All language subtitles for Poldark S02E09 BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,840 --> 00:00:46,239 ♪ How the tide rushes in 2 00:00:47,320 --> 00:00:51,319 ♪ And covers footprints in the sand 3 00:00:52,120 --> 00:00:57,599 ♪ As my hope's erased and carried 4 00:00:57,760 --> 00:01:00,959 ♪ Out of my hands 5 00:01:01,760 --> 00:01:10,239 ♪ Yet though the ocean with waves unending 6 00:01:11,240 --> 00:01:20,159 ♪ Covers the earth, yet is there loss after all? 7 00:01:23,440 --> 00:01:26,319 We've had visitors, Cap'n. From Wheal Radiant. 8 00:01:26,480 --> 00:01:28,359 Do we wish to sell our headgear? 9 00:01:30,560 --> 00:01:32,559 They didn't waste much time. 10 00:01:33,640 --> 00:01:36,639 - How much have they offered? - A fair price. 11 00:01:36,800 --> 00:01:38,799 They're decent men. 12 00:01:39,440 --> 00:01:41,479 They know it could happen to the best of us. 13 00:01:43,240 --> 00:01:45,519 The best of us would have bought timbers. 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,399 The men knew the risks. 15 00:01:52,880 --> 00:01:54,319 Did their wives... 16 00:01:55,920 --> 00:01:57,919 ..their children? 17 00:01:58,920 --> 00:02:00,599 'Tis the business, Ross. 18 00:02:02,840 --> 00:02:04,839 But no longer, it seems. 19 00:02:10,000 --> 00:02:12,079 - Was that from the mine? - What? 20 00:02:12,240 --> 00:02:13,479 Your eye. 21 00:02:14,160 --> 00:02:16,159 Oh... No. 22 00:02:17,040 --> 00:02:18,839 My wife took exception to something I said. 23 00:02:26,720 --> 00:02:30,879 ♪ Oh, whate'er drifts from one place 24 00:02:31,040 --> 00:02:35,439 ♪ Is with the tide to another port 25 00:02:35,600 --> 00:02:41,759 ♪ And there's nought lost beyond recall 26 00:02:45,240 --> 00:02:52,519 ♪ Which cannot be found if sought 27 00:02:57,600 --> 00:02:59,319 'Ee be coming down to breakfast? 28 00:02:59,480 --> 00:03:00,879 Thank you, Prudie. 29 00:03:01,040 --> 00:03:04,119 Master Jeremy and I will be taking our breakfast here from now on. 30 00:03:05,600 --> 00:03:08,279 Nay, but the chores is piling up downstairs. 31 00:03:08,440 --> 00:03:09,839 You're mistook, Prudie. 32 00:03:10,000 --> 00:03:12,559 This is a more genteel way of doing, I think. 33 00:03:12,720 --> 00:03:15,519 Master Jeremy and I are gentlefolks, after all. 34 00:03:34,320 --> 00:03:36,319 This is well met. 35 00:03:36,480 --> 00:03:39,799 I was just debating whether to write and offer my commiserations. 36 00:03:40,480 --> 00:03:42,639 - On what? - Your recent loss. 37 00:03:43,320 --> 00:03:45,479 Or should I say, losses? 38 00:03:47,280 --> 00:03:50,839 And perhaps you've not heard... Elizabeth and I are engaged. 39 00:03:52,400 --> 00:03:55,319 So, in the grand scheme ofthings, you appear to be in disarray. 40 00:03:56,400 --> 00:03:59,359 And I appear to have won. 41 00:04:01,640 --> 00:04:05,079 As you say, George, you appear to have won. 42 00:04:50,720 --> 00:04:53,679 - When do you expect him? - Who? 43 00:04:55,640 --> 00:04:58,799 My nephew is not always the most subtle of men. 44 00:04:59,920 --> 00:05:01,919 Nor the most discreet. 45 00:05:02,880 --> 00:05:06,119 - I'm not sure I know what you mean. - Oh, don't be coy, Elizabeth! 46 00:05:06,280 --> 00:05:09,079 There's no one here but ourselves. 47 00:05:11,840 --> 00:05:14,559 You will know that I have never married. 48 00:05:15,160 --> 00:05:17,239 Perhaps you think that was an accident? 49 00:05:17,840 --> 00:05:21,759 - Well, I... - Perhaps I think so too sometimes. 50 00:05:22,480 --> 00:05:26,999 Then I remind myself I've yet to meet the man who could better me. 51 00:05:29,520 --> 00:05:33,479 It is the better man we long for, is it not? 52 00:05:35,720 --> 00:05:38,399 Sometimes it's not the most convenient man. 53 00:05:41,480 --> 00:05:47,879 But come, let us not pretend we prefer a Warleggan under this roofto a Poldark! 54 00:05:51,600 --> 00:05:53,639 Of course I'm sorry for his kitchen maid. 55 00:05:53,800 --> 00:05:55,759 But we have much to thank her for. 56 00:05:57,080 --> 00:06:00,199 But one must acknowledge the prior claim. 57 00:06:01,960 --> 00:06:07,959 So we can assume he will return to this house as soon as he's put his own in order. 58 00:06:24,760 --> 00:06:26,879 Churn, I? I ain't churned since... 59 00:06:27,040 --> 00:06:30,679 Since the maid first come. Showed 'ee what a dog's gizzards 'ee ever made of it. 60 00:06:30,840 --> 00:06:34,479 Smirk all 'ee like. She'll give 'ee no aid now with the calves or seeding. 61 00:06:34,640 --> 00:06:35,759 'T'ain't right. 62 00:06:40,160 --> 00:06:42,039 - Where's your mistress? - Her bed. 63 00:06:43,120 --> 00:06:44,839 - Is she unwell? - Must be. 64 00:06:49,480 --> 00:06:51,319 - What's this? - What's it look like? 65 00:06:51,480 --> 00:06:53,159 I can't decide. 66 00:06:53,320 --> 00:06:54,999 Hence the enquiry. 67 00:06:55,160 --> 00:06:57,279 It's been so long since the mistress let me bake, 68 00:06:57,440 --> 00:06:59,279 I've mislaid all my skillage. 69 00:06:59,440 --> 00:07:00,719 It would appear so. 70 00:07:00,880 --> 00:07:04,919 Perhaps you could mislay this... and bring me something edible. 71 00:07:21,360 --> 00:07:22,839 Oh, you're still here. 72 00:07:24,080 --> 00:07:28,799 Is Trenwith not yet in readiness? Would you like for me to help you pack? 73 00:07:28,960 --> 00:07:32,039 I thought you should know that we're selling the headgear of Grace. 74 00:07:33,920 --> 00:07:36,519 The venturers ofWheal Radiant have offered a fair price. 75 00:07:36,680 --> 00:07:41,039 Do you suppose that she ever seriously meant to marry George? 