All language subtitles for The.Foster.Boy.2011.720p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,945 --> 00:01:54,907 THE FOSTER BOY 2 00:01:59,912 --> 00:02:02,665 Between 1860 and 1960 thousands of poor 3 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 or orphaned children in Switzerland 4 00:02:05,668 --> 00:02:08,254 were taken into foster care 5 00:02:08,420 --> 00:02:10,172 by farming families, 6 00:02:10,339 --> 00:02:12,967 where they were sometimes abused and 7 00:02:13,134 --> 00:02:15,761 exploited as cheap labour. These children 8 00:02:15,928 --> 00:02:17,972 were called "Verdingkinder". 9 00:02:18,139 --> 00:02:20,599 The story of Max is based on 10 00:02:20,766 --> 00:02:23,144 100,000 true stories. 11 00:02:43,289 --> 00:02:46,083 Go and get washed and pack your things. 12 00:03:06,187 --> 00:03:08,063 Hello, Reverend. 13 00:03:08,272 --> 00:03:10,316 Hello, Mrs. Bösiger. 14 00:03:11,817 --> 00:03:13,152 Here he is. 15 00:03:16,989 --> 00:03:18,532 Hello, Mrs. Bösiger. 16 00:03:18,741 --> 00:03:20,951 Call me Mom. - Mom. 17 00:03:22,453 --> 00:03:24,663 That's for the first month. 18 00:03:25,372 --> 00:03:26,248 From now on you'll get the allowance 19 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 on the last day of the month. 20 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 Keep an eye on the boy. 21 00:03:31,253 --> 00:03:32,546 The kids from the home can work alright, 22 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 but they can be stubborn at times, too. 23 00:03:34,924 --> 00:03:36,634 With God's help we'll manage alright. 24 00:03:36,800 --> 00:03:39,261 As long as he's not another bedwetter. 25 00:03:39,637 --> 00:03:42,264 But you make sure that he lasts longer. 26 00:03:45,768 --> 00:03:48,437 Thanks, but you shouldn't have. 27 00:03:48,604 --> 00:03:49,980 If you bring us the girl, 28 00:03:50,147 --> 00:03:52,024 we'll have sausages for sure. 29 00:03:53,192 --> 00:03:54,068 Goodbye. 30 00:03:54,235 --> 00:03:55,778 Reverend. 31 00:03:58,822 --> 00:03:59,865 Come along. 32 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 Give me those. They'll just get ruined. 33 00:04:26,100 --> 00:04:27,851 A whole room to myself? 34 00:04:28,060 --> 00:04:29,103 Now you see 35 00:04:29,270 --> 00:04:31,188 how the good Lord cares for you. 36 00:04:32,982 --> 00:04:35,567 What have you got in that case anyway? 37 00:04:36,277 --> 00:04:37,736 My accordion. 38 00:04:38,654 --> 00:04:40,072 Where did you get it? 39 00:04:40,197 --> 00:04:41,865 From my mother. 40 00:04:42,283 --> 00:04:44,118 Can you play it? 41 00:05:39,131 --> 00:05:40,132 That's enough now. 42 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 Put it away and go down to the barn. 43 00:06:23,175 --> 00:06:25,177 Be careful, clumsy. 44 00:07:10,722 --> 00:07:11,765 Thanks. 45 00:07:11,974 --> 00:07:14,476 Goodbye. - Goodbye. 46 00:07:27,364 --> 00:07:28,365 Do you know your way around here? 47 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 Sure. I'm from around here. 48 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 How do I get to Mattenboden School? 49 00:07:34,246 --> 00:07:35,622 What do you want to go there for? 50 00:07:35,789 --> 00:07:37,541 I'm the new teacher. 51 00:07:37,708 --> 00:07:39,334 Miss Sigrist. Pleased to meet you. 52 00:07:41,211 --> 00:07:42,713 Jakob Bösiger. 53 00:07:44,590 --> 00:07:46,425 Go straight ahead 54 00:07:47,009 --> 00:07:49,303 and then turn left over the bridge. 55 00:07:49,761 --> 00:07:51,472 It's about an hour from here. 56 00:07:52,014 --> 00:07:53,265 An hour? 57 00:08:01,440 --> 00:08:02,900 You're a teacher? - Yes. 58 00:08:04,193 --> 00:08:05,027 Why? 59 00:08:05,652 --> 00:08:07,029 Just a thought. 60 00:08:09,323 --> 00:08:10,282 I had a feeling 61 00:08:10,407 --> 00:08:12,493 I wouldn't need these high heels. 62 00:08:14,286 --> 00:08:15,287 Thanks. 63 00:08:18,332 --> 00:08:19,291 And you're a farmer? 64 00:08:19,833 --> 00:08:21,210 Yes indeed. 65 00:08:22,085 --> 00:08:23,253 Crops or livestock? 66 00:08:24,087 --> 00:08:25,047 A little bit of everything. 67 00:08:27,466 --> 00:08:28,550 What about your suitcase? 68 00:08:28,717 --> 00:08:30,260 The town clerk is coming to get it. 69 00:08:30,385 --> 00:08:31,303 Thanks. 70 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Alright then - 71 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 I have to go. 72 00:08:36,850 --> 00:08:38,602 It was nice to meet you. 73 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 You look good. 74 00:09:33,198 --> 00:09:34,992 How good you look. Good. 75 00:09:35,158 --> 00:09:36,034 Where's Dad? 76 00:09:36,201 --> 00:09:37,160 I don't know. 77 00:09:39,871 --> 00:09:41,206 Mom. 78 00:09:54,595 --> 00:09:56,763 I had to make a special effort 79 00:09:56,930 --> 00:09:58,223 in order to get another boy 80 00:09:58,390 --> 00:09:59,891 from the reverend. 81 00:10:01,393 --> 00:10:03,020 Without the money for the children 82 00:10:03,186 --> 00:10:04,438 we just can't get by. 83 00:10:05,397 --> 00:10:06,481 The children? 84 00:10:07,232 --> 00:10:10,027 A girl is coming to help me. 85 00:10:18,410 --> 00:10:19,703 Ah, Köbi. 86 00:10:21,496 --> 00:10:22,414 Go and get 87 00:10:22,539 --> 00:10:23,665 the horse from the Trunigers. 88 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 We're going to the pasture. 89 00:10:32,924 --> 00:10:35,177 He can't change the way he is. 90 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 And then the lieutenant said: 91 00:10:41,058 --> 00:10:43,018 "Well done, Bösiger. Congratulations!" 92 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 No coffee? 93 00:10:46,355 --> 00:10:47,773 Not enough left. - In the end 94 00:10:47,939 --> 00:10:49,650 I was the last one who could still do it. 95 00:10:49,816 --> 00:10:51,276 Do I have to drink the schnapps straight? 96 00:10:51,443 --> 00:10:53,028 We need every franc we can get. 97 00:10:54,029 --> 00:10:55,364 And the lieutenant 98 00:10:55,489 --> 00:10:56,698 That's enough boasting! 99 00:10:58,992 --> 00:11:01,453 I was the third best shooter. 100 00:11:19,638 --> 00:11:21,264 But you learned nothing? 101 00:11:26,687 --> 00:11:28,772 They wanted to make me an officer. 102 00:11:28,939 --> 00:11:30,315 An officer? 103 00:11:31,650 --> 00:11:33,610 So why are you still here? 104 00:12:08,186 --> 00:12:09,312 Two of us are working 105 00:12:09,521 --> 00:12:11,523 while the bastard plays machinist. 106 00:12:14,985 --> 00:12:16,820 How many more like you 107 00:12:16,987 --> 00:12:19,197 did your mother produce? - Köbi! 108 00:12:19,531 --> 00:12:22,200 Know what your ma is called in the army? 109 00:12:23,118 --> 00:12:25,287 That's enough of your crap! 110 00:12:31,793 --> 00:12:32,586 Stop. That's good! 111 00:12:42,888 --> 00:12:44,765 Go and bring the cows in! 112 00:12:44,931 --> 00:12:46,600 We'll finish up here. 113 00:12:56,026 --> 00:12:57,903 Get going, bring in the cows. 114 00:12:59,237 --> 00:13:00,405 Brake! 115 00:13:01,615 --> 00:13:02,574 Put the brake on! 116 00:13:02,741 --> 00:13:03,867 Goddamn it! 117 00:13:12,167 --> 00:13:13,919 Get going and bring 118 00:13:14,085 --> 00:13:15,337 the goddamn cows in. 119 00:13:15,921 --> 00:13:17,672 Or can't you do that anymore either? 120 00:13:19,841 --> 00:13:21,593 Good God in heaven! 121 00:13:22,969 --> 00:13:24,596 You, come here and help me. 122 00:13:26,181 --> 00:13:27,849 Hell and damnation! 123 00:13:32,604 --> 00:13:33,563 Come on, turn it around. 124 00:13:41,363 --> 00:13:44,282 What was the name of the boy before me? 125 00:13:48,245 --> 00:13:49,955 He was useless. 