All language subtitles for The.Adventure.Of.A.R.I.My.Robot.Friend.2020.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,792 --> 00:01:47,820 Nutteloos. Hoor je me? 2 00:01:47,895 --> 00:01:51,624 Als we deze stapel schroot niet online kunnen krijgen, 3 00:01:51,699 --> 00:01:54,827 dan is al ons werk voor niets geweest. 4 00:01:54,902 --> 00:01:57,490 Ik moet het algoritme aanpassen voor een nieuwe poging. 5 00:01:57,566 --> 00:01:59,732 Als we niet... - Waarom niet meer energie geven? 6 00:01:59,807 --> 00:02:02,167 De fluxmatrix is nu al boven zijn capaciteit. 7 00:02:02,242 --> 00:02:04,703 Een overbelasting kan het hele systeem kortsluiten. 8 00:02:04,778 --> 00:02:06,778 Ik heb dit ding zien werken. 9 00:02:07,748 --> 00:02:12,851 Waar betaal ik je voor als je dit stuk metaal niet kunt opstarten? 10 00:02:16,757 --> 00:02:18,290 Doe het. 11 00:02:45,085 --> 00:02:46,812 Wat gebeurt er? 12 00:02:46,887 --> 00:02:49,848 Hij krijgt teveel kracht. We moeten stoppen. 13 00:02:49,923 --> 00:02:53,759 Hoe heeft hij het gedaan? Hoe heeft Eggy het laten werken? 14 00:02:55,195 --> 00:02:56,762 Meneer. 15 00:03:02,503 --> 00:03:04,459 Zet het uit. 16 00:03:06,033 --> 00:03:08,300 Ik zei: zet het uit, nu. - Ik probeer het, meneer. 17 00:03:08,375 --> 00:03:11,620 De fluxmatrix lijkt gevangen te zitten in een terugkoppeling. 18 00:03:15,115 --> 00:03:16,815 Op de grond. 19 00:03:49,917 --> 00:03:51,950 Ik heb het gehad met dat ding. 20 00:03:53,954 --> 00:03:57,732 Weg ermee, gooi het op de schroothoop, en ruim deze rotzooi op. 21 00:03:57,808 --> 00:04:00,419 We gaan verder met de X1. 22 00:04:00,494 --> 00:04:04,123 En deze werkstations kunnen beter binnen twee dagen operationeel zijn. 23 00:04:04,198 --> 00:04:07,966 Meneer, als ik even mag onderbreken... - Twee dagen, Simon. 24 00:04:34,121 --> 00:04:38,947 The Adventures of ARI, My Robot Friend (2020) Vertaling: Janty 25 00:05:56,253 --> 00:05:57,676 Let op. 26 00:06:00,589 --> 00:06:02,846 Bedankt. Het grote gevecht komt eraan. 27 00:06:02,922 --> 00:06:04,835 Kom maar op. 28 00:06:06,278 --> 00:06:08,046 Dit werkt niet. 29 00:06:08,121 --> 00:06:12,011 Wat dacht je van een valstrik? - Je manier van denken bevalt me. 30 00:06:21,335 --> 00:06:22,978 Goed gedaan, iedereen. 31 00:06:23,054 --> 00:06:27,532 Nog een epische overwinning. Bedankt aan iedereen die langskwam. 32 00:06:27,607 --> 00:06:30,821 Even ter herinnering, ik lanceer Flower Power Up, 33 00:06:30,897 --> 00:06:34,273 mijn allereerste retro 8-bit game, volgende week. 34 00:06:34,348 --> 00:06:36,941 Dus hou het in het oog. Dit wil je niet missen. 35 00:06:37,017 --> 00:06:40,345 En als je nieuw bent bij de F.P. Natie, meld je dan aan voor meldingen... 36 00:06:40,421 --> 00:06:45,734 zodat je je de volgende keer mee kan doen. Tot dan, vrede, liefde en flower power. 37 00:06:48,104 --> 00:06:50,202 Hoe gaat het, Flower Power? - Hallo. 38 00:06:50,278 --> 00:06:53,349 Bedankt voor je hulp vandaag. Die valstrik deed het 'm wel. 39 00:06:53,425 --> 00:06:55,883 Werkt elke keer. Trouwens, je hebt mijn hulp niet nodig. 40 00:06:55,959 --> 00:06:58,935 Je gaat de 10.000 abonnees over tegen volgende maand. 41 00:06:59,011 --> 00:07:03,268 Hoe gaat het met die presentatie over dat sociaal onderzoek? 42 00:07:04,917 --> 00:07:06,868 Ik ben er nog mee bezig. 43 00:07:06,944 --> 00:07:09,030 Je hebt zitten prutsen, niet? 44 00:07:09,106 --> 00:07:11,343 Het helpt me te denken. - Juist. 45 00:07:11,419 --> 00:07:13,713 Heb je eraan gewerkt sinds de laatste keer? 46 00:07:13,789 --> 00:07:15,359 Ik had het druk, maar nee. 47 00:07:15,435 --> 00:07:18,234 Ik zal het afmaken. - Stop met praten. 48 00:07:18,310 --> 00:07:20,537 Ga aan het werk. - Is dat een bevel? 49 00:07:20,613 --> 00:07:22,988 Van een vriend die om je geeft. 50 00:07:23,063 --> 00:07:25,524 Ik laat je niet falen terwijl ik er ben. 51 00:07:26,140 --> 00:07:28,260 Kun je gewoon je overwegingen geven... 52 00:07:28,336 --> 00:07:30,563 en dan kunnen we het terugkoppelen in versus-modus? 53 00:07:30,639 --> 00:07:32,180 Dat dacht je. - Wat? 54 00:07:32,256 --> 00:07:34,499 Ben je bang dat je je titel niet kunt verdedigen? 55 00:07:34,574 --> 00:07:38,019 Misschien laat ik je deze keer winnen, gewoon om het spannend te maken. 56 00:07:40,217 --> 00:07:43,429 Noah? Ik heb pizza en we kunnen een film streamen. 57 00:07:43,505 --> 00:07:46,161 Wil je naar beneden komen en samen kijken? 58 00:07:46,519 --> 00:07:47,778 Welke film is het? 59 00:07:47,854 --> 00:07:51,016 Het is een dinosaurusfilm. Hij ziet er best goed uit. 60 00:07:51,091 --> 00:07:53,345 Mijn vader wil samen een film kijken en pizza eten. 61 00:07:53,421 --> 00:07:54,719 Ga dan eten. 62 00:07:54,795 --> 00:07:58,104 Noah? - Ik ben er zo. 63 00:07:58,180 --> 00:08:00,904 Ik ben aan de telefoon met Bethany. - Doe haar de groeten. 64 00:08:00,980 --> 00:08:04,169 Zal ik doen. - Doei. 65 00:08:08,998 --> 00:08:10,932 We moeten je hier weghalen. 66 00:08:11,779 --> 00:08:15,146 Niet zo luid. Ze zullen je horen. 67 00:08:17,084 --> 00:08:21,413 Mark. Hé, je bent net op tijd. Het zijn alleen de jongens vanavond. 68 00:08:21,488 --> 00:08:24,649 De pizza is nog warm, de film is net begonnen. Kom op. 69 00:08:24,724 --> 00:08:26,958 Bedankt voor de uitnodiging, pap... 70 00:08:27,034 --> 00:08:29,058 maar ik ga vanavond vroeg naar bed. 71 00:08:29,134 --> 00:08:31,967 Ik begin morgen mijn eerste dienst als nachtmanager bij Tally. 72 00:08:32,043 --> 00:08:34,412 Dat is geweldig. Gefeliciteerd. 73 00:08:34,488 --> 00:08:38,004 Bedankt. Dus tot later. 74 00:08:38,602 --> 00:08:40,702 Ajuu, paraplu. 75 00:08:42,010 --> 00:08:45,235 Noah, ik moet dit opnemen. Het is het werk. 76 00:08:45,311 --> 00:08:48,040 Mr Zaurin. - Hoi Peter. Sorry dat ik je stoor. 77 00:08:48,115 --> 00:08:51,256 Het zal alle hens aan dek zijn totdat we dit hebben uitgezocht. 78 00:08:51,488 --> 00:08:54,479 Is dit iets dat ik morgen kan afhandelen? 79 00:08:54,555 --> 00:08:57,177 Ik probeer vanavond wat tijd met mijn zoon door te brengen. 80 00:08:57,253 --> 00:08:59,525 Zoals ik al zei, het is alle hens aan dek, Peter. 81 00:08:59,601 --> 00:09:02,968 Op zo'n momenten ziet het bedrijf echt op wie ze kunnen rekenen. 82 00:09:03,044 --> 00:09:05,157 Ja, meneer. Ik begrijp het. 83 00:09:05,232 --> 00:09:07,668 Ik heb een map met gegevens op je bureau achtergelaten. 84 00:09:07,744 --> 00:09:10,195 Je moet het beoordelen en zeggen als er je iets opvalt. 85 00:09:10,270 --> 00:09:12,164 Ik sta tot u dienst, meneer. 86 00:09:12,239 --> 00:09:14,703 Ik wist dat we op je konden rekenen, Peter. - Dank je. 87 00:09:16,651 --> 00:09:19,861 Zullen we de klus maar eens klaren? 88 00:09:27,401 --> 00:09:30,685 Het spijt me, Noah. Er wordt gewerkt aan een nieuw product. 89 00:09:30,761 --> 00:09:33,294 Het geeft niet. Je hebt het geprobeerd. 90 00:09:33,424 --> 00:09:35,220 Maar de baas stond op z'n strepen. 91 00:09:35,295 --> 00:09:38,251 Heb je dat gehoord? Ik dacht dat je de film aan het kijken was. 92 00:09:38,327 --> 00:09:40,641 Ik was de film aan het kijken. En aan het luisteren. 93 00:09:40,717 --> 00:09:45,032 Je was aan het afluisteren. - Het was meer multitasking. 94 00:10:04,224 --> 00:10:06,400 Hallo, Larry. Hoe gaat het met je vanavond? 95 00:10:06,476 --> 00:10:09,621 Dag, meneer H. We zien je niet elke dag door de hoofdingang komen. 96 00:10:09,696 --> 00:10:12,852 Ik werd opgebeld, dus ik ben zo weer weg. 97 00:10:15,670 --> 00:10:18,730 Het lijkt erop dat je wat problemen hebt. 98 00:10:18,805 --> 00:10:22,371 Sorry. Ik probeer dit spel onder de knie te krijgen. 99 00:10:22,447 --> 00:10:25,437 Draken Breath. - Dragon Breath 5. 100 00:10:25,512 --> 00:10:27,256 Game over. 101 00:10:27,332 --> 00:10:31,576 Hij heeft me weer. - Ken je nog mijn zoon, Noah? 102 00:10:31,651 --> 00:10:34,634 Is dat die kleine? Wat is hij gegroeid. 103 00:10:35,722 --> 00:10:37,322 Waarom die rugzak? 104 00:10:39,572 --> 00:10:42,028 Waarom heb je dat mee? - Ik neem hem overal mee naartoe. 105 00:10:42,104 --> 00:10:44,285 Al mijn spullen zitten erin. - Leg hem in de auto. 106 00:10:44,361 --> 00:10:46,291 Maar wat als iemand inbreekt en hem steelt? 107 00:10:46,366 --> 00:10:47,726 Dan zijn al mijn spullen weg. 108 00:10:47,801 --> 00:10:49,861 Noah, alsjeblieft, leg hem in de auto. 109 00:10:49,936 --> 00:10:51,288 We hebben hier geen tijd voor. 110 00:10:51,364 --> 00:10:56,396 Dat heb je nooit en je werkt bij Time Labs. - Jongens. Het is maar een rugzak. 111 00:10:56,843 --> 00:10:59,244 Mag ik zien wat erin zit? 112 00:11:15,562 --> 00:11:16,995 Het is goed. 113 00:11:18,664 --> 00:11:22,333 Nog een leuke avond. - Bedankt, Larry. 