All language subtitles for Sword and Fairy Ep 14 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ♪Robek semua kenangan masa lalu menjadi berkeping-keping♪ 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,040 ♪Jangan tinggalkan penyesalan♪ 3 00:00:33,530 --> 00:00:39,520 ♪Melepaskan hidup yang panjang dan tukarkan dengan satu kali♪ 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 ♪Jika kau memutuskan untuk melepaskan kewaspadaan♪ 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 ♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪ 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,560 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 ♪Jalur yang berbeda menuju ke tujuan yang berbeda♪ 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,400 ♪Aku juga tidak menyesal♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,800 ♪Karena kau adalah teka-teki takdir yang tidak terpecahkan♪ 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,880 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 ♪Mengubah jalur-jalur bintang♪ 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,120 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 ♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪ 17 00:01:24,960 --> 00:01:29,280 ♪Kita akan selalu bersama sampai maut memisahkan♪ 18 00:01:30,210 --> 00:01:37,840 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 19 00:01:50,440 --> 00:01:55,920 Dewi dan Pedang Ksatria 20 00:01:56,380 --> 00:01:59,940 Episode 14 21 00:02:05,630 --> 00:02:06,750 Ada orang yang mengikuti kita di belakang. 22 00:02:10,390 --> 00:02:12,990 Jinzhao, menurutmu orang di belakang Nenek Shi itu 23 00:02:13,070 --> 00:02:14,640 ada hubungan apa dengan Paman Lin Yuan? 24 00:02:15,230 --> 00:02:17,430 Tangkap orang itu, kita akan tahu setelah menanyakannya. 25 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 Semuanya santai saja. 26 00:02:19,670 --> 00:02:21,590 Shifang dan Nona Ming akan menjemput kita. 27 00:02:24,400 --> 00:02:26,070 Tempatnya di depan sana, ayo. 28 00:02:38,800 --> 00:02:41,680 Nona Ming, Jinzhao dan yang lain sudah masuk ke dalam. 29 00:02:41,870 --> 00:02:43,840 Kenapa orang Sekte Qiyuan masih belum datang? 30 00:02:45,640 --> 00:02:46,160 Tidak perlu buru-buru. 31 00:02:53,840 --> 00:02:54,640 Orangnya datang. 32 00:03:16,230 --> 00:03:19,640 Sisik di tubuhnya itu sama dengan milik Nona Shuo Xuan. 33 00:03:26,760 --> 00:03:27,910 Dia adalah Lin Yuan. 34 00:03:31,760 --> 00:03:32,680 Ternyata dia benar-benar bermasalah. 35 00:03:44,510 --> 00:03:45,960 Di sini adalah tempat yang ditandai di peta. 36 00:03:46,760 --> 00:03:48,400 Mereka memancing kita kemari, 37 00:03:48,590 --> 00:03:50,000 kenapa tidak menunjukkan diri untuk membunuh kita? 38 00:03:50,590 --> 00:03:52,080 Ternyata benar Kristal Naga. 39 00:03:58,640 --> 00:03:59,720 Mungkinkah situasinya berubah? 40 00:04:42,720 --> 00:04:43,360 Menarik. 41 00:04:44,110 --> 00:04:46,000 Aura yang mengikuti kita sebelumnya sudah hilang. 42 00:04:46,360 --> 00:04:48,520 Namun, Paman Lin Yuan itu malah muncul. 43 00:04:59,030 --> 00:05:02,310 - Paman Lin Yuan, kenapa kau kemari? - Kenapa kau kemari? 44 00:05:02,800 --> 00:05:05,030 Kebetulan sekali, aku melihat kalian memasuki gua. 45 00:05:05,190 --> 00:05:07,640 Aku ikut masuk karena mengkhawatirkan keselamatan kalian. 46 00:05:08,000 --> 00:05:09,670 Baguslah kalian aman. 47 00:05:12,950 --> 00:05:14,910 Bocah Yue, Gadis Qi. 48 00:05:16,110 --> 00:05:18,670 Apa maksud kalian ini? 49 00:05:18,750 --> 00:05:21,280 Paman Lin Yuan, kami sudah tahu kau adalah siluman. 50 00:05:21,950 --> 00:05:25,030 Paman Lin Yuan, apakah kau sejak awal tahu tentang masa lalu kami 51 00:05:25,160 --> 00:05:26,310 dan terus membohongi kami? 52 00:05:26,800 --> 00:05:29,080 Ada salah paham di sini, kita bicarakan lagi setelah keluar. 53 00:05:30,110 --> 00:05:32,880 Paman Lin Yuan, beri tahu kebenarannya pada kami. 54 00:05:33,030 --> 00:05:34,600 Tidak perlu banyak bicara, tangkap saja langsung. 55 00:05:49,830 --> 00:05:50,240 Qi. 56 00:06:00,160 --> 00:06:00,720 Gawat! 57 00:06:22,230 --> 00:06:24,390 Mereka masih di dalam. 58 00:06:25,000 --> 00:06:26,790 Nona Ming, cepat pikirkan caranya. 