76 00:07:42,000 --> 00:07:45,119 Surely it was just a trick to get you to declare your hand? 77 00:07:46,120 --> 00:07:47,759 I've no idea what she intended. 78 00:07:47,920 --> 00:07:49,639 Still, it worked, did it not? 79 00:07:49,800 --> 00:07:51,679 She got what she wanted. 80 00:07:51,840 --> 00:07:54,439 Demelza, I never claimed to be perfect. 81 00:07:54,600 --> 00:07:56,599 Have I ever asked for that? 82 00:07:57,920 --> 00:08:00,879 Not as I recall, but perhaps my memory serves me ill, 83 00:08:01,040 --> 00:08:05,519 for I seem to remember we promised to forsake all others. 84 00:08:05,680 --> 00:08:08,799 I realise... that I betrayed your trust. 85 00:08:08,960 --> 00:08:10,959 Forfeit. 86 00:08:12,840 --> 00:08:14,359 And that your pride is wounded. 87 00:08:14,520 --> 00:08:16,119 Pride? 88 00:08:16,760 --> 00:08:18,279 My pride? 89 00:08:23,920 --> 00:08:25,839 To think I did always look up to you... 90 00:08:27,320 --> 00:08:28,879 ..respect you, 91 00:08:29,040 --> 00:08:32,599 revere you as my master long before you were my husband. 92 00:08:33,480 --> 00:08:35,519 I see that, but... 93 00:08:35,680 --> 00:08:37,679 For it did seem to me, 94 00:08:38,480 --> 00:08:40,399 unschooled as I was, 95 00:08:41,520 --> 00:08:43,519 that you were not like other men. 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,879 You had a kind of nobility, 97 00:08:48,040 --> 00:08:50,159 not of birth, but of character. 98 00:08:50,320 --> 00:08:54,239 I was so proud to think that such a man had married me. 99 00:08:58,360 --> 00:09:02,199 So now to discover that you are so much less than other men, 100 00:09:04,120 --> 00:09:07,039 or fallen so low because so far... 101 00:09:10,680 --> 00:09:13,039 It is not my pride that is wounded, Ross. 102 00:09:14,800 --> 00:09:16,519 It is my pride in you. 103 00:10:09,160 --> 00:10:11,679 Sir John Trevaunance. Unwin Trevaunance. 104 00:10:11,840 --> 00:10:14,039 - Lady Whitworth. - Her son Osbert? 105 00:10:14,200 --> 00:10:15,879 The Honourable Maria Agar. 106 00:10:16,040 --> 00:10:18,199 - Sir Hugh Bodrugan. - His brother Robert. 107 00:10:18,360 --> 00:10:21,159 William Hick. Mr. and Mrs. Alfred Barbery. 108 00:10:21,320 --> 00:10:24,039 Ray Penvenen. And his niece, Caroline. 109 00:10:24,800 --> 00:10:27,599 George Warleggan to marry EliZabeth Poldark! 110 00:10:28,240 --> 00:10:31,239 I could have sworn her interests lay elsewhere. 111 00:10:31,400 --> 00:10:34,679 But plainly a lady may not always have what her heart desires. 112 00:11:34,320 --> 00:11:36,599 Jeremy! 113 00:11:37,560 --> 00:11:38,799 Demelza. 114 00:11:41,960 --> 00:11:43,959 We cannot continue like this. 115 00:11:45,200 --> 00:11:47,319 If you could at least see it from my perspective. 116 00:11:47,480 --> 00:11:49,839 Soon you'll be asking me to see it from Elizabeth's. 117 00:11:51,000 --> 00:11:53,199 - Hardly. - Course, it's no mystery. 118 00:11:53,360 --> 00:11:57,079 Bet she can't wait to have you installed in her house. Or in her bed. 119 00:11:57,240 --> 00:11:58,799 Demelza... 120 00:11:58,960 --> 00:12:01,679 Indeed I do suspicion that's exactly what her letter says. 121 00:12:03,680 --> 00:12:06,519 - What letter? - It came about an hour since. 122 00:12:08,080 --> 00:12:10,399 She's doubtless wondering what's keeping you. 123 00:12:11,280 --> 00:12:14,559 Truly we wonder ourselves, don't we, Jeremy? 124 00:12:14,720 --> 00:12:16,199 Wheee! 125 00:12:17,440 --> 00:12:18,879 May I see it? 126 00:12:19,600 --> 00:12:21,599 It's in the library. 127 00:12:22,680 --> 00:12:24,439 On your pillow. 128 00:13:16,960 --> 00:13:18,999 I may be out late tomorrow night. 129 00:13:20,800 --> 00:13:23,759 I'm going to Truro. And I'm unsure as to when I'll be back. 130 00:13:25,840 --> 00:13:28,599 Why don't you just say it, Ross? "I'm going to Elizabeth." 131 00:13:28,760 --> 00:13:30,439 The letter was not from her. 132 00:13:30,600 --> 00:13:32,559 Of course not. 133 00:13:32,720 --> 00:13:35,519 Here. Read it if you wish. 134 00:13:37,280 --> 00:13:40,919 Richard Tonkin has been released from debtors' prison and wishes to see me, 135 00:13:41,080 --> 00:13:45,639 no doubt to ask if I can assist him the way I did Harry Blewitt when Carnmore collapsed, but... 136 00:13:47,280 --> 00:13:48,959 ..as you know, I have no money to spare. 137 00:13:50,240 --> 00:13:53,639 It's a pity. You'll miss the Bodrugan party. 138 00:13:54,560 --> 00:13:56,559 That's the least of my regrets. 139 00:14:00,040 --> 00:14:01,279 Demelza... 140 00:14:04,080 --> 00:14:07,359 ..I would never... deliberately hurt you. 141 00:14:09,160 --> 00:14:11,319 - You of all people must know that. - Must I, Ross? 142 00:14:11,480 --> 00:14:15,239 So I'm to assume that you inflict pain by accident without a second thought? 143 00:14:15,400 --> 00:14:17,959 In the moment, I admit it, there was no thought of you. 144 00:14:19,400 --> 00:14:22,719 Or ofthe pain I might have caused. It was as if I was possessed. 145 00:14:22,880 --> 00:14:25,719 Of course! No fault of yours. Just a greater power, 146 00:14:25,880 --> 00:14:28,999 - and you and her helpless to resist! - In a way, yes. 147 00:14:31,040 --> 00:14:34,919 Perhaps I might have hoped for some... understanding, knowing you as I do. 148 00:14:35,080 --> 00:14:38,879 Knowing me to be kind and simple and giving? 149 00:14:39,040 --> 00:14:41,199 Would you like me to throw myself off Hendrawna cliff 150 00:14:41,360 --> 00:14:45,119 so that you might bury me at your own convenience and wed again at your leisure? 