Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,069 --> 00:00:52,898
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:52,898 --> 00:00:54,738
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:57,368 --> 00:00:59,938
(Episode 4)
4
00:01:25,939 --> 00:01:27,098
What's the matter?
5
00:01:28,638 --> 00:01:30,269
Oh, it's nothing.
6
00:02:18,088 --> 00:02:19,088
Your Highness.
7
00:02:19,859 --> 00:02:22,659
I was surprised you were gone while I was away.
8
00:02:23,488 --> 00:02:25,758
I felt stuffy, so I went out to get some fresh air.
9
00:02:26,629 --> 00:02:29,029
Why did you not have anyone escort you?
10
00:02:41,648 --> 00:02:44,719
I will make some tea to warm you.
11
00:02:57,459 --> 00:02:58,529
Your Highness.
12
00:03:03,698 --> 00:03:05,598
I don't need it tonight.
13
00:03:06,568 --> 00:03:09,068
I am given enough of warmth from outside.
14
00:03:50,209 --> 00:03:53,279
Where on earth did you go...
15
00:03:53,279 --> 00:03:55,119
while I was away?
16
00:03:56,788 --> 00:03:58,888
I went to the toilet.
17
00:03:59,358 --> 00:04:00,418
Toilet?
18
00:04:02,728 --> 00:04:05,698
I mean, it is a hassle to call the servants whenever I do my business.
19
00:04:08,869 --> 00:04:11,598
I will make sure to have them serve me next time.
20
00:04:12,638 --> 00:04:15,108
"Get me a chamber pot." "Bring me the king's toilet."
21
00:04:15,739 --> 00:04:17,369
I will ask for it even for a fart.
22
00:04:20,078 --> 00:04:23,478
Did you already get used to the life in the palace?
23
00:04:24,209 --> 00:04:26,448
Well, kind of.
24
00:04:26,948 --> 00:04:31,119
Then again, ignorance makes you fearless.
25
00:04:34,388 --> 00:04:35,858
Do not let your guard down.
26
00:04:37,029 --> 00:04:38,828
Some could have sensed...
27
00:04:38,999 --> 00:04:42,369
that the King has changed and is acting different.
28
00:04:43,168 --> 00:04:45,698
You sent Lord Yoo to exile...
29
00:04:46,098 --> 00:04:48,008
and spared the hound as you pleased.
30
00:04:50,068 --> 00:04:52,408
His Majesty would never do such things.
31
00:04:57,679 --> 00:05:00,818
You let your guard down first, not me.
32
00:05:05,419 --> 00:05:06,658
What do you mean?
33
00:05:30,648 --> 00:05:34,018
Someone was after my life during the hunt today.
34
00:05:34,379 --> 00:05:36,249
Why are you telling me this now?
35
00:05:36,419 --> 00:05:39,789
When were you going to tell me that I could be in danger...
36
00:05:39,789 --> 00:05:41,388
of an assassination?
37
00:05:42,758 --> 00:05:44,729
I put my life on the line when I returned,
38
00:05:45,299 --> 00:05:47,099
but I never said I would die in vain.
39
00:05:48,129 --> 00:05:51,698
If you fool me again, I will not stand idly.
40
00:05:55,508 --> 00:05:56,539
All right.
41
00:05:57,508 --> 00:06:00,638
Whenever I need to use you as bait,
42
00:06:01,408 --> 00:06:03,078
I will make sure to remind you.
43
00:06:04,479 --> 00:06:07,078
"Today is the day you die." How is that?
44
00:06:07,518 --> 00:06:08,718
Is that what you want?
45
00:06:09,818 --> 00:06:12,119
That is much better than getting fooled.
46
00:06:31,479 --> 00:06:32,609
It is my fault.
47
00:06:33,578 --> 00:06:35,109
I was distracted, chasing Lord Jinpyeong.
48
00:06:39,379 --> 00:06:42,789
I will tell His Majesty and be punished for my negligence.
49
00:06:43,419 --> 00:06:46,119
That is not your priority right now.
50
00:06:48,958 --> 00:06:53,059
You must find out first who shot the arrow,
51
00:06:53,658 --> 00:06:55,169
aimed at the King.
52
00:06:55,929 --> 00:06:57,528
While I was after Lord Jinpyeong,
53
00:06:57,869 --> 00:06:59,499
I was attacked by an arrow and lost him.
54
00:06:59,838 --> 00:07:02,908
I am certain Lord Jinpyeong is behind this plot.
55
00:07:04,609 --> 00:07:07,179
We cannot inform the King our assumption.
56
00:07:08,809 --> 00:07:10,408
We need proof.
57
00:07:10,648 --> 00:07:13,818
I will check where this arrowhead was made first.
58
00:07:14,018 --> 00:07:17,289
Be careful. You must not be caught.
59
00:07:17,549 --> 00:07:18,789
Yes, my lord.
60
00:07:36,109 --> 00:07:37,239
Eunuch Cho.
61
00:07:38,508 --> 00:07:40,778
I have a favor to ask of you.
62
00:07:42,578 --> 00:07:44,008
Please go on.
63
00:07:46,479 --> 00:07:49,489
Can you teach me how to read and write in Chinese letters?
64
00:07:49,718 --> 00:07:52,318
What? Chinese letters?
65
00:07:52,958 --> 00:07:54,359
At the hunting event,
66
00:07:54,359 --> 00:07:57,289
I was able to weasel out with my skills,
67
00:07:57,489 --> 00:08:00,158
but it will not be the same in the palace.
68
00:08:00,799 --> 00:08:03,169
I need a weapon to protect myself.
69
00:08:04,229 --> 00:08:05,768
No matter how much I think about it,
70
00:08:06,599 --> 00:08:09,568
learning how to read and write is the only way.
71
00:08:09,939 --> 00:08:15,078
But I have no experience in teaching others.
72
00:08:15,979 --> 00:08:19,349
Perhaps, it'd be better to ask Chief Royal Secretary for help.
73
00:08:19,349 --> 00:08:20,778
You know what he will say.
74
00:08:22,018 --> 00:08:23,388
"Nonsense."
75
00:08:23,789 --> 00:08:25,518
It is obvious.
76
00:08:28,189 --> 00:08:30,888
I do not intend to read all these.
77
00:08:31,859 --> 00:08:33,658
Teach me one by one slowly.
78
00:08:34,599 --> 00:08:37,629
Fortunately, I have a good memory.
79
00:08:38,539 --> 00:08:41,968
I learned Korean letters from a tailor when I was little.
80
00:08:42,068 --> 00:08:43,309
It didn't take me long to learn them all.
81
00:08:50,349 --> 00:08:51,778
I see.
82
00:08:54,518 --> 00:08:55,549
Thank you.
83
00:09:00,888 --> 00:09:02,828
What are all these?
84
00:09:03,429 --> 00:09:07,658
These are the books His Majesty read recently.
85
00:09:09,898 --> 00:09:11,398
He read all these books?
86
00:09:12,739 --> 00:09:16,339
He read day and night. Sometimes, until late at night.
87
00:09:16,638 --> 00:09:20,579
A king has to study all the time.
88
00:09:22,209 --> 00:09:25,379
I told you to teach me how to read and write, but not like this.
89
00:09:26,479 --> 00:09:29,888
We do not have the time to start with the basics.
90
00:09:30,249 --> 00:09:32,489
I will translate these books in Korean.
