All language subtitles for Poldark S02E04 BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,520 --> 00:01:21,119 Mr. Vercoe. 2 00:01:21,280 --> 00:01:23,079 Cap'n Poldark. 3 00:01:23,240 --> 00:01:27,039 - May I ask where these men are headed? - Truro Gaol, sir. 4 00:01:27,200 --> 00:01:28,799 And their crime? 5 00:01:28,960 --> 00:01:31,759 Importing goods without paying the required duty. 6 00:01:31,920 --> 00:01:33,479 Some call it "Free Trading". 7 00:01:33,640 --> 00:01:36,079 Some call it the only way to afford life's necessities. 8 00:01:36,240 --> 00:01:39,599 Brandy? Gin? These essentials, are they? 9 00:01:39,760 --> 00:01:41,119 Salt is. 10 00:01:41,880 --> 00:01:44,639 'Tis my duty to enforce the law, Cap'n. 11 00:01:46,680 --> 00:01:48,599 Your commitment is heartwarming. 12 00:01:49,600 --> 00:01:51,199 Move out'a. 13 00:01:56,480 --> 00:01:58,199 Shouldn't rile 'im. 14 00:01:59,200 --> 00:02:00,999 Couldn't resist. 15 00:02:04,360 --> 00:02:05,879 I'm wanted at the mine. 16 00:02:06,040 --> 00:02:07,719 I have fuses to set. 17 00:02:07,880 --> 00:02:09,759 And you'd abandon me? 18 00:02:09,920 --> 00:02:11,919 Suppose I met a footpad on the way home? 19 00:02:12,080 --> 00:02:13,879 God help him. 20 00:02:48,200 --> 00:02:49,919 Still not through? 21 00:02:50,080 --> 00:02:51,559 Can't be far off. 22 00:02:51,720 --> 00:02:55,079 Can almost smell Trevorgie, t'other side ofthat ironstone. 23 00:02:55,240 --> 00:02:57,119 Another blast should do the trick. 24 00:02:57,280 --> 00:03:01,079 - Will the shareholders keep faith with us? - They're sensible men, most ofthem. 25 00:03:01,800 --> 00:03:03,839 And I intend to make a robust argument. 26 00:03:04,600 --> 00:03:06,879 So... we carry on? 27 00:03:07,600 --> 00:03:09,199 We carry on. 28 00:03:15,080 --> 00:03:17,839 - They've broken through? - Almost. 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,079 Ross Poldark is tenacious. 30 00:03:23,000 --> 00:03:25,599 Ultimately, I expect Wheal Leisure to do very well for me. 31 00:03:25,760 --> 00:03:28,079 Well, why else would 'ee buy shares in it? 32 00:03:29,520 --> 00:03:31,399 On whose land does Wheal Leisure sit? 33 00:03:31,560 --> 00:03:33,439 Who is its main shareholder? 34 00:03:33,600 --> 00:03:36,799 And his latest scheme is about to come to fruition. 35 00:03:36,960 --> 00:03:39,159 It's just too easy. 36 00:03:40,400 --> 00:03:42,119 Were you hurt in the blast? 37 00:03:42,280 --> 00:03:45,639 'Tis bruisin' I have all the time, swelling too, same as Ted. 38 00:03:48,000 --> 00:03:49,319 Sir. 39 00:03:50,560 --> 00:03:52,519 - What is it? - Like a plague, Ross. 40 00:03:52,680 --> 00:03:56,239 - Halfthe mine's afflicted. - Halfthe village beside. 41 00:03:57,920 --> 00:03:59,599 Should we send these men home? 42 00:03:59,760 --> 00:04:01,919 They can't afford to lose their pitches. 43 00:04:02,080 --> 00:04:05,239 Well, they won't, of course, but we need them fit. 44 00:04:06,520 --> 00:04:08,199 Get Dwight Enys. 45 00:04:09,560 --> 00:04:11,399 Dwight Enys is a scoundrel. 46 00:04:12,840 --> 00:04:14,719 For all he knows, I might be dead. 47 00:04:14,880 --> 00:04:19,359 I think I would have informed him, had that been the case. 48 00:04:22,800 --> 00:04:26,119 "DrEnys, having saved my life some months ago, 49 00:04:26,280 --> 00:04:28,799 you appearto have no further interest in my recovery. 50 00:04:28,960 --> 00:04:31,519 I would nonetheless esteem it a favour if you would call 51 00:04:31,680 --> 00:04:35,759 to assure yourself of my full recovery and to receive payment for your skill. 52 00:04:35,920 --> 00:04:38,799 Unless, of course, you have more important matters to attend." 53 00:04:38,960 --> 00:04:40,359 Lift your head up. 54 00:04:42,040 --> 00:04:43,679 Show me your teeth. 55 00:04:48,720 --> 00:04:50,439 I can't account for these symptoms. 56 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Swelling, bruising, bleeding gums, listlessness... 57 00:04:53,680 --> 00:04:55,759 Is it the dust? The foul air ofthe mine? 58 00:04:55,920 --> 00:04:58,759 I wondered that, but some ofthese people are fisherfolk. 59 00:05:01,480 --> 00:05:03,399 It's perplexing. 60 00:05:14,000 --> 00:05:16,559 ♪ The summer and the May, oh 61 00:05:16,720 --> 00:05:19,279 ♪ For winter is a-come, oh... 62 00:05:21,120 --> 00:05:22,479 Is that wise... 63 00:05:22,640 --> 00:05:24,959 with the current so strong hereabouts? 64 00:05:25,120 --> 00:05:26,679 I know 'em well enough. 65 00:05:26,840 --> 00:05:28,959 Will Ross be happy? 66 00:05:30,200 --> 00:05:31,679 He'll be happy wi' these. 67 00:05:31,840 --> 00:05:33,719 And who's to tell him where I got 'em? 68 00:05:48,960 --> 00:05:53,199 - How long will Jud be gone? - Don't talk to me ofthat slinkin' g'eat lurker. 69 00:05:53,360 --> 00:05:57,839 Any excuse to shirk his chores an' study the inside o' Sally Chill-off's kiddley. 70 00:05:58,000 --> 00:05:59,519 "Keeping 'is head down," he says. 71 00:05:59,680 --> 00:06:01,559 I'll keep 'is head down! 72 00:06:08,160 --> 00:06:10,239 Could someone have caused the bruises? 73 00:06:10,400 --> 00:06:13,119 She says they come oftheir own accord, but how? 74 00:06:13,840 --> 00:06:15,759 I can't fathom it. 75 00:06:15,920 --> 00:06:18,759 Is it Paludal fever? Is it purpura? 76 00:06:19,800 --> 00:06:24,519 I've tried... fresh air, sunlight, goat's milk, nutmeg... 77 00:06:24,680 --> 00:06:27,239 Perhaps what I should try is a different profession. 78 00:06:27,400 --> 00:06:28,999 The navy, perhaps? 79 00:06:30,040 --> 00:06:31,639 You'd enjoy ships' rations - 80 00:06:31,800 --> 00:06:34,119 salt pork, dried biscuit, weevils... 81 00:06:34,280 --> 00:06:36,919 No doubt and be all the healthier for it. 82 00:06:39,160 --> 00:06:41,039 Of course. 83 00:06:41,200 --> 00:06:42,839 What? 84 00:06:43,480 --> 00:06:46,079 Biscuit, salt, no fresh fruit, no green vegetables. 85 00:06:47,200 --> 00:06:49,079 I thank you, Ross. 86 00:06:49,240 --> 00:06:50,719 What for? 87 00:06:50,880 --> 00:06:52,999 Helping me diagnose the complaint. 88 00:06:54,080 --> 00:06:55,799 Scurvy. 