All language subtitles for Tenshi no k+¦kotsu (Wakamatsu, K+¦ji 1972)_WEBRip.1080p.x264.AAC_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,771 --> 00:00:03,524 Una rondine piangente vola all'alba. 2 00:00:06,983 --> 00:00:14,843 ESTASI DEGLI ANGELI 3 00:00:15,992 --> 00:00:23,207 Anche la radiosit� del sole � molto triste. 4 00:00:26,544 --> 00:00:30,587 Sebbene il suono del vento... 5 00:00:35,136 --> 00:00:39,478 penetri un cuore di pietra. 6 00:00:43,353 --> 00:00:51,110 Ideale per una guancia rovente, 7 00:00:52,153 --> 00:00:59,744 c'� un letto d'asfalto congelato. 8 00:01:02,288 --> 00:01:07,627 Non ho bisogno di uno spillo d'argento 9 00:01:10,922 --> 00:01:16,594 per ricucire i brandelli di una bandiera. 10 00:01:20,117 --> 00:01:26,437 Limer� le mie unghie nell'oscurit�. 11 00:01:29,482 --> 00:01:35,029 Questo � il nostro campo di battaglia. 12 00:01:37,824 --> 00:01:45,540 Un silenzioso fronte di battaglia. 13 00:01:52,130 --> 00:01:57,885 Una rondine piangente vola all'alba. 14 00:02:00,888 --> 00:02:06,102 Per le strade allo spuntar del giorno, 15 00:02:07,061 --> 00:02:08,855 Il successo � nostro! 16 00:02:09,272 --> 00:02:14,068 si lascia svolazzare nel vento. 17 00:02:17,071 --> 00:02:22,660 Lancio una minuscola fiamma 18 00:02:25,580 --> 00:02:31,252 verso del luccicante sangue color cremisi 19 00:02:33,880 --> 00:02:40,678 in qualche arido terreno. 20 00:02:41,479 --> 00:02:44,479 Brucia l'aurora! 21 00:02:46,226 --> 00:02:49,976 Bruciano le strade all'aurora! 22 00:02:51,856 --> 00:02:56,653 Questo � un fuoco. Oh fuoco, questo �... 23 00:03:00,156 --> 00:03:05,453 il nostro campo di battaglia. 24 00:03:07,914 --> 00:03:15,338 Questo � un fuoco. Oh fuoco, questo �... 25 00:03:16,673 --> 00:03:21,886 il nostro silenzioso fronte di battaglia. 26 00:04:20,194 --> 00:04:23,448 Posso vederlo. Il fuoco! 27 00:04:27,368 --> 00:04:31,706 Incandescenti! Posso vedere le fiamme bruciare alte. 28 00:04:33,499 --> 00:04:37,337 E' il nostro fuoco. Le fiamme che sprigioniamo. 29 00:04:45,595 --> 00:04:49,057 Il fuoco che emettiamo �... 30 00:04:50,391 --> 00:04:53,686 il fuoco di Ottobre. Il fuoco di Autunno. 31 00:04:55,480 --> 00:05:00,276 Fiori, amore, la nostra storia... 32 00:06:08,553 --> 00:06:10,805 Abbiamo la nostra lotta. 33 00:06:12,598 --> 00:06:15,018 Combatteremo le nostre battaglie. 34 00:06:17,604 --> 00:06:20,106 Ottobre, stringimi forte. 35 00:06:22,650 --> 00:06:24,193 Voglio conoscerti. 36 00:06:25,528 --> 00:06:28,239 Tu sei Ottobre ed io Autunno. 37 00:06:30,325 --> 00:06:32,785 Voglio sapere di pi� su di te. 38 00:06:34,829 --> 00:06:38,082 Anche a letto, io sono Ottobre e tu sei Autunno. 39 00:06:39,167 --> 00:06:42,908 Questa � la verit�, qualunque cosa facciamo. 40 00:06:47,509 --> 00:06:51,609 Stringimi, Ottobre. Fai l'amore con Autunno. 41 00:06:55,610 --> 00:06:57,110 Se ti rovescio, Autunno... 42 00:06:59,511 --> 00:07:00,611 Se ti rovino... 43 00:07:02,112 --> 00:07:03,312 Cosa sar� allora? 44 00:07:05,913 --> 00:07:08,913 Sar� Autunno? Oppure Anno? 45 00:07:10,214 --> 00:07:11,614 Stai tranquillo. 46 00:07:13,215 --> 00:07:14,615 Stai tranquillo e stringimi. 47 00:07:19,616 --> 00:07:21,416 Questo � un ordine di Autunno? 48 00:07:22,917 --> 00:07:24,417 Qualcosa deciso da Anno? Oppure... 49 00:07:27,318 --> 00:07:30,618 Lo sto chiedendo a te. 50 00:07:37,219 --> 00:07:38,219 Forte... 51 00:07:40,228 --> 00:07:42,370 Sei forte, Autunno. 52 00:08:32,614 --> 00:08:32,822 Buona fortuna! 53 00:08:33,489 --> 00:08:34,489 OK! 54 00:13:22,987 --> 00:13:23,987 Bene! 55 00:13:24,489 --> 00:13:25,489 Sbrigatevi! 56 00:13:32,455 --> 00:13:33,581 State calmi! 57 00:14:13,705 --> 00:14:14,705 Andiamo. 58 00:14:55,788 --> 00:14:56,956 Presto! 59 00:15:31,783 --> 00:15:32,825 La Polizia? 60 00:15:46,589 --> 00:15:49,008 Luned�, vado a prendere Ottobre. 61 00:15:49,384 --> 00:15:50,510 - Andr� io! - No! 62 00:15:51,886 --> 00:15:53,471 - Vai avanti. - OK. 63 00:16:10,113 --> 00:16:11,864 Stai bene, Ottobre? 64 00:16:12,991 --> 00:16:14,534 Non riesco a vedere. Prendi il comando. 65 00:16:14,951 --> 00:16:17,412 Ok. Mercoled�! 66 00:16:18,121 --> 00:16:19,580 Dannazione! 67 00:17:19,281 --> 00:17:20,481 Che ore sono? 68 00:17:21,782 --> 00:17:22,882 3:10 69 00:17:23,983 --> 00:17:24,883 E' questo il posto? 70 00:17:24,984 --> 00:17:26,084 E' questo. Non mi sbaglio. 71 00:17:28,274 --> 00:17:29,525 Dov'� il gruppo di Settembre? 72 00:17:39,369 --> 00:17:40,489 Ah! Settembre sta arrivando. 73 00:17:48,753 --> 00:17:49,753 Autunno... 74 00:17:50,796 --> 00:17:51,796 Cosa? 75 00:17:51,839 --> 00:17:52,839 E' Autunno. 76 00:17:59,138 --> 00:18:01,099 Ottobre, sei stato ferito? 77 00:18:05,019 --> 00:18:07,188 Cos'� successo a Settembre? 78 00:18:08,606 --> 00:18:10,733 Non sono venuti. 79 00:18:11,317 --> 00:18:15,029 Questa � follia! Cosa stai dicendo, Autunno? 80 00:18:16,114 --> 00:18:19,200 Sabato, metti Ottobre nella mia macchina. 81 00:18:22,203 --> 00:18:23,203 Veloce! 82 00:18:32,322 --> 00:18:34,022 Ferma! Chi c'� l�? 83 00:18:35,523 --> 00:18:37,223 Per favore sbrighiamoci! 84 00:18:38,024 --> 00:18:39,701 Sabato, lasciami andare! 85 00:18:39,725 --> 00:18:41,125 Muoviamoci! 86 00:18:43,808 --> 00:18:45,288 Questi non erano gli accordi, Autunno! 87 00:18:48,938 --> 00:18:53,401 Brucia, brucia, brucia! 88 00:18:53,985 --> 00:19:01,034 Siccome non c'� nulla dobbiamo mantenerci. 89 00:19:02,285 --> 00:19:03,285 Venerd�! Sto arrivando! 90 00:19:03,653 --> 00:19:04,653 OK! 91 00:19:05,163 --> 00:19:06,831 Mangia e dormi... 92 00:19:07,832 --> 00:19:08,832 Diamoci dentro! 93 00:19:12,879 --> 00:19:14,756 Spacca, spacca, spacca! 94 00:19:15,548 --> 00:19:18,176 Spaccalo! Distruggi tutto! 95 00:19:28,227 --> 00:19:32,106 La panchina di un parco! Il poster di una spogliarellista! 96 00:19:33,566 --> 00:19:34,734 Ogni cosa in vista! 97 00:19:35,985 --> 00:19:38,237 Facciamolo! 98 00:20:00,885 --> 00:20:01,885 Corri, Venerd�! 99 00:20:07,504 --> 00:20:08,504 Comandante! 