All language subtitles for Poldark S02E05 BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,120 --> 00:01:27,759 - Father would be amazed. - At our new engine? 2 00:01:28,720 --> 00:01:30,559 At my reading matter. 3 00:01:31,320 --> 00:01:33,519 I think he would approve of both. 4 00:01:39,680 --> 00:01:41,799 Trevithick makes bold claims for this engine. 5 00:01:42,680 --> 00:01:44,399 50 fathoms. 6 00:01:44,560 --> 00:01:47,679 - Can it really drain so deep? - I hope so. 7 00:01:47,840 --> 00:01:50,399 We've just sunk the last of our capital into it. 8 00:01:59,000 --> 00:02:03,039 Free trading is a capital offence. Take him to Truro Gaol! Stand aside! 9 00:02:03,200 --> 00:02:05,199 No, no! 10 00:02:06,880 --> 00:02:08,319 - Ted! - Go on! 11 00:02:09,520 --> 00:02:11,039 Ted! 12 00:02:18,520 --> 00:02:20,159 Go on! 13 00:02:25,920 --> 00:02:27,879 - Where were they caught? - Tregunna Cove. 14 00:02:28,560 --> 00:02:30,399 - Tregunna? - You may well be surprised! 15 00:02:30,560 --> 00:02:34,039 - Last place anyone'd expect a landing. - 'Tis why we chose it. 16 00:02:34,200 --> 00:02:35,759 'Tis full o' rocks an' teasy currents. 17 00:02:35,920 --> 00:02:37,519 So was itjust ill luck? 18 00:02:37,680 --> 00:02:40,039 Or did someone betray us? 19 00:02:42,800 --> 00:02:46,319 Gentlemen, it is a pleasure to have you with us on our adventure. 20 00:02:46,480 --> 00:02:48,199 Pleasure's ours, Mr. Poldark. 21 00:02:48,360 --> 00:02:51,759 The joy's gone out of Leisure since George Warleggan acquired more shares. 22 00:02:51,920 --> 00:02:55,759 - There's talk o' lower earnings, even closures. - That won't happen while I have a stake. 23 00:02:55,920 --> 00:02:58,879 Your stake is now so small as to be insignificant. As is mine. 24 00:02:59,040 --> 00:03:03,679 All we can do is take our dividends and watch others make decisions. 25 00:03:03,840 --> 00:03:06,559 Now our affections lie with Grace. 26 00:03:06,720 --> 00:03:10,039 She may be temperamental, but at least she's ours. Shall we go to work? 27 00:03:12,120 --> 00:03:13,719 Sir? 28 00:03:15,040 --> 00:03:16,559 Thank you. 29 00:03:19,080 --> 00:03:23,119 Ted Carkeek's been arrested. He's in court this afernoon. 30 00:03:24,160 --> 00:03:26,159 I must go. 31 00:03:32,440 --> 00:03:34,359 My knee still pains me, sir. 32 00:03:34,520 --> 00:03:37,119 - All the time? - Only when it go stiff. 33 00:03:37,280 --> 00:03:40,359 'Tis like someone turn a key an' lock it. 34 00:03:41,000 --> 00:03:43,559 Dr. Choake did advise to... cut it off. 35 00:03:43,720 --> 00:03:48,039 A convenient solution, Charlie. For him. 36 00:03:51,560 --> 00:03:54,679 I want you to keep it bound for a week until I come to see you again. 37 00:03:54,840 --> 00:03:57,399 I don't see it's needful for you to be fiddlin' with it so oft. 38 00:03:57,560 --> 00:03:59,199 Rosina would get along fine as she is. 39 00:03:59,360 --> 00:04:03,279 If I can help your daughter, that's surely a good thing, is it not, Mr. Hoblyn? 40 00:04:05,720 --> 00:04:08,639 - Will any ofyou go to court? - An' see Ted sent for transportation? 41 00:04:08,800 --> 00:04:10,519 - Ha! Or worse. - Don't say that! 42 00:04:10,680 --> 00:04:13,359 'Tis gauger Vercoe to blame. He'll not turn a blind eye. 43 00:04:13,520 --> 00:04:15,599 - There's talk of an informer. - Since when? 44 00:04:15,760 --> 00:04:17,159 Mr. Trencrom sent word today. 45 00:04:17,320 --> 00:04:19,679 An't'ain't like Trencrom to raise false alarm. 46 00:04:19,840 --> 00:04:22,639 - But who could it be? - Trencrom say it could be anyone. 47 00:04:30,960 --> 00:04:32,359 Do I look distinguished? 48 00:04:32,520 --> 00:04:34,919 Perhaps you should be aiming for "severe". 49 00:04:35,080 --> 00:04:37,839 Is that the best way to help Ted, I wonder? 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,839 Mighty fligged out for the mine, Francis! 51 00:04:41,760 --> 00:04:43,959 - I'm due in court, Aunt. - On what charge? 52 00:04:44,120 --> 00:04:46,399 Carrying out my duties as a magistrate. 53 00:04:51,760 --> 00:04:54,359 Come, Master Jeremy, let's have you scrubbed up. 54 00:04:54,520 --> 00:04:56,239 Ross, I don' think you should go. 55 00:04:56,400 --> 00:04:58,879 Ted is one of my tenants - and workers. 56 00:04:59,040 --> 00:05:00,439 And a fellow free trader! 57 00:05:00,600 --> 00:05:02,879 How will it look if you're seen to sympathise? 58 00:05:03,040 --> 00:05:05,199 As if you're involved - which you are. 59 00:05:05,360 --> 00:05:07,399 Three drops in our cove already this year. 60 00:05:07,560 --> 00:05:09,319 But this was not our cove. 61 00:05:09,480 --> 00:05:11,999 - And no one can point the finger. - Yet. 62 00:05:12,160 --> 00:05:13,479 What would you have me do? 63 00:05:13,640 --> 00:05:15,039 Not go to court. 64 00:05:15,200 --> 00:05:17,639 And tell Trencrom he may no longer use our cove. 65 00:05:17,800 --> 00:05:19,439 And save himself our fee? 66 00:05:19,600 --> 00:05:22,719 So we have even less coming in? Is that what you want? 67 00:05:23,920 --> 00:05:25,119 Are you not afeared? 68 00:05:25,280 --> 00:05:27,399 To think o' one of our own betrayin' us? 69 00:05:27,560 --> 00:05:30,679 Of course, I'm concerned. I'll be on my guard. 70 00:05:31,360 --> 00:05:34,439 I will look twice at even our closest friends. 71 00:05:35,320 --> 00:05:37,719 - But still go to court? - I think I must. 72 00:05:39,760 --> 00:05:41,679 I'll fetch my hat. 73 00:05:45,000 --> 00:05:46,879 Was that a yawn, Horace? 74 00:05:47,040 --> 00:05:50,199 Shall you find this place awfully dreary afer a year in London? 75 00:05:50,360 --> 00:05:53,439 We needn't stay long, once our engagement's announced tonight. 76 00:05:53,600 --> 00:05:56,479 - Uncle Ray. - Caroline, my dear. 77 00:05:59,360 --> 00:06:02,399 Well, are you ready to embrace your fate? 78 00:06:03,440 --> 00:06:06,879 Do you suppose Mrs. Figg has any marzipan for Horace? 79 00:06:07,040 --> 00:06:09,599 Shall we ride to Truro and find some for you? 80 00:06:12,320 --> 00:06:15,759 So... she has agreed to your engagement? 