89 00:06:59,400 --> 00:07:01,679 Cap'n Poldark, sir? 90 00:07:02,960 --> 00:07:04,959 Thank you, sir. 91 00:07:07,160 --> 00:07:09,799 Dwight, this just came for you... 92 00:07:11,680 --> 00:07:13,479 ..from Killewarren. 93 00:07:38,280 --> 00:07:40,999 You seem in haste, George. Have you urgent business afoot? 94 00:07:41,160 --> 00:07:44,039 - All my business is urgent. - Including your assault-by-proxy? 95 00:07:44,200 --> 00:07:46,639 - Excuse me? - My servant, a witness at the trial, 96 00:07:46,800 --> 00:07:49,199 - was attacked and left for dead. - How is that my concern? 97 00:07:49,360 --> 00:07:54,759 Only that it would be a mistake to imagine such intimidation could continue to be one-sided. 98 00:07:54,920 --> 00:07:56,919 Is that a threat, Ross? Is it? 99 00:08:32,560 --> 00:08:35,119 Las' night in Sawle, they say another drop was ambushed. 100 00:08:35,280 --> 00:08:38,039 More cargo lost and four more sent to Bodmin Gaol. 101 00:08:39,080 --> 00:08:42,799 Since the riots in Bodmin, the district's been crawling wi' soldiers. 102 00:08:42,960 --> 00:08:45,919 They'm clean out of salt from Padstowe to St. Ives. 103 00:08:46,080 --> 00:08:48,319 It do bode ill for when the shoals come in. 104 00:08:48,480 --> 00:08:50,839 - Fish won't keep. - Fish won't sell. 105 00:08:51,760 --> 00:08:53,999 Mam says if it weren't for Mr. Ross... 106 00:09:03,120 --> 00:09:05,359 Where are these from? 107 00:09:06,680 --> 00:09:08,279 Nampara Cove. 108 00:09:09,800 --> 00:09:11,159 You went out in the boat? 109 00:09:11,320 --> 00:09:13,719 No, I whistled and they came a-dancin' out the waves. 110 00:09:13,880 --> 00:09:16,039 Have you no sense? 111 00:09:16,200 --> 00:09:17,879 Yes and an extra mouth to feed. 112 00:09:18,040 --> 00:09:22,119 Then at least do the courtesy of taking more care of yourself in future. 113 00:09:24,240 --> 00:09:25,999 I won't be home late. 114 00:09:35,240 --> 00:09:37,119 What's that contraption? 115 00:09:37,280 --> 00:09:41,919 A Virgula divinitoria. It's believed to sniff out metal. 116 00:09:42,080 --> 00:09:47,039 Since they reconciled, I was hoping Francis would look to Ross for guidance. 117 00:09:47,200 --> 00:09:49,039 Mm. 118 00:09:50,080 --> 00:09:52,919 That upstart Warleggan hasn't called of late. 119 00:09:53,080 --> 00:09:54,759 He and Francis have quarrelled. 120 00:09:55,600 --> 00:09:57,919 I wonder he doesn't call in your loans. 121 00:09:59,160 --> 00:10:01,319 Perhaps he has another plan. 122 00:10:02,080 --> 00:10:03,959 Such as? 123 00:10:04,120 --> 00:10:06,559 Should I know how the Devil's mind works? 124 00:10:08,000 --> 00:10:09,559 You'd better keep him sweet. 125 00:10:09,720 --> 00:10:12,359 Perhaps you should pay him a visit. 126 00:10:13,400 --> 00:10:15,399 I've no influence over George. 127 00:10:18,040 --> 00:10:20,919 I've summoned Dr. Choake to come and visit you. 128 00:10:21,800 --> 00:10:24,199 I find myself in excellent health, thank you, Aunt, 129 00:10:24,360 --> 00:10:27,519 and I will improve further when we have a working mine to our name 130 00:10:27,680 --> 00:10:30,679 and are no longer reliant on Warleggan charity. 131 00:10:34,080 --> 00:10:36,279 Little Verity should be here. 132 00:10:36,440 --> 00:10:38,439 She'd know what to do. 133 00:10:41,080 --> 00:10:44,479 - Will you join me aboard next week? - People will think me a bad wife, 134 00:10:44,640 --> 00:10:47,399 always gallivanting off and sunning myself in Lisbon. 135 00:10:47,560 --> 00:10:51,119 That makes you a good wife, for acceding to your husband's wishes. 136 00:10:52,680 --> 00:10:54,199 I think they are yours too. 137 00:10:54,360 --> 00:10:56,359 You know they are. 138 00:10:58,120 --> 00:10:59,999 I've had word from James. 139 00:11:00,160 --> 00:11:02,319 - Oh? - His ship was diverted to Penang. 140 00:11:02,480 --> 00:11:05,359 - And Esther? - Remains with her governess in Plymouth. 141 00:11:05,520 --> 00:11:08,999 But, when James returns, they will both come and visit us. 142 00:11:10,480 --> 00:11:12,479 I shall insist. 143 00:11:17,640 --> 00:11:19,759 Do you ever think the price was too high? 144 00:11:20,680 --> 00:11:23,679 Your children shun us. My brother disowns us. 145 00:11:25,080 --> 00:11:29,079 Well, we have at least one friend, to whom we owe everything. 146 00:11:30,880 --> 00:11:32,359 Of course we're happy. 147 00:11:32,520 --> 00:11:34,399 I could not be more so. 148 00:11:34,560 --> 00:11:36,279 And yet? 149 00:11:37,440 --> 00:11:41,319 My brother will not forgive me and Andrew's children decline to meet me. 150 00:11:41,480 --> 00:11:42,959 Not that I blame them. 151 00:11:43,120 --> 00:11:45,879 I've replaced their dear, departed mother. They must hate me. 152 00:11:46,040 --> 00:11:48,479 - When they meet you... - I fear that will never happen. 153 00:11:48,640 --> 00:11:52,639 Ifthey will not accept me, how much worse will it be ifAndrew and I have a child of our own? 154 00:11:52,800 --> 00:11:54,479 Are you...? 155 00:11:54,640 --> 00:11:56,359 No. Not yet. 156 00:11:56,520 --> 00:12:00,439 But children are the natural consequence of marriage, are they not? 157 00:12:00,600 --> 00:12:02,599 It would appear so. 158 00:12:13,640 --> 00:12:17,439 "Dear Madam, I am happy to hear of your recovery but be assured, as to payment, 159 00:12:17,600 --> 00:12:20,239 I am amply recompensed by the knowledge of your gratitude". 160 00:12:22,400 --> 00:12:26,479 "To you, Dr. Enys, no doubt the saving of my life seems a very small service. 161 00:12:26,640 --> 00:12:31,519 To me, it assumes a slightly greater significance. I therefore enclose a guinea, 162 00:12:31,680 --> 00:12:36,519 which is the smallest value, little as I esteem myself, that I could put upon your services. 163 00:12:36,680 --> 00:12:38,839 Be so kind as to attend me today". 164 00:12:39,760 --> 00:12:42,879 Do you think Elizabeth could ever be persuaded to meet me here? 165 00:12:43,040 --> 00:12:45,199 Even for half an hour? With Geoffrey Charles? 166 00:12:45,360 --> 00:12:48,959 Would she do that behind Francis's back? 167 00:12:50,000 --> 00:12:52,599 No, she would never. 168 00:12:54,200 --> 00:12:56,279 But I do miss them so terribly. 169 00:13:13,920 --> 00:13:16,759 You see. He will never be reconciled. 