Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,792 --> 00:01:47,820
Nutteloos.
Hoor je me?
2
00:01:47,895 --> 00:01:51,624
Als we deze stapel schroot
niet online kunnen krijgen,
3
00:01:51,699 --> 00:01:54,827
dan is al ons werk voor niets geweest.
4
00:01:54,902 --> 00:01:57,490
Ik moet het algoritme aanpassen
voor een nieuwe poging.
5
00:01:57,566 --> 00:01:59,732
Als we niet...
- Waarom niet meer energie geven?
6
00:01:59,807 --> 00:02:02,167
De fluxmatrix is nu al
boven zijn capaciteit.
7
00:02:02,242 --> 00:02:04,703
Een overbelasting kan het
hele systeem kortsluiten.
8
00:02:04,778 --> 00:02:06,778
Ik heb dit ding zien werken.
9
00:02:07,748 --> 00:02:12,851
Waar betaal ik je voor als je dit
stuk metaal niet kunt opstarten?
10
00:02:16,757 --> 00:02:18,290
Doe het.
11
00:02:45,085 --> 00:02:46,812
Wat gebeurt er?
12
00:02:46,887 --> 00:02:49,848
Hij krijgt teveel kracht.
We moeten stoppen.
13
00:02:49,923 --> 00:02:53,759
Hoe heeft hij het gedaan?
Hoe heeft Eggy het laten werken?
14
00:02:55,195 --> 00:02:56,762
Meneer.
15
00:03:02,503 --> 00:03:04,459
Zet het uit.
16
00:03:06,033 --> 00:03:08,300
Ik zei: zet het uit, nu.
- Ik probeer het, meneer.
17
00:03:08,375 --> 00:03:11,620
De fluxmatrix lijkt gevangen
te zitten in een terugkoppeling.
18
00:03:15,115 --> 00:03:16,815
Op de grond.
19
00:03:49,917 --> 00:03:51,950
Ik heb het gehad met dat ding.
20
00:03:53,954 --> 00:03:57,732
Weg ermee, gooi het op de schroothoop,
en ruim deze rotzooi op.
21
00:03:57,808 --> 00:04:00,419
We gaan verder met de X1.
22
00:04:00,494 --> 00:04:04,123
En deze werkstations kunnen beter
binnen twee dagen operationeel zijn.
23
00:04:04,198 --> 00:04:07,966
Meneer, als ik even mag onderbreken...
- Twee dagen, Simon.
24
00:04:34,121 --> 00:04:38,947
The Adventures of ARI, My Robot Friend (2020)
Vertaling: Janty
25
00:05:56,253 --> 00:05:57,676
Let op.
26
00:06:00,589 --> 00:06:02,846
Bedankt.
Het grote gevecht komt eraan.
27
00:06:02,922 --> 00:06:04,835
Kom maar op.
28
00:06:06,278 --> 00:06:08,046
Dit werkt niet.
29
00:06:08,121 --> 00:06:12,011
Wat dacht je van een valstrik?
- Je manier van denken bevalt me.
30
00:06:21,335 --> 00:06:22,978
Goed gedaan, iedereen.
31
00:06:23,054 --> 00:06:27,532
Nog een epische overwinning.
Bedankt aan iedereen die langskwam.
32
00:06:27,607 --> 00:06:30,821
Even ter herinnering,
ik lanceer Flower Power Up,
33
00:06:30,897 --> 00:06:34,273
mijn allereerste retro 8-bit game,
volgende week.
34
00:06:34,348 --> 00:06:36,941
Dus hou het in het oog.
Dit wil je niet missen.
35
00:06:37,017 --> 00:06:40,345
En als je nieuw bent bij de F.P. Natie,
meld je dan aan voor meldingen...
36
00:06:40,421 --> 00:06:45,734
zodat je je de volgende keer mee kan doen.
Tot dan, vrede, liefde en flower power.
37
00:06:48,104 --> 00:06:50,202
Hoe gaat het, Flower Power?
- Hallo.
38
00:06:50,278 --> 00:06:53,349
Bedankt voor je hulp vandaag.
Die valstrik deed het 'm wel.
39
00:06:53,425 --> 00:06:55,883
Werkt elke keer.
Trouwens, je hebt mijn hulp niet nodig.
40
00:06:55,959 --> 00:06:58,935
Je gaat de 10.000 abonnees
over tegen volgende maand.
41
00:06:59,011 --> 00:07:03,268
Hoe gaat het met die presentatie
over dat sociaal onderzoek?
42
00:07:04,917 --> 00:07:06,868
Ik ben er nog mee bezig.
43
00:07:06,944 --> 00:07:09,030
Je hebt zitten prutsen, niet?
44
00:07:09,106 --> 00:07:11,343
Het helpt me te denken.
- Juist.
45
00:07:11,419 --> 00:07:13,713
Heb je eraan gewerkt
sinds de laatste keer?
46
00:07:13,789 --> 00:07:15,359
Ik had het druk, maar nee.
47
00:07:15,435 --> 00:07:18,234
Ik zal het afmaken.
- Stop met praten.
48
00:07:18,310 --> 00:07:20,537
Ga aan het werk.
- Is dat een bevel?
49
00:07:20,613 --> 00:07:22,988
Van een vriend die om je geeft.
50
00:07:23,063 --> 00:07:25,524
Ik laat je niet falen terwijl ik er ben.
51
00:07:26,140 --> 00:07:28,260
Kun je gewoon je overwegingen geven...
52
00:07:28,336 --> 00:07:30,563
en dan kunnen we het
terugkoppelen in versus-modus?
53
00:07:30,639 --> 00:07:32,180
Dat dacht je.
- Wat?
54
00:07:32,256 --> 00:07:34,499
Ben je bang dat je je
titel niet kunt verdedigen?
55
00:07:34,574 --> 00:07:38,019
Misschien laat ik je deze keer winnen,
gewoon om het spannend te maken.
56
00:07:40,217 --> 00:07:43,429
Noah? Ik heb pizza
en we kunnen een film streamen.
57
00:07:43,505 --> 00:07:46,161
Wil je naar beneden komen
en samen kijken?
58
00:07:46,519 --> 00:07:47,778
Welke film is het?
59
00:07:47,854 --> 00:07:51,016
Het is een dinosaurusfilm.
Hij ziet er best goed uit.
60
00:07:51,091 --> 00:07:53,345
Mijn vader wil samen een film
kijken en pizza eten.
61
00:07:53,421 --> 00:07:54,719
Ga dan eten.
62
00:07:54,795 --> 00:07:58,104
Noah?
- Ik ben er zo.
63
00:07:58,180 --> 00:08:00,904
Ik ben aan de telefoon met Bethany.
- Doe haar de groeten.
64
00:08:00,980 --> 00:08:04,169
Zal ik doen.
- Doei.
65
00:08:08,998 --> 00:08:10,932
We moeten je hier weghalen.
66
00:08:11,779 --> 00:08:15,146
Niet zo luid.
Ze zullen je horen.
67
00:08:17,084 --> 00:08:21,413
Mark. Hé, je bent net op tijd.
Het zijn alleen de jongens vanavond.
68
00:08:21,488 --> 00:08:24,649
De pizza is nog warm,
de film is net begonnen. Kom op.
69
00:08:24,724 --> 00:08:26,958
Bedankt voor de uitnodiging, pap...
70
00:08:27,034 --> 00:08:29,058
maar ik ga vanavond vroeg naar bed.
71
00:08:29,134 --> 00:08:31,967
Ik begin morgen mijn eerste
dienst als nachtmanager bij Tally.
72
00:08:32,043 --> 00:08:34,412
Dat is geweldig. Gefeliciteerd.
73
00:08:34,488 --> 00:08:38,004
Bedankt. Dus tot later.
74
00:08:38,602 --> 00:08:40,702
Ajuu, paraplu.
75
00:08:42,010 --> 00:08:45,235
Noah, ik moet dit opnemen.
Het is het werk.
76
00:08:45,311 --> 00:08:48,040
Mr Zaurin.
- Hoi Peter. Sorry dat ik je stoor.
77
00:08:48,115 --> 00:08:51,256
Het zal alle hens aan dek zijn
totdat we dit hebben uitgezocht.
78
00:08:51,488 --> 00:08:54,479
Is dit iets dat ik
morgen kan afhandelen?
79
00:08:54,555 --> 00:08:57,177
Ik probeer vanavond wat tijd
met mijn zoon door te brengen.
80
00:08:57,253 --> 00:08:59,525
Zoals ik al zei,
het is alle hens aan dek, Peter.
81
00:08:59,601 --> 00:09:02,968
Op zo'n momenten ziet het bedrijf
echt op wie ze kunnen rekenen.
82
00:09:03,044 --> 00:09:05,157
Ja, meneer. Ik begrijp het.
83
00:09:05,232 --> 00:09:07,668
Ik heb een map met gegevens
op je bureau achtergelaten.
84
00:09:07,744 --> 00:09:10,195
Je moet het beoordelen en
zeggen als er je iets opvalt.
85
00:09:10,270 --> 00:09:12,164
Ik sta tot u dienst, meneer.
86
00:09:12,239 --> 00:09:14,703
Ik wist dat we op je konden rekenen, Peter.
- Dank je.
87
00:09:16,651 --> 00:09:19,861
Zullen we de klus maar eens klaren?
88
00:09:27,401 --> 00:09:30,685
Het spijt me, Noah.
Er wordt gewerkt aan een nieuw product.
89
00:09:30,761 --> 00:09:33,294
Het geeft niet.
Je hebt het geprobeerd.
90
00:09:33,424 --> 00:09:35,220
Maar de baas stond op z'n strepen.
91
00:09:35,295 --> 00:09:38,251
Heb je dat gehoord?
Ik dacht dat je de film aan het kijken was.
92
00:09:38,327 --> 00:09:40,641
Ik was de film aan het kijken.
En aan het luisteren.
93
00:09:40,717 --> 00:09:45,032
Je was aan het afluisteren.
- Het was meer multitasking.
94
00:10:04,224 --> 00:10:06,400
Hallo, Larry.
Hoe gaat het met je vanavond?
95
00:10:06,476 --> 00:10:09,621
Dag, meneer H. We zien je niet
elke dag door de hoofdingang komen.
96
00:10:09,696 --> 00:10:12,852
Ik werd opgebeld,
dus ik ben zo weer weg.
97
00:10:15,670 --> 00:10:18,730
Het lijkt erop dat je
wat problemen hebt.
98
00:10:18,805 --> 00:10:22,371
Sorry. Ik probeer dit spel
onder de knie te krijgen.
99
00:10:22,447 --> 00:10:25,437
Draken Breath.
- Dragon Breath 5.
100
00:10:25,512 --> 00:10:27,256
Game over.
101
00:10:27,332 --> 00:10:31,576
Hij heeft me weer.
- Ken je nog mijn zoon, Noah?
102
00:10:31,651 --> 00:10:34,634
Is dat die kleine?
Wat is hij gegroeid.
103
00:10:35,722 --> 00:10:37,322
Waarom die rugzak?
104
00:10:39,572 --> 00:10:42,028
Waarom heb je dat mee?
- Ik neem hem overal mee naartoe.
105
00:10:42,104 --> 00:10:44,285
Al mijn spullen zitten erin.
- Leg hem in de auto.
106
00:10:44,361 --> 00:10:46,291
Maar wat als iemand inbreekt
en hem steelt?
107
00:10:46,366 --> 00:10:47,726
Dan zijn al mijn spullen weg.
108
00:10:47,801 --> 00:10:49,861
Noah, alsjeblieft, leg hem in de auto.
109
00:10:49,936 --> 00:10:51,288
We hebben hier geen tijd voor.
110
00:10:51,364 --> 00:10:56,396
Dat heb je nooit en je werkt bij Time Labs.
- Jongens. Het is maar een rugzak.
111
00:10:56,843 --> 00:10:59,244
Mag ik zien wat erin zit?
112
00:11:15,562 --> 00:11:16,995
Het is goed.
113
00:11:18,664 --> 00:11:22,333
Nog een leuke avond.
- Bedankt, Larry.
114
00:11:24,004 --> 00:11:27,252
Je moet aan de rechterkant van de
grot blijven onder de overhangende rots.
