Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,250 --> 00:00:17,590
[Key Project Supported by]
2
00:00:17,590 --> 00:00:20,440
[Beijing Municipal Radio
and Television Bureau]
3
00:00:29,160 --> 00:00:30,200
Stargate Dispatch Station,
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,290
this is MRS Star Seeker
5
00:00:31,290 --> 00:00:32,500
calling 024.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,620
We're preparing
to enter the stargate route.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,080
MRS Star Seeker, you're on the radar.
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,200
Orbital data received.
9
00:00:40,200 --> 00:00:41,800
Permission to plan a rendezvous granted.
10
00:00:45,440 --> 00:00:48,640
In the future, humans
have invented the stargate system.
11
00:00:48,640 --> 00:00:52,480
By warping with artificial wormholes,
ships can pass through stargates,
12
00:00:52,640 --> 00:00:57,370
traversing dozens of light-years
to reach distant exoplanets instantly.
13
00:01:00,790 --> 00:01:01,580
Stargate Dispatch Station,
14
00:01:01,580 --> 00:01:03,870
orbital data sent. Requesting approach.
15
00:01:04,160 --> 00:01:05,290
Course 0722.
16
00:01:05,540 --> 00:01:06,540
MRS Star Seeker.
17
00:01:10,450 --> 00:01:12,090
MRS Star Seeker,
you're clear to approach.
18
00:01:20,350 --> 00:01:25,400
With the frequent use of stargates,
humans began to have a rare accident
19
00:01:25,560 --> 00:01:28,480
in which a miscalculation occurs
when a ship passes through a stargate,
20
00:01:28,680 --> 00:01:32,540
leaving it trapped
in the distorted space beyond.
21
00:01:32,760 --> 00:01:34,080
It is called
22
00:01:34,080 --> 00:01:35,320
the Stargate Abyss.
23
00:01:35,320 --> 00:01:39,710
[Stargate Abyss]
24
00:01:40,790 --> 00:01:44,290
These spaceships could be trapped
for years, even decades.
25
00:01:44,290 --> 00:01:45,700
Rescue is impossible.
26
00:01:45,700 --> 00:01:47,250
And there are no survivors.
27
00:01:47,700 --> 00:01:50,330
Since people discovered the existence
of the Stargate Abyss,
28
00:01:50,330 --> 00:01:52,120
to prevent accidents from happening,
29
00:01:52,120 --> 00:01:54,790
many spaceships
are equipped with hibernation pods.
30
00:01:55,040 --> 00:01:56,750
In case the spaceship is trapped,
31
00:01:56,750 --> 00:01:58,950
crew members
can enter a hibernation state
32
00:01:58,950 --> 00:02:00,870
until the spaceship is freed.
33
00:02:02,540 --> 00:02:04,330
But not all spaceships are willing
34
00:02:04,330 --> 00:02:07,580
to equip expensive hibernation pods
according to the number of passengers.
35
00:02:08,250 --> 00:02:11,620
To save money, some people
always leave things to chance,
36
00:02:11,620 --> 00:02:15,040
thinking
they can beat the odds and fate.
37
00:02:19,290 --> 00:02:22,540
MRS Star Seeker is merely a cargo ship.
38
00:02:22,540 --> 00:02:24,830
But the greedy captain
has illegally carried passengers
39
00:02:24,830 --> 00:02:26,750
far exceeding the approved number.
40
00:02:27,660 --> 00:02:31,080
Now, we are trapped
in the Stargate Abyss
41
00:02:31,540 --> 00:02:34,040
with only four hibernation pods aboard.
42
00:02:34,040 --> 00:02:36,580
And what's worse,
43
00:02:36,580 --> 00:02:38,000
we are not alone
44
00:02:38,000 --> 00:02:39,700
on the ship.
45
00:03:11,870 --> 00:03:13,330
The monster has caught up again.
46
00:03:14,450 --> 00:03:15,700
Keep running.
47
00:04:11,540 --> 00:04:12,950
Duo, go.
48
00:04:19,320 --> 00:04:20,200
This is the airlock chamber.
49
00:04:20,200 --> 00:04:21,040
Outside is the space.
50
00:04:21,040 --> 00:04:22,330
We're cornered.
51
00:04:27,290 --> 00:04:29,120
I will manually initiate
the depressurization procedure
52
00:04:29,120 --> 00:04:30,410
so the door can only be opened
from the inside.
53
00:04:30,410 --> 00:04:31,080
And you'll be safe.
54
00:04:31,080 --> 00:04:32,290
What about you?
55
00:04:35,250 --> 00:04:36,870
Wait until it's quiet outside
before you come out.
56
00:04:36,870 --> 00:04:38,540
Listen, go find Gia.
57
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
If you're injured,
58
00:04:43,080 --> 00:04:44,120
this can save your life.
59
00:04:44,120 --> 00:04:45,200
But you're already injured.
60
00:04:45,200 --> 00:04:46,870
Take it and keep it safe.
61
00:04:53,950 --> 00:04:55,620
This is from your parents.
62
00:04:56,370 --> 00:04:57,910
They will protect you.
63
00:05:01,910 --> 00:05:03,040
Go!
64
00:05:05,540 --> 00:05:07,040
Please be safe!
65
00:05:12,410 --> 00:05:13,410
Duo,
66
00:05:14,200 --> 00:05:15,830
there's something I have to tell you.
67
00:05:19,870 --> 00:05:22,470
I am responsible for the deaths
of 80,000 people in Sailor Valley,
68
00:05:23,120 --> 00:05:24,660
including your parents.
69
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
I'm sorry.
70
00:06:02,000 --> 00:06:02,700
Come on!
71
00:06:02,700 --> 00:06:06,400
[24 hours ago]
72
00:06:09,050 --> 00:06:12,270
[MRS Star Seeker, a cargo ship]
73
00:06:23,710 --> 00:06:26,370
[Gia, Navigator of MRS Star Seeker]
74
00:06:26,370 --> 00:06:27,580
MRS Star Seeker,
75
00:06:27,790 --> 00:06:29,136
this is the Stargate Dispatch Station.
76
00:06:29,160 --> 00:06:31,160
Why hasn't your cargo list
been declared?
77
00:06:31,160 --> 00:06:34,040
If you don't declare it quickly,
your flight permission will be revoked.
78
00:06:34,040 --> 00:06:36,160
What contraband have you people
smuggled this time?
79
00:06:36,160 --> 00:06:37,320
Don't drag me down into this.
80
00:06:38,080 --> 00:06:39,830
What do you mean, 'you people'?
81
00:06:39,830 --> 00:06:41,540
You're giving me too much credit.
82
00:06:42,120 --> 00:06:43,700
[Captain of MRS Star Seeker]
Only the captain knows
83
00:06:43,700 --> 00:06:45,790
what cargo is on the ship.
84
00:06:51,200 --> 00:06:52,410
What are you waiting for?
85
00:06:52,830 --> 00:06:54,190
Hurry up and figure something out.
86
00:06:54,500 --> 00:06:55,830
If there's a problem with the cargo,
87
00:06:55,830 --> 00:06:57,270
don't even think about getting paid.
88
00:06:59,910 --> 00:07:01,410
Now you think of me.
89
00:07:01,410 --> 00:07:03,830
We need to have a good talk
about that bonus.
90
00:07:06,450 --> 00:07:07,450
Gia,
91
00:07:07,750 --> 00:07:09,270
how much longer do we need to line up?
92
00:07:11,000 --> 00:07:12,200
Thirty minutes.
93
00:07:12,540 --> 00:07:13,500
You need to hurry.
94
00:07:13,500 --> 00:07:15,370
Otherwise, our spot will be taken.
95
00:07:22,330 --> 00:07:24,330
Those unauthorized passengers
in the cargo hold
96
00:07:24,330 --> 00:07:26,120
were all brought by you, right?
97
00:07:26,450 --> 00:07:28,540
Some people were looking for a bargain,
98
00:07:28,910 --> 00:07:30,660
but some others...
99
00:07:35,080 --> 00:07:36,160
Besides,
100
00:07:36,370 --> 00:07:37,910
that container...
101
00:07:40,950 --> 00:07:41,950
You know.
102
00:07:42,370 --> 00:07:43,700
Of course I know.
103
00:07:45,500 --> 00:07:47,120
Let's talk outside.
104
00:07:52,620 --> 00:07:54,660
This time
we have to split it fifty-fifty, right?
105
00:07:55,330 --> 00:07:57,330
You ungrateful brat.
106
00:08:04,660 --> 00:08:05,950
I've taken care of everything.
107
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
I have connections
108
00:08:07,540 --> 00:08:08,700
at the dispatch station.
109
00:08:09,410 --> 00:08:10,500
This much?
110
00:08:11,120 --> 00:08:12,370
They might as well just rob us.
111
00:08:13,330 --> 00:08:15,040
Don't play dumb.