81 00:06:15,920 --> 00:06:17,279 Well, I think so. 82 00:06:18,920 --> 00:06:22,319 Unwin, I seldom entertain. 83 00:06:23,120 --> 00:06:27,439 And the sole reason for tonight's dinner is to make an announcement. 84 00:06:28,200 --> 00:06:30,159 You'd better be sure there is one. 85 00:06:38,000 --> 00:06:41,279 That cough has worsened, Aunt. Would you have me call Dr. Choake? 86 00:06:41,440 --> 00:06:43,279 If I wished to be bled to death. 87 00:06:43,440 --> 00:06:46,759 I've... I've already sent for someone. 88 00:06:46,920 --> 00:06:48,319 Dr. Enys? 89 00:06:48,480 --> 00:06:51,799 Someone far more sensible! 90 00:07:16,400 --> 00:07:18,879 An' that conclude my evidence, Your Worship. 91 00:07:19,040 --> 00:07:23,799 Only to add that I hope 'ee see fit to send these men to the gallows. 92 00:07:23,960 --> 00:07:27,719 For how else may we break our shores ofthis iniquitous trade? 93 00:07:27,880 --> 00:07:32,239 We thank you for your diligence, Mr. Vercoe. You may stand down. 94 00:07:33,120 --> 00:07:34,879 - A straightforward case, I think? - Hmm. 95 00:07:35,040 --> 00:07:39,239 In the context ofthe monstrous events still unfolding in France? 96 00:07:39,400 --> 00:07:40,879 - I agree with you. - My concern... 97 00:07:41,040 --> 00:07:42,719 Which I share, is... 98 00:07:43,440 --> 00:07:47,599 how to balance severity ofjudgment with the appearance of mercy. 99 00:07:49,080 --> 00:07:50,559 The appearance of mercy? 100 00:07:50,720 --> 00:07:55,319 For as you say, our duty is to allay rebellion, not stoke it. 101 00:07:55,480 --> 00:07:57,119 - But the punishment... - Oh, I agree. 102 00:07:57,280 --> 00:08:00,239 It should not be a crown ofthorns for them to wear with pride. 103 00:08:00,400 --> 00:08:02,879 Yet ifthey wish to make martyrs ofthemselves... 104 00:08:03,800 --> 00:08:05,759 Then let us disappoint them. 105 00:08:08,040 --> 00:08:09,879 We both know the type. 106 00:08:10,680 --> 00:08:13,919 - Bone idle. - One has only to look at them. 107 00:08:14,080 --> 00:08:18,199 Then let us sentence them to the last thing that they would seek. 108 00:08:20,440 --> 00:08:24,199 Ignominious... backbreaking... 109 00:08:25,640 --> 00:08:27,599 ..without a shred of honour. 110 00:08:36,760 --> 00:08:40,479 Sentenced... to three months' hard labour. 111 00:08:47,440 --> 00:08:49,199 I take my hat offto you, Francis. 112 00:08:49,360 --> 00:08:52,759 You played him at his own game. Something I've never achieved! 113 00:08:53,680 --> 00:08:55,639 Can you live with yourself? 114 00:08:55,800 --> 00:08:56,879 Oh, I think so. 115 00:08:57,040 --> 00:09:00,559 I know for a fact that Halse has brandy in his cellar which came from such a run. 116 00:09:00,720 --> 00:09:02,479 Don't let that reassure you. 117 00:09:02,640 --> 00:09:06,479 With an informer at large, this won't be the last case which comes before the court. 118 00:09:06,640 --> 00:09:10,999 And our friend Halse will be keen to make the next man pay. 119 00:09:18,680 --> 00:09:21,719 Dr. Enys. How fares our little backwater? 120 00:09:21,880 --> 00:09:25,239 - A good deal duller than London, I imagine. - Hmm, you imagine right. 121 00:09:25,400 --> 00:09:29,119 Having just returned, I'm already yawning. Can you prescribe me a pick-me-up? 122 00:09:29,280 --> 00:09:32,119 - Do your mining interests not invigorate? - On the contrary. 123 00:09:32,280 --> 00:09:35,639 But perhaps your interest in Wheal Leisure is not in actual mining? 124 00:09:36,880 --> 00:09:40,919 - I hear you're now physician at Killewarren. - Mr. Penvenen keeps healthy. I rarely see him. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,639 Whereas I saw a good deal of his niece in London. 126 00:09:44,960 --> 00:09:47,279 - I trust she was well. - You've not heard from her? 127 00:09:47,440 --> 00:09:51,359 - Nor did I expect to. - Then her arrival here today, with Unwin, 128 00:09:51,520 --> 00:09:55,199 for their special announcement this evening will not inconvenience you? 129 00:09:55,360 --> 00:09:56,839 Not in the least. 130 00:09:57,000 --> 00:09:58,679 Good day to you, sir. 131 00:10:09,480 --> 00:10:11,039 Why, Dr. Enys. 132 00:10:12,480 --> 00:10:15,159 - How diverting. - Miss Penvenen. 133 00:10:15,320 --> 00:10:18,759 - How is the scurvy in Sawle? - Better, I thank you. 134 00:10:18,920 --> 00:10:22,159 The potato crop did not fail this year. And there were apples. 135 00:10:22,320 --> 00:10:23,919 But no oranges? 136 00:10:24,080 --> 00:10:27,919 Dear me, were there no other ladies hereabouts to whom you might appeal 137 00:10:28,080 --> 00:10:31,399 and tug on the heart strings, in the name of charity? 138 00:10:33,080 --> 00:10:36,879 I hope you're in good health, Miss Penvenen. I... bid you good day. 139 00:10:38,080 --> 00:10:41,359 We meet after a year's absence and you haven't a civil word for me? 140 00:10:42,760 --> 00:10:47,279 I'm old-fashioned in these matters. I thought civility should be shown on both sides. 141 00:10:49,120 --> 00:10:50,559 Would you excuse me? 142 00:11:03,720 --> 00:11:06,159 - Verity! - My dears! 143 00:11:13,400 --> 00:11:15,879 - How is she? - All the better for seeing you. 144 00:11:16,040 --> 00:11:18,559 I can only stay a few days. 145 00:11:29,920 --> 00:11:31,799 It's good to have you home. 146 00:11:56,160 --> 00:11:59,119 Ah... the prodigal returns. 147 00:11:59,280 --> 00:12:00,639 How was London? 148 00:12:00,800 --> 00:12:02,159 Invigorating. 149 00:12:03,040 --> 00:12:05,079 And home to many fine banks. 150 00:12:05,240 --> 00:12:08,039 I wonder, is it not time we had one of our own in Truro? 151 00:12:09,720 --> 00:12:13,639 I have news... of an interesting document. 152 00:12:13,800 --> 00:12:14,839 Mm? 153 00:12:15,000 --> 00:12:20,079 A promissory note for £1 ,000 with interest at 40%. 154 00:12:20,840 --> 00:12:23,799 The lender believes it will never be repaid. 