115
00:11:27,328 --> 00:11:31,636
Anders raakt het vuur je elke keer.
- Bedankt, jochie.
116
00:11:31,711 --> 00:11:37,659
Hoe wist je dat ik daar bleef hangen?
- Iedereen lijdt in die grot.
117
00:11:39,581 --> 00:11:42,638
Je bent amper hier
en je helpt al mensen.
118
00:11:46,924 --> 00:11:49,722
Het spijt me, Noah.
119
00:11:50,297 --> 00:11:53,491
Wil je onderweg naar huis
stoppen voor een donut?
120
00:11:53,566 --> 00:11:55,255
Goed.
- Ja.
121
00:12:10,223 --> 00:12:11,977
Mag ik naar het toilet?
122
00:12:12,052 --> 00:12:16,354
Het is op het einde van de gang en...
- En twee keer rechts.
123
00:12:58,531 --> 00:13:00,698
Graag gedaan zoals altijd.
124
00:13:08,028 --> 00:13:10,217
Heb je je badge?
125
00:13:10,843 --> 00:13:12,101
Waar is uw badge?
126
00:13:12,236 --> 00:13:15,428
De mijne zit in mijn kastje, omdat ik
dacht dat jij de jouwe zou hebben.
127
00:13:15,504 --> 00:13:16,848
Hier.
128
00:13:19,986 --> 00:13:21,300
Hersteld.
129
00:13:51,084 --> 00:13:54,637
Hallo?
Is hier iemand?
130
00:14:23,021 --> 00:14:25,577
Peter, nogmaals bedankt
om zo vlug te komen.
131
00:14:25,652 --> 00:14:28,327
Als iemand die gegevens
kan uitdokteren, dan ben jij het wel.
132
00:14:28,403 --> 00:14:31,483
Geen probleem, Mr Zaurin.
Eerlijk gezegd,
133
00:14:31,558 --> 00:14:34,935
het is alweer een tijdje geleden dat
ik na 18.00 uur in het gebouw was.
134
00:14:35,011 --> 00:14:38,302
Stil, hè?
- Inderdaad.
135
00:14:39,681 --> 00:14:42,841
Laten we de specificaties eens zien,
en dit proberen uit te zoeken.
136
00:14:43,304 --> 00:14:44,603
Natuurlijk.
137
00:14:45,285 --> 00:14:47,405
Ik ben klaar, als u het bent.
138
00:15:09,352 --> 00:15:11,553
Het afval van een ander...
139
00:15:23,086 --> 00:15:25,259
Zie je?
Dat was niet zo erg.
140
00:15:25,335 --> 00:15:27,582
Ik maakte me zorgen, ik ga niet liegen.
141
00:15:28,196 --> 00:15:31,564
Heb je dat gehoord?
- Luid en duidelijk.
142
00:15:37,156 --> 00:15:40,518
Als hier iemand is,
kan je beter tevoorschijn komen.
143
00:15:40,593 --> 00:15:46,220
Dat klopt. Als hier iemand is,
zijn we niet de jongens waarmee je solt.
144
00:16:08,855 --> 00:16:10,482
Ik heb honger.
145
00:16:10,557 --> 00:16:12,698
Laten we wat wafels gaan halen.
Ik trakteer.
146
00:16:12,799 --> 00:16:14,487
Klinkt goed.
147
00:16:29,463 --> 00:16:31,556
Je bent echt om te kopen.
148
00:16:31,632 --> 00:16:33,926
Je hebt geen schulden meer
bij mijn zwager.
149
00:16:34,002 --> 00:16:37,317
Je zwager heeft me niet genoeg
betaald om je op wafels te trakteren.
150
00:16:40,086 --> 00:16:42,131
Je bent zwaarder dan je lijkt.
151
00:16:44,757 --> 00:16:47,593
Ik kan niet geloven dat
ze je weg zouden gooien.
152
00:17:00,907 --> 00:17:04,903
Zodra dit is samengesteld, zou de server
onmiddellijk weer online moeten komen.
153
00:17:04,978 --> 00:17:07,538
Ik wist dat we op je konden rekenen, Peter.
154
00:17:07,614 --> 00:17:09,405
Volgende week krijg je van me een lunch.
155
00:17:09,481 --> 00:17:13,678
Mooi zo. Blij dat ik kon helpen
en ik zie nu al uit naar die lunch.
156
00:17:13,753 --> 00:17:15,738
Dank u, meneer.
- Tot ziens.
157
00:17:20,793 --> 00:17:22,687
We gaan nog donuts halen, hè?
158
00:17:30,069 --> 00:17:32,236
Het spijt me voor de omweg.
159
00:17:32,910 --> 00:17:36,623
Wil je samen de film uitkijken?
160
00:17:36,699 --> 00:17:38,702
Het is al wat laat.
161
00:17:38,778 --> 00:17:41,712
Ik zou best aan wat
huiswerk moeten beginnen.
162
00:17:52,671 --> 00:17:55,686
Een andere keer?
- Ja.
163
00:19:57,569 --> 00:20:01,803
Dus je hebt een heel
dure speelgoedrobot gevonden?
164
00:20:01,879 --> 00:20:03,351
Ben je daar niet wat te oud voor?
165
00:20:03,427 --> 00:20:04,868
Leuk.
- Weet ik.
166
00:20:04,944 --> 00:20:07,418
Bethany, wat het ook is,
het is geen speelgoed.
167
00:20:07,493 --> 00:20:10,600
Waarom denk je dat?
- Omdat hij zwaar is.
168
00:20:10,739 --> 00:20:12,781
Misschien moet je gewoon meer trainen.
169
00:20:12,857 --> 00:20:15,350
Mijn app geeft aan dat ik
zeker twee mijl per dag loop.
170
00:20:15,426 --> 00:20:18,223
Waar heb je het vandaan?
- Iemand ging hem weggooien.
171
00:20:18,299 --> 00:20:19,867
Heeft iemand dat weggegooid?
172
00:20:19,943 --> 00:20:22,100
Gek toch?
- Ja.
173
00:20:22,175 --> 00:20:25,113
Heb je dit ding gewoon
naar je huis gesleept?
174
00:20:25,189 --> 00:20:27,278
Nee, ik stopte het in mijn rugzak.
175
00:20:31,244 --> 00:20:32,824
Wat doet het?
176
00:20:33,853 --> 00:20:36,055
Doet het iets?
- Ik weet het niet.
177
00:20:36,131 --> 00:20:37,957
Dat probeer ik te achterhalen.
178
00:20:38,242 --> 00:20:40,685
Ik weet niet eens
hoe ik het aan moet zetten.
179
00:20:40,761 --> 00:20:42,804
Misschien is hij daarom afgekeurd.
180
00:20:42,880 --> 00:20:45,574
Niemand wil speelgoed dat niet werkt.
181
00:20:45,650 --> 00:20:49,492
Ik zeg je, het is geen speelgoed
en hij is niet afgekeurd.
182
00:20:50,550 --> 00:20:52,021
Niet meer.
183
00:20:53,434 --> 00:20:56,150
Wat als ik morgen langs kom
en er met jou naar kijk?
184
00:20:56,226 --> 00:20:58,891
Als je wilt. Ik zou je
expertise echt kunnen gebruiken.
185
00:20:58,967 --> 00:21:03,496
Natuurlijk wil ik dat.
- Beloof me een ding.
186
00:21:03,572 --> 00:21:05,009
Wat?
187
00:21:05,786 --> 00:21:09,074
Vertel hier niemand anders over.
- Waarom?
188
00:21:09,150 --> 00:21:11,585
Ik denk dat het beter
een geheim blijft.
189
00:21:11,661 --> 00:21:13,518
Wat vertel je me niet?
190
00:21:13,594 --> 00:21:18,102
Ik denk als alleen jij en ik...
- Je hebt het gestolen, niet?
191
00:21:18,492 --> 00:21:21,739
"Gestolen"?
Dat is een groot woord.
192
00:21:22,101 --> 00:21:26,838
Ze zouden het weggooien.
- Wie? Waar heb je het vandaan, Noah?
193
00:21:27,583 --> 00:21:29,352
Het lag op de schroothoop.
194
00:21:30,076 --> 00:21:31,623
In een kluis.
195
00:21:32,682 --> 00:21:35,487
Bij Time Labs.
- Wat?
196
00:21:35,563 --> 00:21:39,474
Niet zo luid.
- Heb je een robot gestolen van Time Labs?
197
00:21:39,550 --> 00:21:43,476
Ik zeg je, ze zouden het weggooien.
- Ik wist niet dat je dat in je had.
198
00:21:46,324 --> 00:21:50,335
Wat ben je aan het doen?
- Ik kan mijn dopsleutel niet vinden.
199
00:21:50,880 --> 00:21:54,307
Mark heeft hem waarschijnlijk genomen
om zijn stomme skateboard te repareren.
200
00:21:56,251 --> 00:21:58,830
Het is al laat, vriend.
Tijd om naar bed te gaan.
201
00:21:58,905 --> 00:22:00,274
Oké, pap.
202
00:22:01,688 --> 00:22:03,067
Wil je morgen nog langskomen?
203
00:22:03,142 --> 00:22:06,329
Maak je een grapje?
Ik moet dit ding persoonlijk zien.
204
00:22:06,405 --> 00:22:08,622
Maar zet het niet aan zonder mij.
205
00:22:09,709 --> 00:22:12,736
Tot morgen dan.
- Welterusten.
206
00:22:47,769 --> 00:22:51,203
Leg het gewoon terug als je klaar bent.
Is dat zoveel gevraagd?
207
00:22:53,615 --> 00:22:55,482
Kom op. Laten we gaan.
208
00:22:57,330 --> 00:22:59,423
We moeten hier weg. Kom op.
- Laten we gaan.
209
00:22:59,498 --> 00:23:03,007
Kom laten we gaan.
- Ja.
210
00:24:59,453 --> 00:25:03,073
Het leeft.
211
00:25:06,882 --> 00:25:10,204
Het is al goed.
Ik ga je geen pijn doen.
212
00:25:14,145 --> 00:25:16,028
Mijn naam is Noah.
213
00:25:17,207 --> 00:25:18,891
Noah Haley.
214
00:25:19,861 --> 00:25:21,495
Heb je een naam?
215
00:25:22,055 --> 00:25:25,310
Ik ben Artificial Robotic
Intelligence exemplaar 9.
216
00:25:37,496 --> 00:25:39,784
Mijn vader noemt me "ARI 9."
217
00:25:39,859 --> 00:25:43,295
Je vader?
- Mijn maker...
218
00:25:45,735 --> 00:25:48,624
Vreemd. Mijn geheugencircuits
lijken wat in de war.
219
00:25:48,700 --> 00:25:50,532
Diagnose uitvoeren.
220
00:25:54,959 --> 00:25:58,602
Ik werd blootgesteld aan een specifieke
elektromagnetische energiepatroon...
221
00:25:58,677 --> 00:26:00,817
die overeenkomt met
mijn opstartprotocollen.
222
00:26:00,893 --> 00:26:03,596
Dat verklaart het.
Niets anders zou me ontwaakt hebben.
223
00:26:03,774 --> 00:26:05,618
Dit is geweldig.
224
00:26:05,735 --> 00:26:07,345
Dit is geweldig.
225
00:26:07,463 --> 00:26:09,230
Esto es increíble.
226
00:26:13,959 --> 00:26:17,555
De X geeft de plek aan.
Dit gaat een tijdje duren.
227
00:26:17,630 --> 00:26:21,807
Ik laat het op de achtergrond lopen.
Laten we de andere systemen bekijken.
228
00:26:21,883 --> 00:26:26,521
Dat is niet goed. Ik moet minstens
vijf jaar hebben geslapen.
229
00:26:26,597 --> 00:26:28,972
Vijf jaar? Hoe kon je slapen voor...
230
00:26:29,048 --> 00:26:32,036
We moeten stil zijn.
Iedereen is...
231
00:26:32,112 --> 00:26:34,302
Wat is daar aan de hand?
Ben je in orde?
232
00:26:35,606 --> 00:26:37,816
Alles prima, pap.
233
00:26:38,207 --> 00:26:43,669
Ik maak me net klaar voor
een vroege ochtendtraining routine.
