All language subtitles for Star Abyss 2024_ENGCP

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:17,590 [Key Project Supported by] 2 00:00:17,590 --> 00:00:20,440 [Beijing Municipal Radio and Television Bureau] 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,200 Stargate Dispatch Station, 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,290 this is MRS Star Seeker 5 00:00:31,290 --> 00:00:32,500 calling 024. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,620 We're preparing to enter the stargate route. 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,080 MRS Star Seeker, you're on the radar. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,200 Orbital data received. 9 00:00:40,200 --> 00:00:41,800 Permission to plan a rendezvous granted. 10 00:00:45,440 --> 00:00:48,640 In the future, humans have invented the stargate system. 11 00:00:48,640 --> 00:00:52,480 By warping with artificial wormholes, ships can pass through stargates, 12 00:00:52,640 --> 00:00:57,370 traversing dozens of light-years to reach distant exoplanets instantly. 13 00:01:00,790 --> 00:01:01,580 Stargate Dispatch Station, 14 00:01:01,580 --> 00:01:03,870 orbital data sent. Requesting approach. 15 00:01:04,160 --> 00:01:05,290 Course 0722. 16 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 MRS Star Seeker. 17 00:01:10,450 --> 00:01:12,090 MRS Star Seeker, you're clear to approach. 18 00:01:20,350 --> 00:01:25,400 With the frequent use of stargates, humans began to have a rare accident 19 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 in which a miscalculation occurs when a ship passes through a stargate, 20 00:01:28,680 --> 00:01:32,540 leaving it trapped in the distorted space beyond. 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,080 It is called 22 00:01:34,080 --> 00:01:35,320 the Stargate Abyss. 23 00:01:35,320 --> 00:01:39,710 [Stargate Abyss] 24 00:01:40,790 --> 00:01:44,290 These spaceships could be trapped for years, even decades. 25 00:01:44,290 --> 00:01:45,700 Rescue is impossible. 26 00:01:45,700 --> 00:01:47,250 And there are no survivors. 27 00:01:47,700 --> 00:01:50,330 Since people discovered the existence of the Stargate Abyss, 28 00:01:50,330 --> 00:01:52,120 to prevent accidents from happening, 29 00:01:52,120 --> 00:01:54,790 many spaceships are equipped with hibernation pods. 30 00:01:55,040 --> 00:01:56,750 In case the spaceship is trapped, 31 00:01:56,750 --> 00:01:58,950 crew members can enter a hibernation state 32 00:01:58,950 --> 00:02:00,870 until the spaceship is freed. 33 00:02:02,540 --> 00:02:04,330 But not all spaceships are willing 34 00:02:04,330 --> 00:02:07,580 to equip expensive hibernation pods according to the number of passengers. 35 00:02:08,250 --> 00:02:11,620 To save money, some people always leave things to chance, 36 00:02:11,620 --> 00:02:15,040 thinking they can beat the odds and fate. 37 00:02:19,290 --> 00:02:22,540 MRS Star Seeker is merely a cargo ship. 38 00:02:22,540 --> 00:02:24,830 But the greedy captain has illegally carried passengers 39 00:02:24,830 --> 00:02:26,750 far exceeding the approved number. 40 00:02:27,660 --> 00:02:31,080 Now, we are trapped in the Stargate Abyss 41 00:02:31,540 --> 00:02:34,040 with only four hibernation pods aboard. 42 00:02:34,040 --> 00:02:36,580 And what's worse, 43 00:02:36,580 --> 00:02:38,000 we are not alone 44 00:02:38,000 --> 00:02:39,700 on the ship. 45 00:03:11,870 --> 00:03:13,330 The monster has caught up again. 46 00:03:14,450 --> 00:03:15,700 Keep running. 47 00:04:11,540 --> 00:04:12,950 Duo, go. 48 00:04:19,320 --> 00:04:20,200 This is the airlock chamber. 49 00:04:20,200 --> 00:04:21,040 Outside is the space. 50 00:04:21,040 --> 00:04:22,330 We're cornered. 51 00:04:27,290 --> 00:04:29,120 I will manually initiate the depressurization procedure 52 00:04:29,120 --> 00:04:30,410 so the door can only be opened from the inside. 53 00:04:30,410 --> 00:04:31,080 And you'll be safe. 54 00:04:31,080 --> 00:04:32,290 What about you? 55 00:04:35,250 --> 00:04:36,870 Wait until it's quiet outside before you come out. 56 00:04:36,870 --> 00:04:38,540 Listen, go find Gia. 57 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 If you're injured, 58 00:04:43,080 --> 00:04:44,120 this can save your life. 59 00:04:44,120 --> 00:04:45,200 But you're already injured. 60 00:04:45,200 --> 00:04:46,870 Take it and keep it safe. 61 00:04:53,950 --> 00:04:55,620 This is from your parents. 62 00:04:56,370 --> 00:04:57,910 They will protect you. 63 00:05:01,910 --> 00:05:03,040 Go! 64 00:05:05,540 --> 00:05:07,040 Please be safe! 65 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 Duo, 66 00:05:14,200 --> 00:05:15,830 there's something I have to tell you. 67 00:05:19,870 --> 00:05:22,470 I am responsible for the deaths of 80,000 people in Sailor Valley, 68 00:05:23,120 --> 00:05:24,660 including your parents. 69 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 I'm sorry. 70 00:06:02,000 --> 00:06:02,700 Come on! 71 00:06:02,700 --> 00:06:06,400 [24 hours ago] 72 00:06:09,050 --> 00:06:12,270 [MRS Star Seeker, a cargo ship] 73 00:06:23,710 --> 00:06:26,370 [Gia, Navigator of MRS Star Seeker] 74 00:06:26,370 --> 00:06:27,580 MRS Star Seeker, 75 00:06:27,790 --> 00:06:29,136 this is the Stargate Dispatch Station. 76 00:06:29,160 --> 00:06:31,160 Why hasn't your cargo list been declared? 77 00:06:31,160 --> 00:06:34,040 If you don't declare it quickly, your flight permission will be revoked. 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,160 What contraband have you people smuggled this time? 79 00:06:36,160 --> 00:06:37,320 Don't drag me down into this. 80 00:06:38,080 --> 00:06:39,830 What do you mean, 'you people'? 81 00:06:39,830 --> 00:06:41,540 You're giving me too much credit. 82 00:06:42,120 --> 00:06:43,700 [Captain of MRS Star Seeker] Only the captain knows 83 00:06:43,700 --> 00:06:45,790 what cargo is on the ship. 84 00:06:51,200 --> 00:06:52,410 What are you waiting for? 85 00:06:52,830 --> 00:06:54,190 Hurry up and figure something out. 86 00:06:54,500 --> 00:06:55,830 If there's a problem with the cargo, 87 00:06:55,830 --> 00:06:57,270 don't even think about getting paid. 88 00:06:59,910 --> 00:07:01,410 Now you think of me. 89 00:07:01,410 --> 00:07:03,830 We need to have a good talk about that bonus. 90 00:07:06,450 --> 00:07:07,450 Gia, 91 00:07:07,750 --> 00:07:09,270 how much longer do we need to line up? 92 00:07:11,000 --> 00:07:12,200 Thirty minutes. 93 00:07:12,540 --> 00:07:13,500 You need to hurry. 94 00:07:13,500 --> 00:07:15,370 Otherwise, our spot will be taken. 95 00:07:22,330 --> 00:07:24,330 Those unauthorized passengers in the cargo hold 96 00:07:24,330 --> 00:07:26,120 were all brought by you, right? 97 00:07:26,450 --> 00:07:28,540 Some people were looking for a bargain, 98 00:07:28,910 --> 00:07:30,660 but some others... 99 00:07:35,080 --> 00:07:36,160 Besides, 100 00:07:36,370 --> 00:07:37,910 that container... 101 00:07:40,950 --> 00:07:41,950 You know. 102 00:07:42,370 --> 00:07:43,700 Of course I know. 103 00:07:45,500 --> 00:07:47,120 Let's talk outside. 