All language subtitles for Saz Dahani

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:05,300 Harmonica 2 00:00:48,660 --> 00:00:54,360 Script and Director: Amir Naderi 3 00:01:10,650 --> 00:01:14,670 Amiroo Amiroo, let me go, let me go, let me go. 4 00:01:15,900 --> 00:01:18,630 Amiroo Amiroo, let me go. 5 00:01:49,110 --> 00:01:53,010 Amiroo, God damn you, you killed him! Come. 6 00:01:53,160 --> 00:01:55,420 Leave'im and come. You killed him. 7 00:02:29,500 --> 00:02:32,520 Abdoloo, Abdoloo, a shark's comin' your way. 8 00:02:41,700 --> 00:02:44,600 Abdoloo, Abdoloo, a shark's comin' your way. 9 00:02:54,200 --> 00:02:59,010 Lemme go, lemme go, lemme go. 10 00:03:00,110 --> 00:03:03,710 You'll drown. Damn you! C'mon! C'mon! 11 00:03:06,950 --> 00:03:12,210 Don't say lies about us anymore. Don't you ever try to say lies! 12 00:03:12,310 --> 00:03:13,590 Say you're a punk. 13 00:03:13,900 --> 00:03:18,510 I won't... I'm a punk. I won't say lies again. I won't, I'm a punk. Lemme go. 14 00:04:26,950 --> 00:04:29,620 Stop playing around. 15 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 Eat your bread, sonny. 16 00:04:44,780 --> 00:04:47,840 How much you make noises in the early morning. 17 00:04:47,950 --> 00:04:51,000 I'm trying to fix it. 18 00:04:55,000 --> 00:04:57,130 Eat your bread... 19 00:04:59,750 --> 00:05:01,510 Come on. 20 00:05:11,110 --> 00:05:13,910 Mamdali's mom came here last night and she said: 21 00:05:14,010 --> 00:05:16,100 I should tell you not to take her kid places. 22 00:05:16,110 --> 00:05:19,810 Don't you know he was circumcised recently. What did you do to Abdol? 23 00:05:19,860 --> 00:05:21,230 I hear he nearly drowned. 24 00:05:21,240 --> 00:05:23,950 You know what a mess it'll be if his parents find out. 25 00:05:24,010 --> 00:05:27,810 But mom, he told lies about us, Mamdali, himself, comes with us... 26 00:05:27,860 --> 00:05:29,380 well, he's my friend. 27 00:05:29,490 --> 00:05:33,310 Regardless, son, don't look for trouble. If he comes, tell him to go. 28 00:05:33,400 --> 00:05:39,210 Amiroo, Amiroo, Abdoloo's got the flu... he's run away from home. 29 00:05:39,360 --> 00:05:41,660 Amiroo, Abdoloo's got the flu, let's go see him 30 00:05:41,900 --> 00:05:44,890 What's going on? You go, he ain't coming. 31 00:05:44,920 --> 00:05:46,480 Leave my child. 32 00:05:47,170 --> 00:05:49,710 Abdoloo's got the flu, Amiroo. 33 00:05:51,200 --> 00:05:53,420 What children! 34 00:05:56,000 --> 00:05:59,260 What am I supposed to do with this child? 35 00:05:59,450 --> 00:06:04,810 You see? I was telling him right now not to fool around with the kids. 36 00:06:04,860 --> 00:06:09,210 - He is abnormal. Oh well, he's a kid. - May God see us through. 37 00:06:22,170 --> 00:06:27,310 Woe, my child. See what happened to me. Woe, my child is lost. 38 00:06:27,920 --> 00:06:31,260 He's lost. My lovely child. Woe, my child. 39 00:06:36,250 --> 00:06:38,430 Where'd he go? 40 00:06:41,110 --> 00:06:43,830 In that direction. 41 00:06:46,340 --> 00:06:49,910 Kal Abdollah, with these 2 eyes of mine, 42 00:06:50,030 --> 00:06:52,830 I saw your son going into those barrels. 43 00:06:55,920 --> 00:06:58,290 What am I supposed to do? 44 00:07:13,150 --> 00:07:17,590 - Come out and take your medicine. - I won't take it. 45 00:07:18,860 --> 00:07:21,380 Come on. Take it darling. It'll cure you. 46 00:07:33,150 --> 00:07:34,960 Go away. 47 00:07:38,820 --> 00:07:42,210 Take this medicine, your tummy will feel good. 48 00:07:57,000 --> 00:08:00,060 Don't you take it? Don't you take it? 49 00:08:04,950 --> 00:08:09,880 Man, why tie up my son? He isn't a dog... You're killing him. 50 00:08:10,400 --> 00:08:14,670 Let go of him. I'll give it to him. Take it. It's a cure for your tummy. 