100 00:20:10,895 --> 00:20:12,021 Chi siete? 101 00:20:12,855 --> 00:20:15,191 Siete Luned� e Venerd� del gruppo di Ottobre? 102 00:20:15,608 --> 00:20:17,902 Sono Febbraio dell'armata di Inverno. 103 00:20:18,695 --> 00:20:19,695 Febbraio? 104 00:20:20,697 --> 00:20:21,948 Perch� Inverno si � mobilitato? 105 00:20:23,116 --> 00:20:26,452 Ordini di Anno. Dateci gli esplosivi. 106 00:20:26,953 --> 00:20:30,999 Ottobre ci d� gli ordini che vengono da Anno. Non da te. 107 00:20:32,166 --> 00:20:34,294 Noi siamo con Autunno e Ottobre. 108 00:20:35,336 --> 00:20:37,880 Autunno sta aspettando. Inverno � stato mobilitato. 109 00:20:38,548 --> 00:20:41,009 Dateci il materiale. Frugate l'appartamento. 110 00:21:04,410 --> 00:21:05,410 Niente! 111 00:21:07,411 --> 00:21:08,411 Bastardo! 112 00:21:12,612 --> 00:21:13,712 Dove sono? 113 00:21:16,169 --> 00:21:19,881 Non ve li daremo. Sono armi di Autunno! 114 00:21:20,782 --> 00:21:21,882 Vaffanculo! 115 00:21:23,009 --> 00:21:24,009 Autunno � in attesa. 116 00:21:26,421 --> 00:21:27,463 Ottobre � morto. 117 00:21:27,930 --> 00:21:31,726 Morto? Non � vero! Ottobre non � morto! 118 00:21:33,627 --> 00:21:34,907 Ottobre � morto. Autunno attende. 119 00:21:36,981 --> 00:21:39,233 Perci� devo darmi da fare. 120 00:21:41,903 --> 00:21:43,196 Venerd�, dove li tenete? 121 00:21:45,490 --> 00:21:46,532 Dove sono? 122 00:21:51,333 --> 00:21:52,333 Fermati! 123 00:21:52,434 --> 00:21:53,434 Parla! 124 00:21:54,832 --> 00:21:56,834 A degli opportunisti serve l'esplosivo? 125 00:21:57,627 --> 00:21:59,879 Chi � un opportunista? 126 00:22:18,523 --> 00:22:22,652 Sono le nostre armi, Venerd�! La nostra lotta! 127 00:22:24,779 --> 00:22:28,658 Quelli che lottano per conto loro sono degli opportunisti. 128 00:22:29,951 --> 00:22:35,081 Sono le nostre armi! I nostri amici sono morti per prenderle! 129 00:22:35,915 --> 00:22:38,751 Non le consegneremo mai! 130 00:22:41,921 --> 00:22:44,173 Sono propio del gruppo di Ottobre. 131 00:22:46,074 --> 00:22:47,274 Ma... 132 00:22:47,635 --> 00:22:50,221 Ci serve quell'esplosivo. 133 00:22:56,853 --> 00:22:59,814 Sputalo fuori, Venerd�! 134 00:23:02,066 --> 00:23:03,066 Dove li avete messi! 135 00:23:08,615 --> 00:23:09,615 Parla! 136 00:23:15,538 --> 00:23:16,538 Dove sono! 137 00:23:31,554 --> 00:23:32,639 Diccelo! 138 00:23:37,727 --> 00:23:38,767 Vorrei un soldato come te. 139 00:23:41,147 --> 00:23:43,775 Non vorrei farti male. 140 00:23:45,193 --> 00:23:46,193 Basta! 141 00:23:47,487 --> 00:23:48,487 Dove stanno! 142 00:24:09,217 --> 00:24:11,594 Vuoi tradire le Stagioni? 143 00:24:12,470 --> 00:24:13,596 Huh, Luned�? 144 00:24:15,598 --> 00:24:17,809 Tutto questo non � per Autunno o Inverno... 145 00:24:18,351 --> 00:24:21,312 ma per Anno, la Societ� delle Quattro Stagioni! 146 00:24:30,571 --> 00:24:31,781 Non riesci a dedurlo? 147 00:24:38,830 --> 00:24:42,041 Violentala finch� non parla. 148 00:24:48,756 --> 00:24:49,756 Parla! 149 00:24:50,717 --> 00:24:53,386 Luned�, dove lo avete nascosto? 150 00:25:09,068 --> 00:25:12,572 Hai deciso di farne propiet� privata? 151 00:25:13,573 --> 00:25:16,993 Parla, Luned�! Obbedisci alle regole dell'armata! 152 00:25:17,785 --> 00:25:21,706 Sei un soldato! Un soldato delle Quattro Stagioni! 153 00:25:23,124 --> 00:25:24,124 Dove sono? 154 00:25:26,419 --> 00:25:27,920 Il gruppo di Ottobre non esiste pi�. 155 00:25:29,213 --> 00:25:30,423 Autunno attende. 156 00:25:31,841 --> 00:25:35,595 Noi, del gruppo di Inverno, siamo stati mobilitati. 157 00:25:36,179 --> 00:25:37,764 Capito, Luned�? 158 00:25:42,644 --> 00:25:43,895 Il sangue degli amici... 159 00:25:45,813 --> 00:25:49,609 Il sangue cremisi degli amici... 160 00:25:51,194 --> 00:25:52,904 ha tinto la mia pelle. 161 00:26:24,060 --> 00:26:25,812 Eravamo insieme. 162 00:26:27,563 --> 00:26:32,193 Noi... eravamo insieme anche l�. 163 00:26:33,653 --> 00:26:35,822 Insieme, abbiamo udito il boato... 164 00:26:37,448 --> 00:26:40,326 e visto le fiamme che hanno bruciato il sole. 165 00:26:43,204 --> 00:26:46,374 Non abbiamo mai combattuto l'un l'altro fino ad ora. 166 00:26:48,293 --> 00:26:50,086 Venerd�... 167 00:26:51,629 --> 00:26:53,172 Noi siamo una famiglia... 168 00:26:54,716 --> 00:26:56,134 Pi� che una famiglia. 169 00:27:02,098 --> 00:27:06,019 Cosa siamo per le Quattro Stagioni? 170 00:27:08,320 --> 00:27:09,920 Cosa siamo? 171 00:27:11,921 --> 00:27:13,421 Noi siamo noi. 172 00:27:13,610 --> 00:27:16,487 Sono soldati rivoluzionari... i militari delle Quattro Stagioni? 173 00:27:18,531 --> 00:27:22,910 Noi siamo... persone che costruiranno il propio mondo. 174 00:27:25,079 --> 00:27:26,247 Il nostro mondo... 175 00:27:28,791 --> 00:27:34,505 La nostra storia era quella di costruire il nostro mondo. 176 00:27:35,882 --> 00:27:36,882 Questo perch�... 177 00:27:38,843 --> 00:27:42,639 Sono Venerd� del gruppo di Ottobre! 178 00:27:51,230 --> 00:27:52,230 Febbraio... 179 00:27:58,029 --> 00:27:59,906 Sradica il pavimento. 180 00:28:00,907 --> 00:28:04,577 Troverai le nostre armi, il dono della nostra lotta. 181 00:28:08,289 --> 00:28:09,289 Febbraio... 182 00:28:10,249 --> 00:28:12,669 Come puoi pensare di poter... 183 00:28:14,837 --> 00:28:16,839 occuparti della nostra lotta? 184 00:28:18,383 --> 00:28:21,803 Capisco cosa provi. 185 00:28:22,845 --> 00:28:24,931 L'ho gi� sentita questa. 186 00:28:32,647 --> 00:28:35,483 Bene... non c'� pi� nulla da dire. 187 00:28:36,567 --> 00:28:40,738 Il nostro dovere � prendere l'esplosivo e distruggere l'obiettivo. 188 00:28:41,739 --> 00:28:45,034 Cos� �. Questa � la mia risposta. 189 00:29:14,135 --> 00:29:17,035 Aspettate e vedrete cosa ne faremo. 190 00:29:18,536 --> 00:29:22,036 Laveremo il sangue di Ottobre con quello del Sistema. 191 00:29:22,697 --> 00:29:26,659 Vaffanculo! Noi asciugheremo il nostro sedere... 192 00:29:50,308 --> 00:29:55,939 Noi strofineremo il nostro sangue e leccheremo le nostre ferite. 193 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 E... 194 00:30:00,141 --> 00:30:01,541 Questa � la risposta... 