151 00:14:45,280 --> 00:14:48,159 I don't blame you for your anger, but how does it serve us now? 152 00:14:49,040 --> 00:14:50,159 Serve us? 153 00:14:51,120 --> 00:14:52,959 How did you serve us? 154 00:14:53,120 --> 00:14:56,119 How does this... serve us? 155 00:15:00,240 --> 00:15:02,599 Judas, what happened? Pots all scattered to Jodes! 156 00:15:09,200 --> 00:15:11,199 Clear this away. 157 00:15:15,320 --> 00:15:16,839 Lavish, ofcourse. 158 00:15:17,000 --> 00:15:18,679 No expense spared. 159 00:15:18,840 --> 00:15:20,919 After all, how often does a man get married? 160 00:15:23,400 --> 00:15:25,279 From the lady herself? 161 00:15:25,440 --> 00:15:28,519 No doubt anxious about some detail oftrimming or confectionery. 162 00:15:28,680 --> 00:15:30,679 Will you excuse me? 163 00:15:36,160 --> 00:15:37,759 My dear George. 164 00:15:37,920 --> 00:15:40,319 I am writing to request the smallest offavours: 165 00:15:41,280 --> 00:15:43,119 a postponement of our wedding. 166 00:16:17,920 --> 00:16:20,679 My dear. I cannot make head nor tail ofyour letter. 167 00:16:20,840 --> 00:16:22,279 What can you mean by it? 168 00:16:22,440 --> 00:16:25,319 George, I beg you. Try to understand my position. 169 00:16:25,480 --> 00:16:28,559 These past few days, it has dawned on me how rash I've been. 170 00:16:28,720 --> 00:16:32,599 Plunging into this marriage, such haste. It does not look seemly. 171 00:16:33,920 --> 00:16:37,359 And you tell me this a week before the wedding when all the guests are invited? 172 00:16:38,720 --> 00:16:42,039 But did we not agree that this would be an entirely private wedding? 173 00:16:42,200 --> 00:16:45,599 A few of my closest friends would be hurt to be excluded. 174 00:16:45,760 --> 00:16:48,039 George, I have promised to marry you 175 00:16:48,200 --> 00:16:51,479 and look forward to beginning our life together at Cardew. 176 00:16:51,640 --> 00:16:55,199 But I feel it would not be fair to either of us to marry in haste. 177 00:16:57,720 --> 00:16:59,519 Is this anything to do with Ross? 178 00:17:01,480 --> 00:17:03,039 Why would you think so? 179 00:17:03,200 --> 00:17:04,559 Is it? 180 00:17:04,720 --> 00:17:08,639 No. That is, obviously he does not favour the arrangement. 181 00:17:08,800 --> 00:17:11,479 - Has he been here? - He called. 182 00:17:11,640 --> 00:17:13,759 And he is behind this change of heart! I knew it! 183 00:17:13,920 --> 00:17:16,599 No! It is my own delicacy. 184 00:17:17,560 --> 00:17:21,279 Seeing him reminded me how soon it is since Francis died. 185 00:17:22,680 --> 00:17:24,519 I beg you not to be angry with me. 186 00:17:27,400 --> 00:17:29,919 I... want to be indulgent... 187 00:17:30,920 --> 00:17:33,039 ..both before and after our wedding. 188 00:17:33,200 --> 00:17:35,159 It's a bitter disappointment to me. 189 00:17:35,760 --> 00:17:39,679 But I will try to agree to your wishes ifyou will promise me one thing. 190 00:17:39,840 --> 00:17:43,359 - Yes? - That you name another date today. 191 00:17:44,080 --> 00:17:45,719 Oh... 192 00:17:45,880 --> 00:17:47,799 No... I cannot. 193 00:17:47,960 --> 00:17:50,319 Come, my dear, let us compromise, 194 00:17:50,480 --> 00:17:53,399 so that both of us may get something from the arrangement. 195 00:17:53,560 --> 00:17:58,919 Grant me the consolation of being able to fix a date - a month from today. 196 00:18:00,520 --> 00:18:03,719 - So soon? - What is there to wait for? 197 00:18:03,880 --> 00:18:06,079 What do you imagine will happen in the meantime? 198 00:18:09,600 --> 00:18:11,079 I do not know. 199 00:18:21,840 --> 00:18:23,679 Can I rely on you, Elizabeth? 200 00:18:27,920 --> 00:18:29,719 Very well... 201 00:18:29,880 --> 00:18:31,879 a month from today. 202 00:18:34,080 --> 00:18:37,159 - You would not! - I would, EliZabeth. And so would you. 203 00:19:25,600 --> 00:19:27,599 Give mybest to Elizabeth. 204 00:19:28,880 --> 00:19:31,319 Was it not clear? I'm not going to Trenwith. 205 00:19:31,480 --> 00:19:34,199 No, Ross. To Truro, that's right. I remember. 206 00:19:37,160 --> 00:19:38,839 Servant come from Werry House. 207 00:19:39,000 --> 00:19:42,839 Sir Hugh begs to know if you will attend the party. 208 00:19:43,600 --> 00:19:45,599 Oh, Judas, I forgot to reply to his invitation. 209 00:19:45,760 --> 00:19:50,879 Erm... tell the servant we sincerely regret that Captain Poldark has been called away. 210 00:19:52,520 --> 00:19:54,119 Although... 211 00:19:55,480 --> 00:19:57,919 ..Mistress Demelza would be delighted to attend. 212 00:20:10,840 --> 00:20:12,079 Finally. 213 00:20:13,320 --> 00:20:15,959 Compose yourself, Elizabeth. 214 00:20:16,120 --> 00:20:19,319 What shall I say? How should I proceed? 215 00:20:19,480 --> 00:20:22,359 With resolve, girl! 216 00:20:22,520 --> 00:20:25,399 'Tis no easy thing you contemplate. 217 00:20:26,200 --> 00:20:28,759 'Tis for you to dictate the terms! 218 00:20:29,760 --> 00:20:32,599 You have more to lose. 219 00:20:38,960 --> 00:20:42,399 Oh, my dear. I had to come. When I heard you postponed the wedding, 220 00:20:42,560 --> 00:20:44,079 I knew at once what was behind it. 221 00:20:47,040 --> 00:20:49,439 Oh, my goodness! Elizabeth! 222 00:20:49,600 --> 00:20:51,799 Elizabeth! Oh, whatever's the matter? 223 00:20:51,960 --> 00:20:53,679 Oh, Elizabeth! 224 00:21:00,800 --> 00:21:01,919 Ross. 225 00:21:02,080 --> 00:21:04,959 I don't recall seeing that black eye. Was it from the rock fall? 226 00:21:05,120 --> 00:21:07,199 Must have been. Where are you headed? 227 00:21:07,360 --> 00:21:09,199 I've been summoned to Trenwith, 228 00:21:09,360 --> 00:21:11,799 I imagine to treat Mrs. Chenoweth. 