All language subtitles for The.Crowned.Clown.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HOXY_Korea4dl.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,069 --> 00:00:52,898 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:52,898 --> 00:00:54,738 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:57,368 --> 00:00:59,938 (Episode 4) 4 00:01:25,939 --> 00:01:27,098 What's the matter? 5 00:01:28,638 --> 00:01:30,269 Oh, it's nothing. 6 00:02:18,088 --> 00:02:19,088 Your Highness. 7 00:02:19,859 --> 00:02:22,659 I was surprised you were gone while I was away. 8 00:02:23,488 --> 00:02:25,758 I felt stuffy, so I went out to get some fresh air. 9 00:02:26,629 --> 00:02:29,029 Why did you not have anyone escort you? 10 00:02:41,648 --> 00:02:44,719 I will make some tea to warm you. 11 00:02:57,459 --> 00:02:58,529 Your Highness. 12 00:03:03,698 --> 00:03:05,598 I don't need it tonight. 13 00:03:06,568 --> 00:03:09,068 I am given enough of warmth from outside. 14 00:03:50,209 --> 00:03:53,279 Where on earth did you go... 15 00:03:53,279 --> 00:03:55,119 while I was away? 16 00:03:56,788 --> 00:03:58,888 I went to the toilet. 17 00:03:59,358 --> 00:04:00,418 Toilet? 18 00:04:02,728 --> 00:04:05,698 I mean, it is a hassle to call the servants whenever I do my business. 19 00:04:08,869 --> 00:04:11,598 I will make sure to have them serve me next time. 20 00:04:12,638 --> 00:04:15,108 "Get me a chamber pot." "Bring me the king's toilet." 21 00:04:15,739 --> 00:04:17,369 I will ask for it even for a fart. 22 00:04:20,078 --> 00:04:23,478 Did you already get used to the life in the palace? 23 00:04:24,209 --> 00:04:26,448 Well, kind of. 24 00:04:26,948 --> 00:04:31,119 Then again, ignorance makes you fearless. 25 00:04:34,388 --> 00:04:35,858 Do not let your guard down. 26 00:04:37,029 --> 00:04:38,828 Some could have sensed... 27 00:04:38,999 --> 00:04:42,369 that the King has changed and is acting different. 28 00:04:43,168 --> 00:04:45,698 You sent Lord Yoo to exile... 29 00:04:46,098 --> 00:04:48,008 and spared the hound as you pleased. 30 00:04:50,068 --> 00:04:52,408 His Majesty would never do such things. 31 00:04:57,679 --> 00:05:00,818 You let your guard down first, not me. 32 00:05:05,419 --> 00:05:06,658 What do you mean? 33 00:05:30,648 --> 00:05:34,018 Someone was after my life during the hunt today. 34 00:05:34,379 --> 00:05:36,249 Why are you telling me this now? 35 00:05:36,419 --> 00:05:39,789 When were you going to tell me that I could be in danger... 36 00:05:39,789 --> 00:05:41,388 of an assassination? 37 00:05:42,758 --> 00:05:44,729 I put my life on the line when I returned, 38 00:05:45,299 --> 00:05:47,099 but I never said I would die in vain. 39 00:05:48,129 --> 00:05:51,698 If you fool me again, I will not stand idly. 40 00:05:55,508 --> 00:05:56,539 All right. 41 00:05:57,508 --> 00:06:00,638 Whenever I need to use you as bait, 42 00:06:01,408 --> 00:06:03,078 I will make sure to remind you. 43 00:06:04,479 --> 00:06:07,078 "Today is the day you die." How is that? 44 00:06:07,518 --> 00:06:08,718 Is that what you want? 45 00:06:09,818 --> 00:06:12,119 That is much better than getting fooled. 46 00:06:31,479 --> 00:06:32,609 It is my fault. 47 00:06:33,578 --> 00:06:35,109 I was distracted, chasing Lord Jinpyeong. 48 00:06:39,379 --> 00:06:42,789 I will tell His Majesty and be punished for my negligence. 49 00:06:43,419 --> 00:06:46,119 That is not your priority right now. 50 00:06:48,958 --> 00:06:53,059 You must find out first who shot the arrow, 51 00:06:53,658 --> 00:06:55,169 aimed at the King. 52 00:06:55,929 --> 00:06:57,528 While I was after Lord Jinpyeong, 53 00:06:57,869 --> 00:06:59,499 I was attacked by an arrow and lost him. 54 00:06:59,838 --> 00:07:02,908 I am certain Lord Jinpyeong is behind this plot. 55 00:07:04,609 --> 00:07:07,179 We cannot inform the King our assumption. 56 00:07:08,809 --> 00:07:10,408 We need proof. 57 00:07:10,648 --> 00:07:13,818 I will check where this arrowhead was made first. 58 00:07:14,018 --> 00:07:17,289 Be careful. You must not be caught. 59 00:07:17,549 --> 00:07:18,789 Yes, my lord. 60 00:07:36,109 --> 00:07:37,239 Eunuch Cho. 61 00:07:38,508 --> 00:07:40,778 I have a favor to ask of you. 62 00:07:42,578 --> 00:07:44,008 Please go on. 63 00:07:46,479 --> 00:07:49,489 Can you teach me how to read and write in Chinese letters? 64 00:07:49,718 --> 00:07:52,318 What? Chinese letters? 65 00:07:52,958 --> 00:07:54,359 At the hunting event, 66 00:07:54,359 --> 00:07:57,289 I was able to weasel out with my skills, 67 00:07:57,489 --> 00:08:00,158 but it will not be the same in the palace. 68 00:08:00,799 --> 00:08:03,169 I need a weapon to protect myself. 69 00:08:04,229 --> 00:08:05,768 No matter how much I think about it, 70 00:08:06,599 --> 00:08:09,568 learning how to read and write is the only way. 71 00:08:09,939 --> 00:08:15,078 But I have no experience in teaching others. 72 00:08:15,979 --> 00:08:19,349 Perhaps, it'd be better to ask Chief Royal Secretary for help. 73 00:08:19,349 --> 00:08:20,778 You know what he will say. 74 00:08:22,018 --> 00:08:23,388 "Nonsense." 75 00:08:23,789 --> 00:08:25,518 It is obvious. 76 00:08:28,189 --> 00:08:30,888 I do not intend to read all these. 77 00:08:31,859 --> 00:08:33,658 Teach me one by one slowly. 78 00:08:34,599 --> 00:08:37,629 Fortunately, I have a good memory. 79 00:08:38,539 --> 00:08:41,968 I learned Korean letters from a tailor when I was little. 80 00:08:42,068 --> 00:08:43,309 It didn't take me long to learn them all. 81 00:08:50,349 --> 00:08:51,778 I see. 82 00:08:54,518 --> 00:08:55,549 Thank you. 83 00:09:00,888 --> 00:09:02,828 What are all these? 84 00:09:03,429 --> 00:09:07,658 These are the books His Majesty read recently. 85 00:09:09,898 --> 00:09:11,398 He read all these books? 86 00:09:12,739 --> 00:09:16,339 He read day and night. Sometimes, until late at night. 