19:51,850 -He ain't greedy. -ROBERT: Family size, please. 334 00:19:54,150 --> 00:19:56,360 And he don't care about money. 335 00:19:56,360 --> 00:19:58,940 -ROBERT: £3.49? 336 00:19:58,940 --> 00:20:00,150 What is this, the cinema? 337 00:20:00,150 --> 00:20:01,490 Absolutely not. I'll put them back. 338 00:20:03,450 --> 00:20:05,280 SHOPKEEPER: Excuse me, sir, what have you just put in your trousers? 339 00:20:05,280 --> 00:20:07,370 -ROBERT: Nothing... -SHOPKEEPER: Give me the wine gums. 340 00:20:07,370 --> 00:20:08,660 RONALD: No, no, I just... 341 00:20:08,660 --> 00:20:11,460 No, no, please! 342 00:20:11,460 --> 00:20:15,420 ROBERT: Look over there! 343 00:20:15,420 --> 00:20:16,540 SHOPKEEPER: Get back here! 344 00:20:21,420 --> 00:20:23,180 ROBERT: All right. I think I lost him. 345 00:20:25,430 --> 00:20:26,470 Where am I? 346 00:20:27,470 --> 00:20:28,510 I'm lost. 347 00:20:29,970 --> 00:20:31,310 Ah, should be safe in here. 348 00:21:09,760 --> 00:21:10,810 Excuse me. 349 00:21:14,730 --> 00:21:16,730 -Larry! -Buddy. 350 00:21:16,730 --> 00:21:18,940 I've just been talking to Pa. 351 00:21:18,940 --> 00:21:21,030 You really are a no good... 352 00:21:21,030 --> 00:21:23,110 Crap. 353 00:21:24,240 --> 00:21:25,860 Take it easy, Buddy. 354 00:21:25,860 --> 00:21:28,530 I didn't know Pa was going to leave me in-charge. 355 00:21:28,530 --> 00:21:31,120 Well, you better go change his mind. 356 00:21:31,120 --> 00:21:34,410 -I'm gonna go pay my respects. -I'm comin' with you. 357 00:21:35,330 --> 00:21:36,370 LARRY: Oh, no. 358 00:21:40,630 --> 00:21:41,750 RENE: Buddy! 359 00:21:42,840 --> 00:21:43,920 BUDDY: Rene. 360 00:21:45,720 --> 00:21:47,220 Are you all right? 361 00:21:47,220 --> 00:21:48,720 Why are you looking at me like that? 362 00:21:48,720 --> 00:21:51,510 Oh, it's just the heat. 363 00:21:51,510 --> 00:21:53,140 Pass me that beer, would you? 364 00:21:55,680 --> 00:21:56,730 What? 365 00:21:58,230 --> 00:22:00,230 I said pass me that beer, would you? 366 00:22:14,330 --> 00:22:15,450 The bear. 367 00:22:17,620 --> 00:22:19,580 No, not the bear. 368 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 The beer. 369 00:22:23,710 --> 00:22:25,130 The bear! 370 00:22:26,260 --> 00:22:28,050 No, not the bear. 371 00:22:28,430 --> 00:22:29,720 The beer. 372 00:22:29,720 --> 00:22:31,890 No, no, that's the bear. Put that down. 373 00:22:33,010 --> 00:22:35,890 Pass me the beer. 374 00:22:37,350 --> 00:22:38,730 The bear! 375 00:22:38,730 --> 00:22:40,350 No, not the bear! 376 00:22:40,350 --> 00:22:41,770 The beer! 377 00:22:41,770 --> 00:22:43,230 The bear! 378 00:22:43,230 --> 00:22:45,230 Not the bear, the... The... 379 00:22:46,030 --> 00:22:47,780 The beer. 380 00:22:49,030 --> 00:22:51,660 -The bear! -Not the bear, the beer! 381 00:22:51,660 --> 00:22:53,200 Oh! 382 00:22:53,660 --> 00:22:55,080 The beard! 383 00:22:55,080 --> 00:22:56,910 Not the beard, not the beard! 384 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Lager, lager beer. Lager? 