234
00:26:44,472 --> 00:26:48,352
Je weet wel, een vroege vogel
krijgt de worm en zo.
235
00:26:48,427 --> 00:26:52,599
Hou het gewoon zo vroeg
in de ochtend stil. Oké?
236
00:26:52,675 --> 00:26:54,131
Zal ik doen.
237
00:26:57,369 --> 00:26:59,297
Ik snap het niet.
238
00:26:59,905 --> 00:27:03,200
Juist, ja.
Ik snap het niet.
239
00:27:03,276 --> 00:27:06,799
Dat was mijn vader.
Hij wil dat we stil zijn.
240
00:27:06,875 --> 00:27:08,639
Nee, dat begrijp ik wel.
241
00:27:08,714 --> 00:27:11,409
Wat is een trainingsroutine?
242
00:27:12,776 --> 00:27:15,223
Kom hier en ik zal het je laten zien.
243
00:27:25,505 --> 00:27:26,856
Kom op.
244
00:28:13,854 --> 00:28:15,111
Dat was geweldig.
245
00:28:15,187 --> 00:28:17,516
Wat een geweldige manier
om wakker te worden.
246
00:28:17,763 --> 00:28:21,779
Dus je hebt vijf jaar geslapen?
- Dat is het laatste wat ik me herinner.
247
00:28:21,855 --> 00:28:23,815
Mijn vader bracht me in een diepe slaap.
248
00:28:23,891 --> 00:28:26,860
Ik kan me niet herinneren waarom.
Hij zei dat het gevaarlijk was.
249
00:28:26,936 --> 00:28:28,586
Hij wilde me veilig houden.
250
00:28:28,661 --> 00:28:31,533
Hij moest me wakker maken,
maar ik ben hier.
251
00:28:31,609 --> 00:28:34,282
Iets anders moet mijn
opstart-protocol hebben geactiveerd.
252
00:28:34,358 --> 00:28:36,227
En je zei dat je ARI 9 bent.
253
00:28:36,302 --> 00:28:39,918
Betekent dit dat er nog acht waren?
254
00:28:39,994 --> 00:28:42,555
De anderen moeten het
niet hebben overleefd.
255
00:28:43,089 --> 00:28:45,915
Als mijn geheugen gerepareerd is,
zal ik meer antwoorden hebben.
256
00:28:45,991 --> 00:28:47,708
Hoe lang gaat dat duren?
257
00:28:47,784 --> 00:28:51,315
De schade is vrij ernstig.
Het kan dagen duren.
258
00:28:55,543 --> 00:28:57,514
Hoeveel batterij heeft u nog over?
259
00:28:57,589 --> 00:28:59,617
Dat hangt af van hoeveel
stroom ik gebruik.
260
00:28:59,692 --> 00:29:02,731
Mijn cellen van mijn thorium-plasma
batterij zijn behoorlijk leeg,
261
00:29:02,807 --> 00:29:04,602
maar als ik mijn activiteiten laag hou,
262
00:29:04,678 --> 00:29:08,072
zou ik anderhalve week moeten hebben
voordat ik helemaal zonder stroom zit.
263
00:29:08,400 --> 00:29:11,773
Zodra mijn geheugen hersteld is,
zal ik weten waar ik mijn vader kan vinden.
264
00:29:11,849 --> 00:29:14,473
Hij zal weten hoe ik
mijn batterijen op moet laden.
265
00:29:15,994 --> 00:29:17,821
We zullen hem vinden.
266
00:29:20,446 --> 00:29:24,383
Maar ondertussen,
moet ik me klaarmaken voor school.
267
00:29:24,509 --> 00:29:28,038
Ik heb altijd al naar school willen gaan.
Mag ik met je mee gaan?
268
00:29:28,114 --> 00:29:31,132
Ik hou van het enthousiasme,
maar dat is niet zo'n goed idee.
269
00:29:31,208 --> 00:29:32,921
Alsjeblieft?
270
00:29:41,101 --> 00:29:42,960
Ga elke dag.
271
00:29:43,035 --> 00:29:45,429
Ik zal het geloven zodra ik het zie.
272
00:29:45,776 --> 00:29:47,746
Kom hier.
273
00:29:47,822 --> 00:29:49,701
Ik heb je gemist, schat.
- Hoe was je werk?
274
00:29:49,777 --> 00:29:51,371
Erg goed.
- Mooi zo.
275
00:29:51,447 --> 00:29:53,370
Hoe was je nacht?
Ik heb nooit...
276
00:29:53,446 --> 00:29:55,625
Behoorlijk rustig.
Ik heb de hele nacht geslapen.
277
00:29:55,708 --> 00:30:00,448
Niet alleen dat, hij was vroeg
wakker om vanochtend te trainen.
278
00:30:00,524 --> 00:30:02,563
Vroege wormen zijn voor de vogels.
279
00:30:02,639 --> 00:30:08,149
Tuurlijk is het een geweldige dag
om te leren.
280
00:30:10,166 --> 00:30:11,973
Ik zie je in de auto, pap.
281
00:30:13,132 --> 00:30:18,028
Zo vroeg?
- Dat was energiek.
282
00:30:18,103 --> 00:30:20,184
Hij had het gisteravond
vast naar zijn zin.
283
00:30:25,878 --> 00:30:28,436
Waarom zou je een perfect
goede robot weggooien?
284
00:30:28,512 --> 00:30:30,707
Alle tijd en geld? Waarvoor?
285
00:30:30,783 --> 00:30:34,280
De A.R.I. 9 bleek nogal
een risico te zijn, meneer.
286
00:30:34,356 --> 00:30:36,832
We konden het nooit met succes
uit de slaapstand halen.
287
00:30:36,908 --> 00:30:40,423
Maar het is geen volledig verlies, meneer.
We werken met de X1.
288
00:30:40,499 --> 00:30:42,920
Het enige dat we helemaal
opnieuw moeten bouwen...
289
00:30:42,995 --> 00:30:46,442
is de interne processor.
- De hersenen, als je het zo wilt noemen.
290
00:30:46,723 --> 00:30:48,271
Hoor je jezelf wel?
291
00:30:48,347 --> 00:30:52,663
Een hersenloze robot is ongeveer net
zo nuttig voor mij als een wasmachine.
292
00:30:52,738 --> 00:30:56,500
Waarom haal je de code niet uit de
hersenen van de niet-functionele A.R.I. 9,
293
00:30:56,575 --> 00:30:58,194
en stop je die niet in de X1?
294
00:30:58,270 --> 00:31:01,604
Dat zou kunnen werken.
- Ja, natuurlijk zal het werken.
295
00:31:01,680 --> 00:31:04,031
Er is een reden waarom ze
me veel geld betalen.
296
00:31:04,757 --> 00:31:08,545
Dus het project X1
mag dan starten, meneer?
297
00:31:08,620 --> 00:31:11,199
Je hebt een week om echte
resultaten te leveren.
298
00:31:11,320 --> 00:31:13,565
Anders trekt het bestuur
hun geld eruit.
299
00:31:13,641 --> 00:31:15,652
Nee, meneer,
we zullen u niet teleurstellen.
300
00:31:15,727 --> 00:31:20,944
Het is een nieuw ontwerp, een dat beter
is dan de A.R.I. 9 in elk opzicht.
301
00:31:21,061 --> 00:31:23,127
Ik vrees dat het...
302
00:31:23,202 --> 00:31:26,864
Het lijkt erop dat we...
- Gooi het eruit, Simon.
303
00:31:26,939 --> 00:31:28,691
De A.R.I. 9 is weg.
304
00:31:28,767 --> 00:31:30,231
Wat bedoel je met "weg"?
305
00:31:30,307 --> 00:31:33,940
Na de laatste poging
werd de A.R.I. 9 op een kar gelegd...
306
00:31:34,016 --> 00:31:36,309
en opgeslagen in de kluis voor demontage.
307
00:31:36,474 --> 00:31:40,414
De kar waar de A.R.I. 9
op lag aan is leeg.
308
00:31:40,490 --> 00:31:43,554
Nou, hij stond niet zomaar op
om de deur uit te lopen.
309
00:31:46,486 --> 00:31:48,226
Of is het gelukt?
310
00:31:48,517 --> 00:31:50,775
Werkte het?
- Het is zeer onwaarschijnlijk.
311
00:31:50,851 --> 00:31:54,271
De A.R.I. 9 reageerde niet toen we
het losmaakten van de fluxmatrix.
312
00:31:54,347 --> 00:31:57,134
Zonder een externe katalysator,
zie ik niet hoe het mogelijk...
313
00:31:57,210 --> 00:32:00,383
Laten we de beveiligingsbeelden
kijken en zien wat er is gebeurd?
314
00:32:00,459 --> 00:32:03,326
Er was een kleine tegenvaller
op de beveiligingsafdeling, meneer.
315
00:32:03,402 --> 00:32:06,207
De stroomstoot van de laatste poging
om de A.R.I. 9 te wekken...
316
00:32:06,283 --> 00:32:09,973
gaf een schokgolf die alle elektronische
apparaten uitschakelde binnen...
317
00:32:10,048 --> 00:32:12,999
Alle videocamera's gingen offline...
318
00:32:13,075 --> 00:32:17,262
en namen enkele uren
na de laatste poging niet op.
319
00:32:17,341 --> 00:32:18,605
Allemaal?
320
00:32:18,681 --> 00:32:22,453
Onze vleugel, meneer,
en de hele faciliteit,
321
00:32:22,528 --> 00:32:24,185
en drie andere gebouwen in de buurt.
322
00:32:24,261 --> 00:32:27,202
Het nieuws heeft gemeld
dat het een EMP was...
323
00:32:27,278 --> 00:32:31,240
en nu hebben we een heleboel
samenzweringsbloggers op internet...
324
00:32:31,316 --> 00:32:34,350
die denken dat we aliens verbergen.
325
00:32:39,111 --> 00:32:43,033
Als de A.R.I. 9 zoveel chaos
veroorzaakt in slaapstand,
326
00:32:43,109 --> 00:32:45,102
moeten we misschien
naar het volgende gaan.
327
00:32:45,178 --> 00:32:47,434
Ik heb dat ook vaak gedacht...
328
00:32:47,579 --> 00:32:50,753
Meneer, ik weet hoe
frustrerend dit voor u is.
329
00:32:54,126 --> 00:32:57,877
A.R.I. 9 is heel bijzonder, meneer.
330
00:32:58,063 --> 00:33:01,214
En als het volledig operationeel
is in de werkelijke wereld,
331
00:33:01,290 --> 00:33:04,990
dan kan dit een PR-nachtmerrie
worden, meneer.
332
00:33:05,304 --> 00:33:07,646
De A.R.I. 9 is het enige
dat we kunnen laten zien...
333
00:33:07,722 --> 00:33:10,620
voor alle miljoenen die ze in
dit programma hebben gestopt.
334
00:33:11,108 --> 00:33:14,489
En een echt goed kwartaal zou
ons helpen geen gezichtsverlies te lijden.
335
00:33:15,184 --> 00:33:18,996
Je hebt twee dagen om dat ding te
vinden, het hier terug te brengen.
336
00:33:19,072 --> 00:33:23,110
Als het functioneel is, mooi. Zo niet, haal je
de hersenen eruit en steek je deze in de X1.
337
00:33:23,206 --> 00:33:26,411
Meneer, dat is een heel slimme strategie.
338
00:33:26,592 --> 00:33:31,288
Wil je dat ik een team samenstel
en deze robot opspoor?
339
00:33:31,363 --> 00:33:34,725
Lokale politie?
- Voormalige soldaten.
340
00:33:34,800 --> 00:33:38,795
Ze zouden discreter zijn.
- Huurlingen?
341
00:33:38,870 --> 00:33:43,490
Nee, ze worden liever
"beveiligingsmensen" genoemd, meneer.
342
00:33:57,685 --> 00:34:00,123
Je hebt het aangezet zonder mij.
343
00:34:00,840 --> 00:34:04,782
Ik werd vanmorgen wakker en hij
liep gewoon rond in mijn kamer.
344
00:34:04,858 --> 00:34:08,592
In het begin was hij bang,
en om eerlijk te zijn, ik ook.