91
00:09:32,489 --> 00:09:34,288
You can start learning...
92
00:09:34,589 --> 00:09:38,058
the meanings of each Chinese letter.
93
00:09:38,459 --> 00:09:39,528
What do you say?
94
00:09:41,629 --> 00:09:43,798
This will not do. This is too...
95
00:09:43,798 --> 00:09:47,199
Let us start with "Classic of Poetry".
96
00:09:49,308 --> 00:09:50,369
Eunuch Cho.
97
00:09:52,079 --> 00:09:54,379
I told you to teach me one by one slowly.
98
00:09:55,908 --> 00:10:01,349
"A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple."
99
00:10:03,018 --> 00:10:07,089
"A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple."
100
00:10:12,258 --> 00:10:15,798
"A noisy fly sits on a hazel tree."
101
00:10:17,229 --> 00:10:19,699
"The sly talk endlessly."
102
00:10:20,438 --> 00:10:22,339
"They come between people."
103
00:10:24,008 --> 00:10:28,349
"Will you not take a rest under a willow tree?"
104
00:10:28,808 --> 00:10:32,778
Your Majesty, I will go get you some tea.
105
00:10:42,829 --> 00:10:46,528
"Do not be close..."
106
00:10:47,058 --> 00:10:48,768
"with dangerous people."
107
00:10:49,369 --> 00:10:50,999
What is he doing?
108
00:10:54,038 --> 00:10:57,209
He said he wanted to learn how to read and write.
109
00:11:00,038 --> 00:11:03,408
I will tell him to stop then.
110
00:11:04,008 --> 00:11:06,678
No, leave him be.
111
00:11:08,048 --> 00:11:13,258
Will His Majesty not return to the palace for the time being?
112
00:11:13,888 --> 00:11:15,829
Your duty...
113
00:11:16,528 --> 00:11:19,459
is not to estimate when His Majesty will come back.
114
00:11:20,428 --> 00:11:22,129
It is to keep a close eye on him.
115
00:11:22,969 --> 00:11:24,268
Understood.
116
00:12:04,808 --> 00:12:07,778
(Will you not take a rest under a willow tree?)
117
00:12:16,688 --> 00:12:19,788
"When I left by that road,"
118
00:12:20,758 --> 00:12:23,188
"the willows grew thick."
119
00:12:24,129 --> 00:12:26,798
"Now that I think of returning,"
120
00:12:28,058 --> 00:12:29,099
"the snow..."
121
00:12:31,599 --> 00:12:32,638
Yes.
122
00:12:35,469 --> 00:12:37,739
"There is only snow and sleet."
123
00:12:39,839 --> 00:12:44,209
"My progress is slow and I am thirsty..."
124
00:12:45,379 --> 00:12:46,879
"and hungry."
125
00:12:48,119 --> 00:12:50,489
"My heart aches and breaks,"
126
00:12:52,288 --> 00:12:54,258
"but no one knows."
127
00:12:58,288 --> 00:12:59,499
Ha Seon.
128
00:13:28,288 --> 00:13:30,888
My gosh. I am out of breath.
129
00:13:30,888 --> 00:13:33,528
Ha Seon. You take my place.
130
00:13:33,528 --> 00:13:35,599
I am exhausted.
131
00:13:35,768 --> 00:13:37,469
My goodness.
132
00:13:40,268 --> 00:13:43,268
Come on now, Gab Soo.
133
00:13:44,168 --> 00:13:45,638
You are tired already?
134
00:13:45,638 --> 00:13:49,479
I guess you have grown old and useless.
135
00:13:49,548 --> 00:13:53,119
What did you just say? Are you done? How dare you?
136
00:13:53,119 --> 00:13:55,288
Am I wrong?
137
00:13:55,288 --> 00:13:56,449
Am I, Dal Rae?
138
00:13:56,449 --> 00:13:58,688
It was rude of you to say that.
139
00:13:58,688 --> 00:14:01,719
The reason poor Gab Soo has aged so quickly...
140
00:14:01,719 --> 00:14:03,989
was because he had to feed us.
141
00:14:04,589 --> 00:14:08,768
Poor Gab Soo. You haven't even been married yet.
142
00:14:08,969 --> 00:14:11,099
What was that you said?
143
00:14:11,099 --> 00:14:13,839
I will break all your bones.
144
00:14:14,599 --> 00:14:16,239
Come back here!
145
00:14:54,879 --> 00:14:56,579
Gab Soo.
146
00:15:03,749 --> 00:15:05,249
Your Majesty.
147
00:15:12,359 --> 00:15:16,129
Your Majesty. What is the matter?
148
00:15:18,839 --> 00:15:19,999
Eunuch Cho.
149
00:15:21,369 --> 00:15:23,469
Can you do something for me?
150
00:15:24,638 --> 00:15:27,178
I was going to eat the red bean porridge...
151
00:15:27,178 --> 00:15:30,609
when a chestnut flew out of the fire and hit it in the eye.
152
00:15:30,609 --> 00:15:33,548
The tiger ran off looking like this.
153
00:15:33,548 --> 00:15:35,619
Dal Rae, look at my face.
154
00:15:35,619 --> 00:15:38,388
The tiger ran off with a bruised eye...
155
00:15:38,388 --> 00:15:41,989
when it slipped on some dog poop and rolled backwards.
156
00:15:41,989 --> 00:15:45,658
It kept rolling until it ended up in the stream. Dal Rae.
157
00:15:46,699 --> 00:15:49,629
Will you look at me?
158
00:15:51,229 --> 00:15:54,499
Please, Dal Rae.
159
00:15:54,699 --> 00:15:57,538
You must get better before Ha Seon comes back.
160
00:15:58,268 --> 00:16:02,249
My goodness. This is so infuriating.
161
00:16:10,648 --> 00:16:11,949
It is okay.
162
00:16:14,188 --> 00:16:16,989
She does not do well around unfamiliar faces.
163
00:16:18,758 --> 00:16:21,428
We owe you so much.
164
00:16:21,859 --> 00:16:24,329
We hope not to stay for too long.
165
00:16:24,369 --> 00:16:26,969
Even if it is for one day, I hope you can relax.
166
00:16:26,969 --> 00:16:28,069
Thank you.
167
00:16:31,369 --> 00:16:36,008
This is... This is a pheasant.
168
00:16:36,709 --> 00:16:39,148
But I thought that this is...
169
00:16:39,379 --> 00:16:41,379
a temple that serves Buddha.
170
00:16:41,379 --> 00:16:44,188
It is. You are the Buddha I must serve.
171
00:16:44,188 --> 00:16:45,188
Pardon?
172
00:16:55,469 --> 00:16:57,428
What nonsense was that?
173
00:17:13,918 --> 00:17:14,918
Excuse me.
174
00:17:15,918 --> 00:17:19,188
Is there a courtesan called Woon Shim here?
175
00:17:19,788 --> 00:17:24,459
Yes. If this is your first visit, you cannot spend time with her.
176
00:17:24,758 --> 00:17:27,959
Oh, I do not need to see her for long.
177
00:17:27,999 --> 00:17:30,329
I only need to pass her this.
178
00:17:31,069 --> 00:17:33,999
Chief Royal Secretary, did you just leave work?
179
00:17:45,079 --> 00:17:47,678
It has been many years since we parted...