170 00:13:20,480 --> 00:13:22,079 Dr. Enys. 171 00:13:22,240 --> 00:13:25,879 How kind of you to call. I haven't been waiting above three months. 172 00:13:26,040 --> 00:13:29,559 I apologise, Miss Penvenen. I've been busy with my other patients. 173 00:13:29,720 --> 00:13:31,959 Doubtless they're more important than I. 174 00:13:33,000 --> 00:13:35,519 Only insofar as their conditions are more serious. 175 00:13:42,480 --> 00:13:43,999 Well? 176 00:13:44,160 --> 00:13:46,799 Are you going to examine my throat or not? 177 00:13:59,080 --> 00:14:01,079 Open your mouth, please. 178 00:14:04,880 --> 00:14:06,879 Wider, please. 179 00:14:20,600 --> 00:14:22,919 Most satisfactory. You'll have no further trouble. 180 00:14:23,080 --> 00:14:25,079 How brusque you are today. 181 00:14:25,920 --> 00:14:28,239 Is your friend Ross Poldark so peremptory? 182 00:14:29,760 --> 00:14:33,479 He has little time for pleasantries, ifthat's what you mean. 183 00:14:33,640 --> 00:14:35,639 Do you ride, Dr. Enys? 184 00:14:35,800 --> 00:14:37,479 For pleasure, that is? 185 00:14:37,640 --> 00:14:42,519 I'm sure you'll appreciate I have very little time when I'm taken up with... 186 00:14:42,680 --> 00:14:44,919 More serious complaints. 187 00:14:45,080 --> 00:14:46,799 So, tell me, what are they? 188 00:14:47,520 --> 00:14:49,719 Scrofula, phthisis, scurvy. 189 00:14:49,880 --> 00:14:52,959 - What can be done for them? - For scrofula, nothing. 190 00:14:53,120 --> 00:14:56,359 For er... scurvy, a doctor's drugs are useless, 191 00:14:56,520 --> 00:15:00,599 but simple foods - green vegetables, fresh fruit - can effect an almost immediate cure. 192 00:15:00,760 --> 00:15:05,919 But... these are precisely what the poor cannot afford, so they bleed and die. 193 00:15:07,360 --> 00:15:10,639 Why do they not spend less on gin and more on oranges? 194 00:15:10,800 --> 00:15:12,399 Oranges? 195 00:15:13,360 --> 00:15:15,799 Oranges, when they can be had, cost thruppence apiece. 196 00:15:15,960 --> 00:15:19,039 Gin costs less than sixpence a quart, yet many are as sober as you or I. 197 00:15:19,200 --> 00:15:21,279 Will you do any good, attempting to save these people? 198 00:15:21,440 --> 00:15:24,319 They will only multiply and then there'll be more mouths to feed. 199 00:15:24,480 --> 00:15:28,719 Of course, it's sad to see them die, but at least it keeps the numbers in check. 200 00:15:32,240 --> 00:15:33,639 Do I shock you? 201 00:15:33,800 --> 00:15:37,199 Only by your assumption that you will not be included in this stocktaking. 202 00:15:37,360 --> 00:15:38,879 But of course I won't. 203 00:15:39,040 --> 00:15:42,279 I'm a Penvenen, so I'm rich and privileged. 204 00:15:43,920 --> 00:15:47,479 Would you excuse me, madam? My patients require me. 205 00:15:50,760 --> 00:15:53,479 I shall take the liberty of returning your fee. 206 00:15:54,520 --> 00:15:56,399 You consider yourselftainted by it? 207 00:15:57,440 --> 00:15:59,119 I bid you good day. 208 00:16:15,800 --> 00:16:18,999 Gentlemen, we have good news to report. Mr. Henshawe? 209 00:16:19,160 --> 00:16:22,839 Our latest excavations have taken us through to what we calculate 210 00:16:23,000 --> 00:16:25,919 to be feet from the old Trevorgie copper lode. 211 00:16:26,080 --> 00:16:28,999 Now, I'm aware this has taken longer than we'd hoped, 212 00:16:29,160 --> 00:16:33,519 but it is my beliefthat the next blast will see us break through. 213 00:16:33,680 --> 00:16:39,359 So it only remains for us to secure your approval to divert this quarter's profits for the last time. 214 00:16:39,520 --> 00:16:41,559 One final push. 215 00:16:41,720 --> 00:16:43,839 Do we have everyone's agreement? 216 00:16:44,000 --> 00:16:46,559 - Eight weeks? - Yes. 217 00:16:46,720 --> 00:16:49,879 Beyond your wildest estimate, and you're still not through? 218 00:16:50,040 --> 00:16:52,519 Ironstone is no respecter oftime or money. 219 00:16:52,680 --> 00:16:55,559 But we, as shareholders, must be, surely? 220 00:16:55,720 --> 00:16:59,119 Each quarter, we've seen our profits diverted into a scheme 221 00:16:59,280 --> 00:17:01,599 which has so far yielded precisely nothing. 222 00:17:02,520 --> 00:17:04,439 Optimism's one thing, 223 00:17:04,600 --> 00:17:08,479 but what ifyou've got your bearings wrong and bypassed the old workings altogether? 224 00:17:08,640 --> 00:17:11,439 No man in these parts knows the workings better than Captain Henshawe. 225 00:17:11,600 --> 00:17:17,919 But if he's wrong, you might dig on for years and never connect. 226 00:17:18,680 --> 00:17:20,479 I say we put it to a vote. 227 00:17:21,320 --> 00:17:23,599 All those in favour of continuing? 228 00:17:28,440 --> 00:17:29,719 All those against? 229 00:17:32,360 --> 00:17:34,199 Motion to continue denied. 230 00:17:36,600 --> 00:17:38,159 Shall we close the meeting? 231 00:17:38,320 --> 00:17:41,599 - There's nothing further to report. - One moment, sir. 232 00:17:41,760 --> 00:17:44,799 You will no doubt have noted the absence of Mr. Renfrew? 233 00:17:44,960 --> 00:17:50,119 As of yesterday, he is no longer a shareholder, having sold his shares to me. 234 00:17:53,440 --> 00:17:54,999 Was he furious? 235 00:17:55,160 --> 00:17:56,719 Not with me. 236 00:17:57,520 --> 00:18:01,279 But then he knows I am not the actual owner ofthe shares. 237 00:18:24,000 --> 00:18:26,079 You pass my house without paying a call? 238 00:18:26,240 --> 00:18:29,959 - How have I offended you? - As I think you know, George, since the trial... 239 00:18:30,120 --> 00:18:32,039 The trial? Is that not behind us now? 240 00:18:32,200 --> 00:18:35,919 Cannot we move forward, rekindle our former connection? 241 00:18:37,160 --> 00:18:39,359 - I'm not sure how possible that... - Please. 242 00:18:40,840 --> 00:18:43,719 At least return with me and take some refreshment. 243 00:19:00,600 --> 00:19:01,679 Mm. 244 00:19:06,480 --> 00:19:08,959 - Mr. Trencrom. - Cap'n Poldark. 245 00:19:11,000 --> 00:19:13,039 What can I do for you, Mr. Trencrom? 