385 00:23:00,000 --> 00:23:01,420 Larger bear! 386 00:23:01,420 --> 00:23:04,090 Oh! Larger bear! 387 00:23:04,090 --> 00:23:06,420 Here you go. A larger bear! 388 00:23:10,300 --> 00:23:11,300 Thank you. 389 00:23:19,810 --> 00:23:21,270 Cheers! 390 00:23:21,270 --> 00:23:23,360 Oh! 391 00:23:32,490 --> 00:23:35,120 Papa! Oh, Papa, don't go. 392 00:23:35,120 --> 00:23:38,330 It's all right, Barb. Everything's gonna be all right. 393 00:23:38,330 --> 00:23:40,500 Doesn't look like he can hold on much longer. 394 00:23:43,040 --> 00:23:45,500 Oh, he's coughing. Get him his pills. 395 00:23:49,720 --> 00:23:51,050 Here you go, Pa. 396 00:23:53,050 --> 00:23:54,140 Ah! 397 00:23:56,560 --> 00:23:59,180 -Here's your oxygen, Pa. 398 00:24:02,100 --> 00:24:03,440 Here you go, Pa... 399 00:24:09,110 --> 00:24:10,900 BARBARA: You got to stay with us, Daddy. 400 00:24:10,900 --> 00:24:12,910 Ol' Neighbor Joe just made you a pudding. 401 00:24:15,370 --> 00:24:17,660 This meringue is lighter than air. 402 00:24:22,830 --> 00:24:26,460 I feel it's nearly time. 403 00:24:26,460 --> 00:24:29,250 Oh, Daddy, you're making me cry. 404 00:24:35,090 --> 00:24:38,220 Look, Pa, Ruffles has come to say goodbye. 405 00:24:43,890 --> 00:24:45,900 Let me pet him one last time. 406 00:24:55,030 --> 00:24:58,030 -Careful, Papa. -I think I'm going. 407 00:24:58,620 --> 00:24:59,790 I'm going. 408 00:24:59,790 --> 00:25:01,830 Hold on, Papa. 409 00:25:01,830 --> 00:25:04,920 I don't think I can hold on much longer. 410 00:25:04,920 --> 00:25:07,500 -I love you, Barbara. -I love you, Daddy. 411 00:25:07,500 --> 00:25:10,960 -I love you, Larry. -I love you, Pa. 412 00:25:10,960 --> 00:25:13,920 Goodbye, cruel world! 413 00:25:19,640 --> 00:25:21,430 Thanks, Melinda. 414 00:25:21,430 --> 00:25:22,520 MELINDA: Mmm. 415 00:25:24,850 --> 00:25:27,350 It's a shame it had to work out this way. 416 00:25:27,350 --> 00:25:29,610 It's going to be all right, Buddy. 417 00:25:29,610 --> 00:25:31,610 We don't need Burgess' Fine Tea. 418 00:25:32,360 --> 00:25:33,900 We have each other. 419 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 I just never catch a break. 420 00:25:35,900 --> 00:25:38,240 First my accident and now this. 421 00:25:46,830 --> 00:25:50,250 Buddy, I ain't never seen you cry like this before. 422 00:25:53,800 --> 00:25:55,590 Papa has passed. 423 00:25:55,590 --> 00:25:58,680 I'm so sorry. I'll leave you all alone. 424 00:25:58,680 --> 00:26:02,010 Larry, if you want to swing by my office to go over the papers. 425 00:26:02,010 --> 00:26:06,730 You know, Buddy, I saw the funniest thing in the study this afternoon. 426 00:26:06,730 --> 00:26:08,480 Actually, Mr. Pines... 427 00:26:09,190 --> 00:26:10,690 I won't be stopping by. 428 00:26:11,480 --> 00:26:13,360 -You won't? -No. 429 00:26:13,360 --> 00:26:15,860 I want to sign over control of the company 430 00:26:17,200 --> 00:26:18,910 -to Barbara? -What? 431 00:26:18,910 --> 00:26:20,240 To Barbara? 432 00:26:20,240 --> 00:26:23,040 If you have the papers, I'll sign them now. 433 00:26:24,450 --> 00:26:27,250 Larry, are you sure? 434 00:26:28,460 --> 00:26:29,630 There's no other way. 435 00:26:31,460 --> 00:26:32,590 All right. 