112
00:08:15,040 --> 00:08:17,500
Even though it's always you
who takes the big part,
113
00:08:17,910 --> 00:08:19,120
that's my money too.
114
00:08:19,120 --> 00:08:20,080
Don't deny it.
115
00:08:20,080 --> 00:08:21,120
Remember.
116
00:08:21,120 --> 00:08:23,450
You're the one who damaged
the shield of Sailor Valley.
117
00:08:24,040 --> 00:08:25,200
Aside from me,
118
00:08:25,790 --> 00:08:27,830
who else would dare hire you,
a wanted criminal?
119
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
You know I've been wronged.
120
00:08:32,280 --> 00:08:34,280
Is it fun to keep bringing that up?
121
00:08:35,200 --> 00:08:36,870
Go check on the people
in the cargo hold.
122
00:08:36,870 --> 00:08:38,870
There's a guy named Xing Tian
who's acting strange.
123
00:08:40,780 --> 00:08:41,650
Xing Tian?
124
00:08:41,650 --> 00:08:43,000
Which Xing Tian?
125
00:08:49,500 --> 00:08:51,620
Why didn't you say it earlier?
126
00:09:14,290 --> 00:09:15,290
Gemini?
127
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
Qin.
128
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
Stay sharp.
129
00:09:21,660 --> 00:09:22,820
Take a look at what's inside.
130
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Alright.
131
00:09:29,830 --> 00:09:30,870
Gemini,
132
00:09:31,790 --> 00:09:32,790
it's me.
133
00:09:38,290 --> 00:09:39,660
That's weird.
134
00:09:40,950 --> 00:09:42,950
Why did they spend so much money
135
00:09:44,200 --> 00:09:45,790
to transport an empty container?
136
00:10:01,370 --> 00:10:02,370
What the heck?
137
00:10:09,290 --> 00:10:11,580
Captain, help!
138
00:10:18,700 --> 00:10:19,580
Captain!
139
00:10:19,580 --> 00:10:20,950
Don't leave me!
140
00:10:26,700 --> 00:10:28,000
Lu Ming.
141
00:10:32,580 --> 00:10:33,830
Xing Tian?
142
00:10:34,330 --> 00:10:35,620
It really is you.
143
00:10:37,050 --> 00:10:38,140
[Xing Tian, Special Agent
of Interstellar Investigation Bureau/IIB]
144
00:10:38,140 --> 00:10:39,520
[Lu Ming's ex-comrade.]
145
00:10:39,950 --> 00:10:41,120
You know I'm innocent.
146
00:10:41,120 --> 00:10:42,830
Why are you still after me?
147
00:10:45,950 --> 00:10:48,080
I'm merely a special agent.
148
00:10:49,000 --> 00:10:51,410
Your innocence is for the law to decide.
149
00:10:51,870 --> 00:10:53,580
So many civilians have died.
150
00:10:54,370 --> 00:10:56,250
If you truly believe yourself
to be innocent,
151
00:10:56,580 --> 00:10:59,330
come back with me to prove it.
152
00:11:01,580 --> 00:11:03,080
Do you think I wanted to kill them?
153
00:11:04,120 --> 00:11:05,410
I wanted to save them.
154
00:11:06,580 --> 00:11:08,180
I didn't want to crash into that shield.
155
00:11:09,950 --> 00:11:12,160
I didn't come for you this time.
156
00:11:15,160 --> 00:11:17,410
There are people more dangerous
than you on board.
157
00:11:19,450 --> 00:11:21,910
Just remain a fugitive for now.
158
00:11:29,870 --> 00:11:31,500
I know.
159
00:11:32,920 --> 00:11:34,490
[Gemini, clone assassins wanted by IIB, ]
160
00:11:34,490 --> 00:11:36,040
[planning to smuggle
into an extraterrestrial colony.]
161
00:11:36,040 --> 00:11:38,120
I warned you.
162
00:11:38,120 --> 00:11:39,750
But you wouldn't listen.
163
00:11:40,080 --> 00:11:41,700
Now no one can save him.
164
00:11:43,830 --> 00:11:45,000
What was that thing?
165
00:11:46,290 --> 00:11:47,930
A genetically engineered
fighting monster.
166
00:11:48,330 --> 00:11:49,370
It's invaluable.
167
00:11:49,790 --> 00:11:50,790
That's illegal.
168
00:11:51,200 --> 00:11:52,120
Of course, it's illegal.
169
00:11:52,120 --> 00:11:53,660
Otherwise, what would we need you for?
170
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
It has run wild.
171
00:12:09,450 --> 00:12:11,000
The flight route has been adjusted now.
172
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
I am not extorting you.
173
00:12:12,790 --> 00:12:13,950
You might go without food or drink,
174
00:12:13,950 --> 00:12:15,580
but you can't stop breathing, right?
175
00:12:15,790 --> 00:12:16,700
Don't forget,
176
00:12:16,700 --> 00:12:18,500
this is a cargo ship.
177
00:12:18,500 --> 00:12:21,660
We have to buy extra oxygen supplies
from the black market.
178
00:12:24,330 --> 00:12:25,410
Hey.
179
00:12:29,660 --> 00:12:31,540
Didn't we agree on this earlier?
180
00:12:32,750 --> 00:12:34,910
You can't charge us twice.
181
00:12:43,660 --> 00:12:45,040
Then get off the ship.
182
00:12:57,620 --> 00:12:59,410
Hey, what's with the attitude?
183
00:12:59,410 --> 00:13:01,636
[Chen Mo, Special Service Chief of IIB, ]
Are you with Xing Tian?
184
00:13:01,660 --> 00:13:03,120
[Xing Tian's assistant in this operation.]
We're not here to capture you.
185
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
I'd advise you
to mind your own business.
186
00:13:11,500 --> 00:13:13,330
Have you ever traveled
through a stargate?
187
00:13:13,330 --> 00:13:15,330
Do you know what'll happen?
188
00:13:16,500 --> 00:13:17,250
Remember,
189
00:13:17,250 --> 00:13:18,330
on this ship,
190
00:13:18,620 --> 00:13:19,830
I call the shots.
191
00:13:55,410 --> 00:13:57,700
I know it's your first time
traveling through a stargate.
192
00:13:57,700 --> 00:13:58,950
So listen carefully.
193
00:13:59,580 --> 00:14:02,160
To ensure everyone's safety
during the traversal,
194
00:14:02,160 --> 00:14:05,120
if I say that coal is white, not black,
195
00:14:05,830 --> 00:14:07,200
you just nod.
196
00:14:07,200 --> 00:14:08,580
Don't think.
197
00:14:08,580 --> 00:14:10,000
Do you understand?
198
00:14:15,200 --> 00:14:16,330
Tell Xing Tian
199
00:14:16,660 --> 00:14:18,540
that I am responsible
for everyone's safety.
200
00:14:19,500 --> 00:14:21,080
If you want to capture those two women,
201
00:14:21,830 --> 00:14:23,370
don't do it on my ship.
202
00:14:34,830 --> 00:14:35,950
Sir,
203
00:14:35,950 --> 00:14:38,040
are we in trouble?
204
00:14:38,040 --> 00:14:40,000
Here, take this.
205
00:14:41,080 --> 00:14:42,790
My parents told me
206
00:14:43,290 --> 00:14:44,540
that if there's trouble,
207
00:14:44,540 --> 00:14:46,000
it can help us.
208
00:14:48,040 --> 00:14:49,790
How do you have this?
209
00:15:00,580 --> 00:15:01,580
Duo,
210
00:15:01,830 --> 00:15:03,790
this is what your parents left you.
211
00:15:04,040 --> 00:15:05,870
You can't give it to someone else.
212
00:15:06,750 --> 00:15:08,750
When Sailor Valley had that disaster,
213
00:15:08,750 --> 00:15:11,540
her family
214
00:15:12,120 --> 00:15:13,830
all died.
215
00:15:13,830 --> 00:15:15,660
I adopted her.
216
00:15:18,120 --> 00:15:20,790
Now, I want to take her to a new world.
217
00:15:21,120 --> 00:15:24,620
We can start over there.
218
00:15:31,500 --> 00:15:32,870
It doesn't feel good, does it?
219
00:15:33,870 --> 00:15:35,290
Just a reminder.
220
00:15:35,790 --> 00:15:36,950
This feeling
221
00:15:37,660 --> 00:15:39,410
is called a guilty conscience.
222
00:15:41,370 --> 00:15:43,120
Do you know that little girl's parents?
223
00:15:43,500 --> 00:15:45,290
Did you see that badge?
224
00:15:51,200 --> 00:15:53,250
Her parents and the others died
225
00:15:53,500 --> 00:15:56,040
all because you crashed into the shield.
226
00:15:56,040 --> 00:15:57,950
You owe them for the rest of your life.
227
00:16:11,580 --> 00:16:13,500
List of the top ten most wanted.
228
00:16:13,500 --> 00:16:15,410
Number one: Gemini.