246 00:19:13,200 --> 00:19:16,079 May a man not call, in neighbourly fashion, 247 00:19:16,240 --> 00:19:21,039 enquire after your affairs, see how they prosper, speak a little of his own? 248 00:19:21,200 --> 00:19:23,159 Suppose you speak first of yours... 249 00:19:24,200 --> 00:19:28,119 ..so I may come to a quicker understanding ofyour interest in mine? 250 00:19:50,120 --> 00:19:52,679 I'm sad you've declined my invitations of late. 251 00:19:52,840 --> 00:19:54,719 We decline all invitations. 252 00:19:54,880 --> 00:19:57,759 We simply cannot afford to return the hospitality. 253 00:19:57,920 --> 00:20:01,799 May I venture to suggest that I am a "special case"? 254 00:20:03,040 --> 00:20:09,559 And, difficult as things are at Trenwith, they could, I'm sure you realise, be so much worse. 255 00:20:13,160 --> 00:20:17,719 And if Francis cannot say so, allow me to convey the thanks ofthe entire family. 256 00:20:19,240 --> 00:20:21,279 Not the entire family, surely? 257 00:20:22,480 --> 00:20:25,839 My affairs do far from prosper. 258 00:20:26,000 --> 00:20:29,999 Oh, business is brisk, as far as consumption goes. 259 00:20:30,160 --> 00:20:34,119 - The difficulty comes with the supply. - So I hear. 260 00:20:34,280 --> 00:20:36,399 What do you hear? 261 00:20:36,560 --> 00:20:40,999 That the customs officials at St. Ann's are determined to let nothing slip ashore. 262 00:20:41,160 --> 00:20:46,079 And that all your attempts to persuade them with a share ofthe profits have fallen on deaf ears. 263 00:20:46,240 --> 00:20:52,559 And now this crackdown from on high means that every time we find a new landing place, 264 00:20:52,720 --> 00:20:54,599 we're met by gaugers and military. 265 00:20:54,760 --> 00:20:57,439 All cargo confiscated. 266 00:20:57,600 --> 00:21:00,159 Crew barely 'scaped with their lives. 267 00:21:00,320 --> 00:21:04,719 So here's the thing... we've run out of navigable inlets. 268 00:21:06,880 --> 00:21:09,519 And I possess the only one for miles. 269 00:21:11,000 --> 00:21:13,999 Actually, I expect to be seeing a good deal of Ross in future. 270 00:21:14,160 --> 00:21:16,919 - I've increased my shareholding in his mine. - Oh. 271 00:21:17,080 --> 00:21:20,319 So I hope I won't have cause to inflict undue pressure on him. 272 00:21:20,480 --> 00:21:23,119 Or on Francis, for that matter. 273 00:21:24,720 --> 00:21:26,719 What might cause you to? 274 00:21:28,080 --> 00:21:29,799 I wonder. 275 00:21:34,120 --> 00:21:40,439 Your cove is not ideal, but we could land there safely on still nights. 276 00:21:41,440 --> 00:21:46,039 I'd handle the distribution. All you'd need to do is draw your curtains. 277 00:21:46,200 --> 00:21:48,479 And what do you think would induce me to do so? 278 00:21:48,640 --> 00:21:50,119 Ross... 279 00:21:50,280 --> 00:21:53,879 We could discuss a lump sum per cargo. 280 00:21:54,920 --> 00:21:56,919 How does £50 sound? 281 00:21:58,720 --> 00:22:00,679 I see you've not lost your sense of humour. 282 00:22:00,840 --> 00:22:03,799 Is that such a poor offer? 283 00:22:03,960 --> 00:22:05,839 What would you suggest? 284 00:22:06,000 --> 00:22:07,559 £200 per cargo. 285 00:22:07,720 --> 00:22:10,039 - Ross... - My dear sir. 286 00:22:10,200 --> 00:22:13,479 Impossible. Make the journey almost without profit. 287 00:22:13,640 --> 00:22:15,759 - Not to mention salt. - Salt? 288 00:22:15,920 --> 00:22:17,959 There's less profit in salt than tea or brandy. 289 00:22:18,120 --> 00:22:21,479 Less call for it, among my more genteel customers. 290 00:22:21,640 --> 00:22:24,519 £200 per cargo and six casks of salt. 291 00:22:24,680 --> 00:22:26,879 That's my price. Take it or leave it. 292 00:22:32,960 --> 00:22:34,959 What is it you seek, George? 293 00:22:36,000 --> 00:22:37,879 Your friendship. 294 00:22:39,560 --> 00:22:41,639 A renewal of our former intimacy. 295 00:22:44,400 --> 00:22:46,799 A gradual... increase in it. 296 00:22:49,400 --> 00:22:51,199 Is that too much too ask? 297 00:22:57,600 --> 00:22:59,919 Particularly if it safeguards those you love? 298 00:23:25,160 --> 00:23:29,159 I do not believe Francis would be happy about my visiting here ofen... 299 00:23:30,200 --> 00:23:31,879 ..if at all. 300 00:23:38,320 --> 00:23:39,919 A pity. 301 00:23:41,360 --> 00:23:43,159 A very great pity. 302 00:24:12,320 --> 00:24:15,559 £200, for letting tub-carriers use our cove? 303 00:24:15,720 --> 00:24:18,479 - That won't buy you out of prison. - I don't intend to be there. 304 00:24:18,640 --> 00:24:20,319 I can't stand it again. 305 00:24:20,480 --> 00:24:24,559 The frettin', the not sleepin', the picturin' you a-hangin' at Bargus Crossroads. 306 00:24:24,720 --> 00:24:27,199 Were we not in dire straits, I wouldn't do it. 307 00:24:27,360 --> 00:24:30,239 Today I learned that George has bought up more ofWheal Leisure. 308 00:24:30,400 --> 00:24:34,759 With £200, we can keep our heads above water and Sawle can salt its pilchards. 309 00:24:35,520 --> 00:24:40,479 Why is it fine for you to run risks when I may not even take a boat out in calm waters? 310 00:24:41,280 --> 00:24:45,439 Believe me, I have every intention of keeping on the right side ofthe law. 311 00:24:47,680 --> 00:24:49,479 Or at least the blind side. 312 00:24:59,120 --> 00:25:02,239 'Tis a cryin' shame we stopped the tunnel to Trevorgie. 313 00:25:02,400 --> 00:25:05,199 In my bones, I could feel we were close. 314 00:25:09,120 --> 00:25:12,199 - Where do you estimate we'd got to? - Well... 315 00:25:13,400 --> 00:25:15,559 ..nigh-on that clump o' trees. 316 00:25:15,720 --> 00:25:19,959 - Halfway towards Wheal Grace? - I'd say so. Your father's old mine. 317 00:25:20,120 --> 00:25:24,319 It's never occurred to me till now how close it is to the old Trevorgie workings. 318 00:25:28,840 --> 00:25:32,359 Reckon 'twouldn't hurt to take a closer look at Trevorgie from that end. 319 00:25:33,240 --> 00:25:36,239 Mebbe the old men found a way through that we know nothin' of. 320 00:25:37,720 --> 00:25:39,399 Is that what Mark meant... 321 00:25:40,440 --> 00:25:41,879 ..the night he went away to France? 322 00:25:42,040 --> 00:25:43,679 There's money in that mine. 323 00:25:44,680 --> 00:25:46,159 Copper. 