All language subtitles for Spring.Lakes.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 (SDH)-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,008 --> 00:00:44,244 [أزيز الريح] 2 00:01:00,160 --> 00:01:02,830 [مريم] أب الليل. 3 00:01:04,933 --> 00:01:06,701 ادعو لك... 4 00:01:09,102 --> 00:01:11,639 تجعلني 5 00:01:11,773 --> 00:01:13,675 السفينة الخاصة بك. 6 00:01:19,112 --> 00:01:21,549 [صرخة حلقية] 7 00:01:26,186 --> 00:01:29,423 [موسيقى كلاسيكية اللعب على القرص الدوار] 8 00:02:09,964 --> 00:02:14,201 ♪ 9 00:02:29,717 --> 00:02:31,753 [تتوقف الموسيقى] 10 00:02:47,401 --> 00:02:51,539 [رنين خط الهاتف] 11 00:02:53,473 --> 00:02:54,742 [ماركوس] مرحبًا؟ 12 00:02:55,208 --> 00:02:56,476 ماركوس؟ 13 00:02:57,945 --> 00:02:59,479 [تنهدات] نعم يا ماري. 14 00:03:00,848 --> 00:03:01,916 كيف حالك؟ 15 00:03:04,052 --> 00:03:06,353 أنا بخير. لماذا تتصل بي؟ 16 00:03:08,355 --> 00:03:10,658 أحتاج لأن أتحدث إليك عن أختك. 17 00:03:11,759 --> 00:03:14,762 اعتقدت أنني أخبرتك ألا تتصل بي أبدًا. 18 00:03:15,830 --> 00:03:17,297 انا بحاجة الى مساعدتكم. 19 00:03:17,999 --> 00:03:19,199 شيلا مفقودة. 20 00:03:20,200 --> 00:03:24,539 مهما كان ما فعلته شيلا ليس من شأني. 21 00:03:26,206 --> 00:03:28,543 إنها مفقودة يا ماركوس. 22 00:03:29,276 --> 00:03:32,212 لقد ذهبت لمدة خمسة أيام تقريبا. 23 00:03:34,015 --> 00:03:35,650 وما هذا هل لك علاقة بي؟ 24 00:03:35,783 --> 00:03:38,553 من المحتمل في حفلة مخدرات أخرى. 25 00:03:39,419 --> 00:03:41,989 الرجاء المساعدة، ماركوس. 26 00:03:42,123 --> 00:03:43,457 ماذا يا ماري؟ 27 00:03:46,326 --> 00:03:48,395 أعتقد أنها ماتت. 28 00:03:49,530 --> 00:03:51,532 [تسريع محرك السيارة] 29 00:04:21,461 --> 00:04:23,363 [طرق الباب] 30 00:04:24,866 --> 00:04:26,701 [صرير الباب] 31 00:04:32,339 --> 00:04:33,975 [تتنهد] ماري. 32 00:04:37,011 --> 00:04:38,278 ادخل. 33 00:04:43,718 --> 00:04:45,485 [تنهدات] 34 00:05:06,473 --> 00:05:08,943 أنا خائف كان علي أن أتصل بك يا ماركوس. 35 00:05:10,978 --> 00:05:12,547 هذا أمر جاد. 36 00:05:16,349 --> 00:05:17,919 متى رأيتها آخر مرة؟ 37 00:05:20,054 --> 00:05:23,191 لقد ظهرت فجأة 38 00:05:23,323 --> 00:05:24,992 بعد ما يقرب من عام. 39 00:05:27,228 --> 00:05:28,796 بدت فظيعة. 40 00:05:30,330 --> 00:05:32,633 كأنها لم تنم منذ أيام. 41 00:05:42,743 --> 00:05:44,011 وماذا عنه؟ 42 00:05:46,113 --> 00:05:47,380 [ماري] رايلي؟ 43 00:05:48,950 --> 00:05:50,483 لقد كان هنا أيضًا. 44 00:05:53,287 --> 00:05:55,923 قالوا أنهم يريدون للذهاب للتخييم معًا. 45 00:05:57,925 --> 00:06:01,629 شيء من الرحيل لمدة ثلاثة أيام في بحيرات الربيع. 46 00:06:02,196 --> 00:06:03,764 بحيرات الربيع؟ 47 00:06:06,067 --> 00:06:07,969 أليس هذا حيث أنت وغريبك.. 48 00:06:08,102 --> 00:06:12,106 ليس عندي أصدقاء غريبون، ماركوس. 49 00:06:13,174 --> 00:06:15,643 أفضّل كلمة "المستنير". 50 00:06:16,811 --> 00:06:20,380 حسنًا، مهما كانوا، 51 00:06:20,514 --> 00:06:24,051 لقد كانوا أكثر أهمية بكثير من شيلا وأنا يكبرون. 52 00:06:25,253 --> 00:06:28,556 [تنهدات] ماركوس. 53 00:06:30,591 --> 00:06:32,960 اذهب وابحث عنها. 54 00:06:37,064 --> 00:06:41,636 لماذا تركتها تذهب إذا كانت عابثه جدا؟ 55 00:06:45,273 --> 00:06:47,942 شيلا هي شخصها. 56 00:06:50,077 --> 00:06:51,812 انها ليست طفلة. 57 00:06:58,953 --> 00:07:02,123 أنت تعرف، لقد كنت دائمًا ناعمًا معها. 58 00:07:03,391 --> 00:07:04,859 معي أبدا. 59 00:07:04,992 --> 00:07:08,495 أنا الذي حصلت كل الضرب وليس هي. 60 00:07:09,597 --> 00:07:11,933 أنت رجل. 61 00:07:13,334 --> 00:07:17,071 لقد كنت تستحق كل الضرب من أي وقت مضى حصلت عندما كنت طفلا. 62 00:07:17,204 --> 00:07:19,607 لقد كنت صبيا يا مريم. 63 00:07:20,341 --> 00:07:21,575 صبي! 64 00:07:21,709 --> 00:07:23,744 لقد كنت شريرا. 65 00:07:25,579 --> 00:07:29,016 كنت خارج يسكر كل ليلة. 66 00:07:30,251 --> 00:07:34,121 ولا مرة واحدة لم تلتقط الهاتف لنرى كيف كانت. 67 00:07:35,823 --> 00:07:37,558 ولا حتى في عيد الميلاد. 68 00:07:38,859 --> 00:07:41,228 ولا حتى في عيد ميلادها. 69 00:07:43,230 --> 00:07:46,067 لم تقل كلمة واحدة ذلك الوقت كله. 70 00:07:47,835 --> 00:07:49,870 لم يكن بإمكانها الاتصال. 71 00:07:50,237 --> 00:07:51,973 هل تعلم أن. 72 00:07:52,106 --> 00:07:55,643 لقد كنت مشغولا جدا العيش في عالم أحلامك، 73 00:07:55,776 --> 00:07:59,313 تحاول أن تكون ستيفن سبيلبرج القادم. 74 00:07:59,447 --> 00:08:02,482 [يضحك] 75 00:08:16,097 --> 00:08:21,535 لقد بذلت دائمًا قصارى جهدي لكما الاثنان. 76 00:08:25,639 --> 00:08:28,142 انها ليست سهلة تنشئة الأطفال. 77 00:08:29,910 --> 00:08:31,846 خاصة عندما لا يكونون-- 78 00:08:31,979 --> 00:08:33,414 -لا؟ -[ماري] لا-- 79 00:08:33,547 --> 00:08:35,483 ليس ماذا يا مريم؟ ليست واحدة خاصة بك. 80 00:08:35,616 --> 00:08:37,518 هل هذا ما كنت ستقول؟ 81 00:08:38,652 --> 00:08:41,288 -اتصل بالشرطة. -لا يا ماركوس. 82 00:08:45,459 --> 00:08:49,030 أنا لم أطلب منك هنا لنبش الماضي. 83 00:08:52,533 --> 00:08:55,436 إذا كانت شيلا لا تنوي الخير، 84 00:08:55,569 --> 00:08:58,973 لا أريد الشرطة القبض عليها بتهمة المخدرات مرة أخرى. 85 00:09:03,677 --> 00:09:06,147 أحتاج إلى إجابة منك، ماركوس. 86 00:09:07,581 --> 00:09:08,983 لو سمحت. 87 00:09:10,351 --> 00:09:13,320 أعطها فرصة 88 00:09:13,454 --> 00:09:15,322 عندما تجدها. 89 00:09:22,430 --> 00:09:24,165 [تنهدات] 90 00:09:30,171 --> 00:09:31,572 تمام. 91 00:09:32,573 --> 00:09:34,809 حسنًا، حسنًا، سأفعل ذلك. 92 00:09:35,910 --> 00:09:37,878 ولكن لمدة 24 ساعة فقط 93 00:09:38,913 --> 00:09:42,149 وبعد ذلك اتصل بالشرطة. 94 00:09:42,283 --> 00:09:45,386 وبعد ذلك انتهيت اللعب بهذه الألعاب. 95 00:09:45,886 --> 00:09:47,721 هل تفهمينني يا مريم؟ 96 00:09:47,855 --> 00:09:52,093 [مسرحيات موسيقية غريبة] 97 00:10:12,179 --> 00:10:13,848 ليس بعد. 98 00:10:55,289 --> 00:10:59,326 [رنين الهاتف] 99 00:11:05,065 --> 00:11:07,201 -ماذا يحدث يا رجل؟ -[ماركوس] لقد رأيتها. 100 00:11:07,334 --> 00:11:08,435 [كالب] من؟ ماري؟ 101 00:11:08,802 --> 00:11:10,938 كان الأمر غريبًا. 102 00:11:12,072 --> 00:11:14,341 حسنًا، نعم، أنت لم ترها في أي ست أو سبع سنوات؟ 103 00:11:14,475 --> 00:11:16,443 شئ مثل هذا؟ 104 00:11:16,578 --> 00:11:18,078 نعم، شيء من هذا القبيل. 105 00:11:18,212 --> 00:11:20,114 حسنًا، لا بد أن يكون الأمر غريبًا، إذن يا صديقي، إنيت؟ 106 00:11:20,481 --> 00:11:21,550 يعني ماذا كنت تتوقع؟ 107 00:11:22,082 --> 00:11:23,751 هل ذهبت حول منزلها أو ماذا؟ 108 00:11:24,519 --> 00:11:26,153 لا، لقد اتصلت بي. 109 00:11:26,754 --> 00:11:28,355 يتعلق الأمر بشيلا. 110 00:11:28,489 --> 00:11:30,491 ماركوس، لا تنشغل في هذا القرف مرة أخرى، زميله. 111 00:11:30,625 --> 00:11:31,959 إنها مجنونة. 112 00:11:35,296 --> 00:11:36,330 آسف. 113 00:11:37,131 --> 00:11:38,365 لا ينبغي لي أن أقول ذلك. 114 00:11:39,099 --> 00:11:41,302 <ط> نعم، أعرف. أنت على حق. 115 00:11:41,435 --> 00:11:43,771 لكن الأمر ليس كذلك يا رجل. إنها مفقودة. 116 00:11:44,705 --> 00:11:45,773 مفتقد؟ 117 00:11:46,340 --> 00:11:48,709 ماذا؟ كما في اختفى هذا النوع من المفقودين؟ 118 00:11:50,811 --> 00:11:53,080 مفقود يعني مفقود يا كال. 119 00:11:54,748 --> 00:11:56,016 القرف. 120 00:11:57,484 --> 00:11:59,521 حسنًا، فماذا الآن إذن؟ 121 00:11:59,920 --> 00:12:01,590 يجب أن تذهب، والعثور عليها، على ما أعتقد. 122 00:12:02,056 --> 00:12:03,457 حسنًا، يبدو الأمر كذلك. 123 00:12:04,024 --> 00:12:05,259 إذا ذهبت مع ذلك 124 00:12:05,392 --> 00:12:06,727 صديقها المدمن اللعين لها، 125 00:12:06,860 --> 00:12:08,329 لن يكون الأمر جيدًا. 126 00:12:09,964 --> 00:12:11,165 إذن ماذا تريد مني أن أفعل؟ 127 00:12:11,932 --> 00:12:16,605 لا شيء، أنا فقط أحتاجك فقط أبقى هنا، انتظر. 128 00:12:16,737 --> 00:12:19,708 راقب منزل ماري فقط في حالة ظهور شيلا. 129 00:12:19,840 --> 00:12:23,043 سوف أقوم بالتمهيد والخروج إلى سبرينج ليكس غدًا. 130 00:12:23,177 --> 00:12:26,013 -بحيرات الربيع؟ -نعم. 131 00:12:27,815 --> 00:12:31,151 ماتي، بحيرات الربيع سخيف ضخمة. 132 00:12:31,785 --> 00:12:33,087 أعني أنني لم أكن أبدا، 133 00:12:33,220 --> 00:12:35,322 ولكن بالتأكيد أنت لست كذلك الذهاب بنفسك. 134 00:12:35,756 --> 00:12:37,324 نعم، أطلب منك الحضور، 135 00:12:37,458 --> 00:12:40,995 لكنني أحتاجك لمراقبتي هنا. 136 00:12:41,795 --> 00:12:44,832 سأرسل لك نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) الخاص بي الموقع بين الحين والآخر، 137 00:12:44,965 --> 00:12:46,166 حتى تعرف أين أنا. 138 00:12:46,300 --> 00:12:48,503 [تنهدات] تتبع نظام تحديد المواقع، لقد حصلت عليه. 139 00:12:49,270 --> 00:12:50,771 ماذا تريدني ان افعل 140 00:12:50,904 --> 00:12:52,373 إذا ظهرت شيلا بينما كنت ذهبت؟ 141 00:12:52,507 --> 00:12:54,108 حسنًا، اتصل بي وسأعود فورًا. 142 00:12:54,709 --> 00:12:55,976 حسنًا. 143 00:12:58,078 --> 00:13:00,481 -أوه، ماركوس. -نعم؟ 144 00:13:01,750 --> 00:13:03,017 احرص. 145 00:13:21,402 --> 00:13:22,469 [تنهدات] 146 00:13:23,971 --> 00:13:27,207 [تشغيل الموسيقى التأملية] 147 00:13:28,876 --> 00:13:30,244 [تسريع المحرك] 148 00:13:39,253 --> 00:13:40,555 [تنهدات] 149 00:13:43,857 --> 00:13:48,095 [رنين خط الهاتف] 150 00:13:50,064 --> 00:13:51,332 [مايكل] رائع. 151 00:13:51,899 --> 00:13:53,901 اعتقدت أنك نسيتني. 152 00:13:55,135 --> 00:13:56,671 أبداً يا أبي. 153 00:13:57,271 --> 00:14:00,974 مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا. أعرف نبرة صوتك تلك. 154 00:14:01,108 --> 00:14:02,910 <ط> ما هو الخطأ؟ تحدث معي. 155 00:14:03,043 --> 00:14:04,878 ذهبت لرؤية ماري الليلة الماضية. 156 00:14:05,012 --> 00:14:07,649 أوه، واو. 157 00:14:07,782 --> 00:14:09,149 لقد فاجأني ذلك. 158 00:14:09,283 --> 00:14:12,687 [يضحك] رائع. كيف حالها؟ 159 00:14:13,087 --> 00:14:15,222 ماري، حسنًا، إنها بخير. 160 00:14:16,023 --> 00:14:17,625 حسنا، بقدر ما يمكن أن تكون. 161 00:14:19,594 --> 00:14:20,961 إنها شيلا يا أبي. 162 00:14:21,796 --> 00:14:23,297 لقد اختفت. 163 00:14:23,430 --> 00:14:26,300 هل حاولت التحقق تلك المنازل المتشققة؟ 164 00:14:26,433 --> 00:14:27,836 تلك الأماكن التي تتسكع فيها؟ 