229 00:21:11,960 --> 00:21:14,519 How's Demelza bearing up? 230 00:21:14,680 --> 00:21:16,279 After the disaster? 231 00:21:16,920 --> 00:21:20,559 She was a godsend that day. I know I'm preaching to the converted, but... 232 00:21:21,280 --> 00:21:23,079 You've married a remarkable woman. 233 00:21:24,520 --> 00:21:26,599 Indeed. 234 00:21:26,760 --> 00:21:28,719 - And where are you bound? - Truro. 235 00:21:28,880 --> 00:21:30,279 To Meet Richard Tonkin. 236 00:21:30,440 --> 00:21:33,079 Though I fear he wants to tap me for a loan. 237 00:21:33,240 --> 00:21:34,799 Shall we meet later? Take supper? 238 00:21:34,960 --> 00:21:36,679 Or would you prefer to dine with Demelza? 239 00:21:36,840 --> 00:21:38,719 Let's sup together. 240 00:21:57,480 --> 00:21:59,719 I know what 'ee be thinking. 241 00:21:59,880 --> 00:22:01,879 "What's good for the gander..." 242 00:22:03,520 --> 00:22:06,519 I don't blame 'ee, maid, but no good'll come of it. 243 00:22:15,040 --> 00:22:19,639 It's no cause for alarm. Mrs. Poldark has a fragile disposition. 244 00:22:19,800 --> 00:22:21,559 Doubtless she's been under some strain. 245 00:22:21,720 --> 00:22:24,599 Did she say she's postponed her wedding to George Warleggan? 246 00:22:25,600 --> 00:22:27,679 - Indefinitely? - For a month. 247 00:22:29,600 --> 00:22:31,759 Give her these powders. 248 00:22:31,920 --> 00:22:34,199 - I'll call again tomorrow. - Thank you. 249 00:23:05,280 --> 00:23:07,559 - Tonkin. - Ha! Captain. 250 00:23:08,200 --> 00:23:11,359 - Good to see you at liberty, sir. - I'll not forget your kindness. 251 00:23:11,520 --> 00:23:14,199 When hard times come, many friends fall away. You did not. 252 00:23:15,120 --> 00:23:16,359 But your own affairs... 253 00:23:17,440 --> 00:23:19,879 - Do not prosper. - So I hear. 254 00:23:21,040 --> 00:23:23,519 You'll be wondering why I asked to see you. 255 00:23:33,360 --> 00:23:36,759 Ah! Mistress Demelza! 256 00:23:36,920 --> 00:23:42,119 You ventured to trust yourselfto my care, and lef your husband by the fireside! 257 00:23:42,280 --> 00:23:45,839 Indeed I did, sir. I decided it was not the weather for firesides. 258 00:23:46,000 --> 00:23:47,919 Or husbands. 259 00:23:48,960 --> 00:23:51,119 Now, where have they put you for the night? 260 00:23:51,280 --> 00:23:52,799 Ah, yes! The red room! 261 00:23:52,960 --> 00:23:56,679 Two years ago, you advanced Harry Blewitt the sum of£250. 262 00:23:56,840 --> 00:24:00,559 And believe me, I regret I was unable to do the same for you. 263 00:24:00,720 --> 00:24:02,719 It saved him from debtors' prison. 264 00:24:02,880 --> 00:24:06,799 He was able to rearrange his finances and start a small boatbuilding venture. 265 00:24:06,960 --> 00:24:09,279 He's had his fill of mining. I don't blame him. 266 00:24:09,440 --> 00:24:13,679 When I left prison, he invited me to become his partner in the business. 267 00:24:13,840 --> 00:24:16,759 Our venture at present is small, but we have high hopes. 268 00:24:16,920 --> 00:24:19,639 Of course, ifwe had more capital, progress would be swifer... 269 00:24:19,800 --> 00:24:22,399 I must stop you there. If you're looking for investment, 270 00:24:22,560 --> 00:24:23,959 you've come to the wrong man. 271 00:24:28,360 --> 00:24:31,119 Investment? Dear me, no, sir. 272 00:24:31,280 --> 00:24:33,279 That isn't it at all. 273 00:24:54,200 --> 00:24:57,919 - It's good of you to invite me, Sir Hugh. - I don't know why I do! 274 00:25:30,960 --> 00:25:32,919 You've tripled your income in six months! 275 00:25:33,080 --> 00:25:35,039 'Twas a moderate investment when we set out. 276 00:25:35,200 --> 00:25:37,039 But with the war... 277 00:25:38,080 --> 00:25:39,799 ..demand has gone sky high and now... 278 00:25:39,960 --> 00:25:41,999 You've the makings of a first-rate business. 279 00:25:42,600 --> 00:25:45,279 And you too, sir. If you choose. 280 00:26:16,120 --> 00:26:18,119 Mistress Demelza! 281 00:26:19,440 --> 00:26:22,799 What a sight for sore eyes! 282 00:26:23,440 --> 00:26:25,599 Perhaps you'll introduce me to your friends? 283 00:26:25,760 --> 00:26:27,759 Oh, by all means. 284 00:26:29,360 --> 00:26:32,399 - Surely you jest? - On the contrary. 285 00:26:33,680 --> 00:26:35,639 She was a scullery maid! 286 00:26:35,800 --> 00:26:38,279 Then you should find her all the more eager to serve. 287 00:26:39,240 --> 00:26:41,919 Oh, come, man, I'm in sore need of entertainment. 288 00:26:42,080 --> 00:26:44,959 So you wish me to heap further ignominy on Poldark? 289 00:26:45,120 --> 00:26:48,239 By debauching his wife. Precisely. Come, I'll introduce you. 290 00:26:48,920 --> 00:26:50,199 Mistress Demelza. 291 00:26:58,080 --> 00:26:59,759 Is Ross not here? 292 00:26:59,920 --> 00:27:01,639 He's been called away on business. 293 00:27:01,800 --> 00:27:03,039 Where is Elizabeth? 294 00:27:03,200 --> 00:27:06,719 - She has family matters to attend to. - Hm, I can imagine. 295 00:27:10,680 --> 00:27:12,399 May I introduce Mr. Tankard? 296 00:27:12,960 --> 00:27:14,559 Your servant, ma'am. 297 00:27:15,280 --> 00:27:17,439 He's a little shy and barely knows a soul. 298 00:27:17,600 --> 00:27:20,159 - Perhaps you'll take pity on him. - Oh, perhaps I will. 299 00:27:20,320 --> 00:27:23,919 - Do you dance, sir? - I could be persuaded. 300 00:27:24,080 --> 00:27:26,519 Mistress Demelza, know our friend Margaret Vosper? 301 00:27:26,680 --> 00:27:28,119 Mistress Ross Poldark. 302 00:27:28,280 --> 00:27:29,599 Ma'am. 303 00:27:29,760 --> 00:27:32,279 I believe you two ladies have something in common. 