324 00:25:46,320 --> 00:25:47,999 I never see'd a more keenly lode. 325 00:25:48,160 --> 00:25:52,199 - You think he wandered into Trevorgie? - Could he? 326 00:25:53,360 --> 00:25:56,359 - But if it's all under water... - With no way of draining it. 327 00:25:58,400 --> 00:26:01,359 ..we'd need one ofthem new-fangled pumping-engines. 328 00:26:01,520 --> 00:26:03,519 Which cost. 329 00:26:08,800 --> 00:26:10,319 Let me think on it. 330 00:26:10,480 --> 00:26:13,599 If I decide to take it any further, I'll come back to you. 331 00:26:42,240 --> 00:26:44,479 - What are you up to? - Daydreaming. 332 00:26:51,160 --> 00:26:52,759 Wheal Grace? 333 00:26:54,200 --> 00:26:56,199 You don't intend to resurrect her? 334 00:26:57,960 --> 00:26:59,839 If my finances ever match my ambitions. 335 00:27:01,640 --> 00:27:03,239 The curse ofthe Poldarks. 336 00:27:04,200 --> 00:27:07,519 Plenty of one, none ofthe other. 337 00:27:13,920 --> 00:27:17,439 Dr. Enys, are you now a peddler? 338 00:27:17,600 --> 00:27:22,119 They're for my patients. When these are gone, there'll be nothing till next harvest. 339 00:27:22,280 --> 00:27:26,919 - Do your patients enjoy worms and mould? - Beggars cannot be choosers. 340 00:27:42,000 --> 00:27:45,079 Almonds, sugar, oranges and chocolate. 341 00:27:45,240 --> 00:27:47,759 - You spoil me. - May I not? 342 00:27:49,080 --> 00:27:50,959 But, in fact, it is not all for you. 343 00:27:51,120 --> 00:27:53,639 The sugar is for James, the chocolates are for Esther. 344 00:27:53,800 --> 00:27:55,759 They come in a month. Are you happy now? 345 00:27:55,920 --> 00:27:58,519 Yes, of course. 346 00:28:04,320 --> 00:28:06,319 Ah, Caroline. 347 00:28:07,600 --> 00:28:09,479 This from Unwin. 348 00:28:09,640 --> 00:28:15,159 Pressing the subject of an engagement. Now he's an MP... 349 00:28:15,320 --> 00:28:17,839 His coffers need to keep pace with his ambitions? 350 00:28:18,000 --> 00:28:19,959 Oh, for shame, Caroline. 351 00:28:20,120 --> 00:28:23,559 One must not assume mercenary motives. 352 00:28:23,720 --> 00:28:28,239 I dearly hope that both of you are marrying for love. 353 00:28:29,160 --> 00:28:31,039 You think Unwin loves me? 354 00:28:31,200 --> 00:28:32,679 You do not? 355 00:28:32,840 --> 00:28:34,959 I think he loves my £20,000. 356 00:28:35,120 --> 00:28:37,479 Oh, I will be sorry to think so. 357 00:28:40,360 --> 00:28:42,599 Does it not strike you as odd? 358 00:28:43,400 --> 00:28:45,759 I'm an heiress, yet I have no money of my own. 359 00:28:46,920 --> 00:28:48,599 - Suppose you give me some? - Well... 360 00:28:48,760 --> 00:28:51,039 I-I have no objection to advancing you something 361 00:28:51,200 --> 00:28:53,399 but, in all the day, what will you spend it on? 362 00:28:53,560 --> 00:28:55,839 I mean, your every need is catered for here. 363 00:28:56,000 --> 00:28:57,479 - £50? - How much? 364 00:28:57,640 --> 00:29:00,839 What's the use of being rich, if one can't have a flutter now and then? 365 00:29:01,720 --> 00:29:03,639 Caroline. 366 00:29:03,800 --> 00:29:07,359 You know I disapprove of gaming. 367 00:29:08,000 --> 00:29:11,279 But this would be a new type of gambling, Uncle. 368 00:29:11,440 --> 00:29:16,159 It appeals to me and I have a fancy to indulge the whim. 369 00:29:25,680 --> 00:29:27,559 I saw Ross. 370 00:29:27,720 --> 00:29:30,639 - Was he well? - He's considering a new venture. 371 00:29:30,800 --> 00:29:32,639 Ofwhat nature? 372 00:29:32,800 --> 00:29:35,599 Mining, of course. What else? 373 00:29:36,640 --> 00:29:40,199 Whether we like it or not, it's in our blood. 374 00:29:41,920 --> 00:29:43,919 Right. Come on, boy. 375 00:29:44,600 --> 00:29:47,319 Shall we go see ifwe can strike lucky? 376 00:29:59,280 --> 00:30:02,399 - How far is it? - Quarter of a mile. 377 00:30:02,560 --> 00:30:06,519 Give me a shovel, I'll dig it myself and be back in time for supper. 378 00:30:06,680 --> 00:30:09,519 Someone's full ofthe joys of spring. 379 00:30:09,680 --> 00:30:11,599 Always is when he's up and doin'. 380 00:30:11,760 --> 00:30:13,959 'Tis sittin' still he can't abide. 381 00:30:15,120 --> 00:30:18,759 This section's mostly shallow. The lower levels are flooded. 382 00:30:18,920 --> 00:30:20,399 We'd surely need an engine. 383 00:30:20,560 --> 00:30:23,439 - Those two young engineers in Redruth... - Trevithick and Bull? 384 00:30:23,600 --> 00:30:25,919 - They've some interesting new ideas. - At a price. 385 00:30:26,080 --> 00:30:29,079 And we don't yet know ifthere's ore enough to make it worthwhile. 386 00:30:29,240 --> 00:30:33,679 Is it worth the risk? We have these samples, this map, Mark's word. 387 00:30:33,840 --> 00:30:35,679 Your pigheadedness. 388 00:30:35,840 --> 00:30:37,359 - And against that? - Ah. 389 00:30:37,520 --> 00:30:40,319 Time? Money? Common sense? 390 00:30:44,320 --> 00:30:46,599 Is it a secret or can we all be told? 391 00:30:46,760 --> 00:30:48,439 All in good time. 392 00:30:49,680 --> 00:30:55,039 But, for tonight, draw the curtains early and ignore any sounds outside. 393 00:30:55,200 --> 00:30:56,559 And where will you be? 394 00:30:57,520 --> 00:31:00,559 - Taking delivery ofthe cargo. - Ross, you cannot. 395 00:31:00,720 --> 00:31:02,919 - Already arranged. - Dis-arrange it! 396 00:31:43,520 --> 00:31:45,519 Here they come. 397 00:32:16,680 --> 00:32:18,199 So far, so good. 398 00:32:18,360 --> 00:32:21,919 So I should hope. Who else could know about this? 399 00:32:22,080 --> 00:32:24,719 Yet the other landings up the coast were surprised. 400 00:32:24,880 --> 00:32:28,719 Keep the horse straight. 401 00:32:32,040 --> 00:32:33,719 Gaugers. 402 00:32:47,520 --> 00:32:49,519 How many? 403 00:32:50,280 --> 00:32:51,719 Just the one. 404 00:32:52,320 --> 00:32:54,039 Vercoe. 405 00:32:54,640 --> 00:32:56,719 - I'll head him off. - Nay, Ross. 406 00:32:56,880 --> 00:32:58,959 If he sees you, you're as good as hanged. 407 00:33:05,640 --> 00:33:07,239 It's clear. Let's go. 408 00:33:23,800 --> 00:33:26,919 Ifthey varmints come troaching across our flower-beds, I'll... 409 00:33:45,360 --> 00:33:46,959 It's over. 410 00:33:49,560 --> 00:33:51,159 Is it? 411 00:33:57,360 --> 00:34:01,119 Demelza, try to see this in a rational light. 