229
00:16:15,790 --> 00:16:16,790
Reward amount...
230
00:16:16,830 --> 00:16:19,330
You dare to take on the job
of smuggling these rogues?
231
00:16:20,410 --> 00:16:21,910
Shut up. Just go.
232
00:16:50,950 --> 00:16:53,000
Collision warning.
233
00:16:53,000 --> 00:16:55,370
Estimated collision in 120 seconds.
234
00:16:58,950 --> 00:16:59,790
Star Seeker,
235
00:16:59,790 --> 00:17:00,540
you're dawdling too much.
236
00:17:00,540 --> 00:17:01,830
Hurry up and clear the route.
237
00:17:04,040 --> 00:17:05,360
Pioneer is trying to cut in line.
238
00:17:11,640 --> 00:17:13,290
[Estimated collision point]
239
00:17:13,290 --> 00:17:14,000
Lu Ming,
240
00:17:14,250 --> 00:17:15,200
we can't slow down.
241
00:17:15,200 --> 00:17:16,570
We're next.
242
00:17:16,570 --> 00:17:18,410
Warning: Illegal operation.
243
00:17:18,750 --> 00:17:19,910
Gia, turn it off.
244
00:17:19,910 --> 00:17:20,660
Don't get me in trouble.
245
00:17:20,660 --> 00:17:21,610
Or my license will be revoked.
246
00:17:21,610 --> 00:17:22,450
Illegal operation.
247
00:17:22,450 --> 00:17:23,070
Turn off the warning.
248
00:17:23,070 --> 00:17:25,070
Warning: Illegal operation.
249
00:17:25,160 --> 00:17:25,570
Warn...
250
00:17:26,000 --> 00:17:27,320
Switch to manual operation.
251
00:17:27,500 --> 00:17:28,320
Lu Ming,
252
00:17:28,320 --> 00:17:30,370
if we lose, we're both done for.
253
00:17:30,580 --> 00:17:33,250
Remember, I've never lost in space.
254
00:17:33,830 --> 00:17:34,750
That's true.
255
00:17:34,750 --> 00:17:36,950
Otherwise, I wouldn't have taken you in.
256
00:17:37,750 --> 00:17:39,290
Are you really sure?
257
00:17:39,290 --> 00:17:40,250
Forget the data.
258
00:17:40,250 --> 00:17:42,810
There are only two outcomes
for such a thing: success or failure.
259
00:17:46,950 --> 00:17:48,950
I've been flying in space
for so many years.
260
00:17:49,250 --> 00:17:51,080
No one can cut in my line.
261
00:17:56,540 --> 00:17:58,000
Attention, all passengers.
262
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
The spaceship is about
to enter the stargate route.
263
00:18:00,120 --> 00:18:01,620
Acceleration will commence shortly.
264
00:18:01,910 --> 00:18:02,450
Hey.
265
00:18:02,660 --> 00:18:03,790
Don't be nervous.
266
00:18:03,790 --> 00:18:04,410
Hold on tight
267
00:18:04,750 --> 00:18:05,750
and take a deep breath.
268
00:18:10,160 --> 00:18:11,040
Star Seeker,
269
00:18:11,040 --> 00:18:13,321
if you don't stop the ship,
we're going to crash into you.
270
00:18:16,200 --> 00:18:18,040
The collision probability is 38%.
271
00:18:21,290 --> 00:18:22,500
42%.
272
00:18:23,580 --> 00:18:24,830
We must slow down.
273
00:18:25,040 --> 00:18:27,370
How much acceleration
can this old ship of yours take?
274
00:18:27,750 --> 00:18:29,160
She's as tough as I am.
275
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
Stop!
276
00:18:47,330 --> 00:18:48,250
Slow down now!
277
00:18:48,250 --> 00:18:49,950
This ship is falling apart.
278
00:18:50,410 --> 00:18:51,410
Don't be afraid!
279
00:18:51,750 --> 00:18:53,750
Although this ship
is older than your grandma,
280
00:18:54,160 --> 00:18:55,580
she will hold up.
281
00:18:59,660 --> 00:19:01,330
You must hold on.
282
00:19:03,750 --> 00:19:04,660
Star Seeker.
283
00:19:04,660 --> 00:19:05,830
Are you crazy?
284
00:19:06,250 --> 00:19:08,870
If you don't slow down,
we'll really crash.
285
00:19:09,790 --> 00:19:10,790
Don't worry.
286
00:19:11,000 --> 00:19:12,620
They don't have the guts.
287
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
We've won.
288
00:19:58,660 --> 00:19:59,660
We've won!
289
00:20:00,620 --> 00:20:02,000
Hahaha!
290
00:20:02,450 --> 00:20:03,950
We've won!
291
00:20:13,950 --> 00:20:19,410
โช Eyes full of sadness โช
292
00:20:22,410 --> 00:20:26,410
โช Tell me where you've been โช
293
00:20:26,410 --> 00:20:31,000
โช Tell me what you've seen โช
294
00:20:31,000 --> 00:20:35,700
โช In the open โช
295
00:20:38,450 --> 00:20:42,660
โช Tell me where you've been โช
296
00:20:42,660 --> 00:20:43,750
I have to try.
297
00:20:43,750 --> 00:20:45,700
Below is the shield of Sailor Valley.
298
00:20:45,700 --> 00:20:47,450
Attention, all passengers.
299
00:20:47,450 --> 00:20:49,540
The spaceship is about
to go through the stargate.
300
00:20:49,540 --> 00:20:51,830
Estimated traversal time: 20 minutes.
301
00:20:52,040 --> 00:20:53,790
Attention, all passengers.
302
00:20:53,790 --> 00:20:55,500
The spaceship is about
to go through the stargate.
303
00:20:55,500 --> 00:20:57,476
Grandma, have you ever traveled
through a stargate?
304
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
No.
305
00:21:02,830 --> 00:21:04,790
โช Kiss with a bullet โช
306
00:21:04,790 --> 00:21:06,410
The traversal begins.
307
00:21:10,410 --> 00:21:15,000
โช Tell me what you've seen โช
308
00:21:15,000 --> 00:21:19,700
โช In the open โช
309
00:21:22,450 --> 00:21:26,450
โช Tell me where you've been โช
310
00:21:26,450 --> 00:21:31,040
โช Tell me what you've seen โช
311
00:21:31,040 --> 00:21:35,750
โช You are broken โช
312
00:21:40,000 --> 00:21:48,000
โช Kiss with a bullet โช
313
00:21:51,540 --> 00:21:53,860
Once we pass through the stargate,
we'll be in a new world.
314
00:21:54,450 --> 00:21:57,330
There, we can start anew.
315
00:22:02,830 --> 00:22:07,620
โช Did you do it? โช
316
00:22:10,370 --> 00:22:14,370
โช Tell me where you've been โช
317
00:22:14,370 --> 00:22:18,950
โช Tell me what you've seen โช
318
00:22:18,950 --> 00:22:22,910
โช In the open โช
319
00:22:26,370 --> 00:22:30,370
โช Tell me where you've been โช
320
00:22:30,370 --> 00:22:34,950
โช Tell me what you've seen โช
321
00:22:47,450 --> 00:22:48,950
What on earth did you carry this time?
322
00:22:48,950 --> 00:22:50,390
Was it worth taking such a big risk?
323
00:22:50,870 --> 00:22:52,000
Some jobs are well-paid,
324
00:22:52,000 --> 00:22:53,910
but some are best ignored.
325
00:22:54,950 --> 00:22:55,950
Son,
326
00:22:55,950 --> 00:22:57,290
you just don't understand.
327
00:22:57,500 --> 00:22:59,950
What am I slaving away
on this ship for, huh?
328
00:23:00,200 --> 00:23:01,410
I was born on Earth,
329
00:23:01,750 --> 00:23:03,660
but I never said I want to die on Earth.
330
00:23:03,660 --> 00:23:04,660
Got it?
331
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Look.
332
00:23:09,540 --> 00:23:10,790
Five more trips,
333
00:23:11,080 --> 00:23:13,410
and you'll have enough money
to change your identity.
334
00:23:13,750 --> 00:23:15,040
By then, you...
335
00:23:17,160 --> 00:23:18,200
What happened?
336
00:23:26,120 --> 00:23:27,290
Navigation system offline.
337
00:23:27,620 --> 00:23:28,620
Control system offline.
338
00:23:28,910 --> 00:23:30,000
Propulsion system offline.
339
00:23:30,000 --> 00:23:31,120
AI offline.
340
00:23:31,500 --> 00:23:32,620
Life support system offline.
341
00:23:33,000 --> 00:23:34,660
Central computer down.
342
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
Captain.
343
00:23:43,910 --> 00:23:45,120
Could it be...?
344
00:23:51,500 --> 00:23:52,700
Impossible.
345
00:23:57,580 --> 00:23:58,870
Stargate.
346
00:23:58,870 --> 00:24:00,290
Abyss.