345
00:34:08,667 --> 00:34:11,801
Je blijft maar "hij" zeggen.
- Hij leeft, Bethany.
346
00:34:13,780 --> 00:34:16,140
ARI, dit is Bethany.
Ze is mijn vriendin.
347
00:34:16,216 --> 00:34:19,144
Nou, sommigen zouden zelfs
beste vriendin zeggen.
348
00:34:19,220 --> 00:34:21,879
Het is fijn je te ontmoeten, ARI.
349
00:34:21,955 --> 00:34:24,608
Het is heel fijn je te ontmoeten, Bethany.
350
00:34:24,750 --> 00:34:28,671
ARI zei zojuist mijn naam.
Dat is zo gaaf.
351
00:34:29,101 --> 00:34:31,351
Wat zei je vader?
352
00:34:32,633 --> 00:34:36,527
Hij weet het nog niet.
- Ik ben een geheim.
353
00:34:36,603 --> 00:34:39,257
Je houdt hem geheim,
maar je bracht hem hierheen?
354
00:34:39,333 --> 00:34:44,261
Ik heb altijd al naar school willen gaan.
- Hij wilde echt met me mee.
355
00:34:44,518 --> 00:34:47,146
Wat moest ik dan zeggen?
356
00:34:47,711 --> 00:34:49,934
Veel geluk om dit geheim te houden.
357
00:34:52,470 --> 00:34:55,505
Noah, waarom ben ik een geheim?
358
00:34:55,781 --> 00:34:59,075
Ja, Noah.
Waarom is ARI een geheim?
359
00:35:00,189 --> 00:35:01,798
Omdat...
360
00:35:03,121 --> 00:35:04,736
ik je gestolen heb.
361
00:35:04,812 --> 00:35:09,196
Wat? Noah, ik dacht
dat we vrienden waren.
362
00:35:09,272 --> 00:35:12,080
Dat is zo. Ik heb je uit
een slechte plaats gehaald.
363
00:35:12,156 --> 00:35:14,855
Ze gingen je verpletteren
en ontmantelen.
364
00:35:15,132 --> 00:35:18,829
Dus... je hebt me gered.
365
00:35:19,643 --> 00:35:22,848
Ja, ik denk het wel.
366
00:35:24,791 --> 00:35:28,031
Bedankt, Noah.
- Jij zou hetzelfde voor mij doen.
367
00:35:28,107 --> 00:35:32,149
Zeker weten.
Maar ik begrijp het niet.
368
00:35:32,818 --> 00:35:36,480
Waarom zou mijn vader me
verpletteren en ontmantelen?
369
00:35:36,755 --> 00:35:41,135
Zei je "vader"?
Hoe kan...
370
00:35:41,806 --> 00:35:44,965
Wie is je vader?
- Dat weet ik nog niet.
371
00:35:45,041 --> 00:35:46,397
Het is een lang verhaal.
372
00:35:46,473 --> 00:35:50,668
Zijn geheugen keert
beetje bij beetje terug.
373
00:35:50,937 --> 00:35:54,458
En we moeten het vóór volgende week
uitzoeken of mijn batterijen zullen...
374
00:36:00,345 --> 00:36:02,414
We moeten stil zijn.
375
00:36:15,930 --> 00:36:18,809
Maak niet zo veel lawaai.
- Goedemorgen.
376
00:36:18,896 --> 00:36:21,021
Hopelijk heeft iedereen goed geslapen.
377
00:36:21,097 --> 00:36:24,961
Ik wil je eraan herinneren dat je creatieve
projecten tegen vrijdag klaar moeten zijn.
378
00:36:25,715 --> 00:36:30,292
Wacht even. Vandaag gaan we
echter onze oude opstellen hervatten.
379
00:36:30,368 --> 00:36:32,781
Weet iemand nog
waar we gebleven waren?
380
00:36:37,608 --> 00:36:39,306
Heb je het gemaakt?
381
00:36:42,784 --> 00:36:44,094
Noah.
382
00:36:45,132 --> 00:36:48,825
Wil je je opstel voorlezen
voor de klas, alsjeblieft?
383
00:36:57,194 --> 00:37:01,388
Zack, dat is niet nodig.
- Het was Noah, Mr Stanny.
384
00:37:01,464 --> 00:37:03,838
Willen jullie allebei naar de directeur?
385
00:37:07,794 --> 00:37:09,347
Ga je gang, Noah.
386
00:37:20,225 --> 00:37:22,774
"Vriendschap"
door Noah Haley.
387
00:37:23,696 --> 00:37:28,883
Soms zijn er in het leven
kosmische kruispunten van het lot,
388
00:37:28,959 --> 00:37:32,654
mensen in de tijd
die zich een weg graven...
389
00:37:32,730 --> 00:37:36,227
naar vriendschappen die je
leven zullen veranderen.
390
00:37:36,303 --> 00:37:38,236
Als mensen,
391
00:37:39,906 --> 00:37:42,362
als wezens met intelligentie,
392
00:37:42,506 --> 00:37:46,900
we begrijpen dat vriendschap iets kan zijn
dat ons aan het lachen maakt,
393
00:37:47,178 --> 00:37:50,073
iets dat je laat huilen,
394
00:37:50,394 --> 00:37:53,082
je je hardop laat nadenken.
395
00:37:53,525 --> 00:37:56,251
En als je geluk hebt,
396
00:37:57,239 --> 00:38:01,097
kan dat leiden tot
een langdurige vriendschap...
397
00:38:01,173 --> 00:38:04,546
dat nog tientallen jaren duurt.
398
00:38:05,083 --> 00:38:07,827
Misschien wel voor altijd.
399
00:38:08,025 --> 00:38:10,381
Een vriend hebben is een geschenk...
400
00:38:11,376 --> 00:38:13,414
Zoals een bloem.
401
00:38:14,920 --> 00:38:18,720
Je moet er aandacht aan geven,
goede voedingsstoffen.
402
00:38:19,308 --> 00:38:23,132
En laat je vriend weten
hoeveel je van hem houdt.
403
00:38:25,174 --> 00:38:28,581
Met bijna 8 miljard mensen
op deze aardbol,
404
00:38:29,815 --> 00:38:34,940
koos je vriend om
hun tijd met je te delen.
405
00:38:35,479 --> 00:38:37,373
Vriendschap is een geschenk.
406
00:38:37,449 --> 00:38:41,247
Het is niet iets om te
verkwisten of te verspillen.
407
00:38:43,647 --> 00:38:45,930
Vriendschap is...
408
00:38:46,731 --> 00:38:50,133
iets om te beschermen,
409
00:38:50,336 --> 00:38:52,976
dichtbij te houden,
410
00:38:53,701 --> 00:38:56,302
en te waarderen.
411
00:39:01,970 --> 00:39:03,866
Belemmering van een pass.
412
00:39:08,588 --> 00:39:13,504
Waar dat ook vandaan kwam,
je bent op de goede weg, knul.
413
00:39:14,269 --> 00:39:18,094
Bedankt.
- Geen probleem. Ga zo door.
414
00:39:22,626 --> 00:39:25,309
Hoe deed ik het?
- Het was echt ontroerend.
415
00:39:25,385 --> 00:39:28,289
Het voelde eigenlijk aan alsof je
wat moeite deed om te schrijven.
416
00:39:28,365 --> 00:39:29,980
Het kwam uit het hart.
417
00:39:30,055 --> 00:39:33,813
Zet dat maar in je
Sociaal Onderzoek-project.
418
00:39:52,442 --> 00:39:56,283
Van de binnenstad.
Recht het net in, Noah.
419
00:40:14,802 --> 00:40:17,827
De kust is veilig.
- Waar zijn we?
420
00:40:18,310 --> 00:40:20,905
Even een pauze nemen.
Ik ben moe.
421
00:40:20,981 --> 00:40:22,327
Moe?
422
00:40:22,444 --> 00:40:26,731
Ja, alsof ik mijn batterijen
aan het opladen ben.
423
00:40:26,807 --> 00:40:28,974
Hoe laad jij op?
424
00:40:29,655 --> 00:40:32,475
Zo.
- Is dat alles?
425
00:40:32,550 --> 00:40:37,080
Nou, uiteindelijk moet ik eten en
water drinken, dat soort dingen.
426
00:40:37,155 --> 00:40:40,003
Ik kan die dingen niet doen.
- Gelukkig maar,
427
00:40:40,079 --> 00:40:42,950
want als je nog zwaarder bent,
zou ik je niet meer kunnen dragen.
428
00:40:43,026 --> 00:40:45,155
Hé, wat probeer je te zeggen?
429
00:40:45,230 --> 00:40:49,609
Niets, het is gewoon...
Je bent stevig.
430
00:40:49,917 --> 00:40:53,948
Het is spiermassa.
Of ik denk metaalmassa.
431
00:40:54,024 --> 00:40:57,428
Het betekent alleen dat
ik echt meer moet trainen.
432
00:41:06,596 --> 00:41:08,852
Waar komt die stomme muziek vandaan?
433
00:41:08,928 --> 00:41:11,902
Het zijn die gemene
kinderen uit de klas.
434
00:41:13,392 --> 00:41:16,154
Kun je onzichtbaar worden?
- Blijkbaar wel.
435
00:41:16,230 --> 00:41:18,712
Wauw, dit is zo gaaf.
436
00:41:19,924 --> 00:41:23,886
Kijk, het is Dorkus McBrainy
die met zichzelf speelt.
437
00:41:23,962 --> 00:41:27,637
Kunnen we dit morgen doen?
Ik moet naar huis.
438
00:41:28,763 --> 00:41:32,601
Leuk geprobeerd, snotdoek,
maar we hebben plannen voor je.
439
00:41:32,677 --> 00:41:35,862
Dat is lief, maar dat zou je
eigenlijk niet moeten doen.
440
00:41:35,938 --> 00:41:38,243
Hij is een echte komiek, nietwaar?
441
00:41:38,319 --> 00:41:40,510
Een echte bijdehandje.
442
00:41:40,585 --> 00:41:43,593
Ik hou niet van bijdehandjes, vooral...
443
00:41:43,669 --> 00:41:46,619
Ik praat tegen je.
444
00:41:46,695 --> 00:41:49,362
Heeft je moeder je nooit
manieren geleerd?
445
00:41:49,729 --> 00:41:52,842
We proberen alleen maar een
vriendelijk gesprek te voeren.
446
00:41:52,981 --> 00:41:57,394
En nadat je zo'n geweldige speech
over vriendschap hebt gegeven...
447
00:41:57,469 --> 00:41:59,483
Ik vond het erg ontroerend.
448
00:42:04,754 --> 00:42:06,522
Wat heb ik je gezegd?
449
00:42:12,556 --> 00:42:16,130
Hoe doe je dat?
- Is hij zo slim dat hij hersenkrachten heeft?
450
00:42:19,257 --> 00:42:21,808
Jullie moeten waarschijnlijk gaan.
451
00:42:23,480 --> 00:42:25,350
Ik haat groenten.
452
00:42:29,810 --> 00:42:34,051
Dat is ongelooflijk.
- Blij dat ik kon helpen. Gaat het?
453
00:42:34,140 --> 00:42:37,325
Nu wel. Laten we gaan.
454
00:42:48,837 --> 00:42:51,714
Meneer? Directeur Raddock?
455
00:42:52,601 --> 00:42:54,739
Je zal dit willen zien.
456
00:42:58,663 --> 00:43:02,598
Deze gegevensset komt van een
momenteel actieve A.R.I. 9.
457
00:43:02,674 --> 00:43:06,585
Het compileert zijn geheugen opnieuw
en voert verschillende systeemreparaties uit.
458
00:43:06,661 --> 00:43:09,703
Een van die reparaties heeft de uplink
van het mainframe geactiveerd.
459
00:43:09,779 --> 00:43:12,535
Dus dit komt nu van de A.R.I. 9?
460
00:43:12,610 --> 00:43:14,671
Ja, meneer.
- Kun je er tegen praten?
461
00:43:14,746 --> 00:43:16,389
Kun je het vragen om terug te komen?
462
00:43:16,465 --> 00:43:17,787
Helaas niet, meneer.