87 00:09:16,638 --> 00:09:20,579 A king has to study all the time. 88 00:09:22,209 --> 00:09:25,379 I told you to teach me how to read and write, but not like this. 89 00:09:26,479 --> 00:09:29,888 We do not have the time to start with the basics. 90 00:09:30,249 --> 00:09:32,489 I will translate these books in Korean. 91 00:09:32,489 --> 00:09:34,288 You can start learning... 92 00:09:34,589 --> 00:09:38,058 the meanings of each Chinese letter. 93 00:09:38,459 --> 00:09:39,528 What do you say? 94 00:09:41,629 --> 00:09:43,798 This will not do. This is too... 95 00:09:43,798 --> 00:09:47,199 Let us start with "Classic of Poetry". 96 00:09:49,308 --> 00:09:50,369 Eunuch Cho. 97 00:09:52,079 --> 00:09:54,379 I told you to teach me one by one slowly. 98 00:09:55,908 --> 00:10:01,349 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 99 00:10:03,018 --> 00:10:07,089 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 100 00:10:12,258 --> 00:10:15,798 "A noisy fly sits on a hazel tree." 101 00:10:17,229 --> 00:10:19,699 "The sly talk endlessly." 102 00:10:20,438 --> 00:10:22,339 "They come between people." 103 00:10:24,008 --> 00:10:28,349 "Will you not take a rest under a willow tree?" 104 00:10:28,808 --> 00:10:32,778 Your Majesty, I will go get you some tea. 105 00:10:42,829 --> 00:10:46,528 "Do not be close..." 106 00:10:47,058 --> 00:10:48,768 "with dangerous people." 107 00:10:49,369 --> 00:10:50,999 What is he doing? 108 00:10:54,038 --> 00:10:57,209 He said he wanted to learn how to read and write. 109 00:11:00,038 --> 00:11:03,408 I will tell him to stop then. 110 00:11:04,008 --> 00:11:06,678 No, leave him be. 111 00:11:08,048 --> 00:11:13,258 Will His Majesty not return to the palace for the time being? 112 00:11:13,888 --> 00:11:15,829 Your duty... 113 00:11:16,528 --> 00:11:19,459 is not to estimate when His Majesty will come back. 114 00:11:20,428 --> 00:11:22,129 It is to keep a close eye on him. 115 00:11:22,969 --> 00:11:24,268 Understood. 116 00:12:04,808 --> 00:12:07,778 (Will you not take a rest under a willow tree?) 117 00:12:16,688 --> 00:12:19,788 "When I left by that road," 118 00:12:20,758 --> 00:12:23,188 "the willows grew thick." 119 00:12:24,129 --> 00:12:26,798 "Now that I think of returning," 120 00:12:28,058 --> 00:12:29,099 "the snow..." 121 00:12:31,599 --> 00:12:32,638 Yes. 122 00:12:35,469 --> 00:12:37,739 "There is only snow and sleet." 123 00:12:39,839 --> 00:12:44,209 "My progress is slow and I am thirsty..." 124 00:12:45,379 --> 00:12:46,879 "and hungry." 125 00:12:48,119 --> 00:12:50,489 "My heart aches and breaks," 126 00:12:52,288 --> 00:12:54,258 "but no one knows." 127 00:12:58,288 --> 00:12:59,499 Ha Seon. 128 00:13:28,288 --> 00:13:30,888 My gosh. I am out of breath. 129 00:13:30,888 --> 00:13:33,528 Ha Seon. You take my place. 130 00:13:33,528 --> 00:13:35,599 I am exhausted. 131 00:13:35,768 --> 00:13:37,469 My goodness. 132 00:13:40,268 --> 00:13:43,268 Come on now, Gab Soo. 133 00:13:44,168 --> 00:13:45,638 You are tired already? 134 00:13:45,638 --> 00:13:49,479 I guess you have grown old and useless. 135 00:13:49,548 --> 00:13:53,119 What did you just say? Are you done? How dare you? 136 00:13:53,119 --> 00:13:55,288 Am I wrong? 137 00:13:55,288 --> 00:13:56,449 Am I, Dal Rae? 138 00:13:56,449 --> 00:13:58,688 It was rude of you to say that. 139 00:13:58,688 --> 00:14:01,719 The reason poor Gab Soo has aged so quickly... 140 00:14:01,719 --> 00:14:03,989 was because he had to feed us. 141 00:14:04,589 --> 00:14:08,768 Poor Gab Soo. You haven't even been married yet. 142 00:14:08,969 --> 00:14:11,099 What was that you said? 143 00:14:11,099 --> 00:14:13,839 I will break all your bones. 144 00:14:14,599 --> 00:14:16,239 Come back here! 145 00:14:54,879 --> 00:14:56,579 Gab Soo. 146 00:15:03,749 --> 00:15:05,249 Your Majesty. 147 00:15:12,359 --> 00:15:16,129 Your Majesty. What is the matter? 148 00:15:18,839 --> 00:15:19,999 Eunuch Cho. 149 00:15:21,369 --> 00:15:23,469 Can you do something for me? 150 00:15:24,638 --> 00:15:27,178 I was going to eat the red bean porridge... 151 00:15:27,178 --> 00:15:30,609 when a chestnut flew out of the fire and hit it in the eye. 152 00:15:30,609 --> 00:15:33,548 The tiger ran off looking like this. 153 00:15:33,548 --> 00:15:35,619 Dal Rae, look at my face. 154 00:15:35,619 --> 00:15:38,388 The tiger ran off with a bruised eye... 155 00:15:38,388 --> 00:15:41,989 when it slipped on some dog poop and rolled backwards. 156 00:15:41,989 --> 00:15:45,658 It kept rolling until it ended up in the stream. Dal Rae. 157 00:15:46,699 --> 00:15:49,629 Will you look at me? 158 00:15:51,229 --> 00:15:54,499 Please, Dal Rae. 159 00:15:54,699 --> 00:15:57,538 You must get better before Ha Seon comes back. 160 00:15:58,268 --> 00:16:02,249 My goodness. This is so infuriating. 161 00:16:10,648 --> 00:16:11,949 It is okay. 162 00:16:14,188 --> 00:16:16,989 She does not do well around unfamiliar faces. 163 00:16:18,758 --> 00:16:21,428 We owe you so much. 164 00:16:21,859 --> 00:16:24,329 We hope not to stay for too long. 165 00:16:24,369 --> 00:16:26,969 Even if it is for one day, I hope you can relax. 166 00:16:26,969 --> 00:16:28,069 Thank you. 167 00:16:31,369 --> 00:16:36,008 This is... This is a pheasant. 168 00:16:36,709 --> 00:16:39,148 But I thought that this is... 169 00:16:39,379 --> 00:16:41,379 a temple that serves Buddha. 170 00:16:41,379 --> 00:16:44,188 It is. You are the Buddha I must serve. 171 00:16:44,188 --> 00:16:45,188 Pardon? 172 00:16:55,469 --> 00:16:57,428 What nonsense was that? 173 00:17:13,918 --> 00:17:14,918 Excuse me. 174 00:17:15,918 --> 00:17:19,188 Is there a courtesan called Woon Shim here? 175 00:17:19,788 --> 00:17:24,459 Yes. If this is your first visit, you cannot spend time with her. 176 00:17:24,758 --> 00:17:27,959 Oh, I do not need to see her for long. 177 00:17:27,999 --> 00:17:30,329 I only need to pass her this. 178 00:17:31,069 --> 00:17:33,999 Chief Royal Secretary, did you just leave work? 179 00:17:45,079 --> 00:17:47,678 It has been many years since we parted... 