195 00:30:02,570 --> 00:30:05,573 Rovesceremo i nostri nemici. 196 00:30:07,867 --> 00:30:10,351 Questo � l'accordo. 197 00:30:12,152 --> 00:30:13,152 Ottobre... 198 00:30:15,153 --> 00:30:15,753 Luned�! 199 00:30:15,854 --> 00:30:16,954 Cosa? 200 00:30:17,168 --> 00:30:21,214 Andiamo da Ottobre. Possiamo farlo solo con lui. 201 00:30:23,515 --> 00:30:26,115 Aspetta... due giorni. 202 00:30:27,716 --> 00:30:30,416 S�... Ottobre capir�. 203 00:30:32,308 --> 00:30:34,829 Soltanto il gruppo di Ottobre pu� essere credibile. 204 00:30:34,853 --> 00:30:37,953 Infine... 205 00:30:39,774 --> 00:30:41,316 Infine. 206 00:31:02,293 --> 00:31:05,945 Non puoi predicare la rivolta se non riesci a guidare le tue truppe. 207 00:31:08,465 --> 00:31:10,376 Che cosa stai criticando, Inverno? 208 00:31:11,268 --> 00:31:13,475 Sono io. Autunno. 209 00:31:14,204 --> 00:31:15,353 Non negare i tuoi sbagli! 210 00:31:16,006 --> 00:31:18,634 E' l'auto-giustificazione l'unica forza di fuoco che ti serve? 211 00:31:20,878 --> 00:31:25,394 Solo l'auto-legittimazione continuata ci d�... 212 00:31:25,950 --> 00:31:27,633 il diritto ad essere in politica. 213 00:31:28,352 --> 00:31:29,979 Non ho bisogno del fuoco. 214 00:31:31,455 --> 00:31:35,368 Difendere te stesso pu� essere la migliore offensiva. 215 00:31:36,060 --> 00:31:39,200 Pensi davvero di poter difendere il dietro... 216 00:31:39,330 --> 00:31:41,480 indebolendo il davanti? 217 00:31:44,368 --> 00:31:49,749 Per controllare persone veloci, hai bisogno di buoni freni. 218 00:31:51,041 --> 00:31:53,589 Ottobre era un guidatore spericolato. 219 00:31:55,112 --> 00:31:57,467 Una rotta verso la scogliera. 220 00:31:57,982 --> 00:31:58,982 Questo perch�... 221 00:32:02,027 --> 00:32:05,530 Per� ammetto che loro hanno garantito... 222 00:32:06,573 --> 00:32:07,782 la forza della Societ�. 223 00:32:08,700 --> 00:32:10,494 Molto pi� di te. 224 00:32:10,952 --> 00:32:14,623 Solo tu potresti dire questo. 225 00:32:16,666 --> 00:32:18,752 Pensa a quello che hai fatto. 226 00:32:19,169 --> 00:32:22,088 Cosa hai fatto al gruppo di Ottobre? 227 00:32:22,797 --> 00:32:25,342 Autunno... Finisci quello che incominci. 228 00:32:26,218 --> 00:32:27,469 Inverno � mobilitato. 229 00:32:28,011 --> 00:32:32,265 Questa era la tua proposta. Non scordartelo. 230 00:32:33,475 --> 00:32:34,475 Non l'ho dimenticato. 231 00:32:35,519 --> 00:32:40,315 Autunno comanda Ottobre. E Ottobre � parte di Autunno. 232 00:32:47,739 --> 00:32:50,867 Non isolarli. Questa sar� l'unica causa di problemi. 233 00:32:52,160 --> 00:32:55,080 L'armata di Inverno sta aspettando Ottobre. 234 00:32:55,789 --> 00:32:59,835 Autunno combatter� il giorno dell'attacco di massa a Tokyo. 235 00:33:00,335 --> 00:33:03,505 Quel giorno sar� condotto dalle Quattro Stagioni. 236 00:33:05,882 --> 00:33:09,970 Sei ottimista a credere che le truppe di Autunno possono farcela da sole. 237 00:33:11,429 --> 00:33:15,308 La vera guerra non pu� essere combattuta con l'ottimismo. 238 00:34:03,212 --> 00:34:07,761 "Bombe a Tempo Colpiscono Obiettivi di Polizia" 239 00:34:10,864 --> 00:34:13,450 "Esplosione al Dormitorio della Polizia!" 240 00:34:16,786 --> 00:34:18,386 "La Polizia si Prepara per la Guerriglia" 241 00:34:19,046 --> 00:34:21,546 "Stazione di Polizia nel Chaos" 242 00:34:23,210 --> 00:34:27,672 "Granate Rubate da Caserma U.S." 243 00:34:44,981 --> 00:34:47,400 Sapevamo che sarebbe successo. 244 00:34:50,737 --> 00:34:52,405 Dovresti averlo saputo. 245 00:34:56,201 --> 00:34:59,830 Siamo soldati... soldati della rivoluzione. 246 00:35:00,705 --> 00:35:02,165 E' molto chiaro. 247 00:35:02,999 --> 00:35:07,504 Cosa vuoi dire? Cosa � chiaro? 248 00:35:08,046 --> 00:35:12,342 Avevamo un dovere. Abbiamo combattuto e qualcuno � stato ferito o � morto. 249 00:35:13,718 --> 00:35:16,012 Il dovere include essere feriti? 250 00:35:16,429 --> 00:35:17,514 Certo. 251 00:35:18,014 --> 00:35:22,894 La morte sotto il comando delle Quattro Stagioni � la morte di un soldato. 252 00:35:23,311 --> 00:35:23,895 Giusto? 253 00:35:24,271 --> 00:35:27,524 E' una morte che contribuisce alla storia rivoluzionaria. 254 00:35:28,984 --> 00:35:31,486 Sei uno stupido, Sabato! 255 00:35:32,571 --> 00:35:35,490 Cosa? Sei proprio strano. 256 00:35:46,001 --> 00:35:47,794 E' Luned�. Apri! 257 00:35:59,723 --> 00:36:00,723 Cos'� successo? 258 00:36:14,654 --> 00:36:16,323 Ottobre! I tuoi occhi... 259 00:36:17,657 --> 00:36:19,534 Va tutto bene. 260 00:36:20,827 --> 00:36:23,121 Almeno sei ancora vivo. 261 00:36:26,833 --> 00:36:28,668 Dove sono gli esplosivi? 262 00:36:31,463 --> 00:36:33,381 Febbraio ce li ha tolti. 263 00:36:35,258 --> 00:36:37,802 L'armata di Inverno ce li ha rubati. 264 00:36:39,012 --> 00:36:40,012 Inverno? 265 00:36:42,641 --> 00:36:44,059 Febbraio di Inverno? 266 00:36:44,893 --> 00:36:46,561 Non chiedere perch�? 267 00:36:48,104 --> 00:36:51,191 Non � un gran risultato per noi. 268 00:36:52,442 --> 00:36:53,442 Perch� no? 269 00:36:54,402 --> 00:36:57,948 Non... Non ci eravamo procurati quelle bombe? 270 00:36:58,448 --> 00:36:59,658 Non posso crederci! 271 00:37:00,075 --> 00:37:03,662 Idiota! Stai provando a privatizzare la lotta? 272 00:37:04,913 --> 00:37:06,748 Febbraio ci ha spiegato a riguardo. 273 00:37:09,459 --> 00:37:12,295 Ora dove siamo? 274 00:37:14,965 --> 00:37:16,842 Cosa stiamo facendo? 275 00:37:18,929 --> 00:37:20,024 Sabato! 276 00:37:21,721 --> 00:37:24,641 Chi ci ha cancellati? Dimmelo! 277 00:37:25,016 --> 00:37:27,978 Non siamo stati cancellati. E' quello che vuoi? 278 00:37:30,522 --> 00:37:32,524 E' inutile chiederlo a te... 279 00:37:34,484 --> 00:37:35,484 Teppistello! 280 00:37:35,819 --> 00:37:37,946 Non riesco a capirti! 281 00:37:38,947 --> 00:37:41,032 E' colpa tua stupido! 282 00:37:46,538 --> 00:37:48,874 Ottobre, secondo me... 283 00:37:50,458 --> 00:37:53,920 Autunno non conta pi� nulla. 