59 00:06:37,950 --> 00:06:38,630 Qi. 60 00:07:00,200 --> 00:07:01,760 Jinzhao, kau baik-baik saja, 'kan? 61 00:07:03,230 --> 00:07:05,280 Tidak apa-apa, kau keluar dulu pelan-pelan. 62 00:07:27,630 --> 00:07:28,280 Jinzhao. 63 00:07:32,040 --> 00:07:32,550 Jinzhao. 64 00:07:33,720 --> 00:07:34,320 Jinzhao. 65 00:07:35,830 --> 00:07:36,950 Jinzhao, kau baik-baik saja, 'kan? 66 00:08:01,920 --> 00:08:02,920 Apakah kau terluka? 67 00:08:05,160 --> 00:08:06,830 Xian Qing, aku baik-baik saja. 68 00:08:07,320 --> 00:08:08,670 Bagaimana denganmu? Apakah kau terluka? 69 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 Aku bisa merasakan kau telah terluka. 70 00:08:12,630 --> 00:08:13,510 Aku benar-benar tidak apa-apa. 71 00:08:15,670 --> 00:08:16,280 Jangan panik. 72 00:08:17,160 --> 00:08:18,280 Aku akan memindahkan semua batu ini sekarang. 73 00:08:18,550 --> 00:08:19,920 - Lalu, menolongmu keluar. - Tunggu sebentar. 74 00:08:21,390 --> 00:08:22,550 Barusan di sini pernah terjadi keruntuhan. 75 00:08:22,830 --> 00:08:25,110 Jika menghancurkan secara paksa, takutnya akan runtuh dua kali. 76 00:08:25,440 --> 00:08:27,630 Tidak baik jika sampai membahayakan Saudara Yue dan Nona Yue. 77 00:08:28,720 --> 00:08:31,230 Sifatmu yang selalu memikirkan orang lain ini 78 00:08:31,720 --> 00:08:33,000 barulah yang paling membuatku cemas. 79 00:08:48,920 --> 00:08:52,880 Jinzhao, sadarlah. 80 00:09:12,920 --> 00:09:13,510 Sadarlah. 81 00:09:21,920 --> 00:09:25,350 Jinzhao, kukira kau sudah meninggal. 82 00:09:31,200 --> 00:09:35,760 Jinzhao, kenapa kau memuntahkan darah? 83 00:09:37,670 --> 00:09:40,440 Barusan ditekan batu sampai tidak bisa bernapas. 84 00:09:41,230 --> 00:09:42,440 Ini sudah membaik. 85 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 Jinzhao, kau bertahanlah. 86 00:09:49,070 --> 00:09:50,830 Aku pasti akan membawamu keluar. 87 00:09:50,950 --> 00:09:54,390 Dasar bodoh, aku belum mati. 88 00:09:55,480 --> 00:09:56,440 Kenapa kau menangis? 89 00:10:06,630 --> 00:10:07,600 Aku akan memapahmu bangun. 90 00:10:17,550 --> 00:10:20,950 Qi, apakah kau masih ingat? 91 00:10:22,480 --> 00:10:23,110 Apa? 92 00:10:26,790 --> 00:10:28,920 Saat kita sadar di Desa Wuyan, 93 00:10:29,950 --> 00:10:32,160 aku pergi menambang untuk mendapatkan biaya perjalanan. 94 00:10:34,240 --> 00:10:36,070 Kita datang ke gua tambang yang sama. 95 00:10:36,680 --> 00:10:37,800 Reruntuhan yang sama. 96 00:10:38,870 --> 00:10:40,390 Terkurung tujuh hari tujuh malam. 97 00:10:40,420 --> 00:10:43,380 ♪Hancurkan semua kenangan masa lalu♪ 98 00:10:44,380 --> 00:10:46,580 ♪Tanpa meninggalkan penyesalan♪ 99 00:10:47,220 --> 00:10:52,700 ♪Mengorbankan hidup yang panjang untuk sekali kembali♪ 100 00:10:54,130 --> 00:10:57,500 ♪Jika memutuskan untuk lengah♪ 101 00:10:58,240 --> 00:11:02,380 ♪Kepada siapa hati yang salah ini diberikan?♪ 102 00:11:03,350 --> 00:11:07,060 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 103 00:11:07,680 --> 00:11:09,420 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 104 00:11:10,250 --> 00:11:12,700 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 105 00:11:13,450 --> 00:11:14,980 ♪Jalan yang berbeda menuju satu tujuan♪ 106 00:11:15,690 --> 00:11:18,660 ♪Aku juga tanpa penyesalan♪ 107 00:11:19,620 --> 00:11:24,340 ♪Karena kau adalah misteri yang tidak terpecahkan oleh takdir♪ 108 00:11:24,630 --> 00:11:28,420 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 109 00:11:28,780 --> 00:11:29,820 ♪Perubahan bintang♪ 110 00:11:30,720 --> 00:11:31,510 Jinzhao. 111 00:11:32,140 --> 00:11:34,660 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 112 00:11:35,200 --> 00:11:38,020 ♪Mencari keajaiban abadi♪ 113 00:11:38,520 --> 00:11:42,820 ♪Tetap bersama sampai maut memisahkan♪ 114 00:11:43,360 --> 00:11:51,100 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 115 00:11:52,310 --> 00:11:53,310 Siapa yang menyuruhmu kemari? 116 00:11:59,510 --> 00:12:00,480 Kau sendirian kemari. 117 00:12:00,920 --> 00:12:02,040 Bagaimana kalau bertemu bahaya? 118 00:12:03,830 --> 00:12:04,430 Jinzhao. 119 00:12:05,510 --> 00:12:06,190 Cepat minta maaf. 120 00:12:08,870 --> 00:12:09,830 Maaf. 121 00:12:14,700 --> 00:12:19,180 ♪Karena kau adalah misteri yang tidak terpecahkan oleh takdir♪ 122 00:12:19,750 --> 00:12:23,180 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 123 00:12:23,560 --> 00:12:25,360 - Kenapa kau memeluk... - Jangan bicara. 