180 00:17:47,678 --> 00:17:49,448 without agreeing when to meet again. 181 00:17:50,089 --> 00:17:54,958 I write to you again, hoping to hear news of the others. 182 00:18:01,158 --> 00:18:02,829 Welcome, my lord. 183 00:18:05,668 --> 00:18:07,799 Why do you keep writing... 184 00:18:08,668 --> 00:18:10,809 when you never get a reply? 185 00:18:13,539 --> 00:18:16,549 Because you never know what the future holds. 186 00:18:16,678 --> 00:18:18,609 Endless hope is like a disease. 187 00:18:19,279 --> 00:18:20,948 It is time to give up. 188 00:18:21,379 --> 00:18:23,748 You have withered away. 189 00:18:24,089 --> 00:18:27,819 What happened to the magnanimous man... 190 00:18:27,888 --> 00:18:29,589 whom Lord Gil favored so much? 191 00:18:33,859 --> 00:18:35,668 It hurts if you get close... 192 00:18:35,698 --> 00:18:38,498 and makes you sad if you drift apart. That is life. 193 00:18:39,369 --> 00:18:43,408 It is time for you to give up too, Woon Shim. 194 00:18:59,888 --> 00:19:02,119 The Queen wishes to see you. 195 00:19:38,658 --> 00:19:42,869 I put my meager skill to use for you and the King. 196 00:19:44,069 --> 00:19:45,738 It is beautiful. 197 00:19:48,638 --> 00:19:51,839 It must be good to have a skill. 198 00:19:52,678 --> 00:19:56,079 But then, you were a palace seamstress for 10 years, 199 00:19:56,279 --> 00:19:58,549 so I guess you can sew in your sleep. 200 00:20:00,079 --> 00:20:02,988 I could work as a seamstress for 20 years... 201 00:20:02,988 --> 00:20:05,418 and still not embroider something as lovely as this. 202 00:20:06,388 --> 00:20:10,789 Royal Consort, could you give me a few tips one day? 203 00:20:11,888 --> 00:20:14,599 Any time you wish, Your Highness. 204 00:20:25,369 --> 00:20:28,279 Drink before your tea gets cold. 205 00:20:38,748 --> 00:20:40,059 What is the matter? 206 00:20:50,869 --> 00:20:52,168 Call the royal physician. 207 00:20:52,168 --> 00:20:53,438 Yes, Your Highness. 208 00:21:04,549 --> 00:21:07,579 Seon Hwa Dang fainted after drinking tea with the Queen? 209 00:21:08,279 --> 00:21:10,418 Is the Queen all right? 210 00:21:10,849 --> 00:21:12,559 Yes. 211 00:21:12,658 --> 00:21:16,029 The Queen and the other concubines are fine. 212 00:21:16,089 --> 00:21:18,958 Only Seon Hwa Dang fell ill. 213 00:21:20,029 --> 00:21:23,029 She looked like she could digest steel. 214 00:21:23,599 --> 00:21:24,769 What happened? 215 00:21:27,898 --> 00:21:31,009 His Majesty the King. 216 00:21:39,918 --> 00:21:40,978 My Queen. 217 00:21:41,478 --> 00:21:42,819 Your Majesty. 218 00:21:43,888 --> 00:21:46,488 Why are you standing out here? 219 00:21:46,488 --> 00:21:49,629 The Left State Councilor is in, so I decided to wait. 220 00:21:49,888 --> 00:21:51,129 The Left State Councilor? 221 00:21:55,898 --> 00:21:57,029 Your Majesty. 222 00:21:58,998 --> 00:22:00,869 Greetings, Your Majesty. 223 00:22:01,698 --> 00:22:03,839 Please enter, Your Highness. 224 00:22:41,579 --> 00:22:43,748 Do not strain yourself by sitting up. 225 00:22:45,148 --> 00:22:47,319 I am honored, Your Majesty. 226 00:22:48,779 --> 00:22:50,148 What seems to be the issue? 227 00:22:50,388 --> 00:22:52,718 I must do a more thorough check, 228 00:22:53,119 --> 00:22:56,529 but her systems seem to be caused by a poisonous plant. 229 00:22:59,398 --> 00:23:00,428 A poisonous plant? 230 00:23:01,329 --> 00:23:03,829 Your Majesty, for days, 231 00:23:04,668 --> 00:23:07,799 I have been suffering from a fever and an upset stomach. 232 00:23:08,339 --> 00:23:10,908 I endured the pain not knowing what it could be, 233 00:23:11,708 --> 00:23:14,279 but now I know for certain. 234 00:23:15,238 --> 00:23:16,779 Is what she's saying true? 235 00:23:17,178 --> 00:23:20,819 It's true that she has been experiencing these symptoms. 236 00:23:21,349 --> 00:23:23,388 Also, they worsened after... 237 00:23:23,388 --> 00:23:25,418 drinking tea with the Queen. 238 00:23:28,388 --> 00:23:32,698 It has not yet been confirmed if the tea itself was poisoned. 239 00:23:33,158 --> 00:23:35,728 I will order for what she drank to be presented, 240 00:23:35,728 --> 00:23:36,928 so do a thorough check. 241 00:23:37,928 --> 00:23:41,398 What difference would checking the tea make? 242 00:23:42,099 --> 00:23:43,638 There's no need for any of this. 243 00:23:44,009 --> 00:23:46,309 What do you mean there's no need? 244 00:23:47,408 --> 00:23:48,478 Court Lady Cho, 245 00:23:49,408 --> 00:23:50,879 show His Majesty. 246 00:24:17,668 --> 00:24:18,769 What... 247 00:24:19,738 --> 00:24:21,138 What is this? 248 00:24:24,279 --> 00:24:26,119 It is proof... 249 00:24:26,849 --> 00:24:28,879 that someone has been trying to curse me. 250 00:24:30,119 --> 00:24:32,049 There are witnesses... 251 00:24:32,148 --> 00:24:34,759 who saw someone put this near my chambers. 252 00:24:45,369 --> 00:24:48,498 Inform His Majesty of all that you saw. 253 00:24:49,708 --> 00:24:52,509 It was the day of the full moon. 254 00:24:52,839 --> 00:24:54,908 I was on my way to turn in for the day... 255 00:24:55,279 --> 00:24:58,379 when I saw someone burying that particular object. 256 00:24:58,678 --> 00:24:59,879 Who was it? 257 00:25:06,488 --> 00:25:07,888 It was Court Lady Park. 258 00:25:14,529 --> 00:25:16,099 Check again before you answer. 259 00:25:16,569 --> 00:25:19,968 Are you sure you saw Court Lady Park that night? 260 00:25:19,968 --> 00:25:21,099 Yes, Your Highness. 261 00:25:21,569 --> 00:25:23,569 Hers is the face I saw. 262 00:25:24,738 --> 00:25:27,678 Your Highness, I have been wrongfully accused. 263 00:25:28,478 --> 00:25:30,448 Please believe my innocence. 264 00:25:36,849 --> 00:25:37,918 Your Majesty, 265 00:25:39,388 --> 00:25:41,019 I beg you. 266 00:25:42,188 --> 00:25:45,329 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 267 00:25:46,398 --> 00:25:48,799 and punish whomever to the full extent. 268 00:26:00,779 --> 00:26:01,938 Turn a blind eye. 269 00:26:03,478 --> 00:26:05,809 But the Queen could be wrongfully accused. 