463
00:43:17,863 --> 00:43:21,010
De A.R.I. 9 is ontworpen als
een volledig onafhankelijke processor.
464
00:43:21,086 --> 00:43:23,770
Het wordt verondersteld
om zelf te denken.
465
00:43:25,935 --> 00:43:27,452
En dit?
466
00:43:27,759 --> 00:43:30,453
Dat zou het gewoon opnieuw
opstarten in de gevechtsmodus.
467
00:43:30,528 --> 00:43:33,508
Het is een aangepaste
noodtoestand van het bewustzijn...
468
00:43:33,584 --> 00:43:35,912
dat alles interpreteert als
een inkomende bedreiging.
469
00:43:35,988 --> 00:43:38,838
Het zou nog steeds autonoom zijn,
gewoon veel agressiever.
470
00:43:38,914 --> 00:43:42,867
Hoe kunnen we
dat in ons voordeel gebruiken?
471
00:43:43,311 --> 00:43:45,968
Ik zou een achterdeur-protocol
kunnen inbouwen...
472
00:43:46,044 --> 00:43:48,586
en gegevens overhevelen om
de locatie ervan te bepalen.
473
00:43:48,662 --> 00:43:51,056
Dat je het kan volgen?
474
00:43:51,222 --> 00:43:56,052
Het kan even duren,
maar ja, ik denk van wel.
475
00:43:56,706 --> 00:44:01,390
Dr. Simon, begaafde kleine wezel.
Dat is precies wat we nodig hadden.
476
00:44:01,684 --> 00:44:04,881
Titan, stel je team samen.
We hebben werk te doen.
477
00:44:11,183 --> 00:44:13,808
Welke is jouw Sociaal Onderzoek-project?
478
00:44:15,557 --> 00:44:18,640
Ze lijken allemaal meer
op wetenschapsprojecten.
479
00:44:18,716 --> 00:44:22,004
Als het gaat om sociale onderzoeken,
word ik gewoon overweldigd.
480
00:44:22,080 --> 00:44:23,306
Overweldigd?
481
00:44:23,381 --> 00:44:25,803
Overbelaste circuits zijn
een veel voorkomend probleem.
482
00:44:25,879 --> 00:44:28,444
Je moet taken combineren en
naar je sterke punten spelen.
483
00:44:28,519 --> 00:44:31,471
Maak een wetenschappelijk
Sociaal Onderzoek-project.
484
00:44:31,547 --> 00:44:33,650
Dat is een zeer goed idee.
485
00:44:34,355 --> 00:44:38,078
Wat kan ik zeggen?
Ik ben zo'n beetje een genie...
486
00:44:40,728 --> 00:44:44,750
Hallo, mijn naam is ARI.
Wie ben jij?
487
00:44:46,664 --> 00:44:51,142
Ik snap het, het stille type.
Je bent verlegen, ik respecteer dat.
488
00:44:51,218 --> 00:44:55,370
Je hebt me niet verteld dat
je hier een mooie vrouw had.
489
00:44:55,780 --> 00:44:58,790
Kijk, ik ben nieuw in de stad
en ken niet echt iemand.
490
00:44:58,866 --> 00:45:01,451
Is er een kans dat we
ergens kunnen gaan shoppen?
491
00:45:01,527 --> 00:45:05,131
Hé vriend, we moeten even praten.
- Nu?
492
00:45:05,207 --> 00:45:09,795
Ik ben zo terug.
Mijn partner moet even met me praten.
493
00:45:09,871 --> 00:45:12,452
Ik wou geen spelbreker zijn.
494
00:45:12,528 --> 00:45:14,424
Omdat je mijn vriend bent.
- Ja.
495
00:45:14,499 --> 00:45:17,442
En omdat ik je vriend ben,
ga ik je iets vertellen.
496
00:45:18,542 --> 00:45:22,168
Ik weet dat je je speciale
persoon wilt vinden en...
497
00:45:22,244 --> 00:45:24,834
Juist, zoals jij Bethany hebt.
498
00:45:24,910 --> 00:45:29,144
Wat? Nee, Bethany en ik
zijn gewoon vrienden.
499
00:45:29,220 --> 00:45:32,452
Alleen vrienden. Niks anders.
500
00:45:32,528 --> 00:45:36,871
Maar ze is speciaal?
- Ja, ze is speciaal.
501
00:45:36,947 --> 00:45:40,481
Maar we zijn vrienden,
alleen vrienden, en dat is goed.
502
00:45:40,557 --> 00:45:41,786
Je hebt het tegen een...
503
00:45:41,862 --> 00:45:44,781
Je bent bang dat ik gekwetst raak.
Dat waardeer ik.
504
00:45:44,857 --> 00:45:47,924
Nee, dat wilde ik niet zeggen.
505
00:45:47,999 --> 00:45:52,247
Luister vriend,
je praat tegen een stofzuiger.
506
00:45:52,323 --> 00:45:54,697
Doe niet zo.
507
00:45:54,772 --> 00:45:57,367
Het kan me niet schelen
wat haar werk is.
508
00:45:57,442 --> 00:46:01,004
Oké, het spijt me.
Ik zal je alleen laten...
509
00:46:01,080 --> 00:46:04,517
en wens je vreugde en geluk.
510
00:46:05,271 --> 00:46:10,506
Sorry, mijn vriend daar moest
me ergens iets over vertellen.
511
00:46:11,439 --> 00:46:15,987
Vertel me een beetje over jezelf.
- Is dit het noodgeval?
512
00:46:16,690 --> 00:46:18,788
Echt? Jij ook?
513
00:46:18,863 --> 00:46:22,498
Het is een apparaat,
het leeft niet zoals jij.
514
00:46:22,574 --> 00:46:24,148
We praten hier later over, ARI.
515
00:46:24,224 --> 00:46:27,422
Nu moeten we uitzoeken hoe we
uw batterijen kunnen opladen.
516
00:46:27,622 --> 00:46:32,602
Vandaag heeft ARI zijn geavanceerde
verhul-protocoltechnologie geactiveerd.
517
00:46:32,677 --> 00:46:35,493
Verhuld, zoals onzichtbaarheid?
518
00:46:35,569 --> 00:46:39,042
Ik wil het zien.
- Nee, hij kan het nu niet doen.
519
00:46:39,118 --> 00:46:40,912
Het kostte teveel batterijvermogen.
520
00:46:40,988 --> 00:46:43,764
Wat is er gebeurd?
Waarom verhulde hij zich?
521
00:46:43,840 --> 00:46:46,347
We hebben een paar pestkoppen
wat laten zien.
522
00:46:46,423 --> 00:46:48,954
Maar het leidde uiteindelijk
tot veel batterijvermogen,
523
00:46:49,030 --> 00:46:51,354
dus ik heb nog maar vier dagen over.
524
00:46:51,429 --> 00:46:54,237
We moeten de vader van ARI veel
sneller vinden dan we dachten...
525
00:46:54,313 --> 00:46:56,353
en we kunnen je hulp echt gebruiken.
526
00:46:56,429 --> 00:46:59,275
Laat me zien wat je hebt.
527
00:47:03,341 --> 00:47:05,536
Dit is me wel de technologie, zeg.
528
00:47:10,061 --> 00:47:15,174
Zo moet het, mijn jongen.
Je leert zo snel.
529
00:47:17,154 --> 00:47:19,772
Dat is mijn vader, professor Eggy.
530
00:47:19,848 --> 00:47:24,307
Ik herinner me de naam van mijn vader.
- Dat is geweldig.
531
00:47:27,820 --> 00:47:32,390
Dit ga je niet geloven.
Vandaag is het mijn verjaardag.
532
00:47:32,466 --> 00:47:36,898
Fijne verjaardag.
- En veel gelukkige terugkomsten.
533
00:47:38,068 --> 00:47:39,760
Horen jullie dat?
534
00:47:53,540 --> 00:47:55,401
Dit zou de locatie moeten zijn.
535
00:47:55,477 --> 00:47:57,604
In positie, doe wat ik doe.
536
00:47:57,680 --> 00:48:00,304
Je kunt vluchten,
maar je kunt je niet verbergen.
537
00:48:19,851 --> 00:48:22,750
Jongens, we moeten hier nu weg.
538
00:48:41,652 --> 00:48:43,161
Kom op, ARI, we moeten gaan.
539
00:48:43,237 --> 00:48:44,812
Ik kan het niet, ik ben bang.
540
00:48:44,888 --> 00:48:47,250
Hé, ARI, ik heb het gehaald
en het gaat goed.
541
00:48:47,326 --> 00:48:48,551
Ik kan het niet.
542
00:48:48,627 --> 00:48:51,021
Doe gewoon wat ik deed.
- Kijk, ik ben hier.
543
00:48:57,259 --> 00:48:59,748
Ik klim naar beneden.
544
00:49:16,142 --> 00:49:19,590
Kun je vliegen ook?
- Blijkbaar.
545
00:49:35,044 --> 00:49:37,791
Maak je klaar om
op mijn teken binnen te gaan.
546
00:49:47,044 --> 00:49:48,739
Hoor je dat?
547
00:49:57,094 --> 00:49:58,917
Pas op.
548
00:50:05,657 --> 00:50:07,324
Wat doen we nu?
549
00:50:08,606 --> 00:50:11,817
Ik heb misschien een idee.
550
00:50:18,008 --> 00:50:20,149
Doen ze hun ramen naar beneden?
551
00:50:21,756 --> 00:50:23,685
Zet je schrap.
552
00:50:48,267 --> 00:50:51,242
We gaan er tegen rijden.
553
00:50:53,178 --> 00:50:55,492
Pas op.
554
00:51:10,701 --> 00:51:12,068
Nee.
555
00:51:13,472 --> 00:51:15,426
Je zei me niet
dat het kinderen waren.
556
00:51:15,502 --> 00:51:19,986
Dat is ook nieuw voor mij.
Hebben we een probleem?
557
00:51:21,592 --> 00:51:23,153
Ik haat kinderen.
558
00:51:29,224 --> 00:51:31,347
Goed vliegwerk, Noah.
559
00:51:33,044 --> 00:51:35,403
Ik sprak te vroeg.
560
00:51:38,300 --> 00:51:41,911
Optrekken.
- Ik probeer.
561
00:51:41,987 --> 00:51:44,547
Mijn god, we gaan sterven.
562
00:51:45,410 --> 00:51:47,502
Ik zeg het je.
Ze verbergen iets.
563
00:51:55,669 --> 00:51:58,440
Zie je? Ik zei het je.
Buitenaardse wezens.
564
00:52:16,738 --> 00:52:18,903
Ik vind dat dat redelijk goed is gegaan.
565
00:52:19,749 --> 00:52:21,069
Meneer.
566
00:52:22,059 --> 00:52:24,152
Ik heb nog steeds hun locatie.
567
00:52:24,735 --> 00:52:28,186
Ze zitten nu in de lucht, maar ze zullen
op een gegeven moment moeten landen.
568
00:52:28,262 --> 00:52:31,486
Hoor je dat, jongens?
We gaan.
569
00:52:51,830 --> 00:52:55,441
Wie waren die lui?
En hoe hebben ze ons gevonden?
570
00:52:56,368 --> 00:52:59,385
Ik denk dat ze me volgen
via mijn mainframe-uplink.
571
00:52:59,997 --> 00:53:03,279
Dus je update live aan een
mainframe met een unieke ID?
572
00:53:03,355 --> 00:53:05,133
Zoiets.
573
00:53:07,724 --> 00:53:09,451
Ik heb een idee.
574
00:53:13,058 --> 00:53:17,025
Heb je een USB-poort?
- Hier links.
575
00:53:19,216 --> 00:53:20,896
Wat is het plan?
576
00:53:22,520 --> 00:53:27,216
Hallo, FP natie.
Live vanuit de lucht.
577
00:53:27,291 --> 00:53:29,905
En wat een verrassing heb ik voor jullie.
578
00:53:29,981 --> 00:53:33,723
Ik lanceer mijn spel vroegtijdig en
ik wil dat jullie allemaal spelen.
579
00:53:33,798 --> 00:53:37,259
Dus log in en probeer het eens.
Dit is echt belangrijk.
580
00:53:37,334 --> 00:53:39,628
Dus alvast bedankt voor al je hulp.