126 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 The army was useless, too. 127 00:14:03,260 --> 00:14:04,427 You're just not a real farmer. 128 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 You won't let me be one. 129 00:14:05,804 --> 00:14:07,097 Everything goes haywire. 130 00:14:07,264 --> 00:14:08,723 I'm going wrestling. 131 00:14:10,016 --> 00:14:11,268 I've got to get going 132 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 to the wrestling gym. - Don't bother. 133 00:14:13,562 --> 00:14:15,397 Surely you don't think you can win? 134 00:14:15,564 --> 00:14:16,690 Father! Now you listen to me 135 00:14:19,901 --> 00:14:22,320 The army offered me the rank of officer. 136 00:14:22,612 --> 00:14:24,406 I turned it down because you need help. 137 00:14:25,615 --> 00:14:26,908 I've got the boy. 138 00:14:28,326 --> 00:14:29,661 He can do the work. 139 00:15:18,543 --> 00:15:20,295 Be quiet now! 140 00:15:32,724 --> 00:15:35,185 It's almost eleven. Come inside! 141 00:15:40,899 --> 00:15:42,317 Come on! 142 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 I don't want to go to the graveyard. 143 00:15:47,822 --> 00:15:50,116 Hurry up and put your dress on. 144 00:15:51,701 --> 00:15:53,662 Do you want your dad to be sad and alone? 145 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 The police! Quick! Go and hide! 146 00:16:00,794 --> 00:16:01,920 Don't make a sound! 147 00:16:14,766 --> 00:16:15,934 They're not here. 148 00:16:16,101 --> 00:16:18,019 We have authorization. Let me in! 149 00:16:18,186 --> 00:16:20,230 They're at my sister's in Büttenwil. 150 00:16:20,397 --> 00:16:22,065 Open the door! 151 00:16:22,232 --> 00:16:25,026 Don't make it harder, Mrs. Dürrer. 152 00:16:35,453 --> 00:16:37,622 I'm telling you, they're not here. 153 00:16:56,099 --> 00:16:57,976 Slowly, slowly. 154 00:16:58,143 --> 00:16:59,310 Come with me. 155 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 Now let's go and look for the third one. 156 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Alright. Come on now! 157 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 The girls are all I have left. - Get in. 158 00:17:15,452 --> 00:17:17,662 You can't take them away from me! 159 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 The appeal is pending! - Already decided. 160 00:17:21,374 --> 00:17:23,793 I could work at the newsagent, then I'd 161 00:17:23,918 --> 00:17:26,171 earn enough. - Stop talking rubbish. 162 00:17:27,797 --> 00:17:29,424 Pull yourself together. 163 00:17:29,591 --> 00:17:31,426 There is no job at the newsagent. 164 00:17:31,593 --> 00:17:33,636 You would know better than anyone. 165 00:17:35,096 --> 00:17:36,681 The girls need a family. 166 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 And a roof over their head. 167 00:17:39,768 --> 00:17:42,228 If you marry, the case will be reviewed. 168 00:17:46,399 --> 00:17:48,651 Goodbye, Mrs. Dürrer. 169 00:18:33,029 --> 00:18:34,364 Come on now. 170 00:18:35,198 --> 00:18:36,574 Come on. 171 00:18:38,451 --> 00:18:40,245 Wait here. I'll be right back. 172 00:18:50,171 --> 00:18:52,090 Will you stay put! 173 00:18:52,257 --> 00:18:55,343 Come here, you little brat! 174 00:18:58,763 --> 00:19:00,431 That's enough now. 175 00:19:02,267 --> 00:19:03,935 No, no, no, no. Come on! 176 00:19:07,188 --> 00:19:09,315 Stop it now. It's no use. 177 00:19:32,839 --> 00:19:34,174 Let's not forget to thank the Lord. 178 00:19:42,974 --> 00:19:46,060 All that we receive, all that we have 179 00:19:46,186 --> 00:19:48,313 comes from you, dear Lord. 180 00:19:48,730 --> 00:19:50,440 For which we thank you. 181 00:19:50,773 --> 00:19:51,858 Amen. 182 00:19:58,364 --> 00:19:59,741 Now dig in. 183 00:20:02,202 --> 00:20:03,494 So that you turn out alright. 184 00:20:05,038 --> 00:20:07,582 You'll be well looked after here with us. 185 00:20:33,358 --> 00:20:35,526 Eating chocolate and blubbering. Quit it! 186 00:20:39,405 --> 00:20:41,366 Leave Berteli in peace. 187 00:20:42,242 --> 00:20:43,243 If you don't behave 188 00:20:43,409 --> 00:20:45,995 you can go straight back to the home. 189 00:20:57,257 --> 00:21:00,009 Max! Wait for me! 190 00:21:21,864 --> 00:21:23,283 Go and get her! 191 00:21:23,449 --> 00:21:24,909 Max! - Get her! 192 00:21:25,076 --> 00:21:26,286 No, stop it! 193 00:21:33,209 --> 00:21:34,294 Get her! Go on! 194 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Come on! 195 00:21:35,461 --> 00:21:37,755 Why are you so mean? 196 00:21:52,312 --> 00:21:54,063 Today we'll talk about Switzerland. 197 00:21:55,440 --> 00:21:57,317 Does any one of you 198 00:21:57,525 --> 00:21:59,152 Oh come on! 199 00:22:00,528 --> 00:22:01,404 So! 200 00:22:02,071 --> 00:22:04,949 Do you know what Switzerland relies on? 201 00:22:06,617 --> 00:22:08,161 The mountains! 202 00:22:08,411 --> 00:22:11,331 What do you mean? - The mountains gather 203 00:22:11,497 --> 00:22:14,042 water, the water flows down and 204 00:22:14,208 --> 00:22:16,169 we make electricity from it. - Very good. 205 00:22:22,383 --> 00:22:24,093 Any other ideas? 206 00:22:24,761 --> 00:22:26,596 Water, certainly! 207 00:22:26,888 --> 00:22:28,348 Just a minute! 208 00:22:30,975 --> 00:22:32,352 Are you Berteli? 209 00:22:33,519 --> 00:22:34,729 You're late. 210 00:22:34,896 --> 00:22:36,773 I couldn't find the way. 211 00:22:37,565 --> 00:22:39,567 Didn't Max take you with him? 212 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 Yes. But she couldn't keep up with me. 213 00:22:44,906 --> 00:22:47,241 No one will be ridiculed in this class. 214 00:22:48,117 --> 00:22:49,619 We have to respect each other. 215 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Look, you can sit beside Annie. 216 00:22:56,084 --> 00:22:57,126 Now then. 217 00:22:57,835 --> 00:22:59,921 Let's go on. Our topic was Switzerland, 218 00:23:00,088 --> 00:23:02,673 and what it relies on. Any other ideas? 219 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 Berteli, yes. 220 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 Switzerland relies mainly on agriculture. 221 00:23:08,471 --> 00:23:10,473 Very good. That's what I was waiting for! 222 00:23:11,391 --> 00:23:13,393 Farmers feed the people in the cities. 223 00:23:13,476 --> 00:23:15,395 But they earn more money than we do. 224 00:23:15,520 --> 00:23:17,063 That's not fair! 225 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 You have no idea. 226 00:23:18,564 --> 00:23:20,400 There are people out of work in the city. 227 00:23:20,483 --> 00:23:21,526 They're poor! 228 00:23:22,443 --> 00:23:23,694 Are you from the city? 229 00:23:23,861 --> 00:23:26,489 From Langenstein. My dad was a butcher. 230 00:23:26,948 --> 00:23:29,700 That's fine. We've got a lot of things. 231 00:23:40,253 --> 00:23:42,088 Bösiger is looking for you. 232 00:23:43,423 --> 00:23:44,966 Aw, a rabbit. 233 00:23:45,133 --> 00:23:47,343 Can I give it a leaf - Get lost! 234 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Why are you so mean to me? 235 00:23:56,894 --> 00:23:57,812 Go away! 236 00:23:59,188 --> 00:24:00,815 It's so cute! 237 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Where did you get it? 238 00:24:04,110 --> 00:24:05,445 Does it have a name? 239 00:24:08,448 --> 00:24:09,657 Can I pet it too? 240 00:24:09,866 --> 00:24:11,075 This is my rabbit. 241 00:24:12,034 --> 00:24:13,453 You're like a little kid. 242 00:24:13,578 --> 00:24:15,496 And you're a baby who cries all the time. 243 00:24:15,663 --> 00:24:17,457 And you're just a dope. 244 00:24:56,412 --> 00:24:58,873 I'm going to see the doctor in town. 245 00:24:59,081 --> 00:25:00,625 Find your father. 