270 00:26:05,809 --> 00:26:07,478 How could I not do anything? 271 00:26:11,289 --> 00:26:12,488 What if it's true? 272 00:26:13,519 --> 00:26:15,859 What if Seon Hwa Dang really is a victim? 273 00:26:18,629 --> 00:26:21,998 The Internal Court is where the King's women and... 274 00:26:22,198 --> 00:26:23,668 their families and parties... 275 00:26:23,728 --> 00:26:26,668 constantly challenge each other to obtain power. 276 00:26:27,539 --> 00:26:30,138 One wrong step will result in a bloodbath... 277 00:26:30,468 --> 00:26:33,509 and also an incident which challenges the throne. 278 00:26:34,009 --> 00:26:37,248 That's why, instead of taking one's side, 279 00:26:37,609 --> 00:26:39,418 His Majesty always only observed. 280 00:26:41,478 --> 00:26:44,948 I don't understand what you're saying. 281 00:26:45,349 --> 00:26:48,688 Do you remember the two ways to survive in this place? 282 00:26:49,359 --> 00:26:50,428 Yes. 283 00:26:50,958 --> 00:26:54,029 Step on everyone and crush them for good, or... 284 00:26:57,769 --> 00:26:59,738 - to ignore them for good. - Exactly. 285 00:27:00,998 --> 00:27:05,339 What you can and must do is turn a blind eye. 286 00:27:07,908 --> 00:27:08,978 That's your only option. 287 00:27:11,379 --> 00:27:12,509 But my lord... 288 00:27:57,589 --> 00:28:00,158 - Have Court Lady Park arrested. - Yes, ma'am. 289 00:28:02,458 --> 00:28:06,498 You have the wrong person. It wasn't me! 290 00:28:07,599 --> 00:28:10,369 Let me go. Please let me go! 291 00:28:10,369 --> 00:28:11,468 Please... 292 00:28:11,968 --> 00:28:14,379 Court Lady Kim, you know me. 293 00:28:15,079 --> 00:28:16,978 You must believe me. 294 00:28:17,908 --> 00:28:21,478 I never did such a thing to Seon Hwa Dang. 295 00:28:21,879 --> 00:28:24,948 Do not stop until she confesses who gave the order. 296 00:28:25,388 --> 00:28:26,418 Yes, ma'am. 297 00:28:27,488 --> 00:28:29,789 No, please don't. 298 00:28:30,359 --> 00:28:31,458 Don't... 299 00:28:46,978 --> 00:28:48,079 Your Highness. 300 00:28:48,809 --> 00:28:53,119 Court Lady Park hasn't named anyone despite the continuing torture. 301 00:28:55,978 --> 00:28:57,119 Your Highness... 302 00:28:58,289 --> 00:28:59,918 I must talk to His Majesty. 303 00:29:05,888 --> 00:29:07,928 The Queen will be in danger... 304 00:29:08,329 --> 00:29:10,369 if Court Lady Park doesn't speak? 305 00:29:10,968 --> 00:29:12,299 What do you mean by that? 306 00:29:12,498 --> 00:29:16,968 As servants of the palace, we are forever bound to one master. 307 00:29:17,438 --> 00:29:20,809 It is our duty to follow his or her orders unconditionally. 308 00:29:21,379 --> 00:29:24,648 If Court Lady Park refuses to name anyone, 309 00:29:25,009 --> 00:29:27,519 everyone will think that... 310 00:29:28,349 --> 00:29:31,519 she is keeping silent per the Queen's orders. 311 00:29:56,779 --> 00:29:59,978 Your Majesty, I beg you. 312 00:30:00,879 --> 00:30:03,988 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 313 00:30:04,488 --> 00:30:06,859 and punish whomever to the full extent. 314 00:30:17,329 --> 00:30:19,998 Your Highness, what is it? 315 00:30:23,509 --> 00:30:24,668 I can't. 316 00:30:25,809 --> 00:30:27,279 I shall head back. 317 00:30:27,279 --> 00:30:30,549 However, you came all this way... 318 00:30:33,879 --> 00:30:35,019 Your Highness! 319 00:31:10,688 --> 00:31:11,849 If you throw it there, 320 00:31:16,019 --> 00:31:18,259 the goblin will not grant your wish. 321 00:31:19,958 --> 00:31:21,029 Your Majesty. 322 00:31:21,799 --> 00:31:22,898 If that wasn't the case, 323 00:31:28,168 --> 00:31:29,839 were you just throwing it away? 324 00:31:45,049 --> 00:31:48,188 Your Majesty, what brings you here? 325 00:31:50,988 --> 00:31:53,658 I followed you after seeing you walk away from my chambers... 326 00:31:53,658 --> 00:31:56,369 without coming into see me. 327 00:31:57,168 --> 00:31:59,168 You must've come to say something, 328 00:31:59,468 --> 00:32:01,398 so why didn't you? 329 00:32:05,168 --> 00:32:06,309 As you saw, 330 00:32:07,438 --> 00:32:11,549 I planned to beg you to trust my innocence. 331 00:32:12,178 --> 00:32:15,978 But the thought of seeing you... 332 00:32:16,418 --> 00:32:17,819 scared me. 333 00:32:18,988 --> 00:32:22,319 I was afraid you might doubt my words. 334 00:32:22,918 --> 00:32:24,888 I do trust your innocence. 335 00:32:29,898 --> 00:32:33,938 I have never doubted you from the start. 336 00:32:41,609 --> 00:32:44,109 Now that makes me even more scared. 337 00:32:45,009 --> 00:32:46,849 Will you say... 338 00:32:47,019 --> 00:32:50,519 you trust me but choose not to be on my side? 339 00:32:55,319 --> 00:32:56,559 Well... 340 00:32:59,029 --> 00:33:00,059 My Queen. 341 00:33:00,059 --> 00:33:01,859 That is enough. 342 00:33:04,168 --> 00:33:05,529 It is enough for now... 343 00:33:06,698 --> 00:33:11,238 to hear you say you trust me. 344 00:33:20,879 --> 00:33:22,648 Give me some time. 345 00:33:23,188 --> 00:33:27,019 I will find a way to save you from this. 346 00:33:36,259 --> 00:33:39,269 I am in awe again to see how you handle your matters. 347 00:33:39,269 --> 00:33:42,238 Nothing in this world beats money. 348 00:33:51,609 --> 00:33:53,178 Three times a day. 349 00:33:53,178 --> 00:33:55,918 Overdosage could be lethal. 350 00:34:55,409 --> 00:34:58,308 Hide it in the chambers of Court Lady Park. 351 00:35:15,759 --> 00:35:18,629 Do not forget. It is three times a day. 352 00:35:32,609 --> 00:35:36,589 It was crucial that Seon Hwa Dang did get poisoned. 353 00:35:38,148 --> 00:35:41,418 She is greedy but naive. 354 00:35:41,918 --> 00:35:45,589 If we had told her the truth, 355 00:35:46,159 --> 00:35:48,098 her lies would not have lasted so long. 356 00:35:49,699 --> 00:35:51,299 I thought... 357 00:35:51,398 --> 00:35:55,398 you were considering her as the new queen. 358 00:35:56,808 --> 00:36:01,478 I have a lot of pretty, obedient nieces. 