412 00:34:01,280 --> 00:34:03,319 I'm home. 413 00:34:03,480 --> 00:34:06,479 The tide is high. There's no footprints on the beach. 414 00:34:06,640 --> 00:34:08,799 There'll be salt for the pilchards. 415 00:34:08,960 --> 00:34:12,039 And we are £200 less in debt than we were this morning. 416 00:34:12,200 --> 00:34:14,919 - Is it not a cause to celebrate? - That you go against my wishes? 417 00:34:15,080 --> 00:34:17,879 - For the good of us both. - That you take risks you need not take? 418 00:34:18,040 --> 00:34:20,559 - On this occasion... - You think you can do as you please, 419 00:34:20,720 --> 00:34:22,599 while I always do as you bid me? 420 00:34:22,760 --> 00:34:24,359 Well, think again! 421 00:34:35,280 --> 00:34:37,399 Well, my love? The Thunderer docks at noon. 422 00:34:37,560 --> 00:34:41,759 I'll collect James, then meet Esther off the Plymouth coach and be with you by two. 423 00:34:41,920 --> 00:34:43,839 Do not make yourself uneasy. 424 00:34:44,840 --> 00:34:47,079 They will adore you as much as I do. 425 00:34:53,400 --> 00:34:55,599 Thank you so much. 426 00:34:59,640 --> 00:35:01,639 Miss Penvenen? 427 00:35:02,800 --> 00:35:05,319 - Captain Poldark. - Are you lost? 428 00:35:05,480 --> 00:35:08,319 - Do I look it? - You're far from home. 429 00:35:08,480 --> 00:35:10,599 Perhaps I enjoy my own company. 430 00:35:10,760 --> 00:35:14,159 You should make the most of it. I hear you're to be married soon. 431 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 Do you recommend the estate? 432 00:35:17,040 --> 00:35:18,959 When both parties agree. 433 00:35:19,120 --> 00:35:20,999 We cannot all follow our hearts. 434 00:35:21,160 --> 00:35:23,159 Surely an heiress can? 435 00:35:24,200 --> 00:35:25,959 What an amusing idea. 436 00:35:27,000 --> 00:35:28,719 Excuse me, I'm late for the hunt. 437 00:35:35,200 --> 00:35:38,559 Ross. Is it you I have to thank for this windfall? 438 00:35:38,720 --> 00:35:40,599 What is it? 439 00:35:40,760 --> 00:35:42,239 Oranges. 440 00:35:46,040 --> 00:35:49,439 I think we both know I am not your mysterious benefactor. 441 00:35:53,360 --> 00:35:54,999 Oranges? 442 00:35:56,760 --> 00:35:57,919 Oranges. 443 00:35:58,080 --> 00:36:02,279 If I made you a gift, it would be a better instrument for removing fish bones. 444 00:36:02,440 --> 00:36:05,199 You bruised my mouth with your fingers, remember? 445 00:36:07,360 --> 00:36:10,919 I knew it was you. I'm very grateful. They'll be life-saving. 446 00:36:11,080 --> 00:36:15,319 Good heavens. You don't imagine I care about the fate of a few fishwives, do you? 447 00:36:16,840 --> 00:36:18,839 You wouldn't take my guinea. 448 00:36:19,880 --> 00:36:21,559 So...? 449 00:36:21,720 --> 00:36:25,679 I knew your conscience wouldn't let you refuse a gif for your starving patients. 450 00:36:25,840 --> 00:36:29,559 So you see, now you're under obligation to me. 451 00:36:34,160 --> 00:36:36,879 Is that where you prefer your men? 452 00:36:39,640 --> 00:36:41,399 You're rather impertinent. 453 00:36:42,400 --> 00:36:44,599 I like you very much too. 454 00:36:48,120 --> 00:36:50,159 Oh, there you are, Caroline. 455 00:36:50,320 --> 00:36:53,839 The fox escaped us but er... Dr. Enys. 456 00:36:54,000 --> 00:36:57,839 Dr. Enys, I-I hear you're rather good at curing dogs. 457 00:36:58,000 --> 00:37:00,759 Did you notice Horace has a little spot on his ear? 458 00:37:00,920 --> 00:37:02,199 Has he? 459 00:37:02,360 --> 00:37:05,159 Perhaps Dr. Enys might take a look at it after we've gone? 460 00:37:06,400 --> 00:37:09,959 For 12 bags of oranges, he shall have the best attention I can give him. 461 00:37:26,520 --> 00:37:29,559 - Do we wait for Mr. Tankard? - He knows the time ofthe meeting. 462 00:37:29,720 --> 00:37:31,679 Proceed, Mr. Henshawe. 463 00:37:31,840 --> 00:37:35,319 Last month, we sent two parcels of red copper to auction. 464 00:37:35,480 --> 00:37:37,559 This month we'll have two, maybe three. 465 00:37:37,720 --> 00:37:40,839 The question is, do we take on extra men, 466 00:37:41,000 --> 00:37:44,079 aside from those back on tribute since the closing ofthe tunnels? 467 00:37:44,240 --> 00:37:48,199 Mr. Tankard is not here, so we must take a vote without him. 468 00:37:48,360 --> 00:37:49,839 Gentlemen, sh... 469 00:37:50,000 --> 00:37:51,919 Forgive my tardiness. 470 00:37:52,080 --> 00:37:56,959 The fox led us a merry dance, but we got him in the end. 471 00:37:59,720 --> 00:38:01,359 Er... You were expecting Mr. Tankard? 472 00:38:01,520 --> 00:38:02,959 He will no longer attend. 473 00:38:03,120 --> 00:38:09,759 I feel, as a principal shareholder, it befits me to take a more robust interest from now on. 474 00:38:10,840 --> 00:38:16,479 Perhaps you will kindly outline your suggestions and I shall give them my best consideration. 475 00:38:59,240 --> 00:39:00,959 What do it mean? 476 00:39:02,040 --> 00:39:05,559 It means we cannot move an inch without his say-so. 477 00:39:10,800 --> 00:39:12,599 Nothin' to be done. 478 00:39:16,720 --> 00:39:18,399 Or is there? 479 00:39:19,880 --> 00:39:22,159 You will sell half my shares in Wheal Leisure. 480 00:39:22,880 --> 00:39:24,359 If you wish. 481 00:39:24,520 --> 00:39:28,719 And you will demand the very highest price. I know for certain George will pay. 482 00:39:29,760 --> 00:39:31,639 I think it's for the best. 483 00:39:31,800 --> 00:39:34,679 Indeed, had you done so a year ago... 484 00:39:36,560 --> 00:39:39,919 Still, not too late to pay off your debts and start afresh. 485 00:39:40,080 --> 00:39:43,519 Very true, but that's not in fact how I intend to use the money. 486 00:39:54,640 --> 00:39:56,919 Ross, it's good to see you. 487 00:39:57,920 --> 00:39:59,359 Is Francis here? 488 00:39:59,520 --> 00:40:02,399 - Yes, he's... - Ah. I thought I heard your voice. 489 00:40:03,440 --> 00:40:06,679 - Is this a social call? - Not exactly. 490 00:40:15,840 --> 00:40:17,319 What? 491 00:40:17,480 --> 00:40:19,159 I'm opening Wheal Grace. 