246 00:25:00,791 --> 00:25:02,668 Grandmother's in bad shape. 247 00:25:23,523 --> 00:25:25,525 What does the gypsy woman say 248 00:25:25,650 --> 00:25:27,443 to her husband at bedtime? 249 00:25:30,196 --> 00:25:33,449 Give me your hand. I want to read a bit. 250 00:25:44,710 --> 00:25:46,671 Have you ever smoked? 251 00:25:46,837 --> 00:25:48,172 Me? Are you out of your mind? 252 00:25:48,339 --> 00:25:50,216 You're still just a little girl, eh? 253 00:25:55,263 --> 00:25:57,014 How old are you anyway? 254 00:25:57,306 --> 00:25:58,975 Take a guess! 255 00:26:01,310 --> 00:26:02,270 Twelve? 256 00:26:03,104 --> 00:26:05,940 I'm fifteen. - And your boyfriend? 257 00:26:06,274 --> 00:26:07,233 Who? 258 00:26:08,776 --> 00:26:10,736 He's certainly not my boyfriend. 259 00:26:12,029 --> 00:26:13,573 He plays with rabbits. 260 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 With soft toy ones? - No. 261 00:26:16,117 --> 00:26:18,035 With a real rabbit. 262 00:26:20,204 --> 00:26:21,706 Where does he keep it? 263 00:26:21,872 --> 00:26:23,666 In his room. 264 00:26:27,128 --> 00:26:27,962 You... 265 00:26:39,974 --> 00:26:42,184 Goodbye, Mrs. Leuenberger. 266 00:26:42,351 --> 00:26:44,437 Mr. Leuenberger, goodbye. 267 00:26:44,604 --> 00:26:46,063 Mrs. Wüthrich, goodbye. 268 00:26:46,355 --> 00:26:47,732 Goodbye, Reverend. 269 00:26:47,898 --> 00:26:50,359 Now you're a real family. 270 00:26:50,526 --> 00:26:52,903 See, the girl's wearing my blouse. 271 00:26:53,988 --> 00:26:55,406 And the boy? 272 00:26:55,740 --> 00:26:57,366 My husband is satisfied with him. 273 00:26:57,992 --> 00:26:59,201 I'm pleased to hear 274 00:26:59,368 --> 00:27:01,078 that it's working out better this time. 275 00:27:01,454 --> 00:27:02,622 What about Jakob? 276 00:27:02,747 --> 00:27:04,915 He'll come to the sermon next week. 277 00:27:05,082 --> 00:27:06,292 Reverend. 278 00:27:06,626 --> 00:27:09,253 Then I wish you a blessed Sunday. 279 00:27:09,420 --> 00:27:10,671 Goodbye. - May God be with you. 280 00:27:32,568 --> 00:27:35,196 All that we receive, all that we have, 281 00:27:35,363 --> 00:27:36,947 comes from you, dear Lord. 282 00:27:37,114 --> 00:27:38,658 For which we thank you. 283 00:27:51,837 --> 00:27:53,214 Give the boy 284 00:27:53,422 --> 00:27:54,382 some meat too. 285 00:27:55,675 --> 00:27:57,218 He worked well this week. 286 00:28:10,523 --> 00:28:11,691 Thank you. 287 00:28:16,070 --> 00:28:16,987 Thank you. 288 00:28:24,078 --> 00:28:25,705 Where did the meat come from? 289 00:28:26,497 --> 00:28:27,957 Jakob brought it. 290 00:28:29,917 --> 00:28:31,168 You need to thank Berteli 291 00:28:31,335 --> 00:28:32,169 for it. 292 00:28:32,795 --> 00:28:34,588 It wasn't all that hard to catch, 293 00:28:35,089 --> 00:28:36,090 the rabbit. 294 00:29:10,040 --> 00:29:12,752 That was my rabbit. I looked after it. 295 00:29:12,877 --> 00:29:14,503 What do you mean, your rabbit? 296 00:29:14,670 --> 00:29:16,380 So you could eat it all yourself, eh? 297 00:30:15,564 --> 00:30:17,024 The ligaments are okay. 298 00:30:17,817 --> 00:30:19,735 But I'll have to stitch the wound. 299 00:30:36,710 --> 00:30:37,962 Needle. 300 00:30:38,295 --> 00:30:39,380 How much does that cost? 301 00:30:39,547 --> 00:30:41,841 About as much as the stitches. 302 00:30:43,676 --> 00:30:46,303 There are better ways to save money. 303 00:30:49,265 --> 00:30:51,851 Sit up, boy. Come on. 304 00:30:57,982 --> 00:31:00,526 Here. Drink! Drink! 305 00:31:03,237 --> 00:31:04,947 Have another one. And another. 306 00:31:06,782 --> 00:31:08,951 Get that down your throat. 307 00:31:13,998 --> 00:31:15,624 That'll work too. 308 00:31:21,171 --> 00:31:23,716 But make sure there's no infection. 309 00:32:51,136 --> 00:32:52,137 Get out of here! 310 00:32:52,346 --> 00:32:54,598 I've got chocolate. - I don't care. 311 00:32:58,018 --> 00:32:59,979 I'm sorry about the rabbit. 312 00:33:01,981 --> 00:33:04,358 So am I. - What? 313 00:33:04,733 --> 00:33:06,360 One day I'll be an accordionist 314 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 but you will stay here forever! 315 00:33:08,278 --> 00:33:09,780 No way! 316 00:33:10,280 --> 00:33:12,658 My mama will come to get me at Christmas. 317 00:33:12,825 --> 00:33:13,993 You don't really believe that. 318 00:33:14,159 --> 00:33:15,536 You'll see. 319 00:34:26,482 --> 00:34:28,067 Keep on playing. 320 00:34:32,821 --> 00:34:34,656 I wanted to meet your family. 321 00:34:34,823 --> 00:34:36,158 They're not my family. 322 00:34:37,659 --> 00:34:40,454 OK then: Mr. and Mrs. Bösiger. 323 00:34:40,788 --> 00:34:41,663 Are they home? 324 00:34:44,750 --> 00:34:46,085 What a pity. 325 00:34:48,545 --> 00:34:50,089 Is that your accordion? 326 00:34:52,841 --> 00:34:54,259 Bring it to school with you sometime. 327 00:34:58,764 --> 00:35:00,516 It's a nice farm. 328 00:35:20,202 --> 00:35:22,579 Come here. That's good. 329 00:35:24,790 --> 00:35:26,416 That's good. 330 00:35:59,032 --> 00:36:00,325 Would you give me the glass? 331 00:36:12,588 --> 00:36:14,006 Bösiger 332 00:36:15,924 --> 00:36:18,343 is a swine. 333 00:36:20,637 --> 00:36:22,848 He's less than human. 334 00:36:24,224 --> 00:36:25,893 He's a swine. 335 00:36:26,560 --> 00:36:28,187 You say it too, Berteli. 336 00:36:28,312 --> 00:36:29,897 He's a swine. 337 00:36:30,314 --> 00:36:32,024 Come on. Say it! 338 00:36:32,399 --> 00:36:33,400 Say: 339 00:36:33,609 --> 00:36:36,028 Bösiger is a swine. 340 00:36:37,321 --> 00:36:39,573 Say it! Say it! 341 00:36:39,948 --> 00:36:42,284 Bösiger is a swine. 342 00:36:42,451 --> 00:36:43,785 Say it now. 343 00:36:43,952 --> 00:36:45,787 Bösiger is a swine. 344 00:36:46,205 --> 00:36:47,247 Right. 345 00:37:00,677 --> 00:37:03,889 A swine can drink in the morning too. 346 00:37:13,982 --> 00:37:15,275 Thirty liters. 347 00:37:15,442 --> 00:37:16,985 That's not much. 348 00:37:18,237 --> 00:37:20,239 More than the last one. 349 00:37:20,614 --> 00:37:22,449 A real pig gives more fat than 50 liters. 350 00:37:26,536 --> 00:37:28,163 We could also pay you in apples. 351 00:37:31,124 --> 00:37:32,167 Or preserves. 352 00:37:40,676 --> 00:37:42,261 The whole amount in cash? 353 00:37:48,433 --> 00:37:50,852 Woman! Have you got the money? 354 00:37:52,020 --> 00:37:53,313 Do you sleep in the barn? 355 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 No. In the hay shed. 356 00:38:55,334 --> 00:38:56,626 Thank you, Max. 357 00:38:58,795 --> 00:39:00,756 We've forgotten all about the time, 358 00:39:00,922 --> 00:39:02,341 because the music was so lovely. 359 00:39:02,466 --> 00:39:04,134 Pack up. Off you go home. 360 00:39:11,099 --> 00:39:12,184 You play beautifully. 361 00:39:16,188 --> 00:39:17,564 See you tomorrow. 362 00:39:28,492 --> 00:39:30,577 Did you stop to picnic on the way? 363 00:39:31,536 --> 00:39:33,538 Berteli, go to grandmother right away. 364 00:39:34,831 --> 00:39:37,042 Boy! You go to the potato field. 365 00:39:37,209 --> 00:39:38,919 What about lunch? 366 00:39:39,086 --> 00:39:41,671 You might find a spud that's still good. 367 00:40:23,338 --> 00:40:23,755 I'm hungry. 368 00:40:39,354 --> 00:40:41,231 And now they're rotten too. 369 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Tomorrow 370 00:40:56,455 --> 00:40:59,040 you'll stay home. I can't manage alone. 371 00:40:59,249 --> 00:41:01,501 But I must go to school. - Come with me. 372 00:41:02,043 --> 00:41:02,919 Come on. 373 00:41:06,798 --> 00:41:09,384 School can wait. Granny can't. 374 00:41:11,386 --> 00:41:14,514 You can see that she's in bad shape. 