359 00:36:03,449 --> 00:36:05,478 You have another job to do. 360 00:36:06,549 --> 00:36:08,918 Get rid of Court Lady Park. 361 00:36:08,918 --> 00:36:12,018 It is not necessary, so why? 362 00:36:12,418 --> 00:36:14,418 The Queen who poisoned a consort... 363 00:36:14,418 --> 00:36:17,828 and took the life of her loyal servant. 364 00:36:18,458 --> 00:36:21,998 That would be the perfect justification for a petition. 365 00:36:34,139 --> 00:36:36,609 Deliver this to government offices in each province. 366 00:36:36,708 --> 00:36:37,848 Yes, my lord. 367 00:36:43,719 --> 00:36:47,188 Did you find the source of the arrowhead? 368 00:36:47,188 --> 00:36:51,389 I looked into all the smithies in the capital and nearby towns, 369 00:36:51,458 --> 00:36:53,629 but none of them made such an arrowhead. 370 00:36:54,498 --> 00:36:58,598 I checked the court officials' and Lord Jinpyeong's arrowheads as well, 371 00:36:58,699 --> 00:37:00,569 but none of them were a match. 372 00:37:02,598 --> 00:37:05,538 I didn't think this would be easy anyway. 373 00:37:05,609 --> 00:37:07,109 What should we do now? 374 00:37:07,109 --> 00:37:10,009 Three attempts were made to assassinate the King. 375 00:37:10,379 --> 00:37:12,279 The deities helped His Majesty so far, 376 00:37:12,609 --> 00:37:15,848 but we cannot leave his safety depend on luck. 377 00:37:17,148 --> 00:37:20,159 Keep an eye on every move of Lord Jinpyeong and court officials. 378 00:37:20,159 --> 00:37:23,828 Report to me immediately if you find anything suspicious. 379 00:37:23,828 --> 00:37:25,328 Yes, my lord. 380 00:37:33,339 --> 00:37:36,038 There is going to be a bloodbath. 381 00:37:36,639 --> 00:37:39,168 It might spread to the entire Internal Court, 382 00:37:39,168 --> 00:37:41,739 so tell me if there is anything I should know. 383 00:37:43,779 --> 00:37:45,909 - Lord Jinpyeong. - Yes, Your Highness. 384 00:37:45,909 --> 00:37:48,219 I will take care of the internal issues. 385 00:37:48,819 --> 00:37:51,148 You do what you have to do. 386 00:37:52,219 --> 00:37:54,859 You should not be all talk without bringing any outcome... 387 00:37:55,518 --> 00:37:58,288 just like the last hunting occasion. 388 00:37:58,629 --> 00:38:01,199 I will keep that in mind. 389 00:38:18,449 --> 00:38:19,848 Your order, Your Highness? 390 00:38:22,918 --> 00:38:24,188 Proceed. 391 00:39:09,598 --> 00:39:11,299 Others might see you. 392 00:39:12,328 --> 00:39:13,668 Eat some. 393 00:39:17,339 --> 00:39:18,469 Thank you. 394 00:39:28,418 --> 00:39:31,148 Please put in a word for me to the Queen Dowager. 395 00:39:32,418 --> 00:39:34,819 I will never speak up... 396 00:39:34,819 --> 00:39:37,589 about what I did to the Queen. 397 00:39:38,188 --> 00:39:39,859 Tell her not to worry... 398 00:39:52,509 --> 00:39:53,609 How... 399 00:39:53,609 --> 00:39:55,239 Thanks for your hard work. 400 00:39:55,779 --> 00:39:59,179 Rest in peace with the Queen Dowager's grace. 401 00:39:59,179 --> 00:40:02,618 How could you do this to me? 402 00:40:08,618 --> 00:40:09,819 How... 403 00:40:11,029 --> 00:40:13,129 How could you... 404 00:40:23,609 --> 00:40:28,279 Your Majesty, it is time to go to bed. 405 00:40:34,418 --> 00:40:36,049 This will not do. 406 00:40:38,348 --> 00:40:40,859 Where are you going? 407 00:41:34,308 --> 00:41:36,679 Court Lady Park died last night? 408 00:41:37,109 --> 00:41:38,708 Yes, Your Highness. 409 00:41:39,078 --> 00:41:41,418 I am afraid to tell you so. 410 00:41:41,549 --> 00:41:43,279 How did it happen? 411 00:41:43,819 --> 00:41:47,389 If she was tortured to death, 412 00:41:47,389 --> 00:41:49,219 I will not forgive you. 413 00:41:49,219 --> 00:41:51,989 His Majesty and Your Highness are present in the palace. 414 00:41:52,259 --> 00:41:54,659 I would never dare do such a thing. 415 00:41:55,529 --> 00:41:59,328 I am not sure, but someone seems to have poisoned her... 416 00:42:00,398 --> 00:42:02,469 to keep her mouth shut for good. 417 00:42:08,779 --> 00:42:09,808 Your Highness. 418 00:42:18,089 --> 00:42:21,118 Someone killed her to frame the Queen. 419 00:42:22,118 --> 00:42:23,688 That is what you think. 420 00:42:24,288 --> 00:42:28,029 Everyone else will think the Queen had her killed... 421 00:42:28,359 --> 00:42:30,969 to stop her from speaking the truth. 422 00:42:34,839 --> 00:42:39,239 Your Majesty, Officer Jang wishes to see you. 423 00:42:41,808 --> 00:42:42,879 Let him in. 424 00:42:50,648 --> 00:42:53,659 Your Majesty, we have Court Lady Park's cause of death. 425 00:42:54,319 --> 00:42:55,958 - Was she poisoned? - Yes. 426 00:42:56,918 --> 00:43:01,029 It is the same poison that killed the court maid who ate your snack. 427 00:43:02,799 --> 00:43:03,969 Are you sure? 428 00:43:04,168 --> 00:43:06,368 I had them triple check to be sure. 429 00:43:06,969 --> 00:43:08,038 I am positive. 430 00:43:15,438 --> 00:43:17,779 Was the Queen Dowager behind it all along? 431 00:43:18,379 --> 00:43:21,848 The ringleader might not be the one who killed Court Lady Park. 432 00:43:22,918 --> 00:43:26,389 The Queen Dowager has a dirty secret as well. 433 00:43:27,458 --> 00:43:31,058 Now she has a way to avoid taking the blame. 434 00:43:31,989 --> 00:43:35,898 It seems that someone just gained wings to fly high. 435 00:43:43,368 --> 00:43:45,469 You did not kill Court Lady Park? 436 00:43:46,969 --> 00:43:49,708 Was it the Queen? 437 00:43:51,009 --> 00:43:52,248 No, my lord. 438 00:43:53,279 --> 00:43:57,389 When I relayed the news, she seemed to have no idea. 439 00:43:58,418 --> 00:43:59,418 Really? 440 00:44:02,589 --> 00:44:04,828 Things are getting more exciting. 441 00:44:17,668 --> 00:44:18,808 So, 442 00:44:20,308 --> 00:44:22,179 it is time for you to take action. 443 00:44:22,478 --> 00:44:23,748 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 444 00:44:30,881 --> 00:44:35,051 Your Majesty. Court Lady Park's sudden death... 445 00:44:35,350 --> 00:44:38,051 means the Queen has all but confessed. 446 00:44:38,790 --> 00:44:40,020 Jealous queens... 