155 00:12:23,960 --> 00:12:27,839 - Ifwe offered to buy the debt... - Why would we do that? 156 00:12:28,000 --> 00:12:31,239 Because the debtor would then be at our mercy. 157 00:12:43,520 --> 00:12:45,039 You seem lively tonight. 158 00:12:45,200 --> 00:12:46,639 Could it be that Jeremy's safe abed 159 00:12:46,800 --> 00:12:50,119 and we're dining out at Killewarren after a year ofturnips and tetty pie? 160 00:12:50,280 --> 00:12:53,719 Take care you don't overdo the port and trip over Caroline Penvenen's intended. 161 00:12:53,880 --> 00:12:56,799 Perhaps if I did, my husband would pay me attention. 162 00:12:56,960 --> 00:12:59,359 Have I been so neglectful of late? 163 00:12:59,520 --> 00:13:02,079 Ask your other wife. Grace. 164 00:13:02,240 --> 00:13:05,559 True, she is more taxing than you. 165 00:13:06,680 --> 00:13:08,159 But not as lovely. 166 00:13:08,320 --> 00:13:10,879 So tonight you'll have eyes for none but me? 167 00:13:11,040 --> 00:13:13,559 Tonight I'll have eyes for none but you! 168 00:13:14,600 --> 00:13:16,919 - New dress? - If only. 169 00:13:17,080 --> 00:13:20,279 - You? - How I wish. 170 00:13:22,400 --> 00:13:23,599 Shall we go in? 171 00:13:26,040 --> 00:13:29,799 Do you not agree that since I've become an MP, Cornwall's a better place? 172 00:13:29,960 --> 00:13:31,919 In what regard? 173 00:13:32,080 --> 00:13:35,119 Well, only today we've seen the arrest of more smugglers. 174 00:13:35,280 --> 00:13:36,959 - For which you take credit? - Mm. 175 00:13:37,120 --> 00:13:40,159 Since I've made it my mission to curb lawlessness among the vulgars. 176 00:13:40,320 --> 00:13:42,159 Which reminds me. May I seek your advice 177 00:13:42,320 --> 00:13:45,919 on the shameful lack of banking premises in Truro? 178 00:13:51,840 --> 00:13:53,439 Awkward? 179 00:13:54,480 --> 00:13:57,319 Not for me. Last time we met, he went head over heels. 180 00:13:57,480 --> 00:13:59,879 I doubt he'll be keen to repeat the experience. 181 00:14:01,080 --> 00:14:03,079 Please be seated everyone. 182 00:14:03,240 --> 00:14:05,159 Thank you, sir. 183 00:14:05,760 --> 00:14:07,599 - Thank you, sir. - You're welcome. 184 00:14:20,560 --> 00:14:24,439 Must you sit here, Unwin? Have you not had enough of my company in London? 185 00:14:24,600 --> 00:14:26,959 I hope to have it officially after tonight. 186 00:14:27,120 --> 00:14:30,119 Captain Poldark, have you been in any scrapes since I've been away? 187 00:14:30,280 --> 00:14:32,519 I was most diverted by your last court appearance. 188 00:14:32,680 --> 00:14:34,839 I try to avoid the place whenever possible, ma'am. 189 00:14:35,000 --> 00:14:37,799 - By leading a virtuous life? - I'm attempting to, ma'am. 190 00:14:37,960 --> 00:14:40,399 I fear the execution is often beyond me. 191 00:14:43,640 --> 00:14:46,039 She's very striking, isn't she? 192 00:14:48,480 --> 00:14:53,639 Do you believe that what the eye does not admire, the heart does not desire? 193 00:14:53,800 --> 00:14:56,559 It's always been so with me. 194 00:14:58,400 --> 00:15:00,599 - As you should know. - Should I? 195 00:15:00,760 --> 00:15:02,239 We see little of each other now. 196 00:15:02,400 --> 00:15:04,279 I'm not sure I know you at all. 197 00:15:04,440 --> 00:15:05,999 Nor I, you. 198 00:15:06,160 --> 00:15:08,279 But that's hardly surprising. 199 00:15:08,440 --> 00:15:10,799 How much did we ever know of each other? 200 00:15:11,400 --> 00:15:14,319 - Even before... - Before you went away? 201 00:15:14,480 --> 00:15:16,479 It seems like a lifetime ago. 202 00:15:17,360 --> 00:15:18,999 In some ways. 203 00:15:19,160 --> 00:15:21,959 - So you have returned, Captain. - Aye... er... ma'am. 204 00:15:22,120 --> 00:15:25,479 I was plagued with a fever and have come back to convalesce. 205 00:15:25,640 --> 00:15:28,959 Well, doubtless you'll enjoy exploring the coves hereabouts. 206 00:15:29,120 --> 00:15:31,679 Looking for the smugglers, are you, sir? 207 00:15:31,840 --> 00:15:34,879 But surely after your last visit, you've quite put 'em down? 208 00:15:35,040 --> 00:15:37,279 Aye, but they're damnably sly, ma'am. 209 00:15:37,440 --> 00:15:40,439 One can never be certain how they're disguised. 210 00:15:41,120 --> 00:15:43,639 I hope you do not suppose me to be such a one. 211 00:15:46,200 --> 00:15:49,999 It's only now that I realise how young you were when you promised to marry me. 212 00:15:50,160 --> 00:15:52,759 I should have been old enough to know my own mind. 213 00:15:54,040 --> 00:15:55,879 Let us agree that you were young. 214 00:15:56,720 --> 00:15:59,519 - And then you thought I was dead. - Did I? 215 00:15:59,680 --> 00:16:02,599 Or did I think I loved Francis better? 216 00:16:05,640 --> 00:16:07,639 How soon I discovered my mistake. 217 00:16:11,480 --> 00:16:14,759 This is some pleasantjest, surely? 218 00:16:14,920 --> 00:16:17,559 If it is, then it's against myself. 219 00:16:19,400 --> 00:16:23,559 Is it so astonishing that a woman who changed her mind once would change it twice? 220 00:16:24,440 --> 00:16:26,359 Cannot a woman love two men? 221 00:16:26,520 --> 00:16:28,599 Cannot a man love two women? 222 00:16:28,760 --> 00:16:31,399 I'm with Francis, and happy to be so. 223 00:16:31,560 --> 00:16:33,039 We're alike in many ways. 224 00:16:33,200 --> 00:16:36,279 But a piece of my heart will always be yours, 225 00:16:37,240 --> 00:16:39,479 as a piece of yours will always be mine. 226 00:16:56,560 --> 00:16:58,919 Treat me with deference when we are married. 227 00:16:59,080 --> 00:17:00,799 If that day ever comes. 228 00:17:00,960 --> 00:17:02,639 Then name it, Caroline, I beg you. 229 00:17:02,800 --> 00:17:04,159 I deplore beggars. 230 00:17:04,320 --> 00:17:06,439 How vexing you are! 231 00:17:10,200 --> 00:17:12,159 Infuriating woman! 232 00:17:19,160 --> 00:17:20,839 How is your friend Dr. Enys? 233 00:17:21,800 --> 00:17:27,119 Wedded to his work, ma'am, with no time for distractions. 234 00:17:27,280 --> 00:17:29,719 Would you count me a "distraction"? 