180
00:17:47,678 --> 00:17:49,448
without agreeing when to meet again.
181
00:17:50,089 --> 00:17:54,958
I write to you again, hoping to hear news of the others.
182
00:18:01,158 --> 00:18:02,829
Welcome, my lord.
183
00:18:05,668 --> 00:18:07,799
Why do you keep writing...
184
00:18:08,668 --> 00:18:10,809
when you never get a reply?
185
00:18:13,539 --> 00:18:16,549
Because you never know what the future holds.
186
00:18:16,678 --> 00:18:18,609
Endless hope is like a disease.
187
00:18:19,279 --> 00:18:20,948
It is time to give up.
188
00:18:21,379 --> 00:18:23,748
You have withered away.
189
00:18:24,089 --> 00:18:27,819
What happened to the magnanimous man...
190
00:18:27,888 --> 00:18:29,589
whom Lord Gil favored so much?
191
00:18:33,859 --> 00:18:35,668
It hurts if you get close...
192
00:18:35,698 --> 00:18:38,498
and makes you sad if you drift apart. That is life.
193
00:18:39,369 --> 00:18:43,408
It is time for you to give up too, Woon Shim.
194
00:18:59,888 --> 00:19:02,119
The Queen wishes to see you.
195
00:19:38,658 --> 00:19:42,869
I put my meager skill to use for you and the King.
196
00:19:44,069 --> 00:19:45,738
It is beautiful.
197
00:19:48,638 --> 00:19:51,839
It must be good to have a skill.
198
00:19:52,678 --> 00:19:56,079
But then, you were a palace seamstress for 10 years,
199
00:19:56,279 --> 00:19:58,549
so I guess you can sew in your sleep.
200
00:20:00,079 --> 00:20:02,988
I could work as a seamstress for 20 years...
201
00:20:02,988 --> 00:20:05,418
and still not embroider something as lovely as this.
202
00:20:06,388 --> 00:20:10,789
Royal Consort, could you give me a few tips one day?
203
00:20:11,888 --> 00:20:14,599
Any time you wish, Your Highness.
204
00:20:25,369 --> 00:20:28,279
Drink before your tea gets cold.
205
00:20:38,748 --> 00:20:40,059
What is the matter?
206
00:20:50,869 --> 00:20:52,168
Call the royal physician.
207
00:20:52,168 --> 00:20:53,438
Yes, Your Highness.
208
00:21:04,549 --> 00:21:07,579
Seon Hwa Dang fainted after drinking tea with the Queen?
209
00:21:08,279 --> 00:21:10,418
Is the Queen all right?
210
00:21:10,849 --> 00:21:12,559
Yes.
211
00:21:12,658 --> 00:21:16,029
The Queen and the other concubines are fine.
212
00:21:16,089 --> 00:21:18,958
Only Seon Hwa Dang fell ill.
213
00:21:20,029 --> 00:21:23,029
She looked like she could digest steel.
214
00:21:23,599 --> 00:21:24,769
What happened?
215
00:21:27,898 --> 00:21:31,009
His Majesty the King.
216
00:21:39,918 --> 00:21:40,978
My Queen.
217
00:21:41,478 --> 00:21:42,819
Your Majesty.
218
00:21:43,888 --> 00:21:46,488
Why are you standing out here?
219
00:21:46,488 --> 00:21:49,629
The Left State Councilor is in, so I decided to wait.
220
00:21:49,888 --> 00:21:51,129
The Left State Councilor?
221
00:21:55,898 --> 00:21:57,029
Your Majesty.
222
00:21:58,998 --> 00:22:00,869
Greetings, Your Majesty.
223
00:22:01,698 --> 00:22:03,839
Please enter, Your Highness.
224
00:22:41,579 --> 00:22:43,748
Do not strain yourself by sitting up.
225
00:22:45,148 --> 00:22:47,319
I am honored, Your Majesty.
226
00:22:48,779 --> 00:22:50,148
What seems to be the issue?
227
00:22:50,388 --> 00:22:52,718
I must do a more thorough check,
228
00:22:53,119 --> 00:22:56,529
but her systems seem to be caused by a poisonous plant.
229
00:22:59,398 --> 00:23:00,428
A poisonous plant?
230
00:23:01,329 --> 00:23:03,829
Your Majesty, for days,
231
00:23:04,668 --> 00:23:07,799
I have been suffering from a fever and an upset stomach.
232
00:23:08,339 --> 00:23:10,908
I endured the pain not knowing what it could be,
233
00:23:11,708 --> 00:23:14,279
but now I know for certain.
234
00:23:15,238 --> 00:23:16,779
Is what she's saying true?
235
00:23:17,178 --> 00:23:20,819
It's true that she has been experiencing these symptoms.
236
00:23:21,349 --> 00:23:23,388
Also, they worsened after...
237
00:23:23,388 --> 00:23:25,418
drinking tea with the Queen.
238
00:23:28,388 --> 00:23:32,698
It has not yet been confirmed if the tea itself was poisoned.
239
00:23:33,158 --> 00:23:35,728
I will order for what she drank to be presented,
240
00:23:35,728 --> 00:23:36,928
so do a thorough check.
241
00:23:37,928 --> 00:23:41,398
What difference would checking the tea make?
242
00:23:42,099 --> 00:23:43,638
There's no need for any of this.
243
00:23:44,009 --> 00:23:46,309
What do you mean there's no need?
244
00:23:47,408 --> 00:23:48,478
Court Lady Cho,
245
00:23:49,408 --> 00:23:50,879
show His Majesty.
246
00:24:17,668 --> 00:24:18,769
What...
247
00:24:19,738 --> 00:24:21,138
What is this?
248
00:24:24,279 --> 00:24:26,119
It is proof...
249
00:24:26,849 --> 00:24:28,879
that someone has been trying to curse me.
250
00:24:30,119 --> 00:24:32,049
There are witnesses...
251
00:24:32,148 --> 00:24:34,759
who saw someone put this near my chambers.
252
00:24:45,369 --> 00:24:48,498
Inform His Majesty of all that you saw.
253
00:24:49,708 --> 00:24:52,509
It was the day of the full moon.
254
00:24:52,839 --> 00:24:54,908
I was on my way to turn in for the day...
255
00:24:55,279 --> 00:24:58,379
when I saw someone burying that particular object.
256
00:24:58,678 --> 00:24:59,879
Who was it?
257
00:25:06,488 --> 00:25:07,888
It was Court Lady Park.
258
00:25:14,529 --> 00:25:16,099
Check again before you answer.
259
00:25:16,569 --> 00:25:19,968
Are you sure you saw Court Lady Park that night?
260
00:25:19,968 --> 00:25:21,099
Yes, Your Highness.
261
00:25:21,569 --> 00:25:23,569
Hers is the face I saw.
262
00:25:24,738 --> 00:25:27,678
Your Highness, I have been wrongfully accused.
263
00:25:28,478 --> 00:25:30,448
Please believe my innocence.
264
00:25:36,849 --> 00:25:37,918
Your Majesty,
265
00:25:39,388 --> 00:25:41,019
I beg you.
266
00:25:42,188 --> 00:25:45,329
Please reveal who gave the order to put a death curse on me...
267
00:25:46,398 --> 00:25:48,799
and punish whomever to the full extent.
268
00:26:00,779 --> 00:26:01,938
Turn a blind eye.