304 00:27:32,440 --> 00:27:35,919 - I believe we do. - And what would that be? 305 00:27:36,080 --> 00:27:39,239 Both devilish pretty women who've only got to crook their finger, 306 00:27:39,400 --> 00:27:42,079 the men come running! 307 00:27:42,240 --> 00:27:45,039 I had no idea there were so many handsome men in Cornwall! 308 00:27:45,200 --> 00:27:48,519 It's fortunate for you that you need not fear the competition. 309 00:27:49,920 --> 00:27:52,479 I buried several husbands and serviced countless more. 310 00:27:52,640 --> 00:27:55,119 I never see the point in beating about the bush. 311 00:27:55,280 --> 00:27:58,439 If you have a fancy for someone, go up and ask them. 312 00:27:58,600 --> 00:28:01,079 Myself, I prefer to take time making up my mind. 313 00:28:01,240 --> 00:28:03,879 Even if it do seem like beating about the bush. 314 00:28:04,040 --> 00:28:08,319 I'd sooner do that than get scratched or worn on every bush I see. 315 00:28:09,120 --> 00:28:11,119 And does your husband share your delicacy? 316 00:28:18,960 --> 00:28:21,119 - Shall we dance, sir? - Mistress Poldark. 317 00:28:22,320 --> 00:28:24,319 Oh, Captain McNeil. 318 00:28:25,000 --> 00:28:28,439 What a happy coincidence. May I escort you to supper? 319 00:28:29,080 --> 00:28:31,239 Now you mention it, I do have something of an appetite. 320 00:28:31,400 --> 00:28:33,879 And I'm a great believer in indulging such a thing. 321 00:28:37,080 --> 00:28:38,599 Pray excuse me, sir. 322 00:28:38,760 --> 00:28:40,759 You may reclaim me presently. 323 00:28:52,480 --> 00:28:54,239 My dear, I would speak with you. 324 00:28:54,400 --> 00:28:56,599 Oh, I... I do not feel strong enough... 325 00:28:56,760 --> 00:28:58,759 Elizabeth, don't be afraid. 326 00:28:58,920 --> 00:29:01,319 I understand your feelings. They're quite natural, 327 00:29:01,480 --> 00:29:03,479 after all that has happened. 328 00:29:04,120 --> 00:29:05,919 What... can you mean? 329 00:29:06,080 --> 00:29:08,319 I sympathise more than you think. 330 00:29:09,360 --> 00:29:12,279 You wonder how you can give your hand to George, 331 00:29:12,440 --> 00:29:14,679 when your heart is committed elsewhere? 332 00:29:17,360 --> 00:29:18,959 Yes. 333 00:29:19,720 --> 00:29:22,559 But... more than that... 334 00:29:22,720 --> 00:29:24,839 There can be no more than that, my dear. 335 00:29:25,920 --> 00:29:28,639 You must let him go. He would want you to. 336 00:29:28,800 --> 00:29:31,479 - I do not think so. - But I know that he would. 337 00:29:32,440 --> 00:29:34,319 And who can say better than I? 338 00:29:35,360 --> 00:29:39,879 As his sister... he is dearer to me than almost anyone. 339 00:29:40,040 --> 00:29:42,479 I know he and George were enemies at the end, 340 00:29:42,640 --> 00:29:45,039 but Francis would want you to be happy. 341 00:29:45,720 --> 00:29:47,879 And if George is your choice... 342 00:29:48,800 --> 00:29:51,319 ..I believe you would have his blessing. 343 00:29:52,720 --> 00:29:53,999 And yours? 344 00:29:54,160 --> 00:29:55,919 And mine. 345 00:30:00,280 --> 00:30:01,399 Here. 346 00:30:24,920 --> 00:30:27,999 My dear life! I'm so hot, I could faint. 347 00:30:28,160 --> 00:30:31,159 'Tis fortunate you have someone to catch you. 348 00:30:33,200 --> 00:30:35,959 And now... I have some sad news. 349 00:30:36,840 --> 00:30:38,959 Tomorrow I leave to rejoin my regiment. 350 00:30:39,120 --> 00:30:40,959 Oh, I think I shall weep. 351 00:30:41,120 --> 00:30:43,559 So, I wondered, as a special favour tonight... 352 00:30:44,320 --> 00:30:46,239 would you consider... 353 00:30:47,160 --> 00:30:48,799 ..calling me Malcolm? 354 00:30:50,680 --> 00:30:53,959 And, in return, you'll be wishing to call me Demelza? 355 00:30:54,800 --> 00:30:56,479 'Tis a very pretty name. 356 00:30:56,640 --> 00:30:58,519 What does it mean? 357 00:30:58,680 --> 00:31:02,159 Well, my mother once told me that, in the old Cornish tongue, 358 00:31:02,320 --> 00:31:04,279 it means "thy sweetness". 359 00:31:05,080 --> 00:31:07,799 I would rather it meant "my sweetness". 360 00:31:13,760 --> 00:31:15,279 It's very close in here. 361 00:31:16,320 --> 00:31:18,879 Shall we take a breath of air in the garden? 362 00:31:34,800 --> 00:31:36,719 Well? Did he fleece you like a footpad? 363 00:31:36,880 --> 00:31:40,039 No. He showered me with blessings. 364 00:31:40,760 --> 00:31:43,119 The debt repaid in full... 365 00:31:43,280 --> 00:31:45,359 or a share in a profitable business. 366 00:31:45,520 --> 00:31:48,119 That's excellent. What will you do? 367 00:31:49,240 --> 00:31:52,719 Iftruth be told, I'm half-tempted to follow your lead and enlist. 368 00:31:52,880 --> 00:31:55,559 What, now, when things are looking up? 369 00:31:55,720 --> 00:31:57,559 Surely, you've too much to keep you here? 370 00:31:57,720 --> 00:32:00,119 Yes. You would think so. 371 00:32:02,800 --> 00:32:03,919 But...? 372 00:32:06,880 --> 00:32:09,479 When are our choices ever straightforward? 373 00:32:20,680 --> 00:32:23,639 Are you cold? May I fetch your wrap? 374 00:32:23,800 --> 00:32:25,679 I have none. 375 00:32:25,840 --> 00:32:27,759 I'm glad of it. 376 00:32:27,920 --> 00:32:29,919 I know a better way to warm you. 377 00:32:34,280 --> 00:32:36,399 You're most attentive, Malcolm. 378 00:32:38,200 --> 00:32:40,199 Surely, you cannot be short of attention? 379 00:32:40,360 --> 00:32:43,119 Everywhere I look, men are snarling over you. 380 00:32:43,280 --> 00:32:45,439 I fancy they do not suit you as well as... 381 00:32:48,400 --> 00:32:49,879 As well as...? 382 00:33:05,760 --> 00:33:08,119 Ever since I met you, I've wanted to do that. 383 00:33:09,680 --> 00:33:11,759 I hope you are not disappointed. 