447 00:44:40,020 --> 00:44:42,591 who persecuted royal consorts... 448 00:44:42,591 --> 00:44:44,391 have been dethroned before. 449 00:44:44,391 --> 00:44:47,801 I urge you make the right decision to preserve the court's honor. 450 00:44:49,761 --> 00:44:53,031 Your Majesty. Censors are considering petitioning you... 451 00:44:53,031 --> 00:44:55,571 to have the Queen dethroned. 452 00:44:56,440 --> 00:44:57,770 If you delay too long, 453 00:44:57,770 --> 00:45:00,370 scholars and nobles will begin to petition as well. 454 00:45:00,370 --> 00:45:03,411 That could, in time, threaten your authority. 455 00:45:03,710 --> 00:45:06,480 Your Majesty, please accept our plea. 456 00:45:06,781 --> 00:45:09,821 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 457 00:45:11,250 --> 00:45:14,761 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 458 00:45:17,290 --> 00:45:20,891 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 459 00:45:32,841 --> 00:45:36,080 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 460 00:45:37,210 --> 00:45:40,650 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 461 00:45:43,480 --> 00:45:44,750 Give me some time. 462 00:45:45,790 --> 00:45:49,161 I will find a way to save you from this. 463 00:45:53,891 --> 00:45:57,400 Uncle. Tell me once more. 464 00:45:58,330 --> 00:46:00,031 What did you just say? 465 00:46:00,400 --> 00:46:03,241 At the meeting the day after tomorrow, 466 00:46:03,540 --> 00:46:05,870 the ministers will request the Queen be dethroned. 467 00:46:11,551 --> 00:46:14,881 I should order a brand new outfit immediately. 468 00:46:15,281 --> 00:46:18,891 No, I must not look too pale. Should I take medicine first? 469 00:46:20,451 --> 00:46:21,620 Court Lady Cho. 470 00:46:24,361 --> 00:46:26,091 Court Lady Cho. Where are you? 471 00:46:29,631 --> 00:46:31,000 Is she that pleased? 472 00:46:31,230 --> 00:46:33,701 Do you have the petitions I told you to prepare? 473 00:46:34,940 --> 00:46:36,571 They are all ready. 474 00:46:37,170 --> 00:46:40,810 The Chief Royal Secretary will stop them from reaching the King. 475 00:46:40,940 --> 00:46:42,411 What should we do? 476 00:46:43,111 --> 00:46:44,281 That is no matter. 477 00:46:45,580 --> 00:46:47,350 Forget the Chief Royal Secretary. 478 00:46:47,681 --> 00:46:50,181 I will take the petitions directly to the King. 479 00:46:52,250 --> 00:46:54,821 This time, we must get his approval. 480 00:46:55,821 --> 00:46:58,560 Tell the scholars to prepare to kneel in protest. 481 00:46:59,560 --> 00:47:00,690 Yes, Father. 482 00:47:13,471 --> 00:47:16,281 Ae Yeong. Do not cry. 483 00:47:18,011 --> 00:47:19,250 Silly me. 484 00:47:20,810 --> 00:47:23,650 Your Highness. I will go to the King's chambers... 485 00:47:23,650 --> 00:47:27,290 and ask his maids how he is doing at the moment. 486 00:47:27,790 --> 00:47:28,960 Do not go. 487 00:47:30,020 --> 00:47:31,730 Your Highness. 488 00:47:37,971 --> 00:47:40,801 Visit Court Lady Park's family as soon as day breaks. 489 00:47:41,141 --> 00:47:42,400 What for? 490 00:47:42,701 --> 00:47:44,241 She died a criminal, 491 00:47:44,611 --> 00:47:47,170 but she had served me well for many years. 492 00:47:48,011 --> 00:47:50,040 She has an elderly mother. 493 00:47:50,911 --> 00:47:53,480 Leave as soon as day breaks and offer my condolences. 494 00:47:55,181 --> 00:47:57,350 This is how kindhearted you are. 495 00:47:57,991 --> 00:47:59,750 How dare someone frame you? 496 00:48:08,730 --> 00:48:10,361 This has to be it. 497 00:48:18,370 --> 00:48:19,870 Who are you? 498 00:48:21,210 --> 00:48:23,611 Is this Court Lady Park's home? 499 00:48:23,741 --> 00:48:24,881 I am from the palace. 500 00:48:27,281 --> 00:48:28,881 Did the Queen Dowager send you? 501 00:48:29,980 --> 00:48:32,290 She sent someone else this time. 502 00:48:32,491 --> 00:48:33,520 Pardon? 503 00:48:34,420 --> 00:48:36,591 Yes. Everyone else was busy. 504 00:48:38,190 --> 00:48:41,161 Wait for a moment. I will go and get it. 505 00:48:41,661 --> 00:48:42,661 Okay. 506 00:49:03,451 --> 00:49:07,120 Court Lady Park's mother thought the Queen Dowager had sent you, 507 00:49:07,690 --> 00:49:10,321 and gave you this letter and scroll? 508 00:49:10,891 --> 00:49:12,031 Yes. 509 00:49:12,031 --> 00:49:15,330 I thought it strange, so I gave her the money you told me to give... 510 00:49:15,330 --> 00:49:16,631 and brought these back. 511 00:49:48,031 --> 00:49:49,701 Who did this? 512 00:49:56,201 --> 00:49:57,870 See for yourself. 513 00:50:00,411 --> 00:50:01,511 Okay. 514 00:50:06,881 --> 00:50:08,080 It is a letter. 515 00:50:22,500 --> 00:50:26,170 "Queen Dowager, as per your command," 516 00:50:26,500 --> 00:50:30,670 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 517 00:50:31,310 --> 00:50:33,540 The scroll to be buried under the building... 518 00:50:33,810 --> 00:50:36,480 contains the curse administered by a powerful shaman. 519 00:50:37,080 --> 00:50:39,781 You must pay extra for it. 520 00:50:43,620 --> 00:50:46,650 The target of Court Lady Park's witchcraft... 521 00:50:46,650 --> 00:50:49,420 was you, not Seon Hwa Dang? 522 00:50:50,060 --> 00:50:51,120 Yes. 523 00:50:55,600 --> 00:50:59,971 We might be able to use this to clear your name. 524 00:51:00,270 --> 00:51:03,600 Your Majesty. There were witnesses to Seon Hwa Dang's incident. 525 00:51:04,040 --> 00:51:06,770 These will not be enough to clear me. 526 00:51:08,741 --> 00:51:10,411 These may not save me, 527 00:51:10,480 --> 00:51:13,210 but they could be useful to you. 528 00:51:13,611 --> 00:51:16,181 Do not worry about the promise you made me, 529 00:51:16,480 --> 00:51:18,150 and use this to your advantage. 530 00:51:24,120 --> 00:51:27,730 No, we must prove your innocence first. 531 00:51:28,830 --> 00:51:31,531 I will do so, so wait for me a little longer. 532 00:51:34,801 --> 00:51:35,940 Chief Royal Secretary Lee! 533 00:51:37,971 --> 00:51:39,411 Where is Chief Royal Secretary Lee? 534 00:51:47,310 --> 00:51:48,551 Your Majesty. 