284 00:37:54,337 --> 00:37:56,298 Bing-Bong fagioli bolliti 285 00:37:56,673 --> 00:37:59,050 Incrocia la fune. Ah! 286 00:37:59,467 --> 00:38:00,594 Smettila di dire scemenze! 287 00:38:01,428 --> 00:38:03,096 Non serve a niente! 288 00:38:03,513 --> 00:38:05,223 Stiamo affrontando una crisi. 289 00:38:05,932 --> 00:38:07,934 In un momento... In un momento come questo... 290 00:38:08,435 --> 00:38:12,272 Voi codardi non proponete una singola soluzione! 291 00:38:12,689 --> 00:38:15,558 Siete neutrali! 292 00:38:15,582 --> 00:38:16,582 Neutrali? 293 00:38:18,320 --> 00:38:21,031 Bene. Lasciaci combattere le nostre guerre personali. 294 00:38:21,364 --> 00:38:22,365 Qualche lamentela? 295 00:38:22,782 --> 00:38:24,493 Basta! Non � questa la questione! 296 00:38:25,452 --> 00:38:28,997 Dobbiamo discutere della nostra grandezza come gruppo! 297 00:38:29,456 --> 00:38:30,457 Avete tutti torto! 298 00:38:31,750 --> 00:38:36,338 Grandezza? Che parolone! Basta con gli scioglilingua! 299 00:38:36,713 --> 00:38:37,713 Facciamolo, Venerd�! 300 00:38:38,215 --> 00:38:39,215 OK. 301 00:38:40,884 --> 00:38:43,136 Quale sarebbe la lotta personale? 302 00:38:43,637 --> 00:38:45,847 Non � un'auto-soddisfazione? 303 00:38:46,848 --> 00:38:51,102 Tutti i risultati sono determinati dalla rivoluzione globale! 304 00:38:51,561 --> 00:38:54,981 E' auto-soddisfacente la politica? Una dottrina? 305 00:38:57,192 --> 00:39:00,445 L'auto-soddisfazione � sicuro che appaghi. 306 00:39:01,196 --> 00:39:02,196 Cos� �. 307 00:39:03,657 --> 00:39:07,828 Ho frantumato l'oscurit� con una bomba dalle mie mani! 308 00:39:08,787 --> 00:39:12,332 Non comandarmi! Vai all'inferno con Autunno e Inverno! 309 00:39:12,945 --> 00:39:13,945 Stupidi! 310 00:39:14,584 --> 00:39:16,610 Questo � egoismo! Nient'altro che egoismo! 311 00:39:17,132 --> 00:39:18,132 Luned�... 312 00:39:18,468 --> 00:39:21,384 Siamo soldati rivoluzionari. Abbiamo delle regole. 313 00:39:21,925 --> 00:39:22,925 Sei soltanto un egoista! 314 00:39:24,043 --> 00:39:24,829 Luned�... 315 00:39:24,970 --> 00:39:28,181 Non siamo anarchici cani randagi. 316 00:39:31,726 --> 00:39:34,068 Anche i cani randagi... hanno la loro potente bellezza. 317 00:39:35,065 --> 00:39:36,069 Luned�! 318 00:39:49,578 --> 00:39:50,578 Ci vediamo. 319 00:39:53,373 --> 00:39:56,084 Luned�... Stai andando? 320 00:39:56,585 --> 00:39:58,879 Se non spacco qualcosa... 321 00:40:00,630 --> 00:40:02,174 Potrei uccidere questo insetto. 322 00:40:02,632 --> 00:40:03,632 Aspetta! 323 00:40:05,010 --> 00:40:07,012 Non lasciarlo andare! Siamo soldati! 324 00:40:07,429 --> 00:40:09,931 Soldati delle Quattro Stagioni, dannazione! 325 00:40:31,703 --> 00:40:35,843 "Esplosione Davanti a Stazione di Polizia" 326 00:40:36,124 --> 00:40:38,168 "Due Posti di Polizia Colpiti Questa Notte" 327 00:40:40,545 --> 00:40:43,465 "Bombe a Tempo Contro Due Posti di Polizia" 328 00:40:44,254 --> 00:40:47,476 "Bombe a Tempo Scovate Prima che Esplodessero" 329 00:40:49,387 --> 00:40:51,663 "Continuano gli Attacchi Indiscriminati" 330 00:40:54,518 --> 00:40:58,021 Il gruppo di Ottobre sembra non riuscire a correggere il propio errore. 331 00:40:59,353 --> 00:41:01,853 Uno sbaglio... � quello che hai fatto. 332 00:41:02,528 --> 00:41:04,928 Tutti pensano sia colpa tua. 333 00:41:06,158 --> 00:41:11,158 Posso capire cosa prova Ottobre dopo quanto � successo. 334 00:41:12,587 --> 00:41:15,087 Ma.. Lui preoccupa... 335 00:41:16,087 --> 00:41:18,064 e non d� ordini. 336 00:41:18,088 --> 00:41:20,587 Noi condividiamo le nostre preoccupazioni. 337 00:41:21,587 --> 00:41:23,087 Luned�... lo conosci? 338 00:41:24,353 --> 00:41:27,253 Vuole ucciderti. 339 00:41:30,006 --> 00:41:31,506 Per cosa? 340 00:41:32,499 --> 00:41:35,499 Questo � ovvio. E' la sola cosa da fare. 341 00:41:37,499 --> 00:41:39,499 E' questo quello che pensi? 342 00:41:48,113 --> 00:41:50,376 Possono provare ad uccidermi se vogliono. 343 00:41:53,535 --> 00:41:57,664 Render� Ottobre responsabile degli sbagli del suo gruppo. 344 00:41:58,123 --> 00:42:02,002 Lascia che Luned� si scateni... e perda il controllo. 345 00:42:04,234 --> 00:42:05,234 Stai ascoltando? 346 00:42:05,881 --> 00:42:09,634 Conosco il fumetto che scrivesti. 347 00:42:11,991 --> 00:42:12,991 Ottobre... 348 00:42:15,491 --> 00:42:16,491 E' il problema. 349 00:42:17,184 --> 00:42:20,645 Mi ami ancora? O questo � il fumetto? 350 00:42:21,855 --> 00:42:24,399 Stai calmo... rilassati. 351 00:42:26,401 --> 00:42:28,731 Lascia che le cose facciano il loro corso. 352 00:43:21,976 --> 00:43:22,976 Allora? 353 00:43:25,229 --> 00:43:26,397 Puoi vedere? 354 00:43:43,539 --> 00:43:47,835 Il corpo umano � davvero una fragile cosa. 355 00:43:54,842 --> 00:43:56,510 Non vedo pi�. 356 00:44:03,017 --> 00:44:05,227 Il lampo del fuoco �... 357 00:44:08,147 --> 00:44:10,650 l'ultima cosa che ho visto. 358 00:44:12,068 --> 00:44:14,028 Addio rosse fiamme... 359 00:44:17,406 --> 00:44:19,659 Le vedo ancora bruciare! 360 00:44:34,757 --> 00:44:38,803 Maledizione! Ogni cosa � rossa! 361 00:44:48,271 --> 00:44:51,774 Voglio che mi stringa. 362 00:44:58,531 --> 00:44:59,573 Vuoi? 363 00:46:44,679 --> 00:46:48,683 Fuoco! 364 00:46:50,643 --> 00:46:51,686 Le nostre fiamme! 365 00:46:53,437 --> 00:46:54,522 Cazzo! 366 00:46:57,400 --> 00:46:59,777 C'� un fuoco nella mia testa! 367 00:47:00,736 --> 00:47:02,280 Bruci per sempre! 368 00:47:53,873 --> 00:47:54,915 Che c'�? 369 00:47:55,291 --> 00:47:56,291 Un messaggio da Autunno. 370 00:47:56,709 --> 00:48:00,004 Dovremo sciogliere il gruppo e unirci ad Inverno. 371 00:48:00,671 --> 00:48:01,756 Nient'altro? 372 00:48:02,256 --> 00:48:05,593 Dice che pensa a te quando sta facendo l'amore con me. 373 00:48:11,557 --> 00:48:13,809 Risolver� la causa di Ottobre. 374 00:48:14,769 --> 00:48:16,145 Non ho bisogno di nessun aiuto. 375 00:48:26,906 --> 00:48:28,699 Fa male? 376 00:48:30,534 --> 00:48:31,534 Chissene importa? 377 00:48:33,579 --> 00:48:36,999 Non dire questo. Non abbiamo ancora mollato. 