269
00:26:03,478 --> 00:26:05,809
But the Queen could be wrongfully accused.
270
00:26:05,809 --> 00:26:07,478
How could I not do anything?
271
00:26:11,289 --> 00:26:12,488
What if it's true?
272
00:26:13,519 --> 00:26:15,859
What if Seon Hwa Dang really is a victim?
273
00:26:18,629 --> 00:26:21,998
The Internal Court is where the King's women and...
274
00:26:22,198 --> 00:26:23,668
their families and parties...
275
00:26:23,728 --> 00:26:26,668
constantly challenge each other to obtain power.
276
00:26:27,539 --> 00:26:30,138
One wrong step will result in a bloodbath...
277
00:26:30,468 --> 00:26:33,509
and also an incident which challenges the throne.
278
00:26:34,009 --> 00:26:37,248
That's why, instead of taking one's side,
279
00:26:37,609 --> 00:26:39,418
His Majesty always only observed.
280
00:26:41,478 --> 00:26:44,948
I don't understand what you're saying.
281
00:26:45,349 --> 00:26:48,688
Do you remember the two ways to survive in this place?
282
00:26:49,359 --> 00:26:50,428
Yes.
283
00:26:50,958 --> 00:26:54,029
Step on everyone and crush them for good, or...
284
00:26:57,769 --> 00:26:59,738
- to ignore them for good. - Exactly.
285
00:27:00,998 --> 00:27:05,339
What you can and must do is turn a blind eye.
286
00:27:07,908 --> 00:27:08,978
That's your only option.
287
00:27:11,379 --> 00:27:12,509
But my lord...
288
00:27:57,589 --> 00:28:00,158
- Have Court Lady Park arrested. - Yes, ma'am.
289
00:28:02,458 --> 00:28:06,498
You have the wrong person. It wasn't me!
290
00:28:07,599 --> 00:28:10,369
Let me go. Please let me go!
291
00:28:10,369 --> 00:28:11,468
Please...
292
00:28:11,968 --> 00:28:14,379
Court Lady Kim, you know me.
293
00:28:15,079 --> 00:28:16,978
You must believe me.
294
00:28:17,908 --> 00:28:21,478
I never did such a thing to Seon Hwa Dang.
295
00:28:21,879 --> 00:28:24,948
Do not stop until she confesses who gave the order.
296
00:28:25,388 --> 00:28:26,418
Yes, ma'am.
297
00:28:27,488 --> 00:28:29,789
No, please don't.
298
00:28:30,359 --> 00:28:31,458
Don't...
299
00:28:46,978 --> 00:28:48,079
Your Highness.
300
00:28:48,809 --> 00:28:53,119
Court Lady Park hasn't named anyone despite the continuing torture.
301
00:28:55,978 --> 00:28:57,119
Your Highness...
302
00:28:58,289 --> 00:28:59,918
I must talk to His Majesty.
303
00:29:05,888 --> 00:29:07,928
The Queen will be in danger...
304
00:29:08,329 --> 00:29:10,369
if Court Lady Park doesn't speak?
305
00:29:10,968 --> 00:29:12,299
What do you mean by that?
306
00:29:12,498 --> 00:29:16,968
As servants of the palace, we are forever bound to one master.
307
00:29:17,438 --> 00:29:20,809
It is our duty to follow his or her orders unconditionally.
308
00:29:21,379 --> 00:29:24,648
If Court Lady Park refuses to name anyone,
309
00:29:25,009 --> 00:29:27,519
everyone will think that...
310
00:29:28,349 --> 00:29:31,519
she is keeping silent per the Queen's orders.
311
00:29:56,779 --> 00:29:59,978
Your Majesty, I beg you.
312
00:30:00,879 --> 00:30:03,988
Please reveal who gave the order to put a death curse on me...
313
00:30:04,488 --> 00:30:06,859
and punish whomever to the full extent.
314
00:30:17,329 --> 00:30:19,998
Your Highness, what is it?
315
00:30:23,509 --> 00:30:24,668
I can't.
316
00:30:25,809 --> 00:30:27,279
I shall head back.
317
00:30:27,279 --> 00:30:30,549
However, you came all this way...
318
00:30:33,879 --> 00:30:35,019
Your Highness!
319
00:31:10,688 --> 00:31:11,849
If you throw it there,
320
00:31:16,019 --> 00:31:18,259
the goblin will not grant your wish.
321
00:31:19,958 --> 00:31:21,029
Your Majesty.
322
00:31:21,799 --> 00:31:22,898
If that wasn't the case,
323
00:31:28,168 --> 00:31:29,839
were you just throwing it away?
324
00:31:45,049 --> 00:31:48,188
Your Majesty, what brings you here?
325
00:31:50,988 --> 00:31:53,658
I followed you after seeing you walk away from my chambers...
326
00:31:53,658 --> 00:31:56,369
without coming into see me.
327
00:31:57,168 --> 00:31:59,168
You must've come to say something,
328
00:31:59,468 --> 00:32:01,398
so why didn't you?
329
00:32:05,168 --> 00:32:06,309
As you saw,
330
00:32:07,438 --> 00:32:11,549
I planned to beg you to trust my innocence.
331
00:32:12,178 --> 00:32:15,978
But the thought of seeing you...
332
00:32:16,418 --> 00:32:17,819
scared me.
333
00:32:18,988 --> 00:32:22,319
I was afraid you might doubt my words.
334
00:32:22,918 --> 00:32:24,888
I do trust your innocence.
335
00:32:29,898 --> 00:32:33,938
I have never doubted you from the start.
336
00:32:41,609 --> 00:32:44,109
Now that makes me even more scared.
337
00:32:45,009 --> 00:32:46,849
Will you say...
338
00:32:47,019 --> 00:32:50,519
you trust me but choose not to be on my side?
339
00:32:55,319 --> 00:32:56,559
Well...
340
00:32:59,029 --> 00:33:00,059
My Queen.
341
00:33:00,059 --> 00:33:01,859
That is enough.
342
00:33:04,168 --> 00:33:05,529
It is enough for now...
343
00:33:06,698 --> 00:33:11,238
to hear you say you trust me.
344
00:33:20,879 --> 00:33:22,648
Give me some time.
345
00:33:23,188 --> 00:33:27,019
I will find a way to save you from this.
346
00:33:36,259 --> 00:33:39,269
I am in awe again to see how you handle your matters.
347
00:33:39,269 --> 00:33:42,238
Nothing in this world beats money.
348
00:33:51,609 --> 00:33:53,178
Three times a day.
349
00:33:53,178 --> 00:33:55,918
Overdosage could be lethal.
350
00:34:55,409 --> 00:34:58,308
Hide it in the chambers of Court Lady Park.
351
00:35:15,759 --> 00:35:18,629
Do not forget. It is three times a day.
352
00:35:32,609 --> 00:35:36,589
It was crucial that Seon Hwa Dang did get poisoned.
353
00:35:38,148 --> 00:35:41,418
She is greedy but naive.
354
00:35:41,918 --> 00:35:45,589
If we had told her the truth,
355
00:35:46,159 --> 00:35:48,098
her lies would not have lasted so long.
356
00:35:49,699 --> 00:35:51,299
I thought...
357
00:35:51,398 --> 00:35:55,398
you were considering her as the new queen.