235 00:17:29,880 --> 00:17:33,279 I shouldn't presume to connect you with Dr. Enys in any way. 236 00:17:33,800 --> 00:17:37,599 I'm sure he'll wish you well on the occasion of your engagement. 237 00:17:38,600 --> 00:17:40,919 Aunt Agatha's very angry with me for calling you. 238 00:17:41,080 --> 00:17:43,719 - What troubles her? - A cough, a sore throat. 239 00:17:43,880 --> 00:17:46,479 And she tells me a fever, but I can find no sign of it. 240 00:17:46,640 --> 00:17:48,079 I need no physician. 241 00:17:48,240 --> 00:17:51,279 Little Verity's perfectly capable oftending me. 242 00:17:51,440 --> 00:17:53,919 But when the time comes for her to return home? 243 00:17:54,080 --> 00:17:55,759 This is her home! 244 00:17:55,920 --> 00:17:58,199 What is there to interest her elsewhere? 245 00:17:58,360 --> 00:18:00,319 A husband? 246 00:18:03,040 --> 00:18:06,359 Trenwith has never been the same since she left. 247 00:18:06,520 --> 00:18:08,039 Can you diagnose the complaint? 248 00:18:08,200 --> 00:18:09,719 I'll do my best. 249 00:18:09,880 --> 00:18:11,839 Are you married, sir? 250 00:18:13,000 --> 00:18:15,639 I'm not, ma'am. 251 00:18:15,800 --> 00:18:19,239 My friends, my friends... 252 00:18:19,680 --> 00:18:21,999 ..I thank you, one and all, 253 00:18:22,160 --> 00:18:25,559 forjoining me on this auspicious occasion. 254 00:18:25,720 --> 00:18:28,559 My dear niece, Caroline, 255 00:18:28,720 --> 00:18:32,519 will soon no longer be under my charge. 256 00:18:33,120 --> 00:18:36,319 For in December, she comes of age. 257 00:18:36,480 --> 00:18:37,759 But before that, 258 00:18:37,920 --> 00:18:42,679 I do believe I have to resign her to the care of another. 259 00:18:47,480 --> 00:18:49,919 Unwin? Where is he? 260 00:18:51,600 --> 00:18:52,679 Caroline? 261 00:18:52,840 --> 00:18:55,359 I believe I saw him heading for his horse. 262 00:18:55,520 --> 00:18:59,639 Oh dear, I hope I haven't said anything to upset him. 263 00:19:01,000 --> 00:19:02,639 Shall we have dancing? 264 00:19:09,120 --> 00:19:10,559 Can you tell what ails her? 265 00:19:10,720 --> 00:19:13,719 I have my suspicions. I'll call again tomorrow. In the meantime... 266 00:19:13,880 --> 00:19:17,679 - What should I give her? - Honey, juniper, a little warm milk... 267 00:19:18,680 --> 00:19:20,519 ..and your very best attention. 268 00:19:22,520 --> 00:19:23,999 Thank you. 269 00:19:46,120 --> 00:19:50,119 There's a novelty. A married couple who enjoy each other's company. 270 00:19:50,920 --> 00:19:52,799 But then, did they not marry for love? 271 00:19:53,800 --> 00:19:56,319 - Allegedly. - Dear me! How reckless. 272 00:20:03,800 --> 00:20:05,799 Francis, how good to see you. 273 00:20:05,960 --> 00:20:08,439 I regret I cannot return the compliment. 274 00:20:09,600 --> 00:20:13,599 This spite is pointless, Francis. From your cousin, I've come to expect no reason... 275 00:20:13,760 --> 00:20:16,079 Then expect none from me. 276 00:20:18,760 --> 00:20:20,239 Good evening, George. 277 00:20:22,280 --> 00:20:23,959 Ross... 278 00:20:24,880 --> 00:20:27,839 I... had not expected to see you here. 279 00:20:28,640 --> 00:20:31,999 Ray Penvenen will insist on inviting the riff-raff. 280 00:20:32,920 --> 00:20:34,799 I hope your new mine prospers. 281 00:20:34,960 --> 00:20:36,679 It will. 282 00:20:36,840 --> 00:20:38,679 I wish I had your confidence. 283 00:20:39,640 --> 00:20:42,999 Must you be envious even ofthat? 284 00:20:50,720 --> 00:20:54,559 We will use whatever means necessary to acquire that promissory note. 285 00:20:58,600 --> 00:21:00,439 What Was Elizabeth saying to you? 286 00:21:00,600 --> 00:21:02,319 Nothing of importance. 287 00:21:27,920 --> 00:21:29,319 May I join you? 288 00:22:00,480 --> 00:22:02,759 The water levels have fallen at least a foot. 289 00:22:02,920 --> 00:22:04,119 By my calculation. 290 00:22:04,280 --> 00:22:06,399 - And you'll continue to monitor them? - Surely. 291 00:22:06,560 --> 00:22:09,199 - So the engine appears to be working? - It would appear so. 292 00:22:09,360 --> 00:22:10,799 What's our plan? 293 00:22:10,960 --> 00:22:13,319 Continue to drain. Tomorrow we blast. 294 00:22:13,480 --> 00:22:16,719 - Then sift the ore, and ifwe're lucky... - Copper! 295 00:22:16,880 --> 00:22:19,999 The elusive Trevorgie lode! 296 00:22:21,320 --> 00:22:23,039 Let's get started! 297 00:22:23,200 --> 00:22:27,399 I don't mind sayin', when Mr. Francis first came aboard, I had my doubts, 298 00:22:27,560 --> 00:22:29,959 but he's shown himself more'n equal to the task. 299 00:22:30,120 --> 00:22:32,879 - Your sort aren't welcome round here. - What's that? 300 00:22:33,040 --> 00:22:36,039 'Twill be ol' Nick Vigus. Folk say he's the informer. 301 00:22:36,200 --> 00:22:38,759 - backstabber round here! - That wouldn't surprise me. 302 00:22:38,920 --> 00:22:41,719 Backstabber, I say! 303 00:22:43,200 --> 00:22:46,679 - Why do these men attack you, Nick? - No idea, Cap'n. 304 00:22:46,840 --> 00:22:48,399 I ain't done nothin'. 305 00:22:48,560 --> 00:22:51,399 - Why would they think you had? - Damned if I know. 306 00:22:51,560 --> 00:22:53,039 Damned you may be! 307 00:22:53,200 --> 00:22:56,519 I suspect they attack you for your habit ofturning against your fellows. 308 00:22:56,680 --> 00:22:57,919 I, sir? 309 00:22:58,080 --> 00:22:59,919 You, sir. 310 00:23:00,080 --> 00:23:03,679 Letting Jim Carter take the blame for your poaching escapade? 311 00:23:03,840 --> 00:23:07,039 Pocketing George Warleggan's guineas to testify against me in court? 312 00:23:07,200 --> 00:23:10,479 I ain't the informer. But since 'ee do accuse me, let me ask, 313 00:23:10,640 --> 00:23:13,359 why shouldn't a man sell himself to the highest bidder? 314 00:23:13,520 --> 00:23:15,719 Times like this, 'tis every man for himself. 315 00:23:15,880 --> 00:23:18,239 Betray us, you betray yourself. 316 00:23:18,400 --> 00:23:20,599 Fine words for gentlefolk to spout, 317 00:23:20,760 --> 00:23:23,839 with no notion ofwhat it's like to live in squalor, 318 00:23:24,000 --> 00:23:27,639 even if 'ee think 'ee do by slummin' with scullery maids! 