378 00:48:41,921 --> 00:48:43,214 Cosa significa? 379 00:48:43,756 --> 00:48:46,842 Non possiamo fare nulla in questo stato. 380 00:48:47,743 --> 00:48:48,633 S� che possiamo. 381 00:48:48,657 --> 00:48:50,919 Che facciamo con gli ordini di Autunno? 382 00:48:52,620 --> 00:48:53,720 Dimenticali. 383 00:48:55,226 --> 00:48:59,855 Faremo qualcosa di meglio: sceglieremo la nostra direzione. 384 00:49:00,690 --> 00:49:01,690 Le schegge sono uscite? 385 00:49:01,732 --> 00:49:02,732 S�. 386 00:49:04,193 --> 00:49:06,712 Sei pazzo a fare cos� visto che sei cieco. 387 00:49:07,363 --> 00:49:09,824 Che facciamo con Autunno o ci uniamo ad Inverno? 388 00:49:11,993 --> 00:49:14,287 Comunque, non abbiamo nessun esplosivo. 389 00:49:14,704 --> 00:49:16,414 Non possiamo illuderci come Luned�. 390 00:49:16,789 --> 00:49:17,373 Taci! 391 00:49:17,748 --> 00:49:21,252 Zitti entrambi! Fai come vuoi. 392 00:49:21,711 --> 00:49:22,962 Va bene? 393 00:49:24,088 --> 00:49:29,385 Noi siamo soldati di Ottobre, e siamo sopravvissuti coi nostri sbagli. 394 00:49:31,637 --> 00:49:34,056 Non possiamo pi� pensare in grande. 395 00:49:34,724 --> 00:49:38,060 Agir� quando sar� pronta. 396 00:49:40,605 --> 00:49:41,605 Spostati. 397 00:49:47,653 --> 00:49:51,949 Io sono Ottobre. Fatti da parte se non puoi seguire i miei ordini. 398 00:49:53,550 --> 00:49:54,550 Non voglio lasciare. 399 00:49:56,329 --> 00:49:58,289 Allora guardami bene. 400 00:49:59,498 --> 00:50:03,669 Ma se sei una spia di Autunno, � meglio che ti fermi. 401 00:50:05,170 --> 00:50:06,170 Autunno � Autunno... 402 00:50:07,381 --> 00:50:10,885 ma il gruppo di Ottobre agir� per conto suo. 403 00:50:11,886 --> 00:50:13,179 Hai dell'esplosivo? 404 00:50:13,721 --> 00:50:16,390 S�. Non molto, ma abbastanza. 405 00:50:16,974 --> 00:50:18,476 Dove? Dove si trova? 406 00:50:19,727 --> 00:50:21,479 Non lo saprai. 407 00:50:27,026 --> 00:50:29,445 Granate? Plastico? 408 00:50:30,571 --> 00:50:34,867 Prima informeremo Autunno. Non tu, ma io. 409 00:50:35,952 --> 00:50:39,956 Come? Sono l'unico che pu� contattarla. 410 00:50:40,873 --> 00:50:42,513 - Non metterti in mostra! - Non lo faccio! 411 00:50:42,792 --> 00:50:44,377 Sto solo usando la ragione. 412 00:50:46,003 --> 00:50:47,755 Stammi a sentire. 413 00:50:48,673 --> 00:50:51,717 Se dimentichi di essere un soldato di Ottobre... 414 00:50:52,093 --> 00:50:53,761 Ti uccider�. 415 00:50:56,889 --> 00:50:58,975 Riguardo la nostra causa? 416 00:51:00,276 --> 00:51:00,676 Ricominciamo. 417 00:51:00,935 --> 00:51:01,352 Ora? 418 00:51:01,936 --> 00:51:02,936 S�. 419 00:51:04,647 --> 00:51:05,940 Iniziamo con lacerazioni? 420 00:51:06,899 --> 00:51:08,317 Liquidiamo questo palazzo. 421 00:51:08,943 --> 00:51:09,485 Liquidarlo? 422 00:51:09,902 --> 00:51:13,898 S�. Prepariamoci alla fuga. 423 00:51:27,420 --> 00:51:29,547 E' uno spreco d'esplosivo. 424 00:51:30,172 --> 00:51:33,217 Questa � la nostra dichiarazione. Non lesinare. 425 00:51:35,511 --> 00:51:37,430 Accendiamolo e andiamo. 426 00:51:39,431 --> 00:51:40,531 OK. 427 00:52:40,732 --> 00:52:42,332 "Esplosione in Appartamento" 428 00:52:43,133 --> 00:52:45,233 "Bomba di estremisti fa 11 vittime" 429 00:53:05,851 --> 00:53:11,440 Luned� sta ridendo: Ho-ho-ho, ha-ha-ha 430 00:53:12,149 --> 00:53:17,363 La Luna � diventata matta. S�, completamente matta. 431 00:53:26,706 --> 00:53:28,291 Luned� ha ragione. 432 00:53:29,667 --> 00:53:32,336 Dovete agire quando siete pronti. 433 00:53:33,838 --> 00:53:35,631 Anche io mi unir�. 434 00:53:36,799 --> 00:53:39,885 Aspettate! Non c'� motivo di dividersi. 435 00:53:40,761 --> 00:53:44,473 Ottobre, se stai per agire, prepara un piano 436 00:53:45,182 --> 00:53:47,435 e contatta l'armata di Inverno. 437 00:53:49,145 --> 00:53:50,813 Questa � la via pi� giusta. 438 00:53:51,272 --> 00:53:53,190 Allora dov'� il materiale? 439 00:53:55,526 --> 00:53:57,486 Lo ha preso Inverno. 440 00:53:59,113 --> 00:54:01,866 Ma... c'� qualcosa anche qua. 441 00:54:03,242 --> 00:54:05,745 Allora dammi qualcosa. Ho diritto ad averne. 442 00:54:09,957 --> 00:54:14,003 Basta trattarmi come un ragazzino. Ci sto mettendo tutto il mio peso. 443 00:54:14,420 --> 00:54:16,255 S�. Osservandoci per conto di Autunno. 444 00:54:16,631 --> 00:54:17,631 Spia 445 00:54:18,883 --> 00:54:21,344 Ma non m'interessa chi sei. 446 00:54:31,354 --> 00:54:35,191 Fai quello che ti pare. Va bene, bimbo? 447 00:54:39,487 --> 00:54:41,989 Stai provando ad ucciderti con queste? 448 00:54:44,075 --> 00:54:47,370 Tutto questo perch� non stai prendendo il comando. 449 00:54:47,828 --> 00:54:52,208 Autunno lo ha fatto ed � tuo dovere fonderti con Inverno. 450 00:54:53,501 --> 00:54:55,795 Autunno mi ha chiesto di aiutarti. 451 00:54:56,396 --> 00:54:57,496 Stai zitto! 452 00:54:58,506 --> 00:55:01,133 Devi aspettare gli ordini di Autunno! 453 00:55:01,592 --> 00:55:06,472 Non sei pi� il leader di Ottobre. Ottobre � defunto. 454 00:55:06,973 --> 00:55:07,973 Taci! 455 00:55:10,601 --> 00:55:12,770 Come osi tradire l'organizzazione! 456 00:55:13,187 --> 00:55:14,188 Dannato! 457 00:55:15,606 --> 00:55:18,609 Chiamer� Autunno e le riferir� della tua cattiva condotta. 458 00:55:19,568 --> 00:55:21,696 O chiamer� il comandante di Inverno. 459 00:55:22,154 --> 00:55:26,033 Cosa? Credi che chiunque seguir� i tuoi ordini? 460 00:55:27,785 --> 00:55:31,289 Tu non capirai mai che � come rischiare la morte in guerra! 461 00:55:32,915 --> 00:55:35,167 Non puoi vedere. E' tutto! 462 00:55:35,501 --> 00:55:36,794 Sei impotente. 463 00:55:37,044 --> 00:55:38,044 Cosa? 464 00:55:40,423 --> 00:55:44,343 Anche io sono una vittima. L'errore non � stata colpa nostra. 465 00:55:44,844 --> 00:55:46,679 Siamo pronti a combattere! 466 00:55:47,555 --> 00:55:50,808 Questo perch� non amiamo gli ordini della Compagnia. 467 00:55:51,767 --> 00:55:54,395 Anche Autunno sta soffrendo. Piange. 468 00:55:54,854 --> 00:55:55,854 Basta cos�. 469 00:55:56,731 --> 00:55:59,358 No! Gli ordini della Compagnia sono ordini! 