358
00:35:56,808 --> 00:36:01,478
I have a lot of pretty, obedient nieces.
359
00:36:03,449 --> 00:36:05,478
You have another job to do.
360
00:36:06,549 --> 00:36:08,918
Get rid of Court Lady Park.
361
00:36:08,918 --> 00:36:12,018
It is not necessary, so why?
362
00:36:12,418 --> 00:36:14,418
The Queen who poisoned a consort...
363
00:36:14,418 --> 00:36:17,828
and took the life of her loyal servant.
364
00:36:18,458 --> 00:36:21,998
That would be the perfect justification for a petition.
365
00:36:34,139 --> 00:36:36,609
Deliver this to government offices in each province.
366
00:36:36,708 --> 00:36:37,848
Yes, my lord.
367
00:36:43,719 --> 00:36:47,188
Did you find the source of the arrowhead?
368
00:36:47,188 --> 00:36:51,389
I looked into all the smithies in the capital and nearby towns,
369
00:36:51,458 --> 00:36:53,629
but none of them made such an arrowhead.
370
00:36:54,498 --> 00:36:58,598
I checked the court officials' and Lord Jinpyeong's arrowheads as well,
371
00:36:58,699 --> 00:37:00,569
but none of them were a match.
372
00:37:02,598 --> 00:37:05,538
I didn't think this would be easy anyway.
373
00:37:05,609 --> 00:37:07,109
What should we do now?
374
00:37:07,109 --> 00:37:10,009
Three attempts were made to assassinate the King.
375
00:37:10,379 --> 00:37:12,279
The deities helped His Majesty so far,
376
00:37:12,609 --> 00:37:15,848
but we cannot leave his safety depend on luck.
377
00:37:17,148 --> 00:37:20,159
Keep an eye on every move of Lord Jinpyeong and court officials.
378
00:37:20,159 --> 00:37:23,828
Report to me immediately if you find anything suspicious.
379
00:37:23,828 --> 00:37:25,328
Yes, my lord.
380
00:37:33,339 --> 00:37:36,038
There is going to be a bloodbath.
381
00:37:36,639 --> 00:37:39,168
It might spread to the entire Internal Court,
382
00:37:39,168 --> 00:37:41,739
so tell me if there is anything I should know.
383
00:37:43,779 --> 00:37:45,909
- Lord Jinpyeong. - Yes, Your Highness.
384
00:37:45,909 --> 00:37:48,219
I will take care of the internal issues.
385
00:37:48,819 --> 00:37:51,148
You do what you have to do.
386
00:37:52,219 --> 00:37:54,859
You should not be all talk without bringing any outcome...
387
00:37:55,518 --> 00:37:58,288
just like the last hunting occasion.
388
00:37:58,629 --> 00:38:01,199
I will keep that in mind.
389
00:38:18,449 --> 00:38:19,848
Your order, Your Highness?
390
00:38:22,918 --> 00:38:24,188
Proceed.
391
00:39:09,598 --> 00:39:11,299
Others might see you.
392
00:39:12,328 --> 00:39:13,668
Eat some.
393
00:39:17,339 --> 00:39:18,469
Thank you.
394
00:39:28,418 --> 00:39:31,148
Please put in a word for me to the Queen Dowager.
395
00:39:32,418 --> 00:39:34,819
I will never speak up...
396
00:39:34,819 --> 00:39:37,589
about what I did to the Queen.
397
00:39:38,188 --> 00:39:39,859
Tell her not to worry...
398
00:39:52,509 --> 00:39:53,609
How...
399
00:39:53,609 --> 00:39:55,239
Thanks for your hard work.
400
00:39:55,779 --> 00:39:59,179
Rest in peace with the Queen Dowager's grace.
401
00:39:59,179 --> 00:40:02,618
How could you do this to me?
402
00:40:08,618 --> 00:40:09,819
How...
403
00:40:11,029 --> 00:40:13,129
How could you...
404
00:40:23,609 --> 00:40:28,279
Your Majesty, it is time to go to bed.
405
00:40:34,418 --> 00:40:36,049
This will not do.
406
00:40:38,348 --> 00:40:40,859
Where are you going?
407
00:41:34,308 --> 00:41:36,679
Court Lady Park died last night?
408
00:41:37,109 --> 00:41:38,708
Yes, Your Highness.
409
00:41:39,078 --> 00:41:41,418
I am afraid to tell you so.
410
00:41:41,549 --> 00:41:43,279
How did it happen?
411
00:41:43,819 --> 00:41:47,389
If she was tortured to death,
412
00:41:47,389 --> 00:41:49,219
I will not forgive you.
413
00:41:49,219 --> 00:41:51,989
His Majesty and Your Highness are present in the palace.
414
00:41:52,259 --> 00:41:54,659
I would never dare do such a thing.
415
00:41:55,529 --> 00:41:59,328
I am not sure, but someone seems to have poisoned her...
416
00:42:00,398 --> 00:42:02,469
to keep her mouth shut for good.
417
00:42:08,779 --> 00:42:09,808
Your Highness.
418
00:42:18,089 --> 00:42:21,118
Someone killed her to frame the Queen.
419
00:42:22,118 --> 00:42:23,688
That is what you think.
420
00:42:24,288 --> 00:42:28,029
Everyone else will think the Queen had her killed...
421
00:42:28,359 --> 00:42:30,969
to stop her from speaking the truth.
422
00:42:34,839 --> 00:42:39,239
Your Majesty, Officer Jang wishes to see you.
423
00:42:41,808 --> 00:42:42,879
Let him in.
424
00:42:50,648 --> 00:42:53,659
Your Majesty, we have Court Lady Park's cause of death.
425
00:42:54,319 --> 00:42:55,958
- Was she poisoned? - Yes.
426
00:42:56,918 --> 00:43:01,029
It is the same poison that killed the court maid who ate your snack.
427
00:43:02,799 --> 00:43:03,969
Are you sure?
428
00:43:04,168 --> 00:43:06,368
I had them triple check to be sure.
429
00:43:06,969 --> 00:43:08,038
I am positive.
430
00:43:15,438 --> 00:43:17,779
Was the Queen Dowager behind it all along?
431
00:43:18,379 --> 00:43:21,848
The ringleader might not be the one who killed Court Lady Park.
432
00:43:22,918 --> 00:43:26,389
The Queen Dowager has a dirty secret as well.
433
00:43:27,458 --> 00:43:31,058
Now she has a way to avoid taking the blame.
434
00:43:31,989 --> 00:43:35,898
It seems that someone just gained wings to fly high.
435
00:43:43,368 --> 00:43:45,469
You did not kill Court Lady Park?
436
00:43:46,969 --> 00:43:49,708
Was it the Queen?
437
00:43:51,009 --> 00:43:52,248
No, my lord.
438
00:43:53,279 --> 00:43:57,389
When I relayed the news, she seemed to have no idea.
439
00:43:58,418 --> 00:43:59,418
Really?
440
00:44:02,589 --> 00:44:04,828
Things are getting more exciting.
441
00:44:17,668 --> 00:44:18,808
So,
442
00:44:20,308 --> 00:44:22,179
it is time for you to take action.
443
00:44:22,478 --> 00:44:23,748
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
444
00:44:30,881 --> 00:44:35,051
Your Majesty. Court Lady Park's sudden death...
445
00:44:35,350 --> 00:44:38,051
means the Queen has all but confessed.