319 00:23:30,720 --> 00:23:32,439 Cap'n Ross! Cap'n Ross! 320 00:23:32,600 --> 00:23:34,359 Let 'im be! Let 'im be. 321 00:23:40,720 --> 00:23:43,039 Have Dr. Enys clean him up. 322 00:24:25,800 --> 00:24:29,359 What price would you be willing to pay for that promissory note? 323 00:24:30,840 --> 00:24:33,399 - Any. - I thought so. 324 00:24:40,360 --> 00:24:42,239 What will you do with it? 325 00:24:44,120 --> 00:24:46,319 That will depend. 326 00:25:09,160 --> 00:25:10,839 I cannot believe you would call. 327 00:25:11,000 --> 00:25:14,519 After my reception from Francis last night? 328 00:25:17,400 --> 00:25:19,399 I don't expect you to be disloyal to Francis, 329 00:25:19,560 --> 00:25:22,719 but don't you personally think this feud has gone on long enough? 330 00:25:22,880 --> 00:25:24,479 You know Francis when his mind is set. 331 00:25:24,640 --> 00:25:26,999 He holds you to blame for the prosecution of Ross. 332 00:25:27,160 --> 00:25:28,239 Ross! 333 00:25:29,400 --> 00:25:32,159 I wish I could enjoy the favour in your eyes that he does. 334 00:25:33,440 --> 00:25:34,919 But let me be frank with you. 335 00:25:35,080 --> 00:25:37,639 Ross and I have never seen eye to eye. 336 00:25:37,800 --> 00:25:40,479 On my part, it's no more than a clash of personality. 337 00:25:40,640 --> 00:25:42,279 On his, it's a disease. 338 00:25:42,440 --> 00:25:45,359 He plunges from one disaster to another and blames me for all ofthem. 339 00:25:45,520 --> 00:25:48,999 - I hardly think that's fair... - It comes of being born into money. 340 00:25:49,160 --> 00:25:51,159 But with it comes lack ofjudgment. 341 00:25:51,720 --> 00:25:54,479 His ill-conceived smelting venture was doomed from the start. 342 00:25:54,640 --> 00:25:58,519 When he was out of pocket as a result, he was too proud to ask friends for assistance 343 00:25:58,680 --> 00:26:03,239 and instead signed a promissory note for £1 ,000 at 40% interest. 344 00:26:03,400 --> 00:26:05,999 When he ultimately beggars himself, and Francis with him, 345 00:26:06,160 --> 00:26:09,399 no doubt he'll accuse me of stealing the copper from his ground overnight. 346 00:26:09,560 --> 00:26:13,279 May I ask... how you learned ofthis promissory note? 347 00:26:15,240 --> 00:26:18,319 It came into the hands of my Uncle Cary. 348 00:26:19,320 --> 00:26:21,679 And what does your uncle intend to do with it? 349 00:26:24,200 --> 00:26:25,919 To let me deal with it. 350 00:26:28,160 --> 00:26:30,719 Perhaps you'd like me to make a gift of it to Ross? 351 00:26:31,800 --> 00:26:33,159 Would you? 352 00:26:34,760 --> 00:26:36,759 If I thought he might drop his enmity. 353 00:26:38,720 --> 00:26:40,479 Do you ask it of me? 354 00:26:42,000 --> 00:26:43,799 What would you ask in return? 355 00:26:45,560 --> 00:26:48,239 Merely to be admitted to your friendship again. 356 00:26:51,240 --> 00:26:52,879 I'll see what I can do. 357 00:26:56,760 --> 00:26:58,879 George Warleggan? 358 00:26:59,040 --> 00:27:01,679 I remember the first time Francis brought you here, 359 00:27:01,840 --> 00:27:04,199 fligged out in your frills and fallallery! 360 00:27:04,360 --> 00:27:05,799 I remember it, too. 361 00:27:05,960 --> 00:27:07,479 Speak up, boy, I'm a little deaf. 362 00:27:08,800 --> 00:27:10,559 And still above ground. 363 00:27:11,120 --> 00:27:14,039 There should be a law to kill off old crones. 364 00:27:14,720 --> 00:27:17,039 Velvets and silks you wore. 365 00:27:17,200 --> 00:27:19,359 'Twas plain your mother had no taste. 366 00:27:19,520 --> 00:27:22,079 If you were the last ofthe Poldarks, I'd do it myself. 367 00:27:22,240 --> 00:27:27,479 And you, staring about like a bull calf that had strayed from its stall. 368 00:27:27,640 --> 00:27:32,479 But never fear, your great-nephews are digging their own graves without my help. 369 00:27:39,000 --> 00:27:40,399 Goodbye, old woman. 370 00:27:43,040 --> 00:27:46,639 I hope when I next call, you'll be six feet below. 371 00:27:52,360 --> 00:27:56,679 I expect Jud'll be waitin' for the plantin' to be finished afore he come sneakin' back? 372 00:27:56,840 --> 00:27:58,519 Don't speak o' that lizard to me! 373 00:27:58,680 --> 00:28:00,999 - Perhaps he's the informer. - That braggashans? 374 00:28:01,160 --> 00:28:04,559 He's too loose-lipped to keep 'is trap shut. 375 00:28:08,080 --> 00:28:11,919 While passing your husband's mine, I came upon a man who was bruised and bleeding. 376 00:28:12,080 --> 00:28:15,199 His name was... Vigus. 377 00:28:15,360 --> 00:28:17,719 I know him. He works there on tribute. 378 00:28:17,880 --> 00:28:21,599 He tells me there's a deal of ill-feeling about on account ofthe rumours. 379 00:28:22,320 --> 00:28:23,999 Rumours? 380 00:28:24,160 --> 00:28:25,879 Of an informer. 381 00:28:26,880 --> 00:28:31,559 Ah, but you're so out ofthe way here, perhaps the tales do not reach you. 382 00:28:31,720 --> 00:28:34,399 At any rate, the rumours make people tetchy. 383 00:28:35,440 --> 00:28:38,279 Whoever gave Vigus a beating must have strong suspicions 384 00:28:38,440 --> 00:28:40,359 as to his involvement in the trade. 385 00:28:40,520 --> 00:28:43,479 And were you able to discover who it was? 386 00:28:45,640 --> 00:28:47,479 No, I was not minded to at this stage. 387 00:28:47,640 --> 00:28:50,399 I hope the assailant will realise his error and not repeat it. 388 00:28:54,640 --> 00:28:59,199 One can only feel for the man's wife, having such temper to contend with. 389 00:29:02,800 --> 00:29:05,239 Dr. Enys! 'Ave 'ee 'eard o' Nick Vigus? 390 00:29:05,400 --> 00:29:09,519 Captain Poldark did clout 'im, yet he swears he's no traitor. 391 00:29:09,680 --> 00:29:11,319 Why would any suspect him? 392 00:29:11,480 --> 00:29:13,559 We all suspect each other, sir. 393 00:29:13,720 --> 00:29:16,559 Do make the blood run cold to think one of our own be false. 