581
00:53:39,704 --> 00:53:43,713
Tot die tijd, vrede,
liefde en flower power.
582
00:53:49,362 --> 00:53:52,300
Jouw spel?
- Ja, Flower Power Up.
583
00:53:52,376 --> 00:53:53,772
Het is een 8-bit racespel.
584
00:53:53,848 --> 00:53:56,300
Maar als ik de spelkaart
kan aanpassen aan de stad,
585
00:53:56,376 --> 00:53:59,960
en als ik het uplink-signaal van ARI
voor elke speler kan vervalsen...
586
00:54:00,036 --> 00:54:02,259
Dan kunnen ze niet zeggen wie wij zijn.
587
00:54:02,335 --> 00:54:06,559
Heel slim. Goed gedaan, Bethany.
- Ik doe wat ik kan.
588
00:54:14,681 --> 00:54:16,414
Sla hier links af.
589
00:54:22,205 --> 00:54:23,794
Nu naar rechts.
590
00:54:25,011 --> 00:54:26,846
Wacht, nee, links.
591
00:54:29,494 --> 00:54:31,701
Naar rechts.
592
00:54:38,263 --> 00:54:41,444
Nee, sorry, het is weer naar links.
593
00:54:46,090 --> 00:54:49,322
Wat is het nu?
- Ik weet het niet, meneer.
594
00:54:52,363 --> 00:54:56,849
Wat is dit?
- Geen idee, meneer.
595
00:54:57,821 --> 00:55:00,031
Dat zou ze een tijdje bezig moeten houden.
596
00:55:00,107 --> 00:55:02,241
Misschien moeten we hier landen.
597
00:55:20,698 --> 00:55:23,601
Begrijp me niet verkeerd,
dat was ongelooflijk.
598
00:55:23,677 --> 00:55:25,382
Maar ik ben blij dat het voorbij is.
599
00:55:25,458 --> 00:55:30,533
Daar zeg je wat. Ik voel me zo...
Wat is dat woord? Moe.
600
00:55:30,609 --> 00:55:32,192
Ik voel me echt moe.
601
00:55:32,268 --> 00:55:35,444
Hoeveel heeft dat u genomen?
- Laten we eens kijken.
602
00:55:35,519 --> 00:55:38,380
Het lijkt erop dat ik nog twee
dagen batterijduur heb.
603
00:55:38,456 --> 00:55:42,080
Nog twee dagen te leven.
- Wat is het laatste wat je je herinnert?
604
00:55:47,956 --> 00:55:50,065
Waarom zoveel vogelfilmpjes?
605
00:55:50,141 --> 00:55:52,493
Mijn vader nam me hier
soms mee naartoe.
606
00:55:52,569 --> 00:55:55,943
Hij is een ongelooflijke bouwer.
- Heeft jouw vader die gebouwd?
607
00:55:56,019 --> 00:55:58,473
Ja, hij wilde helpen een
ontmoetingsplaats te creëren...
608
00:55:58,549 --> 00:56:02,638
waar mensen zich veilig konden voelen.
Een park voor iedereen.
609
00:56:02,873 --> 00:56:05,369
Het spijt me zo, mijn jongen.
610
00:56:06,569 --> 00:56:09,132
Ik had geen idee wat ze
voor jou hadden gepland.
611
00:56:09,288 --> 00:56:13,186
Ik heb je mooie brein en je
vriendelijke hart gebouwd.
612
00:56:13,262 --> 00:56:17,280
Maar ARI, je hebt al mijn
verwachtingen overtroffen.
613
00:56:18,819 --> 00:56:23,495
Nu merk ik dat directeur Raddock
geheimen voor me heeft bewaard.
614
00:56:23,879 --> 00:56:28,140
Hij en zijn robotica-team willen
van je een gevechtsassistent maken...
615
00:56:28,216 --> 00:56:34,142
of erger nog, een opstandige soldaat,
een moordmachine.
616
00:56:35,494 --> 00:56:37,370
Dat kunnen we niet laten gebeuren.
617
00:56:38,560 --> 00:56:41,810
Snap je dat?
- Ik denk het.
618
00:56:43,162 --> 00:56:45,933
Als ik weiger te helpen,
zullen ze me ontslaan.
619
00:56:46,009 --> 00:56:48,708
Je zult me misschien nooit meer zien.
620
00:56:48,934 --> 00:56:53,280
En ik zal je niet meer kunnen beschermen.
- Ik wil niet dat dat gebeurt.
621
00:56:53,356 --> 00:56:56,363
Ik weet het, mijn jongen.
Ik ook niet...
622
00:56:56,567 --> 00:56:59,014
maar ik wil dat je dapper bent.
623
00:57:00,492 --> 00:57:06,423
Je zult in een diepe slaap moeten ingaan,
zo diep dat ze je niet kunnen wekken.
624
00:57:07,736 --> 00:57:12,033
ARI, als ik dit recht kan zetten,
zal ik je komen halen.
625
00:57:13,857 --> 00:57:15,868
Maar als ik dat niet kan...
626
00:57:16,039 --> 00:57:19,177
We kunnen ze me niet laten veranderen
in iets dat ik niet ben.
627
00:57:20,019 --> 00:57:21,765
Dat klopt.
628
00:57:22,703 --> 00:57:25,270
Je bent zo'n slimme jongen.
629
00:57:30,387 --> 00:57:34,671
Daarom bevond je je in de slaapstand.
- Hij kwam me niet zoeken.
630
00:57:34,747 --> 00:57:39,002
Nou, we weten niet waarom,
maar er is nog een filmpje over.
631
00:57:41,603 --> 00:57:44,138
Je kunt het niet verborgen houden, Eggy.
Ga aan de kant.
632
00:57:44,214 --> 00:57:46,447
Neem even de tijd om na
te denken over wat u doet.
633
00:57:46,523 --> 00:57:48,909
Dit is niet wie je bent,
dit is niet wie hij is.
634
00:57:48,985 --> 00:57:51,581
Je bent te gehecht geraakt eraan, Eggy.
Het is een machine.
635
00:57:51,657 --> 00:57:56,649
En stop met praten alsof het jouw kind is.
Dit gebeurt met of zonder jou.
636
00:57:59,507 --> 00:58:03,308
Nu, ARI. Je moet slapen.
637
00:58:07,658 --> 00:58:08,954
SIGNAAL VERBROKEN
638
00:58:12,849 --> 00:58:16,719
Kijk, dit is absoluut belachelijk.
639
00:58:16,795 --> 00:58:19,970
Vertel je me dat ze ons te slim
af waren met een online game?
640
00:58:20,046 --> 00:58:21,746
Je ziet gewoon het onderscheid niet...
641
00:58:21,822 --> 00:58:24,621
tussen de valse signalen en
de echte A.R.I. 9 eenheid, meneer.
642
00:58:24,851 --> 00:58:29,580
Zou het signaal er hetzelfde uitzien
als het in gevechtsmodus stond?
643
00:58:35,622 --> 00:58:39,255
Die explosie was een geconcentreerde
bron van elektromagnetische deeltjes.
644
00:58:39,331 --> 00:58:41,867
Het moet mijn geheugen
in de war gebracht hebben.
645
00:58:41,943 --> 00:58:44,334
En zijn geheugen ook.
646
00:58:44,410 --> 00:58:47,571
Die filmpjes in het park
met die metalen vogels?
647
00:58:47,647 --> 00:58:50,594
Ze zijn allemaal van dezelfde
dag van verschillende jaren.
648
00:58:52,125 --> 00:58:54,333
Dan is dat niet zomaar een dag.
649
00:58:54,476 --> 00:58:58,719
Dat is mijn verjaardag.
Dat is vandaag.
650
00:59:03,168 --> 00:59:06,328
ARI? Vriend?
651
00:59:20,214 --> 00:59:23,607
Rustig maar.
- Doel binnen bereik.
652
00:59:23,683 --> 00:59:27,488
Geweld is hier niet nodig, makker.
653
00:59:31,689 --> 00:59:33,856
Hierzo.
654
01:00:10,439 --> 01:00:12,300
Bingo.
655
01:00:15,089 --> 01:00:16,492
Rijden maar.
656
01:00:22,240 --> 01:00:24,700
Wat is er gebeurd?
Hij is zichzelf niet.
657
01:00:24,775 --> 01:00:28,674
Ze moeten hem gehackt hebben
met een soort afstandsbediening.
658
01:00:28,750 --> 01:00:33,381
Wat moeten we doen?
- Ik weet het niet. Ik ben bang.
659
01:00:38,070 --> 01:00:39,772
Hij ook.
660
01:00:42,228 --> 01:00:45,152
ARI 9, hou op.
661
01:00:47,371 --> 01:00:50,971
Luister, ik weet niet hoeveel
energie dat plasmapistool kost,
662
01:00:51,047 --> 01:00:56,981
maar je hebt niet veel batterijvermogen over,
dus doe het misschien rustig aan?
663
01:01:00,427 --> 01:01:03,837
Ik weet dat dit verwarrend is.
664
01:01:04,431 --> 01:01:06,374
Kom niet dichterbij.
665
01:01:06,450 --> 01:01:09,202
Maar je bent daar ergens.
666
01:01:09,278 --> 01:01:11,795
Dit is je laatste waarschuwing.
667
01:01:13,370 --> 01:01:15,364
Je wilt niet met me vechten.
668
01:01:18,662 --> 01:01:21,271
ARI, we zijn vrienden.
669
01:01:21,682 --> 01:01:26,338
We geven om elkaar.
Ik weet dat je bang bent, ik ook.
670
01:01:26,434 --> 01:01:29,739
Maar je bent jezelf niet.
671
01:01:30,234 --> 01:01:32,898
Je moet ertegen vechten.
672
01:01:33,424 --> 01:01:36,227
Ik hou van jou.
673
01:01:42,593 --> 01:01:44,468
Ik hou ook van jou.
674
01:01:55,341 --> 01:01:57,011
Gaat het?
675
01:01:57,804 --> 01:01:59,359
Ja, ik ben in orde.
676
01:01:59,435 --> 01:02:01,904
Het spijt me zo,
ik weet niet wat er is gebeurd.
677
01:02:01,980 --> 01:02:04,617
Het geeft niet.
678
01:02:05,073 --> 01:02:08,983
Je hebt je programmering
voor ons overwonnen.
679
01:02:09,059 --> 01:02:12,461
Ja. Je liet die pestkoppen eens wat zien.
680
01:02:18,850 --> 01:02:20,836
Daarover gesproken...
681
01:02:21,079 --> 01:02:22,999
Heeft iemand een plan?
682
01:02:23,690 --> 01:02:25,406
Blijf dicht bij me.
683
01:02:30,142 --> 01:02:31,657
Niet zo luid.
684
01:02:31,733 --> 01:02:35,228
Ze kunnen ons niet zien,
maar ze kunnen ons nog steeds horen.
685
01:02:49,388 --> 01:02:50,815
Ik snap het niet.
686
01:02:51,021 --> 01:02:53,399
Het was juist hier,
als een kleine rode stip.
687
01:02:53,769 --> 01:02:57,987
En nu verdwijnt het gewoon?
- Misschien vloog het weer weg.
688
01:02:58,305 --> 01:03:00,147
Dit ding is nutteloos.
689
01:03:00,429 --> 01:03:04,332
Laten we gaan,
ze zijn duidelijk niet hier. Nu.
690
01:03:17,208 --> 01:03:19,218
Dat was op het nippertje.
691
01:03:21,395 --> 01:03:22,769
ARI?
692
01:03:23,028 --> 01:03:26,336
Het verhullen.
Hoeveel batterij nam het?
693
01:03:26,490 --> 01:03:30,695
Ik heb nog maar een paar uur.
- We moeten naar professor Eggy toe.
694
01:03:30,771 --> 01:03:33,919
Maar hoe?
- Het is zijn verjaardag, toch?
695
01:03:34,132 --> 01:03:37,432
Het is misschien vergezocht,
maar ik heb een idee.
696
01:03:43,896 --> 01:03:45,495
Zijn zij dat?
697
01:03:46,161 --> 01:03:48,672
Waar wacht je op?
Ga ze achterna.
698
01:03:49,927 --> 01:03:53,563
Wat ben je aan het doen?