104 00:07:52,620 --> 00:07:54,660 This time we have to split it fifty-fifty, right? 105 00:07:55,330 --> 00:07:57,330 You ungrateful brat. 106 00:08:04,660 --> 00:08:05,950 I've taken care of everything. 107 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 I have connections 108 00:08:07,540 --> 00:08:08,700 at the dispatch station. 109 00:08:09,410 --> 00:08:10,500 This much? 110 00:08:11,120 --> 00:08:12,370 They might as well just rob us. 111 00:08:13,330 --> 00:08:15,040 Don't play dumb. 112 00:08:15,040 --> 00:08:17,500 Even though it's always you who takes the big part, 113 00:08:17,910 --> 00:08:19,120 that's my money too. 114 00:08:19,120 --> 00:08:20,080 Don't deny it. 115 00:08:20,080 --> 00:08:21,120 Remember. 116 00:08:21,120 --> 00:08:23,450 You're the one who damaged the shield of Sailor Valley. 117 00:08:24,040 --> 00:08:25,200 Aside from me, 118 00:08:25,790 --> 00:08:27,830 who else would dare hire you, a wanted criminal? 119 00:08:31,000 --> 00:08:32,280 You know I've been wronged. 120 00:08:32,280 --> 00:08:34,280 Is it fun to keep bringing that up? 121 00:08:35,200 --> 00:08:36,870 Go check on the people in the cargo hold. 122 00:08:36,870 --> 00:08:38,870 There's a guy named Xing Tian who's acting strange. 123 00:08:40,780 --> 00:08:41,650 Xing Tian? 124 00:08:41,650 --> 00:08:43,000 Which Xing Tian? 125 00:08:49,500 --> 00:08:51,620 Why didn't you say it earlier? 126 00:09:14,290 --> 00:09:15,290 Gemini? 127 00:09:18,160 --> 00:09:19,160 Qin. 128 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 Stay sharp. 129 00:09:21,660 --> 00:09:22,820 Take a look at what's inside. 130 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Alright. 131 00:09:29,830 --> 00:09:30,870 Gemini, 132 00:09:31,790 --> 00:09:32,790 it's me. 133 00:09:38,290 --> 00:09:39,660 That's weird. 134 00:09:40,950 --> 00:09:42,950 Why did they spend so much money 135 00:09:44,200 --> 00:09:45,790 to transport an empty container? 136 00:10:01,370 --> 00:10:02,370 What the heck? 137 00:10:09,290 --> 00:10:11,580 Captain, help! 138 00:10:18,700 --> 00:10:19,580 Captain! 139 00:10:19,580 --> 00:10:20,950 Don't leave me! 140 00:10:26,700 --> 00:10:28,000 Lu Ming. 141 00:10:32,580 --> 00:10:33,830 Xing Tian? 142 00:10:34,330 --> 00:10:35,620 It really is you. 143 00:10:37,050 --> 00:10:38,140 [Xing Tian, Special Agent of Interstellar Investigation Bureau/IIB] 144 00:10:38,140 --> 00:10:39,520 [Lu Ming's ex-comrade.] 145 00:10:39,950 --> 00:10:41,120 You know I'm innocent. 146 00:10:41,120 --> 00:10:42,830 Why are you still after me? 147 00:10:45,950 --> 00:10:48,080 I'm merely a special agent. 148 00:10:49,000 --> 00:10:51,410 Your innocence is for the law to decide. 149 00:10:51,870 --> 00:10:53,580 So many civilians have died. 150 00:10:54,370 --> 00:10:56,250 If you truly believe yourself to be innocent, 151 00:10:56,580 --> 00:10:59,330 come back with me to prove it. 152 00:11:01,580 --> 00:11:03,080 Do you think I wanted to kill them? 153 00:11:04,120 --> 00:11:05,410 I wanted to save them. 154 00:11:06,580 --> 00:11:08,180 I didn't want to crash into that shield. 155 00:11:09,950 --> 00:11:12,160 I didn't come for you this time. 156 00:11:15,160 --> 00:11:17,410 There are people more dangerous than you on board. 157 00:11:19,450 --> 00:11:21,910 Just remain a fugitive for now. 158 00:11:29,870 --> 00:11:31,500 I know. 159 00:11:32,920 --> 00:11:34,490 [Gemini, clone assassins wanted by IIB, ] 160 00:11:34,490 --> 00:11:36,040 [planning to smuggle into an extraterrestrial colony.] 161 00:11:36,040 --> 00:11:38,120 I warned you. 162 00:11:38,120 --> 00:11:39,750 But you wouldn't listen. 163 00:11:40,080 --> 00:11:41,700 Now no one can save him. 164 00:11:43,830 --> 00:11:45,000 What was that thing? 165 00:11:46,290 --> 00:11:47,930 A genetically engineered fighting monster. 166 00:11:48,330 --> 00:11:49,370 It's invaluable. 167 00:11:49,790 --> 00:11:50,790 That's illegal. 168 00:11:51,200 --> 00:11:52,120 Of course, it's illegal. 169 00:11:52,120 --> 00:11:53,660 Otherwise, what would we need you for? 170 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 It has run wild. 171 00:12:09,450 --> 00:12:11,000 The flight route has been adjusted now. 172 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 I am not extorting you. 173 00:12:12,790 --> 00:12:13,950 You might go without food or drink, 174 00:12:13,950 --> 00:12:15,580 but you can't stop breathing, right? 175 00:12:15,790 --> 00:12:16,700 Don't forget, 176 00:12:16,700 --> 00:12:18,500 this is a cargo ship. 177 00:12:18,500 --> 00:12:21,660 We have to buy extra oxygen supplies from the black market. 178 00:12:24,330 --> 00:12:25,410 Hey. 179 00:12:29,660 --> 00:12:31,540 Didn't we agree on this earlier? 180 00:12:32,750 --> 00:12:34,910 You can't charge us twice. 181 00:12:43,660 --> 00:12:45,040 Then get off the ship. 182 00:12:57,620 --> 00:12:59,410 Hey, what's with the attitude? 183 00:12:59,410 --> 00:13:01,636 [Chen Mo, Special Service Chief of IIB, ] Are you with Xing Tian? 184 00:13:01,660 --> 00:13:03,120 [Xing Tian's assistant in this operation.] We're not here to capture you. 185 00:13:03,120 --> 00:13:04,720 I'd advise you to mind your own business. 186 00:13:11,500 --> 00:13:13,330 Have you ever traveled through a stargate? 187 00:13:13,330 --> 00:13:15,330 Do you know what'll happen? 188 00:13:16,500 --> 00:13:17,250 Remember, 189 00:13:17,250 --> 00:13:18,330 on this ship, 190 00:13:18,620 --> 00:13:19,830 I call the shots. 191 00:13:55,410 --> 00:13:57,700 I know it's your first time traveling through a stargate. 192 00:13:57,700 --> 00:13:58,950 So listen carefully. 193 00:13:59,580 --> 00:14:02,160 To ensure everyone's safety during the traversal, 194 00:14:02,160 --> 00:14:05,120 if I say that coal is white, not black, 195 00:14:05,830 --> 00:14:07,200 you just nod. 196 00:14:07,200 --> 00:14:08,580 Don't think. 197 00:14:08,580 --> 00:14:10,000 Do you understand? 198 00:14:15,200 --> 00:14:16,330 Tell Xing Tian 199 00:14:16,660 --> 00:14:18,540 that I am responsible for everyone's safety. 200 00:14:19,500 --> 00:14:21,080 If you want to capture those two women, 201 00:14:21,830 --> 00:14:23,370 don't do it on my ship. 202 00:14:34,830 --> 00:14:35,950 Sir, 203 00:14:35,950 --> 00:14:38,040 are we in trouble? 204 00:14:38,040 --> 00:14:40,000 Here, take this. 205 00:14:41,080 --> 00:14:42,790 My parents told me 206 00:14:43,290 --> 00:14:44,540 that if there's trouble, 207 00:14:44,540 --> 00:14:46,000 it can help us. 208 00:14:48,040 --> 00:14:49,790 How do you have this? 209 00:15:00,580 --> 00:15:01,580 Duo, 210 00:15:01,830 --> 00:15:03,790 this is what your parents left you. 211 00:15:04,040 --> 00:15:05,870 You can't give it to someone else. 212 00:15:06,750 --> 00:15:08,750 When Sailor Valley had that disaster, 213 00:15:08,750 --> 00:15:11,540 her family 214 00:15:12,120 --> 00:15:13,830 all died. 215 00:15:13,830 --> 00:15:15,660 I adopted her. 216 00:15:18,120 --> 00:15:20,790 Now, I want to take her to a new world. 217 00:15:21,120 --> 00:15:24,620 We can start over there. 