114 00:11:24,004 --> 00:11:27,252 Je moet aan de rechterkant van de grot blijven onder de overhangende rots. 115 00:11:27,328 --> 00:11:31,636 Anders raakt het vuur je elke keer. - Bedankt, jochie. 116 00:11:31,711 --> 00:11:37,659 Hoe wist je dat ik daar bleef hangen? - Iedereen lijdt in die grot. 117 00:11:39,581 --> 00:11:42,638 Je bent amper hier en je helpt al mensen. 118 00:11:46,924 --> 00:11:49,722 Het spijt me, Noah. 119 00:11:50,297 --> 00:11:53,491 Wil je onderweg naar huis stoppen voor een donut? 120 00:11:53,566 --> 00:11:55,255 Goed. - Ja. 121 00:12:10,223 --> 00:12:11,977 Mag ik naar het toilet? 122 00:12:12,052 --> 00:12:16,354 Het is op het einde van de gang en... - En twee keer rechts. 123 00:12:58,531 --> 00:13:00,698 Graag gedaan zoals altijd. 124 00:13:08,028 --> 00:13:10,217 Heb je je badge? 125 00:13:10,843 --> 00:13:12,101 Waar is uw badge? 126 00:13:12,236 --> 00:13:15,428 De mijne zit in mijn kastje, omdat ik dacht dat jij de jouwe zou hebben. 127 00:13:15,504 --> 00:13:16,848 Hier. 128 00:13:19,986 --> 00:13:21,300 Hersteld. 129 00:13:51,084 --> 00:13:54,637 Hallo? Is hier iemand? 130 00:14:23,021 --> 00:14:25,577 Peter, nogmaals bedankt om zo vlug te komen. 131 00:14:25,652 --> 00:14:28,327 Als iemand die gegevens kan uitdokteren, dan ben jij het wel. 132 00:14:28,403 --> 00:14:31,483 Geen probleem, Mr Zaurin. Eerlijk gezegd, 133 00:14:31,558 --> 00:14:34,935 het is alweer een tijdje geleden dat ik na 18.00 uur in het gebouw was. 134 00:14:35,011 --> 00:14:38,302 Stil, hè? - Inderdaad. 135 00:14:39,681 --> 00:14:42,841 Laten we de specificaties eens zien, en dit proberen uit te zoeken. 136 00:14:43,304 --> 00:14:44,603 Natuurlijk. 137 00:14:45,285 --> 00:14:47,405 Ik ben klaar, als u het bent. 138 00:15:09,352 --> 00:15:11,553 Het afval van een ander... 139 00:15:23,086 --> 00:15:25,259 Zie je? Dat was niet zo erg. 140 00:15:25,335 --> 00:15:27,582 Ik maakte me zorgen, ik ga niet liegen. 141 00:15:28,196 --> 00:15:31,564 Heb je dat gehoord? - Luid en duidelijk. 142 00:15:37,156 --> 00:15:40,518 Als hier iemand is, kan je beter tevoorschijn komen. 143 00:15:40,593 --> 00:15:46,220 Dat klopt. Als hier iemand is, zijn we niet de jongens waarmee je solt. 144 00:16:08,855 --> 00:16:10,482 Ik heb honger. 145 00:16:10,557 --> 00:16:12,698 Laten we wat wafels gaan halen. Ik trakteer. 146 00:16:12,799 --> 00:16:14,487 Klinkt goed. 147 00:16:29,463 --> 00:16:31,556 Je bent echt om te kopen. 148 00:16:31,632 --> 00:16:33,926 Je hebt geen schulden meer bij mijn zwager. 149 00:16:34,002 --> 00:16:37,317 Je zwager heeft me niet genoeg betaald om je op wafels te trakteren. 150 00:16:40,086 --> 00:16:42,131 Je bent zwaarder dan je lijkt. 151 00:16:44,757 --> 00:16:47,593 Ik kan niet geloven dat ze je weg zouden gooien. 152 00:17:00,907 --> 00:17:04,903 Zodra dit is samengesteld, zou de server onmiddellijk weer online moeten komen. 153 00:17:04,978 --> 00:17:07,538 Ik wist dat we op je konden rekenen, Peter. 154 00:17:07,614 --> 00:17:09,405 Volgende week krijg je van me een lunch. 155 00:17:09,481 --> 00:17:13,678 Mooi zo. Blij dat ik kon helpen en ik zie nu al uit naar die lunch. 156 00:17:13,753 --> 00:17:15,738 Dank u, meneer. - Tot ziens. 157 00:17:20,793 --> 00:17:22,687 We gaan nog donuts halen, hè? 158 00:17:30,069 --> 00:17:32,236 Het spijt me voor de omweg. 159 00:17:32,910 --> 00:17:36,623 Wil je samen de film uitkijken? 160 00:17:36,699 --> 00:17:38,702 Het is al wat laat. 161 00:17:38,778 --> 00:17:41,712 Ik zou best aan wat huiswerk moeten beginnen. 162 00:17:52,671 --> 00:17:55,686 Een andere keer? - Ja. 163 00:19:57,569 --> 00:20:01,803 Dus je hebt een heel dure speelgoedrobot gevonden? 164 00:20:01,879 --> 00:20:03,351 Ben je daar niet wat te oud voor? 165 00:20:03,427 --> 00:20:04,868 Leuk. - Weet ik. 166 00:20:04,944 --> 00:20:07,418 Bethany, wat het ook is, het is geen speelgoed. 167 00:20:07,493 --> 00:20:10,600 Waarom denk je dat? - Omdat hij zwaar is. 168 00:20:10,739 --> 00:20:12,781 Misschien moet je gewoon meer trainen. 169 00:20:12,857 --> 00:20:15,350 Mijn app geeft aan dat ik zeker twee mijl per dag loop. 170 00:20:15,426 --> 00:20:18,223 Waar heb je het vandaan? - Iemand ging hem weggooien. 171 00:20:18,299 --> 00:20:19,867 Heeft iemand dat weggegooid? 172 00:20:19,943 --> 00:20:22,100 Gek toch? - Ja. 173 00:20:22,175 --> 00:20:25,113 Heb je dit ding gewoon naar je huis gesleept? 174 00:20:25,189 --> 00:20:27,278 Nee, ik stopte het in mijn rugzak. 175 00:20:31,244 --> 00:20:32,824 Wat doet het? 176 00:20:33,853 --> 00:20:36,055 Doet het iets? - Ik weet het niet. 177 00:20:36,131 --> 00:20:37,957 Dat probeer ik te achterhalen. 178 00:20:38,242 --> 00:20:40,685 Ik weet niet eens hoe ik het aan moet zetten. 179 00:20:40,761 --> 00:20:42,804 Misschien is hij daarom afgekeurd. 180 00:20:42,880 --> 00:20:45,574 Niemand wil speelgoed dat niet werkt. 181 00:20:45,650 --> 00:20:49,492 Ik zeg je, het is geen speelgoed en hij is niet afgekeurd. 182 00:20:50,550 --> 00:20:52,021 Niet meer. 183 00:20:53,434 --> 00:20:56,150 Wat als ik morgen langs kom en er met jou naar kijk? 184 00:20:56,226 --> 00:20:58,891 Als je wilt. Ik zou je expertise echt kunnen gebruiken. 185 00:20:58,967 --> 00:21:03,496 Natuurlijk wil ik dat. - Beloof me een ding. 186 00:21:03,572 --> 00:21:05,009 Wat? 187 00:21:05,786 --> 00:21:09,074 Vertel hier niemand anders over. - Waarom? 188 00:21:09,150 --> 00:21:11,585 Ik denk dat het beter een geheim blijft. 189 00:21:11,661 --> 00:21:13,518 Wat vertel je me niet? 190 00:21:13,594 --> 00:21:18,102 Ik denk als alleen jij en ik... - Je hebt het gestolen, niet? 191 00:21:18,492 --> 00:21:21,739 "Gestolen"? Dat is een groot woord. 192 00:21:22,101 --> 00:21:26,838 Ze zouden het weggooien. - Wie? Waar heb je het vandaan, Noah? 193 00:21:27,583 --> 00:21:29,352 Het lag op de schroothoop. 194 00:21:30,076 --> 00:21:31,623 In een kluis. 195 00:21:32,682 --> 00:21:35,487 Bij Time Labs. - Wat? 196 00:21:35,563 --> 00:21:39,474 Niet zo luid. - Heb je een robot gestolen van Time Labs? 197 00:21:39,550 --> 00:21:43,476 Ik zeg je, ze zouden het weggooien. - Ik wist niet dat je dat in je had. 198 00:21:46,324 --> 00:21:50,335 Wat ben je aan het doen? - Ik kan mijn dopsleutel niet vinden. 199 00:21:50,880 --> 00:21:54,307 Mark heeft hem waarschijnlijk genomen om zijn stomme skateboard te repareren. 200 00:21:56,251 --> 00:21:58,830 Het is al laat, vriend. Tijd om naar bed te gaan. 201 00:21:58,905 --> 00:22:00,274 Oké, pap. 202 00:22:01,688 --> 00:22:03,067 Wil je morgen nog langskomen? 203 00:22:03,142 --> 00:22:06,329 Maak je een grapje? Ik moet dit ding persoonlijk zien. 204 00:22:06,405 --> 00:22:08,622 Maar zet het niet aan zonder mij. 205 00:22:09,709 --> 00:22:12,736 Tot morgen dan. - Welterusten. 206 00:22:47,769 --> 00:22:51,203 Leg het gewoon terug als je klaar bent. Is dat zoveel gevraagd? 207 00:22:53,615 --> 00:22:55,482 Kom op. Laten we gaan. 208 00:22:57,330 --> 00:22:59,423 We moeten hier weg. Kom op. - Laten we gaan. 209 00:22:59,498 --> 00:23:03,007 Kom laten we gaan. - Ja. 210 00:24:59,453 --> 00:25:03,073 Het leeft. 211 00:25:06,882 --> 00:25:10,204 Het is al goed. Ik ga je geen pijn doen. 212 00:25:14,145 --> 00:25:16,028 Mijn naam is Noah. 213 00:25:17,207 --> 00:25:18,891 Noah Haley. 214 00:25:19,861 --> 00:25:21,495 Heb je een naam? 215 00:25:22,055 --> 00:25:25,310 Ik ben Artificial Robotic Intelligence exemplaar 9. 216 00:25:37,496 --> 00:25:39,784 Mijn vader noemt me "ARI 9." 217 00:25:39,859 --> 00:25:43,295 Je vader? - Mijn maker... 218 00:25:45,735 --> 00:25:48,624 Vreemd. Mijn geheugencircuits lijken wat in de war. 219 00:25:48,700 --> 00:25:50,532 Diagnose uitvoeren. 220 00:25:54,959 --> 00:25:58,602 Ik werd blootgesteld aan een specifieke elektromagnetische energiepatroon... 221 00:25:58,677 --> 00:26:00,817 die overeenkomt met mijn opstartprotocollen. 222 00:26:00,893 --> 00:26:03,596 Dat verklaart het. Niets anders zou me ontwaakt hebben. 223 00:26:03,774 --> 00:26:05,618 Dit is geweldig. 224 00:26:05,735 --> 00:26:07,345 Dit is geweldig. 225 00:26:07,463 --> 00:26:09,230 Esto es increíble. 226 00:26:13,959 --> 00:26:17,555 De X geeft de plek aan. Dit gaat een tijdje duren. 227 00:26:17,630 --> 00:26:21,807 Ik laat het op de achtergrond lopen. Laten we de andere systemen bekijken. 228 00:26:21,883 --> 00:26:26,521 Dat is niet goed. Ik moet minstens vijf jaar hebben geslapen. 229 00:26:26,597 --> 00:26:28,972 Vijf jaar? Hoe kon je slapen voor... 230 00:26:29,048 --> 00:26:32,036 We moeten stil zijn. Iedereen is... 231 00:26:32,112 --> 00:26:34,302 Wat is daar aan de hand? Ben je in orde? 232 00:26:35,606 --> 00:26:37,816 Alles prima, pap. 233 00:26:38,207 --> 00:26:43,669 Ik maak me net klaar voor een vroege ochtendtraining routine. 