124 00:12:25,500 --> 00:12:26,780 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 125 00:12:27,250 --> 00:12:29,540 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 126 00:12:29,760 --> 00:12:33,180 ♪Mencari keajaiban abadi♪ 127 00:12:33,640 --> 00:12:38,460 ♪Tetap bersama sampai maut memisahkan♪ 128 00:12:39,060 --> 00:12:40,300 ♪Melindungimu adalah tujuan hidupku♪ 129 00:12:40,800 --> 00:12:44,140 ♪Jejak keberadaan cinta♪ 130 00:12:50,510 --> 00:12:52,430 Tenang saja, ada aku di sini. 131 00:12:52,800 --> 00:12:54,120 Aku tidak akan membiarkan terjadi apa-apa padamu. 132 00:12:55,120 --> 00:12:56,160 Aku tahu. 133 00:12:57,510 --> 00:13:00,160 Saat kita baru saja sadar, kau sudah menolongku sekali. 134 00:13:02,160 --> 00:13:03,510 Namun, sekarang aku sedang berpikir. 135 00:13:04,950 --> 00:13:08,560 Untunglah kau tidak meninggalkanku. 136 00:13:10,310 --> 00:13:15,190 Untung juga, kita selalu saling menemani. 137 00:13:21,070 --> 00:13:21,750 Qi. 138 00:13:22,800 --> 00:13:26,680 Bagimu, siapa aku? 139 00:13:34,160 --> 00:13:34,830 Qi. 140 00:13:51,950 --> 00:13:54,750 - Jinzhao, ayo cepat pergi. - Ayo. 141 00:14:05,070 --> 00:14:05,920 - Zhaoyan. - Xian Qing. 142 00:14:09,870 --> 00:14:10,560 Aku di sini. 143 00:14:12,560 --> 00:14:13,240 Aku juga di sini. 144 00:14:23,800 --> 00:14:25,560 - Qi, Jinzhao. - Zhaoyan. 145 00:14:25,630 --> 00:14:26,920 - Bagaimana kondisi kalian? - Di mana Senior Xian Qing? 146 00:14:29,120 --> 00:14:31,160 Zhaoyan, Jinzhao sepertinya terluka. 147 00:14:31,280 --> 00:14:33,040 Apakah kau punya cara memindahkan batu ini? 148 00:14:39,480 --> 00:14:40,240 Itu Doubao. 149 00:14:41,600 --> 00:14:43,990 - Jinzhao, Yue Qi. - Mingxiu, Shifang. 150 00:14:49,750 --> 00:14:50,240 Doubao. 151 00:14:56,120 --> 00:14:56,950 - Ayo kita lekas pergi. - Ayo. 152 00:14:57,160 --> 00:14:57,950 - Lekas pergi. - Lekas pergi. 153 00:14:58,680 --> 00:14:59,240 Lekas pergi. 154 00:15:01,680 --> 00:15:02,190 Hampir saja. 155 00:15:03,720 --> 00:15:04,950 Kali ini berkat Doubao. 156 00:15:15,120 --> 00:15:17,310 Ini adalah obat guruku, efeknya lebih cepat. 157 00:15:17,750 --> 00:15:18,430 Terima kasih. 158 00:15:34,280 --> 00:15:35,480 Apakah Senior terluka? 159 00:15:36,190 --> 00:15:36,950 Tidak apa-apa. 160 00:15:38,720 --> 00:15:40,510 Terima kasih Senior menyelamatkanku tadi. 161 00:15:41,480 --> 00:15:42,830 Zhaoyan masih begitu sungkan padaku. 162 00:15:44,430 --> 00:15:45,120 Bukan. 163 00:15:47,310 --> 00:15:48,070 Bagaimana kondisimu? 164 00:15:48,800 --> 00:15:50,600 Tidak apa-apa, Nona Ming. Terima kasih. 165 00:15:56,920 --> 00:15:57,600 Bagaimana? 166 00:15:59,920 --> 00:16:00,480 Sudah membaik. 167 00:16:03,160 --> 00:16:07,830 Jinzhao, pertanyaan yang kau tanyakan padaku 168 00:16:08,190 --> 00:16:10,950 akan aku beri tahu saat hanya ada kita berdua. 169 00:16:29,430 --> 00:16:31,390 Tidak disangka kali ini datang ke Desa Wuyan, 170 00:16:31,630 --> 00:16:32,720 bukan hanya tidak mendapatkan apa pun. 171 00:16:33,390 --> 00:16:35,280 Bahkan, hampir saja mati. 172 00:16:35,510 --> 00:16:36,920 Bukan tidak mendapatkan apa pun. 173 00:16:44,560 --> 00:16:45,280 Paman Lin Yuan? 174 00:16:48,160 --> 00:16:48,720 Lin Yuan. 175 00:16:52,280 --> 00:16:54,560 - Mari. - Siapa suruh kau menyerang mereka? 176 00:16:55,280 --> 00:16:57,870 Komandan Ge, aku tidak berniat mencelakai mereka. 177 00:16:58,430 --> 00:17:00,600 Aku hanya ingin mengurung mereka di dalam gua tambang saja. 178 00:17:00,870 --> 00:17:03,040 Jadi, aku bisa mengulur waktu untuk merebut Kristal Naga terakhir. 179 00:17:03,510 --> 00:17:06,750 Tidak disangka, Jenderal Lin Yuan tiba-tiba muncul. 180 00:17:07,160 --> 00:17:09,190 Lin Yuan pasti datang karena mengikuti kita. 181 00:17:09,360 --> 00:17:12,510 Laut Tianqing seharusnya sudah menyadari kita sedang mengumpulkan Kristal Naga. 182 00:17:12,920 --> 00:17:14,990 Kewaspadaan mereka terhadap Sekte Hengdao akan makin tinggi. 183 00:17:17,310 --> 00:17:18,630 Hamba tidak bekerja dengan baik. 184 00:17:19,920 --> 00:17:22,600 Aku harus segera balik dan melaporkan hal ini kepada Kakak Pertama. 