51 00:08:15,150 --> 00:08:19,630 Don't you want to get rid of it? Take it. 52 00:08:20,570 --> 00:08:22,480 I won't take it. 53 00:08:23,000 --> 00:08:25,560 I'll make you. 54 00:08:29,570 --> 00:08:32,420 Don't cry... eh. 55 00:08:32,950 --> 00:08:36,170 Take it kid... take it... 56 00:08:52,860 --> 00:08:58,170 You tell me what to do? You tell me, he doesn't take it. 57 00:08:58,360 --> 00:09:04,880 Do you think it's poison or something? It's a cure for your tummy. 58 00:09:05,150 --> 00:09:09,810 Might cut you down, you idiot... What to do? What to do? 59 00:09:14,400 --> 00:09:18,630 You tell him: it's good, take it. Take it, take it. 60 00:09:18,820 --> 00:09:23,420 Kal Abdollah, God forbid, he's no orphan. 61 00:09:23,750 --> 00:09:27,630 Why do you beat him? This medicine is bitter. He won't take it. 62 00:09:27,790 --> 00:09:30,460 You can kill him, and he still won't take it. 63 00:09:30,950 --> 00:09:33,810 Give him something to catch his eye. 64 00:09:34,400 --> 00:09:37,840 Then he'll not only take it, he'll even drink the salty sea. 65 00:09:40,040 --> 00:09:43,010 Take it darling. 66 00:10:02,090 --> 00:10:04,810 Look what I've brought you. No one has this. 67 00:10:14,650 --> 00:10:17,960 Now take it, and you'll have the harmonica. 68 00:10:18,320 --> 00:10:22,560 Take it, dame you! I have to go to work. 69 00:10:23,790 --> 00:10:26,960 Alright, I'll take it, but first give me that. 70 00:10:29,610 --> 00:10:32,340 Only blow in it, blow. 71 00:10:32,450 --> 00:10:38,630 It's Japanese... the man whose ship I coloured gave it to me. 72 00:10:38,950 --> 00:10:41,130 What's this to blow in? 73 00:10:41,400 --> 00:10:44,670 You want our son to be a minstrel. 74 00:10:51,770 --> 00:10:55,140 Take it darling, it's good for you, the doctor said, take it. 75 00:11:01,200 --> 00:11:03,130 Bravo, darling. 76 00:12:57,820 --> 00:13:03,170 Kids, hey kids, Abdoloo's here and he's brought his harmonica. Hurry up. 77 00:13:04,500 --> 00:13:05,920 Come on kids... 78 00:13:38,570 --> 00:13:41,950 Hey, see what a nice organ I have. 79 00:14:13,740 --> 00:14:15,620 Abdoloo. What's that called? 80 00:14:15,650 --> 00:14:18,670 My dad says it's a mouth organ, comes from abroad. 81 00:14:18,790 --> 00:14:22,630 I've never seen one. I've only seen bagpipes. Can I have a look? 82 00:14:22,700 --> 00:14:25,760 No, no. If you touch it, I'll call my dad... 83 00:14:25,820 --> 00:14:29,510 No, no, Amiroo. Don't bother him. 84 00:14:30,420 --> 00:14:32,510 Amiroo, don't bother him. 85 00:14:33,250 --> 00:14:36,510 I won't bother him. I just want to hear. 86 00:15:34,550 --> 00:15:39,630 How nice it is, what a color it has, how shiny it is. 87 00:15:40,570 --> 00:15:42,510 C'mon. 88 00:15:44,200 --> 00:15:47,420 Hey, look how shiny it is! 89 00:15:50,700 --> 00:15:54,059 Mahmoudi, Mahmoudi, blow in it and it will make a sound. Like this. 90 00:15:54,060 --> 00:15:55,910 - Give it to me, give it to me... - No, don't touch it. 91 00:15:56,070 --> 00:16:02,090 Only Mahmoudi can have it, and only for 30 blows. I'll count, blow in it. 92 00:16:02,290 --> 00:16:03,430 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 93 00:16:05,950 --> 00:16:10,510 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 94 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 How interesting... 95 00:16:26,290 --> 00:16:28,410 Abdoloo, Abdoloo, do you rent it to all? 96 00:16:28,450 --> 00:16:33,010 Whoever pays, or whomever I like. 97 00:16:42,040 --> 00:16:44,830 What a music... 98 00:16:47,900 --> 00:16:50,130 Let's go tell my Mum... 99 00:16:50,750 --> 00:16:55,250 I'll go and bring more money to blow in it. Hey, kids, I'm going. 100 00:16:55,320 --> 00:16:58,560 Hosseinoo. Let's go take some money from our mom to play the organ. 101 00:16:58,570 --> 00:17:00,100 I'll bring money to play the organ. 102 00:17:00,110 --> 00:17:02,790 Hey, kids, let's go get some money to play the organ. 