234 00:26:44,472 --> 00:26:48,352 Je weet wel, een vroege vogel krijgt de worm en zo. 235 00:26:48,427 --> 00:26:52,599 Hou het gewoon zo vroeg in de ochtend stil. Oké? 236 00:26:52,675 --> 00:26:54,131 Zal ik doen. 237 00:26:57,369 --> 00:26:59,297 Ik snap het niet. 238 00:26:59,905 --> 00:27:03,200 Juist, ja. Ik snap het niet. 239 00:27:03,276 --> 00:27:06,799 Dat was mijn vader. Hij wil dat we stil zijn. 240 00:27:06,875 --> 00:27:08,639 Nee, dat begrijp ik wel. 241 00:27:08,714 --> 00:27:11,409 Wat is een trainingsroutine? 242 00:27:12,776 --> 00:27:15,223 Kom hier en ik zal het je laten zien. 243 00:27:25,505 --> 00:27:26,856 Kom op. 244 00:28:13,854 --> 00:28:15,111 Dat was geweldig. 245 00:28:15,187 --> 00:28:17,516 Wat een geweldige manier om wakker te worden. 246 00:28:17,763 --> 00:28:21,779 Dus je hebt vijf jaar geslapen? - Dat is het laatste wat ik me herinner. 247 00:28:21,855 --> 00:28:23,815 Mijn vader bracht me in een diepe slaap. 248 00:28:23,891 --> 00:28:26,860 Ik kan me niet herinneren waarom. Hij zei dat het gevaarlijk was. 249 00:28:26,936 --> 00:28:28,586 Hij wilde me veilig houden. 250 00:28:28,661 --> 00:28:31,533 Hij moest me wakker maken, maar ik ben hier. 251 00:28:31,609 --> 00:28:34,282 Iets anders moet mijn opstart-protocol hebben geactiveerd. 252 00:28:34,358 --> 00:28:36,227 En je zei dat je ARI 9 bent. 253 00:28:36,302 --> 00:28:39,918 Betekent dit dat er nog acht waren? 254 00:28:39,994 --> 00:28:42,555 De anderen moeten het niet hebben overleefd. 255 00:28:43,089 --> 00:28:45,915 Als mijn geheugen gerepareerd is, zal ik meer antwoorden hebben. 256 00:28:45,991 --> 00:28:47,708 Hoe lang gaat dat duren? 257 00:28:47,784 --> 00:28:51,315 De schade is vrij ernstig. Het kan dagen duren. 258 00:28:55,543 --> 00:28:57,514 Hoeveel batterij heeft u nog over? 259 00:28:57,589 --> 00:28:59,617 Dat hangt af van hoeveel stroom ik gebruik. 260 00:28:59,692 --> 00:29:02,731 Mijn cellen van mijn thorium-plasma batterij zijn behoorlijk leeg, 261 00:29:02,807 --> 00:29:04,602 maar als ik mijn activiteiten laag hou, 262 00:29:04,678 --> 00:29:08,072 zou ik anderhalve week moeten hebben voordat ik helemaal zonder stroom zit. 263 00:29:08,400 --> 00:29:11,773 Zodra mijn geheugen hersteld is, zal ik weten waar ik mijn vader kan vinden. 264 00:29:11,849 --> 00:29:14,473 Hij zal weten hoe ik mijn batterijen op moet laden. 265 00:29:15,994 --> 00:29:17,821 We zullen hem vinden. 266 00:29:20,446 --> 00:29:24,383 Maar ondertussen, moet ik me klaarmaken voor school. 267 00:29:24,509 --> 00:29:28,038 Ik heb altijd al naar school willen gaan. Mag ik met je mee gaan? 268 00:29:28,114 --> 00:29:31,132 Ik hou van het enthousiasme, maar dat is niet zo'n goed idee. 269 00:29:31,208 --> 00:29:32,921 Alsjeblieft? 270 00:29:41,101 --> 00:29:42,960 Ga elke dag. 271 00:29:43,035 --> 00:29:45,429 Ik zal het geloven zodra ik het zie. 272 00:29:45,776 --> 00:29:47,746 Kom hier. 273 00:29:47,822 --> 00:29:49,701 Ik heb je gemist, schat. - Hoe was je werk? 274 00:29:49,777 --> 00:29:51,371 Erg goed. - Mooi zo. 275 00:29:51,447 --> 00:29:53,370 Hoe was je nacht? Ik heb nooit... 276 00:29:53,446 --> 00:29:55,625 Behoorlijk rustig. Ik heb de hele nacht geslapen. 277 00:29:55,708 --> 00:30:00,448 Niet alleen dat, hij was vroeg wakker om vanochtend te trainen. 278 00:30:00,524 --> 00:30:02,563 Vroege wormen zijn voor de vogels. 279 00:30:02,639 --> 00:30:08,149 Tuurlijk is het een geweldige dag om te leren. 280 00:30:10,166 --> 00:30:11,973 Ik zie je in de auto, pap. 281 00:30:13,132 --> 00:30:18,028 Zo vroeg? - Dat was energiek. 282 00:30:18,103 --> 00:30:20,184 Hij had het gisteravond vast naar zijn zin. 283 00:30:25,878 --> 00:30:28,436 Waarom zou je een perfect goede robot weggooien? 284 00:30:28,512 --> 00:30:30,707 Alle tijd en geld? Waarvoor? 285 00:30:30,783 --> 00:30:34,280 De A.R.I. 9 bleek nogal een risico te zijn, meneer. 286 00:30:34,356 --> 00:30:36,832 We konden het nooit met succes uit de slaapstand halen. 287 00:30:36,908 --> 00:30:40,423 Maar het is geen volledig verlies, meneer. We werken met de X1. 288 00:30:40,499 --> 00:30:42,920 Het enige dat we helemaal opnieuw moeten bouwen... 289 00:30:42,995 --> 00:30:46,442 is de interne processor. - De hersenen, als je het zo wilt noemen. 290 00:30:46,723 --> 00:30:48,271 Hoor je jezelf wel? 291 00:30:48,347 --> 00:30:52,663 Een hersenloze robot is ongeveer net zo nuttig voor mij als een wasmachine. 292 00:30:52,738 --> 00:30:56,500 Waarom haal je de code niet uit de hersenen van de niet-functionele A.R.I. 9, 293 00:30:56,575 --> 00:30:58,194 en stop je die niet in de X1? 294 00:30:58,270 --> 00:31:01,604 Dat zou kunnen werken. - Ja, natuurlijk zal het werken. 295 00:31:01,680 --> 00:31:04,031 Er is een reden waarom ze me veel geld betalen. 296 00:31:04,757 --> 00:31:08,545 Dus het project X1 mag dan starten, meneer? 297 00:31:08,620 --> 00:31:11,199 Je hebt een week om echte resultaten te leveren. 298 00:31:11,320 --> 00:31:13,565 Anders trekt het bestuur hun geld eruit. 299 00:31:13,641 --> 00:31:15,652 Nee, meneer, we zullen u niet teleurstellen. 300 00:31:15,727 --> 00:31:20,944 Het is een nieuw ontwerp, een dat beter is dan de A.R.I. 9 in elk opzicht. 301 00:31:21,061 --> 00:31:23,127 Ik vrees dat het... 302 00:31:23,202 --> 00:31:26,864 Het lijkt erop dat we... - Gooi het eruit, Simon. 303 00:31:26,939 --> 00:31:28,691 De A.R.I. 9 is weg. 304 00:31:28,767 --> 00:31:30,231 Wat bedoel je met "weg"? 305 00:31:30,307 --> 00:31:33,940 Na de laatste poging werd de A.R.I. 9 op een kar gelegd... 306 00:31:34,016 --> 00:31:36,309 en opgeslagen in de kluis voor demontage. 307 00:31:36,474 --> 00:31:40,414 De kar waar de A.R.I. 9 op lag aan is leeg. 308 00:31:40,490 --> 00:31:43,554 Nou, hij stond niet zomaar op om de deur uit te lopen. 309 00:31:46,486 --> 00:31:48,226 Of is het gelukt? 310 00:31:48,517 --> 00:31:50,775 Werkte het? - Het is zeer onwaarschijnlijk. 311 00:31:50,851 --> 00:31:54,271 De A.R.I. 9 reageerde niet toen we het losmaakten van de fluxmatrix. 312 00:31:54,347 --> 00:31:57,134 Zonder een externe katalysator, zie ik niet hoe het mogelijk... 313 00:31:57,210 --> 00:32:00,383 Laten we de beveiligingsbeelden kijken en zien wat er is gebeurd? 314 00:32:00,459 --> 00:32:03,326 Er was een kleine tegenvaller op de beveiligingsafdeling, meneer. 315 00:32:03,402 --> 00:32:06,207 De stroomstoot van de laatste poging om de A.R.I. 9 te wekken... 316 00:32:06,283 --> 00:32:09,973 gaf een schokgolf die alle elektronische apparaten uitschakelde binnen... 317 00:32:10,048 --> 00:32:12,999 Alle videocamera's gingen offline... 318 00:32:13,075 --> 00:32:17,262 en namen enkele uren na de laatste poging niet op. 319 00:32:17,341 --> 00:32:18,605 Allemaal? 320 00:32:18,681 --> 00:32:22,453 Onze vleugel, meneer, en de hele faciliteit, 321 00:32:22,528 --> 00:32:24,185 en drie andere gebouwen in de buurt. 322 00:32:24,261 --> 00:32:27,202 Het nieuws heeft gemeld dat het een EMP was... 323 00:32:27,278 --> 00:32:31,240 en nu hebben we een heleboel samenzweringsbloggers op internet... 324 00:32:31,316 --> 00:32:34,350 die denken dat we aliens verbergen. 325 00:32:39,111 --> 00:32:43,033 Als de A.R.I. 9 zoveel chaos veroorzaakt in slaapstand, 326 00:32:43,109 --> 00:32:45,102 moeten we misschien naar het volgende gaan. 327 00:32:45,178 --> 00:32:47,434 Ik heb dat ook vaak gedacht... 328 00:32:47,579 --> 00:32:50,753 Meneer, ik weet hoe frustrerend dit voor u is. 329 00:32:54,126 --> 00:32:57,877 A.R.I. 9 is heel bijzonder, meneer. 330 00:32:58,063 --> 00:33:01,214 En als het volledig operationeel is in de werkelijke wereld, 331 00:33:01,290 --> 00:33:04,990 dan kan dit een PR-nachtmerrie worden, meneer. 332 00:33:05,304 --> 00:33:07,646 De A.R.I. 9 is het enige dat we kunnen laten zien... 333 00:33:07,722 --> 00:33:10,620 voor alle miljoenen die ze in dit programma hebben gestopt. 334 00:33:11,108 --> 00:33:14,489 En een echt goed kwartaal zou ons helpen geen gezichtsverlies te lijden. 335 00:33:15,184 --> 00:33:18,996 Je hebt twee dagen om dat ding te vinden, het hier terug te brengen. 336 00:33:19,072 --> 00:33:23,110 Als het functioneel is, mooi. Zo niet, haal je de hersenen eruit en steek je deze in de X1. 337 00:33:23,206 --> 00:33:26,411 Meneer, dat is een heel slimme strategie. 338 00:33:26,592 --> 00:33:31,288 Wil je dat ik een team samenstel en deze robot opspoor? 339 00:33:31,363 --> 00:33:34,725 Lokale politie? - Voormalige soldaten. 340 00:33:34,800 --> 00:33:38,795 Ze zouden discreter zijn. - Huurlingen? 341 00:33:38,870 --> 00:33:43,490 Nee, ze worden liever "beveiligingsmensen" genoemd, meneer. 342 00:33:57,685 --> 00:34:00,123 Je hebt het aangezet zonder mij. 343 00:34:00,840 --> 00:34:04,782 Ik werd vanmorgen wakker en hij liep gewoon rond in mijn kamer. 