165 00:14:27,968 --> 00:14:30,805 لا ليس بعد. ولكن، اه، 166 00:14:30,938 --> 00:14:32,339 قالت مريم ذلك، أم، 167 00:14:32,473 --> 00:14:34,642 لقد كانت شيلا مفقودة لمدة خمسة أيام تقريبا الآن. 168 00:14:34,776 --> 00:14:36,343 خمسة أيام. 169 00:14:36,477 --> 00:14:38,546 هل ماري، أم، هل اتصلت بالشرطة؟ 170 00:14:38,680 --> 00:14:41,081 لا لا لا لا لا. هي--إنها لا تريد ذلك. 171 00:14:41,215 --> 00:14:43,250 هي لا تريد لإيقاع شيلا في المشاكل. 172 00:14:44,318 --> 00:14:47,287 [تنهدات] فقط في حالة إنها، كما تعلمون، 173 00:14:47,421 --> 00:14:49,524 الخروج من حفلة مخدرات أخرى مرة أخرى. 174 00:14:50,525 --> 00:14:54,061 لقد قالت أنها كذلك توجه إلى بحيرات الربيع. 175 00:14:54,194 --> 00:14:57,231 حسنًا، لا أعتقد أنه من الحكمة 176 00:14:57,364 --> 00:14:59,333 أنت تتجه إلى هناك بمفردك يا ​​بني. 177 00:15:00,167 --> 00:15:04,204 تذكر عندما استخدمت والدتك للصعود إلى تلك البحيرات، أليس كذلك؟ 178 00:15:04,338 --> 00:15:06,541 سأكون بخير يا أبي. أنا لست لها. 179 00:15:06,674 --> 00:15:09,343 لكني بحاجة للذهاب فقط في حالة فقدان شيلا. 180 00:15:09,778 --> 00:15:11,178 عدني بشيء واحد فقط. 181 00:15:11,912 --> 00:15:13,180 ما هذا يا أبي؟ 182 00:15:14,415 --> 00:15:16,049 خذ مسدسًا معك. 183 00:15:18,118 --> 00:15:20,387 أبي، أنا لا أقود على طول الطريق لك 184 00:15:20,522 --> 00:15:22,423 فقط لالتقاط مسدسك. 185 00:15:25,159 --> 00:15:28,061 إذن، هل كنت سعيدًا لرؤية والدتك؟ 186 00:15:29,196 --> 00:15:32,266 [تنهدات] لا، ليس حقًا. 187 00:15:33,033 --> 00:15:34,636 ليس بعد ما حدث 188 00:15:35,804 --> 00:15:39,072 لا أستطيع أن أهتم أقل إذا لقد رأيتها مرة أخرى، لأكون صادقًا. 189 00:15:40,140 --> 00:15:41,475 أنا أفهم يا بني. 190 00:15:42,209 --> 00:15:43,477 أفهم ذلك. 191 00:15:45,212 --> 00:15:48,750 فعلت أنت في أي وقت اذهب إلى بحيرات الربيع؟ 192 00:15:48,883 --> 00:15:49,918 أبدًا. 193 00:15:50,284 --> 00:15:51,820 [يضحك] اللعنة على ذلك. 194 00:15:52,352 --> 00:15:53,922 كانت تلك هي النقطة الساخنة بالنسبة لماري. 195 00:15:54,823 --> 00:15:56,524 كانت تذهب إلى هناك مع أصدقائها، 196 00:15:56,658 --> 00:15:59,393 ارتدي ملابسك تمامًا في تلك الجلباب البيضاء، 197 00:15:59,527 --> 00:16:01,328 الرقص حول حرائق الغابات تلك، 198 00:16:01,462 --> 00:16:04,599 كل هذا الكومبايا، مهما كان الأمر. 199 00:16:04,998 --> 00:16:08,235 -لم أكن أبدًا-- -[رنين الهاتف] 200 00:16:08,703 --> 00:16:09,970 أب؟ 201 00:16:10,738 --> 00:16:12,005 مرحبًا؟ 202 00:16:12,674 --> 00:16:13,741 مرحبا أبي؟ 203 00:16:16,945 --> 00:16:19,146 أوه، من أجل اللعنة! 204 00:16:21,683 --> 00:16:22,750 [تنهدات] 205 00:16:30,157 --> 00:16:32,392 [الكتابة] 206 00:16:32,527 --> 00:16:34,461 إذن، إلى أين تتجه أيها الغريب؟ 207 00:16:34,829 --> 00:16:36,363 فقط خارج للنزهة. 208 00:16:37,632 --> 00:16:39,734 هناك بعض المواقع الجميلة نحو الشمال. 209 00:16:39,868 --> 00:16:41,836 أنا وكلابي نصعد بضع مرات في السنة. 210 00:16:42,269 --> 00:16:44,539 لا، أنا متجه في الاتجاه الآخر، في الواقع. 211 00:16:46,173 --> 00:16:47,474 الاتجاه الآخر؟ 212 00:16:51,111 --> 00:16:52,379 بحيرات الربيع. 213 00:16:54,414 --> 00:16:55,750 نعم، بالقرب من هناك. 214 00:16:55,884 --> 00:16:58,686 [مسرحيات موسيقية مشؤومة] 215 00:16:58,820 --> 00:17:01,255 بحيرات الربيع ليس مكانًا للمشي لمسافات طويلة. 216 00:17:02,489 --> 00:17:04,659 -لقد بقي الآن-- -ماذا، محمية وطنية؟ 217 00:17:04,792 --> 00:17:06,059 نعم اعرف. 218 00:17:06,828 --> 00:17:08,095 [يشهق] 219 00:17:09,564 --> 00:17:12,667 بحيرات الربيع هي المنزل من الشعب المتنور. 220 00:17:12,800 --> 00:17:15,570 نعم؟ حسنا، سأكون بخير. 221 00:17:17,705 --> 00:17:20,207 لا، لن تفعل ذلك. 222 00:17:23,443 --> 00:17:25,647 ما علاقة هذا بك؟ 223 00:17:26,581 --> 00:17:28,315 أنت تعرف أنها ربما مات، أليس كذلك؟ 224 00:17:28,448 --> 00:17:29,817 [ماركوس] ماذا قلت؟ 225 00:17:30,718 --> 00:17:34,354 تتمتع Spring Lakes بتاريخ طويل من كونه مكانا سيئا. 226 00:17:34,856 --> 00:17:36,624 منطقة محظورة، إذا أردت. 227 00:17:37,559 --> 00:17:40,260 وكانت مملوكة لعائلة، أنت تعرف؟ 228 00:17:42,530 --> 00:17:45,733 أنت ذاهب في نزهة على الأقدام يعني 229 00:17:45,867 --> 00:17:47,769 هناك شخص قريب منك يستحق البحث عنه. 230 00:17:49,938 --> 00:17:53,440 لذلك تخميني هو، لقد اختفت زوجتك. 231 00:17:54,876 --> 00:17:56,143 انها أختي. 232 00:18:00,414 --> 00:18:02,282 وهنا نأمل أنها لا تزال على قيد الحياة. 233 00:18:04,752 --> 00:18:06,186 ما اسمك؟ 234 00:18:06,320 --> 00:18:07,387 باري. 235 00:18:07,522 --> 00:18:09,356 سوف أراك قريبا، باري. 236 00:18:48,563 --> 00:18:51,198 ماذا أفعل هنا واللعنة؟ 237 00:18:55,870 --> 00:18:56,904 [تنهدات] 238 00:18:57,972 --> 00:19:02,342 هذا الهراء اللعين مكان سخيف. 239 00:19:13,420 --> 00:19:14,856 "مرحبا بكم في الجحيم." 240 00:19:16,924 --> 00:19:18,191 لطيف - جيد. 241 00:19:25,298 --> 00:19:29,537 [اهتزاز الهاتف] 242 00:19:36,376 --> 00:19:37,444 مرحبًا؟ 243 00:19:38,012 --> 00:19:39,814 [كالب] من فضلك أخبرني لقد وجدتها. 244 00:19:40,815 --> 00:19:42,215 لا، لا شيء بعد. 245 00:19:42,349 --> 00:19:43,918 أي تقدم الجانب الخاص بك؟ 246 00:19:44,986 --> 00:19:46,420 لا، لا شيء. 247 00:19:46,587 --> 00:19:49,222 -لكن والدتك اتصلت-- -[أزيز ثابت] 248 00:19:49,356 --> 00:19:50,725 مرحبًا؟ 249 00:19:50,858 --> 00:19:53,360 نعم، أنا-- قلت اتصلت بي والدتك. 250 00:19:53,761 --> 00:19:54,662 لماذا؟ 251 00:19:55,362 --> 00:19:58,265 إنها لم تتصل بك منذ سنوات لم غيرت رقمك؟ 252 00:19:58,398 --> 00:20:00,101 نعم، منذ حوالي أربع سنوات. 253 00:20:00,233 --> 00:20:02,770 لا أعرف كيف حصلت عليه، يا صديقي، لكنها حصلت عليه بطريقة أو بأخرى. 254 00:20:02,904 --> 00:20:04,337 ماذا تريد؟ 255 00:20:05,405 --> 00:20:07,608 سألتني للحضور بعد العمل. 256 00:20:08,241 --> 00:20:09,677 قالت إنه أمر مهم. 257 00:20:11,045 --> 00:20:12,379 هل يتعلق الأمر بشيلا؟ 258 00:20:13,181 --> 00:20:14,682 لا أعرف. 259 00:20:14,816 --> 00:20:17,051 أنا هنا لمدة حوالي، اه، ساعة أخرى أو نحو ذلك، 260 00:20:17,185 --> 00:20:19,352 وبعد ذلك سأتجول وانظر ماذا تريد. 261 00:20:20,253 --> 00:20:21,589 كن حذرا، كال. 262 00:20:21,989 --> 00:20:23,124 مرحبًا ماركوس. 263 00:20:23,725 --> 00:20:26,961 -هل هذا صحيح- -[ثابتة] 264 00:20:27,095 --> 00:20:30,330 أنا--لا أستطيع سماعك، يا صديقي. سيكون عليك التحدث. 265 00:20:31,866 --> 00:20:35,069 هل هذا صحيح، كل الأشياء كان والدك يقول عنها؟ 266 00:20:35,970 --> 00:20:39,707 لا أعرف. يمكن ان تكون بعض، فقط... قصة ما قبل النوم. 267 00:20:39,841 --> 00:20:41,408 انظر، فقط انظر ماذا تريد. 268 00:20:41,542 --> 00:20:43,144 فقط أعطني مكالمة عندما تنتهي، نعم؟ 269 00:20:43,644 --> 00:20:44,946 نعم، سأفعل. 270 00:20:48,783 --> 00:20:50,317 [تنهدات] 271 00:20:55,757 --> 00:20:58,358 [يزيل حلقه] أنت، جوي؟ 272 00:20:58,993 --> 00:21:00,862 -نعم. -يجب أن أرحل يا صديقي. 273 00:21:00,995 --> 00:21:02,663 لقد حصلت على شيء انا بحاجة لفرز. 274 00:21:04,565 --> 00:21:07,001 -تحتاج لي أن حبس؟ -[كالب] من فضلك. 275 00:21:09,469 --> 00:21:10,805 الاطفال مرة أخرى؟ 276 00:21:10,938 --> 00:21:13,875 لا، هذا في الواقع لا يزال ماركوس هذه المرة. 277 00:21:15,375 --> 00:21:16,911 مرة أخرى؟ 278 00:21:17,044 --> 00:21:19,747 هو دائما يحصل على القرف يحدث، وهذا ليس جيدًا أبدًا. 279 00:21:19,881 --> 00:21:21,281 [يضحك] 280 00:21:21,816 --> 00:21:25,052 نعم، حسنا، هو في الواقع للقيام مع والدته. 281 00:21:28,388 --> 00:21:29,657 والدته؟ 282 00:21:30,191 --> 00:21:31,826 لقد ظننت أنه تركها. 283 00:21:32,492 --> 00:21:35,563 نعم، اه، شيلا اختفت. 284 00:21:37,430 --> 00:21:38,699 بحيرات الربيع. 285 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 بحيرات الربيع؟ ما هذا؟ 286 00:21:41,669 --> 00:21:45,006 يا صديقي، أنت لا تريد أن تعرف. 287 00:21:46,974 --> 00:21:50,111 مهلا، مهلا، انتظر. لا يمكنك الخروج فحسب. 288 00:21:50,244 --> 00:21:52,013 بحيرات الربيع. ما هذا؟ 289 00:21:53,514 --> 00:21:56,449 صدقني، من الأفضل أن لا تعرف. 290 00:21:57,151 --> 00:22:00,922 كلما سمعت بحيرات الربيع، صديقي فقط تجنب ذلك 291 00:22:03,090 --> 00:22:04,292 يرجى نفسك. 292 00:22:04,424 --> 00:22:05,626 [كالب] سوف أراك لاحقا، نعم؟ 293 00:22:06,359 --> 00:22:08,361 نعم نعم. سأظل هنا. 294 00:22:41,529 --> 00:22:43,164 [يطرق الباب] 295 00:22:43,297 --> 00:22:44,899 كيف حال عائلتك، كاليب؟ 296 00:22:46,167 --> 00:22:49,637 نعم، إنهم، أم-- إنهم جيدون، شكرا لك. 297 00:22:50,571 --> 00:22:53,241 الصغار بدء المدرسة قريبا. [يضحك] 298 00:22:53,373 --> 00:22:55,576 الوقت يطير، وأنت تعرف كيف هو. 299 00:22:59,180 --> 00:23:00,447 أفعل. 300 00:23:02,083 --> 00:23:03,383 أفعل. 301 00:23:04,986 --> 00:23:06,053 لذا... 302 00:23:08,022 --> 00:23:09,090 ماري. 303 00:23:10,858 --> 00:23:12,660 لقد تحدثت إلى ماركوس في وقت سابق. 304 00:23:15,062 --> 00:23:17,430 قال لي عنه شيلا تختفي. 305 00:23:19,934 --> 00:23:21,002 حقًا؟ 306 00:23:23,804 --> 00:23:25,706 هذا هو الأول لقد سمعت عنها. 307 00:23:29,043 --> 00:23:30,578 حسنًا ، أم ... 308 00:23:31,779 --> 00:23:35,016 نعم انت-- قلت أنها ذهبت للتخييم، 309 00:23:35,149 --> 00:23:36,550 لكنها لم تعد. 310 00:23:41,522 --> 00:23:44,457 في الواقع، كاليب... 311 00:23:45,760 --> 00:23:47,595 شيلا ليست مفقودة. 312 00:23:49,230 --> 00:23:51,498 لقد ذهبت لرؤية معالجها النفسي. 313 00:23:55,136 --> 00:23:56,537 [يضحك] 314 00:24:00,041 --> 00:24:01,342 إذن ماذا يفعل ماركوس إذن؟ 315 00:24:01,474 --> 00:24:03,210 لأنه هناك 316 00:24:03,344 --> 00:24:04,946 في وسط بحيرات الربيع بحثا عنها، 317 00:24:05,079 --> 00:24:09,083 وهي فقط مع معالجها. 318 00:24:12,386 --> 00:24:16,324 [يضحك] 319 00:24:16,456 --> 00:24:17,858 اوه ماركوس. 320 00:24:19,226 --> 00:24:21,829 هذا الصبي لديه كان دائما صعبا. 321 00:24:25,465 --> 00:24:27,902 أنا لم أره في سبع سنوات. 322 00:24:28,736 --> 00:24:30,871 وهذه هي الطريقة التي يعاملني بها. 323 00:24:36,310 --> 00:24:39,080 أنا آسف، أنا مرتبك. 324 00:24:40,281 --> 00:24:42,083 لماذا يكذب ماركوس علي؟ 325 00:24:46,120 --> 00:24:50,658 هناك بعض الأشياء التي لا تفعلها أعرف عن صديقك، كاليب. 