218 00:15:31,500 --> 00:15:32,870 It doesn't feel good, does it? 219 00:15:33,870 --> 00:15:35,290 Just a reminder. 220 00:15:35,790 --> 00:15:36,950 This feeling 221 00:15:37,660 --> 00:15:39,410 is called a guilty conscience. 222 00:15:41,370 --> 00:15:43,120 Do you know that little girl's parents? 223 00:15:43,500 --> 00:15:45,290 Did you see that badge? 224 00:15:51,200 --> 00:15:53,250 Her parents and the others died 225 00:15:53,500 --> 00:15:56,040 all because you crashed into the shield. 226 00:15:56,040 --> 00:15:57,950 You owe them for the rest of your life. 227 00:16:11,580 --> 00:16:13,500 List of the top ten most wanted. 228 00:16:13,500 --> 00:16:15,410 Number one: Gemini. 229 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 Reward amount... 230 00:16:16,830 --> 00:16:19,330 You dare to take on the job of smuggling these rogues? 231 00:16:20,410 --> 00:16:21,910 Shut up. Just go. 232 00:16:50,950 --> 00:16:53,000 Collision warning. 233 00:16:53,000 --> 00:16:55,370 Estimated collision in 120 seconds. 234 00:16:58,950 --> 00:16:59,790 Star Seeker, 235 00:16:59,790 --> 00:17:00,540 you're dawdling too much. 236 00:17:00,540 --> 00:17:01,830 Hurry up and clear the route. 237 00:17:04,040 --> 00:17:05,360 Pioneer is trying to cut in line. 238 00:17:11,640 --> 00:17:13,290 [Estimated collision point] 239 00:17:13,290 --> 00:17:14,000 Lu Ming, 240 00:17:14,250 --> 00:17:15,200 we can't slow down. 241 00:17:15,200 --> 00:17:16,570 We're next. 242 00:17:16,570 --> 00:17:18,410 Warning: Illegal operation. 243 00:17:18,750 --> 00:17:19,910 Gia, turn it off. 244 00:17:19,910 --> 00:17:20,660 Don't get me in trouble. 245 00:17:20,660 --> 00:17:21,610 Or my license will be revoked. 246 00:17:21,610 --> 00:17:22,450 Illegal operation. 247 00:17:22,450 --> 00:17:23,070 Turn off the warning. 248 00:17:23,070 --> 00:17:25,070 Warning: Illegal operation. 249 00:17:25,160 --> 00:17:25,570 Warn... 250 00:17:26,000 --> 00:17:27,320 Switch to manual operation. 251 00:17:27,500 --> 00:17:28,320 Lu Ming, 252 00:17:28,320 --> 00:17:30,370 if we lose, we're both done for. 253 00:17:30,580 --> 00:17:33,250 Remember, I've never lost in space. 254 00:17:33,830 --> 00:17:34,750 That's true. 255 00:17:34,750 --> 00:17:36,950 Otherwise, I wouldn't have taken you in. 256 00:17:37,750 --> 00:17:39,290 Are you really sure? 257 00:17:39,290 --> 00:17:40,250 Forget the data. 258 00:17:40,250 --> 00:17:42,810 There are only two outcomes for such a thing: success or failure. 259 00:17:46,950 --> 00:17:48,950 I've been flying in space for so many years. 260 00:17:49,250 --> 00:17:51,080 No one can cut in my line. 261 00:17:56,540 --> 00:17:58,000 Attention, all passengers. 262 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 The spaceship is about to enter the stargate route. 263 00:18:00,120 --> 00:18:01,620 Acceleration will commence shortly. 264 00:18:01,910 --> 00:18:02,450 Hey. 265 00:18:02,660 --> 00:18:03,790 Don't be nervous. 266 00:18:03,790 --> 00:18:04,410 Hold on tight 267 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 and take a deep breath. 268 00:18:10,160 --> 00:18:11,040 Star Seeker, 269 00:18:11,040 --> 00:18:13,321 if you don't stop the ship, we're going to crash into you. 270 00:18:16,200 --> 00:18:18,040 The collision probability is 38%. 271 00:18:21,290 --> 00:18:22,500 42%. 272 00:18:23,580 --> 00:18:24,830 We must slow down. 273 00:18:25,040 --> 00:18:27,370 How much acceleration can this old ship of yours take? 274 00:18:27,750 --> 00:18:29,160 She's as tough as I am. 275 00:18:30,950 --> 00:18:31,950 Stop! 276 00:18:47,330 --> 00:18:48,250 Slow down now! 277 00:18:48,250 --> 00:18:49,950 This ship is falling apart. 278 00:18:50,410 --> 00:18:51,410 Don't be afraid! 279 00:18:51,750 --> 00:18:53,750 Although this ship is older than your grandma, 280 00:18:54,160 --> 00:18:55,580 she will hold up. 281 00:18:59,660 --> 00:19:01,330 You must hold on. 282 00:19:03,750 --> 00:19:04,660 Star Seeker. 283 00:19:04,660 --> 00:19:05,830 Are you crazy? 284 00:19:06,250 --> 00:19:08,870 If you don't slow down, we'll really crash. 285 00:19:09,790 --> 00:19:10,790 Don't worry. 286 00:19:11,000 --> 00:19:12,620 They don't have the guts. 287 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 We've won. 288 00:19:58,660 --> 00:19:59,660 We've won! 289 00:20:00,620 --> 00:20:02,000 Hahaha! 290 00:20:02,450 --> 00:20:03,950 We've won! 291 00:20:13,950 --> 00:20:19,410 โ™ช Eyes full of sadness โ™ช 292 00:20:22,410 --> 00:20:26,410 โ™ช Tell me where you've been โ™ช 293 00:20:26,410 --> 00:20:31,000 โ™ช Tell me what you've seen โ™ช 294 00:20:31,000 --> 00:20:35,700 โ™ช In the open โ™ช 295 00:20:38,450 --> 00:20:42,660 โ™ช Tell me where you've been โ™ช 296 00:20:42,660 --> 00:20:43,750 I have to try. 297 00:20:43,750 --> 00:20:45,700 Below is the shield of Sailor Valley. 298 00:20:45,700 --> 00:20:47,450 Attention, all passengers. 299 00:20:47,450 --> 00:20:49,540 The spaceship is about to go through the stargate. 300 00:20:49,540 --> 00:20:51,830 Estimated traversal time: 20 minutes. 301 00:20:52,040 --> 00:20:53,790 Attention, all passengers. 302 00:20:53,790 --> 00:20:55,500 The spaceship is about to go through the stargate. 303 00:20:55,500 --> 00:20:57,476 Grandma, have you ever traveled through a stargate? 304 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 No. 305 00:21:02,830 --> 00:21:04,790 โ™ช Kiss with a bullet โ™ช 306 00:21:04,790 --> 00:21:06,410 The traversal begins. 307 00:21:10,410 --> 00:21:15,000 โ™ช Tell me what you've seen โ™ช 308 00:21:15,000 --> 00:21:19,700 โ™ช In the open โ™ช 309 00:21:22,450 --> 00:21:26,450 โ™ช Tell me where you've been โ™ช 310 00:21:26,450 --> 00:21:31,040 โ™ช Tell me what you've seen โ™ช 311 00:21:31,040 --> 00:21:35,750 โ™ช You are broken โ™ช 312 00:21:40,000 --> 00:21:48,000 โ™ช Kiss with a bullet โ™ช 313 00:21:51,540 --> 00:21:53,860 Once we pass through the stargate, we'll be in a new world. 314 00:21:54,450 --> 00:21:57,330 There, we can start anew. 315 00:22:02,830 --> 00:22:07,620 โ™ช Did you do it? โ™ช 316 00:22:10,370 --> 00:22:14,370 โ™ช Tell me where you've been โ™ช 317 00:22:14,370 --> 00:22:18,950 โ™ช Tell me what you've seen โ™ช 318 00:22:18,950 --> 00:22:22,910 โ™ช In the open โ™ช 319 00:22:26,370 --> 00:22:30,370 โ™ช Tell me where you've been โ™ช 320 00:22:30,370 --> 00:22:34,950 โ™ช Tell me what you've seen โ™ช 321 00:22:47,450 --> 00:22:48,950 What on earth did you carry this time? 322 00:22:48,950 --> 00:22:50,390 Was it worth taking such a big risk? 323 00:22:50,870 --> 00:22:52,000 Some jobs are well-paid, 324 00:22:52,000 --> 00:22:53,910 but some are best ignored. 325 00:22:54,950 --> 00:22:55,950 Son, 326 00:22:55,950 --> 00:22:57,290 you just don't understand. 327 00:22:57,500 --> 00:22:59,950 What am I slaving away on this ship for, huh? 328 00:23:00,200 --> 00:23:01,410 I was born on Earth, 329 00:23:01,750 --> 00:23:03,660 but I never said I want to die on Earth. 330 00:23:03,660 --> 00:23:04,660 Got it? 331 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Look. 332 00:23:09,540 --> 00:23:10,790 Five more trips, 333 00:23:11,080 --> 00:23:13,410 and you'll have enough money to change your identity. 