185 00:17:23,430 --> 00:17:25,240 Karena pengumpulan Kristal Naga sudah cukup, 186 00:17:25,630 --> 00:17:28,190 kita bisa segera kembali ke Pusat Yujie. 187 00:17:29,280 --> 00:17:29,750 Baik. 188 00:17:30,990 --> 00:17:33,120 - Sudahlah. - Bantu aku bungkuskan. 189 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Paman Lin Yuan. 190 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 Aku ada di mana? 191 00:17:52,560 --> 00:17:53,510 Kau katakan dengan terus terang saja. 192 00:17:55,040 --> 00:17:56,160 Terus terang apa? 193 00:17:57,040 --> 00:17:58,510 Sakit sekali. 194 00:18:00,360 --> 00:18:01,750 Apa hubunganmu dengan Shuo Xuan? 195 00:18:06,280 --> 00:18:07,480 Apa yang kau katakan? 196 00:18:08,360 --> 00:18:10,920 Aku sama sekali tidak tahu maksud yang kau katakan. 197 00:18:12,070 --> 00:18:13,190 Siapa Shuo Xuan? 198 00:18:29,630 --> 00:18:30,360 Dasar kau siluman! 199 00:18:31,240 --> 00:18:32,070 Masih tidak mau jelaskan? 200 00:18:34,160 --> 00:18:35,480 Kelihatannya, tidak bisa ditutupi lagi. 201 00:18:40,870 --> 00:18:41,510 Penguasa Muda, 202 00:18:42,680 --> 00:18:44,240 mohon maafkan ketidaksopanan hamba sebelumnya. 203 00:18:46,480 --> 00:18:47,240 Aku? 204 00:18:49,040 --> 00:18:51,990 Sebenarnya, Gadis Qi adalah Penguasa Muda Klan Yu. 205 00:18:52,560 --> 00:18:53,280 Yu? 206 00:18:53,720 --> 00:18:55,630 - Apa? - Klan Yu? 207 00:18:56,240 --> 00:18:58,920 Klan Yu adalah siluman laut yang hidup di Laut Tianqing. 208 00:18:59,390 --> 00:19:01,800 Nona Yue adalah siluman? 209 00:19:02,590 --> 00:19:04,920 Namun, tubuh Yue Qi tidak pernah ada aura siluman. 210 00:19:06,710 --> 00:19:09,440 Penguasa Klan Yu-ku, Zhu Yu, adalah monster suci kuno. 211 00:19:09,920 --> 00:19:11,230 Dia hidup dari zaman kuno hingga sekarang. 212 00:19:11,350 --> 00:19:12,800 Itu tidak bisa dibandingkan dengan suku siluman lain. 213 00:19:16,320 --> 00:19:18,230 Kau bilang Qi adalah anak dari Penguasa kalian. 214 00:19:18,630 --> 00:19:21,510 Kenapa kalian meninggalkannya di dunia fana? 215 00:19:21,710 --> 00:19:24,080 Selama tiga tahun, tidak pernah memedulikannya. 216 00:19:27,470 --> 00:19:30,630 Penguasa Muda diturunkan ke dunia fana menjadi manusia biasa 217 00:19:30,920 --> 00:19:32,590 adalah bentuk hukuman Yang Mulia kepada Penguasa Muda. 218 00:19:32,990 --> 00:19:34,840 Hukuman? 219 00:19:35,470 --> 00:19:38,680 Apa kesalahan yang sudah diperbuat Yue Qi? 220 00:19:40,080 --> 00:19:42,390 Klan Yu punya sebuah ilmu terlarang. 221 00:19:42,510 --> 00:19:43,840 Namanya adalah Ilmu Perlindungan. 222 00:19:44,470 --> 00:19:45,990 Jika menggunakan ilmu ini kepada seseorang, 223 00:19:48,350 --> 00:19:50,200 orang itu akan kehilangan ingatannya. 224 00:19:50,320 --> 00:19:53,040 Selain itu, itu juga akan menghapus sifatnya sebelumnya. 225 00:19:53,470 --> 00:19:57,110 Sejak saat itu, dia akan hidup untuk pengguna ilmu. 226 00:19:57,510 --> 00:20:01,200 Misi hidupnya adalah melindungi pengguna ilmu. 227 00:20:03,280 --> 00:20:06,510 Tanpa kepribadian dan tanpa ingatan. 228 00:20:07,750 --> 00:20:11,470 Mulai sekarang, hanya hidup untuk satu orang. 229 00:20:11,750 --> 00:20:13,800 Benar, tiga tahun yang lalu, 230 00:20:13,870 --> 00:20:15,160 Saat Penguasa Muda sedang berkeliling dunia fana 231 00:20:15,440 --> 00:20:16,630 dan melewati Desa Wuyan, 232 00:20:16,920 --> 00:20:18,110 secara tidak sengaja memakai Ilmu Perlindungan 233 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 pada seorang pemuda dari suku manusia. 234 00:20:21,320 --> 00:20:24,280 Setelah Ilmu Perlindungan dipakai, maka tidak bisa dipatahkan. 235 00:20:24,680 --> 00:20:26,350 Meskipun Yang Mulia sangat menyayangi Penguasa Muda, 236 00:20:26,960 --> 00:20:29,840 Penguasa Muda telah melakukan kesalahan besar dan harus dihukum. 237 00:20:30,160 --> 00:20:31,960 Yang Mulia menghapus ingatanmu 238 00:20:32,080 --> 00:20:33,350 dan menjadikanmu seperti selembar kertas kosong, 239 00:20:33,680 --> 00:20:35,510 agar kau bisa mengasah kepribadianmu dengan baik di dunia fana. 240 00:20:38,200 --> 00:20:41,920 Mungkinkah pemuda manusia itu adalah Saudara Yue? 241 00:20:42,560 --> 00:20:43,520 Selama tiga tahun ini, 242 00:20:43,570 --> 00:20:45,960 kami juga mencari tahu asal-usul Bocah Yue di berbagai tempat. 