375 00:41:16,725 --> 00:41:18,977 But my mama said - And I say 376 00:41:19,186 --> 00:41:20,353 you stay home. 377 00:41:25,817 --> 00:41:28,445 Here you'll learn something useful. 378 00:41:45,504 --> 00:41:47,631 I'm your mother now. 379 00:41:48,590 --> 00:41:50,383 I don't want that. 380 00:41:57,432 --> 00:41:59,059 Max. Stay here! 381 00:42:03,772 --> 00:42:05,398 I've told you a few times already 382 00:42:05,565 --> 00:42:07,234 to sleep at home and not in school. 383 00:42:07,651 --> 00:42:09,110 What's the matter? 384 00:42:11,238 --> 00:42:12,948 When do you get up in the morning? 385 00:42:13,448 --> 00:42:14,324 At half past three. 386 00:42:14,533 --> 00:42:15,450 Half past three?! 387 00:42:15,951 --> 00:42:17,410 Every morning? 388 00:42:17,577 --> 00:42:19,329 No. On Sunday not until half past four. 389 00:42:20,622 --> 00:42:22,123 You should go home now and sleep. 390 00:42:22,332 --> 00:42:23,875 You're no use here at all like this. 391 00:42:26,086 --> 00:42:27,546 What's the matter? 392 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 I would rather stay here. 393 00:42:35,345 --> 00:42:37,514 In my flat there are a few boxes. 394 00:42:37,681 --> 00:42:39,808 Take them up to the attic. And then 395 00:42:39,933 --> 00:42:41,476 you can have a rest on the sofa. 396 00:42:41,643 --> 00:42:43,937 On the sofa? - Yes, in the living room. 397 00:42:44,104 --> 00:42:45,355 I'll come and get you later. 398 00:42:51,361 --> 00:42:53,113 Why isn't Berteli coming to school? 399 00:42:53,446 --> 00:42:54,990 She has to look after the grandmother. 400 00:42:55,156 --> 00:42:56,449 And when will she be back in class? 401 00:42:57,033 --> 00:42:58,493 Don't know. 402 00:43:02,122 --> 00:43:03,081 Boy! 403 00:43:04,791 --> 00:43:05,750 Boy! 404 00:43:09,588 --> 00:43:10,755 Where is that scoundrel? 405 00:43:10,922 --> 00:43:12,549 He has to take the horse back. 406 00:43:12,716 --> 00:43:15,385 Still at school. Where's the money? 407 00:43:26,980 --> 00:43:28,189 Is that all? 408 00:43:30,025 --> 00:43:32,569 You sold half a pig. 409 00:43:32,736 --> 00:43:33,820 Where's the rest? 410 00:43:34,487 --> 00:43:36,197 Boozed it away, did you? 411 00:43:55,216 --> 00:43:58,053 This year it was beetles and rot. 412 00:44:00,013 --> 00:44:03,558 Last year a wet spring. 413 00:44:16,863 --> 00:44:17,781 Boy! 414 00:44:18,865 --> 00:44:20,909 Hell and damnation! 415 00:44:22,035 --> 00:44:23,161 Boy! 416 00:44:37,592 --> 00:44:40,553 Sorry. I fell asleep. 417 00:44:40,720 --> 00:44:42,222 I said you could have a rest. 418 00:44:42,430 --> 00:44:43,890 Feel free to lie on the sofa. 419 00:44:44,933 --> 00:44:46,726 Would you like a glass of syrup? 420 00:44:47,560 --> 00:44:49,020 Sit down. 421 00:44:54,234 --> 00:44:56,444 The news will be on now. 422 00:44:58,488 --> 00:45:01,074 What do you have to do before school? 423 00:45:26,057 --> 00:45:29,060 That's an accordion. - Sounds like one. 424 00:45:30,270 --> 00:45:31,896 What kind of music is that? 425 00:45:35,608 --> 00:45:38,528 That was a tango by the young Argentine 426 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 bandoneon player Benno Jaguero 427 00:45:41,114 --> 00:45:42,532 Until the news comes on 428 00:45:42,699 --> 00:45:44,617 we'll play his "el campasino abruta. 429 00:45:44,784 --> 00:45:46,494 What's a bandoneon? 430 00:45:47,537 --> 00:45:48,997 I don't know either, it might be 431 00:45:49,122 --> 00:45:51,291 the Argentinian name for accordion. 432 00:45:53,084 --> 00:45:54,961 And what is Argentinian? 433 00:45:55,253 --> 00:45:57,255 Argen... well Argentinian 434 00:45:57,464 --> 00:45:59,549 the word comes from "Argentina" and 435 00:45:59,758 --> 00:46:01,384 Argentina is a country in South America. 436 00:46:01,551 --> 00:46:03,178 They have Swiss accordions there? 437 00:46:03,344 --> 00:46:06,306 Something similar. They play tango music. 438 00:46:08,349 --> 00:46:10,518 Don't you want to have a drink? 439 00:46:16,316 --> 00:46:19,027 In a few moments you'll hear the 440 00:46:19,152 --> 00:46:21,821 time signal from Freiburg. 441 00:46:21,988 --> 00:46:23,490 The final beep indicates 12:30, 442 00:46:23,656 --> 00:46:25,658 followed by the news. - What time is it? 443 00:46:25,825 --> 00:46:27,660 Half past 12. - I have to go. 444 00:46:28,036 --> 00:46:29,162 Max, wait a second! 445 00:46:29,329 --> 00:46:31,581 I can't be late. - Will you accompany 446 00:46:31,748 --> 00:46:34,334 the class when we sing at wrestling day? 447 00:46:34,584 --> 00:46:37,003 At the wrestling tournament? - Yes. 448 00:46:38,171 --> 00:46:41,049 You mean on the accordion? - Yes. 449 00:47:01,236 --> 00:47:03,029 Max, please! 450 00:47:03,905 --> 00:47:05,573 Play again. 451 00:47:06,157 --> 00:47:07,909 Okay. One more time. 452 00:47:08,409 --> 00:47:10,161 One, two, one. 453 00:47:14,624 --> 00:47:16,793 If you have fancy trousers on 454 00:47:16,960 --> 00:47:18,920 and slippery stockings too, 455 00:47:19,087 --> 00:47:22,257 you can dance any way you like 456 00:47:22,423 --> 00:47:23,299 until the moon turns blue. 457 00:47:34,227 --> 00:47:35,311 Not bad. 458 00:47:37,647 --> 00:47:39,649 If you've got fancy trousers on 459 00:47:39,858 --> 00:47:41,734 and slippery stockings too, 460 00:47:41,901 --> 00:47:43,653 you can dance any way you like 461 00:47:43,820 --> 00:47:45,905 until the moon turns blue. 462 00:47:51,828 --> 00:47:52,954 Hello there. 463 00:47:53,204 --> 00:47:54,873 That's one franc. Thanks. 464 00:48:01,671 --> 00:48:03,798 Very good. Excellent. 465 00:48:09,679 --> 00:48:12,140 Now you can go and see your parents. 466 00:48:12,307 --> 00:48:14,100 Thank you. - That was lovely. 467 00:48:24,652 --> 00:48:26,070 Kobel Fritz. 468 00:48:45,423 --> 00:48:46,341 Good. 469 00:49:26,214 --> 00:49:28,091 Come on up and join us! 470 00:49:36,140 --> 00:49:37,016 Good. 471 00:51:18,326 --> 00:51:20,870 Max can really play. 472 00:51:37,345 --> 00:51:38,262 What would you like? 473 00:51:38,429 --> 00:51:40,473 Two glasses of tap water, please. 474 00:52:17,343 --> 00:52:19,929 What's wrong? - I'm a bit dizzy. 475 00:52:20,471 --> 00:52:22,682 Let's go and get some fresh air. 476 00:52:22,890 --> 00:52:23,724 Alright. 477 00:52:45,204 --> 00:52:46,789 Got a cigarette? 478 00:52:52,628 --> 00:52:53,546 Got a light? 479 00:52:54,422 --> 00:52:55,506 It's in my pocket. 480 00:53:00,970 --> 00:53:02,513 That's right. A bit deeper. 481 00:53:41,260 --> 00:53:42,220 Now I know 482 00:53:42,386 --> 00:53:44,388 what you will be. - What? 483 00:53:44,555 --> 00:53:45,848 An accordionist. 484 00:53:46,432 --> 00:53:47,308 Right you are. 485 00:53:51,771 --> 00:53:53,356 Let me go! 486 00:53:54,148 --> 00:53:55,316 Are you crazy?! 487 00:53:55,650 --> 00:53:56,692 First she turns him on 488 00:53:56,943 --> 00:53:58,653 and now she makes such a fuss. 489 00:54:00,154 --> 00:54:02,240 Let her go! - Fuck off, you! 490 00:54:02,782 --> 00:54:04,033 Come on. 491 00:54:04,200 --> 00:54:05,576 No Max, don't. 492 00:54:08,996 --> 00:54:11,040 You son of a bitch. - Are you mad? 493 00:54:11,207 --> 00:54:12,166 Stop that! 494 00:54:12,333 --> 00:54:13,251 Are you out of your mind? 495 00:54:13,417 --> 00:54:14,585 Stop it. Fuck off! 496 00:54:18,172 --> 00:54:19,840 Never in all my life 497 00:54:20,049 --> 00:54:21,676 have I had to endure anything like this. 498 00:54:22,009 --> 00:54:24,220 What's do you think you're doing? 