470 00:56:00,610 --> 00:56:04,614 Se non obbedisci, perderai di vista gli obiettivi. 471 00:56:05,114 --> 00:56:06,616 Ti ho detto di tacere! 472 00:56:11,245 --> 00:56:12,913 Io posso prevedere ogni cosa... 473 00:56:14,123 --> 00:56:18,502 Anche il giorno che morirai. 474 00:56:19,920 --> 00:56:22,131 Allora perch� resistere? 475 00:56:23,591 --> 00:56:24,884 Perch� posso vedere. 476 00:56:26,802 --> 00:56:30,139 Non posso fare nulla per cambiare il mondo. 477 00:56:33,559 --> 00:56:36,270 Ma il gruppo di Ottobre o la Compagnia possono. 478 00:57:03,214 --> 00:57:04,131 Chi �? 479 00:57:04,173 --> 00:57:05,173 Luned�! 480 00:57:07,426 --> 00:57:10,638 Immaginavo fossi qui. Dov'� Venerd�? Ottobre? 481 00:57:11,055 --> 00:57:12,598 Fuori per un lavoro. Ottobre � qui. 482 00:57:12,974 --> 00:57:14,976 Davvero? Meglio cos�. 483 00:57:15,601 --> 00:57:17,270 OK, entrate. 484 00:57:18,062 --> 00:57:20,982 Non siate timide! Venite qui! 485 00:57:22,608 --> 00:57:24,986 Lui � l'assistente di un artista jazz. 486 00:57:26,237 --> 00:57:27,237 Giusto? 487 00:57:27,572 --> 00:57:30,825 Ignoratelo e iniziamo. 488 00:57:31,284 --> 00:57:32,284 Avanti! 489 00:57:35,788 --> 00:57:39,083 Non state l� impalate! Siete puttane, no? 490 00:57:41,210 --> 00:57:42,962 Ah gi�... la vostra paga! 491 00:57:44,213 --> 00:57:45,213 E' un lavoro? 492 00:57:45,968 --> 00:57:47,468 Certo, una foto segnaletica. 493 00:57:48,893 --> 00:57:50,893 OK, spogliatevi! 494 00:58:03,858 --> 00:58:04,858 Anche le mutandine. 495 00:58:06,569 --> 00:58:07,569 Bene! 496 00:58:10,323 --> 00:58:12,241 Mettiti anche tu nell'obiettivo. 497 00:58:13,034 --> 00:58:14,034 OK, da l�. 498 00:58:14,619 --> 00:58:16,829 Ottimo! Bene cos�. 499 00:58:22,585 --> 00:58:24,712 Dai! Spogliati anche tu. 500 00:58:27,757 --> 00:58:28,757 Un attimo! 501 00:58:28,799 --> 00:58:31,177 Non parlare ora! Fallo per davvero. 502 00:58:31,594 --> 00:58:32,595 Sul serio? 503 00:58:33,054 --> 00:58:35,723 Questo � quello che dovete fare, no? 504 00:58:36,182 --> 00:58:37,767 Ma la mia faccia si vedr�... 505 00:58:38,184 --> 00:58:42,063 Basta! Vi pago doppio. 506 00:58:42,772 --> 00:58:43,772 Forza, fatelo! 507 00:58:48,152 --> 00:58:49,904 Ti va bene fotterla. OK? 508 00:58:50,321 --> 00:58:52,240 Venerd� � uscita con delle bombe. 509 00:58:52,809 --> 00:58:54,309 Davvero? Ottima cosa. 510 00:58:56,828 --> 00:58:58,128 Fai qualcosa anche tu. 511 00:58:58,709 --> 00:58:59,709 Cosa? 512 00:58:59,747 --> 00:59:05,670 Spogliati, cosa se no? Usa la bocca, mani, qualcunque cosa! 513 00:59:07,004 --> 00:59:09,215 - Cos�? - S�, quello che vuoi. 514 00:59:11,467 --> 00:59:12,467 Fallo per davvero! 515 00:59:13,010 --> 00:59:15,471 - E' ancora floscio. - Allora fallo indurire! 516 00:59:17,410 --> 00:59:18,410 Lo succhier�! 517 00:59:18,975 --> 00:59:20,935 Tu hai talento! 518 00:59:22,895 --> 00:59:24,105 Cosa state facendo? 519 00:59:24,605 --> 00:59:27,191 Aspettate! Fatemi cambiare la pellicola. 520 00:59:28,568 --> 00:59:32,488 Dove vuoi arrivare? Vuoi rovinare ogni cosa? 521 00:59:33,714 --> 00:59:35,214 Rispondimi! Ferma tutto! 522 00:59:36,409 --> 00:59:39,203 Basta lagnarsi! Continuiamo. 523 00:59:39,787 --> 00:59:40,787 Mi rifiuto! 524 00:59:41,539 --> 00:59:43,958 Davvero? OK, lo far� io. 525 00:59:45,459 --> 00:59:48,671 - Puoi fare le foto? - Certo, � avantgarde! 526 00:59:50,423 --> 00:59:51,423 Che figata! 527 00:59:51,924 --> 00:59:54,218 - Cosa ne pensate di sesso lesbico? - OK! 528 00:59:54,302 --> 00:59:55,302 Facciamolo! 529 00:59:58,938 --> 00:59:59,938 Mostratelo, ora! 530 01:00:02,105 --> 01:00:03,105 Cos�! 531 01:00:07,064 --> 01:00:09,525 Partite dal basso... 532 01:00:11,569 --> 01:00:12,569 Bene! 533 01:00:32,340 --> 01:00:33,883 Cambiate posizione! 534 01:00:35,468 --> 01:00:36,511 Ottimo! 535 01:00:40,181 --> 01:00:41,182 Pi� spinto ora! 536 01:00:46,562 --> 01:00:47,562 Grandioso! 537 01:00:49,815 --> 01:00:51,095 - Interrompi! - Che stai facendo? 538 01:00:51,317 --> 01:00:54,320 Basta! Non � il momento per queste cose. 539 01:00:56,155 --> 01:00:58,616 Andate! Non siete richieste qui. 540 01:00:59,075 --> 01:01:01,077 OK, allora chi le ha volute? 541 01:01:02,036 --> 01:01:05,540 Non posso credere a quello che stai facendo. 542 01:01:06,290 --> 01:01:09,585 E' un lavoro rispettabile. Non voglio seguire i tuoi ordini. 543 01:01:10,336 --> 01:01:14,215 Via! Andate a casa! Per favore andate! 544 01:01:19,136 --> 01:01:21,848 Beh, la maggior parte � stata fatta. Grazie molte! 545 01:01:22,390 --> 01:01:24,767 Tornate ancora qualche volta! 546 01:01:25,351 --> 01:01:26,351 OK! 547 01:01:45,413 --> 01:01:47,540 Ho bisogno di soldi. Mi servono bombe. 548 01:01:48,583 --> 01:01:51,919 E ho deciso di fare da solo. E' tutto. 549 01:01:52,545 --> 01:01:54,213 Non immischiarti nel mio lavoro. 550 01:01:55,882 --> 01:01:59,552 Quello che stai facendo � tutto sbagliato! Vuoi rovinarci a tutti? 551 01:02:00,428 --> 01:02:03,681 Tu non sai una cosa, teppistello! Non puoi combattere una guerra. 552 01:02:05,016 --> 01:02:08,436 Siamo veri soldati. Noi muoriamo lanciando bombe. 553 01:02:09,729 --> 01:02:13,065 Mentre tu stai seduto a muovere pedine, 554 01:02:14,817 --> 01:02:18,738 Io lancio bombe con questo braccio e sanguino da questo corpo. 555 01:02:19,572 --> 01:02:20,865 Questa � anarchia! 556 01:02:24,035 --> 01:02:28,748 Anarchia, s�! Ma io non dirigo fazioni come la tua! 557 01:02:29,957 --> 01:02:31,417 Perch� io lavoro da solo. 558 01:02:46,766 --> 01:02:48,601 Non c'� rivoluzione. 559 01:02:50,603 --> 01:02:53,022 Il sangue ha lavato via l'eroismo di un soldato. 560 01:02:54,482 --> 01:02:56,317 Tutto il giorno ti butta gi�. 561 01:02:59,153 --> 01:03:01,367 Non ha senso! Stai rinunciando! 562 01:03:01,864 --> 01:03:02,864 Idiota! 563 01:03:04,534 --> 01:03:06,744 Tu sei quello che sta mollando! 564 01:03:08,079 --> 01:03:12,250 Mi sto ancora dedicando al mitico ricevimento! 565 01:03:14,043 --> 01:03:18,005 Questo � il tuo calcolo sbagliato, che mischia mito e realt�. 