347
00:24:06,040 --> 00:24:07,760
When we were jostling
for the route earlier,
348
00:24:08,040 --> 00:24:10,136
we didn't have time to synchronize
the traversal program.
349
00:24:10,160 --> 00:24:12,370
The originally set traversal time
was 30 minutes,
350
00:24:13,250 --> 00:24:14,450
which is 1,800 seconds.
351
00:24:16,290 --> 00:24:17,790
Now the traversal time
352
00:24:17,790 --> 00:24:19,450
has become 220 million seconds,
353
00:24:20,250 --> 00:24:21,540
which means
354
00:24:21,870 --> 00:24:23,910
we'll be trapped for seven years.
355
00:24:26,580 --> 00:24:28,120
Seven years?
356
00:24:30,700 --> 00:24:32,750
We won't make it through.
357
00:24:40,200 --> 00:24:42,040
The air and water on the ship
358
00:24:42,040 --> 00:24:44,120
aren't enough for so many people
to last seven years.
359
00:24:44,450 --> 00:24:46,650
There are also two stowaway assassins
in the cargo hold.
360
00:24:46,790 --> 00:24:48,290
To survive,
361
00:24:48,290 --> 00:24:50,500
they'll definitely kill all of us.
362
00:24:50,870 --> 00:24:53,870
Xing Tian and his group
won't just sit by and wait for death.
363
00:24:54,120 --> 00:24:56,580
By then, the cargo hold
will turn into a mess.
364
00:24:58,500 --> 00:24:59,250
Come here quickly.
365
00:24:59,410 --> 00:25:00,160
Come over here,
366
00:25:00,410 --> 00:25:01,410
Duo.
367
00:25:01,700 --> 00:25:02,620
No matter what,
368
00:25:02,620 --> 00:25:04,370
we have to take out Gemini first.
369
00:25:04,370 --> 00:25:05,410
They're more dangerous than you think.
370
00:25:05,410 --> 00:25:06,120
Don't be impulsive.
371
00:25:06,370 --> 00:25:07,660
Then you can stay.
372
00:25:13,750 --> 00:25:15,160
Follow me closely in a moment.
373
00:25:16,580 --> 00:25:18,000
This is a cargo ship.
374
00:25:18,000 --> 00:25:19,620
The standard crew is four people,
375
00:25:19,620 --> 00:25:20,790
with a maximum survival limit
376
00:25:20,790 --> 00:25:21,870
of one year.
377
00:25:22,410 --> 00:25:24,160
We now have 21 people on board.
378
00:25:24,160 --> 00:25:25,330
That is to say,
379
00:25:25,330 --> 00:25:26,120
we can only
380
00:25:26,120 --> 00:25:27,450
last two months.
381
00:25:32,830 --> 00:25:34,540
If it really comes to that,
382
00:25:34,540 --> 00:25:36,160
I only ask you for one thing.
383
00:25:38,620 --> 00:25:40,000
Make it quick for me.
384
00:25:49,950 --> 00:25:51,830
I'm just unlucky.
385
00:25:51,830 --> 00:25:53,200
I accept my fate.
386
00:25:53,500 --> 00:25:56,160
But there's a little girl on the ship.
She...
387
00:26:05,870 --> 00:26:07,080
If we want to survive,
388
00:26:07,830 --> 00:26:09,750
there is one more bargaining chip.
389
00:26:13,620 --> 00:26:16,540
[Hibernation Pods on MRS Star Seeker]
We still have four hibernation pods.
390
00:26:18,700 --> 00:26:20,580
Then who gets the extra one?
391
00:26:22,000 --> 00:26:23,410
No matter how you calculate it,
392
00:26:23,410 --> 00:26:25,410
only four of us can live.
393
00:26:28,910 --> 00:26:30,750
So we need to seize the initiative.
394
00:26:38,410 --> 00:26:40,660
I'll take care of the people
in the cargo hold.
395
00:26:41,200 --> 00:26:42,830
You can handle those two women.
396
00:26:43,330 --> 00:26:44,330
Be careful.
397
00:26:44,580 --> 00:26:46,000
You can't do this.
398
00:26:46,870 --> 00:26:48,660
I know neither of you is a good person.
399
00:26:49,160 --> 00:26:51,250
But can you at least act human?
400
00:26:54,120 --> 00:26:56,200
Those two women
are not the biggest problem.
401
00:26:56,950 --> 00:26:59,580
Do you know there's a bionic warrior
in the cargo hold?
402
00:27:01,000 --> 00:27:02,620
He's here to catch Gemini.
403
00:27:03,160 --> 00:27:04,540
All his men are armed.
404
00:27:05,410 --> 00:27:07,910
It's the two of us
against their whole group.
405
00:27:08,160 --> 00:27:09,580
We don't stand any chance.
406
00:27:28,790 --> 00:27:31,160
I can release the air
inside the cargo hold.
407
00:27:32,200 --> 00:27:34,870
A bionic warrior can survive
for 30 minutes in space.
408
00:27:35,910 --> 00:27:38,540
That's enough time for him
to tear you to pieces three times.
409
00:27:42,330 --> 00:27:44,120
You know him, right?
410
00:27:45,160 --> 00:27:46,620
You must know him.
411
00:27:47,370 --> 00:27:48,790
That way, the problem is solved.
412
00:27:50,910 --> 00:27:52,370
I'll let him live.
413
00:27:53,080 --> 00:27:54,120
As for the rest,
414
00:27:54,120 --> 00:27:55,250
he can deal with them.
415
00:27:56,120 --> 00:27:58,480
What gives you the right
to decide others' lives and deaths?
416
00:28:00,160 --> 00:28:01,910
This is my ship.
417
00:28:07,540 --> 00:28:09,000
You can't make any more mistakes.
418
00:28:09,790 --> 00:28:12,080
At least let that little girl live.
419
00:28:18,200 --> 00:28:20,200
I'll choose whoever
420
00:28:20,200 --> 00:28:21,540
can ensure my survival.
421
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
Lu Ming,
422
00:28:26,450 --> 00:28:28,450
you can't be soft-hearted now.
423
00:28:29,200 --> 00:28:30,620
Even if we don't do it,
424
00:28:31,080 --> 00:28:33,040
they will still kill each other.
425
00:28:34,080 --> 00:28:35,250
Now
426
00:28:35,250 --> 00:28:36,700
we just need to find the one
427
00:28:36,700 --> 00:28:38,950
who can help us survive.
428
00:28:57,790 --> 00:28:59,310
- Drop your weapon.
- Drop your weapon.
429
00:29:05,470 --> 00:29:07,420
[Test result: Clones]
430
00:29:11,950 --> 00:29:12,830
Don't shoot.
431
00:29:12,830 --> 00:29:14,790
We need to find out
what they've brought on board.
432
00:29:34,080 --> 00:29:34,950
The ship is about to crash.
433
00:29:34,950 --> 00:29:36,160
Eject now!
434
00:29:36,790 --> 00:29:37,450
There's only one escape capsule.
435
00:29:37,450 --> 00:29:38,620
Don't worry about me!
436
00:29:40,620 --> 00:29:41,620
Let's go together.
437
00:29:42,080 --> 00:29:43,290
I have to try.
438
00:29:43,290 --> 00:29:44,910
Below is the shield of Sailor Valley.
439
00:29:44,910 --> 00:29:45,790
If the ship collides with it,
440
00:29:45,790 --> 00:29:47,160
a lot of people will die.
441
00:29:47,410 --> 00:29:48,290
Have you thought it through?
442
00:29:48,290 --> 00:29:51,040
There are only two outcomes:
success or failure.
443
00:29:51,040 --> 00:29:52,620
Just do it!
444
00:29:56,410 --> 00:29:57,660
If
445
00:29:58,200 --> 00:30:00,370
You come as a savior on a ship
446
00:30:03,790 --> 00:30:05,080
that is about to crash,
447
00:30:05,700 --> 00:30:07,120
and you can save only one person.
448
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
Among the remaining three people,
449
00:30:11,290 --> 00:30:14,010
the first is an injured soldier
who would survive with hospital care.
450
00:30:14,080 --> 00:30:16,250
The second is a commander
with important intelligence.
451
00:30:16,870 --> 00:30:19,370
And the third is a pilot
who has saved many lives.
452
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
How would you choose?
453
00:30:28,040 --> 00:30:29,160
It's difficult, isn't it?
454
00:30:30,370 --> 00:30:32,160
Because any choice is wrong.
455
00:30:36,160 --> 00:30:37,830
I'm no saint.
456
00:30:39,120 --> 00:30:41,160
I can't even
be considered a good person.
457
00:30:41,580 --> 00:30:44,330
Since any choice is wrong,
458
00:30:44,330 --> 00:30:46,580
I'll choose what I prefer.
459
00:30:49,700 --> 00:30:50,790
This time,
460
00:30:52,000 --> 00:30:54,830
I'll fight for equal opportunity
for everyone.