103 00:17:32,450 --> 00:17:34,760 How hot it is! 104 00:17:35,610 --> 00:17:39,580 How hot it is! Hey, boy, fan. Hurry up. 105 00:17:41,040 --> 00:17:44,430 It's hot. 106 00:19:16,200 --> 00:19:19,340 Fan... fan... 107 00:19:23,700 --> 00:19:25,290 Come here... 108 00:20:00,170 --> 00:20:02,340 Hey, hey. 109 00:20:07,760 --> 00:20:10,830 Hey, I want to play harmonica. 110 00:20:11,490 --> 00:20:14,790 Hey, hey. I want to play, hey. 111 00:20:15,650 --> 00:20:19,460 Hey, I want to play harmonica. 112 00:20:24,970 --> 00:20:27,870 Abdoloo, Abdoloo. It's Amiroo, and I've got money. 113 00:20:28,110 --> 00:20:31,420 I've come to play the harmonica. Abdoloo, Abdoloo! 114 00:20:33,500 --> 00:20:37,140 Hey, hey! Amiroo, what's with you? Can't you see everyone's sleeping? 115 00:20:37,150 --> 00:20:39,810 Hey, go and come back in the evening when it's cool. 116 00:20:39,950 --> 00:20:43,010 I've got a coin, and I wanna play right now. 117 00:20:44,250 --> 00:20:45,670 No... go away... 118 00:20:45,820 --> 00:20:48,870 Abdoloo, for God's sake. Lemme play. Lemme play, right now. 119 00:20:49,150 --> 00:20:51,170 Alright, but I can't come out. 120 00:20:51,290 --> 00:20:55,380 If you want, you can squeeze your head through the bars and play. 121 00:20:55,500 --> 00:21:00,310 Alright, I'll play through the bars. Lemme go get some stones. 122 00:21:00,860 --> 00:21:03,930 I wanna play a Faridol-Atrash tune. 123 00:21:42,040 --> 00:21:47,260 Amiroo, come closer. Higher, higher... Bravo. 124 00:21:54,200 --> 00:21:56,630 Where's your coin? Give it to me first. 125 00:22:01,450 --> 00:22:05,060 Abdoloo, for God's sake, get your harmonica to my my mouth... 126 00:22:10,290 --> 00:22:13,340 so I can blow in it, hurry up! 127 00:22:14,540 --> 00:22:20,130 Only for 20 blows. And I, myself, will count. 128 00:22:20,290 --> 00:22:26,130 Okay. I wanna play, hurry up! 129 00:22:26,570 --> 00:22:31,810 Get your harmonica to my mouth I wanna play. Hurry up, Abdoloo. 130 00:22:32,610 --> 00:22:35,880 C'mon. I will count. 131 00:22:43,820 --> 00:22:47,630 1-2-3-4-5-6-7... okay, come closer. 132 00:22:48,400 --> 00:22:51,920 That's it. 133 00:22:59,820 --> 00:23:03,260 Get your cheek in closer. 134 00:23:05,500 --> 00:23:08,840 That's it, my little robin. Coo, coo, coo, come closer... 135 00:23:09,260 --> 00:23:10,580 Abdoloo, you rascal. 136 00:23:10,590 --> 00:23:14,290 Wanna get your harmonica broken, not letting folks sleep at noon? 137 00:23:17,320 --> 00:23:19,600 I played the organ. I played the organ. 138 00:25:27,610 --> 00:25:30,330 Naneh Shahrbanoo, shall I stomp for you? 139 00:25:30,420 --> 00:25:34,950 I'll get all the juice out, then you pay me two Rials so that I can go play the organ. 140 00:25:35,000 --> 00:25:38,200 No sonny, be gone. My child's stomping. Thank God I have a son. 141 00:26:04,790 --> 00:26:07,510 - You can't play more than thirty. - Alright. 142 00:26:08,170 --> 00:26:11,600 My lovely harmonica. Poor you, to go in their hands. 143 00:26:12,020 --> 00:26:13,050 Go on. 144 00:26:18,320 --> 00:26:20,090 Play, I'm counting. 145 00:26:26,900 --> 00:26:28,759 Why'd you stop? 146 00:26:28,760 --> 00:26:32,140 Abdoloo, I want Amiroo to play the ten blows that are left. 147 00:26:32,500 --> 00:26:35,920 No, you can't. I gave it just to you. 148 00:26:36,360 --> 00:26:39,590 I can give you back five dates for the ten blows. 149 00:26:39,790 --> 00:26:42,670 - Abdoloo, please, let me play. - Yeah, Abdoloo, let'im play. 150 00:26:44,500 --> 00:26:49,920 All right, let'im play, but I'll hold the organ myself. 151 00:26:51,360 --> 00:26:55,060 He can't hold my harmonica for nothing. 152 00:26:55,170 --> 00:26:57,430 Here, I'm counting: 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10. 153 00:27:00,320 --> 00:27:02,460 Hey kids, kids, a marriage. 154 00:27:02,610 --> 00:27:05,170 A bride, a bride. 155 00:29:27,540 --> 00:29:30,540 It's not very much so I'll let you play 40 blows. 156 00:29:32,470 --> 00:29:34,290 No, 40 isn't enough. Give it to me. 157 00:29:34,320 --> 00:29:37,810 Amiroo. I've got some dried curds. Abdoloo, can I play too? 158 00:29:37,860 --> 00:29:41,480 It's better to play it together. Lemme see your dried curds. 