326 00:24:52,026 --> 00:24:53,928 أشياء قد تجدها غير سارة. 327 00:24:56,030 --> 00:24:59,333 لا أعرف، أعني، أنا وماركوس، 328 00:24:59,467 --> 00:25:01,068 نحن نعرف بعضنا البعض بشكل جيد. 329 00:25:02,770 --> 00:25:05,206 لقد عرفنا بعضنا البعض معظم حياتنا. 330 00:25:07,108 --> 00:25:09,276 أنا فقط لا أفهم لماذا يكذب علي. 331 00:25:10,111 --> 00:25:12,146 خصوصا حول شيء من هذا القبيل. 332 00:25:17,785 --> 00:25:20,087 عندما فقدت شيلا طفلها... 333 00:25:22,390 --> 00:25:24,125 كان هناك المزيد ل تلك الحلقة الصغيرة 334 00:25:24,258 --> 00:25:26,727 مما قد يكون لديك قال ماركوس. 335 00:25:32,299 --> 00:25:33,334 آسف. 336 00:25:34,503 --> 00:25:39,840 أعلم أنك كنت كذلك دائمًا قلق بشأن ماركوس. 337 00:25:41,108 --> 00:25:43,844 أعني أنه تحدث إليك أكثر مما فعل بنا. 338 00:25:44,645 --> 00:25:46,747 لقد كان دائمًا منفتحًا معك. 339 00:25:48,215 --> 00:25:49,583 هل تعرف 340 00:25:50,651 --> 00:25:53,888 من الأب كان طفل شيلا؟ 341 00:25:54,422 --> 00:25:58,225 نعم هو ذكر ذلك لقد كان، اه-- تاجر مخدرات. 342 00:25:58,359 --> 00:25:59,627 [يضحك] 343 00:26:03,664 --> 00:26:04,999 ها أنت ذا. هل ترى؟ 344 00:26:06,867 --> 00:26:08,836 كذب على كذب. 345 00:26:10,971 --> 00:26:12,973 في الواقع، كاليب... 346 00:26:14,708 --> 00:26:17,011 والد الطفلة شيلا.. 347 00:26:18,345 --> 00:26:19,847 هو ماركوس. 348 00:26:28,656 --> 00:26:32,893 كنت أقصد أن أقول أن ماركوس كان لديه... 349 00:26:36,297 --> 00:26:38,899 يمارس الجنس مع أخته؟ 350 00:26:41,969 --> 00:26:43,538 باختصار، نعم. 351 00:26:43,671 --> 00:26:47,708 ماركوس مارس الجنس مع أخته وحملتها. 352 00:26:49,743 --> 00:26:51,011 لذلك ترى، 353 00:26:52,179 --> 00:26:54,682 ماركوس ليس طويل القامة، ذو عيون بنية، شخص وسيم 354 00:26:54,815 --> 00:26:56,150 الجميع يعتقد أنه كذلك. 355 00:26:56,283 --> 00:26:57,651 [زفر كالب] 356 00:26:59,620 --> 00:27:01,989 [يضحك] 357 00:27:04,391 --> 00:27:05,826 على ما يبدو لا. 358 00:27:09,029 --> 00:27:12,867 أنا-- أعرف ماركوس منذ سنوات. 359 00:27:13,767 --> 00:27:15,169 اعتقدت أنني أعرفه. 360 00:27:17,638 --> 00:27:18,906 لا. 361 00:27:19,508 --> 00:27:21,775 أنت تعرف ماذا، أحتاج-- انا اريد الاتصال بهم. 362 00:27:21,909 --> 00:27:23,177 [ماري] لن أفعل ذلك. 363 00:27:24,613 --> 00:27:27,848 لا فائدة من التورط في ألعابه الصغيرة. 364 00:27:35,823 --> 00:27:37,091 القرف! 365 00:27:38,959 --> 00:27:40,227 أنا مذهول. 366 00:27:43,330 --> 00:27:44,398 ماركوس. 367 00:27:46,568 --> 00:27:47,835 أعني... 368 00:27:49,803 --> 00:27:51,906 نقول لبعضنا البعض كل شيء. 369 00:27:53,007 --> 00:27:55,276 لم أحتفظ قط أي شيء منه. 370 00:27:59,847 --> 00:28:01,348 أتذكر عندما كنا في المدرسة، 371 00:28:01,482 --> 00:28:04,285 وقد هرب يومًا ما. 372 00:28:05,719 --> 00:28:10,191 ذهب للقاء فتاة ما وقد رفضته للتو. 373 00:28:16,598 --> 00:28:18,065 أعلم أن ذلك يؤذيه 374 00:28:20,701 --> 00:28:22,269 وطلب مني ألا أخبر أحداً. 375 00:28:26,040 --> 00:28:28,075 اه، اللعنة، استمع، يجب أن أذهب. 376 00:28:28,876 --> 00:28:30,177 لا بد لي من اصطحاب أطفالي. 377 00:28:30,311 --> 00:28:31,580 سأفعل، أم-- سأتصل بماركو-- [آهات] 378 00:28:31,712 --> 00:28:35,049 [مسرحيات موسيقية مكثفة] 379 00:28:35,650 --> 00:28:36,884 السيدة رايت. 380 00:28:42,657 --> 00:28:43,924 [السعال] 381 00:28:50,030 --> 00:28:52,366 [سعال كاليب] 382 00:28:52,499 --> 00:28:56,737 [يلهث] 383 00:29:01,710 --> 00:29:03,844 [أنين] 384 00:29:11,752 --> 00:29:14,989 [مسرحيات موسيقية غريبة] 385 00:29:16,957 --> 00:29:19,193 [يستمر اللهث] 386 00:29:21,895 --> 00:29:24,898 كان من اللطيف مقابلتك، كاليب. 387 00:29:28,269 --> 00:29:30,938 ولكن حان الوقت الآن للقاء الشيطان! 388 00:29:31,071 --> 00:29:32,439 [جلطات الفأس] 389 00:29:46,655 --> 00:29:49,591 [صرير لوح الأرضية] 390 00:29:49,724 --> 00:29:52,960 ♪ 391 00:30:29,830 --> 00:30:32,767 [تكثيف الموسيقى] 392 00:30:32,900 --> 00:30:34,234 [رنين الهاتف] 393 00:30:46,880 --> 00:30:48,148 [ضحكة مكتومة] 394 00:31:04,898 --> 00:31:08,135 [مسرحيات موسيقية غريبة] 395 00:31:09,704 --> 00:31:12,507 الطفل ينتظرك يا ماركوس. 396 00:31:14,074 --> 00:31:17,545 وقت التغذية على وشك أن يبدأ. 397 00:31:18,879 --> 00:31:20,981 [تتنفس بشكل مرتعش] 398 00:31:33,695 --> 00:31:36,765 [صراخ حلقي] 399 00:31:36,897 --> 00:31:40,434 [أنين] 400 00:31:40,869 --> 00:31:42,336 ماذا بحق الجحيم؟ 401 00:31:43,904 --> 00:31:45,172 [الهمهمات] 402 00:31:49,811 --> 00:31:51,078 ماذا بحق الجحيم؟ 403 00:31:51,211 --> 00:31:54,047 شيلا، كان عليك أن تأتي إلى هنا 404 00:31:54,181 --> 00:31:56,350 أين أنت؟ 405 00:31:57,852 --> 00:31:59,521 موظر! 406 00:32:22,844 --> 00:32:24,378 [رنين خط الهاتف] 407 00:32:25,145 --> 00:32:27,314 -[كالب] مرحبًا؟ -مرحبا كاليب. 408 00:32:29,116 --> 00:32:30,384 كيف حالك؟ 409 00:32:31,519 --> 00:32:32,921 أنا بخير. 410 00:32:33,053 --> 00:32:36,825 <ط> أنا هنا فقط. في منزل مريم. 411 00:32:36,957 --> 00:32:38,560 منزل مريم؟ 412 00:32:41,094 --> 00:32:42,564 هل ماركوس معك؟ 413 00:32:43,531 --> 00:32:44,599 نعم. 414 00:32:45,098 --> 00:32:46,634 كنا نتحدث عنك فقط. 415 00:32:48,469 --> 00:32:49,537 حقًا؟ 416 00:32:51,906 --> 00:32:55,108 هل ترغب لتنضم إلينا لتناول العشاء؟ 417 00:32:56,845 --> 00:32:58,111 [يشهق] 418 00:32:59,179 --> 00:33:02,449 أنظر يا كاليب، أسدي لي معروفاً. 419 00:33:03,116 --> 00:33:05,352 يمكنك وضع ماركوس على الهاتف من فضلك؟ 420 00:33:06,053 --> 00:33:07,287 ماركوس لا يستطيع-- 421 00:33:08,556 --> 00:33:10,658 لا أستطيع الحضور إلى الهاتف الآن. 422 00:33:11,826 --> 00:33:13,093 ولم لا؟ 423 00:33:14,194 --> 00:33:17,966 سنراكم قريبًا... مايكل. 424 00:33:18,098 --> 00:33:20,869 -كاليب. -[رنين الهاتف] 425 00:33:21,001 --> 00:33:22,269 كالب. 426 00:33:26,106 --> 00:33:29,343 [مسرحيات موسيقية غريبة] 427 00:33:45,994 --> 00:33:48,228 [السعال، الضحكة الخافتة] 428 00:33:49,964 --> 00:33:51,666 يجب أن أكون متعبا سخيف. 429 00:33:55,670 --> 00:33:58,071 [النقر] 430 00:33:58,205 --> 00:34:02,142 [صراخ] 431 00:34:02,276 --> 00:34:04,077 ف--اللعنة! 432 00:34:05,647 --> 00:34:08,683 [النقر] 433 00:34:13,053 --> 00:34:15,255 [ماركوس يلهث] 434 00:34:15,990 --> 00:34:17,659 [صراخ] 435 00:34:18,191 --> 00:34:20,160 لا لا! 436 00:34:23,998 --> 00:34:26,099 [تتلاشى الموسيقى] 437 00:34:26,233 --> 00:34:30,470 [يلهث] 438 00:34:48,355 --> 00:34:50,992 ♪ الجادة ♪ 439 00:34:51,124 --> 00:34:54,194 ♪ ماريا ♪ 440 00:34:54,328 --> 00:34:57,331 ♪ هدية ♪ 441 00:34:57,464 --> 00:35:00,400 ♪ بلينا ♪ 442 00:35:02,070 --> 00:35:04,404 ♪ الجادة ♪ 443 00:35:04,539 --> 00:35:07,742 ♪ ماريا ♪ 444 00:35:07,875 --> 00:35:08,843 [طحن المنشار] 445 00:35:08,977 --> 00:35:11,746 ♪ هدية ♪ 446 00:35:11,879 --> 00:35:14,414 ♪ بلينا ♪ 447 00:35:15,049 --> 00:35:18,251 ♪ دومينوس ♪ 448 00:35:18,385 --> 00:35:21,089 ♪ تيكوم ♪ 449 00:35:21,254 --> 00:35:22,189 [طقطقة العظام] 450 00:35:22,322 --> 00:35:26,326 ♪ بنديكتا ♪ 451 00:35:26,460 --> 00:35:29,229 ♪ تو ♪ 452 00:35:40,440 --> 00:35:43,678 [مسرحيات موسيقية غريبة] 453 00:35:50,051 --> 00:35:51,318 [الهمهمات] 454 00:35:55,222 --> 00:35:56,456 [يضحك] 455 00:35:57,959 --> 00:36:00,427 [غناء] حصلت عليك، حصلت عليك، اذهب. 456 00:36:04,231 --> 00:36:05,700 نعم. 457 00:36:07,969 --> 00:36:10,404 [غناء] حصلت عليك، حصلت عليك، اذهب. 458 00:36:24,619 --> 00:36:27,689 هذا الطفل ولد من الخطيئة. 459 00:36:29,222 --> 00:36:31,793 لا تخف يا أخي ماركوس. 460 00:36:33,127 --> 00:36:35,530 بدأ التطهير. 461 00:36:40,267 --> 00:36:42,469 لقد كان في انتظارك. 462 00:36:44,539 --> 00:36:47,207 لقد كنا جميعا في انتظاركم. 463 00:36:47,340 --> 00:36:49,476 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 464 00:36:57,217 --> 00:36:58,619 أنا هنا. 465 00:36:59,386 --> 00:37:00,688 التطهير ... 466 00:37:01,789 --> 00:37:02,924 يغسل ... 467 00:37:03,624 --> 00:37:07,427 كل الذنوب من هذا الطفل الشرير 468 00:37:10,397 --> 00:37:12,533 الطفل المولود في نجاسة 469 00:37:12,667 --> 00:37:14,769 يأتي إلى هذا العالم بسلام. 470 00:37:15,903 --> 00:37:17,538 هذا الطفل لم. 471 00:37:18,639 --> 00:37:20,975 حتى أنني سألت والدته لتساعدني. 472 00:37:21,876 --> 00:37:23,978 أعتقد أنتما على دراية. 473 00:37:25,947 --> 00:37:27,749 [يضحك] 474 00:37:27,882 --> 00:37:30,518 هل تعلم ماذا تلك العاهرة اللعينة قالت لي؟ 475 00:37:32,486 --> 00:37:33,788 قالت لا. 476 00:37:34,922 --> 00:37:38,826 كل ما أرادت أن تفعله هو الحصول على ارتفاع. 477 00:37:40,161 --> 00:37:41,428 [الشهقات] 478 00:37:42,096 --> 00:37:45,767 لقد حاولت يا أخي ماركوس. 479 00:37:47,001 --> 00:37:50,138 حاولت بشده 480 00:37:50,270 --> 00:37:53,306 لتصبح رجل طيب من القماش. 481 00:37:54,175 --> 00:37:55,843 [أنين] 482 00:37:59,412 --> 00:38:00,681 لكن الشيطان... 483 00:38:03,450 --> 00:38:05,418 يواصل الرقص على كتفي. 484 00:38:06,587 --> 00:38:08,589 والآن أنا هنا معك، 485 00:38:08,723 --> 00:38:12,425 والنظر إلى الخلل، طفل. 486 00:38:12,560 --> 00:38:14,294 غير محبوب... 487 00:38:14,962 --> 00:38:17,031 طفل غير مرغوب فيه. 488 00:38:17,598 --> 00:38:20,467 لقد جاء ذلك أمام أعينكم. 489 00:38:20,601 --> 00:38:23,671 ماذا بحق الجحيم هل تقصد طفلي؟ 490 00:38:25,206 --> 00:38:28,441 ماذا بحق الجحيم هل تعتقد أن هذا يعني أيها الأحمق؟ 491 00:38:29,544 --> 00:38:32,847 وهذا يعني أن هذا القليل فقاعة شجاعة هنا 492 00:38:32,980 --> 00:38:35,049 جاء مباشرة من كيس الجوز الخاص بك. 493 00:38:35,183 --> 00:38:37,685 [شهقات] مرسى هيكوري-ديكوري. 494 00:38:38,586 --> 00:38:40,688 نحن جميعًا أناس طيبون هنا، أنت تعرف. 495 00:38:41,189 --> 00:38:42,422 نحن؟ 496 00:38:42,557 --> 00:38:45,593 نحن أيها الطيبون بحيرات الربيع. 497 00:38:45,726 --> 00:38:48,796 نحن نحب أن نجتمع معا كل ست إلى سبع سنوات أو نحو ذلك. 498 00:38:48,930 --> 00:38:50,097 [يضحك] 499 00:38:50,231 --> 00:38:52,967 اخرج، اشرب بعض البيرة... 500 00:38:53,768 --> 00:38:55,503 التضحية بعدد قليل من الأطفال. 501 00:38:55,636 --> 00:38:57,638 صه! [يضحك] 502 00:38:57,772 --> 00:38:59,339 من الجيد اللحاق بالركب. 