566 01:03:18,464 --> 01:03:19,464 Taci! 567 01:03:19,674 --> 01:03:24,679 Quelli che mischiano siete tu, Ottobre e Autunno. 568 01:03:25,304 --> 01:03:27,765 Dettando regole alla gente! 569 01:03:31,060 --> 01:03:32,060 In ogni caso... 570 01:03:34,230 --> 01:03:37,316 Sto per fare quello che pu� me stesso. 571 01:03:38,359 --> 01:03:39,359 E tu? 572 01:03:49,203 --> 01:03:50,997 Ripuliremo Ottobre... 573 01:03:52,832 --> 01:03:54,375 qualunque cosa pensi Autunno. 574 01:03:55,835 --> 01:03:57,753 Schiacceremo i nostri obiettivi... 575 01:03:59,672 --> 01:04:01,340 sia i grandi che i pesci piccoli. 576 01:04:05,178 --> 01:04:07,221 Ti stai ancora accodando? 577 01:04:08,055 --> 01:04:10,099 Scegli da che parte stare. 578 01:04:22,153 --> 01:04:24,697 Agisci. 579 01:04:26,866 --> 01:04:29,577 E' il solo modo per riconquistare una fiducia reciproca. 580 01:04:32,830 --> 01:04:34,123 Qual'� l'obiettivo? 581 01:04:35,082 --> 01:04:36,417 Scegli tu. 582 01:04:37,877 --> 01:04:40,379 Non mi dispiace. 583 01:04:53,893 --> 01:04:57,021 Forse pesci piccoli, pesci grossi, il mitico ricevimento... 584 01:04:58,523 --> 01:05:00,233 ogni cosa va. 585 01:05:02,193 --> 01:05:07,782 Ma non posso pensare a nessun pesciolino senza le Quattro Stagioni. 586 01:05:09,951 --> 01:05:14,497 Oltre a questo... lo sto facendo solo perch� � un ordine di Ottobre. 587 01:05:15,498 --> 01:05:20,211 Cosa? Quando rischi la tua vita e il tuo corpo... 588 01:05:20,795 --> 01:05:22,547 il Ricevimento � irrilevante. 589 01:05:23,172 --> 01:05:25,883 Infatti, questo fa paura. 590 01:05:27,844 --> 01:05:32,390 Se agite per conto vostro una volta, forse non vi fermerete pi�. 591 01:05:33,516 --> 01:05:38,145 Esatto. E Ottobre far� di questo la sua dottrina. 592 01:05:40,565 --> 01:05:44,402 Gruppo di Ottobre... quattro sono gi� morti. 593 01:05:48,698 --> 01:05:51,158 Che succede? Che succede, Luned�? 594 01:05:55,371 --> 01:05:59,125 Si � dato da fare cos� duramente, che ha rovinato s� stesso. 595 01:06:02,503 --> 01:06:04,255 Non deve morire da solo. 596 01:06:07,300 --> 01:06:10,469 E' questo il tuo modo per fare pulizia? 597 01:06:11,095 --> 01:06:15,308 S�. Dare una vita � il solo modo per regolare i conti. 598 01:06:17,143 --> 01:06:19,061 Cosa farai? 599 01:06:21,689 --> 01:06:25,026 Io... Io sono un soldato di Ottobre. 600 01:06:28,988 --> 01:06:31,532 Meglio tardi che mai. 601 01:08:13,176 --> 01:08:14,719 Perch� cos� artificioso? 602 01:08:15,553 --> 01:08:17,263 Era per davvero. 603 01:08:18,347 --> 01:08:19,347 Per davvero? 604 01:08:21,267 --> 01:08:23,686 Il gruppo di Ottobre � all'attacco. 605 01:08:24,770 --> 01:08:28,816 Buttando gi� appartamenti? Ottobre � impazzito? 606 01:08:30,401 --> 01:08:33,946 - E' un ordine di Ottobre? - S�, � il nostro rimborso. 607 01:08:37,106 --> 01:08:38,106 "Nostro"? 608 01:08:38,451 --> 01:08:43,122 S�, potrei essere una tua spia, ma prima ero un soldato di Ottobre. 609 01:08:44,415 --> 01:08:46,626 Andr� avanti da soldato. 610 01:08:53,391 --> 01:08:54,391 Luned� � morto. 611 01:08:57,011 --> 01:08:58,888 Venerd� � andata all'attacco. 612 01:08:59,263 --> 01:09:00,263 Li uccider� tutti! 613 01:09:00,556 --> 01:09:03,059 Ottobre user� i suoi fuochi d'artificio. 614 01:09:05,186 --> 01:09:06,186 Vai all'inferno! 615 01:09:09,815 --> 01:09:11,567 Seguir� Ottobre. 616 01:09:17,156 --> 01:09:19,992 Se vogliono morire, li uccider� io! 617 01:09:20,409 --> 01:09:23,746 Uccider� anche te! 618 01:09:27,959 --> 01:09:32,755 Non significhi pi� nulla per noi! Un peso leggero! Soltanto una donna! 619 01:09:35,967 --> 01:09:39,011 Vi uccider� tutti! 620 01:09:44,767 --> 01:09:48,521 Sei senza potere ora. Non puoi darmi degli ordini. 621 01:09:49,397 --> 01:09:52,400 Anche Ottobre che ancora ami... 622 01:09:53,150 --> 01:09:55,486 non ti ascolter� pi�. 623 01:09:59,156 --> 01:10:02,201 Vorrei ammazzarti. Dannazione! 624 01:10:15,298 --> 01:10:16,298 Non voglio godere. 625 01:10:16,528 --> 01:10:17,528 Va bene. 626 01:10:18,134 --> 01:10:19,802 Pesce piccolo! Teppistello. 627 01:10:20,924 --> 01:10:21,924 Taci! 628 01:10:24,223 --> 01:10:26,601 Smetter� di guardarti. 629 01:10:28,853 --> 01:10:31,439 Vorrei tanto ammazzarti. 630 01:10:32,899 --> 01:10:34,442 Sono stufo della tua faccia. 631 01:10:36,235 --> 01:10:39,113 Sono stufo del tuo corpo putrido. 632 01:10:40,948 --> 01:10:43,367 Non voglio cedere alle tue seduzioni. 633 01:10:46,037 --> 01:10:47,455 Mi stai scaricando sul serio? 634 01:10:50,917 --> 01:10:53,419 D� ad Ottobre. Questo � il mio ultimo ordine. 635 01:10:55,023 --> 01:10:56,023 Non voglio ascoltare. 636 01:10:58,758 --> 01:11:01,636 La cerimonia di congedo di Autunno � domani alle 10. 637 01:11:01,928 --> 01:11:02,928 Lui capir�. 638 01:11:04,263 --> 01:11:07,558 Ottobre � cieco... e io sono sordo. 639 01:11:16,317 --> 01:11:17,527 Il bastardo � cresciuto... 640 01:11:23,533 --> 01:11:25,743 "Ripetuti Attacchi della Guerriglia" 641 01:11:26,869 --> 01:11:29,205 "Diffuse Minacce di Bombe" 642 01:11:30,540 --> 01:11:32,625 "In Guardia Contro la Guerriglia" 643 01:11:34,752 --> 01:11:37,421 "Esplodono Isole Giapponesi" 644 01:11:38,798 --> 01:11:41,050 "Fuoco di Bombe Ovunque" 645 01:11:43,967 --> 01:11:46,133 "Guerriglia Scatenata nella Capitale" 646 01:11:46,806 --> 01:11:54,806 Questo � un silenzioso fronte di battaglia. 647 01:12:06,615 --> 01:12:08,115 Mi chiedi perch�? 648 01:12:11,289 --> 01:12:18,838 Perch� la mia tomba non � qui. 649 01:12:20,506 --> 01:12:28,506 Perch� la mia pace non � qui. 650 01:12:29,932 --> 01:12:37,932 Perch� il mio amore non � qui. Cos�... 651 01:12:43,905 --> 01:12:51,905 E' per questo che � un silenzioso fronte di battaglia. 652 01:12:54,665 --> 01:13:02,507 Le tracce del tuo sangue cremisi non ci sono pi�. 653 01:13:03,716 --> 01:13:11,557 Il tuo cadavere bluastro non c'� pi�. 654 01:13:12,934 --> 01:13:20,934 La tua bianca anima non c'� pi�. 655 01:13:25,571 --> 01:13:33,571 Questo � un silenzioso fronte di battaglia. 