334 00:23:13,750 --> 00:23:15,040 By then, you... 335 00:23:17,160 --> 00:23:18,200 What happened? 336 00:23:26,120 --> 00:23:27,290 Navigation system offline. 337 00:23:27,620 --> 00:23:28,620 Control system offline. 338 00:23:28,910 --> 00:23:30,000 Propulsion system offline. 339 00:23:30,000 --> 00:23:31,120 AI offline. 340 00:23:31,500 --> 00:23:32,620 Life support system offline. 341 00:23:33,000 --> 00:23:34,660 Central computer down. 342 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 Captain. 343 00:23:43,910 --> 00:23:45,120 Could it be...? 344 00:23:51,500 --> 00:23:52,700 Impossible. 345 00:23:57,580 --> 00:23:58,870 Stargate. 346 00:23:58,870 --> 00:24:00,290 Abyss. 347 00:24:06,040 --> 00:24:07,760 When we were jostling for the route earlier, 348 00:24:08,040 --> 00:24:10,136 we didn't have time to synchronize the traversal program. 349 00:24:10,160 --> 00:24:12,370 The originally set traversal time was 30 minutes, 350 00:24:13,250 --> 00:24:14,450 which is 1,800 seconds. 351 00:24:16,290 --> 00:24:17,790 Now the traversal time 352 00:24:17,790 --> 00:24:19,450 has become 220 million seconds, 353 00:24:20,250 --> 00:24:21,540 which means 354 00:24:21,870 --> 00:24:23,910 we'll be trapped for seven years. 355 00:24:26,580 --> 00:24:28,120 Seven years? 356 00:24:30,700 --> 00:24:32,750 We won't make it through. 357 00:24:40,200 --> 00:24:42,040 The air and water on the ship 358 00:24:42,040 --> 00:24:44,120 aren't enough for so many people to last seven years. 359 00:24:44,450 --> 00:24:46,650 There are also two stowaway assassins in the cargo hold. 360 00:24:46,790 --> 00:24:48,290 To survive, 361 00:24:48,290 --> 00:24:50,500 they'll definitely kill all of us. 362 00:24:50,870 --> 00:24:53,870 Xing Tian and his group won't just sit by and wait for death. 363 00:24:54,120 --> 00:24:56,580 By then, the cargo hold will turn into a mess. 364 00:24:58,500 --> 00:24:59,250 Come here quickly. 365 00:24:59,410 --> 00:25:00,160 Come over here, 366 00:25:00,410 --> 00:25:01,410 Duo. 367 00:25:01,700 --> 00:25:02,620 No matter what, 368 00:25:02,620 --> 00:25:04,370 we have to take out Gemini first. 369 00:25:04,370 --> 00:25:05,410 They're more dangerous than you think. 370 00:25:05,410 --> 00:25:06,120 Don't be impulsive. 371 00:25:06,370 --> 00:25:07,660 Then you can stay. 372 00:25:13,750 --> 00:25:15,160 Follow me closely in a moment. 373 00:25:16,580 --> 00:25:18,000 This is a cargo ship. 374 00:25:18,000 --> 00:25:19,620 The standard crew is four people, 375 00:25:19,620 --> 00:25:20,790 with a maximum survival limit 376 00:25:20,790 --> 00:25:21,870 of one year. 377 00:25:22,410 --> 00:25:24,160 We now have 21 people on board. 378 00:25:24,160 --> 00:25:25,330 That is to say, 379 00:25:25,330 --> 00:25:26,120 we can only 380 00:25:26,120 --> 00:25:27,450 last two months. 381 00:25:32,830 --> 00:25:34,540 If it really comes to that, 382 00:25:34,540 --> 00:25:36,160 I only ask you for one thing. 383 00:25:38,620 --> 00:25:40,000 Make it quick for me. 384 00:25:49,950 --> 00:25:51,830 I'm just unlucky. 385 00:25:51,830 --> 00:25:53,200 I accept my fate. 386 00:25:53,500 --> 00:25:56,160 But there's a little girl on the ship. She... 387 00:26:05,870 --> 00:26:07,080 If we want to survive, 388 00:26:07,830 --> 00:26:09,750 there is one more bargaining chip. 389 00:26:13,620 --> 00:26:16,540 [Hibernation Pods on MRS Star Seeker] We still have four hibernation pods. 390 00:26:18,700 --> 00:26:20,580 Then who gets the extra one? 391 00:26:22,000 --> 00:26:23,410 No matter how you calculate it, 392 00:26:23,410 --> 00:26:25,410 only four of us can live. 393 00:26:28,910 --> 00:26:30,750 So we need to seize the initiative. 394 00:26:38,410 --> 00:26:40,660 I'll take care of the people in the cargo hold. 395 00:26:41,200 --> 00:26:42,830 You can handle those two women. 396 00:26:43,330 --> 00:26:44,330 Be careful. 397 00:26:44,580 --> 00:26:46,000 You can't do this. 398 00:26:46,870 --> 00:26:48,660 I know neither of you is a good person. 399 00:26:49,160 --> 00:26:51,250 But can you at least act human? 400 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 Those two women are not the biggest problem. 401 00:26:56,950 --> 00:26:59,580 Do you know there's a bionic warrior in the cargo hold? 402 00:27:01,000 --> 00:27:02,620 He's here to catch Gemini. 403 00:27:03,160 --> 00:27:04,540 All his men are armed. 404 00:27:05,410 --> 00:27:07,910 It's the two of us against their whole group. 405 00:27:08,160 --> 00:27:09,580 We don't stand any chance. 406 00:27:28,790 --> 00:27:31,160 I can release the air inside the cargo hold. 407 00:27:32,200 --> 00:27:34,870 A bionic warrior can survive for 30 minutes in space. 408 00:27:35,910 --> 00:27:38,540 That's enough time for him to tear you to pieces three times. 409 00:27:42,330 --> 00:27:44,120 You know him, right? 410 00:27:45,160 --> 00:27:46,620 You must know him. 411 00:27:47,370 --> 00:27:48,790 That way, the problem is solved. 412 00:27:50,910 --> 00:27:52,370 I'll let him live. 413 00:27:53,080 --> 00:27:54,120 As for the rest, 414 00:27:54,120 --> 00:27:55,250 he can deal with them. 415 00:27:56,120 --> 00:27:58,480 What gives you the right to decide others' lives and deaths? 416 00:28:00,160 --> 00:28:01,910 This is my ship. 417 00:28:07,540 --> 00:28:09,000 You can't make any more mistakes. 418 00:28:09,790 --> 00:28:12,080 At least let that little girl live. 419 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 I'll choose whoever 420 00:28:20,200 --> 00:28:21,540 can ensure my survival. 421 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 Lu Ming, 422 00:28:26,450 --> 00:28:28,450 you can't be soft-hearted now. 423 00:28:29,200 --> 00:28:30,620 Even if we don't do it, 424 00:28:31,080 --> 00:28:33,040 they will still kill each other. 425 00:28:34,080 --> 00:28:35,250 Now 426 00:28:35,250 --> 00:28:36,700 we just need to find the one 427 00:28:36,700 --> 00:28:38,950 who can help us survive. 428 00:28:57,790 --> 00:28:59,310 - Drop your weapon. - Drop your weapon. 429 00:29:05,470 --> 00:29:07,420 [Test result: Clones] 430 00:29:11,950 --> 00:29:12,830 Don't shoot. 431 00:29:12,830 --> 00:29:14,790 We need to find out what they've brought on board. 432 00:29:34,080 --> 00:29:34,950 The ship is about to crash. 433 00:29:34,950 --> 00:29:36,160 Eject now! 434 00:29:36,790 --> 00:29:37,450 There's only one escape capsule. 435 00:29:37,450 --> 00:29:38,620 Don't worry about me! 436 00:29:40,620 --> 00:29:41,620 Let's go together. 437 00:29:42,080 --> 00:29:43,290 I have to try. 438 00:29:43,290 --> 00:29:44,910 Below is the shield of Sailor Valley. 439 00:29:44,910 --> 00:29:45,790 If the ship collides with it, 440 00:29:45,790 --> 00:29:47,160 a lot of people will die. 441 00:29:47,410 --> 00:29:48,290 Have you thought it through? 442 00:29:48,290 --> 00:29:51,040 There are only two outcomes: success or failure. 443 00:29:51,040 --> 00:29:52,620 Just do it! 444 00:29:56,410 --> 00:29:57,660 If 445 00:29:58,200 --> 00:30:00,370 You come as a savior on a ship 446 00:30:03,790 --> 00:30:05,080 that is about to crash, 447 00:30:05,700 --> 00:30:07,120 and you can save only one person. 