461
00:30:56,370 --> 00:30:57,370
Gia.
462
00:31:06,620 --> 00:31:08,080
Equal?
463
00:31:25,660 --> 00:31:27,000
What's happened?
464
00:31:27,000 --> 00:31:28,500
Someone tried to kill us.
465
00:31:30,290 --> 00:31:31,410
What should we do?
466
00:31:35,500 --> 00:31:36,540
Let me see.
467
00:31:37,200 --> 00:31:38,660
I'm okay.
468
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
Everyone, calm down and listen.
469
00:31:57,870 --> 00:31:59,080
Lu Ming.
470
00:32:01,290 --> 00:32:02,370
Tell them.
471
00:32:07,660 --> 00:32:09,540
We're trapped in the Stargate Abyss.
472
00:32:11,250 --> 00:32:13,330
It will take seven years
for us to escape.
473
00:32:15,870 --> 00:32:16,950
What should we do then?
474
00:32:16,950 --> 00:32:18,330
Think of something.
475
00:32:18,580 --> 00:32:19,700
What are you guys good for?
476
00:32:19,700 --> 00:32:21,386
I knew this crappy ship
would have problems.
477
00:32:21,410 --> 00:32:22,620
Yeah, think of something.
478
00:32:23,790 --> 00:32:25,450
Let him finish.
479
00:32:36,750 --> 00:32:38,370
You said before
480
00:32:39,950 --> 00:32:41,950
that if I had abandoned the ship
a bit later,
481
00:32:41,950 --> 00:32:43,580
things might have been different.
482
00:32:47,790 --> 00:32:49,620
This time, let's see
483
00:32:50,120 --> 00:32:52,040
if it will be different.
484
00:32:53,080 --> 00:32:54,080
It's all your fault.
485
00:32:58,290 --> 00:32:59,290
In the past,
486
00:32:59,370 --> 00:33:02,660
everyone on the ships
trapped in the stargate disappeared
487
00:33:02,660 --> 00:33:06,160
because they killed each other
in order to survive.
488
00:33:06,620 --> 00:33:08,410
Now, on our ship,
489
00:33:08,410 --> 00:33:09,830
there are also a pair of killers
490
00:33:09,830 --> 00:33:11,620
who want to do the same to us.
491
00:33:12,160 --> 00:33:15,330
But as long as we work together
and trust each other
492
00:33:15,330 --> 00:33:16,910
to stop their plan,
493
00:33:17,370 --> 00:33:19,160
we will find a way
494
00:33:19,160 --> 00:33:21,870
to keep everyone alive.
495
00:33:30,700 --> 00:33:33,040
If we release the monster
to kill the others
496
00:33:33,040 --> 00:33:35,330
and then lower the oxygen level,
497
00:33:35,330 --> 00:33:37,250
it should be enough
for the two of us to survive.
498
00:33:57,160 --> 00:33:58,580
Something's not right.
499
00:33:59,500 --> 00:34:00,080
Gia,
500
00:34:00,080 --> 00:34:01,620
open the door quickly.
501
00:34:15,040 --> 00:34:16,940
Are there any animals on board?
502
00:34:21,120 --> 00:34:22,790
Not on the cargo list.
503
00:34:23,580 --> 00:34:25,190
But the old fox
504
00:34:25,190 --> 00:34:27,250
must be hiding something.
505
00:34:28,370 --> 00:34:29,540
Hurry over to me.
506
00:34:29,690 --> 00:34:30,900
Quickly.
507
00:34:32,900 --> 00:34:33,900
Come on.
508
00:34:36,120 --> 00:34:37,190
Be careful.
509
00:34:37,500 --> 00:34:38,620
Hurry.
510
00:34:45,250 --> 00:34:46,190
What are you waiting for?
511
00:34:46,190 --> 00:34:47,190
Go!
512
00:34:47,370 --> 00:34:48,370
Zhan Hui!
513
00:34:50,790 --> 00:34:53,000
- Su Li!
- Zhan Hui!
514
00:34:53,690 --> 00:34:56,150
Help!
515
00:34:59,870 --> 00:35:00,950
Zhan Hui?
516
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
Zhan Hui?
517
00:35:05,950 --> 00:35:07,290
Don't scare me, Zhan Hui.
518
00:35:07,290 --> 00:35:09,330
Where are you, Zhan Hui?
519
00:35:17,120 --> 00:35:18,330
Zhan Hui?
520
00:35:21,830 --> 00:35:22,910
Zhan Hui?
521
00:35:31,200 --> 00:35:32,410
Su Li!
522
00:35:35,450 --> 00:35:36,540
Zhan Hui!
523
00:36:14,370 --> 00:36:15,370
Come out.
524
00:36:15,750 --> 00:36:17,370
Or I'll shoot.
525
00:36:21,950 --> 00:36:23,250
Walk over here slowly.
526
00:36:24,330 --> 00:36:25,540
Don't shoot.
527
00:36:25,830 --> 00:36:27,660
I just want to survive.
528
00:36:29,000 --> 00:36:31,540
Give me a reason not to kill you.
529
00:36:32,870 --> 00:36:35,120
I have four hibernation pods.
530
00:36:39,830 --> 00:36:41,580
You need me.
531
00:37:40,660 --> 00:37:41,750
What is that?
532
00:37:43,040 --> 00:37:43,870
Look.
533
00:37:43,870 --> 00:37:44,580
It's Su Li.
534
00:37:44,580 --> 00:37:46,200
- Mom!
- What are you doing? Come back.
535
00:37:46,200 --> 00:37:46,870
Mom!
536
00:37:47,080 --> 00:37:48,250
- Mom!
- Come back.
537
00:37:48,250 --> 00:37:48,910
Mom!
538
00:37:48,910 --> 00:37:50,250
- Sit down.
- Mom!
539
00:37:50,540 --> 00:37:51,580
Quiet.
540
00:37:53,250 --> 00:37:54,580
What's going on?
541
00:37:57,750 --> 00:37:58,910
This is too scary.
542
00:38:00,580 --> 00:38:01,870
Mom.
543
00:38:16,620 --> 00:38:19,450
Gemini must be smuggling
a genetically engineered monster.
544
00:38:19,450 --> 00:38:21,130
Not only can it
become optically invisible,
545
00:38:21,790 --> 00:38:23,226
but it can also self-heal its wounds.
546
00:38:23,250 --> 00:38:24,500
No matter what it is,
547
00:38:24,790 --> 00:38:26,870
if it doesn't die, we will.
548
00:38:52,500 --> 00:38:54,500
Du Xiao!
549
00:38:54,500 --> 00:38:56,160
Run, you fool!
550
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Du Xiao!
551
00:39:01,750 --> 00:39:03,080
She's already dead.
552
00:39:06,540 --> 00:39:07,750
It's a trap.
553
00:39:08,450 --> 00:39:09,790
- Go!
- Another one's dead.
554
00:39:09,790 --> 00:39:10,790
Get out of here!
555
00:39:19,080 --> 00:39:21,000
Hurry up, Duo! Hurry!
556
00:39:25,750 --> 00:39:26,750
Help!
557
00:39:27,290 --> 00:39:28,290
Help!
558
00:39:40,410 --> 00:39:41,660
Calm down.
559
00:39:47,000 --> 00:39:48,750
It wants to kill us all.
560
00:39:51,200 --> 00:39:52,450
Let's get out of here first.
561
00:39:58,500 --> 00:39:59,700
We need to take down the culprit.
562
00:39:59,700 --> 00:40:00,830
I'll go look for Gemini.
563
00:40:00,830 --> 00:40:02,000
You hold the spot here.
564
00:40:06,370 --> 00:40:08,290
The monster is optically invisible.
565
00:40:08,290 --> 00:40:09,370
Once the torches are lit,
566
00:40:09,370 --> 00:40:10,620
you'll be able to see it.
567
00:40:20,750 --> 00:40:22,410
Let's not waste any more time with them.
568
00:40:22,410 --> 00:40:23,950
I'll control the monster directly.
569
00:40:27,000 --> 00:40:28,660
By the way,
570
00:40:28,950 --> 00:40:30,540
don't kill that female crew member yet.
571
00:40:31,040 --> 00:40:32,540
I still need her assistance
572
00:40:32,540 --> 00:40:33,860
to retrofit the hibernation pods.
573
00:40:42,410 --> 00:40:45,540
They'll soon know what nightmares are.
574
00:40:48,160 --> 00:40:50,040
Tengben, you fool.
575
00:40:51,000 --> 00:40:53,250
You bought these death-trap tickets
to save money.
576
00:40:53,250 --> 00:40:55,250
Are you trying to get us killed?
577
00:40:55,950 --> 00:40:56,950
Zi.
578
00:40:59,540 --> 00:41:02,160
I need to provide for the family.
I need to support you.
579
00:41:05,500 --> 00:41:07,410
Run!
580
00:41:16,200 --> 00:41:17,290
What are you doing?