394 00:29:16,720 --> 00:29:18,879 - Dr. Enys. - Charlie! 395 00:29:19,040 --> 00:29:22,959 Do 'ee tell Rosina how my health is mended since I turn my hand to sail making? 396 00:29:23,120 --> 00:29:25,639 I could provide handsome, should I choose to wed again. 397 00:29:25,800 --> 00:29:28,319 - Do you have someone in mind? - Maybe. 398 00:29:28,480 --> 00:29:30,719 Maybe I have someone in mind myself. 399 00:29:30,880 --> 00:29:33,759 Nay, don't 'ee flutter yer eyes at surgeon. He's not for thee. 400 00:29:33,920 --> 00:29:37,159 Nor for any maid, sir. I'm wedded to my work. 401 00:29:48,120 --> 00:29:51,559 I thought I might find you here, tending your beloved fisher folk! 402 00:29:51,720 --> 00:29:54,719 If you'll excuse me, Miss Penvenen, I've no time to... 403 00:29:54,880 --> 00:29:56,479 Let me apologise. 404 00:29:56,640 --> 00:29:59,159 For my discourtesy, the other day. 405 00:30:01,600 --> 00:30:04,839 There. You weren't expecting that. 406 00:30:08,760 --> 00:30:10,879 Do you dislike me so very much? 407 00:30:12,040 --> 00:30:13,919 Dislike? 408 00:30:14,920 --> 00:30:18,119 If coming between me and my work every day for the last 12 months, 409 00:30:18,280 --> 00:30:21,039 if being unable to forget your voice 410 00:30:21,200 --> 00:30:25,559 or the way you turn your head, or the lights in your hair, 411 00:30:25,720 --> 00:30:28,039 ifwanting to hear that you're married 412 00:30:28,200 --> 00:30:32,039 and dreading to hear that you're married, ifthat's dislike... 413 00:30:33,720 --> 00:30:36,279 Perhaps you can identify these symptoms for me? 414 00:30:39,920 --> 00:30:41,639 Do you ride for pleasure? 415 00:30:41,800 --> 00:30:45,679 I shall be in the woods by Killewarren just afer eight tomorrow. 416 00:30:55,120 --> 00:30:56,559 McNeil Was here. 417 00:30:57,760 --> 00:31:01,399 Encouraged by your smiles of last night, no doubt? 418 00:31:01,560 --> 00:31:04,759 Driven by the sight ofthe bruisin' you gave Nick Vigus? 419 00:31:04,920 --> 00:31:07,759 You think he comes here for me. But what if he comes here for you? 420 00:31:07,920 --> 00:31:10,119 - What if he knows something? - Ofwhat? 421 00:31:10,280 --> 00:31:12,879 Your dealings with Trencrom? 422 00:31:13,040 --> 00:31:14,239 The more he comes calling... 423 00:31:14,400 --> 00:31:16,639 The more likely he is to sniff something out. 424 00:31:16,800 --> 00:31:20,239 You cannot now offer discouragement without arousing his suspicions. 425 00:31:20,400 --> 00:31:22,159 So I'm to blame? 426 00:31:27,280 --> 00:31:31,399 You missed a treat. George Warleggan graced us with his presence. 427 00:31:31,560 --> 00:31:34,279 - What did he want? - To be reconciled with you. 428 00:31:34,440 --> 00:31:36,639 Is that why he called when my back was turned? 429 00:31:36,800 --> 00:31:39,479 I know he's been vicious in his pursuit of Ross, 430 00:31:39,640 --> 00:31:42,599 but I begin to think he would make amends if he could. 431 00:31:42,760 --> 00:31:45,919 - How? - By not taking advantage ofthe power he holds. 432 00:31:46,080 --> 00:31:48,679 You know he owns the ground we walk on. 433 00:31:48,840 --> 00:31:52,799 What harm can it do for you to modify your hostility towards him? 434 00:31:52,960 --> 00:31:56,079 If only to deter him from wielding power over us all? 435 00:31:59,920 --> 00:32:01,759 Perhaps I'll ride over and see him. 436 00:32:03,480 --> 00:32:05,399 Wished me dead, he did. 437 00:32:05,560 --> 00:32:08,199 Called me "old crone". 438 00:32:09,880 --> 00:32:11,799 What's that, Aunt? 439 00:32:11,960 --> 00:32:13,799 Big mistake. 440 00:32:30,520 --> 00:32:32,079 Francis. 441 00:32:32,640 --> 00:32:34,319 Elizabeth tells me you called today. 442 00:32:34,480 --> 00:32:37,959 I hope you took the visit in the spirit in which it was intended. 443 00:32:38,120 --> 00:32:39,479 I believe I did. 444 00:32:40,280 --> 00:32:44,119 And I hope you will take what I have to say in the same spirit. 445 00:32:45,040 --> 00:32:47,759 You will never again set foot in my house. 446 00:32:47,920 --> 00:32:51,599 Nor approach me, or my family, including my son. 447 00:32:51,760 --> 00:32:53,799 He is no longer your godson. 448 00:32:54,760 --> 00:32:57,279 We are no longer your friends. 449 00:32:58,600 --> 00:33:00,679 You may turn us out of Trenwith if you wish. 450 00:33:01,760 --> 00:33:06,079 It will be a small price to pay to escape the noxiousness of your acquaintance. 451 00:33:10,600 --> 00:33:12,239 Call in his loans. 452 00:33:12,400 --> 00:33:13,679 Turn 'em out into the fields. 453 00:33:13,840 --> 00:33:17,039 I will not make Elizabeth suffer for her husband's folly. 454 00:33:17,800 --> 00:33:21,999 And thanks to that promissory note, I do not need to. 455 00:33:25,800 --> 00:33:28,999 - I cannot but admire Francis. - What? 456 00:33:29,160 --> 00:33:32,479 Well, he's not as handsome as some, nor as daring... 457 00:33:33,440 --> 00:33:36,919 ..but he has a wisdom, and he'd value his own skin. 458 00:33:37,080 --> 00:33:39,999 - He'll maybe live longer on that account. - Do I not have wisdom? 459 00:33:40,160 --> 00:33:43,799 Can you tell if a man be a traitor to his friends or no? 460 00:33:43,960 --> 00:33:45,919 Perhaps you should have married my cousin. 461 00:33:46,080 --> 00:33:49,919 He's a good man. He has things that you lack. 462 00:33:52,320 --> 00:33:54,039 Though you have things that he lacks. 463 00:33:54,200 --> 00:33:57,279 Put the two ofyou together and that would make a complete man. 464 00:33:57,440 --> 00:33:59,479 Do I leave such a lot to be desired? 465 00:34:02,120 --> 00:34:05,279 Yes, Ross. A lot to be desired. 466 00:34:45,040 --> 00:34:47,439 Ssssh! Don't wake Mama. 467 00:34:49,720 --> 00:34:53,639 Papa has to be off early to the mine to start the blasting. 468 00:34:53,800 --> 00:34:56,959 I'll be home in time to read you a story. 469 00:35:19,720 --> 00:35:22,199 I've told Henshawe I'll set the fuses myself. 470 00:35:22,720 --> 00:35:24,439 Shall we go below? 