448 00:30:08,000 --> 00:30:09,750 Among the remaining three people, 449 00:30:11,290 --> 00:30:14,010 the first is an injured soldier who would survive with hospital care. 450 00:30:14,080 --> 00:30:16,250 The second is a commander with important intelligence. 451 00:30:16,870 --> 00:30:19,370 And the third is a pilot who has saved many lives. 452 00:30:20,000 --> 00:30:21,200 How would you choose? 453 00:30:28,040 --> 00:30:29,160 It's difficult, isn't it? 454 00:30:30,370 --> 00:30:32,160 Because any choice is wrong. 455 00:30:36,160 --> 00:30:37,830 I'm no saint. 456 00:30:39,120 --> 00:30:41,160 I can't even be considered a good person. 457 00:30:41,580 --> 00:30:44,330 Since any choice is wrong, 458 00:30:44,330 --> 00:30:46,580 I'll choose what I prefer. 459 00:30:49,700 --> 00:30:50,790 This time, 460 00:30:52,000 --> 00:30:54,830 I'll fight for equal opportunity for everyone. 461 00:30:56,370 --> 00:30:57,370 Gia. 462 00:31:06,620 --> 00:31:08,080 Equal? 463 00:31:25,660 --> 00:31:27,000 What's happened? 464 00:31:27,000 --> 00:31:28,500 Someone tried to kill us. 465 00:31:30,290 --> 00:31:31,410 What should we do? 466 00:31:35,500 --> 00:31:36,540 Let me see. 467 00:31:37,200 --> 00:31:38,660 I'm okay. 468 00:31:54,700 --> 00:31:56,700 Everyone, calm down and listen. 469 00:31:57,870 --> 00:31:59,080 Lu Ming. 470 00:32:01,290 --> 00:32:02,370 Tell them. 471 00:32:07,660 --> 00:32:09,540 We're trapped in the Stargate Abyss. 472 00:32:11,250 --> 00:32:13,330 It will take seven years for us to escape. 473 00:32:15,870 --> 00:32:16,950 What should we do then? 474 00:32:16,950 --> 00:32:18,330 Think of something. 475 00:32:18,580 --> 00:32:19,700 What are you guys good for? 476 00:32:19,700 --> 00:32:21,386 I knew this crappy ship would have problems. 477 00:32:21,410 --> 00:32:22,620 Yeah, think of something. 478 00:32:23,790 --> 00:32:25,450 Let him finish. 479 00:32:36,750 --> 00:32:38,370 You said before 480 00:32:39,950 --> 00:32:41,950 that if I had abandoned the ship a bit later, 481 00:32:41,950 --> 00:32:43,580 things might have been different. 482 00:32:47,790 --> 00:32:49,620 This time, let's see 483 00:32:50,120 --> 00:32:52,040 if it will be different. 484 00:32:53,080 --> 00:32:54,080 It's all your fault. 485 00:32:58,290 --> 00:32:59,290 In the past, 486 00:32:59,370 --> 00:33:02,660 everyone on the ships trapped in the stargate disappeared 487 00:33:02,660 --> 00:33:06,160 because they killed each other in order to survive. 488 00:33:06,620 --> 00:33:08,410 Now, on our ship, 489 00:33:08,410 --> 00:33:09,830 there are also a pair of killers 490 00:33:09,830 --> 00:33:11,620 who want to do the same to us. 491 00:33:12,160 --> 00:33:15,330 But as long as we work together and trust each other 492 00:33:15,330 --> 00:33:16,910 to stop their plan, 493 00:33:17,370 --> 00:33:19,160 we will find a way 494 00:33:19,160 --> 00:33:21,870 to keep everyone alive. 495 00:33:30,700 --> 00:33:33,040 If we release the monster to kill the others 496 00:33:33,040 --> 00:33:35,330 and then lower the oxygen level, 497 00:33:35,330 --> 00:33:37,250 it should be enough for the two of us to survive. 498 00:33:57,160 --> 00:33:58,580 Something's not right. 499 00:33:59,500 --> 00:34:00,080 Gia, 500 00:34:00,080 --> 00:34:01,620 open the door quickly. 501 00:34:15,040 --> 00:34:16,940 Are there any animals on board? 502 00:34:21,120 --> 00:34:22,790 Not on the cargo list. 503 00:34:23,580 --> 00:34:25,190 But the old fox 504 00:34:25,190 --> 00:34:27,250 must be hiding something. 505 00:34:28,370 --> 00:34:29,540 Hurry over to me. 506 00:34:29,690 --> 00:34:30,900 Quickly. 507 00:34:32,900 --> 00:34:33,900 Come on. 508 00:34:36,120 --> 00:34:37,190 Be careful. 509 00:34:37,500 --> 00:34:38,620 Hurry. 510 00:34:45,250 --> 00:34:46,190 What are you waiting for? 511 00:34:46,190 --> 00:34:47,190 Go! 512 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 Zhan Hui! 513 00:34:50,790 --> 00:34:53,000 - Su Li! - Zhan Hui! 514 00:34:53,690 --> 00:34:56,150 Help! 515 00:34:59,870 --> 00:35:00,950 Zhan Hui? 516 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 Zhan Hui? 517 00:35:05,950 --> 00:35:07,290 Don't scare me, Zhan Hui. 518 00:35:07,290 --> 00:35:09,330 Where are you, Zhan Hui? 519 00:35:17,120 --> 00:35:18,330 Zhan Hui? 520 00:35:21,830 --> 00:35:22,910 Zhan Hui? 521 00:35:31,200 --> 00:35:32,410 Su Li! 522 00:35:35,450 --> 00:35:36,540 Zhan Hui! 523 00:36:14,370 --> 00:36:15,370 Come out. 524 00:36:15,750 --> 00:36:17,370 Or I'll shoot. 525 00:36:21,950 --> 00:36:23,250 Walk over here slowly. 526 00:36:24,330 --> 00:36:25,540 Don't shoot. 527 00:36:25,830 --> 00:36:27,660 I just want to survive. 528 00:36:29,000 --> 00:36:31,540 Give me a reason not to kill you. 529 00:36:32,870 --> 00:36:35,120 I have four hibernation pods. 530 00:36:39,830 --> 00:36:41,580 You need me. 531 00:37:40,660 --> 00:37:41,750 What is that? 532 00:37:43,040 --> 00:37:43,870 Look. 533 00:37:43,870 --> 00:37:44,580 It's Su Li. 534 00:37:44,580 --> 00:37:46,200 - Mom! - What are you doing? Come back. 535 00:37:46,200 --> 00:37:46,870 Mom! 536 00:37:47,080 --> 00:37:48,250 - Mom! - Come back. 537 00:37:48,250 --> 00:37:48,910 Mom! 538 00:37:48,910 --> 00:37:50,250 - Sit down. - Mom! 539 00:37:50,540 --> 00:37:51,580 Quiet. 540 00:37:53,250 --> 00:37:54,580 What's going on? 541 00:37:57,750 --> 00:37:58,910 This is too scary. 542 00:38:00,580 --> 00:38:01,870 Mom. 543 00:38:16,620 --> 00:38:19,450 Gemini must be smuggling a genetically engineered monster. 544 00:38:19,450 --> 00:38:21,130 Not only can it become optically invisible, 545 00:38:21,790 --> 00:38:23,226 but it can also self-heal its wounds. 546 00:38:23,250 --> 00:38:24,500 No matter what it is, 547 00:38:24,790 --> 00:38:26,870 if it doesn't die, we will. 548 00:38:52,500 --> 00:38:54,500 Du Xiao! 549 00:38:54,500 --> 00:38:56,160 Run, you fool! 550 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Du Xiao! 551 00:39:01,750 --> 00:39:03,080 She's already dead. 552 00:39:06,540 --> 00:39:07,750 It's a trap. 553 00:39:08,450 --> 00:39:09,790 - Go! - Another one's dead. 554 00:39:09,790 --> 00:39:10,790 Get out of here! 555 00:39:19,080 --> 00:39:21,000 Hurry up, Duo! Hurry! 556 00:39:25,750 --> 00:39:26,750 Help! 557 00:39:27,290 --> 00:39:28,290 Help! 558 00:39:40,410 --> 00:39:41,660 Calm down. 559 00:39:47,000 --> 00:39:48,750 It wants to kill us all. 560 00:39:51,200 --> 00:39:52,450 Let's get out of here first. 561 00:39:58,500 --> 00:39:59,700 We need to take down the culprit. 562 00:39:59,700 --> 00:40:00,830 I'll go look for Gemini. 563 00:40:00,830 --> 00:40:02,000 You hold the spot here. 564 00:40:06,370 --> 00:40:08,290 The monster is optically invisible. 565 00:40:08,290 --> 00:40:09,370 Once the torches are lit, 566 00:40:09,370 --> 00:40:10,620 you'll be able to see it. 567 00:40:20,750 --> 00:40:22,410 Let's not waste any more time with them. 568 00:40:22,410 --> 00:40:23,950 I'll control the monster directly. 