581
00:41:17,660 --> 00:41:19,660
The monster is in.
582
00:41:22,500 --> 00:41:24,000
Why is it here?
583
00:41:24,950 --> 00:41:27,200
I don't know.
584
00:41:41,040 --> 00:41:42,700
The others
are all in the cargo hold corridor.
585
00:41:42,700 --> 00:41:44,000
I'll take care of them.
586
00:41:44,290 --> 00:41:45,750
The bionic warrior is yours.
587
00:41:46,870 --> 00:41:48,830
I'll go try him.
588
00:41:49,700 --> 00:41:51,120
Remember, we need
589
00:41:51,120 --> 00:41:52,290
the female crew member alive.
590
00:41:54,580 --> 00:41:55,790
As long as she is alive,
591
00:41:55,790 --> 00:41:56,910
right?
592
00:42:22,330 --> 00:42:23,330
Here it comes.
593
00:42:27,830 --> 00:42:28,830
Fire!
594
00:43:03,370 --> 00:43:04,540
It's wounded.
595
00:43:06,830 --> 00:43:08,830
Take the others
to the recycling chamber.
596
00:43:09,160 --> 00:43:11,000
I'll stay behind and finish it off.
597
00:43:20,290 --> 00:43:21,790
Xing Tian.
598
00:43:27,830 --> 00:43:30,620
I needed evidence to catch you earlier.
599
00:43:30,620 --> 00:43:32,500
Now, you've made the job much easier.
600
00:43:33,700 --> 00:43:36,000
It'd be unfair to you if I wore armor.
601
00:43:55,080 --> 00:43:57,700
Is it still easier now?
602
00:44:26,330 --> 00:44:27,620
Run!
603
00:44:55,040 --> 00:44:59,450
So this is the secret
of you undying bionic warriors.
604
00:45:03,830 --> 00:45:05,330
Not only can I heal my wounds,
605
00:45:05,700 --> 00:45:06,700
I can also...
606
00:45:14,700 --> 00:45:16,830
How do you kill that monster?
607
00:45:17,450 --> 00:45:18,450
Tell me!
608
00:45:23,910 --> 00:45:25,950
Move it! Go!
609
00:45:28,450 --> 00:45:29,450
Quick!
610
00:45:29,910 --> 00:45:31,250
The monster is catching up.
611
00:45:33,870 --> 00:45:34,870
Grandma!
612
00:45:38,200 --> 00:45:40,500
The door is broken. It won't lock.
613
00:45:41,290 --> 00:45:42,370
Grandma!
614
00:45:42,750 --> 00:45:43,700
Go!
615
00:45:43,700 --> 00:45:45,580
We can't all die here.
616
00:45:47,120 --> 00:45:48,160
Move quickly!
617
00:45:48,160 --> 00:45:49,450
They can't die in vain.
618
00:45:49,450 --> 00:45:50,500
Hurry up, go!
619
00:45:50,790 --> 00:45:51,790
Grandma!
620
00:45:52,040 --> 00:45:52,950
Grandma!
621
00:45:52,950 --> 00:45:54,160
Go!
622
00:45:54,160 --> 00:45:55,370
Grandma!
623
00:45:56,080 --> 00:45:57,410
Grandma!
624
00:46:00,160 --> 00:46:02,290
If you want to kill the monster,
625
00:46:02,580 --> 00:46:05,080
you need the neurotoxin we have.
626
00:46:05,870 --> 00:46:06,870
Hand it over.
627
00:46:09,080 --> 00:46:10,330
There's only one vial of it.
628
00:46:10,830 --> 00:46:12,120
And it's not with me.
629
00:46:13,000 --> 00:46:14,120
Moreover...
630
00:46:29,410 --> 00:46:30,410
Hurry!
631
00:46:31,370 --> 00:46:33,000
I can't hold on much longer.
632
00:46:33,000 --> 00:46:34,700
But I can still hold the door.
633
00:46:34,700 --> 00:46:35,580
Without you,
634
00:46:35,580 --> 00:46:38,250
those two little girls won't survive.
635
00:46:38,950 --> 00:46:40,660
Just go!
636
00:47:38,950 --> 00:47:40,160
What is this?
637
00:47:40,950 --> 00:47:43,231
This is a military nano-injection fluid
extracted from me.
638
00:47:43,750 --> 00:47:45,350
No matter how serious your injuries are,
639
00:47:46,370 --> 00:47:48,580
it can save you
as long as you're not dead.
640
00:47:49,200 --> 00:47:50,250
What about you?
641
00:47:51,620 --> 00:47:53,500
What if you get injured again?
642
00:47:54,660 --> 00:47:56,250
You better heal your wounds first.
643
00:47:56,250 --> 00:47:58,200
If the monster doesn't die,
we'll all die.
644
00:48:00,160 --> 00:48:02,120
For her sake, you have to live.
645
00:48:15,910 --> 00:48:17,790
This is the surveillance footage
from that time.
646
00:48:17,950 --> 00:48:20,620
With it, you can clear your name.
647
00:48:33,370 --> 00:48:34,370
Let's go together.
648
00:48:35,000 --> 00:48:36,200
I have to try.
649
00:48:36,200 --> 00:48:37,830
Below is the shield of Sailor Valley.
650
00:48:37,830 --> 00:48:38,700
If the ship collides with it,
651
00:48:38,700 --> 00:48:40,080
a lot of people will die.
652
00:48:40,330 --> 00:48:41,200
Have you thought it through?
653
00:48:41,200 --> 00:48:43,870
There are only two outcomes:
success or failure.
654
00:48:44,120 --> 00:48:46,040
What use is this to me now?
655
00:48:48,250 --> 00:48:50,910
At least you can explain it
to that girl.
656
00:48:54,580 --> 00:48:55,700
Don't kid me.
657
00:49:08,370 --> 00:49:09,620
If I die,
658
00:49:11,120 --> 00:49:13,410
you have to keep Gia and Duo alive.
659
00:49:38,450 --> 00:49:39,500
Gia went to the recycling chamber.
660
00:49:39,500 --> 00:49:40,620
Go catch her.
661
00:49:41,700 --> 00:49:43,780
You wouldn't expect me
to go empty-handed, would you?
662
00:49:46,660 --> 00:49:49,200
It's one woman and two children.
663
00:49:49,200 --> 00:49:51,040
Is it a tough mission?
664
00:49:57,290 --> 00:49:58,290
Alright.
665
00:50:01,540 --> 00:50:03,620
I've put all my bets on you.
666
00:50:04,500 --> 00:50:05,580
Don't disappoint me.
667
00:50:09,830 --> 00:50:11,250
It takes the two of us
668
00:50:11,660 --> 00:50:13,330
to take down that bionic warrior.
669
00:50:14,620 --> 00:50:17,040
This neurotoxin
can bring down the monster.
670
00:50:17,450 --> 00:50:19,660
And it will surely bring him down too.
671
00:50:27,450 --> 00:50:33,260
[Recycling Chamber, MRS Star Seeker]
672
00:50:36,450 --> 00:50:37,620
Ting?
673
00:50:40,950 --> 00:50:41,950
Duo?
674
00:50:48,200 --> 00:50:49,200
It's alright now.
675
00:50:50,120 --> 00:50:51,330
It's okay.
676
00:50:51,620 --> 00:50:53,410
I'm here. Don't worry.
677
00:50:54,200 --> 00:50:55,620
It's fine now.
678
00:50:57,750 --> 00:50:59,000
Someone's coming.
679
00:51:01,200 --> 00:51:02,040
Get up quickly.
680
00:51:02,040 --> 00:51:03,040
You guys go first.
681
00:51:03,330 --> 00:51:04,040
Quick.
682
00:51:04,040 --> 00:51:05,410
Go. Be careful.
683
00:51:31,000 --> 00:51:32,160
Come out.
684
00:51:33,540 --> 00:51:35,830
Do you think I wouldn't know
how big this place is?
685
00:52:06,200 --> 00:52:07,200
Go.
686
00:52:36,580 --> 00:52:37,750
Hurry.
687
00:52:39,660 --> 00:52:40,950
Ting is injured.
688
00:52:43,290 --> 00:52:44,450
She's bleeding.
689
00:52:55,080 --> 00:52:56,370
Quickly take her with you.
690
00:52:56,370 --> 00:52:57,410
You guys go first.
691
00:52:57,910 --> 00:52:59,750
Let's go.
692
00:53:01,290 --> 00:53:01,910
Go.
693
00:53:02,290 --> 00:53:03,290
Hurry.
694
00:54:14,410 --> 00:54:15,200
Hang in there.
695
00:54:15,200 --> 00:54:17,000
Lu Ming will come to save us.
696
00:55:04,040 --> 00:55:05,160
No one
697
00:55:05,410 --> 00:55:07,040
can decide how I live
698
00:55:07,200 --> 00:55:08,700
or die.