446
00:44:38,790 --> 00:44:40,020
Jealous queens...
447
00:44:40,020 --> 00:44:42,591
who persecuted royal consorts...
448
00:44:42,591 --> 00:44:44,391
have been dethroned before.
449
00:44:44,391 --> 00:44:47,801
I urge you make the right decision to preserve the court's honor.
450
00:44:49,761 --> 00:44:53,031
Your Majesty. Censors are considering petitioning you...
451
00:44:53,031 --> 00:44:55,571
to have the Queen dethroned.
452
00:44:56,440 --> 00:44:57,770
If you delay too long,
453
00:44:57,770 --> 00:45:00,370
scholars and nobles will begin to petition as well.
454
00:45:00,370 --> 00:45:03,411
That could, in time, threaten your authority.
455
00:45:03,710 --> 00:45:06,480
Your Majesty, please accept our plea.
456
00:45:06,781 --> 00:45:09,821
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
457
00:45:11,250 --> 00:45:14,761
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
458
00:45:17,290 --> 00:45:20,891
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
459
00:45:32,841 --> 00:45:36,080
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
460
00:45:37,210 --> 00:45:40,650
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
461
00:45:43,480 --> 00:45:44,750
Give me some time.
462
00:45:45,790 --> 00:45:49,161
I will find a way to save you from this.
463
00:45:53,891 --> 00:45:57,400
Uncle. Tell me once more.
464
00:45:58,330 --> 00:46:00,031
What did you just say?
465
00:46:00,400 --> 00:46:03,241
At the meeting the day after tomorrow,
466
00:46:03,540 --> 00:46:05,870
the ministers will request the Queen be dethroned.
467
00:46:11,551 --> 00:46:14,881
I should order a brand new outfit immediately.
468
00:46:15,281 --> 00:46:18,891
No, I must not look too pale. Should I take medicine first?
469
00:46:20,451 --> 00:46:21,620
Court Lady Cho.
470
00:46:24,361 --> 00:46:26,091
Court Lady Cho. Where are you?
471
00:46:29,631 --> 00:46:31,000
Is she that pleased?
472
00:46:31,230 --> 00:46:33,701
Do you have the petitions I told you to prepare?
473
00:46:34,940 --> 00:46:36,571
They are all ready.
474
00:46:37,170 --> 00:46:40,810
The Chief Royal Secretary will stop them from reaching the King.
475
00:46:40,940 --> 00:46:42,411
What should we do?
476
00:46:43,111 --> 00:46:44,281
That is no matter.
477
00:46:45,580 --> 00:46:47,350
Forget the Chief Royal Secretary.
478
00:46:47,681 --> 00:46:50,181
I will take the petitions directly to the King.
479
00:46:52,250 --> 00:46:54,821
This time, we must get his approval.
480
00:46:55,821 --> 00:46:58,560
Tell the scholars to prepare to kneel in protest.
481
00:46:59,560 --> 00:47:00,690
Yes, Father.
482
00:47:13,471 --> 00:47:16,281
Ae Yeong. Do not cry.
483
00:47:18,011 --> 00:47:19,250
Silly me.
484
00:47:20,810 --> 00:47:23,650
Your Highness. I will go to the King's chambers...
485
00:47:23,650 --> 00:47:27,290
and ask his maids how he is doing at the moment.
486
00:47:27,790 --> 00:47:28,960
Do not go.
487
00:47:30,020 --> 00:47:31,730
Your Highness.
488
00:47:37,971 --> 00:47:40,801
Visit Court Lady Park's family as soon as day breaks.
489
00:47:41,141 --> 00:47:42,400
What for?
490
00:47:42,701 --> 00:47:44,241
She died a criminal,
491
00:47:44,611 --> 00:47:47,170
but she had served me well for many years.
492
00:47:48,011 --> 00:47:50,040
She has an elderly mother.
493
00:47:50,911 --> 00:47:53,480
Leave as soon as day breaks and offer my condolences.
494
00:47:55,181 --> 00:47:57,350
This is how kindhearted you are.
495
00:47:57,991 --> 00:47:59,750
How dare someone frame you?
496
00:48:08,730 --> 00:48:10,361
This has to be it.
497
00:48:18,370 --> 00:48:19,870
Who are you?
498
00:48:21,210 --> 00:48:23,611
Is this Court Lady Park's home?
499
00:48:23,741 --> 00:48:24,881
I am from the palace.
500
00:48:27,281 --> 00:48:28,881
Did the Queen Dowager send you?
501
00:48:29,980 --> 00:48:32,290
She sent someone else this time.
502
00:48:32,491 --> 00:48:33,520
Pardon?
503
00:48:34,420 --> 00:48:36,591
Yes. Everyone else was busy.
504
00:48:38,190 --> 00:48:41,161
Wait for a moment. I will go and get it.
505
00:48:41,661 --> 00:48:42,661
Okay.
506
00:49:03,451 --> 00:49:07,120
Court Lady Park's mother thought the Queen Dowager had sent you,
507
00:49:07,690 --> 00:49:10,321
and gave you this letter and scroll?
508
00:49:10,891 --> 00:49:12,031
Yes.
509
00:49:12,031 --> 00:49:15,330
I thought it strange, so I gave her the money you told me to give...
510
00:49:15,330 --> 00:49:16,631
and brought these back.
511
00:49:48,031 --> 00:49:49,701
Who did this?
512
00:49:56,201 --> 00:49:57,870
See for yourself.
513
00:50:00,411 --> 00:50:01,511
Okay.
514
00:50:06,881 --> 00:50:08,080
It is a letter.
515
00:50:22,500 --> 00:50:26,170
"Queen Dowager, as per your command,"
516
00:50:26,500 --> 00:50:30,670
"I performed witchcraft on the Queen's chambers."
517
00:50:31,310 --> 00:50:33,540
The scroll to be buried under the building...
518
00:50:33,810 --> 00:50:36,480
contains the curse administered by a powerful shaman.
519
00:50:37,080 --> 00:50:39,781
You must pay extra for it.
520
00:50:43,620 --> 00:50:46,650
The target of Court Lady Park's witchcraft...
521
00:50:46,650 --> 00:50:49,420
was you, not Seon Hwa Dang?
522
00:50:50,060 --> 00:50:51,120
Yes.
523
00:50:55,600 --> 00:50:59,971
We might be able to use this to clear your name.
524
00:51:00,270 --> 00:51:03,600
Your Majesty. There were witnesses to Seon Hwa Dang's incident.
525
00:51:04,040 --> 00:51:06,770
These will not be enough to clear me.
526
00:51:08,741 --> 00:51:10,411
These may not save me,
527
00:51:10,480 --> 00:51:13,210
but they could be useful to you.
528
00:51:13,611 --> 00:51:16,181
Do not worry about the promise you made me,
529
00:51:16,480 --> 00:51:18,150
and use this to your advantage.
530
00:51:24,120 --> 00:51:27,730
No, we must prove your innocence first.
531
00:51:28,830 --> 00:51:31,531
I will do so, so wait for me a little longer.
532
00:51:34,801 --> 00:51:35,940
Chief Royal Secretary Lee!
533
00:51:37,971 --> 00:51:39,411
Where is Chief Royal Secretary Lee?
534
00:51:47,310 --> 00:51:48,551
Your Majesty.