344 00:34:04,858 --> 00:34:08,592 In het begin was hij bang, en om eerlijk te zijn, ik ook. 345 00:34:08,667 --> 00:34:11,801 Je blijft maar "hij" zeggen. - Hij leeft, Bethany. 346 00:34:13,780 --> 00:34:16,140 ARI, dit is Bethany. Ze is mijn vriendin. 347 00:34:16,216 --> 00:34:19,144 Nou, sommigen zouden zelfs beste vriendin zeggen. 348 00:34:19,220 --> 00:34:21,879 Het is fijn je te ontmoeten, ARI. 349 00:34:21,955 --> 00:34:24,608 Het is heel fijn je te ontmoeten, Bethany. 350 00:34:24,750 --> 00:34:28,671 ARI zei zojuist mijn naam. Dat is zo gaaf. 351 00:34:29,101 --> 00:34:31,351 Wat zei je vader? 352 00:34:32,633 --> 00:34:36,527 Hij weet het nog niet. - Ik ben een geheim. 353 00:34:36,603 --> 00:34:39,257 Je houdt hem geheim, maar je bracht hem hierheen? 354 00:34:39,333 --> 00:34:44,261 Ik heb altijd al naar school willen gaan. - Hij wilde echt met me mee. 355 00:34:44,518 --> 00:34:47,146 Wat moest ik dan zeggen? 356 00:34:47,711 --> 00:34:49,934 Veel geluk om dit geheim te houden. 357 00:34:52,470 --> 00:34:55,505 Noah, waarom ben ik een geheim? 358 00:34:55,781 --> 00:34:59,075 Ja, Noah. Waarom is ARI een geheim? 359 00:35:00,189 --> 00:35:01,798 Omdat... 360 00:35:03,121 --> 00:35:04,736 ik je gestolen heb. 361 00:35:04,812 --> 00:35:09,196 Wat? Noah, ik dacht dat we vrienden waren. 362 00:35:09,272 --> 00:35:12,080 Dat is zo. Ik heb je uit een slechte plaats gehaald. 363 00:35:12,156 --> 00:35:14,855 Ze gingen je verpletteren en ontmantelen. 364 00:35:15,132 --> 00:35:18,829 Dus... je hebt me gered. 365 00:35:19,643 --> 00:35:22,848 Ja, ik denk het wel. 366 00:35:24,791 --> 00:35:28,031 Bedankt, Noah. - Jij zou hetzelfde voor mij doen. 367 00:35:28,107 --> 00:35:32,149 Zeker weten. Maar ik begrijp het niet. 368 00:35:32,818 --> 00:35:36,480 Waarom zou mijn vader me verpletteren en ontmantelen? 369 00:35:36,755 --> 00:35:41,135 Zei je "vader"? Hoe kan... 370 00:35:41,806 --> 00:35:44,965 Wie is je vader? - Dat weet ik nog niet. 371 00:35:45,041 --> 00:35:46,397 Het is een lang verhaal. 372 00:35:46,473 --> 00:35:50,668 Zijn geheugen keert beetje bij beetje terug. 373 00:35:50,937 --> 00:35:54,458 En we moeten het vóór volgende week uitzoeken of mijn batterijen zullen... 374 00:36:00,345 --> 00:36:02,414 We moeten stil zijn. 375 00:36:15,930 --> 00:36:18,809 Maak niet zo veel lawaai. - Goedemorgen. 376 00:36:18,896 --> 00:36:21,021 Hopelijk heeft iedereen goed geslapen. 377 00:36:21,097 --> 00:36:24,961 Ik wil je eraan herinneren dat je creatieve projecten tegen vrijdag klaar moeten zijn. 378 00:36:25,715 --> 00:36:30,292 Wacht even. Vandaag gaan we echter onze oude opstellen hervatten. 379 00:36:30,368 --> 00:36:32,781 Weet iemand nog waar we gebleven waren? 380 00:36:37,608 --> 00:36:39,306 Heb je het gemaakt? 381 00:36:42,784 --> 00:36:44,094 Noah. 382 00:36:45,132 --> 00:36:48,825 Wil je je opstel voorlezen voor de klas, alsjeblieft? 383 00:36:57,194 --> 00:37:01,388 Zack, dat is niet nodig. - Het was Noah, Mr Stanny. 384 00:37:01,464 --> 00:37:03,838 Willen jullie allebei naar de directeur? 385 00:37:07,794 --> 00:37:09,347 Ga je gang, Noah. 386 00:37:20,225 --> 00:37:22,774 "Vriendschap" door Noah Haley. 387 00:37:23,696 --> 00:37:28,883 Soms zijn er in het leven kosmische kruispunten van het lot, 388 00:37:28,959 --> 00:37:32,654 mensen in de tijd die zich een weg graven... 389 00:37:32,730 --> 00:37:36,227 naar vriendschappen die je leven zullen veranderen. 390 00:37:36,303 --> 00:37:38,236 Als mensen, 391 00:37:39,906 --> 00:37:42,362 als wezens met intelligentie, 392 00:37:42,506 --> 00:37:46,900 we begrijpen dat vriendschap iets kan zijn dat ons aan het lachen maakt, 393 00:37:47,178 --> 00:37:50,073 iets dat je laat huilen, 394 00:37:50,394 --> 00:37:53,082 je je hardop laat nadenken. 395 00:37:53,525 --> 00:37:56,251 En als je geluk hebt, 396 00:37:57,239 --> 00:38:01,097 kan dat leiden tot een langdurige vriendschap... 397 00:38:01,173 --> 00:38:04,546 dat nog tientallen jaren duurt. 398 00:38:05,083 --> 00:38:07,827 Misschien wel voor altijd. 399 00:38:08,025 --> 00:38:10,381 Een vriend hebben is een geschenk... 400 00:38:11,376 --> 00:38:13,414 Zoals een bloem. 401 00:38:14,920 --> 00:38:18,720 Je moet er aandacht aan geven, goede voedingsstoffen. 402 00:38:19,308 --> 00:38:23,132 En laat je vriend weten hoeveel je van hem houdt. 403 00:38:25,174 --> 00:38:28,581 Met bijna 8 miljard mensen op deze aardbol, 404 00:38:29,815 --> 00:38:34,940 koos je vriend om hun tijd met je te delen. 405 00:38:35,479 --> 00:38:37,373 Vriendschap is een geschenk. 406 00:38:37,449 --> 00:38:41,247 Het is niet iets om te verkwisten of te verspillen. 407 00:38:43,647 --> 00:38:45,930 Vriendschap is... 408 00:38:46,731 --> 00:38:50,133 iets om te beschermen, 409 00:38:50,336 --> 00:38:52,976 dichtbij te houden, 410 00:38:53,701 --> 00:38:56,302 en te waarderen. 411 00:39:01,970 --> 00:39:03,866 Belemmering van een pass. 412 00:39:08,588 --> 00:39:13,504 Waar dat ook vandaan kwam, je bent op de goede weg, knul. 413 00:39:14,269 --> 00:39:18,094 Bedankt. - Geen probleem. Ga zo door. 414 00:39:22,626 --> 00:39:25,309 Hoe deed ik het? - Het was echt ontroerend. 415 00:39:25,385 --> 00:39:28,289 Het voelde eigenlijk aan alsof je wat moeite deed om te schrijven. 416 00:39:28,365 --> 00:39:29,980 Het kwam uit het hart. 417 00:39:30,055 --> 00:39:33,813 Zet dat maar in je Sociaal Onderzoek-project. 418 00:39:52,442 --> 00:39:56,283 Van de binnenstad. Recht het net in, Noah. 419 00:40:14,802 --> 00:40:17,827 De kust is veilig. - Waar zijn we? 420 00:40:18,310 --> 00:40:20,905 Even een pauze nemen. Ik ben moe. 421 00:40:20,981 --> 00:40:22,327 Moe? 422 00:40:22,444 --> 00:40:26,731 Ja, alsof ik mijn batterijen aan het opladen ben. 423 00:40:26,807 --> 00:40:28,974 Hoe laad jij op? 424 00:40:29,655 --> 00:40:32,475 Zo. - Is dat alles? 425 00:40:32,550 --> 00:40:37,080 Nou, uiteindelijk moet ik eten en water drinken, dat soort dingen. 426 00:40:37,155 --> 00:40:40,003 Ik kan die dingen niet doen. - Gelukkig maar, 427 00:40:40,079 --> 00:40:42,950 want als je nog zwaarder bent, zou ik je niet meer kunnen dragen. 428 00:40:43,026 --> 00:40:45,155 Hé, wat probeer je te zeggen? 429 00:40:45,230 --> 00:40:49,609 Niets, het is gewoon... Je bent stevig. 430 00:40:49,917 --> 00:40:53,948 Het is spiermassa. Of ik denk metaalmassa. 431 00:40:54,024 --> 00:40:57,428 Het betekent alleen dat ik echt meer moet trainen. 432 00:41:06,596 --> 00:41:08,852 Waar komt die stomme muziek vandaan? 433 00:41:08,928 --> 00:41:11,902 Het zijn die gemene kinderen uit de klas. 434 00:41:13,392 --> 00:41:16,154 Kun je onzichtbaar worden? - Blijkbaar wel. 435 00:41:16,230 --> 00:41:18,712 Wauw, dit is zo gaaf. 436 00:41:19,924 --> 00:41:23,886 Kijk, het is Dorkus McBrainy die met zichzelf speelt. 437 00:41:23,962 --> 00:41:27,637 Kunnen we dit morgen doen? Ik moet naar huis. 438 00:41:28,763 --> 00:41:32,601 Leuk geprobeerd, snotdoek, maar we hebben plannen voor je. 439 00:41:32,677 --> 00:41:35,862 Dat is lief, maar dat zou je eigenlijk niet moeten doen. 440 00:41:35,938 --> 00:41:38,243 Hij is een echte komiek, nietwaar? 441 00:41:38,319 --> 00:41:40,510 Een echte bijdehandje. 442 00:41:40,585 --> 00:41:43,593 Ik hou niet van bijdehandjes, vooral... 443 00:41:43,669 --> 00:41:46,619 Ik praat tegen je. 444 00:41:46,695 --> 00:41:49,362 Heeft je moeder je nooit manieren geleerd? 445 00:41:49,729 --> 00:41:52,842 We proberen alleen maar een vriendelijk gesprek te voeren. 446 00:41:52,981 --> 00:41:57,394 En nadat je zo'n geweldige speech over vriendschap hebt gegeven... 447 00:41:57,469 --> 00:41:59,483 Ik vond het erg ontroerend. 448 00:42:04,754 --> 00:42:06,522 Wat heb ik je gezegd? 449 00:42:12,556 --> 00:42:16,130 Hoe doe je dat? - Is hij zo slim dat hij hersenkrachten heeft? 450 00:42:19,257 --> 00:42:21,808 Jullie moeten waarschijnlijk gaan. 451 00:42:23,480 --> 00:42:25,350 Ik haat groenten. 452 00:42:29,810 --> 00:42:34,051 Dat is ongelooflijk. - Blij dat ik kon helpen. Gaat het? 453 00:42:34,140 --> 00:42:37,325 Nu wel. Laten we gaan. 454 00:42:48,837 --> 00:42:51,714 Meneer? Directeur Raddock? 455 00:42:52,601 --> 00:42:54,739 Je zal dit willen zien. 456 00:42:58,663 --> 00:43:02,598 Deze gegevensset komt van een momenteel actieve A.R.I. 9. 457 00:43:02,674 --> 00:43:06,585 Het compileert zijn geheugen opnieuw en voert verschillende systeemreparaties uit. 458 00:43:06,661 --> 00:43:09,703 Een van die reparaties heeft de uplink van het mainframe geactiveerd. 459 00:43:09,779 --> 00:43:12,535 Dus dit komt nu van de A.R.I. 9? 460 00:43:12,610 --> 00:43:14,671 Ja, meneer. - Kun je er tegen praten? 461 00:43:14,746 --> 00:43:16,389 Kun je het vragen om terug te komen? 