384 00:33:11,920 --> 00:33:13,479 On the contrary. 385 00:33:14,320 --> 00:33:16,159 You've given me an appetite for more. 386 00:33:19,400 --> 00:33:21,319 We should return to the party. 387 00:33:24,960 --> 00:33:27,999 Can you not give me a word of encouragement before we go? 388 00:33:28,720 --> 00:33:30,999 Surely, you've had enough already? 389 00:33:31,640 --> 00:33:34,239 But will you not give me something to hope for? 390 00:33:34,920 --> 00:33:36,919 Later tonight? 391 00:33:41,840 --> 00:33:43,759 Which is your room? 392 00:33:52,040 --> 00:33:54,719 I'm not well acquainted with this house, but... 393 00:33:56,000 --> 00:33:58,399 ..I think Sir Hugh called it the Red Room. 394 00:34:02,840 --> 00:34:04,439 I know it. 395 00:34:07,000 --> 00:34:09,799 Thank you, my sweetness. 396 00:34:12,400 --> 00:34:14,199 Thank you. 397 00:34:27,000 --> 00:34:30,759 - You seem distracted. - Do I? 398 00:34:30,920 --> 00:34:33,079 Despite your good fortune. 399 00:34:34,200 --> 00:34:37,199 - Is all well at home? - Yes. 400 00:34:38,120 --> 00:34:39,879 Well, no. 401 00:34:40,040 --> 00:34:42,639 Demelza and I... 402 00:34:43,480 --> 00:34:47,279 Let us just say that attachments are complicated, as you well know. 403 00:34:49,720 --> 00:34:51,519 Your cousin-in-law may agree. 404 00:34:52,440 --> 00:34:53,559 Elizabeth? 405 00:34:55,320 --> 00:34:57,359 It was she I was called to attend at Trenwith. 406 00:34:57,520 --> 00:35:01,359 A fainting fit. She's postponed her wedding. 407 00:35:02,080 --> 00:35:03,239 She has? 408 00:35:04,600 --> 00:35:06,039 Are you certain? 409 00:35:06,200 --> 00:35:10,599 Clearly, the thought of marrying George Warleggan was more than she could stand. 410 00:36:04,840 --> 00:36:06,159 Did anyone see you? 411 00:36:07,200 --> 00:36:10,399 I hope I know how to conduct an ambush, my darling. 412 00:36:17,160 --> 00:36:20,639 - So... you leave tomorrow? - At noon. 413 00:36:22,840 --> 00:36:24,879 And I shall not see you again. 414 00:36:25,040 --> 00:36:26,839 You shall, if you wish. 415 00:36:27,000 --> 00:36:30,039 You may write to me, at Winchester. 416 00:36:38,360 --> 00:36:40,839 - Malcolm... - My angel? 417 00:36:41,720 --> 00:36:43,839 - Are you kind? - Immensely. 418 00:36:44,000 --> 00:36:47,399 Then I beg you to bear with me, to understand 419 00:36:47,560 --> 00:36:50,799 why I led you to believe that... 420 00:36:53,360 --> 00:36:56,319 - It is on account of my husband. - Don't think of him. 421 00:36:56,480 --> 00:37:00,079 - He has betrayed me with another. - Is he insane? 422 00:37:00,240 --> 00:37:03,599 - So I thought that I should do the same. - Most assuredly. 423 00:37:03,760 --> 00:37:07,199 - Please, please, just hear me out. - Have I told you how beautiful you are? 424 00:37:07,360 --> 00:37:10,599 I begin to realise something about myself. 425 00:37:10,760 --> 00:37:14,359 Call it weakness, if you will, but I cannot give myselfto any man... 426 00:37:14,520 --> 00:37:17,879 - You can. - ..except my husband. 427 00:37:18,040 --> 00:37:20,839 I am bound to him. I wish it were not the case... 428 00:37:21,000 --> 00:37:22,799 My angel... 429 00:37:24,240 --> 00:37:26,559 It does you credit to be so delicate. 430 00:37:28,880 --> 00:37:30,879 But think for a moment of me... 431 00:37:31,600 --> 00:37:34,679 who's been looking forward to this... encounter... 432 00:37:35,720 --> 00:37:38,039 ..as a mortal's taste of heaven. 433 00:37:38,200 --> 00:37:41,359 Your duty now is not to your husband... 434 00:37:42,480 --> 00:37:44,479 ..but to me. 435 00:37:46,480 --> 00:37:48,879 Malcolm, please... 436 00:37:49,840 --> 00:37:52,879 Malcolm, stop. 437 00:37:54,360 --> 00:37:55,879 Stop! Malcolm! 438 00:37:58,200 --> 00:37:59,799 Stop! 439 00:38:09,320 --> 00:38:11,959 I like a woman who knows her own mind. 440 00:38:12,120 --> 00:38:14,119 I thought you were such a one. 441 00:38:16,440 --> 00:38:18,039 My mistake. 442 00:38:36,200 --> 00:38:38,199 Ross, I hate you. 443 00:38:39,600 --> 00:38:41,479 I hate you. 444 00:38:54,280 --> 00:38:57,119 Ross! What brings you here? 445 00:38:57,280 --> 00:38:59,199 A disinclination to go home early. 446 00:38:59,360 --> 00:39:02,799 Well, join us, then, as we drown our sorrows, 447 00:39:02,960 --> 00:39:04,999 eke out the last of our earnings. 448 00:39:05,160 --> 00:39:08,719 - Don't remind me. - Oh, nay, Ross, don't take it hard. 449 00:39:09,760 --> 00:39:12,479 All of us were willing to work without timbers. 450 00:39:13,680 --> 00:39:16,199 And if it were to do again, we'd none of us think twice. 451 00:39:16,360 --> 00:39:18,319 You cannot mean that, 452 00:39:18,480 --> 00:39:20,159 after we lost Ted. 453 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Risky work's better than none. 454 00:39:24,320 --> 00:39:28,439 Grace put food on our table. More than that. She gave us hope. 455 00:39:29,960 --> 00:39:33,799 were it not that the lode's buried 'neath 30 fathom of rock, 456 00:39:33,960 --> 00:39:35,759 we'd be back down there like a shot. 457 00:39:36,560 --> 00:39:39,599 - You would? - With Ted's blessing. 458 00:39:54,520 --> 00:39:57,679 - Damn, blast and set fire to it! - What the blazes...? 459 00:39:57,840 --> 00:40:02,159 I believe you're lost, sir. Your room is on the east side. 460 00:40:02,320 --> 00:40:05,679 Thank you, sir. I know where my room is, and to whom this one belongs. 461 00:40:05,840 --> 00:40:09,399 - But... no... - Damn it, sir, she as good as invited me. 462 00:40:09,560 --> 00:40:11,559 Now, just scuttle off and turn a blind eye. 463 00:40:11,720 --> 00:40:14,479 Blind eye? I was going in there, myself. 