569 00:40:27,000 --> 00:40:28,660 By the way, 570 00:40:28,950 --> 00:40:30,540 don't kill that female crew member yet. 571 00:40:31,040 --> 00:40:32,540 I still need her assistance 572 00:40:32,540 --> 00:40:33,860 to retrofit the hibernation pods. 573 00:40:42,410 --> 00:40:45,540 They'll soon know what nightmares are. 574 00:40:48,160 --> 00:40:50,040 Tengben, you fool. 575 00:40:51,000 --> 00:40:53,250 You bought these death-trap tickets to save money. 576 00:40:53,250 --> 00:40:55,250 Are you trying to get us killed? 577 00:40:55,950 --> 00:40:56,950 Zi. 578 00:40:59,540 --> 00:41:02,160 I need to provide for the family. I need to support you. 579 00:41:05,500 --> 00:41:07,410 Run! 580 00:41:16,200 --> 00:41:17,290 What are you doing? 581 00:41:17,660 --> 00:41:19,660 The monster is in. 582 00:41:22,500 --> 00:41:24,000 Why is it here? 583 00:41:24,950 --> 00:41:27,200 I don't know. 584 00:41:41,040 --> 00:41:42,700 The others are all in the cargo hold corridor. 585 00:41:42,700 --> 00:41:44,000 I'll take care of them. 586 00:41:44,290 --> 00:41:45,750 The bionic warrior is yours. 587 00:41:46,870 --> 00:41:48,830 I'll go try him. 588 00:41:49,700 --> 00:41:51,120 Remember, we need 589 00:41:51,120 --> 00:41:52,290 the female crew member alive. 590 00:41:54,580 --> 00:41:55,790 As long as she is alive, 591 00:41:55,790 --> 00:41:56,910 right? 592 00:42:22,330 --> 00:42:23,330 Here it comes. 593 00:42:27,830 --> 00:42:28,830 Fire! 594 00:43:03,370 --> 00:43:04,540 It's wounded. 595 00:43:06,830 --> 00:43:08,830 Take the others to the recycling chamber. 596 00:43:09,160 --> 00:43:11,000 I'll stay behind and finish it off. 597 00:43:20,290 --> 00:43:21,790 Xing Tian. 598 00:43:27,830 --> 00:43:30,620 I needed evidence to catch you earlier. 599 00:43:30,620 --> 00:43:32,500 Now, you've made the job much easier. 600 00:43:33,700 --> 00:43:36,000 It'd be unfair to you if I wore armor. 601 00:43:55,080 --> 00:43:57,700 Is it still easier now? 602 00:44:26,330 --> 00:44:27,620 Run! 603 00:44:55,040 --> 00:44:59,450 So this is the secret of you undying bionic warriors. 604 00:45:03,830 --> 00:45:05,330 Not only can I heal my wounds, 605 00:45:05,700 --> 00:45:06,700 I can also... 606 00:45:14,700 --> 00:45:16,830 How do you kill that monster? 607 00:45:17,450 --> 00:45:18,450 Tell me! 608 00:45:23,910 --> 00:45:25,950 Move it! Go! 609 00:45:28,450 --> 00:45:29,450 Quick! 610 00:45:29,910 --> 00:45:31,250 The monster is catching up. 611 00:45:33,870 --> 00:45:34,870 Grandma! 612 00:45:38,200 --> 00:45:40,500 The door is broken. It won't lock. 613 00:45:41,290 --> 00:45:42,370 Grandma! 614 00:45:42,750 --> 00:45:43,700 Go! 615 00:45:43,700 --> 00:45:45,580 We can't all die here. 616 00:45:47,120 --> 00:45:48,160 Move quickly! 617 00:45:48,160 --> 00:45:49,450 They can't die in vain. 618 00:45:49,450 --> 00:45:50,500 Hurry up, go! 619 00:45:50,790 --> 00:45:51,790 Grandma! 620 00:45:52,040 --> 00:45:52,950 Grandma! 621 00:45:52,950 --> 00:45:54,160 Go! 622 00:45:54,160 --> 00:45:55,370 Grandma! 623 00:45:56,080 --> 00:45:57,410 Grandma! 624 00:46:00,160 --> 00:46:02,290 If you want to kill the monster, 625 00:46:02,580 --> 00:46:05,080 you need the neurotoxin we have. 626 00:46:05,870 --> 00:46:06,870 Hand it over. 627 00:46:09,080 --> 00:46:10,330 There's only one vial of it. 628 00:46:10,830 --> 00:46:12,120 And it's not with me. 629 00:46:13,000 --> 00:46:14,120 Moreover... 630 00:46:29,410 --> 00:46:30,410 Hurry! 631 00:46:31,370 --> 00:46:33,000 I can't hold on much longer. 632 00:46:33,000 --> 00:46:34,700 But I can still hold the door. 633 00:46:34,700 --> 00:46:35,580 Without you, 634 00:46:35,580 --> 00:46:38,250 those two little girls won't survive. 635 00:46:38,950 --> 00:46:40,660 Just go! 636 00:47:38,950 --> 00:47:40,160 What is this? 637 00:47:40,950 --> 00:47:43,231 This is a military nano-injection fluid extracted from me. 638 00:47:43,750 --> 00:47:45,350 No matter how serious your injuries are, 639 00:47:46,370 --> 00:47:48,580 it can save you as long as you're not dead. 640 00:47:49,200 --> 00:47:50,250 What about you? 641 00:47:51,620 --> 00:47:53,500 What if you get injured again? 642 00:47:54,660 --> 00:47:56,250 You better heal your wounds first. 643 00:47:56,250 --> 00:47:58,200 If the monster doesn't die, we'll all die. 644 00:48:00,160 --> 00:48:02,120 For her sake, you have to live. 645 00:48:15,910 --> 00:48:17,790 This is the surveillance footage from that time. 646 00:48:17,950 --> 00:48:20,620 With it, you can clear your name. 647 00:48:33,370 --> 00:48:34,370 Let's go together. 648 00:48:35,000 --> 00:48:36,200 I have to try. 649 00:48:36,200 --> 00:48:37,830 Below is the shield of Sailor Valley. 650 00:48:37,830 --> 00:48:38,700 If the ship collides with it, 651 00:48:38,700 --> 00:48:40,080 a lot of people will die. 652 00:48:40,330 --> 00:48:41,200 Have you thought it through? 653 00:48:41,200 --> 00:48:43,870 There are only two outcomes: success or failure. 654 00:48:44,120 --> 00:48:46,040 What use is this to me now? 655 00:48:48,250 --> 00:48:50,910 At least you can explain it to that girl. 656 00:48:54,580 --> 00:48:55,700 Don't kid me. 657 00:49:08,370 --> 00:49:09,620 If I die, 658 00:49:11,120 --> 00:49:13,410 you have to keep Gia and Duo alive. 659 00:49:38,450 --> 00:49:39,500 Gia went to the recycling chamber. 660 00:49:39,500 --> 00:49:40,620 Go catch her. 661 00:49:41,700 --> 00:49:43,780 You wouldn't expect me to go empty-handed, would you? 662 00:49:46,660 --> 00:49:49,200 It's one woman and two children. 663 00:49:49,200 --> 00:49:51,040 Is it a tough mission? 664 00:49:57,290 --> 00:49:58,290 Alright. 665 00:50:01,540 --> 00:50:03,620 I've put all my bets on you. 666 00:50:04,500 --> 00:50:05,580 Don't disappoint me. 667 00:50:09,830 --> 00:50:11,250 It takes the two of us 668 00:50:11,660 --> 00:50:13,330 to take down that bionic warrior. 669 00:50:14,620 --> 00:50:17,040 This neurotoxin can bring down the monster. 670 00:50:17,450 --> 00:50:19,660 And it will surely bring him down too. 671 00:50:27,450 --> 00:50:33,260 [Recycling Chamber, MRS Star Seeker] 672 00:50:36,450 --> 00:50:37,620 Ting? 673 00:50:40,950 --> 00:50:41,950 Duo? 674 00:50:48,200 --> 00:50:49,200 It's alright now. 675 00:50:50,120 --> 00:50:51,330 It's okay. 676 00:50:51,620 --> 00:50:53,410 I'm here. Don't worry. 677 00:50:54,200 --> 00:50:55,620 It's fine now. 678 00:50:57,750 --> 00:50:59,000 Someone's coming. 679 00:51:01,200 --> 00:51:02,040 Get up quickly. 680 00:51:02,040 --> 00:51:03,040 You guys go first. 681 00:51:03,330 --> 00:51:04,040 Quick. 682 00:51:04,040 --> 00:51:05,410 Go. Be careful. 683 00:51:31,000 --> 00:51:32,160 Come out. 684 00:51:33,540 --> 00:51:35,830 Do you think I wouldn't know how big this place is? 685 00:52:06,200 --> 00:52:07,200 Go. 686 00:52:36,580 --> 00:52:37,750 Hurry. 687 00:52:39,660 --> 00:52:40,950 Ting is injured. 688 00:52:43,290 --> 00:52:44,450 She's bleeding. 689 00:52:55,080 --> 00:52:56,370 Quickly take her with you. 690 00:52:56,370 --> 00:52:57,410 You guys go first. 691 00:52:57,910 --> 00:52:59,750 Let's go. 692 00:53:01,290 --> 00:53:01,910 Go. 693 00:53:02,290 --> 00:53:03,290 Hurry. 