699
00:55:18,040 --> 00:55:19,250
Leave them to me.
700
00:55:20,200 --> 00:55:22,120
That monster
is being controlled by Gemini.
701
00:55:22,120 --> 00:55:23,330
When I take them out,
702
00:55:23,620 --> 00:55:25,330
you'll be able to blow it up.
703
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Here.
704
00:55:31,370 --> 00:55:33,120
I hope you won't need to use it.
705
00:55:50,660 --> 00:55:51,660
Wait.
706
00:55:52,370 --> 00:55:53,450
Don't die.
707
00:55:55,200 --> 00:55:56,200
Same to you.
708
00:55:56,790 --> 00:55:58,040
As long as you survive,
709
00:55:58,200 --> 00:55:59,540
you will win your freedom.
710
00:55:59,950 --> 00:56:01,510
See you in the engine chamber in a bit.
711
00:57:23,790 --> 00:57:25,750
Come on.
712
00:57:29,540 --> 00:57:30,540
Duo!
713
00:57:30,830 --> 00:57:31,830
Duo!
714
00:57:33,580 --> 00:57:34,450
Duo!
715
00:57:34,450 --> 00:57:35,950
Help!
716
00:57:36,250 --> 00:57:37,250
Duo!
717
00:57:55,700 --> 00:57:56,620
Warning:
718
00:57:56,620 --> 00:57:58,250
Artificial gravity is shutting down.
719
00:57:58,250 --> 00:58:00,540
Entering zero-gravity.
720
00:58:34,410 --> 00:58:35,500
Warning:
721
00:58:35,500 --> 00:58:37,160
Artificial gravity is turned on.
722
00:58:38,870 --> 00:58:39,750
Warning:
723
00:58:39,750 --> 00:58:41,540
Artificial gravity is shutting down.
724
00:58:41,540 --> 00:58:43,750
Entering zero-gravity.
725
00:59:18,700 --> 00:59:19,580
Warning:
726
00:59:19,580 --> 00:59:21,410
Artificial gravity is turned on.
727
00:59:39,830 --> 00:59:41,830
If it weren't for your high value,
728
00:59:41,830 --> 00:59:44,830
I'd gladly dismantle you for free.
729
00:59:51,830 --> 00:59:53,370
I've lost.
730
00:59:53,620 --> 00:59:54,620
But
731
00:59:55,250 --> 00:59:56,500
you haven't won either.
732
01:00:25,450 --> 01:00:26,830
Gia?
733
01:00:27,450 --> 01:00:28,540
Gia?
734
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Duo?
735
01:00:49,830 --> 01:00:51,040
Sir.
736
01:00:54,160 --> 01:00:55,450
Let go of me, you rat!
737
01:00:55,450 --> 01:00:56,580
What are you looking at?
738
01:01:05,540 --> 01:01:07,250
This old rat
739
01:01:09,200 --> 01:01:10,790
has a daughter too.
740
01:01:15,120 --> 01:01:18,540
This is a picture of my daughter
from 30 years ago.
741
01:01:20,410 --> 01:01:21,410
Back then,
742
01:01:22,370 --> 01:01:24,410
we shared everything with each other,
743
01:01:25,500 --> 01:01:28,000
and she trusted me the most.
744
01:01:31,700 --> 01:01:33,160
But now,
745
01:01:34,750 --> 01:01:36,540
I don't know where she is,
746
01:01:38,790 --> 01:01:40,540
what kind of life she's living,
747
01:01:43,080 --> 01:01:44,660
or what she looks like.
748
01:01:56,200 --> 01:01:58,120
Don't you think it's cruel?
749
01:02:01,250 --> 01:02:02,660
Cruel?
750
01:02:05,000 --> 01:02:07,620
Why do I feel
it's far from cruel enough for you?
751
01:02:11,000 --> 01:02:12,910
What did you say?
752
01:02:13,950 --> 01:02:14,950
Get up.
753
01:02:15,870 --> 01:02:16,870
Go.
754
01:02:17,160 --> 01:02:18,160
Go.
755
01:02:20,580 --> 01:02:21,700
I'm alright.
756
01:02:24,160 --> 01:02:25,580
I lost the necklace.
757
01:02:26,500 --> 01:02:28,290
Gia has also been taken away.
758
01:02:30,750 --> 01:02:32,290
Only those who saved comrades
759
01:02:32,620 --> 01:02:34,290
on the battlefield at the risk of death
760
01:02:34,620 --> 01:02:36,620
can earn this medal.
761
01:02:37,950 --> 01:02:39,620
Your parents gave this to you
762
01:02:40,160 --> 01:02:42,700
because they hoped
you'd grow up safe and sound.
763
01:02:47,290 --> 01:02:48,830
Don't lose it again.
764
01:03:03,040 --> 01:03:04,040
Go.
765
01:03:20,080 --> 01:03:21,080
Come back.
766
01:03:23,160 --> 01:03:24,410
There's a door here.
767
01:03:24,580 --> 01:03:25,620
I found a door.
768
01:03:26,950 --> 01:03:27,950
Come on.
769
01:03:29,120 --> 01:03:30,120
Let's go.
770
01:03:33,160 --> 01:03:34,160
Duo, over there.
771
01:03:34,410 --> 01:03:35,650
Let's go to the engine chamber.
772
01:03:52,480 --> 01:03:56,220
[Engine Chamber, MRS Star Seeker]
773
01:04:10,460 --> 01:04:11,460
Go.
774
01:04:14,790 --> 01:04:15,660
This is the airlock chamber.
775
01:04:15,660 --> 01:04:16,500
Outside is the space.
776
01:04:16,500 --> 01:04:17,790
We're cornered.
777
01:04:21,080 --> 01:04:22,480
I've activated the distress signal.
778
01:04:22,750 --> 01:04:24,580
Someone will come to rescue you soon.
779
01:04:24,580 --> 01:04:25,750
The hatch will be opened
from the inside.
780
01:04:25,750 --> 01:04:26,540
But you will be safe.
781
01:04:26,540 --> 01:04:27,750
What about you?
782
01:04:29,910 --> 01:04:30,910
If you're injured,
783
01:04:30,910 --> 01:04:31,950
this can save your life.
784
01:04:31,950 --> 01:04:33,040
But you're already injured.
785
01:04:33,040 --> 01:04:34,700
Take it and keep it safe.
786
01:04:37,290 --> 01:04:38,410
Go.
787
01:04:38,410 --> 01:04:39,660
I'll hold it off.
788
01:04:41,040 --> 01:04:42,410
Please be safe!
789
01:04:47,830 --> 01:04:48,830
Duo,
790
01:04:49,620 --> 01:04:51,250
there's something I have to tell you.
791
01:04:55,290 --> 01:04:57,890
I am responsible for the deaths
of 80,000 people in Sailor Valley,
792
01:04:58,540 --> 01:05:00,080
including your parents.
793
01:05:04,500 --> 01:05:05,500
I'm sorry.
794
01:06:00,580 --> 01:06:01,790
Thank goodness you remember
795
01:06:01,790 --> 01:06:03,580
that I can survive
for 30 minutes in space.
796
01:06:03,950 --> 01:06:05,620
I came as soon as I saw the signal.
797
01:06:06,620 --> 01:06:08,250
I thought you had gotten lost.
798
01:06:08,250 --> 01:06:10,410
Don't worry. She's just oxygen-deprived.
799
01:06:10,410 --> 01:06:11,910
She'll wake up soon.
800
01:06:52,160 --> 01:06:53,160
Move.
801
01:07:06,410 --> 01:07:07,410
What's wrong?
802
01:07:08,330 --> 01:07:10,450
She's in a coma
for the impact on her brain.
803
01:07:10,750 --> 01:07:12,500
I need to re-establish a connection
with the monster
804
01:07:12,500 --> 01:07:13,790
to wake her up.
805
01:07:16,790 --> 01:07:17,790
What do we do now?
806
01:07:19,000 --> 01:07:21,620
That pilot and the bionic warrior
are still alive.
807
01:07:22,040 --> 01:07:23,250
If you don't help me,
808
01:07:23,580 --> 01:07:25,040
I'll kill you right now.
809
01:07:27,660 --> 01:07:28,660
Alright.
810
01:07:30,830 --> 01:07:32,080
What do you want me to do?
811
01:07:34,040 --> 01:07:35,250
This is a neurotoxin.
812
01:07:35,450 --> 01:07:36,950
Inject it into the monster.
813
01:07:37,250 --> 01:07:38,330
Once it's sedated,
814
01:07:38,330 --> 01:07:40,450
we can re-establish
a connection with it.
815
01:07:40,450 --> 01:07:42,120
Then I can wake her up.
816
01:08:24,250 --> 01:08:25,330
My leg.
817
01:08:44,290 --> 01:08:46,040
Don't say I didn't give you a chance.
818
01:08:46,910 --> 01:08:48,660
It's you who wasted it.