492 00:40:19,960 --> 00:40:22,439 - You don't mean it? - Yes. 493 00:40:22,600 --> 00:40:23,999 That's cheerful news. 494 00:40:24,160 --> 00:40:27,599 Henshawe and I have been down. The lower level's flooded, we need an engine, 495 00:40:27,760 --> 00:40:30,319 but there's enough ore in the shallows to get us through. 496 00:40:30,480 --> 00:40:34,639 - Who's investing the money? - I've sold half my shares in Wheal Leisure. 497 00:40:34,800 --> 00:40:36,679 I can realise £600. 498 00:40:36,840 --> 00:40:38,599 - 600? - Yes. 499 00:40:38,760 --> 00:40:44,759 Erm... you've told me more than once about the money you've put by. 500 00:40:46,000 --> 00:40:47,359 Yes. 501 00:40:47,520 --> 00:40:50,159 With £1 ,200, we could do a great deal. 502 00:40:53,400 --> 00:40:55,919 - You're suggesting we go into partnership? - Yes. 503 00:40:56,080 --> 00:40:58,799 It's a risk, in more ways than one. 504 00:40:58,960 --> 00:41:01,679 - George has a long arm. - To hell with George. 505 00:41:01,840 --> 00:41:04,959 - And you could well lose your money. - Well, I like a gamble. 506 00:41:07,600 --> 00:41:10,079 One can gamble on a man as well as a mine. 507 00:41:15,480 --> 00:41:17,479 Well, I can't guarantee the mine. 508 00:41:21,440 --> 00:41:24,959 Well, ifthat's how you feel, let's shake hands on it. 509 00:41:26,720 --> 00:41:30,999 Ross, before you take this forward, there are certain things I should tell you. 510 00:41:31,160 --> 00:41:32,759 Past things? 511 00:41:35,760 --> 00:41:37,759 And I shouldn't feel that I could... 512 00:41:39,600 --> 00:41:43,599 - ..proceed unless you were fully apprised of... - If it's the past, let's forget it. 513 00:41:44,240 --> 00:41:46,119 I don't think I want to hear it. 514 00:41:48,320 --> 00:41:51,479 Well, ifthat's the case, I don't think I want to hear it myself. 515 00:41:51,640 --> 00:41:57,199 To the Poldarks. 516 00:42:12,960 --> 00:42:16,719 - Mr. Ross won' like it. - Mr. Ross won't be told, will he? 517 00:42:19,480 --> 00:42:21,079 No, mistress. 518 00:42:31,800 --> 00:42:33,039 I'm Esther. 519 00:42:34,080 --> 00:42:36,279 Oh. Oh, my dear. You've come too soon. 520 00:42:36,440 --> 00:42:39,839 No, I meant... I did not expect you till this afternoon. 521 00:42:40,000 --> 00:42:41,519 I came on the early coach. 522 00:42:41,680 --> 00:42:44,159 - Is my father here? - He's gone to meet your brother. 523 00:42:44,320 --> 00:42:45,879 Won't you come in? 524 00:42:46,040 --> 00:42:49,039 Oh, my dear, it's... it's so good to meet you at last. 525 00:42:53,400 --> 00:42:54,879 Will itjust be the two of you? 526 00:42:55,040 --> 00:42:57,119 - No other shareholders? - None whatsoever. 527 00:42:57,280 --> 00:42:59,359 There is one further point. 528 00:43:00,600 --> 00:43:03,719 I wish my shares in the mine to be vested in my son's name. 529 00:43:03,880 --> 00:43:05,559 But he's still a child, isn't he? 530 00:43:05,720 --> 00:43:08,519 Yes, but if George Warrlegan learns of our partnership, 531 00:43:08,680 --> 00:43:10,679 he may try to get at Ross through me. 532 00:43:11,720 --> 00:43:14,359 But ifthe shares belong to Geoffrey Charles, 533 00:43:14,520 --> 00:43:16,679 well, then George cannot touch them. 534 00:43:18,840 --> 00:43:20,519 As you wish. 535 00:43:27,240 --> 00:43:29,839 I've a fancy to buy a nosegay for Elizabeth. 536 00:43:30,000 --> 00:43:32,359 Shall we meet at the Red Lion then ride home together? 537 00:43:32,520 --> 00:43:34,319 By all means. 538 00:44:00,120 --> 00:44:05,119 You may be interested to know I've just purchased more shares in Wheal Leisure. 539 00:44:06,080 --> 00:44:07,879 I wish you joy ofthem. 540 00:44:09,040 --> 00:44:10,719 So the rumours are true? 541 00:44:10,880 --> 00:44:13,599 You and Francis are going into business together? 542 00:44:15,240 --> 00:44:17,439 I see you have your ear to the ground. 543 00:44:18,320 --> 00:44:19,999 Or should I say to the keyhole? 544 00:44:20,160 --> 00:44:24,959 I'm surprised to hear you're pinning your hopes on Wheal Grace. 545 00:44:25,120 --> 00:44:26,919 What do you hope to find there? Gold? 546 00:44:27,080 --> 00:44:28,679 No. 547 00:44:29,320 --> 00:44:32,239 Freedom to call our souls our own. 548 00:44:33,760 --> 00:44:37,079 I suppose you know where Francis got the money he's investing? 549 00:44:37,240 --> 00:44:39,519 Yes and we're very much obliged to you, George. 550 00:44:39,680 --> 00:44:44,159 Yes, we paid it him for services rendered. 551 00:44:45,080 --> 00:44:48,399 In exchange for the names of the Carnmore Copper Company shareholders. 552 00:44:48,560 --> 00:44:50,159 £600. 553 00:44:51,120 --> 00:44:54,599 Or should I say 30 pieces of silver? 554 00:45:02,120 --> 00:45:04,359 Hey! Hey, there! 555 00:45:04,520 --> 00:45:05,919 Stop it! 556 00:45:11,800 --> 00:45:13,439 Hey, there! 557 00:45:30,960 --> 00:45:32,559 Get out! 558 00:45:34,240 --> 00:45:35,959 Sir? 559 00:45:55,800 --> 00:45:56,999 Ross? 560 00:46:23,240 --> 00:46:25,039 Could it be true? 561 00:46:25,880 --> 00:46:28,039 Francis certainly had the money from George. 562 00:46:28,960 --> 00:46:31,399 And it's clear to me he had something on his conscience, 563 00:46:31,560 --> 00:46:34,879 but the thought that he would deliberately sell my secrets to George... 564 00:46:35,040 --> 00:46:37,479 If it's true, how can I go into business with him? 565 00:46:38,320 --> 00:46:42,759 - But if you accuse him and you're wrong? - He'll never forgive me. 566 00:46:44,000 --> 00:46:46,439 So, either way, the partnership is doomed. 567 00:46:47,440 --> 00:46:50,399 - Captain Poldark? - Captain Blamey! 568 00:46:51,640 --> 00:46:54,359 - You've been in the wars? - My surgeon has patched me up. 569 00:46:54,520 --> 00:46:57,879 Dr. Dwight Enys... Captain Andrew Blamey, my cousin Verity's husband. 570 00:46:58,040 --> 00:46:59,799 - Your servant, sir. - And yours, sir. 571 00:46:59,960 --> 00:47:03,639 If you're sure you'll survive, I've other patients to attend to. 572 00:47:05,640 --> 00:47:07,439 Dwight! 573 00:47:08,560 --> 00:47:11,239 There is one further service you can render me. 574 00:47:29,600 --> 00:47:32,879 I don't think you're at all like your father, are you, my dear? 575 00:47:33,040 --> 00:47:35,279 No, ma'am. I favour my mother. 576 00:47:35,440 --> 00:47:37,159 She was very beautiful. 