656 01:13:34,872 --> 01:13:42,505 Ma non significa che sia sola. 657 01:13:44,093 --> 01:13:46,993 Per questo ho caldo. 658 01:13:48,427 --> 01:13:54,183 Io cammino, mantengo l'andatura, 659 01:13:57,144 --> 01:14:02,650 Respirare non � come sospirare. 660 01:14:05,820 --> 01:14:13,820 Dimenticando le cicatrici di tagli inariditi. 661 01:14:21,502 --> 01:14:26,048 Afferrando un fucile per incontrare il mio nemico. 662 01:14:34,932 --> 01:14:42,932 Questo � un silenzioso fronte di battaglia. 663 01:14:44,400 --> 01:14:49,697 Da quell'istante incandescente. 664 01:14:53,159 --> 01:14:58,873 Quell'infinito istante, 665 01:15:02,001 --> 01:15:10,001 L'infinito istante tuo e mio. 666 01:15:15,431 --> 01:15:23,431 L'istante per il quale scommettiamo tutto, 667 01:15:28,402 --> 01:15:29,402 S�... 668 01:15:30,321 --> 01:15:38,321 Tutto si � fermato in quel momento. 669 01:15:46,045 --> 01:15:53,261 Anche la pace del nostro amore. 670 01:15:54,554 --> 01:16:01,894 Anche le rosse cicatrici del nostro amore. 671 01:16:07,525 --> 01:16:10,611 Bene. Ottobre non � venuto. 672 01:16:11,070 --> 01:16:12,113 E allora? 673 01:16:13,447 --> 01:16:16,492 Non voglio lasciarvi incolpare Ottobre! 674 01:16:17,326 --> 01:16:20,037 Non voglio lasciarvi dire una parola! 675 01:16:20,663 --> 01:16:22,331 Autunno � andata in pezzi! 676 01:16:24,083 --> 01:16:28,045 Il problema � che non dovevamo dare ordini comuni. 677 01:16:28,546 --> 01:16:32,383 Era senza senso parlare di equalizzare il potere. 678 01:16:33,634 --> 01:16:34,886 E' stato uno sbaglio. 679 01:16:35,386 --> 01:16:40,433 Io... Io... Ho fatto un terribile errore. 680 01:16:49,609 --> 01:16:53,821 Sono persone che possono combattere da sole coi loro corpi. 681 01:16:54,447 --> 01:16:59,702 Ottobre pu� davvero combattere una guerra personale. 682 01:17:00,328 --> 01:17:03,164 Non voi. Non persone come voi! 683 01:17:03,748 --> 01:17:06,167 Non guadagnate nulla temendo l'indipendenza! 684 01:17:09,253 --> 01:17:13,925 Un'avanguardia solitaria cambier� il mondo. Mi sbaglio? 685 01:17:15,009 --> 01:17:16,844 Le persone saranno sempre persone. 686 01:17:17,553 --> 01:17:20,389 Le masse saranno sempre le masse. 687 01:17:21,224 --> 01:17:24,185 Un'avanguardia indipendente dar� forma al mondo! 688 01:17:26,395 --> 01:17:27,395 Ottobre... 689 01:17:29,357 --> 01:17:33,110 Ottobre... Sto arrivando anch'io. 690 01:17:33,778 --> 01:17:38,866 Andr� avanti... con tutti voi. 691 01:21:17,960 --> 01:21:19,212 Devo andare. 692 01:21:21,088 --> 01:21:25,009 Io... Vengo da molto lontano. 693 01:21:26,385 --> 01:21:27,385 Questo perch�... 694 01:21:28,137 --> 01:21:32,475 Perch�... devo andare lontano da qui. 695 01:21:34,352 --> 01:21:39,857 Devo andare... 696 01:21:41,442 --> 01:21:43,444 Devo andare nel fronte di battaglia. 697 01:22:41,002 --> 01:22:42,336 Non abbiamo avuto denaro... 698 01:22:43,629 --> 01:22:44,629 Niente macchine... 699 01:22:46,215 --> 01:22:47,215 I nostri compagni... 700 01:22:48,384 --> 01:22:51,053 Sono tutti andati in battaglia. 701 01:22:58,269 --> 01:23:01,439 Ottobre... Dove progetti di colpire? 702 01:23:38,935 --> 01:23:41,854 Andiamo insieme. Non puoi farcela da solo... 703 01:23:42,730 --> 01:23:44,148 Taci e vai! 704 01:23:46,067 --> 01:23:50,112 E' una questione di strategia: due sono meglio di uno. 705 01:23:52,198 --> 01:23:53,491 In attacchi sparsi... 706 01:23:55,243 --> 01:23:57,703 se uno cade, il successivo prende il controllo. 707 01:23:58,913 --> 01:24:01,499 Se mandi all'aria, riempir� il vuoto. 708 01:24:02,458 --> 01:24:05,753 Ma... tu non sai dove voglio attaccare. 709 01:24:07,672 --> 01:24:08,672 Lo sapr�. 710 01:24:10,633 --> 01:24:12,051 Vai ora. 711 01:24:13,302 --> 01:24:18,683 OK... incontriamoci ancora nel campo di battaglia. 712 01:24:21,352 --> 01:24:23,020 Non c'incontreremo mai pi�. 713 01:24:23,563 --> 01:24:25,565 Dimentica gli incontri. 714 01:24:26,983 --> 01:24:31,988 Provo come se... ti debba qualcosa. 715 01:24:33,447 --> 01:24:35,908 Un debito che non si canceller� mai. 716 01:24:38,995 --> 01:24:42,957 I debiti sono prestati dai morti. Non c'� altro tipo. 717 01:24:45,369 --> 01:24:46,369 Vai! 718 01:25:29,837 --> 01:25:32,173 I soldati di Ottobre stanno andando in guerra. 719 01:25:33,925 --> 01:25:36,260 Sono tutti pronti a morire. 720 01:26:08,209 --> 01:26:14,048 Aprire il fuoco! Fuoco! Fuoco! 721 01:26:16,509 --> 01:26:18,469 I soldati di Ottobre stanno andando in guerra. 722 01:26:19,595 --> 01:26:20,596 Il falso futuro... 723 01:26:21,097 --> 01:26:23,349 Noi spaccheremo il falso futuro. 724 01:26:25,142 --> 01:26:28,437 Anche se non c'� notte o un domani, noi combatteremo. 725 01:26:39,699 --> 01:26:42,118 Anche questo era il nostro campo di battaglia. 726 01:27:25,745 --> 01:27:28,789 Produttori: Koji Wakamatsu Kinshiro Kuzui 727 01:27:29,165 --> 01:27:31,334 Sceneggiatura: De Deguchi 728 01:27:31,959 --> 01:27:34,045 Fotografia: Hideo Ito Luci: Hajime Isogai 729 01:27:34,462 --> 01:27:36,130 Musiche: Yosuke Yamashita Trio 730 01:27:36,589 --> 01:27:38,549 Montaggio: De Deguchi 731 01:27:38,925 --> 01:27:46,925 Suono: Takashi Sugisaki 732 01:27:49,560 --> 01:27:51,270 Protagonisti: 733 01:27:51,771 --> 01:27:53,689 Ken Yoshizawa 734 01:27:54,023 --> 01:27:55,441 Rie Yokoyama 735 01:27:56,400 --> 01:27:58,152 Kozaburo Onogawa 736 01:27:58,611 --> 01:28:00,363 Hidekatsu Shibata 737 01:28:01,030 --> 01:28:02,990 Shinichi Matsushima 738 01:28:03,491 --> 01:28:05,034 Jun Yoshida 739 01:28:05,409 --> 01:28:07,453 Yosuke Yamashita 740 01:28:07,954 --> 01:28:09,747 Takeo Moriyama 741 01:28:10,581 --> 01:28:12,041 Seiichi Nakamura 742 01:28:12,458 --> 01:28:14,210 Tatsuniko Honda 743 01:28:14,502 --> 01:28:16,546 Yuki Arasa 744 01:28:18,297 --> 01:28:24,300 Regia: Koji Wakamatsu 745 01:28:24,492 --> 01:28:27,183 FINE 746 01:28:33,536 --> 01:28:38,315 Traduzione: moonblood / asianworld.it Timing: zabuza89 / tntvillage.scambioetico.org 52684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.