- Met alle respect, meneer...
699
01:03:54,471 --> 01:03:58,771
Je hebt me aangenomen om
heel specifiek werk te doen.
700
01:03:59,437 --> 01:04:02,299
En ik denk dat het tijd is
dat je me dat werk laat doen.
701
01:04:02,699 --> 01:04:06,366
Niet impulsief,
en niet met al je mooie gadgets.
702
01:04:07,409 --> 01:04:08,869
Maar op mijn manier.
703
01:04:09,225 --> 01:04:13,743
En ik beloof je dat vooraleer de dag
voorbij is, je je robot terug hebt.
704
01:04:14,514 --> 01:04:18,215
Wat gaan we dan doen?
705
01:04:19,032 --> 01:04:20,668
We wachten.
706
01:04:27,501 --> 01:04:30,508
Het is hier groter dan ik dacht.
707
01:04:30,904 --> 01:04:32,766
Waar gaan we nu heen?
708
01:04:32,842 --> 01:04:34,674
Net voorbij het piratenschip.
709
01:04:34,750 --> 01:04:37,459
Er is daar een bank
waar we vroeger zaten.
710
01:04:38,685 --> 01:04:40,094
Daar.
711
01:04:45,245 --> 01:04:46,955
Dat herinner ik me nog.
712
01:04:47,129 --> 01:04:50,278
We zijn er bijna,
nog een beetje verder.
713
01:05:00,284 --> 01:05:02,611
Daar, rechts.
714
01:05:16,093 --> 01:05:18,017
Ik zie hem nergens.
715
01:05:18,561 --> 01:05:20,637
Wat doen we nu?
716
01:05:20,782 --> 01:05:24,609
Is deze bank bezet?
- Nee, ga je gang.
717
01:05:35,071 --> 01:05:38,033
Pardon, bent u professor Eggy?
718
01:05:38,109 --> 01:05:40,571
Professor Ezekiel Eggy?
719
01:05:40,647 --> 01:05:42,184
Professor.
720
01:05:43,728 --> 01:05:46,621
Dat ben al lang niet meer zo genoemd.
721
01:05:46,696 --> 01:05:51,468
Ik moet met je ergens over praten.
Het is een soort noodgeval.
722
01:05:52,223 --> 01:05:57,165
Over ARI.
- ARI. Kende je mijn jongen, ARI?
723
01:05:59,191 --> 01:06:00,431
Hij is weg.
724
01:06:00,507 --> 01:06:03,671
Ik kwam hier vroeger met
hem mee op zijn verjaardag.
725
01:06:03,747 --> 01:06:06,592
We kwamen samen, nu kom ik alleen.
726
01:06:07,087 --> 01:06:09,346
Hij hield van de zonsondergang.
727
01:06:09,422 --> 01:06:12,948
Hij is niet weg, meneer.
ARI is hier bij mij.
728
01:06:13,023 --> 01:06:15,508
En we hebben jouw hulp nodig.
729
01:06:15,584 --> 01:06:19,020
Het wordt laat.
Ik weet nu hoe ik het moet repareren.
730
01:06:19,095 --> 01:06:22,409
Maar het is te laat.
Ze namen hem van mij af.
731
01:06:22,485 --> 01:06:27,422
Professor Eggy, ik probeer je
te vertellen dat ARI hier is.
732
01:06:28,398 --> 01:06:30,762
Wacht, wat repareren?
733
01:06:30,838 --> 01:06:32,867
Hoe moeten we
zijn batterijen opladen?
734
01:06:32,943 --> 01:06:36,562
Hij is al lang verdwenen.
Het is te laat.
735
01:06:36,667 --> 01:06:39,668
Professor Eggy, ARI is hier...
736
01:06:45,628 --> 01:06:48,450
Hoe kan dat?
- Het is al goed, pap.
737
01:06:48,526 --> 01:06:52,305
Die geladen deeltjes deden ook
niet echt goed aan mijn hersenen.
738
01:07:00,170 --> 01:07:03,135
ARI. Mijn jongen.
739
01:07:05,390 --> 01:07:09,791
Wat is er mis?
Je thorium-plasmacellen?
740
01:07:11,019 --> 01:07:13,694
Ze zijn bijna leeg.
741
01:07:14,622 --> 01:07:17,393
Hoelang is het al geleden?
- Vijf jaar.
742
01:07:17,469 --> 01:07:19,076
Wie ben je?
743
01:07:19,176 --> 01:07:22,317
Dit zijn mijn vrienden, pap.
Maak kennis met Noah en Bethany.
744
01:07:22,392 --> 01:07:23,987
Ze hebben me geholpen je te vinden.
745
01:07:24,063 --> 01:07:28,425
Dank je. Bedankt om ARI
terug te brengen.
746
01:07:28,501 --> 01:07:31,593
U zei eerder iets over weten
hoe u ARI kunt repareren?
747
01:07:31,668 --> 01:07:35,141
Dat klopt.
We kunnen uw batterijen opladen.
748
01:07:35,217 --> 01:07:38,882
Ik heb het uitgedokterd. Je hebt misschien
nooit meer een oplaadbeurt nodig.
749
01:07:38,958 --> 01:07:40,361
Hoe doen we dat?
750
01:07:40,437 --> 01:07:44,492
Ik heb geen toegang tot de apparatuur die
ik nodig heb, maar theoretisch gezien...
751
01:07:44,568 --> 01:07:47,307
Hier.
- Bedankt.
752
01:07:48,511 --> 01:07:51,751
Als ik me kan richten
tot het juiste spectrum...
753
01:07:51,827 --> 01:07:54,651
van elektromagnetische energie,
754
01:07:54,760 --> 01:07:58,573
dan kan dit proces de batterijen
van ARI opladen...
755
01:07:58,649 --> 01:08:01,122
naar constante energie.
756
01:08:03,166 --> 01:08:06,901
Dat is geweldig.
Waar kunnen we dit doen?
757
01:08:06,977 --> 01:08:09,876
Zoals ik al zei, ik heb geen toegang
tot de nodige apparatuur,
758
01:08:09,952 --> 01:08:12,983
maar met de juiste hoeveelheid
tijd en middelen...
759
01:08:13,059 --> 01:08:15,535
Ik heb minder dan een uur over.
760
01:08:18,021 --> 01:08:20,135
Er moet een manier zijn.
761
01:08:21,037 --> 01:08:24,582
Elektromagnetische energie?
Zou een magnetron werken?
762
01:08:24,658 --> 01:08:26,426
Dat denk ik wel,
763
01:08:26,502 --> 01:08:30,401
als we twee magnetrons
met voldoende vermogen hadden
764
01:08:30,477 --> 01:08:36,135
en we de energie kunnen concentreren in
zijn thorium-plasmacellen, zou dat werken.
765
01:08:36,211 --> 01:08:37,951
Je kunt rijden, hè?
766
01:08:45,375 --> 01:08:46,992
Rechtsaf.
767
01:08:47,068 --> 01:08:49,091
Hier.
- Een beetje van tevoren kan geen kwaad.
768
01:08:49,167 --> 01:08:50,925
Pas op.
769
01:08:55,267 --> 01:08:56,647
Sorry.
770
01:08:57,708 --> 01:08:59,285
Ga naar links.
771
01:09:00,918 --> 01:09:03,052
Hier.
772
01:09:14,631 --> 01:09:16,324
Mark.
- Hoi.
773
01:09:16,400 --> 01:09:19,282
Welkom bij Tally's Good Food Café.
Hoe kan ik jullie helpen?
774
01:09:19,358 --> 01:09:22,804
Ik moet mijn broer vinden, Mark.
- Waarom denk je dat je broer hier is?
775
01:09:22,879 --> 01:09:25,627
Hij is je nieuwe nachtmanager, Mark Haley.
776
01:09:27,974 --> 01:09:29,940
Wacht even, momentje.
777
01:09:34,033 --> 01:09:35,696
Hoe gaat het met je?
778
01:09:35,848 --> 01:09:37,772
Ik hou vol.
779
01:09:38,036 --> 01:09:40,967
Hoe gaat het met hem?
- We hebben niet veel tijd meer.
780
01:09:42,637 --> 01:09:45,171
Wat is er, Noah?
Dit is mijn eerste dag als nachtmanager.
781
01:09:45,247 --> 01:09:47,154
Wil je m'n ontslag?
- Ik heb uw hulp nodig.
782
01:09:47,230 --> 01:09:48,530
Ik kan je later helpen.
783
01:09:48,606 --> 01:09:50,712
Hij kan niet wachten.
- Wat is er zo belangrijk?
784
01:09:50,788 --> 01:09:53,222
Dat je hier binnen komt en
mijn naam roept zoals...
785
01:09:55,903 --> 01:10:00,138
Hij gaat dood, Mark.
Als je ons niet helpt, sterft hij.
786
01:10:01,284 --> 01:10:05,183
Ik weet zeker dat dit erg
belangrijk voor jou is.
787
01:10:05,259 --> 01:10:07,382
Maar ik ben nu aan het werk,
ik heb geen tijd.
788
01:10:07,458 --> 01:10:09,500
We zullen erover
praten als ik thuis kom.
789
01:10:09,576 --> 01:10:12,984
Als je ons niet helpt, zal ik pap
vertellen dat je 's avonds weg glipt.
790
01:10:17,941 --> 01:10:21,961
Heel erg bedankt om te eten
bij Tally's Good Food Café.
791
01:10:22,037 --> 01:10:25,446
Heel erg bedankt.
Dank je. Nog een fijne avond.
792
01:10:25,522 --> 01:10:27,655
Tot ziens. Dank je.
793
01:10:39,591 --> 01:10:42,679
Alle klanten zijn weg, maar
het doelwit is nog in het gebouw.
794
01:10:42,755 --> 01:10:45,618
Ik herhaal,
het doel is nog in het gebouw.
795
01:10:45,694 --> 01:10:48,056
Begrepen. We blijven in positie.
796
01:10:53,807 --> 01:10:55,702
Wat doen jullie hier nog?
797
01:10:56,455 --> 01:10:57,995
We hebben hun verhaal gehoord.
798
01:10:58,071 --> 01:10:59,995
Kunnen we iets doen om te helpen.
799
01:11:00,071 --> 01:11:02,747
Pardon, maar hoe sterk is je bril?
800
01:11:02,823 --> 01:11:05,645
De mijne is 2,5.
- Goed genoeg.
801
01:11:06,866 --> 01:11:08,298
Mag ik?
802
01:11:08,627 --> 01:11:12,457
Jongeman, ik heb al je
potten, pannen en zeven nodig.
803
01:11:19,528 --> 01:11:22,970
Omgevingscontrole voltooid.
We hebben alle uitgangen in zicht.
804
01:11:26,075 --> 01:11:29,568
Alle eenheden verzamelen op de locatie.
Stand-by.
805
01:11:47,357 --> 01:11:49,056
Dat zou moeten werken.
806
01:11:50,160 --> 01:11:51,790
Het is zover.
807
01:11:52,884 --> 01:11:56,552
Nou, dit is het dan.
808
01:11:57,254 --> 01:12:02,540
Het komt wel goed.
Beter zelfs. Ik weet het gewoon.
809
01:12:04,148 --> 01:12:05,725
Als ik...
810
01:12:06,291 --> 01:12:08,938
Als ik het niet haal...
- Praat niet zo.
811
01:12:09,014 --> 01:12:13,088
Noah...
Je hebt zoveel voor me gedaan.
812
01:12:13,164 --> 01:12:15,035
We zijn er allemaal voor u.
813
01:12:15,111 --> 01:12:20,345
Kijk hoeveel mensen samen kwamen
en je hielpen.
814
01:12:20,421 --> 01:12:22,153
Bedankt, Noah.
815
01:12:22,557 --> 01:12:26,053
Bedankt dat je mijn...
816
01:12:30,301 --> 01:12:31,705
ARI?
817
01:12:36,469 --> 01:12:41,485
Blijf bij mij.
- Het is nu of nooit, Noah. Kom op.
818
01:12:46,299 --> 01:12:48,209
Vermogensniveau op maximaal.
819
01:12:49,076 --> 01:12:50,957
Vermogensniveau op maximaal.