243 00:20:46,230 --> 00:20:48,470 Namun, identitas dan asal-usulmu sangat misterius, 244 00:20:48,560 --> 00:20:49,920 hingga saat ini belum diketahui. 245 00:20:50,590 --> 00:20:51,680 Keadaan sudah seperti ini, 246 00:20:51,990 --> 00:20:54,280 kami hanya bisa menempatkan Penguasa Muda dan kau di Desa Wuyan. 247 00:20:54,510 --> 00:20:55,710 Yang Mulia mencemaskan keselamatanmu, 248 00:20:56,390 --> 00:20:58,320 lalu memintaku dan Shuo Xuan diam-diam melindungimu. 249 00:20:59,680 --> 00:21:03,560 Lalu, apa kalian menemukan orang yang mirip dengan Jinzhao? 250 00:21:14,960 --> 00:21:15,630 Jinzhao. 251 00:21:26,200 --> 00:21:27,390 Aku mau ke Laut Tianqing. 252 00:21:33,590 --> 00:21:34,110 Bagus juga. 253 00:21:35,320 --> 00:21:37,630 Yang Mulia juga sangat merindukan Penguasa Muda. 254 00:21:39,280 --> 00:21:39,870 Aku juga pergi. 255 00:21:40,710 --> 00:21:41,510 Kalau begitu, kami juga ikut. 256 00:21:42,630 --> 00:21:45,040 Apa kalian semua mau mengikuti siluman ke dunia siluman? 257 00:21:47,350 --> 00:21:48,280 Awalnya kami adalah teman, 258 00:21:49,110 --> 00:21:51,470 baru kemudian ada perbedaan antara manusia dan siluman. 259 00:21:53,350 --> 00:21:54,050 Xiu. 260 00:21:58,920 --> 00:22:01,040 Saudara Hanjiang biasanya enggan menegur Xiu. 261 00:22:01,920 --> 00:22:04,960 Jika sampai dia tahu Xiu tidak peduli dengan teman-temannya, 262 00:22:05,350 --> 00:22:06,800 akulah yang harus disalahkan. 263 00:22:48,390 --> 00:22:49,440 Apa kau tidak bosan? 264 00:22:50,800 --> 00:22:51,440 Tidak. 265 00:23:20,200 --> 00:23:21,350 Akhirnya Xiu tersenyum. 266 00:23:23,870 --> 00:23:24,630 Aku tidak mau menghiraukanmu. 267 00:23:25,710 --> 00:23:26,680 Bukankah ini sudah menghiraukan? 268 00:23:30,350 --> 00:23:34,510 Paman tahu ibumu dibunuh oleh siluman. 269 00:23:34,840 --> 00:23:37,320 Selama ini kau juga selalu gigih membasmi siluman. 270 00:23:37,440 --> 00:23:38,960 Itu karena aku masih muda saat itu 271 00:23:39,110 --> 00:23:40,230 dan belum punya kekuatan untuk melindunginya. 272 00:23:41,200 --> 00:23:41,840 Namun sekarang, 273 00:23:42,510 --> 00:23:44,990 aku tidak akan pernah biarkan siluman berbuat onar di depanku. 274 00:23:45,590 --> 00:23:48,680 Namun Xiu, kau ingin membasmi siluman, 275 00:23:49,080 --> 00:23:51,280 tetapi selalu enggan memahami siluman. 276 00:23:52,350 --> 00:23:53,280 Apa kau tahu 277 00:23:53,330 --> 00:23:56,160 mengenal diri sendiri dan lawan baru bisa menang dalam pertempuran. 278 00:23:59,350 --> 00:23:59,960 Kau berdalih. 279 00:24:02,710 --> 00:24:05,800 Setelah sampai di wilayah Klan Yu, kau harus menjaga sikap. 280 00:24:06,510 --> 00:24:08,710 Aku tahu. Aku juga bukan orang bodoh. 281 00:24:11,080 --> 00:24:12,920 - Xiu bukan, ya? - Kau. 282 00:24:31,110 --> 00:24:31,840 Jinzhao. 283 00:24:36,200 --> 00:24:41,160 Jika Paman Lin Yuan, tidak, jika ucapan Lin Yuan benar, 284 00:24:42,040 --> 00:24:44,990 maka akulah alasan kenapa kau kehilangan ingatanmu. 285 00:24:46,080 --> 00:24:46,840 Maaf. 286 00:24:50,280 --> 00:24:52,510 Bodoh, bukankah kau juga mengatakannya? 287 00:24:53,590 --> 00:24:56,160 Ucapan Lin Yuan juga belum tentu benar. 288 00:24:59,390 --> 00:25:00,870 Semuanya lihat. Apa itu? 289 00:25:10,820 --> 00:25:12,980 (Tempat tinggal Klan Yu, Bagian belakang Kun, Laut Tianqing) 290 00:25:17,960 --> 00:25:19,990 Astaga, aku tidak salah lihat, 'kan? 291 00:25:20,800 --> 00:25:23,110 Ada kota yang mengapung di langit. 292 00:25:24,280 --> 00:25:24,920 Kau tidak salah lihat. 293 00:25:26,990 --> 00:25:28,350 Itulah Laut Tianqing. 294 00:25:31,920 --> 00:25:33,320 Rumah Klan Yu kami. 295 00:25:33,840 --> 00:25:35,110 Aku akan panggil Xian Qing dan Nona Ming. 296 00:25:38,710 --> 00:25:41,710 Ini benar-benar rumahku? 297 00:25:55,630 --> 00:25:57,080 Sepertinya agak sepi. 298 00:25:58,510 --> 00:26:01,350 Laut Tianqing awalnya adalah mutiara di atas laut. 299 00:26:01,680 --> 00:26:03,590 Namun, sebuah bencana terjadi lebih dari sepuluh tahun yang lalu, 300 00:26:04,510 --> 00:26:06,200 yang merusak energi sejati Klan Yu kami. 301 00:26:06,560 --> 00:26:09,840 Sampai saat ini, kami semua sedang memulihkan diri. 302 00:26:11,630 --> 00:26:12,920 Bencana seperti apa? 303 00:26:14,590 --> 00:26:16,920 Penguasa Muda, kelak kau akan tahu. 304 00:26:17,560 --> 00:26:18,200 Salam. 