499 00:54:25,221 --> 00:54:27,640 Just wait until we get home. 500 00:54:27,807 --> 00:54:29,058 Don't move! 501 00:54:30,476 --> 00:54:32,228 Come with me, Berteli. Come on! 502 00:54:33,062 --> 00:54:35,481 Let's go and get Bösiger! 503 00:54:35,648 --> 00:54:36,983 Let's go. Move it! 504 00:54:53,708 --> 00:54:55,793 We're going home now. 505 00:55:20,067 --> 00:55:22,194 I'm just going to get my accordion. 506 00:55:22,778 --> 00:55:25,448 You needn't bother looking for it. - Why? 507 00:56:05,946 --> 00:56:08,991 As far as I'm concerned you can stay. 508 00:56:13,287 --> 00:56:14,747 Afterward, I mean. 509 00:56:17,917 --> 00:56:19,877 As a farmhand, you numbskull. 510 00:56:26,133 --> 00:56:27,718 Say something! 511 00:56:35,184 --> 00:56:36,936 What's with you? 512 00:56:38,020 --> 00:56:39,647 I'm going to be a musician. 513 00:56:43,818 --> 00:56:45,611 Good God in heaven! 514 00:56:46,737 --> 00:56:48,906 For God's sake! God damn it to hell! 515 00:56:49,990 --> 00:56:51,659 Someone like you should be grateful 516 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 to end up anywhere at all. 517 00:56:54,620 --> 00:56:55,913 Hell and damnation. 518 00:57:09,051 --> 00:57:10,761 I'm not eating this filth anymore! 519 00:57:14,682 --> 00:57:16,016 So, my friend. 520 00:57:21,814 --> 00:57:23,232 Get lost. 521 00:57:29,613 --> 00:57:32,199 What do you expect? - A son of a whore 522 00:57:32,366 --> 00:57:33,993 like him should be kept in the pigsty. 523 00:57:39,248 --> 00:57:41,792 I won't ever have him back in the house. 524 00:57:49,008 --> 00:57:51,510 Yeah, just leave. 525 00:57:52,011 --> 00:57:53,929 Go booze away the last of the money. 526 00:58:08,402 --> 00:58:10,821 Go and clean up the mess in the kitchen. 527 00:58:28,631 --> 00:58:30,841 There's not a single potato left. 528 00:58:31,675 --> 00:58:32,760 And now 529 00:58:32,885 --> 00:58:34,845 the barley's gone bad too. - Shut up. 530 00:58:35,304 --> 00:58:37,431 Why should I? It's the truth. 531 00:59:23,978 --> 00:59:25,938 Will you have to sleep here from now on? 532 00:59:28,732 --> 00:59:31,193 They want to feed you like the pigs. 533 00:59:35,114 --> 00:59:37,575 That accordion was the only thing I had. 534 00:59:39,994 --> 00:59:41,829 Now I am nothing. 535 00:59:58,137 --> 01:00:00,264 Did you feed the pigs? 536 01:00:01,599 --> 01:00:03,934 Should I show you an animal, too? 537 01:00:04,602 --> 01:00:06,395 It's got a trunk. 538 01:00:07,605 --> 01:00:10,149 I don't want to see it, this trunk. 539 01:02:07,516 --> 01:02:10,018 Mama! Mama! 540 01:02:11,645 --> 01:02:14,273 Mama! - What's the matter? 541 01:02:15,941 --> 01:02:17,276 Where's my mother? 542 01:02:17,735 --> 01:02:18,736 Who are you? 543 01:02:21,363 --> 01:02:23,323 And what do you want? - Hugo, what is it? 544 01:02:23,490 --> 01:02:25,659 Mama? - Who's there? 545 01:02:29,371 --> 01:02:30,748 She's here. 546 01:02:33,709 --> 01:02:35,169 Come on in. 547 01:02:41,425 --> 01:02:43,594 I want to stay with you. 548 01:02:43,969 --> 01:02:44,928 May I? 549 01:02:47,723 --> 01:02:49,933 You won't get the kids without a husband. 550 01:02:54,980 --> 01:02:56,523 You see, Berteli, 551 01:02:59,318 --> 01:03:00,194 Mister Wagner 552 01:03:00,319 --> 01:03:02,321 can't marry me. - Why not? 553 01:03:02,446 --> 01:03:04,740 There's just not enough for kids, too. 554 01:03:04,907 --> 01:03:06,116 But I could work 555 01:03:06,325 --> 01:03:07,743 and Ruthli and Theresli... 556 01:03:07,910 --> 01:03:10,579 Hugo, there must be a way. 557 01:03:10,788 --> 01:03:12,873 How many times do I have to tell you? 558 01:03:13,499 --> 01:03:16,001 I can't let her go again. 559 01:03:18,170 --> 01:03:19,630 Well, I'm leaving now. 560 01:03:19,797 --> 01:03:21,465 You know for a fact that tomorrow 561 01:03:21,632 --> 01:03:23,342 they'll come and take Berteli away again. 562 01:03:23,926 --> 01:03:26,762 You'd be out on the street without a man. 563 01:03:29,431 --> 01:03:30,933 I'm just saying. 564 01:03:31,266 --> 01:03:32,810 It's your decision. 565 01:03:36,146 --> 01:03:37,898 I'll go again, Mama. 566 01:03:40,150 --> 01:03:42,110 It's really not so bad. 567 01:03:43,153 --> 01:03:45,989 I was just very homesick. 568 01:03:49,660 --> 01:03:51,411 I love you. 569 01:03:55,833 --> 01:03:57,376 Don't cry. 570 01:04:15,853 --> 01:04:17,187 Come along. 571 01:04:21,400 --> 01:04:24,319 We were so worried about you. 572 01:04:24,778 --> 01:04:27,030 You've caused such trouble. 573 01:04:28,782 --> 01:04:30,117 Your home 574 01:04:30,534 --> 01:04:33,078 is here now, with us. 575 01:04:35,873 --> 01:04:37,666 I should be going. 576 01:04:38,041 --> 01:04:40,168 Thanks, Mr. Wagner. - You're welcome. 577 01:04:40,335 --> 01:04:42,629 How about some schnapps? - No thanks. 578 01:04:42,838 --> 01:04:43,672 Goodbye. 579 01:04:44,798 --> 01:04:47,634 Alright then. Safe trip home. 580 01:04:48,093 --> 01:04:49,720 And thanks again. 581 01:04:59,438 --> 01:05:01,440 When you come to Dunkelmatte farm, 582 01:05:02,274 --> 01:05:03,567 this is where you'll stay. 583 01:05:04,651 --> 01:05:06,278 You can believe me when I say that. 584 01:05:10,908 --> 01:05:13,035 Now take the boy his food. 585 01:05:44,149 --> 01:05:45,901 Why did you run away? 586 01:05:47,778 --> 01:05:49,905 You're much better off than I am. 587 01:05:54,284 --> 01:05:55,160 What's the matter? 588 01:05:56,745 --> 01:05:58,372 I want to sleep in here, beside you. 589 01:05:58,497 --> 01:05:59,623 Here in the barn? 590 01:06:00,749 --> 01:06:01,792 Why? 591 01:06:08,799 --> 01:06:10,801 I'm afraid all alone in my bed. 592 01:06:10,968 --> 01:06:12,260 Why then? 593 01:06:24,523 --> 01:06:25,983 Did you know that in Argentina 594 01:06:26,149 --> 01:06:28,527 all they eat is meat? - In Argentina? 595 01:06:28,735 --> 01:06:30,153 Do you know where that is? 596 01:06:32,072 --> 01:06:33,782 It's a country in South America. 597 01:06:34,574 --> 01:06:36,243 Where the farms are huge 598 01:06:36,410 --> 01:06:37,703 and everyone has their own horse. 599 01:06:37,911 --> 01:06:40,372 You're kidding me. - Ask Miss Sigrist. 600 01:06:40,706 --> 01:06:43,375 And it's called, it's called Argentina 601 01:06:43,542 --> 01:06:45,168 because everything is made of silver. 602 01:06:46,003 --> 01:06:48,338 And there are no foster children 603 01:06:48,547 --> 01:06:50,007 because everyone's rich. 604 01:06:51,633 --> 01:06:53,552 And so who feeds the pigs? 605 01:06:55,012 --> 01:06:56,722 There are no pigs. 606 01:07:05,564 --> 01:07:06,857 Where are you?! 607 01:07:38,305 --> 01:07:39,347 Come on. 608 01:07:53,195 --> 01:07:54,905 Oh no. Stay there! 609 01:07:57,741 --> 01:07:59,534 Careful! Don't scare it! 610 01:07:59,659 --> 01:08:01,203 Hey, come on now. 611 01:08:04,372 --> 01:08:06,792 Are you crazy? Leaving the cover off! 612 01:08:07,000 --> 01:08:08,543 Come here! 613 01:08:16,676 --> 01:08:18,303 You should be got rid of. 614 01:08:21,431 --> 01:08:22,641 Come on. 615 01:08:26,394 --> 01:08:27,437 Boy! 616 01:08:31,441 --> 01:08:33,068 Come down here! 617 01:09:08,979 --> 01:09:10,147 Where did those welts come from? 618 01:09:11,481 --> 01:09:12,691 I was looking for mushrooms, 619 01:09:12,816 --> 01:09:14,985 and got caught in the underbush. 620 01:09:15,152 --> 01:09:16,736 It doesn't look like it to me. 621 01:09:17,821 --> 01:09:19,489 But that what's happened. 622 01:09:20,407 --> 01:09:21,908 Did the Bösigers beat you? 623 01:09:23,535 --> 01:09:25,287 Everything is fine at our place. 624 01:09:25,453 --> 01:09:27,164 Only your stupid questions are annoying. 