471 00:35:24,600 --> 00:35:26,159 By all means. 472 00:35:27,440 --> 00:35:29,759 I have a feeling our fortunes will change today. 473 00:35:29,920 --> 00:35:33,919 They'll need to, after what I said to George last night. 474 00:35:39,040 --> 00:35:42,159 - You're in haste. - I have a rendezvous. 475 00:35:42,320 --> 00:35:43,999 With Caroline? 476 00:35:44,160 --> 00:35:47,439 Don't excite yourself. It'll come to nothing! We could not be less suited. 477 00:35:47,600 --> 00:35:50,999 - She is an heiress and I am... - As lowly as a kitchen maid? 478 00:35:51,800 --> 00:35:55,839 May not a woman confer status as well as a man? Ross raised me up. 479 00:35:56,000 --> 00:35:59,599 And Ross knows he was entirely the winner in that transaction. 480 00:36:08,600 --> 00:36:09,999 - Ma'am. - Thank you. 481 00:36:11,400 --> 00:36:14,239 Yah! 482 00:36:15,640 --> 00:36:17,119 Here's to copper, gentlemen. 483 00:36:47,480 --> 00:36:51,039 - Anything? - What do you make ofthis? 484 00:36:56,440 --> 00:37:01,279 Let's collect some more samples, bring 'em above and examine them fully. 485 00:37:02,480 --> 00:37:05,839 Mistress Poldark above for 'ee, Cap'n. She say it's urgent. 486 00:37:06,000 --> 00:37:08,599 You go, Ross. I'll stay here. 487 00:37:15,720 --> 00:37:17,519 This came for you. 488 00:37:21,520 --> 00:37:22,999 It's from Pascoe. 489 00:37:24,160 --> 00:37:25,879 I'm wanted in Truro. 490 00:37:26,040 --> 00:37:28,599 - Is it bad news? - I'll know more when I see him. 491 00:37:51,280 --> 00:37:52,959 I have no idea why I'm here. 492 00:37:53,120 --> 00:37:55,719 Well, then you'll be glad to hear that I'm leaving today. 493 00:37:56,760 --> 00:37:58,399 Uncle Ray is angry with me. 494 00:37:58,560 --> 00:38:02,159 I suspect he wants me safely locked away until my marriage. 495 00:38:02,760 --> 00:38:05,719 Which is... to be when? 496 00:38:07,080 --> 00:38:08,719 Who knows? 497 00:38:09,280 --> 00:38:11,679 At any rate, not Unwin. He jilted me. 498 00:38:13,600 --> 00:38:15,279 Or was it the other way round? 499 00:38:19,240 --> 00:38:21,839 Tell me, who is Dwight Enys? 500 00:38:23,840 --> 00:38:27,159 Is he the strong, capable man that bestrides the sick room 501 00:38:27,320 --> 00:38:29,719 or the hesitant one I see here today? 502 00:38:31,280 --> 00:38:33,599 A man with not the smallest fortune. 503 00:38:33,760 --> 00:38:36,879 Money was never plentiful and studying took all I had. 504 00:38:37,040 --> 00:38:40,079 I hardly ever met women, except as cases. 505 00:38:40,240 --> 00:38:45,359 So if you come to me with a sore throat, I know what to do. 506 00:38:46,200 --> 00:38:48,519 If I meet you in a drawing room, 507 00:38:48,680 --> 00:38:53,199 you are a creature whose moods and manners I've never learnt to decipher. 508 00:38:53,960 --> 00:38:58,399 And if you laugh at me, which you frequently do, I become tongue-tied and foolish. 509 00:38:58,560 --> 00:39:00,079 Poor Dwight. 510 00:39:01,800 --> 00:39:04,319 Do I show such confidence and poise? 511 00:39:05,440 --> 00:39:06,919 How well I've been schooled. 512 00:39:07,800 --> 00:39:11,679 While you were learning to be a physician, I was learning to be an heiress. 513 00:39:12,400 --> 00:39:14,919 An heiress must learn how to walk, 514 00:39:15,080 --> 00:39:18,679 to dress, to ride, to dance... 515 00:39:18,840 --> 00:39:22,479 You say you don't know women except as patients. 516 00:39:24,640 --> 00:39:27,039 I don't know men at all. 517 00:39:30,600 --> 00:39:32,399 What would you like to know? 518 00:40:02,600 --> 00:40:06,919 And now... no doubt you hate me. 519 00:40:07,680 --> 00:40:09,679 And now, no doubt I hate you. 520 00:40:15,040 --> 00:40:16,679 I must go. 521 00:40:16,840 --> 00:40:18,999 Until December. 522 00:40:20,280 --> 00:40:22,119 But nothing will change. 523 00:40:22,280 --> 00:40:24,279 One thing will change. 524 00:40:25,600 --> 00:40:27,799 In December, I come of age. 525 00:40:40,320 --> 00:40:42,879 Did Francis make his peace with George last night? 526 00:40:43,040 --> 00:40:45,159 Not as far as I know. 527 00:40:46,120 --> 00:40:49,079 When can I go down the mine, Mama? 528 00:40:49,240 --> 00:40:51,799 - When copper is found? - Will it be? 529 00:40:51,960 --> 00:40:54,439 I've never seen Francis more convinced of anything. 530 00:40:54,600 --> 00:40:56,959 Or more determined to be the one to find it? 531 00:40:57,120 --> 00:41:01,719 He's been so long in Ross's shadow. I think he wants to earn his admiration. 532 00:41:01,880 --> 00:41:03,479 And yours? 533 00:41:04,520 --> 00:41:09,599 Since it's to be your last night with us, I've asked Mrs. Tabb for a special dessert. 534 00:41:36,080 --> 00:41:38,719 Have you seen Captain Henshawe or Zacky Martin? 535 00:41:38,880 --> 00:41:41,559 - Jus' missed 'em, sir. Can I be of service? - Damn. 536 00:41:41,720 --> 00:41:44,679 Erm... no, no matter. I'll ride to Nampara. 537 00:41:45,440 --> 00:41:47,079 Thank you. 538 00:41:56,040 --> 00:41:57,639 Francis. 539 00:41:58,120 --> 00:42:00,039 Ross has not yet returned from Truro. 540 00:42:05,120 --> 00:42:06,919 'Tis never copper? 541 00:42:08,000 --> 00:42:09,639 I hardly dare hope but... 542 00:42:11,120 --> 00:42:13,199 ..yes, yes, I think it may be. 543 00:42:21,160 --> 00:42:25,039 I must get back to the mine. Will you have Ross take a look when he returns? 544 00:42:25,200 --> 00:42:29,199 Will... Will you not stay and ask him yourself? He'll be that relieved. 545 00:42:29,360 --> 00:42:31,799 It's my dearest wish to be of use to him... 546 00:42:33,760 --> 00:42:35,639 ..to make amends. 547 00:42:39,160 --> 00:42:41,279 You do not ask me what amends I need to make. 548 00:42:42,400 --> 00:42:43,959 I'm not sure I wish to know. 549 00:42:46,800 --> 00:42:49,119 - Yet I think I must tell you. - Francis, there's no need. 550 00:42:49,280 --> 00:42:52,079 Years ago, when the Carnmore Copper Company fought for its life, 551 00:42:52,240 --> 00:42:54,519 George came to me one evening. 