305 00:26:27,920 --> 00:26:31,040 Shifang, ini adalah etika khusus wanita klan-ku. 306 00:26:31,390 --> 00:26:32,990 Namun, kau sebagai pria... 307 00:26:35,080 --> 00:26:37,800 Itu, apa Nona Shuo Xuan juga ada di sini? 308 00:26:38,590 --> 00:26:41,110 Tidak disangka Tuan Ju adalah orang yang punya perasaan. 309 00:26:42,560 --> 00:26:45,560 Sepertinya di dalam Laut Tianqing ada orang yang dicemaskan Shifang. 310 00:26:46,840 --> 00:26:48,920 Semuanya, kita akan tiba di aula utama sebentar lagi. 311 00:26:49,080 --> 00:26:50,560 Kalian akan bertemu Penguasa Klan Yu. 312 00:26:51,470 --> 00:26:53,350 Juga Shuo Xuan. Silakan. 313 00:27:08,040 --> 00:27:10,630 Ini adalah pintu masuk Laut Tianqing. Semuanya ikuti aku. 314 00:27:23,870 --> 00:27:25,200 Nona Shuo Xuan. 315 00:27:29,080 --> 00:27:29,840 Lama tidak bertemu. 316 00:27:31,750 --> 00:27:32,320 Yang Mulia. 317 00:27:36,780 --> 00:27:38,780 (Zhu Yu, Penguasa Klan Yu) 318 00:27:47,230 --> 00:27:50,160 (Lin Yuan, Jenderal Klan Yu) Ini adalah Zhu Yu, Penguasa Klan Yu. 319 00:27:53,800 --> 00:27:55,110 Perasaan yang begitu familier. 320 00:27:58,110 --> 00:27:58,710 Qi. 321 00:28:16,160 --> 00:28:19,470 Kau adalah ibuku? 322 00:28:46,800 --> 00:28:47,350 Sakit? 323 00:29:02,630 --> 00:29:03,840 Sepertinya tidak sakit lagi. 324 00:29:09,230 --> 00:29:11,920 Qi, kau sedang tumbuh. 325 00:29:12,870 --> 00:29:13,390 Penguasa Muda. 326 00:29:14,230 --> 00:29:16,990 Di dalam tubuhmu mengalir darah keturunan Kun. 327 00:29:17,510 --> 00:29:18,630 Sekarang sudah tumbuh sisik, 328 00:29:19,230 --> 00:29:22,280 itu menunjukkan kekuatan monster sucimu sudah bangkit. 329 00:29:22,920 --> 00:29:23,510 Kun? 330 00:29:24,230 --> 00:29:27,800 Ada ikan di laut utara, namanya Kun. 331 00:29:31,800 --> 00:29:33,320 Kau benar-benar Ibu kandung Qi? 332 00:29:40,560 --> 00:29:41,920 Qi adalah darah dagingku. 333 00:29:45,200 --> 00:29:49,200 Kalau begitu, aku benar-benar pelindung Qi. 334 00:29:56,110 --> 00:29:56,840 Yang Mulia. 335 00:29:57,630 --> 00:29:59,200 Hambalah yang memberi tahu semua orang 336 00:29:59,560 --> 00:30:01,680 tentang Ilmu Perlindungan tanpa izin Yang Mulia. 337 00:30:02,200 --> 00:30:05,560 Aku akan jelaskan sendiri pada Penguasa Muda dan Bocah Yue nanti. 338 00:30:08,350 --> 00:30:10,440 Masalah ini berhubungan dengan rahasia Laut Tianqing-ku. 339 00:30:10,840 --> 00:30:12,680 Teman sekalian, silakan pergi dulu. 340 00:30:14,110 --> 00:30:14,560 Baik. 341 00:30:15,160 --> 00:30:17,990 Kalau begitu, kita pergi dulu. 342 00:30:19,390 --> 00:30:20,110 Shuo Xuan. 343 00:30:21,350 --> 00:30:22,750 Bawa mereka ke ruang tamu. 344 00:30:29,390 --> 00:30:29,960 Ikut denganku. 345 00:30:36,870 --> 00:30:37,920 Aku tidak percaya ucapan kalian. 346 00:30:39,350 --> 00:30:39,990 Di mana buktinya? 347 00:30:44,510 --> 00:30:45,040 Bocah Yue. 348 00:30:46,750 --> 00:30:48,590 Resonansi kekuatan antara kau dan Penguasa Muda adalah 349 00:30:48,870 --> 00:30:49,990 bukti terbaik. 350 00:30:51,280 --> 00:30:55,630 Selain itu, resonansi kekuatan saling berhubungan. 351 00:30:56,510 --> 00:30:59,320 Dulu karena Penguasa Muda masih muda dan kekuatannya kurang. 352 00:31:00,680 --> 00:31:03,920 Itu sebabnya kekuatan pelindung terpicu untuk melindungi diri sendiri. 353 00:31:09,920 --> 00:31:11,160 (Ilmu Hati yang Menyatu.) 354 00:31:12,560 --> 00:31:14,350 (Ternyata bermula dari Perlindungan.) 355 00:31:34,350 --> 00:31:35,040 Penguasa Muda. 356 00:31:38,920 --> 00:31:40,510 (Xi Luo, Pelayan Zhu Yu) Yang Mulia tahu kau akan kembali 357 00:31:40,800 --> 00:31:42,440 dan secara khusus menyiapkan upacara penyambutan. 358 00:31:43,630 --> 00:31:44,960 Selama tiga tahun Penguasa Muda tidak pulang, 359 00:31:45,590 --> 00:31:48,110 semua rakyat menunggu untuk bertemu denganmu. 360 00:31:56,040 --> 00:31:56,680 Qi. 361 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 Bisa menemukan keluarga adalah suatu kebahagiaan. 362 00:32:00,680 --> 00:32:01,470 Jagalah ibumu dengan baik. 363 00:32:29,980 --> 00:32:30,960 Atas perintah Yang Mulia, 364 00:32:31,320 --> 00:32:32,260 pastikan Penguasa Muda sudah berdandan dengan baik 365 00:32:32,360 --> 00:32:33,920 sebelum upacara penyambutan. 