464 00:40:14,640 --> 00:40:16,359 Don't tell me she invited you! 465 00:40:16,520 --> 00:40:20,079 Blast it, sir. You had no invitation. You thought you'd try your luck. 466 00:40:20,240 --> 00:40:22,319 Blast yourself, sir. I was here first. 467 00:40:22,480 --> 00:40:25,279 I'm the host. It's only right that I have first pick. 468 00:40:25,440 --> 00:40:27,999 A host should yield to a guest. It is the proper etiquette. 469 00:40:28,160 --> 00:40:30,839 Etiquette be damned! If you go in there, I go with you. 470 00:40:33,440 --> 00:40:35,519 I don't fancy we'll win her that way. 471 00:40:37,200 --> 00:40:38,679 Suppose we toss a coin? 472 00:40:40,160 --> 00:40:42,119 No one shall say I'm not a sportsman. 473 00:40:42,280 --> 00:40:44,919 - Call. - Heads. 474 00:40:46,960 --> 00:40:49,479 Tails. Stand aside, sir. 475 00:40:52,480 --> 00:40:54,919 What the devil...? 476 00:41:04,480 --> 00:41:07,159 Well, I've never known a woman promise so much 477 00:41:07,320 --> 00:41:09,319 and deliver so little. 478 00:42:37,120 --> 00:42:39,119 - Where's Demelza? - Out. 479 00:42:40,000 --> 00:42:42,799 - Since when? - Since she went to Bodrugan's party. 480 00:42:44,840 --> 00:42:46,399 Did she say she would stay the night? 481 00:42:46,560 --> 00:42:48,639 - Did she? - I don't recall. 482 00:42:50,280 --> 00:42:51,639 So, you've no idea where she is? 483 00:42:51,800 --> 00:42:54,319 I reckon she's as much right as any to stay out all night. 484 00:42:54,480 --> 00:42:55,919 Which she do. 485 00:44:04,720 --> 00:44:06,359 Demelza! 486 00:44:07,400 --> 00:44:10,359 Ross. Kind of you to come and meet me. 487 00:44:11,560 --> 00:44:13,399 Did you have a pleasant time at Trenwith? 488 00:44:13,560 --> 00:44:16,759 I went to Truro to meet Richard Tonkin. 489 00:44:16,920 --> 00:44:21,559 Whatever you say, Ross. Do what you will. Go and live with her, if you wish. 490 00:44:25,560 --> 00:44:28,159 It's quite possible her marriage will still go ahead. 491 00:44:28,320 --> 00:44:30,519 No doubt you did your best to prevent it. 492 00:44:31,440 --> 00:44:32,919 No doubt I did. 493 00:44:33,680 --> 00:44:35,919 So, does she love George, then? 494 00:44:36,080 --> 00:44:37,879 No, she does not. 495 00:44:38,040 --> 00:44:41,399 Demelza, I cannot blame you for your anger... 496 00:44:42,200 --> 00:44:45,119 ..but if you could bide a while, have a little patience... 497 00:44:45,280 --> 00:44:49,359 - Patience? - ..this thing will play itself out, sooner or later. 498 00:44:49,520 --> 00:44:51,839 I see. So, you expect me to sit and twiddle my thumbs 499 00:44:52,000 --> 00:44:54,039 until you decide whether or not you want me? 500 00:44:54,200 --> 00:44:56,159 It's not a question ofwanting you. 501 00:44:56,320 --> 00:44:58,479 It's a question of not wanting her. 502 00:44:59,600 --> 00:45:01,399 - Do you not want her? - No. 503 00:45:04,760 --> 00:45:06,559 I don't know. 504 00:45:07,840 --> 00:45:10,999 - Sometimes... - I'm not content to be second-best. 505 00:45:11,160 --> 00:45:13,999 - Have I asked you to be? - Have you not made me so? 506 00:45:14,800 --> 00:45:16,919 Why am I here, Demelza? 507 00:45:17,080 --> 00:45:19,519 Why do you suppose I'm still here? 508 00:45:19,680 --> 00:45:21,559 I don't know why you're still here, Ross. 509 00:45:22,480 --> 00:45:24,399 Because Elizabeth can't make up her mind? 510 00:45:24,560 --> 00:45:25,799 No. 511 00:45:27,440 --> 00:45:29,519 Because Elizabeth does not want you? 512 00:45:30,160 --> 00:45:32,599 Because she knows George is the better bet? 513 00:45:37,240 --> 00:45:39,999 I came here with good news! 514 00:45:40,160 --> 00:45:43,879 I came here to tell you that Blewitt can repay the money I lent him. 515 00:45:44,040 --> 00:45:45,919 We can reopen Grace! 516 00:45:50,440 --> 00:45:52,439 Demelza... 517 00:46:09,680 --> 00:46:11,839 You must take the decision alone. 518 00:46:12,720 --> 00:46:14,239 Aunt? 519 00:46:14,400 --> 00:46:17,279 You cannot wait for him to help you. 520 00:46:18,560 --> 00:46:20,599 I don't understand. 521 00:46:20,760 --> 00:46:22,599 How can he treat me so? 522 00:46:22,760 --> 00:46:25,559 How can he leave things so... up in the air? 523 00:46:25,720 --> 00:46:27,079 And not for the first time. 524 00:46:27,240 --> 00:46:28,759 Exactly. 525 00:46:28,920 --> 00:46:32,279 Once before, I waited for him to come and see me, and when he did not... 526 00:46:32,440 --> 00:46:34,559 You married Francis. 527 00:46:35,920 --> 00:46:37,919 - And now...? - I do not know. 528 00:46:39,720 --> 00:46:41,959 He's deserted me. 529 00:46:42,120 --> 00:46:43,959 He tried to stop this marriage, 530 00:46:44,120 --> 00:46:46,119 but offered nothing in return. 531 00:46:47,400 --> 00:46:49,879 He has taken what was not rightly his 532 00:46:50,040 --> 00:46:52,159 and walked away from the consequences. 533 00:46:52,880 --> 00:46:54,879 Why did he have to come? 534 00:46:55,920 --> 00:46:57,919 I hate him for it. 535 00:46:59,000 --> 00:47:01,639 He's left me with only one possible choice. 536 00:47:39,720 --> 00:47:41,959 I reckon it'll take two weeks to clear the rubble. 537 00:47:42,120 --> 00:47:43,999 And we'll have her up and running again. 538 00:47:45,360 --> 00:47:47,359 What are we waiting for? 539 00:47:50,240 --> 00:47:53,399 I see Ross be not at his cousin's wedding. 540 00:48:03,920 --> 00:48:06,479 Such a pity that relations with George are so strained 541 00:48:06,640 --> 00:48:08,359 that Ross could not attend the wedding. 542 00:48:08,520 --> 00:48:10,519 If you say so. 543 00:48:12,280 --> 00:48:14,279 Come and sit with me, child. 