462 00:43:16,465 --> 00:43:17,787 Helaas niet, meneer. 463 00:43:17,863 --> 00:43:21,010 De A.R.I. 9 is ontworpen als een volledig onafhankelijke processor. 464 00:43:21,086 --> 00:43:23,770 Het wordt verondersteld om zelf te denken. 465 00:43:25,935 --> 00:43:27,452 En dit? 466 00:43:27,759 --> 00:43:30,453 Dat zou het gewoon opnieuw opstarten in de gevechtsmodus. 467 00:43:30,528 --> 00:43:33,508 Het is een aangepaste noodtoestand van het bewustzijn... 468 00:43:33,584 --> 00:43:35,912 dat alles interpreteert als een inkomende bedreiging. 469 00:43:35,988 --> 00:43:38,838 Het zou nog steeds autonoom zijn, gewoon veel agressiever. 470 00:43:38,914 --> 00:43:42,867 Hoe kunnen we dat in ons voordeel gebruiken? 471 00:43:43,311 --> 00:43:45,968 Ik zou een achterdeur-protocol kunnen inbouwen... 472 00:43:46,044 --> 00:43:48,586 en gegevens overhevelen om de locatie ervan te bepalen. 473 00:43:48,662 --> 00:43:51,056 Dat je het kan volgen? 474 00:43:51,222 --> 00:43:56,052 Het kan even duren, maar ja, ik denk van wel. 475 00:43:56,706 --> 00:44:01,390 Dr. Simon, begaafde kleine wezel. Dat is precies wat we nodig hadden. 476 00:44:01,684 --> 00:44:04,881 Titan, stel je team samen. We hebben werk te doen. 477 00:44:11,183 --> 00:44:13,808 Welke is jouw Sociaal Onderzoek-project? 478 00:44:15,557 --> 00:44:18,640 Ze lijken allemaal meer op wetenschapsprojecten. 479 00:44:18,716 --> 00:44:22,004 Als het gaat om sociale onderzoeken, word ik gewoon overweldigd. 480 00:44:22,080 --> 00:44:23,306 Overweldigd? 481 00:44:23,381 --> 00:44:25,803 Overbelaste circuits zijn een veel voorkomend probleem. 482 00:44:25,879 --> 00:44:28,444 Je moet taken combineren en naar je sterke punten spelen. 483 00:44:28,519 --> 00:44:31,471 Maak een wetenschappelijk Sociaal Onderzoek-project. 484 00:44:31,547 --> 00:44:33,650 Dat is een zeer goed idee. 485 00:44:34,355 --> 00:44:38,078 Wat kan ik zeggen? Ik ben zo'n beetje een genie... 486 00:44:40,728 --> 00:44:44,750 Hallo, mijn naam is ARI. Wie ben jij? 487 00:44:46,664 --> 00:44:51,142 Ik snap het, het stille type. Je bent verlegen, ik respecteer dat. 488 00:44:51,218 --> 00:44:55,370 Je hebt me niet verteld dat je hier een mooie vrouw had. 489 00:44:55,780 --> 00:44:58,790 Kijk, ik ben nieuw in de stad en ken niet echt iemand. 490 00:44:58,866 --> 00:45:01,451 Is er een kans dat we ergens kunnen gaan shoppen? 491 00:45:01,527 --> 00:45:05,131 Hé vriend, we moeten even praten. - Nu? 492 00:45:05,207 --> 00:45:09,795 Ik ben zo terug. Mijn partner moet even met me praten. 493 00:45:09,871 --> 00:45:12,452 Ik wou geen spelbreker zijn. 494 00:45:12,528 --> 00:45:14,424 Omdat je mijn vriend bent. - Ja. 495 00:45:14,499 --> 00:45:17,442 En omdat ik je vriend ben, ga ik je iets vertellen. 496 00:45:18,542 --> 00:45:22,168 Ik weet dat je je speciale persoon wilt vinden en... 497 00:45:22,244 --> 00:45:24,834 Juist, zoals jij Bethany hebt. 498 00:45:24,910 --> 00:45:29,144 Wat? Nee, Bethany en ik zijn gewoon vrienden. 499 00:45:29,220 --> 00:45:32,452 Alleen vrienden. Niks anders. 500 00:45:32,528 --> 00:45:36,871 Maar ze is speciaal? - Ja, ze is speciaal. 501 00:45:36,947 --> 00:45:40,481 Maar we zijn vrienden, alleen vrienden, en dat is goed. 502 00:45:40,557 --> 00:45:41,786 Je hebt het tegen een... 503 00:45:41,862 --> 00:45:44,781 Je bent bang dat ik gekwetst raak. Dat waardeer ik. 504 00:45:44,857 --> 00:45:47,924 Nee, dat wilde ik niet zeggen. 505 00:45:47,999 --> 00:45:52,247 Luister vriend, je praat tegen een stofzuiger. 506 00:45:52,323 --> 00:45:54,697 Doe niet zo. 507 00:45:54,772 --> 00:45:57,367 Het kan me niet schelen wat haar werk is. 508 00:45:57,442 --> 00:46:01,004 Oké, het spijt me. Ik zal je alleen laten... 509 00:46:01,080 --> 00:46:04,517 en wens je vreugde en geluk. 510 00:46:05,271 --> 00:46:10,506 Sorry, mijn vriend daar moest me ergens iets over vertellen. 511 00:46:11,439 --> 00:46:15,987 Vertel me een beetje over jezelf. - Is dit het noodgeval? 512 00:46:16,690 --> 00:46:18,788 Echt? Jij ook? 513 00:46:18,863 --> 00:46:22,498 Het is een apparaat, het leeft niet zoals jij. 514 00:46:22,574 --> 00:46:24,148 We praten hier later over, ARI. 515 00:46:24,224 --> 00:46:27,422 Nu moeten we uitzoeken hoe we uw batterijen kunnen opladen. 516 00:46:27,622 --> 00:46:32,602 Vandaag heeft ARI zijn geavanceerde verhul-protocoltechnologie geactiveerd. 517 00:46:32,677 --> 00:46:35,493 Verhuld, zoals onzichtbaarheid? 518 00:46:35,569 --> 00:46:39,042 Ik wil het zien. - Nee, hij kan het nu niet doen. 519 00:46:39,118 --> 00:46:40,912 Het kostte teveel batterijvermogen. 520 00:46:40,988 --> 00:46:43,764 Wat is er gebeurd? Waarom verhulde hij zich? 521 00:46:43,840 --> 00:46:46,347 We hebben een paar pestkoppen wat laten zien. 522 00:46:46,423 --> 00:46:48,954 Maar het leidde uiteindelijk tot veel batterijvermogen, 523 00:46:49,030 --> 00:46:51,354 dus ik heb nog maar vier dagen over. 524 00:46:51,429 --> 00:46:54,237 We moeten de vader van ARI veel sneller vinden dan we dachten... 525 00:46:54,313 --> 00:46:56,353 en we kunnen je hulp echt gebruiken. 526 00:46:56,429 --> 00:46:59,275 Laat me zien wat je hebt. 527 00:47:03,341 --> 00:47:05,536 Dit is me wel de technologie, zeg. 528 00:47:10,061 --> 00:47:15,174 Zo moet het, mijn jongen. Je leert zo snel. 529 00:47:17,154 --> 00:47:19,772 Dat is mijn vader, professor Eggy. 530 00:47:19,848 --> 00:47:24,307 Ik herinner me de naam van mijn vader. - Dat is geweldig. 531 00:47:27,820 --> 00:47:32,390 Dit ga je niet geloven. Vandaag is het mijn verjaardag. 532 00:47:32,466 --> 00:47:36,898 Fijne verjaardag. - En veel gelukkige terugkomsten. 533 00:47:38,068 --> 00:47:39,760 Horen jullie dat? 534 00:47:53,540 --> 00:47:55,401 Dit zou de locatie moeten zijn. 535 00:47:55,477 --> 00:47:57,604 In positie, doe wat ik doe. 536 00:47:57,680 --> 00:48:00,304 Je kunt vluchten, maar je kunt je niet verbergen. 537 00:48:19,851 --> 00:48:22,750 Jongens, we moeten hier nu weg. 538 00:48:41,652 --> 00:48:43,161 Kom op, ARI, we moeten gaan. 539 00:48:43,237 --> 00:48:44,812 Ik kan het niet, ik ben bang. 540 00:48:44,888 --> 00:48:47,250 Hé, ARI, ik heb het gehaald en het gaat goed. 541 00:48:47,326 --> 00:48:48,551 Ik kan het niet. 542 00:48:48,627 --> 00:48:51,021 Doe gewoon wat ik deed. - Kijk, ik ben hier. 543 00:48:57,259 --> 00:48:59,748 Ik klim naar beneden. 544 00:49:16,142 --> 00:49:19,590 Kun je vliegen ook? - Blijkbaar. 545 00:49:35,044 --> 00:49:37,791 Maak je klaar om op mijn teken binnen te gaan. 546 00:49:47,044 --> 00:49:48,739 Hoor je dat? 547 00:49:57,094 --> 00:49:58,917 Pas op. 548 00:50:05,657 --> 00:50:07,324 Wat doen we nu? 549 00:50:08,606 --> 00:50:11,817 Ik heb misschien een idee. 550 00:50:18,008 --> 00:50:20,149 Doen ze hun ramen naar beneden? 551 00:50:21,756 --> 00:50:23,685 Zet je schrap. 552 00:50:48,267 --> 00:50:51,242 We gaan er tegen rijden. 553 00:50:53,178 --> 00:50:55,492 Pas op. 554 00:51:10,701 --> 00:51:12,068 Nee. 555 00:51:13,472 --> 00:51:15,426 Je zei me niet dat het kinderen waren. 556 00:51:15,502 --> 00:51:19,986 Dat is ook nieuw voor mij. Hebben we een probleem? 557 00:51:21,592 --> 00:51:23,153 Ik haat kinderen. 558 00:51:29,224 --> 00:51:31,347 Goed vliegwerk, Noah. 559 00:51:33,044 --> 00:51:35,403 Ik sprak te vroeg. 560 00:51:38,300 --> 00:51:41,911 Optrekken. - Ik probeer. 561 00:51:41,987 --> 00:51:44,547 Mijn god, we gaan sterven. 562 00:51:45,410 --> 00:51:47,502 Ik zeg het je. Ze verbergen iets. 563 00:51:55,669 --> 00:51:58,440 Zie je? Ik zei het je. Buitenaardse wezens. 564 00:52:16,738 --> 00:52:18,903 Ik vind dat dat redelijk goed is gegaan. 565 00:52:19,749 --> 00:52:21,069 Meneer. 566 00:52:22,059 --> 00:52:24,152 Ik heb nog steeds hun locatie. 567 00:52:24,735 --> 00:52:28,186 Ze zitten nu in de lucht, maar ze zullen op een gegeven moment moeten landen. 568 00:52:28,262 --> 00:52:31,486 Hoor je dat, jongens? We gaan. 569 00:52:51,830 --> 00:52:55,441 Wie waren die lui? En hoe hebben ze ons gevonden? 570 00:52:56,368 --> 00:52:59,385 Ik denk dat ze me volgen via mijn mainframe-uplink. 571 00:52:59,997 --> 00:53:03,279 Dus je update live aan een mainframe met een unieke ID? 572 00:53:03,355 --> 00:53:05,133 Zoiets. 573 00:53:07,724 --> 00:53:09,451 Ik heb een idee. 574 00:53:13,058 --> 00:53:17,025 Heb je een USB-poort? - Hier links. 575 00:53:19,216 --> 00:53:20,896 Wat is het plan? 576 00:53:22,520 --> 00:53:27,216 Hallo, FP natie. Live vanuit de lucht. 577 00:53:27,291 --> 00:53:29,905 En wat een verrassing heb ik voor jullie. 578 00:53:29,981 --> 00:53:33,723 Ik lanceer mijn spel vroegtijdig en ik wil dat jullie allemaal spelen. 579 00:53:33,798 --> 00:53:37,259 Dus log in en probeer het eens. Dit is echt belangrijk. 