503 00:38:59,774 --> 00:39:02,243 أوه، هيا الآن، الأخ ماركوس. 504 00:39:02,375 --> 00:39:05,146 نحن نفاد الوقت. [الشهقات] 505 00:39:05,746 --> 00:39:07,982 [يقلد دقات الساعة] 506 00:39:08,115 --> 00:39:09,617 تذكرة توك. 507 00:39:10,251 --> 00:39:11,819 تذكرة توك. 508 00:39:12,385 --> 00:39:13,588 علينا أن نجعل هذا سريعًا. 509 00:39:13,721 --> 00:39:15,089 -سريع؟ - اه . 510 00:39:15,223 --> 00:39:16,958 أنا--أنا--لا أفهم. 511 00:39:17,091 --> 00:39:18,626 دعني أنيرك. 512 00:39:19,293 --> 00:39:21,662 عندما تغرب الشمس، 513 00:39:21,796 --> 00:39:25,533 وينهار اليوم والظل يهرب.. 514 00:39:26,634 --> 00:39:29,036 سوف يسيل دمك على هذه الأسس اليوم. 515 00:39:29,170 --> 00:39:32,540 -لماذا؟ -لماذا السماء الزرقاء اللعينة؟ 516 00:39:34,008 --> 00:39:36,944 روحك هو في الدم، ماركوس. 517 00:39:37,078 --> 00:39:41,148 [الشهقات] روحك في الدم. 518 00:39:42,717 --> 00:39:44,451 حان الوقت للمضي قدمًا الآن. 519 00:39:45,452 --> 00:39:46,754 وقت ل... 520 00:39:47,521 --> 00:39:49,389 افتح لك قليلا. 521 00:39:51,025 --> 00:39:52,326 يفتح؟ 522 00:39:52,459 --> 00:39:55,596 افتح القفص الصدري الخاص بك. أيها الغبي اللعين! 523 00:39:56,697 --> 00:39:58,799 ثم شاهدني أمتلك نفسي 524 00:39:58,933 --> 00:40:01,602 القليل من وقت الاستمناء... [يصدر أصوات صفع] 525 00:40:01,736 --> 00:40:05,172 كما أشاهد عصير البلازما الأحمر الداكن 526 00:40:05,306 --> 00:40:08,042 تقطر من جسمك في أراضي بحيرات الربيع 527 00:40:08,175 --> 00:40:09,442 حيث تنتمي. 528 00:40:09,577 --> 00:40:10,878 لا أعتقد أنك تريد أن تفعل الذي - التي. 529 00:40:11,012 --> 00:40:12,613 الأخ ماركوس. 530 00:40:14,081 --> 00:40:15,616 لا أريد أن أفعل ذلك. 531 00:40:17,251 --> 00:40:18,853 أحبك... 532 00:40:20,487 --> 00:40:21,956 ولكن لا بد لي من ذلك. 533 00:40:24,191 --> 00:40:26,426 إنه في عقد روحي. 534 00:40:28,029 --> 00:40:30,631 هل تريد أن اسمع القافية... 535 00:40:31,265 --> 00:40:33,301 الذي قلته لطفلك 536 00:40:33,433 --> 00:40:35,369 قبل لحظات مني... 537 00:40:36,070 --> 00:40:39,073 قطع ذلك الأنين مقيت قليلا في النصف؟ 538 00:40:39,206 --> 00:40:41,075 أنا سوف أذهب. أعتقد أنني يجب أن أغادر. 539 00:40:41,208 --> 00:40:44,412 أوه، لم لا أحد أقول لك في الطريق؟ 540 00:40:44,545 --> 00:40:46,380 [صرخات] 541 00:40:46,514 --> 00:40:49,684 لا يمكنك المغادرة هنا. [يضحك] 542 00:40:50,651 --> 00:40:52,153 أنت واحد منا الآن. 543 00:40:53,287 --> 00:40:55,056 إلى الأبد، وهكذا... 544 00:40:55,856 --> 00:40:57,457 قلت لطفلك.. 545 00:40:57,591 --> 00:41:00,661 ليس لدي طفل سخيف. 546 00:41:00,795 --> 00:41:02,797 عندما تغمض عينيك، 547 00:41:02,930 --> 00:41:05,666 سترى الحرائق مشتعلة. 548 00:41:06,801 --> 00:41:09,203 عندما تغمض عينيك، 549 00:41:09,337 --> 00:41:11,739 دروس لا تقدر بثمن تتعلمها. 550 00:41:12,506 --> 00:41:14,175 شمس في الصباح... 551 00:41:15,176 --> 00:41:16,978 سوف يأخذ روحك. 552 00:41:18,379 --> 00:41:20,581 و إلى الأبد و إلى الأبد... 553 00:41:21,382 --> 00:41:23,651 تصبح جزءًا من بحيرات الربيع. 554 00:41:23,784 --> 00:41:26,153 [تنهدات، أنين] 555 00:41:26,287 --> 00:41:29,323 لقد كتبت كل ذلك على وحدتي، 556 00:41:29,457 --> 00:41:30,958 الأخ ماركوس. [ضحكة مكتومة] 557 00:41:31,092 --> 00:41:32,159 هل أحببت ذلك؟ 558 00:41:33,828 --> 00:41:35,563 ينبغي أن يكون لدينا احتفال. 559 00:41:36,897 --> 00:41:39,533 يمكننا أن نملك أنفسنا الشواء. 560 00:41:40,001 --> 00:41:42,169 لقد كان لديك من أي وقت مضى أدمغة أطفال مقلية من قبل؟ 561 00:41:42,603 --> 00:41:44,538 [صفعات الشفاه] ماما ميا! 562 00:41:44,672 --> 00:41:46,640 طعمها مثل الدجاج المقلي. 563 00:41:47,508 --> 00:41:49,844 يمكننا غسل ذلك مع كوب من لغو 564 00:41:49,977 --> 00:41:52,413 ومن ثم أرسل اللعين الصغير في طريقه إلى الآخرة. 565 00:41:53,080 --> 00:41:57,218 هل أنت جاهز، أخي ماركوس ؟ 566 00:41:57,585 --> 00:41:59,387 كيف اللعنة هل تعرف اسمي؟ 567 00:41:59,520 --> 00:42:01,589 الجميع يعرف اسمك هنا. 568 00:42:02,590 --> 00:42:03,991 لا ينبغي أن تأتي إلى هنا. 569 00:42:04,692 --> 00:42:06,293 أنت خادم الآن. 570 00:42:07,228 --> 00:42:08,662 أنت واحد منا. 571 00:42:09,563 --> 00:42:12,633 -واحد منا؟ -لسنا كثيرين. 572 00:42:13,167 --> 00:42:14,735 نحن ولكن واحد. 573 00:42:15,536 --> 00:42:19,073 نحن غياب الضوء. 574 00:42:19,508 --> 00:42:22,209 اكلة الديدان. 575 00:42:22,810 --> 00:42:24,845 اللعنة عليك. 576 00:42:24,979 --> 00:42:26,914 الأخ ماركوس، هذا ليس لطيفا جدا. 577 00:42:27,048 --> 00:42:29,083 اعتقدت أنك كنت صديقي. 578 00:42:30,785 --> 00:42:32,353 كنت سأسألك... 579 00:42:32,953 --> 00:42:35,056 هل تمانع كثيراً لو... 580 00:42:36,057 --> 00:42:37,725 قطعت رأسك اللعين 581 00:42:37,858 --> 00:42:40,194 و-- و-- وارتديت-- الخاص بك - الخاص بك - جمجمتك 582 00:42:40,327 --> 00:42:43,664 على--في أعلى رأسي، مثل -- مثل -- 583 00:42:43,798 --> 00:42:45,366 مثل التاج؟ 584 00:42:45,800 --> 00:42:49,136 يمكنني أن أكون ملكك! [صرخات] 585 00:42:49,270 --> 00:42:51,272 تعال واحصل عليه سخيف. 586 00:42:51,405 --> 00:42:52,907 ينام. 587 00:42:53,040 --> 00:42:54,442 ينام. 588 00:42:54,575 --> 00:42:56,043 ينام. 589 00:42:56,177 --> 00:42:59,847 تلك الشرائح الصغيرة من الموت. 590 00:43:00,381 --> 00:43:02,149 أوه، أنا أحب سخيف بعض. 591 00:43:02,283 --> 00:43:03,552 [يصرخ ماركوس] 592 00:43:03,684 --> 00:43:06,921 [كل من الأنين والشخير] 593 00:43:07,054 --> 00:43:09,957 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 594 00:43:10,624 --> 00:43:12,193 [كلاهما الناخر] 595 00:43:13,427 --> 00:43:14,895 [بكاء طفل] 596 00:43:15,029 --> 00:43:17,665 لم أرى ذلك مقيت قليلا متذمر في النصف؟ 597 00:43:17,798 --> 00:43:20,701 لماذا بحق الجحيم هل مازلت تبكي؟ 598 00:43:20,835 --> 00:43:24,238 [صرخات] 599 00:43:24,772 --> 00:43:28,609 [صراخ مكتوم] 600 00:43:28,742 --> 00:43:31,145 -[تقطيع السكين] -[تصرخ من الألم] 601 00:43:33,548 --> 00:43:36,984 [يلهث] 602 00:43:37,118 --> 00:43:39,353 لن تفعل ذلك أبدًا اترك هنا. 603 00:43:40,221 --> 00:43:42,256 -أيها الوغد. -[صراخ] 604 00:43:42,389 --> 00:43:43,657 [شقوق العظام] 605 00:44:06,881 --> 00:44:08,349 [رنين الهاتف] 606 00:44:23,197 --> 00:44:24,765 [تنهدات] 607 00:44:43,317 --> 00:44:45,052 [تنهدات] 608 00:44:47,121 --> 00:44:49,924 [النقر على لوحة مفاتيح الهاتف] 609 00:44:52,359 --> 00:44:56,163 [نغمة النداء] 610 00:44:57,364 --> 00:44:58,699 مهلا يا أبي. 611 00:44:58,832 --> 00:45:00,067 [مايكل عبر الهاتف] يسوع المسيح. 612 00:45:00,201 --> 00:45:02,036 هل كنت في الجحيم؟ 613 00:45:02,169 --> 00:45:03,572 كنت أحاول الاتصال بك الساعتين الماضيتين. 614 00:45:03,704 --> 00:45:05,005 ساعتين؟ 615 00:45:06,006 --> 00:45:07,408 أي ساعة؟ 616 00:45:10,411 --> 00:45:11,779 اللعنة من أجل. 617 00:45:12,313 --> 00:45:14,148 متى هل غادرت هذا الصباح؟ 618 00:45:15,149 --> 00:45:16,651 [مايكل] على أية حال، أنا هنا عند والدتك. 619 00:45:16,784 --> 00:45:18,419 متوقفة بالخارج. هل أنت بالداخل؟ 620 00:45:19,753 --> 00:45:21,789 لا يا أبي. أنا في سبرينج ليكس. 621 00:45:22,323 --> 00:45:24,593 [مايكل] انتظر لحظة، ماذا تقصد بحيرات الربيع؟ 622 00:45:24,725 --> 00:45:26,628 قال كالب لكما كنتما معًا في منزل والدتك، 623 00:45:26,760 --> 00:45:29,730 اتصل بي لتناول العشاء لذلك جئت راكضا، حرفيا. 624 00:45:29,863 --> 00:45:32,766 الآن هيا، افتح الباب. أنا أكره أن أكون هنا. 625 00:45:33,167 --> 00:45:35,604 أبي، أنا لست هناك. 626 00:45:36,036 --> 00:45:37,404 [مايكل] حسنًا. 627 00:45:37,539 --> 00:45:40,675 ثم لماذا يقول كاليب أنك كنت هنا؟ 628 00:45:40,808 --> 00:45:42,076 لا أعرف يا أبي. 629 00:45:42,209 --> 00:45:43,978 أنا--لم أتحدث إلى-- إلى كالب 630 00:45:44,111 --> 00:45:46,013 منذ وقت مبكر من هذا الصباح. 631 00:45:46,146 --> 00:45:48,282 في واقع الأمر، لم يحصل على 632 00:45:48,415 --> 00:45:49,618 أي من رسائلي. 633 00:45:50,150 --> 00:45:52,219 في الواقع، أنا لا أعرف كيف تمكنت من الاتصال بك. 634 00:45:52,353 --> 00:45:55,422 إشارتي فجأة فقط يبدو أنه بدأ العمل. 635 00:45:55,557 --> 00:45:56,790 [مايكل] إذن دعني أفهم الأمر بشكل مباشر. 636 00:45:56,924 --> 00:45:58,425 إذا لم تكن في منزل مريم، 637 00:45:58,560 --> 00:45:59,527 أين كالب بحق الجحيم؟ 638 00:45:59,661 --> 00:46:01,028 لا أعرف يا أبي. 639 00:46:08,836 --> 00:46:10,104 ماركوس... 640 00:46:10,804 --> 00:46:12,072 دعني أتصل بك مرة أخرى. 641 00:46:23,317 --> 00:46:24,918 [تنهدات] 642 00:46:34,295 --> 00:46:35,563 [فتح حجرة القفازات] 643 00:46:46,641 --> 00:46:47,975 [يرتجف] 644 00:46:48,976 --> 00:46:50,244 [الشم] 645 00:47:06,327 --> 00:47:10,565 [تشغيل موسيقى مشوقة] 646 00:48:06,286 --> 00:48:10,324 ♪ 647 00:48:46,861 --> 00:48:49,062 [صرير الباب] 648 00:48:52,966 --> 00:48:54,234 مرحبا مايكل. 649 00:48:57,471 --> 00:48:58,540 مرحبا ماري. 650 00:49:01,910 --> 00:49:03,243 تفضل بالدخول. 651 00:49:05,613 --> 00:49:08,282 لقد كان هذا منزلك، أيضا، كما تعلمون. 652 00:49:38,412 --> 00:49:39,480 ماري. 653 00:49:39,948 --> 00:49:41,215 ميخائيل. 654 00:49:44,886 --> 00:49:46,220 أين ابني؟ 655 00:49:47,889 --> 00:49:49,156 أين أطفالي؟ 656 00:49:53,193 --> 00:49:54,596 ليس لدي أي فكرة. 657 00:49:57,932 --> 00:49:59,466 اتصل بي كالب في وقت سابق. 658 00:50:02,202 --> 00:50:03,538 قال ماركوس كان هنا. 659 00:50:05,907 --> 00:50:07,174 أين هو؟ 660 00:50:08,175 --> 00:50:09,577 أين كالب؟ 661 00:50:10,244 --> 00:50:12,045 خرج كالب لمدة دقيقة. 662 00:50:13,781 --> 00:50:15,482 أنا لم أرى ماركوس. 663 00:50:16,551 --> 00:50:18,418 لم يحب أن ينفق أبدًا لم يعد هنا 664 00:50:18,553 --> 00:50:21,121 مما كان يحتاج إليه، هل تعلم أن. 665 00:50:22,891 --> 00:50:25,359 مريم أين هم؟ 666 00:50:25,793 --> 00:50:26,895 [ماري تسخر] 667 00:50:27,529 --> 00:50:30,464 إذا كنت لا تعرف أين ابنك يا مايكل... 668 00:50:31,799 --> 00:50:34,769 هذا يظهر فقط أي نوع من الأب كنت. 669 00:50:37,839 --> 00:50:39,406 كنت أعمل بجد. 670 00:50:40,875 --> 00:50:42,442 تحاول كسب المال... 671 00:50:43,176 --> 00:50:44,846 حتى نتمكن جميعا من تناول الطعام. 