159 00:29:51,740 --> 00:29:53,850 Oh, it's sour. 160 00:29:56,000 --> 00:29:58,920 Now both of you can play 70 blows. 161 00:30:02,670 --> 00:30:03,850 Okay. 162 00:30:07,400 --> 00:30:10,380 Amiroo, Amiroo, lemme look at it... 163 00:30:12,020 --> 00:30:15,880 - Amiroo, how do you play it? - Let's play together. It' more fun. 164 00:30:16,630 --> 00:30:20,770 - Amiroo, I like its sound so much. - Me too, I like it very much. 165 00:30:21,070 --> 00:30:22,810 How shiny it is! 166 00:30:27,860 --> 00:30:29,870 Start playing, I'll count. 167 00:30:30,220 --> 00:30:31,350 1... 168 00:30:31,900 --> 00:30:33,100 2... 169 00:30:33,610 --> 00:30:34,710 3... 170 00:30:35,500 --> 00:30:36,830 4... 171 00:30:42,610 --> 00:30:44,140 5... 172 00:30:44,650 --> 00:30:46,160 6... 173 00:30:47,720 --> 00:30:49,290 7... 174 00:30:49,970 --> 00:30:51,560 8... 175 00:30:51,800 --> 00:30:53,230 9... 176 00:30:53,970 --> 00:30:55,120 10... 177 00:30:55,570 --> 00:30:56,680 11... 178 00:30:56,860 --> 00:30:57,910 12... 179 00:30:58,150 --> 00:30:59,270 13... 180 00:31:00,570 --> 00:31:02,060 14... 181 00:31:02,970 --> 00:31:04,180 15... 182 00:31:04,950 --> 00:31:06,250 16... 183 00:31:07,630 --> 00:31:10,020 17... 18... 184 00:31:11,010 --> 00:31:12,310 19... 185 00:31:12,670 --> 00:31:14,080 20... 186 00:31:14,360 --> 00:31:15,830 21... 187 00:31:16,150 --> 00:31:17,540 22... 188 00:31:18,260 --> 00:31:19,870 23... 24, 25... 189 00:31:20,510 --> 00:31:21,770 26... 190 00:31:21,900 --> 00:31:22,980 27... 191 00:31:23,050 --> 00:31:24,680 28... 29, 30... 192 00:31:25,400 --> 00:31:30,160 Go out and have fun with apaches. You wanna be apache. You pest. 193 00:31:31,360 --> 00:31:37,510 Do you want your pecker to swell? When I tell your dad, he'll roast you. 194 00:31:58,150 --> 00:32:01,260 40 times left, play, I'll count. 195 00:32:06,650 --> 00:32:09,660 31, 32, 33, 34... 196 00:32:34,650 --> 00:32:36,310 72. Give it to me. 197 00:32:49,040 --> 00:32:51,420 How delicious. 198 00:33:34,720 --> 00:33:36,500 Nice... 199 00:33:37,590 --> 00:33:40,560 Give it to me, I just gave it to him... I took it by myself. 200 00:33:40,820 --> 00:33:43,080 Just now, I gave it to him. Give it to me. 201 00:34:46,170 --> 00:34:49,540 Abdoloo, can I play on credit? I'll get your money tonight. 202 00:34:49,700 --> 00:34:53,630 No. If you've got money, step forward. If not, keep quiet. 203 00:34:57,540 --> 00:35:00,060 Abdoloo, please, let me play 30 more. 204 00:35:00,360 --> 00:35:02,520 I'll bring you anything you want tonight. 205 00:35:02,570 --> 00:35:03,920 Like what? 206 00:35:04,040 --> 00:35:05,710 Like dates and dried curds. 207 00:35:05,790 --> 00:35:07,340 No. I don't want them. 208 00:35:09,820 --> 00:35:12,830 Well, I'm going home for lunch. 209 00:35:28,070 --> 00:35:30,670 - Ouch, my foot. Ouch! - Abdollah, what is it? What? 210 00:35:31,070 --> 00:35:33,380 What happened? What happened? 211 00:35:36,880 --> 00:35:39,080 Ouch, my foot, ouch. 212 00:35:40,510 --> 00:35:44,250 Who can carry me home on his back? 213 00:35:44,400 --> 00:35:47,060 He can have my harmonica till then. 214 00:35:47,290 --> 00:35:49,630 God, look at my back, how fat I am. 215 00:35:50,200 --> 00:35:54,510 Me, go away, go away. 216 00:35:54,540 --> 00:35:56,380 I can give him a ride. 217 00:36:02,290 --> 00:36:05,060 Hey, Abdoloo, see how fat I am. 218 00:36:05,250 --> 00:36:09,060 I'll take you any place you want. Look how fat I am. 219 00:36:09,540 --> 00:36:12,480 Look at how much flesh I have. Please, please, ride me. 220 00:36:12,860 --> 00:36:18,310 Please Abdoloo, ride me. He won't take rides from you. 221 00:37:11,110 --> 00:37:13,260 Here we are. 222 00:37:13,950 --> 00:37:20,180 No, Amiroo. Put me down on the doorstep. My legs are aching. 