577 00:47:38,200 --> 00:47:39,799 More so than... 578 00:47:40,840 --> 00:47:44,959 After she died, people tried to poison me against her, but I know better. 579 00:47:45,120 --> 00:47:48,079 - She was a saint. - Of course. 580 00:47:48,240 --> 00:47:50,599 And I know I could never replace her. 581 00:47:51,720 --> 00:47:55,919 But I hope you'll come to look upon me as a loving friend. 582 00:48:10,520 --> 00:48:14,639 - Is Verity well? - Exceedingly. Well, that's not entirely true. 583 00:48:14,800 --> 00:48:19,239 She tries to conceal it, but I know she grieves the loss of her family 584 00:48:19,400 --> 00:48:21,479 and I am the last person to intervene. 585 00:48:21,640 --> 00:48:24,599 Enys told me to come say hello. 586 00:48:24,760 --> 00:48:26,999 Apparently, you're barred from the Red Lion. 587 00:48:33,840 --> 00:48:35,519 - You... - Walk with us, Francis. 588 00:48:35,680 --> 00:48:38,839 - You look as ifyou need the air. - I will not trouble you in this company. 589 00:48:39,000 --> 00:48:43,839 Francis, this is the last moment to wipe out the past. 590 00:49:06,160 --> 00:49:11,679 My erm... sister seems to find her new life agreeable. 591 00:49:16,040 --> 00:49:18,399 And I will never give her cause to think otherwise. 592 00:49:18,560 --> 00:49:22,599 - Not that she takes account of my approval. - She would dearly love it. 593 00:49:22,760 --> 00:49:25,079 That's why I also desire it. 594 00:49:32,240 --> 00:49:36,679 Suppose you've heard of my cousin's encounter with George Warleggan? 595 00:49:37,560 --> 00:49:40,879 Threw him across the Red Lion, broke his nose. 596 00:49:41,920 --> 00:49:44,399 - Not quite. - I congratulate you. 597 00:49:44,560 --> 00:49:46,599 I've wished to do the same myself. 598 00:49:47,640 --> 00:49:53,119 Verity told me about a developing feud. What was the cause ofthe quarrel today? 599 00:49:57,280 --> 00:49:59,279 I took a dislike to his neck-cloth. 600 00:50:06,560 --> 00:50:08,039 Ow! 601 00:50:11,520 --> 00:50:13,519 Time to go. Time to go home. 602 00:50:21,680 --> 00:50:23,199 Ow! 603 00:50:25,120 --> 00:50:28,839 Oh, Andrew, I can't bear it. Esther despises me. 604 00:50:29,000 --> 00:50:32,159 When James comes, pray excuse me. I cannot face both ofthem together. 605 00:50:32,320 --> 00:50:37,199 My dear... this is James... my son. 606 00:50:38,480 --> 00:50:41,639 Good day to you, ma'am. I've heard a deal of good about you. 607 00:50:44,200 --> 00:50:48,359 You'll pardon the liberty, ma'am, but one don't get a new mother every day ofthe week. 608 00:50:48,520 --> 00:50:49,879 Come down, Esther. 609 00:50:50,040 --> 00:50:54,559 I know you'll be sulking, but this is our family now, so it's well to get used to it. 610 00:50:56,200 --> 00:50:59,079 Do you have any rum, ma'am? I've a powerful thirst on me. 611 00:50:59,240 --> 00:51:00,719 Of course. 612 00:51:02,840 --> 00:51:06,039 You spoke to him? Civilly? 613 00:51:07,640 --> 00:51:09,639 And shook his hand. 614 00:51:24,120 --> 00:51:32,439 Demelza? 615 00:51:37,080 --> 00:51:38,999 Garrick? 616 00:51:39,160 --> 00:51:42,479 - Where's Garrick? - Sir, I tell'd mistress not to go, but... 617 00:51:42,640 --> 00:51:44,119 Prudie? 618 00:51:45,160 --> 00:51:47,399 - You let her go? - 'Ee ever tried to stop 'er? 619 00:52:03,080 --> 00:52:04,799 Give me the oars, Demelza. 620 00:52:04,960 --> 00:52:07,679 - I can manage. - Give me the oars! 621 00:52:09,080 --> 00:52:12,039 You are the most stubborn, pigheaded... 622 00:52:12,200 --> 00:52:14,919 - Oh, I am? - Where would you be if I hadn't come along? 623 00:52:15,080 --> 00:52:20,479 Where would you be if I hadn't come along? Drinkin' an brawlin' an' dodgin' the noose. 624 00:52:20,640 --> 00:52:23,719 Let's examine my failings at a more convenient time, shall we? 625 00:52:23,880 --> 00:52:26,039 Come on. 626 00:52:26,200 --> 00:52:28,319 Ah, Judas! 627 00:52:29,320 --> 00:52:31,799 Stop wriggling! 628 00:52:31,960 --> 00:52:34,679 - You're hateful! - You're infuriating! 629 00:52:37,000 --> 00:52:39,479 - I could crown you! - By all means. 630 00:52:39,640 --> 00:52:41,639 Once you've delivered our child. 631 00:52:59,240 --> 00:53:00,999 You have a son. 632 00:54:05,240 --> 00:54:08,599 Miss Penvenen, you're surely not returning to London? 633 00:54:08,760 --> 00:54:11,639 - Help me to change her mind, George. - Don't trouble yourself. 634 00:54:11,800 --> 00:54:15,799 I must return to civilisation. One can only take so many barbarians. 635 00:54:17,000 --> 00:54:18,519 Dr. Enys? 636 00:54:18,680 --> 00:54:20,919 I've ordered more oranges. 637 00:54:21,880 --> 00:54:23,359 Oranges? 638 00:54:24,560 --> 00:54:25,999 Goodbye, Dwight. 639 00:54:26,160 --> 00:54:27,719 Such a quaint name. 640 00:54:28,760 --> 00:54:30,759 I wonder ifwe'll ever meet again. 641 00:54:32,640 --> 00:54:33,959 Drive on! 642 00:54:55,720 --> 00:54:59,919 Wheal Grace. I never thought I'd see the day. 643 00:55:00,080 --> 00:55:01,559 Nor I. 644 00:55:01,720 --> 00:55:03,439 Nor any of us. 645 00:55:06,160 --> 00:55:08,199 - Here we are. - Thank you. 646 00:55:10,000 --> 00:55:12,439 - To the Poldarks. - And Wheal Grace. 647 00:55:12,600 --> 00:55:15,759 The Poldarks and Wheal Grace! 648 00:55:20,240 --> 00:55:23,599 - Shall we go and have a look round? - Yes. 649 00:55:24,440 --> 00:55:26,559 My father named this mine after my mother. 650 00:55:28,200 --> 00:55:30,199 He did love 'er. 651 00:55:30,880 --> 00:55:32,239 He did. 652 00:55:32,400 --> 00:55:34,639 Yet folks said he was a wastrel. 653 00:55:34,800 --> 00:55:37,959 While she lived, she kept him steady. 654 00:55:38,960 --> 00:55:42,479 - He set his course by her. - Like the North Star. 655 00:55:43,520 --> 00:55:45,159 Like the North Star. 656 00:55:48,040 --> 00:55:50,039 But I have no such need. 657 00:55:51,560 --> 00:55:53,759 The North Star is not the brightest in the sky. 658 00:55:55,840 --> 00:55:57,359 Well, what is? 659 00:55:57,520 --> 00:55:59,199 The Dog Star. 660 00:56:00,760 --> 00:56:02,359 Which is fitting... 661 00:56:03,560 --> 00:56:05,759 ..since I found my star in a dog fight. 52693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.