625 01:09:29,624 --> 01:09:30,959 We're going to see Mr. Hasslinger 626 01:09:31,168 --> 01:09:32,586 to clear up this matter. - No. 627 01:09:32,711 --> 01:09:33,628 Yes. 628 01:09:36,798 --> 01:09:38,633 It's your duty as guardian of the poor 629 01:09:38,758 --> 01:09:41,303 to take action. Max has bruises and welts 630 01:09:41,469 --> 01:09:43,305 on his body. You can see that yourself. 631 01:09:57,360 --> 01:09:59,362 You would tell me 632 01:09:59,529 --> 01:10:00,739 if they were beating you, wouldn't you? 633 01:10:04,743 --> 01:10:07,370 Would you like me to talk to Bösigers? 634 01:10:11,166 --> 01:10:13,210 What happened to the boy who was there 635 01:10:13,376 --> 01:10:15,420 before Max? He died after six months. 636 01:10:15,587 --> 01:10:17,672 Bösigers did everything humanly possible 637 01:10:17,797 --> 01:10:19,507 to help that boy. 638 01:10:19,758 --> 01:10:21,218 Be careful what you say. 639 01:10:26,681 --> 01:10:29,184 And this has nothing to do 640 01:10:29,351 --> 01:10:31,061 with Jakob giving you the brush-off? 641 01:10:33,772 --> 01:10:35,815 We're not living in the Middle Ages. 642 01:10:36,566 --> 01:10:38,068 The authorities will be keeping 643 01:10:38,235 --> 01:10:39,778 a close eye on you, Mr. Hasslinger. 644 01:10:52,624 --> 01:10:55,001 Why are you so ungrateful? 645 01:10:55,585 --> 01:10:57,796 How dare you go to an outsider 646 01:10:57,963 --> 01:10:59,464 to complain about us. 647 01:10:59,923 --> 01:11:02,217 Would you rather have stayed in the home? 648 01:11:02,801 --> 01:11:04,552 Or would do you want to go straight to 649 01:11:04,719 --> 01:11:05,845 a reform school? 650 01:11:06,554 --> 01:11:07,430 Max, have you 651 01:11:07,597 --> 01:11:10,016 any idea how you would be treated there? 652 01:11:11,434 --> 01:11:13,603 Max, you should be thankful, 653 01:11:13,812 --> 01:11:16,189 that I took you out of that home. 654 01:11:16,690 --> 01:11:18,233 I'm so disappointed, Max. 655 01:11:18,400 --> 01:11:20,110 Day in, day out we do everything we can 656 01:11:20,277 --> 01:11:22,612 to get by and have enough to eat 657 01:11:22,821 --> 01:11:24,447 I haven't said a word. 658 01:11:25,073 --> 01:11:26,491 You know that with diligence and 659 01:11:26,658 --> 01:11:29,286 decency you can lead a respectable life. 660 01:11:29,953 --> 01:11:31,621 Do you want to spoil it for yourself? 661 01:11:36,001 --> 01:11:38,128 I'll give it another try with him. 662 01:11:38,295 --> 01:11:39,462 Reverend. 663 01:11:40,297 --> 01:11:41,256 Fine. 664 01:11:42,674 --> 01:11:44,968 I suggest you apologise 665 01:11:45,135 --> 01:11:46,094 to Mrs. Bösiger. 666 01:11:51,016 --> 01:11:52,642 What should I apologise for? 667 01:11:52,851 --> 01:11:53,935 I beg your pardon? 668 01:11:58,315 --> 01:11:59,399 I'm sorry. 669 01:12:02,277 --> 01:12:04,863 I think the boy has learned his lesson. 670 01:12:05,947 --> 01:12:06,948 A wee tipple of schnapps? 671 01:12:27,010 --> 01:12:27,886 Boy! 672 01:12:30,680 --> 01:12:32,432 Where is he then, the bastard! 673 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Have you got a belt? 674 01:12:38,688 --> 01:12:40,523 I can't find mine. 675 01:12:53,370 --> 01:12:55,705 The situation at Dunkelmatte farm 676 01:12:55,914 --> 01:12:57,707 needs looking into. - You may be right. 677 01:12:57,916 --> 01:13:00,460 The care of these children must be 678 01:13:00,627 --> 01:13:02,337 watched closer. - There are far more 679 01:13:02,504 --> 01:13:04,214 foster children than you can imagine. 680 01:13:04,381 --> 01:13:06,674 And most of them are treated well. 681 01:13:07,592 --> 01:13:08,593 Most of them. 682 01:13:08,760 --> 01:13:11,388 But in this case you must do something. 683 01:13:13,681 --> 01:13:15,600 Alright. I'll look into it. 684 01:13:17,018 --> 01:13:19,771 Thank you. - Goodbye, Miss Sigrist. 685 01:13:21,940 --> 01:13:23,691 See you all tomorrow. 686 01:13:31,950 --> 01:13:33,743 Max, wait a minute. 687 01:13:34,661 --> 01:13:36,037 How are you? 688 01:13:36,579 --> 01:13:38,415 I'm fine, thanks. 689 01:13:44,212 --> 01:13:46,589 Wait right there. Max! 690 01:13:47,590 --> 01:13:49,426 Max, wait a minute. 691 01:13:49,717 --> 01:13:51,428 There'll be an investigation at the farm. 692 01:13:51,803 --> 01:13:52,971 What for? 693 01:13:53,555 --> 01:13:54,973 Because Bösigers have to treat you well. 694 01:13:55,056 --> 01:13:56,891 You have no idea what's going on there. 695 01:13:57,434 --> 01:13:59,978 Max, don't be afraid. 696 01:14:00,728 --> 01:14:02,856 I'll see that Bösigers are 697 01:14:02,981 --> 01:14:03,982 called to account. 698 01:14:04,149 --> 01:14:05,900 You have no idea at all. 699 01:14:12,407 --> 01:14:15,660 ...and therefore Margarete 700 01:14:15,827 --> 01:14:18,163 Theresia Bösiger will be sorely missed. 701 01:14:19,122 --> 01:14:21,583 She was a radiant crystal 702 01:14:21,875 --> 01:14:23,418 among unpolished 703 01:14:23,585 --> 01:14:24,669 diamonds. 704 01:14:25,462 --> 01:14:28,256 A warm-hearted, generous 705 01:14:28,465 --> 01:14:29,799 woman. 706 01:14:30,800 --> 01:14:32,760 She bravely kept her head 707 01:14:32,927 --> 01:14:34,721 held high 708 01:14:35,388 --> 01:14:38,016 and lived, in reverence of almighty God, 709 01:14:38,766 --> 01:14:41,394 a good, long life. 710 01:14:42,103 --> 01:14:44,856 May she rest in peace. 711 01:14:45,440 --> 01:14:47,025 Ashes to ashes, 712 01:14:47,192 --> 01:14:49,611 dust to dust. 713 01:15:16,095 --> 01:15:19,265 Can't you attend your mother's funeral 714 01:15:19,474 --> 01:15:20,517 without getting drunk? 715 01:15:40,203 --> 01:15:41,788 You can have it, 716 01:15:41,955 --> 01:15:42,914 the farm. 717 01:15:47,168 --> 01:15:48,795 I don't want it any more. 718 01:15:49,837 --> 01:15:52,006 Let Köbi show what he can do. 719 01:16:11,025 --> 01:16:12,902 I want to get away from here. 720 01:16:14,028 --> 01:16:15,530 We can't leave. 721 01:16:16,364 --> 01:16:18,199 Why not? 722 01:16:18,575 --> 01:16:20,577 Argentina's at the other end of the world 723 01:16:20,785 --> 01:16:22,745 They'll find us and put us in a home. 724 01:16:22,912 --> 01:16:24,163 But I want to leave! 725 01:16:28,042 --> 01:16:29,544 Together we could do it! 726 01:16:32,130 --> 01:16:33,298 I didn't know 727 01:16:33,506 --> 01:16:34,924 that you were such a coward. 728 01:18:02,845 --> 01:18:05,264 Max - I have to talk to you! 729 01:18:13,981 --> 01:18:14,899 Won't you come in? 730 01:18:16,234 --> 01:18:17,068 Are you leaving? 731 01:18:19,696 --> 01:18:21,656 Are you going away? - Max... 732 01:18:22,990 --> 01:18:24,033 I have been let go. 733 01:18:24,409 --> 01:18:25,284 What does that mean? 734 01:18:26,703 --> 01:18:28,329 I'm not allowed to teach you anymore. 735 01:18:29,330 --> 01:18:31,082 I have to leave tomorrow. 736 01:18:34,711 --> 01:18:36,337 My mother always said 737 01:18:36,879 --> 01:18:38,548 that everything would get better 738 01:18:40,258 --> 01:18:42,093 and all of a sudden she lay there dead. 739 01:18:42,719 --> 01:18:44,095 Nothing but empty promises. 740 01:18:44,429 --> 01:18:46,305 Then why are you here? 741 01:18:52,103 --> 01:18:53,730 It's about Berteli. 742 01:18:56,357 --> 01:18:58,067 Köbi is in her room. 743 01:19:04,282 --> 01:19:05,658 You don't want to help Berteli? 744 01:19:06,743 --> 01:19:08,077 Am I right? 745 01:19:09,412 --> 01:19:11,831 You're just like all the others! - Max! 746 01:19:12,290 --> 01:19:15,042 I don't know how I can help Berteli. 747 01:19:15,668 --> 01:19:18,296 I don't know any more how I can help you. 748 01:19:18,880 --> 01:19:20,131 I have tried. 749 01:19:20,298 --> 01:19:22,341 I really tried. 