223 00:37:20,450 --> 00:37:22,130 Okay. 224 00:37:26,860 --> 00:37:28,630 Give it to me. 225 00:37:30,250 --> 00:37:36,710 If you let me ride some more, you can play the organ for nothing. 226 00:37:54,790 --> 00:37:58,390 What fun it was to play the organ. It sounded so beautiful. 227 00:37:58,510 --> 00:38:01,230 His dad was right. There was foreign writing on it. 228 00:38:01,240 --> 00:38:04,350 All the while he was riding me, I had his harmonica... 229 00:38:04,550 --> 00:38:06,910 At first, the kids wanted to take my place, 230 00:38:07,000 --> 00:38:11,090 but I told him: "Abdoloo, Abdoloo, see how fat I am." 231 00:38:12,170 --> 00:38:14,620 Then I crouched in front of him and he rode me. 232 00:38:14,900 --> 00:38:19,420 Now, whenever he rides me, I can play the organ for nothing. 233 00:38:20,540 --> 00:38:22,420 Like this... like this. 234 00:38:26,420 --> 00:38:29,290 C'mon and get your bread, Amiroo. 235 00:38:30,150 --> 00:38:32,210 Give me your notch-stick. 236 00:38:38,570 --> 00:38:42,340 Go and tell your mom her notch-stick is finishing up. 237 00:38:42,450 --> 00:38:44,940 It's been about two weeks and she hasn't paid me. 238 00:38:44,950 --> 00:38:49,620 Tell your mom she won't get any more bread if she doesn't pay. 239 00:38:49,720 --> 00:38:51,300 Go and bring money! 240 00:38:51,520 --> 00:38:56,310 Oos Mahmoud, my mom said she'll have your money when the company pays her. 241 00:38:56,450 --> 00:38:59,510 What nonsense, get out of here! 242 00:39:37,360 --> 00:39:39,170 Fatty, come here. 243 00:39:42,490 --> 00:39:43,750 Give it to me. 244 00:39:44,130 --> 00:39:45,790 Come closer. 245 00:39:50,900 --> 00:39:52,060 Where to? 246 00:39:52,170 --> 00:39:56,380 Let's go to the bazaar, to the grocery store. I've gotta buy something for my mom. 247 00:39:56,400 --> 00:39:58,260 - Where is it? - Bazar. 248 00:39:58,590 --> 00:40:00,850 Can't we avoid going through the bazaar? 249 00:40:00,970 --> 00:40:04,390 They know me there, and might see me. 250 00:40:06,010 --> 00:40:07,750 Give it to me... 251 00:40:42,490 --> 00:40:44,000 Give it to me. 252 00:40:44,110 --> 00:40:45,670 Closer... 253 00:42:23,070 --> 00:42:24,950 Seyyed Hossein. Seyyed Hossein. 254 00:42:25,070 --> 00:42:28,950 My mom wants one Rial of wild rue to burn for me. 255 00:42:29,420 --> 00:42:31,140 Cut it out, kid. 256 00:42:43,810 --> 00:42:46,510 Seyyed Hossin, put it on my mom's account. 257 00:42:46,750 --> 00:42:48,420 Damn you and your mom. 258 00:44:23,570 --> 00:44:26,670 Thank you, God. 259 00:45:25,040 --> 00:45:27,960 Miserable you. So you're people's donkey, hey? 260 00:45:28,040 --> 00:45:31,670 You became the donkey of Kal Abdollah, Abdol, hey? 261 00:45:31,740 --> 00:45:35,640 Do you want me to be too ashamed to look neighbors in the eye. 262 00:45:45,400 --> 00:45:49,080 Hey? Hey? You became a donkey? 263 00:45:57,150 --> 00:45:59,380 You became people's donkey, hey? 264 00:45:59,540 --> 00:46:04,210 No, I'm not Abdollah's donkey. I let him ride me for the harmonica. 265 00:46:04,320 --> 00:46:06,210 What's a harmonica? 266 00:46:06,360 --> 00:46:09,880 Something you blow in and it makes beautiful sounds. 267 00:46:10,700 --> 00:46:13,749 Never heard of it. Don't know what you're talking about. 268 00:46:13,750 --> 00:46:16,590 Go sprinkle some water on your face. 269 00:47:11,400 --> 00:47:15,180 Love you son. I've talked to Seyyed Sagha, 270 00:47:15,260 --> 00:47:17,960 so you can start working with him tomorrow. 271 00:47:20,250 --> 00:47:21,810 Lovely son. 272 00:47:45,790 --> 00:47:47,960 Wait a moment. 273 00:49:02,040 --> 00:49:06,870 - Got yourself a new apprentice, waterman? - He's an orphan... lost his father. 274 00:49:26,040 --> 00:49:27,960 - Bye. - Bye. 275 00:51:25,630 --> 00:51:30,350 Whoever beats the other, I'll give the harmonica to for 50 blows. 276 00:51:30,630 --> 00:51:35,010 Do you know what it means to play 50 times for free, understand? 