436 00:26:52,270 --> 00:26:53,270 Sign here. 437 00:26:56,030 --> 00:26:57,030 And here. 438 00:26:58,490 --> 00:26:59,530 And on the reverse. 439 00:27:03,030 --> 00:27:04,660 There. 440 00:27:04,660 --> 00:27:06,500 I'll have these papers filed right away. 441 00:27:10,870 --> 00:27:12,170 Good day, y'all. 442 00:27:12,170 --> 00:27:14,420 MELINDA: I'll walk you to your car, Mr. Pines. 443 00:27:14,420 --> 00:27:16,800 I can't believe you've just done that. 444 00:27:16,800 --> 00:27:18,550 I've done it for you, Buddy. 445 00:27:18,550 --> 00:27:19,760 It's true. 446 00:27:19,760 --> 00:27:21,590 If Larry hadn't signed those papers, 447 00:27:21,590 --> 00:27:24,050 I'd have told you all about his affair with Rene. 448 00:27:26,680 --> 00:27:29,060 Barbara, you've played me. 449 00:27:29,060 --> 00:27:31,650 -Like a game of craps. 450 00:27:34,570 --> 00:27:38,280 Anyhow, I'd love to stay and talk, 451 00:27:38,280 --> 00:27:41,410 but we have to get back to Connecticut. 452 00:27:41,410 --> 00:27:43,410 Ain't that right, Rene? 453 00:27:45,910 --> 00:27:47,490 That's right, Barbara. 454 00:27:48,330 --> 00:27:50,040 Sorry, Buddy. 455 00:27:50,040 --> 00:27:53,210 Rene! How can you do this to me? 456 00:27:53,210 --> 00:27:56,090 ROBERT AS RUFFLES: Woof, woof, woof. 457 00:27:56,090 --> 00:27:58,170 - I've got some thoughts on this. -No, you don't! 458 00:27:59,630 --> 00:28:01,970 You two played me from the start. 459 00:28:01,970 --> 00:28:04,010 Oh, sorry, Larry. 460 00:28:05,140 --> 00:28:06,260 Come on, sweetie. 461 00:28:07,640 --> 00:28:08,770 Let's get out of here. 462 00:28:13,100 --> 00:28:15,400 Buddy, I am so sorry. 463 00:28:16,440 --> 00:28:17,520 Pa is gone. 464 00:28:19,070 --> 00:28:20,780 There's nothing left for us here. 465 00:28:28,790 --> 00:28:31,000 Buddy. Buddy, wait. 466 00:28:33,540 --> 00:28:39,090 Well, I guess it's just you and me now, Ruffles. 467 00:28:39,090 --> 00:28:40,340 Indeed it is, Larry. 468 00:28:40,340 --> 00:28:43,220 And there is much I need to say. 469 00:28:43,220 --> 00:28:44,680 -Why must... -OFFICER: Excuse me, sir. 470 00:28:44,680 --> 00:28:46,140 Cornley Police. Can I have a word? 471 00:28:46,140 --> 00:28:48,180 ROBERT: What? 472 00:28:48,180 --> 00:28:49,260 OFFICER: We've had a report of a man matching your description shoplifting. 473 00:28:49,260 --> 00:28:50,560 Would you come with us, please? 474 00:28:50,560 --> 00:28:52,020 RONALD: It was Chris. He told me to do it. 475 00:28:52,020 --> 00:28:53,730 CHRIS: Can we help you? 476 00:28:53,730 --> 00:28:55,230 OFFICER: Is this man working under your instructions, sir? 477 00:28:55,230 --> 00:28:56,690 CHRIS: Of course. I'm the director. 478 00:28:56,690 --> 00:28:58,150 OFFICER: Right, you're under arrest. 479 00:28:58,150 --> 00:29:00,280 CHRIS: Hey, what are you doing? 480 00:29:00,280 --> 00:29:01,690 ROBERT: Oh, microphone is still on. 481 00:29:01,690 --> 00:29:03,490 Uh, the dog's dead. 482 00:29:05,860 --> 00:29:06,910 Ruffles? 483 00:29:07,700 --> 00:29:08,780 Ruffles? 484 00:29:09,410 --> 00:29:10,450 Ruffles, no! 33642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.