580 00:53:37,334 --> 00:53:39,628 Dus alvast bedankt voor al je hulp. 581 00:53:39,704 --> 00:53:43,713 Tot die tijd, vrede, liefde en flower power. 582 00:53:49,362 --> 00:53:52,300 Jouw spel? - Ja, Flower Power Up. 583 00:53:52,376 --> 00:53:53,772 Het is een 8-bit racespel. 584 00:53:53,848 --> 00:53:56,300 Maar als ik de spelkaart kan aanpassen aan de stad, 585 00:53:56,376 --> 00:53:59,960 en als ik het uplink-signaal van ARI voor elke speler kan vervalsen... 586 00:54:00,036 --> 00:54:02,259 Dan kunnen ze niet zeggen wie wij zijn. 587 00:54:02,335 --> 00:54:06,559 Heel slim. Goed gedaan, Bethany. - Ik doe wat ik kan. 588 00:54:14,681 --> 00:54:16,414 Sla hier links af. 589 00:54:22,205 --> 00:54:23,794 Nu naar rechts. 590 00:54:25,011 --> 00:54:26,846 Wacht, nee, links. 591 00:54:29,494 --> 00:54:31,701 Naar rechts. 592 00:54:38,263 --> 00:54:41,444 Nee, sorry, het is weer naar links. 593 00:54:46,090 --> 00:54:49,322 Wat is het nu? - Ik weet het niet, meneer. 594 00:54:52,363 --> 00:54:56,849 Wat is dit? - Geen idee, meneer. 595 00:54:57,821 --> 00:55:00,031 Dat zou ze een tijdje bezig moeten houden. 596 00:55:00,107 --> 00:55:02,241 Misschien moeten we hier landen. 597 00:55:20,698 --> 00:55:23,601 Begrijp me niet verkeerd, dat was ongelooflijk. 598 00:55:23,677 --> 00:55:25,382 Maar ik ben blij dat het voorbij is. 599 00:55:25,458 --> 00:55:30,533 Daar zeg je wat. Ik voel me zo... Wat is dat woord? Moe. 600 00:55:30,609 --> 00:55:32,192 Ik voel me echt moe. 601 00:55:32,268 --> 00:55:35,444 Hoeveel heeft dat u genomen? - Laten we eens kijken. 602 00:55:35,519 --> 00:55:38,380 Het lijkt erop dat ik nog twee dagen batterijduur heb. 603 00:55:38,456 --> 00:55:42,080 Nog twee dagen te leven. - Wat is het laatste wat je je herinnert? 604 00:55:47,956 --> 00:55:50,065 Waarom zoveel vogelfilmpjes? 605 00:55:50,141 --> 00:55:52,493 Mijn vader nam me hier soms mee naartoe. 606 00:55:52,569 --> 00:55:55,943 Hij is een ongelooflijke bouwer. - Heeft jouw vader die gebouwd? 607 00:55:56,019 --> 00:55:58,473 Ja, hij wilde helpen een ontmoetingsplaats te creëren... 608 00:55:58,549 --> 00:56:02,638 waar mensen zich veilig konden voelen. Een park voor iedereen. 609 00:56:02,873 --> 00:56:05,369 Het spijt me zo, mijn jongen. 610 00:56:06,569 --> 00:56:09,132 Ik had geen idee wat ze voor jou hadden gepland. 611 00:56:09,288 --> 00:56:13,186 Ik heb je mooie brein en je vriendelijke hart gebouwd. 612 00:56:13,262 --> 00:56:17,280 Maar ARI, je hebt al mijn verwachtingen overtroffen. 613 00:56:18,819 --> 00:56:23,495 Nu merk ik dat directeur Raddock geheimen voor me heeft bewaard. 614 00:56:23,879 --> 00:56:28,140 Hij en zijn robotica-team willen van je een gevechtsassistent maken... 615 00:56:28,216 --> 00:56:34,142 of erger nog, een opstandige soldaat, een moordmachine. 616 00:56:35,494 --> 00:56:37,370 Dat kunnen we niet laten gebeuren. 617 00:56:38,560 --> 00:56:41,810 Snap je dat? - Ik denk het. 618 00:56:43,162 --> 00:56:45,933 Als ik weiger te helpen, zullen ze me ontslaan. 619 00:56:46,009 --> 00:56:48,708 Je zult me ​​misschien nooit meer zien. 620 00:56:48,934 --> 00:56:53,280 En ik zal je niet meer kunnen beschermen. - Ik wil niet dat dat gebeurt. 621 00:56:53,356 --> 00:56:56,363 Ik weet het, mijn jongen. Ik ook niet... 622 00:56:56,567 --> 00:56:59,014 maar ik wil dat je dapper bent. 623 00:57:00,492 --> 00:57:06,423 Je zult in een diepe slaap moeten ingaan, zo diep dat ze je niet kunnen wekken. 624 00:57:07,736 --> 00:57:12,033 ARI, als ik dit recht kan zetten, zal ik je komen halen. 625 00:57:13,857 --> 00:57:15,868 Maar als ik dat niet kan... 626 00:57:16,039 --> 00:57:19,177 We kunnen ze me niet laten veranderen in iets dat ik niet ben. 627 00:57:20,019 --> 00:57:21,765 Dat klopt. 628 00:57:22,703 --> 00:57:25,270 Je bent zo'n slimme jongen. 629 00:57:30,387 --> 00:57:34,671 Daarom bevond je je in de slaapstand. - Hij kwam me niet zoeken. 630 00:57:34,747 --> 00:57:39,002 Nou, we weten niet waarom, maar er is nog een filmpje over. 631 00:57:41,603 --> 00:57:44,138 Je kunt het niet verborgen houden, Eggy. Ga aan de kant. 632 00:57:44,214 --> 00:57:46,447 Neem even de tijd om na te denken over wat u doet. 633 00:57:46,523 --> 00:57:48,909 Dit is niet wie je bent, dit is niet wie hij is. 634 00:57:48,985 --> 00:57:51,581 Je bent te gehecht geraakt eraan, Eggy. Het is een machine. 635 00:57:51,657 --> 00:57:56,649 En stop met praten alsof het jouw kind is. Dit gebeurt met of zonder jou. 636 00:57:59,507 --> 00:58:03,308 Nu, ARI. Je moet slapen. 637 00:58:07,658 --> 00:58:08,954 SIGNAAL VERBROKEN 638 00:58:12,849 --> 00:58:16,719 Kijk, dit is absoluut belachelijk. 639 00:58:16,795 --> 00:58:19,970 Vertel je me dat ze ons te slim af waren met een online game? 640 00:58:20,046 --> 00:58:21,746 Je ziet gewoon het onderscheid niet... 641 00:58:21,822 --> 00:58:24,621 tussen de valse signalen en de echte A.R.I. 9 eenheid, meneer. 642 00:58:24,851 --> 00:58:29,580 Zou het signaal er hetzelfde uitzien als het in gevechtsmodus stond? 643 00:58:35,622 --> 00:58:39,255 Die explosie was een geconcentreerde bron van elektromagnetische deeltjes. 644 00:58:39,331 --> 00:58:41,867 Het moet mijn geheugen in de war gebracht hebben. 645 00:58:41,943 --> 00:58:44,334 En zijn geheugen ook. 646 00:58:44,410 --> 00:58:47,571 Die filmpjes in het park met die metalen vogels? 647 00:58:47,647 --> 00:58:50,594 Ze zijn allemaal van dezelfde dag van verschillende jaren. 648 00:58:52,125 --> 00:58:54,333 Dan is dat niet zomaar een dag. 649 00:58:54,476 --> 00:58:58,719 Dat is mijn verjaardag. Dat is vandaag. 650 00:59:03,168 --> 00:59:06,328 ARI? Vriend? 651 00:59:20,214 --> 00:59:23,607 Rustig maar. - Doel binnen bereik. 652 00:59:23,683 --> 00:59:27,488 Geweld is hier niet nodig, makker. 653 00:59:31,689 --> 00:59:33,856 Hierzo. 654 01:00:10,439 --> 01:00:12,300 Bingo. 655 01:00:15,089 --> 01:00:16,492 Rijden maar. 656 01:00:22,240 --> 01:00:24,700 Wat is er gebeurd? Hij is zichzelf niet. 657 01:00:24,775 --> 01:00:28,674 Ze moeten hem gehackt hebben met een soort afstandsbediening. 658 01:00:28,750 --> 01:00:33,381 Wat moeten we doen? - Ik weet het niet. Ik ben bang. 659 01:00:38,070 --> 01:00:39,772 Hij ook. 660 01:00:42,228 --> 01:00:45,152 ARI 9, hou op. 661 01:00:47,371 --> 01:00:50,971 Luister, ik weet niet hoeveel energie dat plasmapistool kost, 662 01:00:51,047 --> 01:00:56,981 maar je hebt niet veel batterijvermogen over, dus doe het misschien rustig aan? 663 01:01:00,427 --> 01:01:03,837 Ik weet dat dit verwarrend is. 664 01:01:04,431 --> 01:01:06,374 Kom niet dichterbij. 665 01:01:06,450 --> 01:01:09,202 Maar je bent daar ergens. 666 01:01:09,278 --> 01:01:11,795 Dit is je laatste waarschuwing. 667 01:01:13,370 --> 01:01:15,364 Je wilt niet met me vechten. 668 01:01:18,662 --> 01:01:21,271 ARI, we zijn vrienden. 669 01:01:21,682 --> 01:01:26,338 We geven om elkaar. Ik weet dat je bang bent, ik ook. 670 01:01:26,434 --> 01:01:29,739 Maar je bent jezelf niet. 671 01:01:30,234 --> 01:01:32,898 Je moet ertegen vechten. 672 01:01:33,424 --> 01:01:36,227 Ik hou van jou. 673 01:01:42,593 --> 01:01:44,468 Ik hou ook van jou. 674 01:01:55,341 --> 01:01:57,011 Gaat het? 675 01:01:57,804 --> 01:01:59,359 Ja, ik ben in orde. 676 01:01:59,435 --> 01:02:01,904 Het spijt me zo, ik weet niet wat er is gebeurd. 677 01:02:01,980 --> 01:02:04,617 Het geeft niet. 678 01:02:05,073 --> 01:02:08,983 Je hebt je programmering voor ons overwonnen. 679 01:02:09,059 --> 01:02:12,461 Ja. Je liet die pestkoppen eens wat zien. 680 01:02:18,850 --> 01:02:20,836 Daarover gesproken... 681 01:02:21,079 --> 01:02:22,999 Heeft iemand een plan? 682 01:02:23,690 --> 01:02:25,406 Blijf dicht bij me. 683 01:02:30,142 --> 01:02:31,657 Niet zo luid. 684 01:02:31,733 --> 01:02:35,228 Ze kunnen ons niet zien, maar ze kunnen ons nog steeds horen. 685 01:02:49,388 --> 01:02:50,815 Ik snap het niet. 686 01:02:51,021 --> 01:02:53,399 Het was juist hier, als een kleine rode stip. 687 01:02:53,769 --> 01:02:57,987 En nu verdwijnt het gewoon? - Misschien vloog het weer weg. 688 01:02:58,305 --> 01:03:00,147 Dit ding is nutteloos. 689 01:03:00,429 --> 01:03:04,332 Laten we gaan, ze zijn duidelijk niet hier. Nu. 690 01:03:17,208 --> 01:03:19,218 Dat was op het nippertje. 691 01:03:21,395 --> 01:03:22,769 ARI? 692 01:03:23,028 --> 01:03:26,336 Het verhullen. Hoeveel batterij nam het? 693 01:03:26,490 --> 01:03:30,695 Ik heb nog maar een paar uur. - We moeten naar professor Eggy toe. 694 01:03:30,771 --> 01:03:33,919 Maar hoe? - Het is zijn verjaardag, toch? 695 01:03:34,132 --> 01:03:37,432 Het is misschien vergezocht, maar ik heb een idee. 696 01:03:43,896 --> 01:03:45,495 Zijn zij dat? 697 01:03:46,161 --> 01:03:48,672 Waar wacht je op? Ga ze achterna. 