277 00:51:35,200 --> 00:51:42,630 Win in a way I can enjoy, okay. 278 00:51:44,040 --> 00:51:48,670 Start... beat him, bravo, beat him. 279 00:51:52,650 --> 00:51:56,510 Beat him, beat him... 280 00:52:37,790 --> 00:52:40,560 Kids, kids, Amiroo, Amiroo. 281 00:52:42,400 --> 00:52:44,230 Get away. 282 00:52:46,380 --> 00:52:47,890 Get away. 283 00:53:01,070 --> 00:53:04,960 Amiroo, don't you hear the beautiful sound? 284 00:53:07,470 --> 00:53:12,390 Amiroo, my fatty donkey, where are you going? My fatty... 285 00:53:12,610 --> 00:53:14,870 C'mon, c'mon. 286 00:53:15,490 --> 00:53:18,870 You love my harmonica, fatty come, fatty Amiroo come... 287 00:53:19,010 --> 00:53:20,830 You love my harmonica. 288 00:53:26,150 --> 00:53:30,060 Waterman, where's your apprentice? The pail's overflowing. 289 00:53:30,250 --> 00:53:33,630 I don't know. The silly ass was here just now. 290 00:53:38,130 --> 00:53:41,370 Ouch, how nice, my fatty donkey came. 291 00:53:55,340 --> 00:53:58,060 Ouch my foot... 292 00:54:06,150 --> 00:54:10,170 Sleep, don't you see my foot aches, take it. 293 00:54:41,950 --> 00:54:44,670 Hey kids, fish. 294 00:54:45,790 --> 00:54:48,840 Mamadoo, Hassanoo, Jaefaroo, come over. 295 00:54:50,250 --> 00:54:53,810 Here it is. 296 00:54:55,150 --> 00:54:56,590 There, there it is. 297 00:55:07,750 --> 00:55:10,090 Give one to me. 298 00:55:11,820 --> 00:55:15,590 - Give it to me. Give it to me. - There, there. 299 00:55:18,060 --> 00:55:20,950 Give it to me. There, it's there, give it to me. 300 00:55:21,540 --> 00:55:25,090 There, it's there, give it to me. 301 00:55:32,820 --> 00:55:34,760 Hey kids, Abdoloo came. 302 00:55:36,630 --> 00:55:40,060 Abdoloo, see what a red pomegranate I've brought you. 303 00:55:40,170 --> 00:55:42,930 Abdoloo, Abdoloo, see what I've brought for you. 304 00:55:43,610 --> 00:55:47,060 Abdoloo, Abdoloo, see mine. See what I've brought for you. 305 00:55:58,200 --> 00:56:00,670 Give it to me. 306 00:56:02,290 --> 00:56:05,090 - You can play 30 times. - Okay. 307 00:56:05,900 --> 00:56:08,810 Abdoloo, Abdoloo, see, I've brought dried curds. 308 00:56:09,650 --> 00:56:12,310 - You can play 20 times. - Okay. 309 00:56:15,750 --> 00:56:19,670 1, 2, 3... 310 00:56:30,820 --> 00:56:32,840 C'mon, 1, 2, 3... 311 00:57:01,200 --> 00:57:03,600 Hey kids, kids. The monkey man. 312 00:57:27,540 --> 00:57:28,860 Monkey man, monkey man! 313 00:57:28,880 --> 00:57:31,660 Will you make your monkey dance if we give you one Rial? 314 00:57:31,700 --> 00:57:33,590 Sure. 315 00:57:33,750 --> 00:57:36,250 Who's got one Rial to give? 316 00:57:36,380 --> 00:57:39,010 I'll let 'im play the harmonica for 50 blows. 317 00:57:39,070 --> 00:57:41,010 Here, I have it. 318 00:57:41,150 --> 00:57:42,590 Here, monkey man. 319 00:57:42,670 --> 00:57:44,770 C'mon down Firooz. 320 00:57:50,360 --> 00:57:55,060 Where's friend's place, on my eyes. Where's a foe to go? 321 00:57:55,260 --> 00:57:58,140 Bravo, bravo. Turn around... 322 00:58:49,290 --> 00:58:51,520 C'mon Firooz, let's go. You're tired. Enough. 323 00:58:51,590 --> 00:58:54,340 Monkey man, why are you going? Didn't we pay you? 324 00:58:54,570 --> 00:58:57,580 You sure did, but should I play till sundown for one Rial? 325 00:58:57,950 --> 00:58:59,370 To hell with it. Go away. 326 00:58:59,630 --> 00:59:03,680 Amiroo, you tell us where a friend should end, where a foe should go. 327 00:59:10,320 --> 00:59:15,590 Amiroo, you dance for us. Mamdali, you play the music. Mahmoudi, you sing. 328 00:59:16,300 --> 00:59:18,850 First flip... 329 00:59:19,420 --> 00:59:21,880 Bravo fatty boy, now dance... 330 00:59:22,070 --> 00:59:26,760 Ha! Now a shepherd's dance. Shepherd man, shepherd man. 331 00:59:36,610 --> 00:59:38,780 Amiroo, where's a friend to end? On my head. 332 00:59:38,790 --> 00:59:41,810 Where's a foe to go? Up my ass. 333 00:59:54,540 --> 00:59:57,960 Now dig the earth! Ha! Now flip. 334 01:00:05,990 --> 01:00:08,790 Ha! A shepherd's dance. 