672 00:50:44,979 --> 00:50:47,715 كنت تعمل تلك العاهرة 673 00:50:47,849 --> 00:50:50,050 التي جعلت ديك الخاص بك مبللاً. 674 00:50:55,523 --> 00:50:56,658 ربما... 675 00:50:57,525 --> 00:50:59,561 لو كنت قد كنت زوجة أفضل 676 00:50:59,694 --> 00:51:02,262 واسمحوا لي أن يمارس الجنس معك مثلما مارست الجنس مع تلك العاهرة 677 00:51:02,396 --> 00:51:04,331 ربما فقط كنت سأظل عالقة. 678 00:51:04,464 --> 00:51:07,234 أنت لم تحبني أبداً يا مايكل 679 00:51:08,670 --> 00:51:10,337 لم تفعل ابدا. 680 00:51:12,306 --> 00:51:14,642 بقدر ما يؤلمني ليقول هذا... 681 00:51:16,945 --> 00:51:18,412 أحببتك مرة. 682 00:51:20,014 --> 00:51:22,082 حتى صحتك النفسية 683 00:51:22,215 --> 00:51:24,652 أثرت علي وعلى الأطفال. 684 00:51:25,787 --> 00:51:29,189 إذن هذا يعنى تتركني وحدي.. 685 00:51:29,991 --> 00:51:31,626 مع عدم وجود أحد يلجأ إليه؟ 686 00:51:33,327 --> 00:51:36,163 ماركوس مارس الجنس مع أخته. 687 00:51:37,031 --> 00:51:38,900 الآن، هذا هراء، ماري. 688 00:51:39,567 --> 00:51:41,669 تعال. لقد تحدثنا عن هذا. 689 00:51:42,502 --> 00:51:43,905 [يهتز الصوت] الله. 690 00:51:44,038 --> 00:51:45,640 أنا أنفقت... 691 00:51:46,340 --> 00:51:48,610 سنواتنا كلها في هذه العلاقة، 692 00:51:48,743 --> 00:51:51,144 يحاول أن-- تحاول الحصول على مساعدتكم. 693 00:51:52,312 --> 00:51:53,881 حصلت على أفضل طبيب. 694 00:51:54,716 --> 00:51:57,351 أدوية لا نهاية لها الذي لم تأخذه أبدًا. 695 00:51:58,251 --> 00:51:59,721 الله يا أطفال. 696 00:52:00,622 --> 00:52:02,422 كان لديهم الكثير من الصبر بالنسبة لك. 697 00:52:02,557 --> 00:52:04,859 لكنك أبعدتهم مثلما دفعتني 698 00:52:04,993 --> 00:52:06,426 والجميع بعيدا. 699 00:52:08,029 --> 00:52:09,664 لذا لا تجلسي هناك يا مريم... 700 00:52:10,330 --> 00:52:12,265 وأقول أنه كان لديك لا أحد يلجأ إليه. 701 00:52:13,034 --> 00:52:15,770 لا تجلس تقول ذلك... 702 00:52:16,436 --> 00:52:17,905 لم نساعدك أبدًا. 703 00:52:19,239 --> 00:52:20,575 لأن هذه كذبة. 704 00:52:20,708 --> 00:52:22,543 كنا جميعا هنا من أجلك، ماري. 705 00:52:24,545 --> 00:52:25,813 لذا، توقف عن الهراء 706 00:52:25,947 --> 00:52:28,549 والقصص والأكاذيب اللعينة. 707 00:52:28,683 --> 00:52:30,818 الهذا فعلت ذلك هل مارست الجنس مع تلك العاهرة؟ 708 00:52:31,686 --> 00:52:33,655 لأنك كنت تساعدني. 709 00:52:40,128 --> 00:52:43,330 لقد مارست الجنس مع الأحياء وضح النهار من تلك العاهرة... 710 00:52:43,998 --> 00:52:47,434 لأنك أبدا أرادني بالقرب منك. 711 00:52:49,169 --> 00:52:50,672 لقد كنت زوجتي. 712 00:52:51,338 --> 00:52:52,607 لقد أحببتك، 713 00:52:52,740 --> 00:52:54,575 لكنك أبدا أرادني بالقرب منك. 714 00:52:55,208 --> 00:52:57,111 لذلك وجدت شخص آخر فعل ذلك. 715 00:52:57,545 --> 00:53:01,549 لقد أهملت أطفالك. 716 00:53:03,051 --> 00:53:04,686 أوه ماري. 717 00:53:05,586 --> 00:53:06,721 أهمل. 718 00:53:07,487 --> 00:53:08,990 هذه كلمة قوية. 719 00:53:09,724 --> 00:53:12,359 أعتقد أنك حصلت عليه بالعكس يا مريم 720 00:53:13,961 --> 00:53:16,531 لأنه كان أنت هناك في الغابة اللعينة، 721 00:53:16,664 --> 00:53:18,066 القيام بأي شيء اللعنة التي-- 722 00:53:18,198 --> 00:53:20,101 كومبايا، بعض القرف من هذا القبيل. 723 00:53:20,233 --> 00:53:22,103 كيف اللعنة هل تتوقع هؤلاء الأطفال 724 00:53:22,235 --> 00:53:23,638 للتعامل مع هذا القرف؟ 725 00:53:24,404 --> 00:53:26,239 أنت سخيف مجنون. 726 00:53:26,373 --> 00:53:28,843 -لا تدعوني مجنونا. -أنت مجنون سخيف. 727 00:53:28,976 --> 00:53:31,311 انظر إلى هذا المكان. انظر إلى هذه القذارة. 728 00:53:32,113 --> 00:53:34,582 كيف اللعنة هل تعيشين هكذا يا مريم؟ 729 00:53:34,949 --> 00:53:38,720 لقد بذلت قصارى جهدي مع ما كان لي. 730 00:53:39,352 --> 00:53:41,789 بما قدمته لي. 731 00:53:41,923 --> 00:53:43,323 لا شئ! 732 00:53:43,457 --> 00:53:46,661 لقد تركتك بلا شيء، لأنك لا شيء. 733 00:53:46,794 --> 00:53:49,731 أنت خاسر سخيف ولا الجسم اللعين. 734 00:53:49,864 --> 00:53:50,998 الآن اللعنة! 735 00:53:51,132 --> 00:53:54,434 [يضحك] 736 00:53:57,138 --> 00:53:58,606 لا أستطيع أن أفعل هذا. 737 00:54:01,909 --> 00:54:03,578 لا يا مايكل. 738 00:54:04,145 --> 00:54:06,446 [ينتحب] ساعدني. لو سمحت. 739 00:54:06,581 --> 00:54:08,916 ساعدني يا مايكل. 740 00:54:09,951 --> 00:54:12,587 -لا يا مريم. ماري. لا! -[تذمر] من فضلك. 741 00:54:14,421 --> 00:54:18,659 [تشغيل موسيقى مشوقة] 742 00:54:19,493 --> 00:54:20,862 [ضربات الفأس] 743 00:54:28,502 --> 00:54:29,871 [جلطات الجسم] 744 00:54:39,814 --> 00:54:43,851 ♪ 745 00:55:01,035 --> 00:55:02,335 [يسعل] 746 00:55:05,273 --> 00:55:07,542 [الشهقات] 747 00:55:10,144 --> 00:55:11,411 [الهمهمات] 748 00:55:15,116 --> 00:55:16,517 [آهات] 749 00:55:19,253 --> 00:55:21,823 [يئن، يلهث] 750 00:55:25,259 --> 00:55:26,627 [الهمهمات] 751 00:55:32,300 --> 00:55:36,938 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 752 00:55:40,407 --> 00:55:42,510 [آهات] 753 00:55:47,447 --> 00:55:48,816 ماري. 754 00:55:50,251 --> 00:55:54,487 ♪ 755 00:56:01,494 --> 00:56:02,830 ميخائيل. 756 00:56:04,665 --> 00:56:07,367 زوجي الذي كان يحبني ذات يوم. 757 00:56:09,637 --> 00:56:11,038 أحبك. 758 00:56:18,378 --> 00:56:20,815 لطالما احببتك. 759 00:56:22,950 --> 00:56:25,853 وهذا هو السبب لا أستطيع السماح لك بالرحيل. 760 00:56:25,987 --> 00:56:30,024 ♪ 761 00:56:45,172 --> 00:56:47,474 [جميع الهتافات] الشيطان قادم. 762 00:56:49,577 --> 00:56:50,978 -[تقطيع السكين] -[همهمات مايكل] 763 00:56:51,112 --> 00:56:54,715 [جميع الهتافات] الشيطان قادم. 764 00:56:57,351 --> 00:56:58,619 [الهمهمات] 765 00:57:02,023 --> 00:57:04,457 [ماري تلهث] 766 00:57:11,032 --> 00:57:15,069 ♪ 767 00:57:24,512 --> 00:57:26,747 ابو الليل. 768 00:57:28,816 --> 00:57:30,885 ادعو لك... 769 00:57:33,254 --> 00:57:34,889 تجعلني... 770 00:57:36,057 --> 00:57:37,858 السفينة الخاصة بك. 771 00:57:43,164 --> 00:57:46,200 [صراخ حلقي] 772 00:57:50,438 --> 00:57:53,874 [صراخ عالم آخر] 773 00:58:20,368 --> 00:58:24,605 [تشغيل موسيقى غريبة] 774 00:58:26,307 --> 00:58:27,842 ساعدني. 775 00:58:28,509 --> 00:58:30,244 [ينتحب] 776 00:58:36,317 --> 00:58:38,986 [يلهث] 777 00:58:39,687 --> 00:58:41,055 إنه هنا. 778 00:58:46,861 --> 00:58:48,829 لقد جاءت الشياطين. 779 00:58:51,699 --> 00:58:54,869 [ماركوس يصرخ] 780 00:58:59,340 --> 00:59:00,741 [شهقت الفتاة] 781 00:59:02,309 --> 00:59:04,145 [تذمر الفتاة] 782 00:59:08,582 --> 00:59:10,584 [صرخة حلقية] 783 00:59:17,758 --> 00:59:19,427 [صرخة حلقية] 784 00:59:19,560 --> 00:59:22,830 [كل من الأنين والشخير] 785 00:59:25,166 --> 00:59:27,701 -[هبوط اللكمات] -[ماركوس شخير] 786 00:59:28,235 --> 00:59:30,838 -[رنين معدني] -[ماركوس يصرخ] 787 00:59:35,976 --> 00:59:38,612 [تذمر الفتاة] 788 00:59:47,354 --> 00:59:49,090 [يسعل] 789 00:59:49,623 --> 00:59:52,226 [صراخ فتاة] 790 00:59:58,499 --> 01:00:00,935 [أنين] 791 01:00:02,136 --> 01:00:03,771 [يصرخ] 792 01:00:07,108 --> 01:00:09,143 [بصوت شيطاني] تعال وانضم إلينا يا ماركوس. 793 01:00:09,578 --> 01:00:11,312 تعال وانضم إلينا جميعا. 794 01:00:27,728 --> 01:00:28,963 هل هذا انت؟ 795 01:00:29,497 --> 01:00:31,065 هذا أنا، ماركوس. 796 01:00:31,533 --> 01:00:32,900 [يضحك بارتياح] هذا أنا. 797 01:00:34,969 --> 01:00:36,370 لقد كنت ابحث عنك. 798 01:00:37,638 --> 01:00:38,906 لماذا أنت هنا؟ 799 01:00:41,976 --> 01:00:43,677 رايلي أحضرتني إلى هنا 800 01:00:45,646 --> 01:00:47,014 انا ذاهب لقتله. 801 01:00:47,616 --> 01:00:48,983 [تنهدات] 802 01:00:54,321 --> 01:00:55,389 لنذهب إلى المنزل. 803 01:00:58,159 --> 01:00:59,226 شيلا؟ 804 01:01:02,129 --> 01:01:02,930 شيلا؟ 805 01:01:03,063 --> 01:01:07,301 [تشغيل موسيقى غريبة] 806 01:01:15,242 --> 01:01:16,277 يا! 807 01:01:16,410 --> 01:01:18,345 أنت لست كذلك أبداً سوف أغادر هنا. 808 01:01:19,213 --> 01:01:20,781 أنت تنتمي إلى البحيرات الآن. 809 01:01:21,248 --> 01:01:24,919 الأخ ماركوس، أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك، 810 01:01:25,052 --> 01:01:26,687 أنت موظر! 811 01:01:26,820 --> 01:01:29,456 [كلاهما يلهث] 812 01:01:30,424 --> 01:01:33,194 أنت لم تدعني أكمل قصتي قبل النوم. 813 01:01:33,794 --> 01:01:37,599 لن أتركك! 814 01:01:37,731 --> 01:01:41,468 لن أتركك! 815 01:01:41,603 --> 01:01:45,472 لن أتركك! 816 01:01:45,607 --> 01:01:47,509 [كلاهما الشخير] 817 01:01:47,642 --> 01:01:51,478 لن أتركك! 818 01:01:51,613 --> 01:01:54,848 [كلاهما الشخير] 819 01:01:56,518 --> 01:01:58,919 [يلهث] 820 01:02:07,394 --> 01:02:08,563 [تنهدات] 821 01:02:08,697 --> 01:02:11,899 [تنفس خشن] 822 01:02:14,935 --> 01:02:16,070 [رايلي] ماركوس. 823 01:02:16,203 --> 01:02:18,138 -القرف. -[رايلي] ماركوس. 824 01:02:21,275 --> 01:02:22,343 رايلي؟ 825 01:02:23,244 --> 01:02:25,246 -هل هذا أنت؟ -[رايلي] نعم، هذا أنا. 826 01:02:25,846 --> 01:02:27,114 ماذا تفعل هنا يا رجل؟ 827 01:02:27,248 --> 01:02:28,382 [يضحك] 828 01:02:28,516 --> 01:02:30,050 اللعنة عليك! 829 01:02:30,918 --> 01:02:32,753 -أين أختي؟ -لا أعرف يا رجل. 830 01:02:33,487 --> 01:02:35,724 ماذا تقصد أنك لا تعرف؟ لقد أحضرتها إلى هنا! 831 01:02:35,856 --> 01:02:38,192 أنا لا أعرف، يا رجل. لقد اختفت للتو. 832 01:02:38,759 --> 01:02:40,494 ماذا تقصد لقد اختفت للتو؟ 833 01:02:40,629 --> 01:02:42,564 لقد جاءت هنا معك والآن ذهبت. 834 01:02:42,697 --> 01:02:43,931 أقسم. 835 01:02:44,064 --> 01:02:45,667 نحن هنا فقط بسبب والدتك. 836 01:02:45,799 --> 01:02:46,867 أمي؟ 837 01:02:47,468 --> 01:02:49,103 نعم، s-- أخبرت شيلا قصة 838 01:02:49,236 --> 01:02:51,071 حول كيفية جدك اعتاد أن يأتي إلى هنا. 839 01:02:51,205 --> 01:02:53,742 لقد مات جدي لسنوات. 840 01:02:53,874 --> 01:02:55,242 حسنا، ليس وفقا لأمك. 841 01:02:55,376 --> 01:02:58,145 -إنها ليست أمي! -حسنا، والدة شيلا. 842 01:02:58,546 --> 01:03:01,482 وفقا لها، جدك لا يزال يأتي هنا. 843 01:03:02,182 --> 01:03:05,919 لقد أخبرتك أن جدي مات 844 01:03:06,420 --> 01:03:07,488 ليس هو. 845 01:03:08,355 --> 01:03:09,423 تحدثنا معه 846 01:03:09,557 --> 01:03:10,958 ثم جئنا إلى هنا ليأتي للحصول عليه. 847 01:03:11,091 --> 01:03:14,729 توفي جدي منذ ثلاث سنوات. 