535
00:51:50,080 --> 00:51:51,391
What brings you by?
536
00:51:53,721 --> 00:51:55,120
Is there an urgent matter?
537
00:51:59,991 --> 00:52:01,190
This.
538
00:52:04,431 --> 00:52:05,571
Look at this.
539
00:52:22,580 --> 00:52:23,620
What do you think?
540
00:52:25,091 --> 00:52:26,290
This is great.
541
00:52:26,991 --> 00:52:29,460
This is enough to eliminate the Queen Dowager.
542
00:52:29,861 --> 00:52:31,960
His Majesty will be pleased.
543
00:52:32,230 --> 00:52:33,261
Sorry?
544
00:52:34,391 --> 00:52:37,261
What do you mean it'll eliminate the Queen Dowager?
545
00:52:37,431 --> 00:52:42,040
I brought this to you to see if it will save the Queen.
546
00:52:42,270 --> 00:52:44,810
His Majesty's safety takes priority.
547
00:52:45,370 --> 00:52:48,011
We never know when the Queen Dowager will attack again,
548
00:52:48,411 --> 00:52:50,341
so she must be eliminated first.
549
00:52:50,440 --> 00:52:52,611
Then what about the Queen?
550
00:52:53,181 --> 00:52:55,520
Do you not care about what happens to her?
551
00:52:55,520 --> 00:52:57,580
I explained how things work here.
552
00:52:57,580 --> 00:53:01,960
"To gain one, you must lose one." Is that what you're trying to say?
553
00:53:02,721 --> 00:53:05,591
In certain cases, tens or thousands...
554
00:53:05,591 --> 00:53:07,161
must be sacrificed to save one.
555
00:53:07,891 --> 00:53:12,100
Darn it. What do these robes or any of this power matter...
556
00:53:12,100 --> 00:53:15,600
when all the thoughts are nothing but garbage?
557
00:53:15,600 --> 00:53:18,841
There's not an ounce of humanity here!
558
00:53:25,710 --> 00:53:27,980
Why am I here listening to you...
559
00:53:28,721 --> 00:53:31,120
when it's the King's decision anyway?
560
00:53:31,520 --> 00:53:32,591
But...
561
00:53:34,020 --> 00:53:37,520
I will bring His Majesty back, so get ready to leave.
562
00:53:56,810 --> 00:53:58,750
We must prove your innocence first.
563
00:54:00,181 --> 00:54:02,821
I will do so, so wait for me a little longer.
564
00:54:46,131 --> 00:54:50,060
"Queen Dowager, as per your command,"
565
00:54:50,361 --> 00:54:52,830
"I performed witchcraft on the Queen's chambers."
566
00:55:08,451 --> 00:55:10,821
(Queen...)
567
00:55:23,431 --> 00:55:24,431
(Dowager...)
568
00:55:43,580 --> 00:55:46,091
Your Majesty, what brings you by so late?
569
00:55:47,221 --> 00:55:50,761
Your Highness, it is the King!
570
00:56:02,741 --> 00:56:05,911
Your Majesty, this is quite rude of you.
571
00:56:13,580 --> 00:56:14,810
What is this?
572
00:56:27,960 --> 00:56:29,761
Court Lady Park must have gone through...
573
00:56:29,761 --> 00:56:31,560
a lot of trouble making that.
574
00:56:33,100 --> 00:56:35,600
Which is why she wrote you this letter...
575
00:56:35,600 --> 00:56:37,301
asking for more money in return.
576
00:56:50,120 --> 00:56:52,591
(Queen Dowager, as per your command...)
577
00:56:55,120 --> 00:56:56,420
Now, do as told.
578
00:56:56,821 --> 00:56:59,190
Bring me the person who killed Court Lady Park.
579
00:56:59,190 --> 00:57:02,830
If you do so, I will let this incident slide.
580
00:57:03,600 --> 00:57:06,900
Fail to comply, and I will notify the court...
581
00:57:06,900 --> 00:57:10,071
and have the Left State Councilor draw up your dethronement.
582
00:57:17,911 --> 00:57:19,150
Your Majesty,
583
00:57:20,350 --> 00:57:23,650
you're going to great lengths to save the queen.
584
00:57:24,980 --> 00:57:26,620
Go ahead and inform the court.
585
00:57:27,020 --> 00:57:29,120
I have nothing to hide anyway.
586
00:57:32,230 --> 00:57:34,931
Even if more evidence is found in Court Lady Jang's chambers?
587
00:57:41,531 --> 00:57:45,210
You have two hours. After that, it'll be out of my hands.
588
00:57:53,511 --> 00:57:54,710
Darn it!
589
00:58:22,080 --> 00:58:25,451
Your Majesty, have you finally come to?
590
00:58:27,310 --> 00:58:28,480
Your Majesty?
591
00:58:39,830 --> 00:58:43,000
Your Majesty, what happened?
592
00:58:46,701 --> 00:58:48,170
Yul...
593
00:58:49,370 --> 00:58:51,870
keeps whispering in my ear.
594
00:59:06,520 --> 00:59:10,290
Your Majesty. Your Majesty...
595
00:59:11,361 --> 00:59:13,230
Why are you being this way?
596
00:59:14,431 --> 00:59:18,600
Please... Please don't do this.
597
00:59:20,971 --> 00:59:22,741
What am I supposed to do?
598
00:59:24,801 --> 00:59:27,540
What am I to do now?
599
00:59:39,821 --> 00:59:43,491
I remember the time I first entered this palace.
600
00:59:44,020 --> 00:59:45,861
You were young at 16 years of age.
601
00:59:46,131 --> 00:59:49,060
A sweet unwed girl entered the gate.
602
00:59:49,361 --> 00:59:51,560
I seemed alone but I wasn't.
603
00:59:52,370 --> 00:59:54,201
You were always with me.
604
00:59:58,540 --> 01:00:01,241
I was blessed with my son Prince Gyeongin,
605
01:00:01,540 --> 01:00:03,940
but the happiness didn't last long.
606
01:00:04,381 --> 01:00:06,011
I soon lost my father...
607
01:00:06,850 --> 01:00:09,580
and also my precious son.
608
01:00:12,591 --> 01:00:16,460
If it weren't for you, I wouldn't have survived the pain.
609
01:00:17,091 --> 01:00:19,631
Just thinking about it gives me the shivers.
610
01:00:20,631 --> 01:00:23,830
I have lived my life being blessed by Your Highness,
611
01:00:24,730 --> 01:00:27,301
so it will also be an honor...
612
01:00:28,071 --> 01:00:30,040
to die for your sake.
613
01:00:50,861 --> 01:00:54,931
When I finally rip the King apart and get my revenge,
614
01:00:56,301 --> 01:00:59,270
I will make sure to give you a proper funeral.
615
01:01:00,400 --> 01:01:01,900
Your Highness,
616
01:01:02,741 --> 01:01:05,471
until the day you get your revenge,
617
01:01:06,341 --> 01:01:09,341
I wish you good health.
618
01:01:23,761 --> 01:01:27,091
Your Majesty, I am here to confess my sin...
619
01:01:27,391 --> 01:01:29,560
under the Queen Dowager's orders.
620
01:01:31,931 --> 01:01:32,931
You may speak.
621
01:01:32,931 --> 01:01:36,440
Please keep your promise with her first.
622
01:02:02,361 --> 01:02:03,431
Left State Councilor Shin.