750 01:19:24,302 --> 01:19:25,762 Max, no one would listen to me! 751 01:19:26,971 --> 01:19:29,140 We can't accuse Köbi of something 752 01:19:29,307 --> 01:19:31,058 that he might not have done. 753 01:19:56,125 --> 01:19:57,376 I want to get away from here, too. 754 01:19:58,920 --> 01:20:01,130 We have to somehow make it to the sea. 755 01:20:01,464 --> 01:20:02,965 I don't exactly know how just yet. 756 01:20:03,132 --> 01:20:04,926 But we'll figure it out. 757 01:20:06,302 --> 01:20:08,930 We'll find a ship that'll take us along. 758 01:20:10,139 --> 01:20:12,183 Together we can do it, don't you think? 759 01:20:12,809 --> 01:20:14,560 Stop it with this fairy tale. 760 01:20:14,727 --> 01:20:15,937 It's nothing but empty talk. 761 01:20:16,103 --> 01:20:17,188 You don't believe me? - If you mean it 762 01:20:17,396 --> 01:20:18,773 then do something. If it's not for real, 763 01:20:18,940 --> 01:20:20,358 leave me alone once and for all. 764 01:20:22,235 --> 01:20:23,569 What did Jakob 765 01:20:23,736 --> 01:20:24,654 do to you? 766 01:20:34,956 --> 01:20:36,082 What are you doing here? 767 01:20:36,332 --> 01:20:37,875 Do you sleep here in the pigsty? 768 01:20:39,126 --> 01:20:40,628 No, I just 769 01:20:40,962 --> 01:20:42,839 had something to do up here. 770 01:20:44,006 --> 01:20:46,092 Tell me in more detail 771 01:20:46,259 --> 01:20:47,343 about Berteli. 772 01:20:48,511 --> 01:20:49,971 What did Jakob do? 773 01:20:50,221 --> 01:20:51,806 Did Berteli say anything to you? 774 01:20:53,808 --> 01:20:55,101 I'm writing a report 775 01:20:55,268 --> 01:20:56,853 to give to the authorities in Bern. 776 01:20:57,728 --> 01:21:00,106 The two of you will have to be patient. 777 01:21:03,901 --> 01:21:05,236 I brought you something. 778 01:21:13,452 --> 01:21:15,204 For me? - Yes. 779 01:21:18,666 --> 01:21:20,126 Miss Sigrist? 780 01:21:22,211 --> 01:21:24,005 I'll never forget you for this! 781 01:21:31,762 --> 01:21:33,139 All the best, Max. 782 01:21:56,245 --> 01:21:57,413 Hello, Mrs. Bösiger. 783 01:21:57,580 --> 01:21:59,498 I thought you'd be on the train by now, 784 01:21:59,707 --> 01:22:00,833 on your way home to the city. 785 01:22:01,042 --> 01:22:02,793 I want to say goodbye to Berteli. 786 01:22:07,715 --> 01:22:10,509 You've blackened our name and humiliated 787 01:22:10,718 --> 01:22:12,970 us in front of everyone. And now you want 788 01:22:13,095 --> 01:22:14,680 to come inside my house? 789 01:22:15,848 --> 01:22:16,974 I want to speak to Berteli. 790 01:22:17,099 --> 01:22:19,352 Berteli is no longer your business. 791 01:22:22,229 --> 01:22:24,190 Jakob goes into her room at night. 792 01:22:24,815 --> 01:22:27,068 It looks like he's - Get out of here! 793 01:22:27,443 --> 01:22:28,861 I never want to see you here again! 794 01:22:29,070 --> 01:22:30,529 Who do you think you are, 795 01:22:30,696 --> 01:22:32,239 meddling in our affairs? - You're right! 796 01:22:32,448 --> 01:22:34,075 No one is allowed to interfere here. 797 01:22:34,200 --> 01:22:36,118 Not the reverend, not the mayor. 798 01:22:36,285 --> 01:22:37,995 They all conveniently turn a blind eye. 799 01:22:38,120 --> 01:22:40,081 But the fact is, you're responsible. 800 01:22:40,456 --> 01:22:43,167 Those youngsters are your responsibility. 801 01:22:43,376 --> 01:22:44,210 Please! 802 01:22:44,377 --> 01:22:46,337 Don't ignore that girl's troubles. 803 01:22:46,796 --> 01:22:48,130 Don't make Berteli suffer 804 01:22:48,297 --> 01:22:49,966 for your unhappy life. 805 01:22:54,720 --> 01:22:56,555 Look after Berteli. 806 01:23:05,106 --> 01:23:06,983 Go and do the barn. 807 01:23:40,725 --> 01:23:42,309 Keep on playing! 808 01:23:43,060 --> 01:23:44,854 Are you back to normal again? 809 01:23:45,021 --> 01:23:45,980 Play. 810 01:23:59,535 --> 01:24:01,537 I want to be your wife on the farm. 811 01:24:06,042 --> 01:24:08,085 How many horses do you want? 812 01:24:08,544 --> 01:24:10,629 One. - We would have ten. 813 01:24:11,005 --> 01:24:13,632 Alright. Then I'll take two. 814 01:24:16,010 --> 01:24:18,721 I'll play my accordion all day long 815 01:24:21,474 --> 01:24:23,559 and then they'll hear me on the radio. 816 01:24:24,393 --> 01:24:26,353 We would be a farming couple 817 01:24:26,562 --> 01:24:28,481 and we'd have children of our own. 818 01:24:36,447 --> 01:24:38,240 It's all the same thing 819 01:24:38,407 --> 01:24:40,201 if I laugh... - ...or I sing 820 01:24:40,367 --> 01:24:41,827 I've a heart like 821 01:24:41,994 --> 01:24:43,496 a wee birdie, 822 01:24:43,662 --> 01:24:45,998 love is easy for me. My heart is 823 01:24:46,207 --> 01:24:47,750 locked up and it can't be 824 01:24:47,917 --> 01:24:49,210 set free. 825 01:24:49,335 --> 01:24:51,670 Except by one clever laddie 826 01:24:51,879 --> 01:24:54,381 who possesses the key. 827 01:25:00,763 --> 01:25:03,307 Come with me to Argentina. - Of course. 828 01:25:03,474 --> 01:25:05,059 No, I'm serious. 829 01:25:05,309 --> 01:25:07,812 You mean we'll really go to Argentina? 830 01:25:11,232 --> 01:25:13,067 You don't even know how to get there. 831 01:25:13,317 --> 01:25:15,111 I do now. 832 01:25:15,236 --> 01:25:17,113 From Basel, by ship. 833 01:25:18,989 --> 01:25:20,866 And what will we live off? 834 01:25:21,450 --> 01:25:23,285 I'll play the accordion. 835 01:25:25,287 --> 01:25:26,705 What about Mama? 836 01:25:27,706 --> 01:25:28,541 She... 837 01:25:29,375 --> 01:25:31,127 She can help us on the farm. 838 01:25:31,252 --> 01:25:33,170 On our own farm! 839 01:25:35,256 --> 01:25:36,674 And when are we leaving? 840 01:25:37,258 --> 01:25:38,175 Tomorrow. 841 01:25:56,819 --> 01:25:58,737 Can't you be careful? 842 01:25:59,321 --> 01:26:01,115 What a mess. 843 01:26:04,869 --> 01:26:05,744 What's the matter 844 01:26:05,911 --> 01:26:07,580 with you, Berteli? 845 01:26:16,338 --> 01:26:17,965 It's because of Jakob. 846 01:26:19,091 --> 01:26:20,301 What did you say? 847 01:26:22,178 --> 01:26:23,512 Because of what happens at night. 848 01:26:26,599 --> 01:26:28,350 It hurts more and more. 849 01:26:47,203 --> 01:26:49,121 Stay like that! 850 01:26:49,496 --> 01:26:50,414 You're just talking 851 01:26:50,581 --> 01:26:51,498 yourself into trouble! 852 01:26:54,335 --> 01:26:56,378 Do you still want to tell the same lies? 853 01:27:01,383 --> 01:27:04,345 What do you say now? - I lied. 854 01:27:04,470 --> 01:27:05,346 More? 855 01:27:05,930 --> 01:27:07,806 I made it all up. 856 01:27:15,356 --> 01:27:16,232 Go outside. 857 01:27:31,747 --> 01:27:33,123 Berteli says . 858 01:27:33,290 --> 01:27:34,833 What doe Berteli say? 859 01:27:37,211 --> 01:27:38,379 If it's true, Jakob 860 01:27:40,256 --> 01:27:42,091 You know she's been acting strange 861 01:27:42,800 --> 01:27:44,677 ever since she ran away. 862 01:27:53,018 --> 01:27:53,852 Have you ? 863 01:27:54,228 --> 01:27:56,063 I'm the farmer here now 864 01:27:56,230 --> 01:27:58,065 and no one can tell me what to do. 865 01:27:58,232 --> 01:27:59,400 Not even you. 866 01:27:59,566 --> 01:28:00,442 She says that... 867 01:28:00,609 --> 01:28:02,194 I don't want to hear any more. 868 01:28:02,403 --> 01:28:03,445 Not another word! 869 01:28:13,122 --> 01:28:15,165 You're all I have. 870 01:28:50,993 --> 01:28:52,745 Drink this. - What is it? 871 01:28:52,911 --> 01:28:53,829 Drink. 872 01:28:54,246 --> 01:28:55,622 Why? 873 01:28:58,459 --> 01:29:00,836 Then everything will be alright again. 874 01:29:10,220 --> 01:29:12,890 It's awful. - You have to drink it all. 875 01:29:16,643 --> 01:29:18,062 Everything 's fine. 876 01:29:47,758 --> 01:29:49,551 Sit down. Come on. 877 01:29:52,513 --> 01:29:55,057 I told you to sit down! 878 01:29:55,265 --> 01:29:56,517 Move over! 879 01:30:12,533 --> 01:30:14,576 You're a rascal. 