848 01:03:14,862 --> 01:03:16,297 لا، لم يفعل، ماركوس. 849 01:03:17,565 --> 01:03:19,400 لا أعرف من الذي تحدثنا إليه إذن؟ 850 01:03:20,034 --> 01:03:21,902 لكنه بدا بالتأكيد مثل جدك. 851 01:03:22,936 --> 01:03:25,205 حتى شيلا كانت مقتنعة لقد كان هو. 852 01:03:29,943 --> 01:03:32,079 لماذا لا يحدث ذلك أبداً أظلم هنا يا رجل؟ 853 01:03:33,314 --> 01:03:35,249 W-- لماذا الطقس مثله؟ 854 01:03:35,382 --> 01:03:39,086 [ماركوس يلهث] 855 01:03:39,953 --> 01:03:41,288 أنا لا أفهم هذا. 856 01:03:43,223 --> 01:03:46,628 لقد شاهدت جنازته عبر الإنترنت. 857 01:03:47,061 --> 01:03:48,962 ولم أذهب إليها، لكنني قمت ببثه مباشرة. 858 01:03:49,096 --> 01:03:51,533 أنا فقط -- [تنهدات] 859 01:03:54,935 --> 01:03:56,303 بحسب شيلا.. 860 01:03:56,870 --> 01:03:58,138 شي-- والدة شيلا... 861 01:03:58,839 --> 01:04:00,207 جدك لا يزال يأتي هنا. 862 01:04:00,341 --> 01:04:01,810 أ---وذهب في نزهة هذا الصباح. 863 01:04:01,942 --> 01:04:03,410 كان من المفترض ليعود عند الظهر. 864 01:04:03,812 --> 01:04:05,045 لم يعد. 865 01:04:05,846 --> 01:04:07,114 لهذا السبب نحن هنا يا رجل. 866 01:04:08,282 --> 01:04:09,684 إذن، أين شيلا؟ 867 01:04:10,484 --> 01:04:12,554 حسنا، كما قلت قبل أن تمسك بي بوقاحة، 868 01:04:12,687 --> 01:04:13,954 أنا--لا أعرف. 869 01:04:16,256 --> 01:04:19,059 أنا--لقد قلت لك، ش-ش-- لقد اختفت للتو. 870 01:04:19,694 --> 01:04:20,695 [تنهد ماركوس] 871 01:04:21,663 --> 01:04:23,330 لم أفعل حتى تريد أن تأتي إلى هنا، يا رجل. 872 01:04:27,868 --> 01:04:29,136 [الشم] 873 01:04:34,108 --> 01:04:36,310 فقط--الوقت فقط لا يزال قائما في هذا المكان. 874 01:04:36,443 --> 01:04:37,579 أنت تعرف؟ 875 01:04:39,614 --> 01:04:41,949 ما هذا المكان أمك أرسلت لنا؟ 876 01:04:45,720 --> 01:04:47,054 هل أنت بخير؟ 877 01:04:48,690 --> 01:04:49,791 أنا بخير. 878 01:04:50,157 --> 01:04:51,959 إنه مجرد الكثير لاستيعابه ، أنت تعرف. 879 01:04:53,193 --> 01:04:54,662 اختفت شيلا.. 880 01:04:55,797 --> 01:04:58,666 بطريقة ما جدي على قيد الحياة، 881 01:04:58,800 --> 01:05:01,301 صديقي المفضل لا يجيب رسائله، 882 01:05:01,435 --> 01:05:03,203 وحصلت على القتلى يطاردني. 883 01:05:03,337 --> 01:05:05,272 كما تعلمون، انها مجرد متعب قليلا. 884 01:05:05,673 --> 01:05:07,040 اشخاص موتى؟ 885 01:05:07,642 --> 01:05:09,042 نعم-- 886 01:05:09,443 --> 01:05:10,612 لا تهتم. 887 01:05:11,780 --> 01:05:15,449 دعنا نذهب ونجد شيلا وجدي الميت . 888 01:05:19,219 --> 01:05:23,457 [تشغيل موسيقى غريبة] 889 01:05:57,491 --> 01:05:58,860 كيف كان أداء فيلمك؟ 890 01:05:59,426 --> 01:06:02,162 -أنت قدمت ملي بعد؟ -بخير. 891 01:06:04,031 --> 01:06:06,467 يبدو أنك كنت تعمل على هذا لفترة من الوقت. 892 01:06:06,601 --> 01:06:09,704 أوه، شيلا-- تحدثت شيلا هذا، أم... [ينقر اللسان] 893 01:06:09,838 --> 01:06:11,371 ...فيلم أكشن فعلته. 894 01:06:12,941 --> 01:06:15,610 نعم، لقد بدأنا بذلك... 895 01:06:16,678 --> 01:06:17,978 منذ ثلاثة أعوام. 896 01:06:18,111 --> 01:06:20,682 لكنك تعلم، كان لها صعودا وهبوطا. 897 01:06:22,049 --> 01:06:23,317 ماذا حدث؟ 898 01:06:23,818 --> 01:06:26,688 طاقم رهيب، فقدت الأوراق... 899 01:06:27,789 --> 01:06:29,122 المنتجون السيئون، كما تعلمون، 900 01:06:29,256 --> 01:06:31,058 القرف العادي الذي يمر به الفيلم. 901 01:06:34,294 --> 01:06:35,630 [نقر اللسان] إذن... 902 01:06:36,831 --> 01:06:38,098 متى يخرج؟ 903 01:06:44,204 --> 01:06:45,640 لطيف - جيد. [ضحكة مكتومة] 904 01:06:46,774 --> 01:06:48,342 نعم. [تنهدات] 905 01:06:49,109 --> 01:06:51,378 ضع قلبي وروحي في هذا الفيلم. 906 01:06:53,615 --> 01:06:55,783 الموزعين لم يعجبني ذلك، رغم ذلك. 907 01:06:56,149 --> 01:06:57,685 كره المراجعون ذلك. 908 01:07:01,523 --> 01:07:04,659 يا رجل، اللعنة على النقاد. إنهم يحبون الدردشة القرف. 909 01:07:05,359 --> 01:07:07,762 ارائهم لا تصنعك أو تكسرك. 910 01:07:07,896 --> 01:07:09,296 عليك فقط الاستمرار. 911 01:07:11,231 --> 01:07:13,200 [تتنهد] نعم، حسنًا... 912 01:07:14,002 --> 01:07:15,269 لم يكن ذلك. 913 01:07:16,838 --> 01:07:19,239 هاجمني المراجعون شخصيا. 914 01:07:20,008 --> 01:07:21,609 الآن، لا يهم 915 01:07:21,743 --> 01:07:23,745 التي أرادها المستهلكون معرفة المزيد عن الفيلم. 916 01:07:24,211 --> 01:07:26,714 لقد كان هذا أحد المراجعين عبر الإنترنت. 917 01:07:27,147 --> 01:07:29,216 قطعة حقيقية من القرف. 918 01:07:29,984 --> 01:07:31,418 فقط استمر في ضربي 919 01:07:31,553 --> 01:07:34,121 وسخيف لعنني مرارا وتكرارا. 920 01:07:35,690 --> 01:07:36,824 كما تعلمون، فإنه مؤلم. 921 01:07:37,926 --> 01:07:39,493 لقد طردني اللعين على الفور. 922 01:07:41,629 --> 01:07:45,465 استغرق الأمر مني وقتا طويلا للحصول عليه العودة إلى العقلية الإبداعية. 923 01:07:47,067 --> 01:07:48,168 [يسخر] 924 01:07:48,302 --> 01:07:50,672 أم، أنا آسف، يا صديقي. 925 01:07:53,608 --> 01:07:56,611 هذا ما هو عليه، كما تعلمون. إنها جزء من هذه الصناعة. 926 01:07:57,579 --> 01:07:59,446 دقيقة واحدة يحبونك، في اللحظة التالية يكرهونك. 927 01:07:59,581 --> 01:08:01,315 لا يوجد شيء أستطيع أن أفعل حيال ذلك. 928 01:08:05,485 --> 01:08:09,122 انظر، أنا أحب أفلامك. [ضحكة مكتومة] 929 01:08:16,831 --> 01:08:19,567 إذن يا مريم... 930 01:08:20,367 --> 01:08:21,970 قال شيئا عن... 931 01:08:22,804 --> 01:08:26,473 لا أعلم، بخصوص هذا، أم، طفل ضائع في الغابة. 932 01:08:27,274 --> 01:08:29,644 [تنهد، يضحك] 933 01:08:30,477 --> 01:08:33,146 أنت تعرف أن لديها الميل إلى الهراء، أليس كذلك؟ 934 01:08:33,815 --> 01:08:35,115 نعم، فقط-- 935 01:08:35,248 --> 01:08:36,918 فقط قالت لقد كان طفل شيلا. 936 01:08:37,051 --> 01:08:38,553 لا لا لا لا لا لا لا. 937 01:08:38,686 --> 01:08:40,320 لكن شيلا لم تذكر قط أي شيء عن الطفل. 938 01:08:40,454 --> 01:08:42,624 -اسمع، إنها تكذب. -[يدندن] 939 01:08:43,256 --> 01:08:46,628 بدت مقتنعة جدًا أن شيلا فقدت ذلك الطفل 940 01:08:46,761 --> 01:08:48,161 في هذه الغابة. 941 01:08:50,531 --> 01:08:54,035 ماري تريد أن تصدق أن شيلا كانت حاملاً. 942 01:08:54,167 --> 01:08:55,235 لم تكن كذلك. 943 01:08:55,670 --> 01:08:59,139 في الحقيقة، وكانت مريم هي التي أنجبت الطفل. 944 01:08:59,807 --> 01:09:01,208 ترى الأمر هو... 945 01:09:01,976 --> 01:09:03,945 لم تكن ماري قادرة على إنجاب الأطفال. 946 01:09:04,444 --> 01:09:07,048 ثم فجأة، كانت حاملا. 947 01:09:08,016 --> 01:09:12,053 وعندما كان الطفل هنا، اختفت ماري لبضعة أيام. 948 01:09:13,021 --> 01:09:16,891 وعندما عادت خالي الوفاض.. لا يوجد طفل في الأفق، 949 01:09:17,025 --> 01:09:18,793 صحتها العقلية 950 01:09:18,926 --> 01:09:22,130 بدأت في الانخفاض حقا، حقا سيئة. 951 01:09:22,597 --> 01:09:25,800 بدأت ترى وتسمع الأشياء التي لم تكن حقيقية. 952 01:09:26,534 --> 01:09:28,870 عندما تم استجوابها حول المكان الذي كان فيه الطفل، 953 01:09:29,003 --> 01:09:30,538 أنكرت وجودها على الإطلاق. 954 01:09:31,773 --> 01:09:34,909 انها وضعت كل شيء على شيلا. 955 01:09:35,877 --> 01:09:37,244 [تنهدات] 956 01:09:38,980 --> 01:09:41,381 والدي يعتقد أنها قتلت الطفل. 957 01:09:43,450 --> 01:09:44,752 أين الطفل الآن؟ 958 01:09:46,453 --> 01:09:47,722 لا أعرف. 959 01:09:48,188 --> 01:09:50,525 ميت في مكان ما، على الأرجح. 960 01:09:51,626 --> 01:09:53,928 -لماذا لم تتصل بالشرطة؟ -نحن فعلنا. 961 01:09:54,327 --> 01:09:56,463 أتوا، فتشوا المنزل، لا شيء. 962 01:09:56,597 --> 01:09:59,667 ذهبوا إلى المستشفى حيث ولدت مريم 963 01:09:59,801 --> 01:10:01,468 لا توجد سجلات طبية تم العثور عليها من أي وقت مضى. 964 01:10:01,602 --> 01:10:04,639 كان تقريبا كما لو أن الطفل لم يكن موجودا. 965 01:10:05,540 --> 01:10:07,240 متى حدث كل هذا؟ 966 01:10:08,208 --> 01:10:09,510 اه اه ... 967 01:10:10,545 --> 01:10:12,180 لا أعرف، والدي يحسب ما 968 01:10:12,312 --> 01:10:13,881 قبل ستة، سبع سنوات. 969 01:10:14,682 --> 01:10:17,018 لم أكن بالجوار، لذلك لم أرى الطفل. 970 01:10:17,518 --> 01:10:19,654 وأبي، ولم يكن موجودًا أيضًا. 971 01:10:20,722 --> 01:10:23,490 فقط شي-- شيلا فقط رأتها. 972 01:10:25,159 --> 01:10:26,393 شيلا... 973 01:10:27,260 --> 01:10:29,564 انتقلت شيلا منذ ثلاثة أعوام. 974 01:10:31,231 --> 01:10:33,735 قالت أن ماري كانت--كانت شريرة. 975 01:10:34,869 --> 01:10:37,705 قالت أنها سوف تفعل ذلك يأتي الناس الذين يرتدون الجلباب الأبيض 976 01:10:37,839 --> 01:10:39,741 ومن ثم اه سيذهبون إلى السقيفة. 977 01:10:39,874 --> 01:10:41,408 [يضحك ماركوس] 978 01:10:41,542 --> 01:10:44,579 قالت شيلا إنها-- لقد رأت أشياءً في المنزل. 979 01:10:45,479 --> 01:10:47,447 أنت تعرف شيلا مدمنة، أليس كذلك؟ 980 01:10:47,582 --> 01:10:48,916 نعم، أعرف، ولكن... 981 01:10:49,751 --> 01:10:51,119 [آهات] 982 01:10:51,251 --> 01:10:53,588 … بدت مقتنعة جدًا أنها رأت الأشياء. 983 01:10:53,721 --> 01:10:56,490 و-- ولم تذكر ذلك أبدًا أي شيء عن الطفل. 984 01:11:06,968 --> 01:11:08,803 أنت تعرف، منذ أن كنت هنا... 985 01:11:09,070 --> 01:11:10,104 [ضحكة مكتومة] 986 01:11:10,605 --> 01:11:11,939 ...لقد رأيت 987 01:11:12,073 --> 01:11:15,475 بعض القرف غريب حقيقي. 988 01:11:16,144 --> 01:11:17,512 [تنهدات] 989 01:11:23,584 --> 01:11:27,487 رأيت طفلاً يتم تشويهه. 990 01:11:29,123 --> 01:11:30,390 ماذا؟ 991 01:11:34,095 --> 01:11:35,963 -[تنهدات] -[نعيق طائر] 992 01:11:39,967 --> 01:11:41,002 ما هذا؟ 993 01:11:41,135 --> 01:11:44,371 [تشغيل موسيقى غريبة] 994 01:11:49,476 --> 01:11:50,745 رايلي؟ 995 01:11:52,345 --> 01:11:53,648 رايلي؟ 996 01:11:55,583 --> 01:11:57,718 ري--مرحبا رايلي. لن أفعل ذلك. 997 01:11:58,886 --> 01:12:01,923 [يلهث] 998 01:12:03,456 --> 01:12:06,527 [تشغيل موسيقى غريبة] 999 01:12:13,601 --> 01:12:15,736 [غمغمة غير واضحة] 1000 01:12:34,121 --> 01:12:36,123 -انها جميلة. -رايلي. 1001 01:12:37,124 --> 01:12:38,793 -رايلي. -انها جميلة. 1002 01:12:38,926 --> 01:12:41,095 [كلاهما يلهث] 1003 01:12:41,229 --> 01:12:43,965 رايلي، ما هي ذ-- [همهمات] 1004 01:12:44,832 --> 01:12:47,101 [غمغمة غير واضحة] 1005 01:12:47,235 --> 01:12:49,904 [تكثف الموسيقى المخيفة] 1006 01:13:01,949 --> 01:13:04,819 -رايلي، عد إلى هنا. -هل أنا أم أن الجو حار هنا؟ 