535 00:51:50,080 --> 00:51:51,391 What brings you by? 536 00:51:53,721 --> 00:51:55,120 Is there an urgent matter? 537 00:51:59,991 --> 00:52:01,190 This. 538 00:52:04,431 --> 00:52:05,571 Look at this. 539 00:52:22,580 --> 00:52:23,620 What do you think? 540 00:52:25,091 --> 00:52:26,290 This is great. 541 00:52:26,991 --> 00:52:29,460 This is enough to eliminate the Queen Dowager. 542 00:52:29,861 --> 00:52:31,960 His Majesty will be pleased. 543 00:52:32,230 --> 00:52:33,261 Sorry? 544 00:52:34,391 --> 00:52:37,261 What do you mean it'll eliminate the Queen Dowager? 545 00:52:37,431 --> 00:52:42,040 I brought this to you to see if it will save the Queen. 546 00:52:42,270 --> 00:52:44,810 His Majesty's safety takes priority. 547 00:52:45,370 --> 00:52:48,011 We never know when the Queen Dowager will attack again, 548 00:52:48,411 --> 00:52:50,341 so she must be eliminated first. 549 00:52:50,440 --> 00:52:52,611 Then what about the Queen? 550 00:52:53,181 --> 00:52:55,520 Do you not care about what happens to her? 551 00:52:55,520 --> 00:52:57,580 I explained how things work here. 552 00:52:57,580 --> 00:53:01,960 "To gain one, you must lose one." Is that what you're trying to say? 553 00:53:02,721 --> 00:53:05,591 In certain cases, tens or thousands... 554 00:53:05,591 --> 00:53:07,161 must be sacrificed to save one. 555 00:53:07,891 --> 00:53:12,100 Darn it. What do these robes or any of this power matter... 556 00:53:12,100 --> 00:53:15,600 when all the thoughts are nothing but garbage? 557 00:53:15,600 --> 00:53:18,841 There's not an ounce of humanity here! 558 00:53:25,710 --> 00:53:27,980 Why am I here listening to you... 559 00:53:28,721 --> 00:53:31,120 when it's the King's decision anyway? 560 00:53:31,520 --> 00:53:32,591 But... 561 00:53:34,020 --> 00:53:37,520 I will bring His Majesty back, so get ready to leave. 562 00:53:56,810 --> 00:53:58,750 We must prove your innocence first. 563 00:54:00,181 --> 00:54:02,821 I will do so, so wait for me a little longer. 564 00:54:46,131 --> 00:54:50,060 "Queen Dowager, as per your command," 565 00:54:50,361 --> 00:54:52,830 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 566 00:55:08,451 --> 00:55:10,821 (Queen...) 567 00:55:23,431 --> 00:55:24,431 (Dowager...) 568 00:55:43,580 --> 00:55:46,091 Your Majesty, what brings you by so late? 569 00:55:47,221 --> 00:55:50,761 Your Highness, it is the King! 570 00:56:02,741 --> 00:56:05,911 Your Majesty, this is quite rude of you. 571 00:56:13,580 --> 00:56:14,810 What is this? 572 00:56:27,960 --> 00:56:29,761 Court Lady Park must have gone through... 573 00:56:29,761 --> 00:56:31,560 a lot of trouble making that. 574 00:56:33,100 --> 00:56:35,600 Which is why she wrote you this letter... 575 00:56:35,600 --> 00:56:37,301 asking for more money in return. 576 00:56:50,120 --> 00:56:52,591 (Queen Dowager, as per your command...) 577 00:56:55,120 --> 00:56:56,420 Now, do as told. 578 00:56:56,821 --> 00:56:59,190 Bring me the person who killed Court Lady Park. 579 00:56:59,190 --> 00:57:02,830 If you do so, I will let this incident slide. 580 00:57:03,600 --> 00:57:06,900 Fail to comply, and I will notify the court... 581 00:57:06,900 --> 00:57:10,071 and have the Left State Councilor draw up your dethronement. 582 00:57:17,911 --> 00:57:19,150 Your Majesty, 583 00:57:20,350 --> 00:57:23,650 you're going to great lengths to save the queen. 584 00:57:24,980 --> 00:57:26,620 Go ahead and inform the court. 585 00:57:27,020 --> 00:57:29,120 I have nothing to hide anyway. 586 00:57:32,230 --> 00:57:34,931 Even if more evidence is found in Court Lady Jang's chambers? 587 00:57:41,531 --> 00:57:45,210 You have two hours. After that, it'll be out of my hands. 588 00:57:53,511 --> 00:57:54,710 Darn it! 589 00:58:22,080 --> 00:58:25,451 Your Majesty, have you finally come to? 590 00:58:27,310 --> 00:58:28,480 Your Majesty? 591 00:58:39,830 --> 00:58:43,000 Your Majesty, what happened? 592 00:58:46,701 --> 00:58:48,170 Yul... 593 00:58:49,370 --> 00:58:51,870 keeps whispering in my ear. 594 00:59:06,520 --> 00:59:10,290 Your Majesty. Your Majesty... 595 00:59:11,361 --> 00:59:13,230 Why are you being this way? 596 00:59:14,431 --> 00:59:18,600 Please... Please don't do this. 597 00:59:20,971 --> 00:59:22,741 What am I supposed to do? 598 00:59:24,801 --> 00:59:27,540 What am I to do now? 599 00:59:39,821 --> 00:59:43,491 I remember the time I first entered this palace. 600 00:59:44,020 --> 00:59:45,861 You were young at 16 years of age. 601 00:59:46,131 --> 00:59:49,060 A sweet unwed girl entered the gate. 602 00:59:49,361 --> 00:59:51,560 I seemed alone but I wasn't. 603 00:59:52,370 --> 00:59:54,201 You were always with me. 604 00:59:58,540 --> 01:00:01,241 I was blessed with my son Prince Gyeongin, 605 01:00:01,540 --> 01:00:03,940 but the happiness didn't last long. 606 01:00:04,381 --> 01:00:06,011 I soon lost my father... 607 01:00:06,850 --> 01:00:09,580 and also my precious son. 608 01:00:12,591 --> 01:00:16,460 If it weren't for you, I wouldn't have survived the pain. 609 01:00:17,091 --> 01:00:19,631 Just thinking about it gives me the shivers. 610 01:00:20,631 --> 01:00:23,830 I have lived my life being blessed by Your Highness, 611 01:00:24,730 --> 01:00:27,301 so it will also be an honor... 612 01:00:28,071 --> 01:00:30,040 to die for your sake. 613 01:00:50,861 --> 01:00:54,931 When I finally rip the King apart and get my revenge, 614 01:00:56,301 --> 01:00:59,270 I will make sure to give you a proper funeral. 615 01:01:00,400 --> 01:01:01,900 Your Highness, 616 01:01:02,741 --> 01:01:05,471 until the day you get your revenge, 617 01:01:06,341 --> 01:01:09,341 I wish you good health. 618 01:01:23,761 --> 01:01:27,091 Your Majesty, I am here to confess my sin... 619 01:01:27,391 --> 01:01:29,560 under the Queen Dowager's orders. 620 01:01:31,931 --> 01:01:32,931 You may speak. 621 01:01:32,931 --> 01:01:36,440 Please keep your promise with her first. 