880 01:30:21,917 --> 01:30:23,710 Play something. 881 01:30:25,712 --> 01:30:28,006 Why don't you play now, boy! 882 01:30:29,174 --> 01:30:30,551 My name is Max. 883 01:30:30,676 --> 01:30:32,386 OK, then I'll call you Max. 884 01:30:32,553 --> 01:30:34,930 Please, play a tune! 885 01:30:35,097 --> 01:30:36,265 Come on! 886 01:32:22,204 --> 01:32:23,539 What a mess! 887 01:33:29,605 --> 01:33:31,732 I really hoped you would come. 888 01:33:31,815 --> 01:33:33,567 I wanted to come and get you. 889 01:33:33,817 --> 01:33:35,902 I can't go to Argentina like this. 890 01:33:39,740 --> 01:33:42,034 I'll wait until you're healthy again. 891 01:33:43,285 --> 01:33:45,370 I just need to sleep for a while. 892 01:33:45,954 --> 01:33:47,748 Once I've had a proper sleep. 893 01:33:47,914 --> 01:33:49,833 I'll be back on my feet again. 894 01:33:51,835 --> 01:33:54,212 I'm glad that you're here beside me. 895 01:33:54,421 --> 01:33:56,840 Now I'm not afraid any more. 896 01:34:03,221 --> 01:34:04,681 What's the matter with you? 897 01:34:08,310 --> 01:34:10,312 I don't really know for sure. 898 01:34:10,604 --> 01:34:12,648 But it won't last. 899 01:34:15,651 --> 01:34:17,235 Do you know why I'm no longer afraid? 900 01:34:17,986 --> 01:34:18,987 Why? 901 01:34:19,780 --> 01:34:21,948 Because you're here for me. 902 01:34:23,200 --> 01:34:25,661 Without you I'd never have stood it here. 903 01:34:28,955 --> 01:34:30,791 Nor could I if it hadn't been for you. 904 01:34:36,254 --> 01:34:38,674 Please stay here with me till I'm asleep. 905 01:36:01,798 --> 01:36:03,800 Such an ungodly death. 906 01:36:03,925 --> 01:36:06,178 Mrs. Bösiger, can you explain 907 01:36:06,344 --> 01:36:08,430 why the girl would take her own life? 908 01:36:09,014 --> 01:36:10,474 The girl... 909 01:36:13,810 --> 01:36:14,978 Are you alright? 910 01:36:15,270 --> 01:36:17,773 I know of several cases of sleepwalking, 911 01:36:18,899 --> 01:36:19,941 especially 912 01:36:20,108 --> 01:36:22,319 among children taken from their home. 913 01:36:22,569 --> 01:36:25,363 I should've locked the door to her room. 914 01:36:28,283 --> 01:36:29,451 How often have I told you 915 01:36:29,618 --> 01:36:31,161 to keep the cesspit covered over. 916 01:36:31,369 --> 01:36:33,288 I'm heaping the blame on myself. 917 01:36:34,080 --> 01:36:35,457 Let us pray. 918 01:36:41,379 --> 01:36:43,048 Our father who art in heaven, 919 01:36:43,924 --> 01:36:46,092 hallowed be thy name. 920 01:36:46,468 --> 01:36:49,846 Thy kingdom come, thy will be done. 921 01:36:49,971 --> 01:36:50,931 It's all lies! 922 01:36:52,098 --> 01:36:54,100 Please be quiet. We're praying! 923 01:36:54,309 --> 01:36:56,144 Berteli wanted to go to Argentina! 924 01:36:56,353 --> 01:36:57,479 What a load of crap! Get lost! 925 01:36:57,646 --> 01:36:59,189 You're talking nonsense! 926 01:36:59,397 --> 01:37:01,775 You know how much trouble that boy is. 927 01:37:01,942 --> 01:37:03,485 Then you should be stricter with him. 928 01:37:05,695 --> 01:37:07,989 You killed Berteli. I saw 929 01:37:08,156 --> 01:37:09,950 the blood-soaked bedsheets. 930 01:37:10,242 --> 01:37:11,993 What bedsheets? 931 01:37:12,828 --> 01:37:14,955 The boy doesn't know what he's saying. 932 01:37:15,121 --> 01:37:16,957 That's female business. 933 01:37:17,040 --> 01:37:18,208 She threw up, 934 01:37:18,416 --> 01:37:20,627 and why did she always scratch herself? 935 01:37:20,794 --> 01:37:22,045 Like this! 936 01:37:22,212 --> 01:37:23,213 Piss off, you! 937 01:37:23,421 --> 01:37:25,423 I'll bash your face in if I catch you. 938 01:37:26,174 --> 01:37:27,717 Boy! Piss off! 939 01:37:29,010 --> 01:37:30,053 Piss off! - So, 940 01:37:30,220 --> 01:37:32,347 Bösiger! That's enough. - I'll kill you! 941 01:37:32,973 --> 01:37:34,224 Bösiger, come back here! 942 01:37:34,432 --> 01:37:36,059 Stop right there! 943 01:38:05,297 --> 01:38:06,840 Castor oil! 944 01:38:20,478 --> 01:38:22,397 And now who's a swine? 945 01:38:28,320 --> 01:38:30,071 It seems to me that 946 01:38:30,238 --> 01:38:32,407 things haven't been done properly here. 947 01:38:34,910 --> 01:38:36,745 May I ask you to 948 01:38:36,912 --> 01:38:38,496 investigate thoroughly? - Mr. Hasslinger, 949 01:38:39,706 --> 01:38:41,791 it appears that you have failed to meet 950 01:38:41,958 --> 01:38:42,918 your supervisory responsibility. 951 01:38:44,169 --> 01:38:46,588 I've reminded Bösigers more than once 952 01:38:46,755 --> 01:38:48,715 to take better care of their children. 953 01:38:49,591 --> 01:38:50,759 I have expressed to the mayor 954 01:38:50,926 --> 01:38:53,178 my concerns about the conditions 955 01:38:53,345 --> 01:38:54,888 at Dunkelmatte farm. 956 01:38:55,055 --> 01:38:56,514 But he was always happy 957 01:38:56,681 --> 01:38:58,850 to eat our sausages. 958 01:39:56,574 --> 01:39:58,994 What's up? - Are you trying to get away? 959 01:40:02,247 --> 01:40:03,415 Come with me! 960 01:40:12,882 --> 01:40:14,718 It doesn't matter where you go, 961 01:40:14,801 --> 01:40:16,720 they'll always trip you up somehow. 962 01:40:23,727 --> 01:40:25,353 And what happens if I go back? 963 01:40:25,979 --> 01:40:27,731 They'll send you somewhere else. 964 01:40:28,773 --> 01:40:30,734 Maybe things will be better there. 965 01:40:31,943 --> 01:40:33,653 I've been at six farms. 966 01:40:34,779 --> 01:40:36,364 You have to take as it comes 967 01:40:36,531 --> 01:40:37,782 and fit in somehow. 968 01:40:39,617 --> 01:40:41,161 I have to leave. I... 969 01:40:41,327 --> 01:40:42,495 promised Berteli. 970 01:40:42,662 --> 01:40:44,664 Where do want to go? - To Argentina. 971 01:40:44,831 --> 01:40:46,666 Utter nonsense. 972 01:40:46,791 --> 01:40:48,126 How will you get there? 973 01:40:48,293 --> 01:40:49,753 From Basel, aboard a ship. 974 01:40:49,878 --> 01:40:51,171 And how will you earn a living? 975 01:41:41,054 --> 01:41:41,930 Good morning, Karl. - Hi, Willi. 976 01:41:42,097 --> 01:41:44,349 Will you take the lad here with you? 977 01:41:44,516 --> 01:41:46,351 Yes, sure. No problem. That's fine. 978 01:41:49,562 --> 01:41:52,232 All the best. - Thanks, same to you. Bye. 979 01:42:50,874 --> 01:42:52,625 Berteli, you should see the ocean! 980 01:42:53,459 --> 01:42:55,003 It's huge. 981 01:42:56,296 --> 01:42:58,089 And I have to work here, too, 982 01:42:58,298 --> 01:42:59,716 almost like at Dunkelmatte. 983 01:43:00,049 --> 01:43:01,718 But they don't beat me. 984 01:43:02,260 --> 01:43:03,636 We all eat together. 985 01:43:03,803 --> 01:43:05,346 We even eat the same food as the captain. 986 01:43:06,890 --> 01:43:09,058 The itinerant butcher is my friend. 987 01:43:09,267 --> 01:43:11,144 He gave me four five-franc coins. 988 01:43:12,145 --> 01:43:13,313 That was enough 989 01:43:13,813 --> 01:43:15,440 to make it to the Rhine port at Basel. 990 01:43:16,357 --> 01:43:18,735 A ship took me to Rotterdam because 991 01:43:18,902 --> 01:43:21,362 I work so hard and play the accordion. 992 01:43:23,281 --> 01:43:25,617 If Miss Sigrist could see me now! 993 01:43:25,783 --> 01:43:28,494 She'd say: from the source to the sea. 994 01:43:32,832 --> 01:43:34,751 Are you together with your father now? 995 01:43:36,169 --> 01:43:37,837 And with my rabbit? 996 01:43:39,464 --> 01:43:40,798 I'll tell you everything 997 01:43:40,924 --> 01:43:42,467 about my life in Argentina. 998 01:43:43,051 --> 01:43:44,510 And from up in heaven you can listen 999 01:43:44,677 --> 01:43:45,762 as I play for you. 1000 01:47:19,851 --> 01:47:23,146 www.cinetyp.ch Translated by Alan Millen 66868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.