1007 01:13:05,286 --> 01:13:07,655 -[ماركوس] الجو بارد يا رجل. رايلي! - لا لا الجو حار . الطقس حار. 1008 01:13:07,788 --> 01:13:10,457 جسدي يحترق. [أنين] 1009 01:13:11,959 --> 01:13:13,160 أنت تحترق! 1010 01:13:13,694 --> 01:13:15,563 أنت تحترق! 1011 01:13:16,163 --> 01:13:17,632 أنت تحترق! 1012 01:13:18,165 --> 01:13:19,800 أنت تحترق! 1013 01:13:20,268 --> 01:13:23,137 أنت تحترق! 1014 01:13:23,271 --> 01:13:25,072 رايلي، من فضلك. 1015 01:13:27,208 --> 01:13:29,143 رايلي، عد إلى هنا يا رجل. 1016 01:13:32,013 --> 01:13:33,114 رايلي! 1017 01:13:35,549 --> 01:13:36,550 رايلي! 1018 01:13:36,684 --> 01:13:38,953 [تستمر الموسيقى المخيفة] 1019 01:13:46,360 --> 01:13:48,461 [رايلي يلهث] 1020 01:13:50,398 --> 01:13:52,033 يا رجل، الآن أشعر بالبرد. 1021 01:13:55,736 --> 01:13:57,038 أين أنا واللعنة؟ 1022 01:13:58,372 --> 01:13:59,807 مشيت هناك. 1023 01:14:00,975 --> 01:14:02,043 ماذا؟ 1024 01:14:03,476 --> 01:14:04,812 أنا لا أتذكر. 1025 01:14:15,990 --> 01:14:18,659 -[تشقق العظام] -[تصرخ رايلي من الألم] 1026 01:14:18,793 --> 01:14:19,994 رايلي، ما هو الخطأ؟ 1027 01:14:20,127 --> 01:14:23,631 -أنا لا أعرف سخيف! -رايلي! 1028 01:14:27,802 --> 01:14:31,706 -[تشقق العظام] -[يصرخ من الألم] 1029 01:14:32,340 --> 01:14:34,642 ساعدني! ساعدني من فضلك! 1030 01:14:34,775 --> 01:14:37,511 [تستمر الموسيقى المخيفة] 1031 01:14:56,030 --> 01:14:59,166 -[يصرخ من الألم] -[تشقق العظام] 1032 01:15:01,235 --> 01:15:03,771 يا إلهي! لو سمحت! 1033 01:15:03,904 --> 01:15:05,606 تعال هنا، رايلي. 1034 01:15:06,040 --> 01:15:07,108 تعال الى هنا. 1035 01:15:18,119 --> 01:15:20,688 رايلي! 1036 01:15:26,594 --> 01:15:30,197 [تتوقف الموسيقى] 1037 01:15:50,484 --> 01:15:52,787 [ طقطقة النار ] 1038 01:16:05,666 --> 01:16:08,202 -[شخير الجد] -[رايلي] ماركوس! 1039 01:16:10,037 --> 01:16:13,574 -[صرخات رايلي] -الجد؟ 1040 01:16:15,544 --> 01:16:17,178 [شخير الجد] 1041 01:16:17,311 --> 01:16:21,082 [تذمر رايلي] ماركوس، لا تدعني أموت! 1042 01:16:22,016 --> 01:16:26,020 ماركوس، لا تدعني أموت! 1043 01:16:26,153 --> 01:16:28,489 [الهمهمات] 1044 01:16:28,622 --> 01:16:32,259 [صرخات] 1045 01:16:46,240 --> 01:16:47,374 تم التنفيذ. 1046 01:16:56,383 --> 01:16:58,886 [تشغيل موسيقى غريبة] 1047 01:17:09,930 --> 01:17:13,602 [رايلي] ماركوس لا تدعني أموت! 1048 01:17:13,734 --> 01:17:15,669 [همهمات رايلي] 1049 01:17:15,803 --> 01:17:17,404 [صرخات رايلي] 1050 01:17:17,539 --> 01:17:20,774 [ماركوس يتنفس بشدة] 1051 01:17:20,908 --> 01:17:23,711 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 1052 01:17:45,799 --> 01:17:48,235 [تشغيل موسيقى حزينة] 1053 01:17:48,369 --> 01:17:51,071 [زقزقة العصافير] 1054 01:17:56,810 --> 01:17:59,180 [ماركوس يلهث] 1055 01:18:26,641 --> 01:18:27,908 [تنهدات] 1056 01:18:32,179 --> 01:18:33,247 شيلا؟ 1057 01:18:39,186 --> 01:18:40,287 شيلا؟ 1058 01:18:42,591 --> 01:18:44,458 [ماركوس يلهث] 1059 01:18:45,059 --> 01:18:48,329 -ماركوس؟ -أوه. [ضحكة مكتومة] 1060 01:18:49,196 --> 01:18:50,497 ماركوس. 1061 01:18:52,132 --> 01:18:55,069 [تنهدات] يسوع المسيح. 1062 01:18:57,905 --> 01:18:59,173 ماركوس. 1063 01:19:01,909 --> 01:19:03,811 [ينتحب] 1064 01:19:05,513 --> 01:19:08,315 لقد كنت أبحث لك في كل مكان. 1065 01:19:10,451 --> 01:19:11,852 هل هو حقا أنت؟ 1066 01:19:15,923 --> 01:19:18,259 [ماركوس يتنهد بارتياح] 1067 01:19:22,564 --> 01:19:24,733 حسنا، هيا. عليك أن تستيقظ. 1068 01:19:24,865 --> 01:19:28,068 استيقظ. دعنا نذهب. تمام. 1069 01:19:31,372 --> 01:19:32,473 [همهمات ماركوس] 1070 01:19:38,812 --> 01:19:40,147 [تذمر شيلا] 1071 01:19:45,853 --> 01:19:48,255 [تشغيل موسيقى غريبة] 1072 01:20:01,502 --> 01:20:02,570 لا. 1073 01:20:08,175 --> 01:20:11,278 [الأشياء قعقعة] 1074 01:20:17,585 --> 01:20:19,987 قلت لا! 1075 01:20:42,309 --> 01:20:45,346 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 1076 01:21:43,805 --> 01:21:46,940 [تستمر الموسيقى المشؤومة] 1077 01:22:41,796 --> 01:22:43,731 [تكثف الموسيقى المشؤومة] 1078 01:22:51,806 --> 01:22:53,708 [ماري تلهث] 1079 01:23:12,627 --> 01:23:14,762 [صرخة مريم] 1080 01:23:16,330 --> 01:23:20,167 [شخير شيلا] 1081 01:23:20,300 --> 01:23:22,837 ماركوس، لا أستطيع. [يلهث] 1082 01:23:22,971 --> 01:23:24,037 هيا شيلا. 1083 01:23:24,606 --> 01:23:27,107 نحن على وشك الخروج من هنا. هيا بنا نذهب. 1084 01:23:28,776 --> 01:23:31,044 ماركوس، أليس كذلك فهم الآن؟ 1085 01:23:31,646 --> 01:23:33,013 لا يمكننا المغادرة. 1086 01:23:35,950 --> 01:23:40,354 كل ما واجهته على طول الطريق للوصول إلى هنا. 1087 01:23:41,188 --> 01:23:46,226 كل ما واجهته للحصول عليه هذا الحد لا يزال هناك. 1088 01:23:47,194 --> 01:23:48,730 لا يمكننا مغادرة هذا المكان. 1089 01:23:49,196 --> 01:23:51,666 في وسعنا. نحن على وشك الوصول إلى هناك. 1090 01:23:51,799 --> 01:23:55,035 إنه هناك. يمكننا أن نذهب. تعال. 1091 01:23:55,870 --> 01:23:57,705 تعال. نستطيع فعل ذلك. تعال. تعال. 1092 01:23:59,707 --> 01:24:03,310 [الأب جيرالد] ♪ الصمت أيها الطفل الصغير، لا تقل كلمة واحدة ♪ 1093 01:24:03,443 --> 01:24:05,178 صه، شيلا، صه. 1094 01:24:05,580 --> 01:24:08,983 ♪ الأب جيرالد سأشتري لك طائرًا محاكيًا ♪ 1095 01:24:09,116 --> 01:24:10,384 ابق هنا. 1096 01:24:26,166 --> 01:24:30,838 ♪ اصمت أيها الطفل الصغير، لا تقل كلمة واحدة ♪ 1097 01:24:31,204 --> 01:24:36,443 ♪ الأب جيرالد سأشتري لك طائرًا محاكيًا ♪ 1098 01:24:36,844 --> 01:24:41,549 ♪ إذا كان ذلك الطائر المحاكي لا تغني ♪ 1099 01:24:42,149 --> 01:24:47,689 ♪ الأب جيرالد سأشتري لك خاتمًا من الماس ♪ 1100 01:24:47,822 --> 01:24:49,657 قلت لك سخيف. 1101 01:24:50,490 --> 01:24:53,460 لا أستطيع تحمل البكاء. 1102 01:24:54,194 --> 01:24:55,763 أيها اللعين! 1103 01:24:56,463 --> 01:24:58,633 [بنطلون الأب جيرالد] 1104 01:25:00,367 --> 01:25:02,302 أيها اللعين. 1105 01:25:03,337 --> 01:25:04,639 طاب مساؤك. 1106 01:25:06,074 --> 01:25:08,509 ليلة سعيدة يا أميري الجميل. 1107 01:25:09,010 --> 01:25:11,746 [هسهسة] 1108 01:25:19,654 --> 01:25:22,389 [صراخ] 1109 01:25:28,428 --> 01:25:31,264 لا أستطيع تحمل البكاء. 1110 01:25:32,000 --> 01:25:34,167 [يتنفس بشدة] 1111 01:25:41,375 --> 01:25:45,445 الأخ ماركوس، أين كنت؟ 1112 01:25:46,547 --> 01:25:50,718 أي نوع من الأب متأخرا لجنازة طفله؟ 1113 01:25:51,151 --> 01:25:53,453 أيها اللعين! 1114 01:25:54,321 --> 01:25:56,858 أوه! أوه! 1115 01:25:57,290 --> 01:25:59,694 انا ذاهب حقا لمعاقبتك الآن 1116 01:26:01,062 --> 01:26:02,797 بمجرد أن أنتهي معه.. 1117 01:26:04,264 --> 01:26:06,433 ستدخلون بعد ذلك... 1118 01:26:08,036 --> 01:26:10,203 دفن حيا. 1119 01:26:11,238 --> 01:26:12,205 تعال. 1120 01:26:12,339 --> 01:26:13,941 تعال. [الهمهمات] 1121 01:26:14,676 --> 01:26:16,844 أكثر! أعطني المزيد يا أخي ماركوس. 1122 01:26:16,978 --> 01:26:18,478 هيا أيها اللعين! [الهمهمات] 1123 01:26:18,613 --> 01:26:20,581 لا يؤذيني. 1124 01:26:20,715 --> 01:26:22,817 لا يمكنك أن تؤذيني، أيها العاهرة. 1125 01:26:22,950 --> 01:26:24,719 هل انت مستعد؟ هل انت مستعد؟ 1126 01:26:24,852 --> 01:26:27,855 واحد اثنين ثلاثة. 1127 01:26:27,989 --> 01:26:30,124 [كلاهما الشخير] 1128 01:26:30,257 --> 01:26:31,993 انزل يا فتى. 1129 01:26:32,426 --> 01:26:34,595 انزل يا فتى. 1130 01:26:35,228 --> 01:26:37,598 [صراخ] 1131 01:26:39,967 --> 01:26:41,234 [تكسير العظام] 1132 01:26:43,071 --> 01:26:45,873 [الشخير] 1133 01:26:46,808 --> 01:26:49,677 [صراخ] 1134 01:26:59,352 --> 01:27:01,622 [يلهث] 1135 01:27:09,864 --> 01:27:11,899 [يلهث] 1136 01:27:13,634 --> 01:27:15,770 [الأب جيرالد ينبح] 1137 01:27:20,240 --> 01:27:23,343 [الأب جيرالد يتذمر] 1138 01:27:23,477 --> 01:27:25,312 [يضحك الأب جيرالد بجنون] 1139 01:27:25,445 --> 01:27:29,016 حسنًا، أليس كذلك؟ شيء صغير جميل، هاه؟ 1140 01:27:29,416 --> 01:27:32,520 نعم. نعم. 1141 01:27:33,988 --> 01:27:36,456 أستطيع أن أشم رائحة العضو التناسلي النسوي الخاص بك. 1142 01:27:36,591 --> 01:27:39,961 -[صرخ الأب جيرالد] -[شيلا تلهث] 1143 01:27:40,094 --> 01:27:41,428 حان الوقت الآن. 1144 01:27:42,096 --> 01:27:43,831 لقد حان الوقت لتقطير دمك 1145 01:27:43,965 --> 01:27:47,300 في أراضي بحيرات الربيع حيث تنتمي. 1146 01:27:49,336 --> 01:27:51,672 أنا، الأب جيرالد، 1147 01:27:51,806 --> 01:27:56,177 أعلن رسميا باسم المسيح... 1148 01:27:57,178 --> 01:28:02,449 أنني-- سأمزق قلبك اللعين خارجا... 1149 01:28:04,152 --> 01:28:06,319 مم، وأطعمه لك. 1150 01:28:06,453 --> 01:28:09,257 [يشتكي الأب جيرالد] 1151 01:28:09,389 --> 01:28:12,860 [يصرخ] هيا، أنت عاهرة سخيف! 1152 01:28:13,227 --> 01:28:15,062 هيا، أنت عاهرة سخيف! 1153 01:28:15,196 --> 01:28:17,865 [الشخير] 1154 01:28:19,332 --> 01:28:22,036 [الأب جيرالد يصرخ يتألم] 1155 01:28:37,350 --> 01:28:40,021 [الأب جيرالد يصرخ يتألم] 1156 01:28:49,263 --> 01:28:51,566 [الشخير] 1157 01:28:52,465 --> 01:28:54,001 [الأب جيرالد] الأخ ماركوس... 1158 01:28:55,468 --> 01:28:59,006 أنا آسف. [يلهث] 1159 01:28:59,140 --> 01:29:00,908 لقد خذلتك. 1160 01:29:05,445 --> 01:29:08,749 موظر! [الهمهمات] 1161 01:29:09,584 --> 01:29:12,753 فقط تموت أيها الوغد! 1162 01:29:13,254 --> 01:29:15,289 فقط يموت سخيف! 1163 01:29:15,756 --> 01:29:17,859 اللعنة مجنون! 1164 01:29:18,626 --> 01:29:21,028 [الشخير] 1165 01:29:22,964 --> 01:29:25,465 [يلهث] 1166 01:29:49,757 --> 01:29:51,092 [غناء أعضاء الطائفة] الشيطان قادم. 1167 01:29:52,059 --> 01:29:53,127 الشيطان قادم. 1168 01:29:53,661 --> 01:29:54,896 الشيطان قادم. 1169 01:29:55,428 --> 01:29:56,764 الشيطان قادم. 1170 01:29:57,531 --> 01:29:58,900 الشيطان قادم. 1171 01:29:59,432 --> 01:30:00,668 الشيطان قادم. 1172 01:30:01,269 --> 01:30:02,803 الشيطان قادم. 1173 01:30:03,170 --> 01:30:04,305 الشيطان قادم. 1174 01:30:04,839 --> 01:30:06,439 الشيطان قادم. 1175 01:30:07,407 --> 01:30:10,044 [تشغيل موسيقى غريبة] 1176 01:30:13,413 --> 01:30:15,683 [الشخير] 1177 01:30:16,918 --> 01:30:18,619 [صرخات] 1178 01:30:22,223 --> 01:30:23,658 [كلاهما الشخير] 1179 01:30:37,571 --> 01:30:38,873 [شيلا تسعل] 1180 01:30:43,844 --> 01:30:47,548 [صرخات] الشيطان عاهرة. 