544 00:48:19,240 --> 00:48:22,839 So, now you're all that remain ofthe Trenwith Poldarks. 545 00:48:23,000 --> 00:48:25,679 No doubt Warleggan would dispense with us, if he could. 546 00:48:25,840 --> 00:48:27,679 Oh, you'll hardly see him, Aunt. 547 00:48:27,840 --> 00:48:30,879 Once they're living at Cardew, why would he even visit? 548 00:48:31,880 --> 00:48:33,519 Elizabeth may come to see her mother, 549 00:48:33,680 --> 00:48:37,559 but, to all intents and purposes, you are mistress now. 550 00:48:38,800 --> 00:48:40,639 You will visit me often? 551 00:48:41,520 --> 00:48:42,759 Like old times. 552 00:48:44,000 --> 00:48:46,839 Ifwe close our eyes, it will seem like 20 years ago... 553 00:48:47,840 --> 00:48:50,199 ..with Francis and Father still alive, 554 00:48:50,360 --> 00:48:52,199 and Ross riding over every day. 555 00:48:52,360 --> 00:48:53,959 Ross? 556 00:48:54,800 --> 00:48:56,399 Yes. 557 00:48:56,560 --> 00:48:59,159 How different might it all have been. 558 00:50:04,680 --> 00:50:06,679 He must wonder why I sleep here now. 559 00:50:08,160 --> 00:50:12,439 - Perhaps you should tell him. - That you don't wish to have me near you? 560 00:50:12,600 --> 00:50:16,679 Or that you now find me distasteful, after the delicate charms of Elizabeth. 561 00:50:38,480 --> 00:50:40,919 You'd never think you almost lost your lives down there. 562 00:50:41,080 --> 00:50:43,159 Well, we've all got to go sometime. 563 00:50:44,760 --> 00:50:47,399 I wish Ted could have lived to see the day. 564 00:50:47,560 --> 00:50:49,879 - You did all you could. - It wasn't enough. 565 00:50:51,040 --> 00:50:54,719 I wonder ifthe Navy's so desperate as to need a second-rate surgeon. 566 00:50:54,880 --> 00:50:57,679 The Navy will need all the men it can get, ifthe war continues. 567 00:50:57,840 --> 00:51:00,759 An auspicious day. Mistress Poldark should be here. 568 00:51:00,920 --> 00:51:03,559 She's always taken an interest in our ventures before. 569 00:51:03,720 --> 00:51:05,719 Demelza has business elsewhere. 570 00:51:32,040 --> 00:51:34,839 - You were born for this life, my dear. - I like to think so. 571 00:51:35,000 --> 00:51:38,319 London is full of beauties, but you will outshine them all. 572 00:51:48,720 --> 00:51:51,799 Such a privilege to have Lord and Lady Warleggan to tea. 573 00:51:53,200 --> 00:51:55,319 Oh, have I ennobled you prematurely? 574 00:51:55,480 --> 00:51:58,119 I'm sure the honour will soon be forthcoming. 575 00:51:59,120 --> 00:52:02,159 And how is Cornwall? Do you see much of Dr. Enys? 576 00:52:03,840 --> 00:52:05,319 He attends my mother. 577 00:52:05,960 --> 00:52:08,679 So, he's finally moving in more exalted circles. 578 00:52:08,840 --> 00:52:12,559 I fear not, ma'am. I think my mother is his only fee-paying patient. 579 00:52:13,760 --> 00:52:15,679 But how secretive you've been. 580 00:52:15,840 --> 00:52:18,359 You announced your wedding so late, Uncle and I could not attend. 581 00:52:19,240 --> 00:52:21,959 Erm... my wife kept me waiting a while, 582 00:52:22,120 --> 00:52:24,279 until she gave her answer. 583 00:52:24,440 --> 00:52:25,759 Quite right. 584 00:52:25,920 --> 00:52:28,039 Marriage lasts a lifetime. 585 00:52:28,200 --> 00:52:31,079 A lady must be sure she's making the right choice. 586 00:52:32,200 --> 00:52:33,319 Hm. 587 00:52:38,960 --> 00:52:41,199 Ross! Ross! 588 00:52:41,960 --> 00:52:44,039 Cap'n Henshawe be calling for 'ee. 589 00:52:45,040 --> 00:52:46,119 Can it wait? 590 00:52:46,280 --> 00:52:48,879 There's something he needs 'ee to see. 591 00:53:13,560 --> 00:53:16,079 I've been thinking about our domestic arrangements. 592 00:53:16,240 --> 00:53:18,639 You'll be glad to return home to Cardew. 593 00:53:19,680 --> 00:53:21,279 I had thought so, but... 594 00:53:22,120 --> 00:53:26,079 now I believe I've a fancy to live somewhere else. 595 00:53:32,040 --> 00:53:33,879 - I can scarce believe it. - Nor I. 596 00:53:34,040 --> 00:53:36,839 When first I saw it, I thought my eyes deceived me. 597 00:53:37,880 --> 00:53:40,319 - What does it mean? - It means... 598 00:53:40,480 --> 00:53:43,599 I'm breaking the habit of a lifetime and taking a drink. 599 00:54:08,280 --> 00:54:09,959 I've something to tell you. 600 00:54:11,120 --> 00:54:13,879 We've reached the tin lode that was buried. 601 00:54:16,040 --> 00:54:19,119 We've been working on it for some days, and today the lode split. 602 00:54:19,280 --> 00:54:23,159 One half is twice the size ofthe old lode. 603 00:54:23,920 --> 00:54:27,039 Henshawe says he's never seen richer ground. 604 00:54:31,240 --> 00:54:32,839 Demelza... 605 00:54:34,360 --> 00:54:36,359 Do you understand what this means? 606 00:54:38,040 --> 00:54:41,199 I'll be able to pay back the interest on the loan. 607 00:54:42,120 --> 00:54:43,519 More than that. 608 00:54:44,440 --> 00:54:48,519 Soon... we'll be in a position to repay in full. 609 00:54:48,680 --> 00:54:50,679 I'm very glad for you, Ross. 610 00:54:51,960 --> 00:54:53,999 For us. 611 00:54:54,680 --> 00:54:56,879 Do you not see how this changes things? 612 00:54:57,040 --> 00:55:00,879 It will mean notjust survival, not even a good living... 613 00:55:02,000 --> 00:55:03,839 ..but wealth. 614 00:55:06,040 --> 00:55:08,359 After so long, 615 00:55:08,520 --> 00:55:10,519 the very thing we hoped for. 616 00:55:12,200 --> 00:55:14,199 And now it's here. 617 00:55:21,280 --> 00:55:23,279 Has it come too late? 618 00:55:26,920 --> 00:55:28,519 Demelza? 47942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.