366 00:32:38,990 --> 00:32:40,990 Kenapa harus mendandaniku seperti ini? 367 00:32:41,710 --> 00:32:43,510 Karena kau akan menghadiri upacara penyambutan. 368 00:32:45,590 --> 00:32:47,590 Aku tidak mau menghadiri upacara itu. 369 00:32:48,040 --> 00:32:49,110 Aku mau pergi mencari Jinzhao. 370 00:32:51,230 --> 00:32:53,960 Maksud Penguasa Muda adalah Kakak manusia itu? 371 00:32:56,280 --> 00:32:59,470 Penguasa Muda mau menjadikannya sebagai pendampingmu kelak? 372 00:33:01,440 --> 00:33:02,110 Pendamping? 373 00:33:06,040 --> 00:33:09,350 Pendamping akan selalu bersama dengan Penguasa Muda selamanya. 374 00:33:09,630 --> 00:33:12,110 Berbagi kebahagiaan bersama, menjadi orang yang berbagi kesulitan. 375 00:33:12,960 --> 00:33:14,990 Kalau begitu, aku ingin Jinzhao menjadi pendampingku. 376 00:33:15,160 --> 00:33:16,800 Aku ingin selalu bersamanya. 377 00:33:17,590 --> 00:33:20,680 Aku hanya tidak tahu apakah dia bersedia atau tidak. 378 00:33:22,390 --> 00:33:24,710 Setahuku, tidak ada yang menolak jadi pendamping Penguasa Muda. 379 00:33:25,280 --> 00:33:25,710 Benarkah? 380 00:33:27,960 --> 00:33:30,710 Namun, tidak masalah kalau dia tidak mau. 381 00:33:31,280 --> 00:33:34,200 Laut Tianqing kita pasti bisa memilih 382 00:33:34,470 --> 00:33:36,680 seorang pendamping terbaik untuk Penguasa Muda. 383 00:33:37,920 --> 00:33:40,990 Tidak perlu, aku hanya ingin Jinzhao. 384 00:34:00,080 --> 00:34:02,590 Jinzhao. 385 00:34:14,320 --> 00:34:17,920 Jinzhao, apa kau bersedia jadi pendampingku? 386 00:34:20,630 --> 00:34:24,990 Xi Luo bilang menjadi pendampingku berarti kita bisa bersama selamanya. 387 00:34:25,160 --> 00:34:27,590 Orang yang berbagi sukacita dan kesulitan bersama. 388 00:34:28,080 --> 00:34:30,040 Jika kau bersedia jadi pendampingku, 389 00:34:30,750 --> 00:34:32,870 kelak kita bisa selalu bersama selamanya. 390 00:34:38,440 --> 00:34:40,390 Sekarang kita punya uang dan status, 391 00:34:40,510 --> 00:34:42,990 kita bisa makan semangkuk mi dengan sepuluh telur. 392 00:34:46,680 --> 00:34:48,560 Jinzhao, ada apa denganmu? 393 00:34:50,710 --> 00:34:52,590 Apa kau memikirkan masalah pelindung? 394 00:34:54,630 --> 00:34:57,920 Tidak masalah. Kelak, aku akan jadi pelindungmu dan melindungimu. 395 00:35:09,630 --> 00:35:14,280 Aku hanya ingin bersamamu dengan identitas Yue Jinzhao. 396 00:35:20,680 --> 00:35:25,840 Jinzhao, apakah kau menyalahkanku karena kehilangan ingatanmu? 397 00:35:27,230 --> 00:35:27,870 Tentu saja tidak. 398 00:35:30,230 --> 00:35:33,630 Saat di gua tambang, satu-satunya pikiranku adalah 399 00:35:35,200 --> 00:35:38,470 ingin bersamamu selamanya, hanya saja... 400 00:35:41,750 --> 00:35:43,680 Hanya saja sekarang sudah tidak bisa dipastikan lagi. 401 00:35:44,710 --> 00:35:45,920 Tidak bisa dipastikan apa? 402 00:35:49,560 --> 00:35:55,560 Tidak bisa dipastikan perasaanku padamu murni dari hati 403 00:35:56,630 --> 00:35:59,560 atau dipengaruhi oleh Ilmu Perlindungan. 404 00:36:05,990 --> 00:36:09,230 Keharmonisan pasangan hanya bersifat sementara. 405 00:36:10,910 --> 00:36:14,670 Apakah perasaan kita palsu? 406 00:36:16,750 --> 00:36:17,800 Tentu saja nyata. 407 00:36:25,640 --> 00:36:26,400 Aku istirahat sejenak. 408 00:36:27,340 --> 00:36:32,900 ♪Menuliskan setiap perjuanganmu di setiap kata♪ 409 00:36:33,500 --> 00:36:38,980 ♪Demi dirimu, aku menjadi rasional, bingung, dan bodoh♪ 410 00:36:39,260 --> 00:36:45,020 ♪Bertaruh seumur hidup, satu pikiran, harapan, dan satu momen♪ 411 00:36:46,600 --> 00:36:50,670 Yang Mulia, banyak benteng Sekte Qiyuan sudah dihancurkan beruntun sebelumnya. 412 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 Aku rasa ada yang mencurigakan, 413 00:36:52,750 --> 00:36:55,560 jadi aku mengikuti Ge Qingfei dari Sekte Hengdao menuju Desa Wuyan. 414 00:36:56,230 --> 00:36:59,230 Tidak disangka, identitasku terbongkar oleh Yue Jinzhao dan lainnya. 415 00:37:00,230 --> 00:37:02,400 Demi menjaga kebenaran, hamba terpaksa berbohong 416 00:37:02,750 --> 00:37:05,470 dengan mengakui bahwa ada Ilmu Perlindungan. 417 00:37:06,230 --> 00:37:07,510 Harap Yang Mulia memberi hukuman. 