335 01:00:29,650 --> 01:00:33,260 Get up, get up, it's noon. Get up, go get bread. 336 01:00:33,950 --> 01:00:38,170 You're always sleepy. I'm coming to beat you hard. 337 01:00:40,820 --> 01:00:43,010 No, Ma, no! 338 01:00:43,610 --> 01:00:47,790 Call that working with the waterman? To run away from him? 339 01:00:48,250 --> 01:00:52,810 Would it kill you to bring two Rials a day into this house? 340 01:00:52,860 --> 01:00:56,100 Get up now and go get bread. And there's one Rial on the shelf. 341 01:00:56,110 --> 01:00:59,300 Buy some tea to fill you tummy. Go on in the street. 342 01:00:59,310 --> 01:01:01,710 Go on and be people's donkey. 343 01:01:04,200 --> 01:01:07,840 You mean thing, they're waiting for you. 344 01:01:30,400 --> 01:01:35,250 Amiroo, the kids tell me you've become the donkey of Kal Abdollah's Abdoloo. 345 01:01:37,860 --> 01:01:40,090 The donkey of Kal Abdollah's Abdol. 346 01:01:40,220 --> 01:01:42,390 Oos Mahmoud, he waits in front of the house 347 01:01:42,400 --> 01:01:44,760 for Abdoloo to come out and ride him some more. 348 01:01:44,820 --> 01:01:46,010 How strange! 349 01:01:46,700 --> 01:01:50,640 No. I let him ride me for his harmonica. I ain't his donkey. 350 01:01:51,000 --> 01:01:55,330 I saw you in the bazaar, yelling, and giving him a ride. 351 01:02:07,630 --> 01:02:09,640 I'll show you... 352 01:02:28,450 --> 01:02:31,920 Eh... they are fighting... Take care here. I'll go calm them down. 353 01:02:41,310 --> 01:02:44,310 Lemme go, lemme go. You're kicking? Now, I'll show you. 354 01:03:01,700 --> 01:03:04,840 Wild crazy, ouch ma, my head's broken. 355 01:03:13,630 --> 01:03:17,660 I wanted to get you some yoghurt, but my ma was asleep. 356 01:03:17,970 --> 01:03:21,430 The yoghurt bowl was near her, so I couldn't. 357 01:03:23,060 --> 01:03:25,260 Amiroo, don't go home now. 358 01:03:25,290 --> 01:03:29,450 Hassan, Hossein, and their moms have gone to your place to beat you up. 359 01:03:29,820 --> 01:03:32,170 All the children followed them. 360 01:03:33,220 --> 01:03:36,810 Amiroo, my mom's going to take my shawl away tomorrow. 361 01:03:36,840 --> 01:03:40,630 We'll play the harmonica together, okay? Eat, eat. 362 01:04:22,820 --> 01:04:24,510 Oh, ma, ma. 363 01:04:28,650 --> 01:04:30,680 - Come here, sonny. - No, mom, no. Don't hit me. 364 01:04:30,700 --> 01:04:34,120 - Don't be scared. C'mon. - Ma, no. Don't hit me. 365 01:04:41,540 --> 01:04:44,760 Come, lemme see you. Hope they didn't harm you. 366 01:04:44,790 --> 01:04:48,090 Hope nothing happened to you. Thank God. 367 01:04:51,200 --> 01:04:54,340 Hush, everyone's asleep... 368 01:05:10,070 --> 01:05:14,350 Sonny, Hassan and Hossein and all the kids raided the place around noon. 369 01:05:14,700 --> 01:05:18,760 Their kid's head was broken and they raised a real hell. 370 01:05:18,860 --> 01:05:20,260 My God... 371 01:05:32,570 --> 01:05:33,920 Water, ma. 372 01:06:09,900 --> 01:06:15,420 Sonny, I don't know what this harmonica is that has made you so miserable. 373 01:06:16,790 --> 01:06:21,060 But I want you to know that you're the only man in my life. 374 01:06:22,110 --> 01:06:25,210 Sonny, I've brought you up as an orphan, 375 01:06:25,570 --> 01:06:30,420 and that's why I can't see you being miserable anymore. 376 01:06:49,320 --> 01:06:50,880 Sonny... 377 01:06:53,920 --> 01:06:55,860 take these three silver bracelets. 378 01:06:55,870 --> 01:07:00,300 They're all I have in the world, left from my life with your father. 379 01:07:02,790 --> 01:07:07,260 Go sell them and buy yourself one of those things. 380 01:07:08,610 --> 01:07:13,810 But let me tell you something, don't let any rascal oppress you. 381 01:07:14,790 --> 01:07:21,380 This world fleets by and there's no good future in becoming people's donkey. 382 01:08:09,610 --> 01:08:11,510 Go to hell, we've got no bread. 383 01:08:11,790 --> 01:08:16,310 Tell your ma she won't get bread until she brings money. 