698 01:03:49,927 --> 01:03:53,563 Wat ben je aan het doen? - Met alle respect, meneer... 699 01:03:54,471 --> 01:03:58,771 Je hebt me aangenomen om heel specifiek werk te doen. 700 01:03:59,437 --> 01:04:02,299 En ik denk dat het tijd is dat je me dat werk laat doen. 701 01:04:02,699 --> 01:04:06,366 Niet impulsief, en niet met al je mooie gadgets. 702 01:04:07,409 --> 01:04:08,869 Maar op mijn manier. 703 01:04:09,225 --> 01:04:13,743 En ik beloof je dat vooraleer de dag voorbij is, je je robot terug hebt. 704 01:04:14,514 --> 01:04:18,215 Wat gaan we dan doen? 705 01:04:19,032 --> 01:04:20,668 We wachten. 706 01:04:27,501 --> 01:04:30,508 Het is hier groter dan ik dacht. 707 01:04:30,904 --> 01:04:32,766 Waar gaan we nu heen? 708 01:04:32,842 --> 01:04:34,674 Net voorbij het piratenschip. 709 01:04:34,750 --> 01:04:37,459 Er is daar een bank waar we vroeger zaten. 710 01:04:38,685 --> 01:04:40,094 Daar. 711 01:04:45,245 --> 01:04:46,955 Dat herinner ik me nog. 712 01:04:47,129 --> 01:04:50,278 We zijn er bijna, nog een beetje verder. 713 01:05:00,284 --> 01:05:02,611 Daar, rechts. 714 01:05:16,093 --> 01:05:18,017 Ik zie hem nergens. 715 01:05:18,561 --> 01:05:20,637 Wat doen we nu? 716 01:05:20,782 --> 01:05:24,609 Is deze bank bezet? - Nee, ga je gang. 717 01:05:35,071 --> 01:05:38,033 Pardon, bent u professor Eggy? 718 01:05:38,109 --> 01:05:40,571 Professor Ezekiel Eggy? 719 01:05:40,647 --> 01:05:42,184 Professor. 720 01:05:43,728 --> 01:05:46,621 Dat ben al lang niet meer zo genoemd. 721 01:05:46,696 --> 01:05:51,468 Ik moet met je ergens over praten. Het is een soort noodgeval. 722 01:05:52,223 --> 01:05:57,165 Over ARI. - ARI. Kende je mijn jongen, ARI? 723 01:05:59,191 --> 01:06:00,431 Hij is weg. 724 01:06:00,507 --> 01:06:03,671 Ik kwam hier vroeger met hem mee op zijn verjaardag. 725 01:06:03,747 --> 01:06:06,592 We kwamen samen, nu kom ik alleen. 726 01:06:07,087 --> 01:06:09,346 Hij hield van de zonsondergang. 727 01:06:09,422 --> 01:06:12,948 Hij is niet weg, meneer. ARI is hier bij mij. 728 01:06:13,023 --> 01:06:15,508 En we hebben jouw hulp nodig. 729 01:06:15,584 --> 01:06:19,020 Het wordt laat. Ik weet nu hoe ik het moet repareren. 730 01:06:19,095 --> 01:06:22,409 Maar het is te laat. Ze namen hem van mij af. 731 01:06:22,485 --> 01:06:27,422 Professor Eggy, ik probeer je te vertellen dat ARI hier is. 732 01:06:28,398 --> 01:06:30,762 Wacht, wat repareren? 733 01:06:30,838 --> 01:06:32,867 Hoe moeten we zijn batterijen opladen? 734 01:06:32,943 --> 01:06:36,562 Hij is al lang verdwenen. Het is te laat. 735 01:06:36,667 --> 01:06:39,668 Professor Eggy, ARI is hier... 736 01:06:45,628 --> 01:06:48,450 Hoe kan dat? - Het is al goed, pap. 737 01:06:48,526 --> 01:06:52,305 Die geladen deeltjes deden ook niet echt goed aan mijn hersenen. 738 01:07:00,170 --> 01:07:03,135 ARI. Mijn jongen. 739 01:07:05,390 --> 01:07:09,791 Wat is er mis? Je thorium-plasmacellen? 740 01:07:11,019 --> 01:07:13,694 Ze zijn bijna leeg. 741 01:07:14,622 --> 01:07:17,393 Hoelang is het al geleden? - Vijf jaar. 742 01:07:17,469 --> 01:07:19,076 Wie ben je? 743 01:07:19,176 --> 01:07:22,317 Dit zijn mijn vrienden, pap. Maak kennis met Noah en Bethany. 744 01:07:22,392 --> 01:07:23,987 Ze hebben me geholpen je te vinden. 745 01:07:24,063 --> 01:07:28,425 Dank je. Bedankt om ARI terug te brengen. 746 01:07:28,501 --> 01:07:31,593 U zei eerder iets over weten hoe u ARI kunt repareren? 747 01:07:31,668 --> 01:07:35,141 Dat klopt. We kunnen uw batterijen opladen. 748 01:07:35,217 --> 01:07:38,882 Ik heb het uitgedokterd. Je hebt misschien nooit meer een oplaadbeurt nodig. 749 01:07:38,958 --> 01:07:40,361 Hoe doen we dat? 750 01:07:40,437 --> 01:07:44,492 Ik heb geen toegang tot de apparatuur die ik nodig heb, maar theoretisch gezien... 751 01:07:44,568 --> 01:07:47,307 Hier. - Bedankt. 752 01:07:48,511 --> 01:07:51,751 Als ik me kan richten tot het juiste spectrum... 753 01:07:51,827 --> 01:07:54,651 van elektromagnetische energie, 754 01:07:54,760 --> 01:07:58,573 dan kan dit proces de batterijen van ARI opladen... 755 01:07:58,649 --> 01:08:01,122 naar constante energie. 756 01:08:03,166 --> 01:08:06,901 Dat is geweldig. Waar kunnen we dit doen? 757 01:08:06,977 --> 01:08:09,876 Zoals ik al zei, ik heb geen toegang tot de nodige apparatuur, 758 01:08:09,952 --> 01:08:12,983 maar met de juiste hoeveelheid tijd en middelen... 759 01:08:13,059 --> 01:08:15,535 Ik heb minder dan een uur over. 760 01:08:18,021 --> 01:08:20,135 Er moet een manier zijn. 761 01:08:21,037 --> 01:08:24,582 Elektromagnetische energie? Zou een magnetron werken? 762 01:08:24,658 --> 01:08:26,426 Dat denk ik wel, 763 01:08:26,502 --> 01:08:30,401 als we twee magnetrons met voldoende vermogen hadden 764 01:08:30,477 --> 01:08:36,135 en we de energie kunnen concentreren in zijn thorium-plasmacellen, zou dat werken. 765 01:08:36,211 --> 01:08:37,951 Je kunt rijden, hè? 766 01:08:45,375 --> 01:08:46,992 Rechtsaf. 767 01:08:47,068 --> 01:08:49,091 Hier. - Een beetje van tevoren kan geen kwaad. 768 01:08:49,167 --> 01:08:50,925 Pas op. 769 01:08:55,267 --> 01:08:56,647 Sorry. 770 01:08:57,708 --> 01:08:59,285 Ga naar links. 771 01:09:00,918 --> 01:09:03,052 Hier. 772 01:09:14,631 --> 01:09:16,324 Mark. - Hoi. 773 01:09:16,400 --> 01:09:19,282 Welkom bij Tally's Good Food Café. Hoe kan ik jullie helpen? 774 01:09:19,358 --> 01:09:22,804 Ik moet mijn broer vinden, Mark. - Waarom denk je dat je broer hier is? 775 01:09:22,879 --> 01:09:25,627 Hij is je nieuwe nachtmanager, Mark Haley. 776 01:09:27,974 --> 01:09:29,940 Wacht even, momentje. 777 01:09:34,033 --> 01:09:35,696 Hoe gaat het met je? 778 01:09:35,848 --> 01:09:37,772 Ik hou vol. 779 01:09:38,036 --> 01:09:40,967 Hoe gaat het met hem? - We hebben niet veel tijd meer. 780 01:09:42,637 --> 01:09:45,171 Wat is er, Noah? Dit is mijn eerste dag als nachtmanager. 781 01:09:45,247 --> 01:09:47,154 Wil je m'n ontslag? - Ik heb uw hulp nodig. 782 01:09:47,230 --> 01:09:48,530 Ik kan je later helpen. 783 01:09:48,606 --> 01:09:50,712 Hij kan niet wachten. - Wat is er zo belangrijk? 784 01:09:50,788 --> 01:09:53,222 Dat je hier binnen komt en mijn naam roept zoals... 785 01:09:55,903 --> 01:10:00,138 Hij gaat dood, Mark. Als je ons niet helpt, sterft hij. 786 01:10:01,284 --> 01:10:05,183 Ik weet zeker dat dit erg belangrijk voor jou is. 787 01:10:05,259 --> 01:10:07,382 Maar ik ben nu aan het werk, ik heb geen tijd. 788 01:10:07,458 --> 01:10:09,500 We zullen erover praten als ik thuis kom. 789 01:10:09,576 --> 01:10:12,984 Als je ons niet helpt, zal ik pap vertellen dat je 's avonds weg glipt. 790 01:10:17,941 --> 01:10:21,961 Heel erg bedankt om te eten bij Tally's Good Food Café. 791 01:10:22,037 --> 01:10:25,446 Heel erg bedankt. Dank je. Nog een fijne avond. 792 01:10:25,522 --> 01:10:27,655 Tot ziens. Dank je. 793 01:10:39,591 --> 01:10:42,679 Alle klanten zijn weg, maar het doelwit is nog in het gebouw. 794 01:10:42,755 --> 01:10:45,618 Ik herhaal, het doel is nog in het gebouw. 795 01:10:45,694 --> 01:10:48,056 Begrepen. We blijven in positie. 796 01:10:53,807 --> 01:10:55,702 Wat doen jullie hier nog? 797 01:10:56,455 --> 01:10:57,995 We hebben hun verhaal gehoord. 798 01:10:58,071 --> 01:10:59,995 Kunnen we iets doen om te helpen. 799 01:11:00,071 --> 01:11:02,747 Pardon, maar hoe sterk is je bril? 800 01:11:02,823 --> 01:11:05,645 De mijne is 2,5. - Goed genoeg. 801 01:11:06,866 --> 01:11:08,298 Mag ik? 802 01:11:08,627 --> 01:11:12,457 Jongeman, ik heb al je potten, pannen en zeven nodig. 803 01:11:19,528 --> 01:11:22,970 Omgevingscontrole voltooid. We hebben alle uitgangen in zicht. 804 01:11:26,075 --> 01:11:29,568 Alle eenheden verzamelen op de locatie. Stand-by. 805 01:11:47,357 --> 01:11:49,056 Dat zou moeten werken. 806 01:11:50,160 --> 01:11:51,790 Het is zover. 807 01:11:52,884 --> 01:11:56,552 Nou, dit is het dan. 808 01:11:57,254 --> 01:12:02,540 Het komt wel goed. Beter zelfs. Ik weet het gewoon. 809 01:12:04,148 --> 01:12:05,725 Als ik... 810 01:12:06,291 --> 01:12:08,938 Als ik het niet haal... - Praat niet zo. 811 01:12:09,014 --> 01:12:13,088 Noah... Je hebt zoveel voor me gedaan. 812 01:12:13,164 --> 01:12:15,035 We zijn er allemaal voor u. 813 01:12:15,111 --> 01:12:20,345 Kijk hoeveel mensen samen kwamen en je hielpen. 814 01:12:20,421 --> 01:12:22,153 Bedankt, Noah. 815 01:12:22,557 --> 01:12:26,053 Bedankt dat je mijn... 816 01:12:30,301 --> 01:12:31,705 ARI? 817 01:12:36,469 --> 01:12:41,485 Blijf bij mij. - Het is nu of nooit, Noah. Kom op. 818 01:12:46,299 --> 01:12:48,209 Vermogensniveau op maximaal. 819 01:12:49,076 --> 01:12:50,957 Vermogensniveau op maximaal. 820 01:12:54,315 --> 01:12:56,218 Achteruit, jongens. 