552 00:42:54,680 --> 00:42:57,479 Verity had left and I blamed you for her marriage. 553 00:42:59,120 --> 00:43:03,199 And in my rage I gave George the names ofthe Carnmore shareholders. 554 00:43:07,040 --> 00:43:10,679 I suspect Ross, and you, already have some inkling but... 555 00:43:13,520 --> 00:43:16,519 ..I've never had the courage to come and tell you outright. 556 00:43:18,240 --> 00:43:22,399 But you can't rebuild a friendship by ignoring what destroyed it, so... 557 00:43:27,760 --> 00:43:29,239 ..so now you know. 558 00:43:30,840 --> 00:43:32,399 - I'll go now. - Wait, Francis. 559 00:43:32,560 --> 00:43:35,639 Ifwe break now, we'll only hurt each other all the more. 560 00:43:37,600 --> 00:43:41,439 One bad thing does not outweigh the many good. 561 00:43:44,280 --> 00:43:46,679 'Tis the balance that counts. 562 00:43:47,880 --> 00:43:49,279 You believe that? 563 00:43:53,440 --> 00:43:56,679 I don't wonder Ross loves you. 564 00:43:59,040 --> 00:44:01,359 Do you suppose he still does? 565 00:44:03,760 --> 00:44:05,279 You doubt it? 566 00:44:08,120 --> 00:44:10,479 Sometimes I think he loves Elizabeth better. 567 00:44:17,960 --> 00:44:20,199 May I tell you something, Demelza? 568 00:44:24,480 --> 00:44:26,679 You have one failing. 569 00:44:28,000 --> 00:44:31,239 And that is that you don't think well enough of yourself. 570 00:44:32,960 --> 00:44:34,959 You came here as a miner's daughter 571 00:44:35,120 --> 00:44:38,599 and married into this ancient family. 572 00:44:39,920 --> 00:44:42,039 And you took its standards as your own. 573 00:44:42,960 --> 00:44:44,599 So you mistake your own value. 574 00:44:46,000 --> 00:44:48,479 Ross was a wise man when he chose you. 575 00:44:51,840 --> 00:44:53,679 He will not forget it. 576 00:44:53,840 --> 00:44:58,639 But Elizabeth is... so lovely, well bred. 577 00:45:00,160 --> 00:45:02,199 And she's Ross's first love. 578 00:45:03,920 --> 00:45:06,199 How can I compete with perfection? 579 00:45:06,360 --> 00:45:10,599 You must do away with the notion that someone has done you a favour 580 00:45:10,760 --> 00:45:12,679 by letting you into this family. 581 00:45:15,240 --> 00:45:16,799 Will you do that? 582 00:45:18,800 --> 00:45:20,519 I'll try. 583 00:46:09,720 --> 00:46:12,919 George Warleggan has my promissory note? 584 00:46:15,240 --> 00:46:16,919 Alas so. 585 00:46:18,040 --> 00:46:22,799 I'd not expect much sympathy for any request to extend the loan period. 586 00:46:37,160 --> 00:46:39,159 - Night, sur. - Good night, sur. 587 00:47:02,400 --> 00:47:05,119 - Is it serious? - Yes. And physic will not cure it. 588 00:47:05,280 --> 00:47:08,679 - What will? - Your presence here is what she craves. 589 00:47:08,840 --> 00:47:11,279 - And you have a life elsewhere. - So what's to be done? 590 00:47:11,440 --> 00:47:14,999 In matters ofthe heart, I think you must be the physician, ma'am. 591 00:47:16,560 --> 00:47:18,159 Thank you. 592 00:47:31,400 --> 00:47:32,879 I must leave you tomorrow, Aunt. 593 00:47:33,920 --> 00:47:36,639 I have a husband and a home to return to. 594 00:47:37,360 --> 00:47:40,639 But they don't need you as Trenwith needs you. 595 00:47:40,800 --> 00:47:43,039 'Tis not as if you have children. 596 00:47:43,840 --> 00:47:48,159 And the cards. Today they threaten some impending ill. 597 00:47:48,320 --> 00:47:51,439 Which perhaps only you can prevent? 598 00:48:44,800 --> 00:48:46,959 Aagh! 599 00:48:56,840 --> 00:48:58,479 Help me! 600 00:49:10,040 --> 00:49:12,439 Is there anybody there? 601 00:49:12,600 --> 00:49:14,279 Help me! 602 00:49:17,000 --> 00:49:18,199 Help! 603 00:49:22,840 --> 00:49:24,679 Will Francis be dining with us? 604 00:49:24,840 --> 00:49:26,799 I've sent to Nampara for him. 605 00:49:41,720 --> 00:49:44,159 My debt is in the hands ofthe Warleggans. 606 00:49:45,880 --> 00:49:50,359 - By Christmas I must find £1 ,400. - Or else? 607 00:49:50,520 --> 00:49:53,279 We lose everything we own and I go to debtors' prison. 608 00:49:55,000 --> 00:49:58,639 Someone come from Trenwith lookin' for Mr. Francis. 609 00:49:58,800 --> 00:50:00,679 Is he not at the mine? 610 00:50:01,600 --> 00:50:03,159 At this hour? 611 00:50:03,320 --> 00:50:05,199 Help! 612 00:50:07,600 --> 00:50:09,519 Somebody! 613 00:50:33,000 --> 00:50:35,239 I came as quickly as I could. 614 00:50:35,800 --> 00:50:37,439 Is it Mr. Francis? 615 00:50:37,600 --> 00:50:41,119 I think he may still be down below. No one's seen him for hours. 616 00:50:41,920 --> 00:50:43,479 Demelza, wait here. 617 00:50:59,200 --> 00:51:01,879 Some ofthe men saw him heading for the 30 level. 618 00:51:02,040 --> 00:51:04,959 Then we start there and work our way through. 619 00:51:09,080 --> 00:51:10,999 Francis? 620 00:51:40,840 --> 00:51:42,599 Thank you, Prudie. 621 00:51:45,080 --> 00:51:48,999 Captain Henshawe sent for me. Is it an accident? 622 00:51:50,040 --> 00:51:51,839 Francis is missing. 623 00:52:08,280 --> 00:52:12,079 Francis? 624 00:52:12,240 --> 00:52:14,279 - Let's try the lower levels. - Go easy. 625 00:52:14,440 --> 00:52:17,399 There's still a lot ofwater down there. 626 00:52:52,240 --> 00:52:55,999 Ross! Help me! 627 00:52:56,160 --> 00:52:58,239 Ross. 628 00:53:00,240 --> 00:53:01,839 Francis! 629 00:53:04,160 --> 00:53:05,879 Francis! 630 00:53:10,400 --> 00:53:12,199 Francis, are you there? 631 00:53:13,240 --> 00:53:15,439 - Ross? - Francis? 632 00:53:15,600 --> 00:53:17,359 Ross. 633 00:53:19,440 --> 00:53:22,279 - Give me your hand. - I knew you'd come! 634 00:53:36,520 --> 00:53:38,479 Ross... 635 00:53:49,640 --> 00:53:51,519 Mr. Francis! 636 00:54:01,840 --> 00:54:08,999 Francis! 637 00:54:16,280 --> 00:54:22,359 Francis... 638 00:54:28,720 --> 00:54:30,559 Francis... 639 00:54:44,720 --> 00:54:46,719 Why the hell didn't you learn to swim? 640 00:55:04,600 --> 00:55:07,039 That's your father's horse. I'll see if supper's ready. 641 00:55:07,200 --> 00:55:08,599 I'll go. 51193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.