819
01:09:00,160 --> 01:09:01,950
It seems I bet on the wrong people.
820
01:09:03,830 --> 01:09:05,000
But fortunately,
821
01:09:06,040 --> 01:09:07,250
I have this.
822
01:09:14,000 --> 01:09:15,000
Warning:
823
01:09:15,120 --> 01:09:17,290
The recipient of treatment
is in mortal danger.
824
01:09:18,370 --> 01:09:19,540
What are you doing?
825
01:09:20,080 --> 01:09:21,080
Warning:
826
01:09:21,200 --> 01:09:23,290
The recipient of treatment
is in mortal danger.
827
01:09:23,580 --> 01:09:25,290
I have survived until today
828
01:09:26,540 --> 01:09:28,450
not because of luck.
829
01:09:48,950 --> 01:09:50,080
What are you doing?
830
01:09:53,500 --> 01:09:55,120
Captain just killed Gemini.
831
01:09:55,790 --> 01:09:56,790
Now
832
01:09:57,830 --> 01:09:59,370
he has the neurotoxin.
833
01:10:00,450 --> 01:10:02,620
It is the only way to kill the monster.
834
01:10:08,160 --> 01:10:10,370
There are only five of us left now.
835
01:10:12,040 --> 01:10:13,040
Lu Ming,
836
01:10:13,790 --> 01:10:15,950
if you want the three of them
to survive,
837
01:10:17,040 --> 01:10:18,870
you must kill the monster.
838
01:10:19,370 --> 01:10:20,370
Otherwise,
839
01:10:20,580 --> 01:10:22,200
everyone will die.
840
01:10:25,250 --> 01:10:26,450
It's your choice.
841
01:10:59,080 --> 01:11:02,160
So people like you can die
from too much blood loss as well.
842
01:11:02,580 --> 01:11:03,700
Behave yourself.
843
01:11:03,700 --> 01:11:05,830
Don't waste the opportunity
that Lu Ming gave you.
844
01:11:06,580 --> 01:11:08,620
Don't let me see you again.
845
01:11:20,160 --> 01:11:22,660
It's time for you to show your skills.
846
01:11:24,000 --> 01:11:25,450
Reboot the AI system immediately.
847
01:11:27,870 --> 01:11:29,160
All of this
848
01:11:30,200 --> 01:11:32,370
will soon be over.
849
01:12:01,540 --> 01:12:02,790
Come here!
850
01:12:08,540 --> 01:12:11,080
I will tear you apart.
851
01:12:13,040 --> 01:12:15,500
If I had held on
a little longer last time,
852
01:12:15,660 --> 01:12:17,500
those people wouldn't have died.
853
01:12:18,250 --> 01:12:19,660
Today,
854
01:12:19,660 --> 01:12:21,410
I won't give up again.
855
01:12:23,950 --> 01:12:25,040
Come on!
856
01:12:58,330 --> 01:13:00,160
You're going to die.
857
01:13:00,450 --> 01:13:03,200
Everyone is going to die.
858
01:13:09,830 --> 01:13:11,870
Do you regret it?
859
01:14:12,500 --> 01:14:15,910
I hope you won't need it.
860
01:14:15,910 --> 01:14:17,830
System reboot completed.
861
01:14:18,120 --> 01:14:19,950
Automatic detection starts.
862
01:15:05,660 --> 01:15:07,660
I already know your answer.
863
01:15:08,000 --> 01:15:09,790
Do you want to hear mine?
864
01:15:11,080 --> 01:15:13,750
I will let the wounded soldier
take my place
865
01:15:13,750 --> 01:15:15,700
to escape with the commander.
866
01:15:16,830 --> 01:15:18,580
Then I will stay behind
867
01:15:19,200 --> 01:15:22,200
with the pilot, who saved many lives,
868
01:15:23,330 --> 01:15:25,830
to try to save more together.
869
01:15:36,160 --> 01:15:37,290
If you're injured,
870
01:15:37,290 --> 01:15:38,540
this can save your life.
871
01:15:40,580 --> 01:15:42,410
Take it and keep it safe.
872
01:16:08,540 --> 01:16:09,790
He's already dead.
873
01:16:10,080 --> 01:16:11,200
He won't hurt anymore.
874
01:16:14,370 --> 01:16:15,580
Only four people are left
875
01:16:16,080 --> 01:16:17,330
on the ship now.
876
01:16:19,540 --> 01:16:20,830
Accept it.
877
01:16:21,450 --> 01:16:22,660
AI won't be wrong.
878
01:16:23,160 --> 01:16:26,000
Just let the child do something for him.
879
01:16:49,700 --> 01:16:51,870
We must believe in hope.
880
01:16:58,330 --> 01:16:59,330
Let's go.
881
01:17:47,410 --> 01:17:49,620
We will see him again.
882
01:17:54,200 --> 01:17:55,500
It's your turn.
883
01:18:07,620 --> 01:18:09,950
I wish you could hear their screams
884
01:18:09,950 --> 01:18:12,250
in every coming night.
885
01:18:17,200 --> 01:18:18,790
In this world,
886
01:18:18,790 --> 01:18:20,830
forgetting is easy.
887
01:18:22,250 --> 01:18:24,790
I don't want to live in such a world.
888
01:21:34,410 --> 01:21:36,040
When you wake up,
889
01:21:36,750 --> 01:21:39,200
the first thing you see
will be good news.
890
01:23:08,000 --> 01:23:10,450
I will let the wounded soldier
take my place
891
01:23:10,450 --> 01:23:12,410
to escape with the commander.
892
01:23:12,410 --> 01:23:14,160
Then I will stay behind
893
01:23:14,160 --> 01:23:17,160
with the pilot, who saved many lives,
894
01:23:17,160 --> 01:23:19,660
to try to save more together.
895
01:23:57,560 --> 01:24:03,160
[Stargate Abyss]
896
01:24:03,710 --> 01:24:05,110
[Key Project Supported by]
897
01:24:05,110 --> 01:24:07,740
[Beijing Municipal Radio
and Television Bureau]
898
01:24:26,500 --> 01:24:28,120
Hi, Duo.
899
01:24:28,830 --> 01:24:30,160
When you wake up,
900
01:24:30,160 --> 01:24:31,410
I'll be seven years older.
901
01:24:31,410 --> 01:24:33,620
But you'll still be seven years old.
Isn't it fun?
902
01:24:34,870 --> 01:24:37,120
But there's nothing fun on this ship.
903
01:24:37,120 --> 01:24:39,040
So you didn't miss much.
904
01:24:41,500 --> 01:24:42,500
Xing Tian,
905
01:24:42,500 --> 01:24:43,870
you brat.
906
01:24:43,870 --> 01:24:45,580
See? I planted all these.
907
01:24:45,870 --> 01:24:48,200
I'm the only one awake on the ship now.
908
01:24:48,200 --> 01:24:49,910
Now that the oxygen level
in the ship is reduced,
909
01:24:49,910 --> 01:24:51,790
it's enough for me
to live for seven years.
910
01:24:51,790 --> 01:24:55,870
It's like living in a high-altitude area
with low oxygen.
911
01:24:55,870 --> 01:24:57,080
I got used to it quickly.
912
01:24:57,540 --> 01:24:58,910
Old man,
913
01:24:59,620 --> 01:25:01,290
some of them found their way home.
914
01:25:01,660 --> 01:25:03,540
Some regained their freedom.
915
01:25:03,540 --> 01:25:05,080
And some found hope again.
916
01:25:05,660 --> 01:25:06,910
But what about you?
917
01:25:07,410 --> 01:25:09,040
I hope that when you are in jail
in the future,
918
01:25:09,040 --> 01:25:10,870
your daughter will visit you.
919
01:25:13,910 --> 01:25:15,500
Gia,
920
01:25:16,290 --> 01:25:17,870
at that time,
921
01:25:18,500 --> 01:25:20,450
you thought I was dead.
922
01:25:22,040 --> 01:25:23,290
But actually,
923
01:25:24,410 --> 01:25:26,080
I could hear you.
924
01:25:27,910 --> 01:25:29,120
I was glad
925
01:25:29,450 --> 01:25:31,000
to hear your answer.
926
01:25:33,450 --> 01:25:35,120
The reason I hang in here
927
01:25:36,080 --> 01:25:38,870
is that I want to tell you
in person one day
928
01:25:39,500 --> 01:25:41,500
that we made the right choice.
929
01:25:43,790 --> 01:25:44,790
Duo,
930
01:25:45,250 --> 01:25:47,160
I heard what you said too.
931
01:25:47,620 --> 01:25:48,830
Never
932
01:25:48,830 --> 01:25:50,660
give up hope.
933
01:25:53,250 --> 01:25:54,370
No matter what,
934
01:25:54,830 --> 01:25:56,500
I will hang in here.
935
01:25:57,450 --> 01:25:59,500
Because I promised you guys.
936
01:26:04,160 --> 01:26:06,000
See you in the new world.
60917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.