1181 01:30:50,318 --> 01:30:53,020 [كلاهما الشخير] 1182 01:30:59,694 --> 01:31:03,097 [تستمر الموسيقى المخيفة] 1183 01:31:16,344 --> 01:31:17,378 هيا شيلا. 1184 01:31:18,012 --> 01:31:20,181 تعال. استيقظ. استيقظ. يجب أن نذهب. 1185 01:31:22,083 --> 01:31:24,385 ارجوك ارجوك ارجوك، من فضلك، من فضلك، استيقظ. 1186 01:31:24,518 --> 01:31:27,388 من فضلك من فضلك. [يبكي] 1187 01:31:27,521 --> 01:31:30,224 [تشغيل موسيقى حزينة] 1188 01:31:43,771 --> 01:31:45,906 أنا أعرف لم أكن الأخ الأفضل 1189 01:31:47,942 --> 01:31:50,544 أعلم أنني لم أكن كذلك دائمًا هناك من أجلك، ولكن... 1190 01:31:52,113 --> 01:31:55,249 كنت السبب الوحيد لقد بقيت في هذا المنزل من أي وقت مضى 1191 01:31:55,383 --> 01:31:57,051 طالما فعلت من أي وقت مضى. 1192 01:31:58,285 --> 01:32:01,756 الآن أريدك أن تستيقظ ودعنا نذهب. 1193 01:32:05,893 --> 01:32:07,561 أحبك يا شيلا. 1194 01:32:10,464 --> 01:32:13,868 [ماركوس يبكي] 1195 01:32:22,810 --> 01:32:24,311 دعنا نذهب. لنذهب إلى المنزل. 1196 01:32:26,515 --> 01:32:27,915 تعال تعال تعال. 1197 01:32:29,150 --> 01:32:31,752 [كلاهما الشخير] 1198 01:32:46,367 --> 01:32:48,903 [كلاهما يلهث] 1199 01:32:49,036 --> 01:32:51,005 شيلا، أعرف أين نحن. 1200 01:32:52,673 --> 01:32:55,242 لا يا ماركوس أنت لا تفهم. 1201 01:32:56,410 --> 01:32:58,813 -يمكنك الخروج من هنا. -ماذا؟ 1202 01:32:58,946 --> 01:33:00,549 كنت الوحيد هذا يمكن من أي وقت مضى. 1203 01:33:00,681 --> 01:33:03,317 لا لا لا لا لا لا لا. لقد جئت من هنا في وقت سابق. 1204 01:33:03,451 --> 01:33:04,752 نذهب-- 1205 01:33:05,219 --> 01:33:06,555 لا يا ماركوس. 1206 01:33:06,687 --> 01:33:08,022 كانت أمي تخبرنا عندما كنا أطفال 1207 01:33:08,155 --> 01:33:10,591 أي شخص دخل لم تغادر بحيرات الربيع أبدًا. 1208 01:33:11,759 --> 01:33:13,194 لقد نجحنا في الخروج تقريبًا. 1209 01:33:13,327 --> 01:33:16,797 يمكننا-- يمكننا العودة إلى المنزل. هيا شيلا. لو سمحت. 1210 01:33:18,699 --> 01:33:20,000 لو سمحت. 1211 01:33:21,469 --> 01:33:22,736 انا بالمنزل. 1212 01:33:25,172 --> 01:33:26,240 [ماركوس] شيلا. 1213 01:33:29,110 --> 01:33:29,877 شيلا! 1214 01:33:30,010 --> 01:33:32,746 [تشغيل موسيقى حزينة] 1215 01:33:37,885 --> 01:33:40,788 [تشغيل موسيقى غريبة] 1216 01:34:09,250 --> 01:34:11,285 [ طقطقة النار ] 1217 01:34:44,084 --> 01:34:46,854 [ماركوس يتنفس بشدة] 1218 01:34:51,192 --> 01:34:52,293 [تنهدات] 1219 01:34:55,796 --> 01:34:57,932 [رنين الهاتف] 1220 01:35:08,876 --> 01:35:10,177 [رسالة نصية] 1221 01:35:32,601 --> 01:35:35,069 [يلهث] 1222 01:35:41,909 --> 01:35:44,078 [رنين خط الهاتف] 1223 01:35:44,211 --> 01:35:46,046 تعال. تعال. تعال. هيا يا أبي. 1224 01:35:46,180 --> 01:35:48,749 أسرع - بسرعة. أسرع - بسرعة. أسرع - بسرعة. أجب على الهاتف اللعين. 1225 01:35:49,883 --> 01:35:52,052 [تنهد في الإحباط] 1226 01:35:53,087 --> 01:35:55,489 من أجل اللعنة! أجب على الهاتف اللعين. 1227 01:35:58,292 --> 01:36:02,162 -[تنهدات] -[رنين خط الهاتف] 1228 01:36:03,230 --> 01:36:06,367 هيا، كال، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا. 1229 01:36:06,500 --> 01:36:10,170 -[البريد الصوتي] مرحبًا، مكالمتك-- -أوه، من أجل اللعنة! 1230 01:36:10,572 --> 01:36:11,872 [تنهدات] 1231 01:36:13,907 --> 01:36:15,510 [رنين الهاتف] 1232 01:36:18,312 --> 01:36:19,380 مرحبًا؟ 1233 01:36:20,281 --> 01:36:21,982 [ماري] مرحبًا ماركوس. 1234 01:36:22,816 --> 01:36:24,118 أم؟ 1235 01:36:24,586 --> 01:36:25,654 [ماري تضحك] 1236 01:36:26,521 --> 01:36:29,156 لطيف جدًا لسماعك تناديني بأمي مرة أخرى. 1237 01:36:31,859 --> 01:36:32,926 لقد وجدت شيلا. 1238 01:36:33,294 --> 01:36:35,029 [ماري] أوه، هذا رائع. 1239 01:36:35,162 --> 01:36:36,631 هل ستحضرها إلى المنزل؟ 1240 01:36:37,064 --> 01:36:40,334 -لا. -[ماري] أوه، حسنًا. 1241 01:36:40,735 --> 01:36:42,269 قالت ذلك ، أم ... 1242 01:36:44,171 --> 01:36:47,609 تقول أنها-- انها لن تعود. 1243 01:36:47,742 --> 01:36:49,009 الذي - التي... 1244 01:36:49,910 --> 01:36:52,479 من يدخل بحيرات الربيع... 1245 01:36:53,715 --> 01:36:55,816 لا يترك أبدا. 1246 01:36:55,949 --> 01:36:57,585 [ماري] هذا صحيح يا ماركوس. 1247 01:36:58,586 --> 01:37:01,455 لا أحد على الإطلاق يترك Spring Lakes حقًا. 1248 01:37:03,625 --> 01:37:07,194 بمجرد دخولك، ستبقى إلى الأبد... 1249 01:37:07,995 --> 01:37:10,497 وإلى الأبد. 1250 01:37:12,600 --> 01:37:13,867 بالمناسبة، 1251 01:37:14,835 --> 01:37:16,970 كيف حال طفلك، ماركوس؟ 1252 01:37:25,846 --> 01:37:26,880 [صوت] ماركوس! 1253 01:37:27,014 --> 01:37:29,450 [تشغيل موسيقى غريبة] 1254 01:37:29,584 --> 01:37:31,586 [ماركوس يلهث] 1255 01:37:38,992 --> 01:37:41,395 [عزف موسيقى تأملية درامية] 1256 01:37:46,568 --> 01:37:49,370 [يبكي] 1257 01:38:21,770 --> 01:38:24,572 [تشغيل موسيقى حزينة] 1258 01:39:15,956 --> 01:39:18,425 [رنين الهاتف] 1259 01:39:35,142 --> 01:39:36,544 [تنهدات] 1260 01:39:51,425 --> 01:39:52,292 [تنهدات] 1261 01:39:52,426 --> 01:39:54,729 [رنين خط الهاتف] 1262 01:39:55,429 --> 01:39:58,165 هذا هو مايكل. يرجى ترك رسالة 1263 01:39:58,298 --> 01:40:00,133 وسأعود إليك في أقرب وقت ممكن. 1264 01:40:00,501 --> 01:40:02,369 [تنهد] 1265 01:40:06,306 --> 01:40:08,108 [رنين خط الهاتف] 1266 01:40:08,242 --> 01:40:09,777 نعم، لقد تعرفت على هاتف كاليب. 1267 01:40:09,911 --> 01:40:11,713 عذرًا، لا أستطيع التحمل الآن. 1268 01:40:11,846 --> 01:40:13,447 آه، اترك رسالة وسأعود إليك. 1269 01:40:13,581 --> 01:40:16,216 -هتاف. وداعا. -[تنهدات] 1270 01:40:17,184 --> 01:40:19,219 لماذا بحق الجحيم أزعجني؟ 1271 01:40:20,722 --> 01:40:22,055 [تنهد] 1272 01:40:37,805 --> 01:40:39,072 [صوت] استيقظ. 1273 01:40:41,009 --> 01:40:41,976 استيقظ. 1274 01:40:42,109 --> 01:40:44,444 [تشغيل الموسيقى الكلاسيكية] 1275 01:40:44,579 --> 01:40:45,647 استيقظ. 1276 01:40:47,015 --> 01:40:48,282 استيقظ. 1277 01:40:49,817 --> 01:40:50,818 استيقظ. 1278 01:40:50,952 --> 01:40:53,487 [يلهث] 1279 01:40:53,621 --> 01:40:56,724 [تستمر الموسيقى الكلاسيكية] 1280 01:41:08,168 --> 01:41:11,104 [ماركوس ينتحب] 1281 01:41:22,684 --> 01:41:25,419 [ماركوس يبكي] 1282 01:41:48,076 --> 01:41:49,443 [الهمهمات] 1283 01:41:53,615 --> 01:41:54,882 [تنهدات] 1284 01:41:55,016 --> 01:41:58,218 [صرخات] 1285 01:42:30,518 --> 01:42:33,054 [رنين خط الهاتف] 1286 01:42:33,788 --> 01:42:36,124 [ماري] لقد عدت أخيرًا إلى المنزل يا ماركوس. 1287 01:42:37,125 --> 01:42:40,494 كانت عائلتك تنتظر وقت طويل بالنسبة لك. 1288 01:42:41,029 --> 01:42:42,429 عائلة؟ 1289 01:42:44,231 --> 01:42:46,034 [ماري] مرحبًا بكم في سبرينج ليكس. 1290 01:42:46,166 --> 01:42:48,803 [تشغيل موسيقى غريبة] 1291 01:42:50,270 --> 01:42:52,406 [ينتحب] 1292 01:43:38,418 --> 01:43:40,655 [ طقطقة النار ] 1293 01:43:43,191 --> 01:43:45,292 لم يصدقني أحد. 1294 01:43:49,063 --> 01:43:51,599 وظنوا أنني مجنون. 1295 01:44:02,342 --> 01:44:03,878 لقد تم الأمر الآن. 1296 01:44:12,754 --> 01:44:15,355 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1297 01:44:29,203 --> 01:44:31,672 [تشغيل موسيقى حزينة] 1298 01:45:07,440 --> 01:45:10,077 [تشغيل الموسيقى الكلاسيكية] 1299 01:45:48,481 --> 01:45:51,451 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1300 01:46:22,783 --> 01:46:25,586 ["ماما الحمراء الساخنة" بواسطة مسرحيات صوفي تاكر] 1301 01:46:33,493 --> 01:46:36,163 ♪ أنا مجرد فتاة فتاة رائعة ♪ 1302 01:46:36,297 --> 01:46:38,833 ♪ أنا أحلى شخص في المدينة 1303 01:46:38,966 --> 01:46:41,702 ♪ يمكنك البحث لأميال حول ♪ 1304 01:46:41,836 --> 01:46:44,672 ♪ وليس مثلي يمكن العثور عليه ♪ 1305 01:46:44,805 --> 01:46:47,575 ♪ لدي ابتسامة، ابتسامة رائعة ♪ 1306 01:46:47,708 --> 01:46:49,877 ♪ وطريقة صغيرة معينة ♪ 1307 01:46:50,311 --> 01:46:53,413 ♪ وفي كل مرة اقترب الأولاد مني ♪ 1308 01:46:53,547 --> 01:46:55,716 ♪ ينظرون إلي ويقولون ♪ 1309 01:46:55,850 --> 01:46:58,619 ♪ ماما الساخنة، ماما الساخنة ♪ 1310 01:46:58,753 --> 01:47:00,922 ♪ أنت من نحتاجه ♪ 1311 01:47:01,055 --> 01:47:04,358 ♪ ماما الساخنة، بعض الساحرة ♪ 1312 01:47:04,491 --> 01:47:06,894 ♪ نعم بالفعل ♪ 1313 01:47:07,028 --> 01:47:10,731 ♪ يقولون أنني يجب أن أكون في الحماقات ♪ 1314 01:47:10,865 --> 01:47:12,700 ♪ تاماليس الساخنة ♪ 1315 01:47:12,833 --> 01:47:14,802 ♪ يقولون أن لدي زوجًا من العيون ♪ 1316 01:47:14,936 --> 01:47:17,538 ♪ تمامًا مثل أغاني Svengali القديمة ♪ 1317 01:47:17,672 --> 01:47:20,207 ♪ أعترف أنني أملك ♪ 1318 01:47:20,341 --> 01:47:22,843 ♪ أحلى سحر في المدينة ♪ 1319 01:47:22,977 --> 01:47:25,279 ♪ وما لم أخطئ في تخميني ♪ 1320 01:47:25,413 --> 01:47:27,815 ♪ الأولاد الجميع يتبعوني ♪ 1321 01:47:27,949 --> 01:47:30,450 ♪ يمكنني أن أصبح أستاذًا في الموسيقى أسقط كمانه ♪ 1322 01:47:30,584 --> 01:47:33,054 ♪ اصنع جزءًا من رجل أصلع شعره في المنتصف ♪ 1323 01:47:33,187 --> 01:47:35,990 ♪ لأنني أم متحمسة، ماما الساخنة ♪ 1324 01:47:36,123 --> 01:47:39,226 ♪ لكنني سأفعل لإيقاف المخمد ♪ 1325 01:47:50,304 --> 01:47:55,543 ♪ 1326 01:48:19,700 --> 01:48:22,870 ♪ لأنني أم متحمسة، ماما الساخنة ♪ 1327 01:48:23,004 --> 01:48:25,505 ♪ أنا من يحتاجون إليه ♪ 1328 01:48:25,639 --> 01:48:28,409 ♪ ماما الساخنة، بعض الساحرة ♪ 1329 01:48:28,542 --> 01:48:30,945 ♪ نعم بالفعل ♪ 1330 01:48:31,078 --> 01:48:33,214 ♪ لا يوجد كرسي نموذجي ♪ 1331 01:48:33,347 --> 01:48:36,183 ♪ أنني لا أستطيع الجلوس، فقط لإطعام قطة صغيرة ♪ 1332 01:48:36,317 --> 01:48:40,654 ♪ ليس هناك عرض في برودواي التي لا تناسبني ♪ 1333 01:48:40,788 --> 01:48:43,858 ♪ قل إنني أعترف بأنني أملك 1334 01:48:43,991 --> 01:48:46,527 ♪ أحلى سحر في المدينة ♪ 1335 01:48:46,660 --> 01:48:48,863 ♪ وما لم أخطئ في تخميني ♪ 1336 01:48:48,996 --> 01:48:51,198 ♪ الأولاد الجميع يتبعوني ♪ 1337 01:48:51,332 --> 01:48:53,868 ♪ يمكنني أن أفعل مزارع من تكساس ينسى قشه ♪ 1338 01:48:54,001 --> 01:48:56,237 ♪ يمكنني أن أصنع الشيطان ألقي بالشوكة بعيدًا ♪ 1339 01:48:56,370 --> 01:48:59,173 ♪ لأنني أم متحمسة، مجرد ماما متحمسة ♪ 1340 01:48:59,306 --> 01:49:02,643 ♪ لكنني سأفعل لإيقاف المخمد ♪ 1341 01:49:03,577 --> 01:49:08,816 ♪ 107568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.