694 00:54:14,410 --> 00:54:15,200 Hang in there. 695 00:54:15,200 --> 00:54:17,000 Lu Ming will come to save us. 696 00:55:04,040 --> 00:55:05,160 No one 697 00:55:05,410 --> 00:55:07,040 can decide how I live 698 00:55:07,200 --> 00:55:08,700 or die. 699 00:55:18,040 --> 00:55:19,250 Leave them to me. 700 00:55:20,200 --> 00:55:22,120 That monster is being controlled by Gemini. 701 00:55:22,120 --> 00:55:23,330 When I take them out, 702 00:55:23,620 --> 00:55:25,330 you'll be able to blow it up. 703 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Here. 704 00:55:31,370 --> 00:55:33,120 I hope you won't need to use it. 705 00:55:50,660 --> 00:55:51,660 Wait. 706 00:55:52,370 --> 00:55:53,450 Don't die. 707 00:55:55,200 --> 00:55:56,200 Same to you. 708 00:55:56,790 --> 00:55:58,040 As long as you survive, 709 00:55:58,200 --> 00:55:59,540 you will win your freedom. 710 00:55:59,950 --> 00:56:01,510 See you in the engine chamber in a bit. 711 00:57:23,790 --> 00:57:25,750 Come on. 712 00:57:29,540 --> 00:57:30,540 Duo! 713 00:57:30,830 --> 00:57:31,830 Duo! 714 00:57:33,580 --> 00:57:34,450 Duo! 715 00:57:34,450 --> 00:57:35,950 Help! 716 00:57:36,250 --> 00:57:37,250 Duo! 717 00:57:55,700 --> 00:57:56,620 Warning: 718 00:57:56,620 --> 00:57:58,250 Artificial gravity is shutting down. 719 00:57:58,250 --> 00:58:00,540 Entering zero-gravity. 720 00:58:34,410 --> 00:58:35,500 Warning: 721 00:58:35,500 --> 00:58:37,160 Artificial gravity is turned on. 722 00:58:38,870 --> 00:58:39,750 Warning: 723 00:58:39,750 --> 00:58:41,540 Artificial gravity is shutting down. 724 00:58:41,540 --> 00:58:43,750 Entering zero-gravity. 725 00:59:18,700 --> 00:59:19,580 Warning: 726 00:59:19,580 --> 00:59:21,410 Artificial gravity is turned on. 727 00:59:39,830 --> 00:59:41,830 If it weren't for your high value, 728 00:59:41,830 --> 00:59:44,830 I'd gladly dismantle you for free. 729 00:59:51,830 --> 00:59:53,370 I've lost. 730 00:59:53,620 --> 00:59:54,620 But 731 00:59:55,250 --> 00:59:56,500 you haven't won either. 732 01:00:25,450 --> 01:00:26,830 Gia? 733 01:00:27,450 --> 01:00:28,540 Gia? 734 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Duo? 735 01:00:49,830 --> 01:00:51,040 Sir. 736 01:00:54,160 --> 01:00:55,450 Let go of me, you rat! 737 01:00:55,450 --> 01:00:56,580 What are you looking at? 738 01:01:05,540 --> 01:01:07,250 This old rat 739 01:01:09,200 --> 01:01:10,790 has a daughter too. 740 01:01:15,120 --> 01:01:18,540 This is a picture of my daughter from 30 years ago. 741 01:01:20,410 --> 01:01:21,410 Back then, 742 01:01:22,370 --> 01:01:24,410 we shared everything with each other, 743 01:01:25,500 --> 01:01:28,000 and she trusted me the most. 744 01:01:31,700 --> 01:01:33,160 But now, 745 01:01:34,750 --> 01:01:36,540 I don't know where she is, 746 01:01:38,790 --> 01:01:40,540 what kind of life she's living, 747 01:01:43,080 --> 01:01:44,660 or what she looks like. 748 01:01:56,200 --> 01:01:58,120 Don't you think it's cruel? 749 01:02:01,250 --> 01:02:02,660 Cruel? 750 01:02:05,000 --> 01:02:07,620 Why do I feel it's far from cruel enough for you? 751 01:02:11,000 --> 01:02:12,910 What did you say? 752 01:02:13,950 --> 01:02:14,950 Get up. 753 01:02:15,870 --> 01:02:16,870 Go. 754 01:02:17,160 --> 01:02:18,160 Go. 755 01:02:20,580 --> 01:02:21,700 I'm alright. 756 01:02:24,160 --> 01:02:25,580 I lost the necklace. 757 01:02:26,500 --> 01:02:28,290 Gia has also been taken away. 758 01:02:30,750 --> 01:02:32,290 Only those who saved comrades 759 01:02:32,620 --> 01:02:34,290 on the battlefield at the risk of death 760 01:02:34,620 --> 01:02:36,620 can earn this medal. 761 01:02:37,950 --> 01:02:39,620 Your parents gave this to you 762 01:02:40,160 --> 01:02:42,700 because they hoped you'd grow up safe and sound. 763 01:02:47,290 --> 01:02:48,830 Don't lose it again. 764 01:03:03,040 --> 01:03:04,040 Go. 765 01:03:20,080 --> 01:03:21,080 Come back. 766 01:03:23,160 --> 01:03:24,410 There's a door here. 767 01:03:24,580 --> 01:03:25,620 I found a door. 768 01:03:26,950 --> 01:03:27,950 Come on. 769 01:03:29,120 --> 01:03:30,120 Let's go. 770 01:03:33,160 --> 01:03:34,160 Duo, over there. 771 01:03:34,410 --> 01:03:35,650 Let's go to the engine chamber. 772 01:03:52,480 --> 01:03:56,220 [Engine Chamber, MRS Star Seeker] 773 01:04:10,460 --> 01:04:11,460 Go. 774 01:04:14,790 --> 01:04:15,660 This is the airlock chamber. 775 01:04:15,660 --> 01:04:16,500 Outside is the space. 776 01:04:16,500 --> 01:04:17,790 We're cornered. 777 01:04:21,080 --> 01:04:22,480 I've activated the distress signal. 778 01:04:22,750 --> 01:04:24,580 Someone will come to rescue you soon. 779 01:04:24,580 --> 01:04:25,750 The hatch will be opened from the inside. 780 01:04:25,750 --> 01:04:26,540 But you will be safe. 781 01:04:26,540 --> 01:04:27,750 What about you? 782 01:04:29,910 --> 01:04:30,910 If you're injured, 783 01:04:30,910 --> 01:04:31,950 this can save your life. 784 01:04:31,950 --> 01:04:33,040 But you're already injured. 785 01:04:33,040 --> 01:04:34,700 Take it and keep it safe. 786 01:04:37,290 --> 01:04:38,410 Go. 787 01:04:38,410 --> 01:04:39,660 I'll hold it off. 788 01:04:41,040 --> 01:04:42,410 Please be safe! 789 01:04:47,830 --> 01:04:48,830 Duo, 790 01:04:49,620 --> 01:04:51,250 there's something I have to tell you. 791 01:04:55,290 --> 01:04:57,890 I am responsible for the deaths of 80,000 people in Sailor Valley, 792 01:04:58,540 --> 01:05:00,080 including your parents. 793 01:05:04,500 --> 01:05:05,500 I'm sorry. 794 01:06:00,580 --> 01:06:01,790 Thank goodness you remember 795 01:06:01,790 --> 01:06:03,580 that I can survive for 30 minutes in space. 796 01:06:03,950 --> 01:06:05,620 I came as soon as I saw the signal. 797 01:06:06,620 --> 01:06:08,250 I thought you had gotten lost. 798 01:06:08,250 --> 01:06:10,410 Don't worry. She's just oxygen-deprived. 799 01:06:10,410 --> 01:06:11,910 She'll wake up soon. 800 01:06:52,160 --> 01:06:53,160 Move. 801 01:07:06,410 --> 01:07:07,410 What's wrong? 802 01:07:08,330 --> 01:07:10,450 She's in a coma for the impact on her brain. 803 01:07:10,750 --> 01:07:12,500 I need to re-establish a connection with the monster 804 01:07:12,500 --> 01:07:13,790 to wake her up. 805 01:07:16,790 --> 01:07:17,790 What do we do now? 806 01:07:19,000 --> 01:07:21,620 That pilot and the bionic warrior are still alive. 807 01:07:22,040 --> 01:07:23,250 If you don't help me, 808 01:07:23,580 --> 01:07:25,040 I'll kill you right now. 809 01:07:27,660 --> 01:07:28,660 Alright. 810 01:07:30,830 --> 01:07:32,080 What do you want me to do? 811 01:07:34,040 --> 01:07:35,250 This is a neurotoxin. 812 01:07:35,450 --> 01:07:36,950 Inject it into the monster. 813 01:07:37,250 --> 01:07:38,330 Once it's sedated, 814 01:07:38,330 --> 01:07:40,450 we can re-establish a connection with it. 815 01:07:40,450 --> 01:07:42,120 Then I can wake her up. 816 01:08:24,250 --> 01:08:25,330 My leg. 817 01:08:44,290 --> 01:08:46,040 Don't say I didn't give you a chance. 