821 01:12:56,756 --> 01:12:58,890 Wat je ook doet, kom niet tussenbeide. 822 01:12:59,755 --> 01:13:01,489 Op mijn teken. 823 01:13:01,937 --> 01:13:05,693 Drie, twee, één. 824 01:13:31,719 --> 01:13:33,983 Ik word zeker ontslagen. 825 01:13:35,014 --> 01:13:37,775 Wat gebeurt er? Ik zie niets. 826 01:14:11,790 --> 01:14:16,262 Pardon, heren, we zijn momenteel gesloten, dus als je zo vriendelijk zou kunnen zijn... 827 01:14:35,010 --> 01:14:36,710 Je mag hem niet meenemen. 828 01:14:39,098 --> 01:14:41,341 Daar heb je het mis, knul. 829 01:14:44,179 --> 01:14:46,097 En blijf uit de buurt. 830 01:15:04,978 --> 01:15:06,441 Wie waren die lui? 831 01:15:06,517 --> 01:15:09,960 Ze moeten terug zijn naar Time Labs. Waar zouden ze anders naartoe zijn? 832 01:15:10,261 --> 01:15:13,780 Hoe komen we daar op tijd aan? - En hoe geraken we binnen? 833 01:15:13,856 --> 01:15:15,149 Mark. 834 01:15:15,650 --> 01:15:18,177 Ik heb je gebeld, ik kan Noah nergens vinden. 835 01:15:18,253 --> 01:15:19,710 Heb je... 836 01:15:20,664 --> 01:15:24,080 Ik kon je niet vinden. Het leek erop dat iemand in huis had ingebroken. 837 01:15:24,156 --> 01:15:26,304 Ik probeerde je te bellen. Gaat het? 838 01:15:26,380 --> 01:15:29,005 Ze gaan hem pijn doen, pap, en ik kan er niets aan doen. 839 01:15:29,081 --> 01:15:31,614 Wie pijn doen? En wat is er aan de hand? 840 01:15:31,690 --> 01:15:33,978 Wat is hier gebeurd? - Dag, meneer. 841 01:15:34,054 --> 01:15:36,381 Professor... Eggy? - Ja. 842 01:15:36,457 --> 01:15:40,907 Professor Ezechiël Eggy? Ik heb al uw artikels gelezen... 843 01:15:40,983 --> 01:15:44,471 Jij bent een legende. Wat doe jij hier? 844 01:15:44,547 --> 01:15:48,668 Je dappere zoon heeft m'n heel speciale robot gered van een zekere vernietiging. 845 01:15:48,744 --> 01:15:52,235 En nu gaan enkele onwetende boefjes hem waarschijnlijk ontmantelen... 846 01:15:52,311 --> 01:15:55,808 tenzij we toegang kunnen krijgen tot Time Labs. 847 01:15:57,747 --> 01:16:00,603 Je bedoelt met iets als dit? 848 01:16:05,622 --> 01:16:08,242 Nog een late nacht, Mr H? - Je weet wel. 849 01:16:08,317 --> 01:16:11,418 Het is hier hartstikke druk. 850 01:16:11,927 --> 01:16:13,523 Hoe gaat het, Larry? 851 01:16:14,235 --> 01:16:16,454 Nog een dagje in het paradijs. 852 01:16:18,671 --> 01:16:20,496 Vrienden- en familieavond? 853 01:16:22,385 --> 01:16:25,688 Dit is... John. Johnson. 854 01:16:25,764 --> 01:16:28,262 Hij is een technisch adviseur om ons te helpen... 855 01:16:28,337 --> 01:16:31,264 met enkele coderingsproblemen die we hebben tegengekomen... 856 01:16:32,105 --> 01:16:35,868 en deze twee doen onderzoek voor een wetenschappelijk project. 857 01:16:35,944 --> 01:16:38,177 Ik deed wat je zei. 858 01:16:38,253 --> 01:16:41,512 Aan de rechterkant blijven? Nu kan ik weer verder. 859 01:16:41,588 --> 01:16:46,302 Goed gedaan. Je zal in een mum van tijd een level omhoog gaan. 860 01:16:47,644 --> 01:16:51,697 Jullie kunnen gaan. - Dank je. 861 01:17:02,207 --> 01:17:05,289 Maar meneer, als de A.R.I. 9 volledig functioneel is, 862 01:17:05,501 --> 01:17:07,530 lost dat ons probleem niet op? 863 01:17:07,606 --> 01:17:11,060 Kunnen we het zo niet aan het bestuur presenteren als een succesvol prototype? 864 01:17:11,136 --> 01:17:13,063 Ik heb het gehad met dit ondraaglijke ding. 865 01:17:13,139 --> 01:17:16,263 Ik heb een robot nodig die gaat doen wat ik zeg. 866 01:17:16,436 --> 01:17:19,733 We gaan zijn gevechtsprotocollen overdragen naar de X1 867 01:17:19,832 --> 01:17:22,117 en misschien wat andere basisbehoeften. 868 01:17:22,236 --> 01:17:26,554 En geef het geen vrije wil, in godsnaam. 869 01:17:27,223 --> 01:17:29,136 Vernietig wat overblijft. 870 01:17:29,212 --> 01:17:33,310 We slopen de A.R.I. 9. - Ja, meneer. 871 01:17:33,436 --> 01:17:36,038 En weet je zeker dat het niet kan bewegen? 872 01:17:36,114 --> 01:17:38,893 Niet terwijl de bewegingsremmer is geactiveerd. 873 01:18:11,140 --> 01:18:13,440 Nou, je hebt je robot terug. 874 01:18:13,783 --> 01:18:16,692 Dus ik ga dit contract als beëindigd beschouwen. 875 01:18:16,886 --> 01:18:20,112 Ja. Eerlijk is eerlijk. 876 01:18:24,430 --> 01:18:26,195 We zijn hier nooit geweest. 877 01:18:30,832 --> 01:18:33,656 We zouden dit vanaf hier moeten kunnen uitschakelen. 878 01:18:34,509 --> 01:18:36,091 Jongens, hou vol. 879 01:18:59,856 --> 01:19:02,678 Zijn we klaar? - Klaar, meneer. 880 01:19:02,812 --> 01:19:06,521 Begin met de overdracht van de gevechtsprotocollen. 881 01:19:22,833 --> 01:19:25,575 We moeten sneller werken. - Probeer dit eens. 882 01:19:27,854 --> 01:19:30,746 Overdracht van de gevechtsprotocollen voltooid, meneer. 883 01:19:33,773 --> 01:19:36,339 Welke andere systemen heeft het nodig? 884 01:19:39,729 --> 01:19:41,846 Het heeft een... 885 01:19:42,327 --> 01:19:44,768 een algemene basisintelligentie nodig. 886 01:19:44,844 --> 01:19:49,436 Als we de X1 in zijn huidige status zouden activeren, zou het gek worden. 887 01:19:51,640 --> 01:19:55,052 Kom op, we moeten hier weg. - Ik kan niet bewegen. 888 01:19:57,852 --> 01:20:00,115 Wat ben je aan het doen? 889 01:20:13,948 --> 01:20:15,466 Jongens? 890 01:20:24,325 --> 01:20:25,764 De kinderen. 891 01:20:54,549 --> 01:20:56,555 Pap, pas op. 892 01:21:03,719 --> 01:21:05,338 Nee. 893 01:21:34,200 --> 01:21:37,538 Je hebt me gered. - Je zou hetzelfde voor mij doen. 894 01:21:37,614 --> 01:21:42,441 Zeker weten. Laten we nu deze pestkop eens wat laten zien. 895 01:21:47,276 --> 01:21:49,231 We vormen een behoorlijk goed team. 896 01:21:50,081 --> 01:21:51,681 Richten op doelwit. 897 01:21:59,502 --> 01:22:02,000 Aanpassing richtsysteem. 898 01:22:10,437 --> 01:22:12,257 We kunnen hem niet raken. 899 01:22:19,729 --> 01:22:23,472 We komen er niet door. Hij is te snel. 900 01:22:25,895 --> 01:22:28,622 ARI, kun je ons verbinden met de tablet van Bethany? 901 01:22:28,697 --> 01:22:30,134 Ja, hoor. 902 01:22:35,774 --> 01:22:38,825 Hallo, Flower Power. - Noah? 903 01:22:38,960 --> 01:22:41,452 Ik heb hier wat problemen. 904 01:22:42,134 --> 01:22:44,789 Nou, dat is zachtjes uitgedrukt. 905 01:22:45,405 --> 01:22:47,601 Ik denk dat we een valstrik nodig hebben. 906 01:22:48,633 --> 01:22:50,283 Komt eraan. 907 01:23:19,706 --> 01:23:21,541 Goed gedaan. 908 01:23:22,280 --> 01:23:24,873 Zo moet het, dames en heren. 909 01:23:28,591 --> 01:23:30,666 ARI, wat was dat? 910 01:23:30,749 --> 01:23:33,254 Het gebouw heeft aanzienlijke schade opgelopen. 911 01:23:33,329 --> 01:23:35,786 Het gebouw zal niet veel langer standhouden. 912 01:23:39,352 --> 01:23:41,813 Iedereen eruit. Het stort in. 913 01:24:05,326 --> 01:24:07,132 Goed zo, Noah. 914 01:24:07,634 --> 01:24:10,208 Is iedereen weg? - Ja. 915 01:24:11,828 --> 01:24:14,566 Laten we de boel opblazen. 916 01:24:20,787 --> 01:24:25,346 En dat was officieel de raarste week van mijn leven... 917 01:24:25,422 --> 01:24:26,854 Tot nu toe. 918 01:24:27,159 --> 01:24:31,171 Noah's ouders hebben lang met hem gepraat over veiligheid... 919 01:24:31,247 --> 01:24:34,672 en de normen van het stelen van een bewusteloze robot. 920 01:24:34,748 --> 01:24:36,707 Maar onze levens redden... 921 01:24:36,783 --> 01:24:40,356 heeft veel gedaan om te voorkomen dat hij huisarrest kreeg. 922 01:24:40,460 --> 01:24:42,372 Hoe gaat het, FP natie? 923 01:24:42,448 --> 01:24:45,713 Het aantal abonnees van Bethany overschreed de 10.000. 924 01:24:45,789 --> 01:24:49,063 Ik denk dat ik daar iets mee te maken had. 925 01:24:49,138 --> 01:24:53,518 Tienduizend abonnees. 926 01:24:53,899 --> 01:24:56,218 Noah's Sociaal Onderzoek-project... 927 01:24:56,294 --> 01:25:00,455 was veel geanimeerder dan oorspronkelijk gepland. 928 01:25:02,965 --> 01:25:06,520 En mijn vader is weer aan het werk gegaan en doet het geweldig. 929 01:25:13,718 --> 01:25:16,586 Je hebt me ten gronde gericht, Eggy. 930 01:25:17,246 --> 01:25:21,800 En mijn onderzoek, mijn reputatie, is allemaal weg door jou... 931 01:25:21,876 --> 01:25:24,619 en die irritante kleine robot van je. 932 01:25:24,695 --> 01:25:27,369 Dat heb je jezelf aangedaan, ouwe reus. 933 01:25:27,920 --> 01:25:30,203 Dit is nog niet voorbij, Eggy. 934 01:25:30,279 --> 01:25:32,814 Je bent niet opgewassen tegen mij. 935 01:25:33,337 --> 01:25:37,111 En die A.R.I. 9... 936 01:25:37,212 --> 01:25:41,083 is niet opgewassen tegen mijn gevechtsrobot. 937 01:25:51,823 --> 01:25:53,706 Gevechtsrobot. 938 01:25:56,205 --> 01:25:57,848 Dat is leuk. 939 01:25:59,043 --> 01:26:01,669 En ik ben vrij om te verkennen, te leren... 940 01:26:01,744 --> 01:26:05,230 en nog meer avonturen te hebben met mijn nieuwe beste vrienden. 941 01:26:13,751 --> 01:26:18,630 Vertaling: Janty (2020) 70626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.