623
01:02:23,620 --> 01:02:24,850
Father, what is this about?
624
01:02:27,420 --> 01:02:29,420
I set fire to a rabbit's den,
625
01:02:30,761 --> 01:02:32,361
and I am about to catch a fox too.
626
01:02:49,071 --> 01:02:52,582
Chief Royal Secretary Lee said he would come with His Majesty...
627
01:02:52,781 --> 01:02:54,752
before the court assembly.
628
01:02:55,781 --> 01:02:58,151
I wonder what is taking him so long.
629
01:02:59,622 --> 01:03:03,321
Left State Councilor Shin is here to see you, Your Majesty.
630
01:03:05,792 --> 01:03:06,861
Your Majesty.
631
01:03:11,531 --> 01:03:12,671
Let him in.
632
01:03:31,921 --> 01:03:33,022
Your Majesty.
633
01:03:33,551 --> 01:03:36,461
It has been revealed that the Queen Dowager...
634
01:03:36,691 --> 01:03:38,392
forsook her duty as a mother.
635
01:03:39,022 --> 01:03:40,432
Her sin is contemptible...
636
01:03:41,062 --> 01:03:45,031
that even your filial duty will not condone.
637
01:03:45,602 --> 01:03:48,502
I cannot turn a blind eye on this as your loyal servant.
638
01:03:49,502 --> 01:03:51,241
Thus, I am here...
639
01:03:52,142 --> 01:03:54,441
to demand her dethronement.
640
01:03:54,972 --> 01:03:57,441
Please consider it.
641
01:04:03,381 --> 01:04:06,321
If you are worried about the court and the scholars' disagreement,
642
01:04:07,292 --> 01:04:09,491
I shall step forward...
643
01:04:09,691 --> 01:04:11,821
and strengthen the justice for you.
644
01:04:12,662 --> 01:04:17,232
This is your chance to lift your long-last grudge.
645
01:04:17,232 --> 01:04:20,301
Please do not miss it.
646
01:04:38,781 --> 01:04:41,522
You want me to dethrone not only the innocent Queen...
647
01:04:42,151 --> 01:04:44,821
but also the Queen Dowager?
648
01:04:45,961 --> 01:04:47,861
Is this what you want?
649
01:04:48,832 --> 01:04:51,861
Making me the most disgraceful son in history?
650
01:04:55,372 --> 01:04:56,401
Your Majesty.
651
01:04:57,301 --> 01:04:59,511
That is not what I intend to do.
652
01:05:00,272 --> 01:05:03,881
During the last uprising, I stayed unarmed by your side...
653
01:05:04,142 --> 01:05:07,682
and was attacked in the knee which still hasn't healed.
654
01:05:08,211 --> 01:05:10,482
You are aware of such incident.
655
01:05:11,222 --> 01:05:14,792
How could you not see through my loyal advice?
656
01:05:15,691 --> 01:05:19,222
I am sure Chief Royal Secretary Lee is trying to drive us apart.
657
01:05:19,222 --> 01:05:20,292
Enough!
658
01:05:24,602 --> 01:05:26,872
Court Lady Jang was found guilty,
659
01:05:27,571 --> 01:05:29,202
but that has nothing to do with the Queen Dowager.
660
01:05:30,042 --> 01:05:33,071
Also, Court Lady Jang's confession...
661
01:05:33,542 --> 01:05:35,872
proved the Queen's innocence.
662
01:05:36,312 --> 01:05:38,511
I will not accuse her for it anymore either.
663
01:05:39,352 --> 01:05:40,781
That has been decided, so leave.
664
01:06:15,511 --> 01:06:19,182
Dethroning the Queen will be out of the issue for the time being.
665
01:06:20,752 --> 01:06:25,392
I do not understand why he decided not to accuse the Queen Dowager.
666
01:06:26,432 --> 01:06:29,801
He must not want to be considered as immoral king.
667
01:06:31,031 --> 01:06:32,671
Do you not agree, Left State Councilor Shin?
668
01:07:11,341 --> 01:07:12,942
(Queen Dowager, as per your command,)
669
01:07:12,942 --> 01:07:14,511
(I performed witchcraft on the Queen's chambers.)
670
01:08:18,301 --> 01:08:21,242
Your Majesty, what wish did you make?
671
01:08:23,112 --> 01:08:28,352
My wish is to see you smile big and bright.
672
01:08:33,051 --> 01:08:34,192
That is what I prayed for.
673
01:08:46,972 --> 01:08:48,432
Do not smile like that.
674
01:08:54,041 --> 01:08:55,442
Please do not smile.
675
01:09:49,761 --> 01:09:50,862
Eunuch Cho.
676
01:09:52,732 --> 01:09:54,232
Come take a look at this.
677
01:10:07,612 --> 01:10:11,081
(Thank you, Eunuch Cho)
678
01:10:16,992 --> 01:10:19,091
This is not the time for this.
679
01:10:19,892 --> 01:10:24,102
The Chief Royal Secretary will return with the real King.
680
01:10:26,201 --> 01:10:30,102
Is it not funny? I was hoping to make you laugh.
681
01:10:30,171 --> 01:10:32,041
Your Majesty.
682
01:10:35,711 --> 01:10:38,482
Do well and I live, do bad and I die.
683
01:10:39,442 --> 01:10:43,751
Whatever happens, I am bound to die once.
684
01:10:48,051 --> 01:10:49,722
Do not worry too much.
685
01:11:45,242 --> 01:11:49,051
Take off the robe and change into ordinary clothing.
686
01:12:06,201 --> 01:12:09,532
Stay back unless you wish to die.
687
01:12:57,051 --> 01:13:00,091
My lord. My lord.
688
01:13:00,522 --> 01:13:02,692
Why are we going uphill?
689
01:13:09,091 --> 01:13:13,501
Is the King somewhere up here?
690
01:14:09,451 --> 01:14:11,661
I said I would tell you beforehand.
691
01:14:13,091 --> 01:14:14,161
Today...
692
01:14:15,232 --> 01:14:17,232
is the day you die.
693
01:14:18,102 --> 01:14:20,232
No, wait. My lord.
694
01:14:21,371 --> 01:14:22,732
My lord. My lord.
695
01:15:00,041 --> 01:15:01,871
Ha Seon the clown is dead.
696
01:15:02,442 --> 01:15:03,711
Now you are...
697
01:15:04,881 --> 01:15:08,251
the King of this nation.
698
01:15:21,692 --> 01:15:26,232
(The Crowned Clown)
699
01:15:47,192 --> 01:15:49,822
We took a long detour, but the time has come.
700
01:15:51,421 --> 01:15:55,232
I can no longer hide the reason my heart flutters.
701
01:15:55,492 --> 01:15:59,461
I wish to create the world Lord Gil and our members dreamed of.
702
01:15:59,461 --> 01:16:01,671
If only they accepted rice from the start.
703
01:16:01,671 --> 01:16:04,602
There is a man who is great at mental calculations.
704
01:16:04,841 --> 01:16:06,442
Will you work with me?
705
01:16:06,942 --> 01:16:09,841
I thought the King's job was too simple.
706
01:16:09,841 --> 01:16:11,911
Resign as Left State Councilor.
707
01:16:12,041 --> 01:16:15,352
He bid you enjoy your trip to the afterworld.
51314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.