820
01:12:54,315 --> 01:12:56,218
Achteruit, jongens.
821
01:12:56,756 --> 01:12:58,890
Wat je ook doet, kom niet tussenbeide.
822
01:12:59,755 --> 01:13:01,489
Op mijn teken.
823
01:13:01,937 --> 01:13:05,693
Drie, twee, één.
824
01:13:31,719 --> 01:13:33,983
Ik word zeker ontslagen.
825
01:13:35,014 --> 01:13:37,775
Wat gebeurt er? Ik zie niets.
826
01:14:11,790 --> 01:14:16,262
Pardon, heren, we zijn momenteel gesloten,
dus als je zo vriendelijk zou kunnen zijn...
827
01:14:35,010 --> 01:14:36,710
Je mag hem niet meenemen.
828
01:14:39,098 --> 01:14:41,341
Daar heb je het mis, knul.
829
01:14:44,179 --> 01:14:46,097
En blijf uit de buurt.
830
01:15:04,978 --> 01:15:06,441
Wie waren die lui?
831
01:15:06,517 --> 01:15:09,960
Ze moeten terug zijn naar Time Labs.
Waar zouden ze anders naartoe zijn?
832
01:15:10,261 --> 01:15:13,780
Hoe komen we daar op tijd aan?
- En hoe geraken we binnen?
833
01:15:13,856 --> 01:15:15,149
Mark.
834
01:15:15,650 --> 01:15:18,177
Ik heb je gebeld,
ik kan Noah nergens vinden.
835
01:15:18,253 --> 01:15:19,710
Heb je...
836
01:15:20,664 --> 01:15:24,080
Ik kon je niet vinden. Het leek erop
dat iemand in huis had ingebroken.
837
01:15:24,156 --> 01:15:26,304
Ik probeerde je te bellen. Gaat het?
838
01:15:26,380 --> 01:15:29,005
Ze gaan hem pijn doen, pap,
en ik kan er niets aan doen.
839
01:15:29,081 --> 01:15:31,614
Wie pijn doen?
En wat is er aan de hand?
840
01:15:31,690 --> 01:15:33,978
Wat is hier gebeurd?
- Dag, meneer.
841
01:15:34,054 --> 01:15:36,381
Professor... Eggy?
- Ja.
842
01:15:36,457 --> 01:15:40,907
Professor Ezechiël Eggy?
Ik heb al uw artikels gelezen...
843
01:15:40,983 --> 01:15:44,471
Jij bent een legende.
Wat doe jij hier?
844
01:15:44,547 --> 01:15:48,668
Je dappere zoon heeft m'n heel speciale
robot gered van een zekere vernietiging.
845
01:15:48,744 --> 01:15:52,235
En nu gaan enkele onwetende boefjes
hem waarschijnlijk ontmantelen...
846
01:15:52,311 --> 01:15:55,808
tenzij we toegang kunnen
krijgen tot Time Labs.
847
01:15:57,747 --> 01:16:00,603
Je bedoelt met iets als dit?
848
01:16:05,622 --> 01:16:08,242
Nog een late nacht, Mr H?
- Je weet wel.
849
01:16:08,317 --> 01:16:11,418
Het is hier hartstikke druk.
850
01:16:11,927 --> 01:16:13,523
Hoe gaat het, Larry?
851
01:16:14,235 --> 01:16:16,454
Nog een dagje in het paradijs.
852
01:16:18,671 --> 01:16:20,496
Vrienden- en familieavond?
853
01:16:22,385 --> 01:16:25,688
Dit is... John. Johnson.
854
01:16:25,764 --> 01:16:28,262
Hij is een technisch adviseur
om ons te helpen...
855
01:16:28,337 --> 01:16:31,264
met enkele coderingsproblemen
die we hebben tegengekomen...
856
01:16:32,105 --> 01:16:35,868
en deze twee doen onderzoek voor
een wetenschappelijk project.
857
01:16:35,944 --> 01:16:38,177
Ik deed wat je zei.
858
01:16:38,253 --> 01:16:41,512
Aan de rechterkant blijven?
Nu kan ik weer verder.
859
01:16:41,588 --> 01:16:46,302
Goed gedaan. Je zal in een mum
van tijd een level omhoog gaan.
860
01:16:47,644 --> 01:16:51,697
Jullie kunnen gaan.
- Dank je.
861
01:17:02,207 --> 01:17:05,289
Maar meneer, als de A.R.I. 9
volledig functioneel is,
862
01:17:05,501 --> 01:17:07,530
lost dat ons probleem niet op?
863
01:17:07,606 --> 01:17:11,060
Kunnen we het zo niet aan het bestuur
presenteren als een succesvol prototype?
864
01:17:11,136 --> 01:17:13,063
Ik heb het gehad met dit ondraaglijke ding.
865
01:17:13,139 --> 01:17:16,263
Ik heb een robot nodig
die gaat doen wat ik zeg.
866
01:17:16,436 --> 01:17:19,733
We gaan zijn gevechtsprotocollen
overdragen naar de X1
867
01:17:19,832 --> 01:17:22,117
en misschien wat andere basisbehoeften.
868
01:17:22,236 --> 01:17:26,554
En geef het geen vrije wil, in godsnaam.
869
01:17:27,223 --> 01:17:29,136
Vernietig wat overblijft.
870
01:17:29,212 --> 01:17:33,310
We slopen de A.R.I. 9.
- Ja, meneer.
871
01:17:33,436 --> 01:17:36,038
En weet je zeker
dat het niet kan bewegen?
872
01:17:36,114 --> 01:17:38,893
Niet terwijl de
bewegingsremmer is geactiveerd.
873
01:18:11,140 --> 01:18:13,440
Nou, je hebt je robot terug.
874
01:18:13,783 --> 01:18:16,692
Dus ik ga dit contract
als beëindigd beschouwen.
875
01:18:16,886 --> 01:18:20,112
Ja. Eerlijk is eerlijk.
876
01:18:24,430 --> 01:18:26,195
We zijn hier nooit geweest.
877
01:18:30,832 --> 01:18:33,656
We zouden dit vanaf hier
moeten kunnen uitschakelen.
878
01:18:34,509 --> 01:18:36,091
Jongens, hou vol.
879
01:18:59,856 --> 01:19:02,678
Zijn we klaar?
- Klaar, meneer.
880
01:19:02,812 --> 01:19:06,521
Begin met de overdracht
van de gevechtsprotocollen.
881
01:19:22,833 --> 01:19:25,575
We moeten sneller werken.
- Probeer dit eens.
882
01:19:27,854 --> 01:19:30,746
Overdracht van de gevechtsprotocollen
voltooid, meneer.
883
01:19:33,773 --> 01:19:36,339
Welke andere systemen heeft het nodig?
884
01:19:39,729 --> 01:19:41,846
Het heeft een...
885
01:19:42,327 --> 01:19:44,768
een algemene basisintelligentie nodig.
886
01:19:44,844 --> 01:19:49,436
Als we de X1 in zijn huidige status
zouden activeren, zou het gek worden.
887
01:19:51,640 --> 01:19:55,052
Kom op, we moeten hier weg.
- Ik kan niet bewegen.
888
01:19:57,852 --> 01:20:00,115
Wat ben je aan het doen?
889
01:20:13,948 --> 01:20:15,466
Jongens?
890
01:20:24,325 --> 01:20:25,764
De kinderen.
891
01:20:54,549 --> 01:20:56,555
Pap, pas op.
892
01:21:03,719 --> 01:21:05,338
Nee.
893
01:21:34,200 --> 01:21:37,538
Je hebt me gered.
- Je zou hetzelfde voor mij doen.
894
01:21:37,614 --> 01:21:42,441
Zeker weten. Laten we nu deze
pestkop eens wat laten zien.
895
01:21:47,276 --> 01:21:49,231
We vormen een behoorlijk goed team.
896
01:21:50,081 --> 01:21:51,681
Richten op doelwit.
897
01:21:59,502 --> 01:22:02,000
Aanpassing richtsysteem.
898
01:22:10,437 --> 01:22:12,257
We kunnen hem niet raken.
899
01:22:19,729 --> 01:22:23,472
We komen er niet door.
Hij is te snel.
900
01:22:25,895 --> 01:22:28,622
ARI, kun je ons verbinden
met de tablet van Bethany?
901
01:22:28,697 --> 01:22:30,134
Ja, hoor.
902
01:22:35,774 --> 01:22:38,825
Hallo, Flower Power.
- Noah?
903
01:22:38,960 --> 01:22:41,452
Ik heb hier wat problemen.
904
01:22:42,134 --> 01:22:44,789
Nou, dat is zachtjes uitgedrukt.
905
01:22:45,405 --> 01:22:47,601
Ik denk dat we een valstrik nodig hebben.
906
01:22:48,633 --> 01:22:50,283
Komt eraan.
907
01:23:19,706 --> 01:23:21,541
Goed gedaan.
908
01:23:22,280 --> 01:23:24,873
Zo moet het, dames en heren.
909
01:23:28,591 --> 01:23:30,666
ARI, wat was dat?
910
01:23:30,749 --> 01:23:33,254
Het gebouw heeft
aanzienlijke schade opgelopen.
911
01:23:33,329 --> 01:23:35,786
Het gebouw zal niet
veel langer standhouden.
912
01:23:39,352 --> 01:23:41,813
Iedereen eruit. Het stort in.
913
01:24:05,326 --> 01:24:07,132
Goed zo, Noah.
914
01:24:07,634 --> 01:24:10,208
Is iedereen weg?
- Ja.
915
01:24:11,828 --> 01:24:14,566
Laten we de boel opblazen.
916
01:24:20,787 --> 01:24:25,346
En dat was officieel de
raarste week van mijn leven...
917
01:24:25,422 --> 01:24:26,854
Tot nu toe.
918
01:24:27,159 --> 01:24:31,171
Noah's ouders hebben lang met
hem gepraat over veiligheid...
919
01:24:31,247 --> 01:24:34,672
en de normen van het stelen
van een bewusteloze robot.
920
01:24:34,748 --> 01:24:36,707
Maar onze levens redden...
921
01:24:36,783 --> 01:24:40,356
heeft veel gedaan om te
voorkomen dat hij huisarrest kreeg.
922
01:24:40,460 --> 01:24:42,372
Hoe gaat het, FP natie?
923
01:24:42,448 --> 01:24:45,713
Het aantal abonnees van
Bethany overschreed de 10.000.
924
01:24:45,789 --> 01:24:49,063
Ik denk dat ik daar
iets mee te maken had.
925
01:24:49,138 --> 01:24:53,518
Tienduizend abonnees.
926
01:24:53,899 --> 01:24:56,218
Noah's Sociaal Onderzoek-project...
927
01:24:56,294 --> 01:25:00,455
was veel geanimeerder dan
oorspronkelijk gepland.
928
01:25:02,965 --> 01:25:06,520
En mijn vader is weer aan het
werk gegaan en doet het geweldig.
929
01:25:13,718 --> 01:25:16,586
Je hebt me ten gronde gericht, Eggy.
930
01:25:17,246 --> 01:25:21,800
En mijn onderzoek, mijn reputatie,
is allemaal weg door jou...
931
01:25:21,876 --> 01:25:24,619
en die irritante kleine robot van je.
932
01:25:24,695 --> 01:25:27,369
Dat heb je jezelf aangedaan, ouwe reus.
933
01:25:27,920 --> 01:25:30,203
Dit is nog niet voorbij, Eggy.
934
01:25:30,279 --> 01:25:32,814
Je bent niet opgewassen tegen mij.
935
01:25:33,337 --> 01:25:37,111
En die A.R.I. 9...
936
01:25:37,212 --> 01:25:41,083
is niet opgewassen
tegen mijn gevechtsrobot.
937
01:25:51,823 --> 01:25:53,706
Gevechtsrobot.
938
01:25:56,205 --> 01:25:57,848
Dat is leuk.
939
01:25:59,043 --> 01:26:01,669
En ik ben vrij om te verkennen,
te leren...
940
01:26:01,744 --> 01:26:05,230
en nog meer avonturen te hebben
met mijn nieuwe beste vrienden.
941
01:26:13,751 --> 01:26:18,630
Vertaling: Janty
(2020)
70626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.