418 00:37:08,640 --> 00:37:13,400 Tidak masalah, jika tidak seperti itu, aku juga tidak bisa mengenali Qi. 419 00:37:14,600 --> 00:37:17,990 Hanya saja, sekarang aku belum bisa memberitahunya kebenaran. 420 00:37:18,540 --> 00:37:21,470 Aku khawatir dia tidak mampu menanggungnya. 421 00:37:43,740 --> 00:37:47,180 ♪Kenangan masa lalu♪ 422 00:37:47,460 --> 00:37:50,940 ♪Mencari sepenggal masa lalu♪ 423 00:37:50,940 --> 00:37:55,180 ♪Tulisan yang penuh kearifan dan perhatian♪ 424 00:37:55,180 --> 00:37:58,460 ♪Sudah ditakdirkan♪ 425 00:37:59,380 --> 00:38:02,860 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 426 00:38:03,570 --> 00:38:06,860 ♪Waktu berlalu tanpa jejak♪ 427 00:38:07,340 --> 00:38:08,940 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 428 00:38:09,420 --> 00:38:11,140 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 429 00:38:11,340 --> 00:38:13,740 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 430 00:38:13,900 --> 00:38:17,660 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 431 00:38:18,180 --> 00:38:21,860 ♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪ 432 00:38:22,460 --> 00:38:23,900 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 433 00:38:23,980 --> 00:38:25,940 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 434 00:38:26,340 --> 00:38:30,460 ♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪ 435 00:38:31,180 --> 00:38:35,260 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 436 00:38:35,540 --> 00:38:39,140 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 437 00:38:39,500 --> 00:38:41,140 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 438 00:38:41,580 --> 00:38:43,340 ♪Kutemukan sosokmu♪ 439 00:38:43,500 --> 00:38:47,100 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 440 00:38:47,380 --> 00:38:50,980 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 441 00:38:51,340 --> 00:38:55,340 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 442 00:38:56,220 --> 00:38:57,500 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 443 00:38:57,690 --> 00:38:59,780 ♪Aku ukir namamu♪ 444 00:39:00,160 --> 00:39:06,140 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 445 00:39:21,300 --> 00:39:25,100 ♪Menunggu angin bertiup dan hujan mereda♪ 446 00:39:25,460 --> 00:39:29,140 ♪Menunggu keheningan yang telah lama hilang♪ 447 00:39:29,340 --> 00:39:33,220 ♪Menunggu hingga aku makin dekat denganmu♪ 448 00:39:33,220 --> 00:39:36,540 ♪Untuk melihat bintang polaris♪ 449 00:39:37,420 --> 00:39:41,140 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 450 00:39:41,140 --> 00:39:45,020 ♪Cerita tanpa jejak♪ 451 00:39:45,330 --> 00:39:47,180 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 452 00:39:47,450 --> 00:39:49,260 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 453 00:39:49,420 --> 00:39:51,620 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 454 00:39:52,200 --> 00:39:55,660 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 455 00:39:56,060 --> 00:39:57,740 ♪Semua terkenang di hati♪ 456 00:39:58,140 --> 00:40:00,220 ♪Kaulah yang tak terlupakan♪ 457 00:40:00,360 --> 00:40:02,140 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 458 00:40:02,190 --> 00:40:03,980 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 459 00:40:04,170 --> 00:40:09,140 ♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪ 460 00:40:09,680 --> 00:40:13,340 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 461 00:40:13,600 --> 00:40:17,180 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 462 00:40:17,410 --> 00:40:19,300 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 463 00:40:19,390 --> 00:40:21,220 ♪Kutemukan sosokmu♪ 464 00:40:21,390 --> 00:40:25,420 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 465 00:40:25,740 --> 00:40:29,380 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 466 00:40:29,420 --> 00:40:33,300 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 467 00:40:33,650 --> 00:40:34,980 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 468 00:40:34,980 --> 00:40:37,580 ♪Aku ukir namamu♪ 469 00:40:37,790 --> 00:40:43,820 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 35824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.