384 01:08:16,340 --> 01:08:20,600 Tell her your notch-stick is through. I won't give you more from now. 385 01:08:20,650 --> 01:08:25,880 Ain't you ashamed of eating people's bread for nothing. 386 01:08:26,090 --> 01:08:29,050 Get going now, or else you'll get beaten up. Go to hell. 387 01:08:31,200 --> 01:08:33,840 Amiroo, Amiroo. 388 01:08:38,020 --> 01:08:40,850 Yesterday, in your absence, Abdoloo said, tomorrow 389 01:08:40,900 --> 01:08:44,630 we'd gather anything the kids bring, to play piggyback fight. 390 01:08:44,650 --> 01:08:48,640 He said the overall winner can play the harmonica for 200 blows, today. 391 01:08:48,700 --> 01:08:49,770 Yeah. 392 01:08:52,320 --> 01:08:53,310 At what time? 393 01:08:53,350 --> 01:08:57,050 At noon sharp. All the kids are coming. I'll bring a bunch of dates. 394 01:08:57,200 --> 01:09:02,700 Amiroo, Amiroo. If I'm the winner, we'll play the harmonica together, okay? 395 01:09:03,150 --> 01:09:08,340 Look, I'm well now. My mom gave half a Rial. 396 01:10:07,880 --> 01:10:10,870 Give to Mamdali what you've brought. 397 01:10:11,250 --> 01:10:15,290 Abdolah, Abdolah, I've become well now. I wanna play. 398 01:10:15,970 --> 01:10:19,480 Okay, well, give'em to... 399 01:10:21,470 --> 01:10:23,560 Mohammado, Mohammodo, come here. 400 01:10:25,970 --> 01:10:31,550 If anyone can hit the other one I'm gonna give him the harmonica... 401 01:10:32,000 --> 01:10:38,210 ...the overall winner will play for 200 blows. 402 01:10:40,790 --> 01:10:44,880 You know what it means, 200 times. 403 01:10:45,070 --> 01:10:47,930 You can blow in it, so much. 404 01:10:55,820 --> 01:10:59,600 No bring your offers here, near to Mohammad. 405 01:11:00,880 --> 01:11:03,000 Bravo. Put them here... 406 01:11:06,550 --> 01:11:09,310 Now, go back... begin. 407 01:11:11,500 --> 01:11:13,120 I'll keep it. 408 01:11:13,200 --> 01:11:16,520 Amiroo... my beautiful donkey, come... 409 01:11:16,920 --> 01:11:21,230 come my donkey, Amiroo, my fatty donkey, 410 01:11:21,470 --> 01:11:24,560 d'ya hear my beautiful sound? 411 01:11:25,110 --> 01:11:32,510 C'mon, my donkey, d'ya hear? Playing for 200 blows... 412 01:11:35,820 --> 01:11:40,510 You can blow in it to... death. 413 01:11:41,540 --> 01:11:44,310 Did you get me? My fatty donkey, come on. 414 01:11:47,040 --> 01:11:49,879 Come and ride on me, see what a nice donkey I am. 415 01:11:49,880 --> 01:11:53,300 Move aside, move aside, Abdoloo. I know how to get results. 416 01:11:54,000 --> 01:11:55,120 Did you see? 417 01:11:55,130 --> 01:11:58,810 No, I don't wanna, I wanna ride on my own fatty donkey. 418 01:11:59,530 --> 01:12:04,370 I like the flesh on his back. 419 01:12:06,820 --> 01:12:10,200 Kids go and bring him by force or there will be no playing, no organ. 420 01:12:10,280 --> 01:12:12,420 Amiroo, c'mon! C'mon! 421 01:12:12,750 --> 01:12:14,590 No Abdollah, I'm coming by myself. 422 01:12:14,700 --> 01:12:18,560 You have to come, you love my organ. 423 01:12:18,700 --> 01:12:23,420 C'mon, I wanna put my feet round your fatty waist. 424 01:12:24,450 --> 01:12:27,310 I'd like you to hit'em. 425 01:12:28,860 --> 01:12:36,380 Hit'em to death, hurry up, get on... 426 01:12:37,650 --> 01:12:43,670 C'mon fatty, a little further back, a little more, bravo my fatty... 427 01:12:53,090 --> 01:12:58,060 I heard you have beaten Hassani in front of the bakery, nice, nice! 428 01:12:58,250 --> 01:13:01,590 Let's see what you do now... I'll count to 3: 429 01:13:01,650 --> 01:13:05,920 1, 2, 3, hurry up, hit'em Amiroo, hit'em. 430 01:14:11,790 --> 01:14:13,840 Hit'im, hit'im. 431 01:14:16,400 --> 01:14:18,260 Hit'im, hit'im, Abdollah. 432 01:14:27,290 --> 01:14:29,920 You hit me, I'll show you... 433 01:14:30,950 --> 01:14:35,460 Ouch, ouch, my waist. 434 01:14:37,110 --> 01:14:38,960 Ouch, ouch, my waist! 435 01:14:39,290 --> 01:14:42,840 Amiroo took away the organ! Get him, get him! 31924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.