818 01:08:46,910 --> 01:08:48,660 It's you who wasted it. 819 01:09:00,160 --> 01:09:01,950 It seems I bet on the wrong people. 820 01:09:03,830 --> 01:09:05,000 But fortunately, 821 01:09:06,040 --> 01:09:07,250 I have this. 822 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 Warning: 823 01:09:15,120 --> 01:09:17,290 The recipient of treatment is in mortal danger. 824 01:09:18,370 --> 01:09:19,540 What are you doing? 825 01:09:20,080 --> 01:09:21,080 Warning: 826 01:09:21,200 --> 01:09:23,290 The recipient of treatment is in mortal danger. 827 01:09:23,580 --> 01:09:25,290 I have survived until today 828 01:09:26,540 --> 01:09:28,450 not because of luck. 829 01:09:48,950 --> 01:09:50,080 What are you doing? 830 01:09:53,500 --> 01:09:55,120 Captain just killed Gemini. 831 01:09:55,790 --> 01:09:56,790 Now 832 01:09:57,830 --> 01:09:59,370 he has the neurotoxin. 833 01:10:00,450 --> 01:10:02,620 It is the only way to kill the monster. 834 01:10:08,160 --> 01:10:10,370 There are only five of us left now. 835 01:10:12,040 --> 01:10:13,040 Lu Ming, 836 01:10:13,790 --> 01:10:15,950 if you want the three of them to survive, 837 01:10:17,040 --> 01:10:18,870 you must kill the monster. 838 01:10:19,370 --> 01:10:20,370 Otherwise, 839 01:10:20,580 --> 01:10:22,200 everyone will die. 840 01:10:25,250 --> 01:10:26,450 It's your choice. 841 01:10:59,080 --> 01:11:02,160 So people like you can die from too much blood loss as well. 842 01:11:02,580 --> 01:11:03,700 Behave yourself. 843 01:11:03,700 --> 01:11:05,830 Don't waste the opportunity that Lu Ming gave you. 844 01:11:06,580 --> 01:11:08,620 Don't let me see you again. 845 01:11:20,160 --> 01:11:22,660 It's time for you to show your skills. 846 01:11:24,000 --> 01:11:25,450 Reboot the AI system immediately. 847 01:11:27,870 --> 01:11:29,160 All of this 848 01:11:30,200 --> 01:11:32,370 will soon be over. 849 01:12:01,540 --> 01:12:02,790 Come here! 850 01:12:08,540 --> 01:12:11,080 I will tear you apart. 851 01:12:13,040 --> 01:12:15,500 If I had held on a little longer last time, 852 01:12:15,660 --> 01:12:17,500 those people wouldn't have died. 853 01:12:18,250 --> 01:12:19,660 Today, 854 01:12:19,660 --> 01:12:21,410 I won't give up again. 855 01:12:23,950 --> 01:12:25,040 Come on! 856 01:12:58,330 --> 01:13:00,160 You're going to die. 857 01:13:00,450 --> 01:13:03,200 Everyone is going to die. 858 01:13:09,830 --> 01:13:11,870 Do you regret it? 859 01:14:12,500 --> 01:14:15,910 I hope you won't need it. 860 01:14:15,910 --> 01:14:17,830 System reboot completed. 861 01:14:18,120 --> 01:14:19,950 Automatic detection starts. 862 01:15:05,660 --> 01:15:07,660 I already know your answer. 863 01:15:08,000 --> 01:15:09,790 Do you want to hear mine? 864 01:15:11,080 --> 01:15:13,750 I will let the wounded soldier take my place 865 01:15:13,750 --> 01:15:15,700 to escape with the commander. 866 01:15:16,830 --> 01:15:18,580 Then I will stay behind 867 01:15:19,200 --> 01:15:22,200 with the pilot, who saved many lives, 868 01:15:23,330 --> 01:15:25,830 to try to save more together. 869 01:15:36,160 --> 01:15:37,290 If you're injured, 870 01:15:37,290 --> 01:15:38,540 this can save your life. 871 01:15:40,580 --> 01:15:42,410 Take it and keep it safe. 872 01:16:08,540 --> 01:16:09,790 He's already dead. 873 01:16:10,080 --> 01:16:11,200 He won't hurt anymore. 874 01:16:14,370 --> 01:16:15,580 Only four people are left 875 01:16:16,080 --> 01:16:17,330 on the ship now. 876 01:16:19,540 --> 01:16:20,830 Accept it. 877 01:16:21,450 --> 01:16:22,660 AI won't be wrong. 878 01:16:23,160 --> 01:16:26,000 Just let the child do something for him. 879 01:16:49,700 --> 01:16:51,870 We must believe in hope. 880 01:16:58,330 --> 01:16:59,330 Let's go. 881 01:17:47,410 --> 01:17:49,620 We will see him again. 882 01:17:54,200 --> 01:17:55,500 It's your turn. 883 01:18:07,620 --> 01:18:09,950 I wish you could hear their screams 884 01:18:09,950 --> 01:18:12,250 in every coming night. 885 01:18:17,200 --> 01:18:18,790 In this world, 886 01:18:18,790 --> 01:18:20,830 forgetting is easy. 887 01:18:22,250 --> 01:18:24,790 I don't want to live in such a world. 888 01:21:34,410 --> 01:21:36,040 When you wake up, 889 01:21:36,750 --> 01:21:39,200 the first thing you see will be good news. 890 01:23:08,000 --> 01:23:10,450 I will let the wounded soldier take my place 891 01:23:10,450 --> 01:23:12,410 to escape with the commander. 892 01:23:12,410 --> 01:23:14,160 Then I will stay behind 893 01:23:14,160 --> 01:23:17,160 with the pilot, who saved many lives, 894 01:23:17,160 --> 01:23:19,660 to try to save more together. 895 01:23:57,560 --> 01:24:03,160 [Stargate Abyss] 896 01:24:03,710 --> 01:24:05,110 [Key Project Supported by] 897 01:24:05,110 --> 01:24:07,740 [Beijing Municipal Radio and Television Bureau] 898 01:24:26,500 --> 01:24:28,120 Hi, Duo. 899 01:24:28,830 --> 01:24:30,160 When you wake up, 900 01:24:30,160 --> 01:24:31,410 I'll be seven years older. 901 01:24:31,410 --> 01:24:33,620 But you'll still be seven years old. Isn't it fun? 902 01:24:34,870 --> 01:24:37,120 But there's nothing fun on this ship. 903 01:24:37,120 --> 01:24:39,040 So you didn't miss much. 904 01:24:41,500 --> 01:24:42,500 Xing Tian, 905 01:24:42,500 --> 01:24:43,870 you brat. 906 01:24:43,870 --> 01:24:45,580 See? I planted all these. 907 01:24:45,870 --> 01:24:48,200 I'm the only one awake on the ship now. 908 01:24:48,200 --> 01:24:49,910 Now that the oxygen level in the ship is reduced, 909 01:24:49,910 --> 01:24:51,790 it's enough for me to live for seven years. 910 01:24:51,790 --> 01:24:55,870 It's like living in a high-altitude area with low oxygen. 911 01:24:55,870 --> 01:24:57,080 I got used to it quickly. 912 01:24:57,540 --> 01:24:58,910 Old man, 913 01:24:59,620 --> 01:25:01,290 some of them found their way home. 914 01:25:01,660 --> 01:25:03,540 Some regained their freedom. 915 01:25:03,540 --> 01:25:05,080 And some found hope again. 916 01:25:05,660 --> 01:25:06,910 But what about you? 917 01:25:07,410 --> 01:25:09,040 I hope that when you are in jail in the future, 918 01:25:09,040 --> 01:25:10,870 your daughter will visit you. 919 01:25:13,910 --> 01:25:15,500 Gia, 920 01:25:16,290 --> 01:25:17,870 at that time, 921 01:25:18,500 --> 01:25:20,450 you thought I was dead. 922 01:25:22,040 --> 01:25:23,290 But actually, 923 01:25:24,410 --> 01:25:26,080 I could hear you. 924 01:25:27,910 --> 01:25:29,120 I was glad 925 01:25:29,450 --> 01:25:31,000 to hear your answer. 926 01:25:33,450 --> 01:25:35,120 The reason I hang in here 927 01:25:36,080 --> 01:25:38,870 is that I want to tell you in person one day 928 01:25:39,500 --> 01:25:41,500 that we made the right choice. 929 01:25:43,790 --> 01:25:44,790 Duo, 930 01:25:45,250 --> 01:25:47,160 I heard what you said too. 931 01:25:47,620 --> 01:25:48,830 Never 932 01:25:48,830 --> 01:25:50,660 give up hope. 933 01:25:53,250 --> 01:25:54,370 No matter what, 934 01:25:54,830 --> 01:25:56,500 I will hang in here. 935 01:25:57,450 --> 01:25:59,500 Because I promised you guys. 936 01:26:04,160 --> 01:26:06,000 See you in the new world. 60917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.