622 01:02:02,361 --> 01:02:03,431 Left State Councilor Shin. 623 01:02:23,620 --> 01:02:24,850 Father, what is this about? 624 01:02:27,420 --> 01:02:29,420 I set fire to a rabbit's den, 625 01:02:30,761 --> 01:02:32,361 and I am about to catch a fox too. 626 01:02:49,071 --> 01:02:52,582 Chief Royal Secretary Lee said he would come with His Majesty... 627 01:02:52,781 --> 01:02:54,752 before the court assembly. 628 01:02:55,781 --> 01:02:58,151 I wonder what is taking him so long. 629 01:02:59,622 --> 01:03:03,321 Left State Councilor Shin is here to see you, Your Majesty. 630 01:03:05,792 --> 01:03:06,861 Your Majesty. 631 01:03:11,531 --> 01:03:12,671 Let him in. 632 01:03:31,921 --> 01:03:33,022 Your Majesty. 633 01:03:33,551 --> 01:03:36,461 It has been revealed that the Queen Dowager... 634 01:03:36,691 --> 01:03:38,392 forsook her duty as a mother. 635 01:03:39,022 --> 01:03:40,432 Her sin is contemptible... 636 01:03:41,062 --> 01:03:45,031 that even your filial duty will not condone. 637 01:03:45,602 --> 01:03:48,502 I cannot turn a blind eye on this as your loyal servant. 638 01:03:49,502 --> 01:03:51,241 Thus, I am here... 639 01:03:52,142 --> 01:03:54,441 to demand her dethronement. 640 01:03:54,972 --> 01:03:57,441 Please consider it. 641 01:04:03,381 --> 01:04:06,321 If you are worried about the court and the scholars' disagreement, 642 01:04:07,292 --> 01:04:09,491 I shall step forward... 643 01:04:09,691 --> 01:04:11,821 and strengthen the justice for you. 644 01:04:12,662 --> 01:04:17,232 This is your chance to lift your long-last grudge. 645 01:04:17,232 --> 01:04:20,301 Please do not miss it. 646 01:04:38,781 --> 01:04:41,522 You want me to dethrone not only the innocent Queen... 647 01:04:42,151 --> 01:04:44,821 but also the Queen Dowager? 648 01:04:45,961 --> 01:04:47,861 Is this what you want? 649 01:04:48,832 --> 01:04:51,861 Making me the most disgraceful son in history? 650 01:04:55,372 --> 01:04:56,401 Your Majesty. 651 01:04:57,301 --> 01:04:59,511 That is not what I intend to do. 652 01:05:00,272 --> 01:05:03,881 During the last uprising, I stayed unarmed by your side... 653 01:05:04,142 --> 01:05:07,682 and was attacked in the knee which still hasn't healed. 654 01:05:08,211 --> 01:05:10,482 You are aware of such incident. 655 01:05:11,222 --> 01:05:14,792 How could you not see through my loyal advice? 656 01:05:15,691 --> 01:05:19,222 I am sure Chief Royal Secretary Lee is trying to drive us apart. 657 01:05:19,222 --> 01:05:20,292 Enough! 658 01:05:24,602 --> 01:05:26,872 Court Lady Jang was found guilty, 659 01:05:27,571 --> 01:05:29,202 but that has nothing to do with the Queen Dowager. 660 01:05:30,042 --> 01:05:33,071 Also, Court Lady Jang's confession... 661 01:05:33,542 --> 01:05:35,872 proved the Queen's innocence. 662 01:05:36,312 --> 01:05:38,511 I will not accuse her for it anymore either. 663 01:05:39,352 --> 01:05:40,781 That has been decided, so leave. 664 01:06:15,511 --> 01:06:19,182 Dethroning the Queen will be out of the issue for the time being. 665 01:06:20,752 --> 01:06:25,392 I do not understand why he decided not to accuse the Queen Dowager. 666 01:06:26,432 --> 01:06:29,801 He must not want to be considered as immoral king. 667 01:06:31,031 --> 01:06:32,671 Do you not agree, Left State Councilor Shin? 668 01:07:11,341 --> 01:07:12,942 (Queen Dowager, as per your command,) 669 01:07:12,942 --> 01:07:14,511 (I performed witchcraft on the Queen's chambers.) 670 01:08:18,301 --> 01:08:21,242 Your Majesty, what wish did you make? 671 01:08:23,112 --> 01:08:28,352 My wish is to see you smile big and bright. 672 01:08:33,051 --> 01:08:34,192 That is what I prayed for. 673 01:08:46,972 --> 01:08:48,432 Do not smile like that. 674 01:08:54,041 --> 01:08:55,442 Please do not smile. 675 01:09:49,761 --> 01:09:50,862 Eunuch Cho. 676 01:09:52,732 --> 01:09:54,232 Come take a look at this. 677 01:10:07,612 --> 01:10:11,081 (Thank you, Eunuch Cho) 678 01:10:16,992 --> 01:10:19,091 This is not the time for this. 679 01:10:19,892 --> 01:10:24,102 The Chief Royal Secretary will return with the real King. 680 01:10:26,201 --> 01:10:30,102 Is it not funny? I was hoping to make you laugh. 681 01:10:30,171 --> 01:10:32,041 Your Majesty. 682 01:10:35,711 --> 01:10:38,482 Do well and I live, do bad and I die. 683 01:10:39,442 --> 01:10:43,751 Whatever happens, I am bound to die once. 684 01:10:48,051 --> 01:10:49,722 Do not worry too much. 685 01:11:45,242 --> 01:11:49,051 Take off the robe and change into ordinary clothing. 686 01:12:06,201 --> 01:12:09,532 Stay back unless you wish to die. 687 01:12:57,051 --> 01:13:00,091 My lord. My lord. 688 01:13:00,522 --> 01:13:02,692 Why are we going uphill? 689 01:13:09,091 --> 01:13:13,501 Is the King somewhere up here? 690 01:14:09,451 --> 01:14:11,661 I said I would tell you beforehand. 691 01:14:13,091 --> 01:14:14,161 Today... 692 01:14:15,232 --> 01:14:17,232 is the day you die. 693 01:14:18,102 --> 01:14:20,232 No, wait. My lord. 694 01:14:21,371 --> 01:14:22,732 My lord. My lord. 695 01:15:00,041 --> 01:15:01,871 Ha Seon the clown is dead. 696 01:15:02,442 --> 01:15:03,711 Now you are... 697 01:15:04,881 --> 01:15:08,251 the King of this nation. 698 01:15:21,692 --> 01:15:26,232 (The Crowned Clown) 699 01:15:47,192 --> 01:15:49,822 We took a long detour, but the time has come. 700 01:15:51,421 --> 01:15:55,232 I can no longer hide the reason my heart flutters. 701 01:15:55,492 --> 01:15:59,461 I wish to create the world Lord Gil and our members dreamed of. 702 01:15:59,461 --> 01:16:01,671 If only they accepted rice from the start. 703 01:16:01,671 --> 01:16:04,602 There is a man who is great at mental calculations. 704 01:16:04,841 --> 01:16:06,442 Will you work with me? 705 01:16:06,942 --> 01:16:09,841 I thought the King's job was too simple. 706 01:16:09,841 --> 01:16:11,911 Resign as Left State Councilor. 707 01:16:12,041 --> 01:16:15,352 He bid you enjoy your trip to the afterworld. 51314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.