All language subtitles for Poldark S02E03 BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,400 --> 00:01:17,399 Come on. 2 00:01:30,160 --> 00:01:33,839 I applaud your foresight. It's as well to be prepared. 3 00:01:34,000 --> 00:01:35,999 For what? 4 00:01:36,160 --> 00:01:38,039 Any encounter? 5 00:01:38,200 --> 00:01:40,839 With those who might...wish us ill. 6 00:01:41,480 --> 00:01:43,879 Ross Poldark would not dare lay a finger on me. 7 00:01:44,040 --> 00:01:47,319 - Even though we tried to get him hanged? - We failed. Did you forget? 8 00:01:47,480 --> 00:01:50,879 Ah! But on that score, there are other ways to choke a man. 9 00:01:51,600 --> 00:01:55,279 And ifthe rumours about his finances are true, it shouldn't be difficult. 10 00:01:55,440 --> 00:01:57,839 I look forward to hearing of your progress. 11 00:02:07,800 --> 00:02:09,519 Yes. 12 00:02:09,680 --> 00:02:14,159 Beggin' 'ee pardon, Cap'n, sur. 'Tis a letter for 'ee, sur, if it please 'ee, sur. 13 00:02:16,320 --> 00:02:19,999 Ah, the ole Trevorgie workings? 'Tis a fine thought, sur. 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,879 What is? 15 00:02:25,040 --> 00:02:27,319 Whatever 'ee was thinkin', sur. 16 00:02:27,480 --> 00:02:30,399 I'm thinking ofthrashing you from here to Sawle. 17 00:02:31,840 --> 00:02:34,839 Aye, sur. Well, whatever 'ee say, sur, much obliged, sur... 18 00:02:40,400 --> 00:02:44,479 I write to remind you that your loan of £1 ,000 19 00:02:44,640 --> 00:02:48,119 with interest at 40% is shortly due for repayment. 20 00:02:48,280 --> 00:02:50,279 Yourfriend, Harris Pascoe. 21 00:02:50,920 --> 00:02:52,799 All I need. 22 00:02:52,960 --> 00:02:54,959 What is? 23 00:02:56,200 --> 00:02:58,079 Jud. 24 00:02:58,240 --> 00:03:00,799 His grovelling is killing me. 25 00:03:03,800 --> 00:03:05,679 Are you away somewhere? 26 00:03:05,840 --> 00:03:09,239 To Truro. For the Wheal Leisure shareholders' meeting. 27 00:03:09,640 --> 00:03:14,999 Oh, just since the trial, I've scarce seen you, let alone had time to speak. 28 00:03:15,800 --> 00:03:17,959 You always seem about some business or other. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,119 The mine? The harvest? 30 00:03:21,120 --> 00:03:23,119 Would you have me neglect our affairs? 31 00:03:23,280 --> 00:03:25,799 - No, Ross. - We'll talk soon. I promise. 32 00:04:12,600 --> 00:04:17,079 Gentlemen, welcome to the quarterly meeting ofthe Wheal Leisure shareholders. 33 00:04:17,240 --> 00:04:20,239 Now before we begin, I must make you aware 34 00:04:20,400 --> 00:04:25,639 that Mrs Jacqueline Tregidden has sold her shares to a Mr Coke. 35 00:04:25,800 --> 00:04:29,759 Since Mrs Tregidden has always trusted us to do our business without her interference, 36 00:04:29,920 --> 00:04:32,199 let's hope this gentleman will do the same. 37 00:04:36,160 --> 00:04:38,039 Good day t'you, gentlemen. 38 00:04:38,200 --> 00:04:40,079 My name is Tankard. 39 00:04:40,240 --> 00:04:42,479 Acting on behalf of Mr Coke. 40 00:04:43,280 --> 00:04:45,159 Mr Warleggan, more like. 41 00:04:45,320 --> 00:04:50,079 Pray go on with the business, sir. I'm most eager to hear what you have to say. 42 00:04:57,560 --> 00:04:59,439 Oh, shield your eyes, my boy! 43 00:04:59,600 --> 00:05:02,159 The dazzle ofWarleggan livery can blind a man! 44 00:05:02,320 --> 00:05:05,199 George has invited us to a soirée. I've sent our regrets. 45 00:05:05,360 --> 00:05:07,359 No, no. No. No, surely not? 46 00:05:08,360 --> 00:05:13,159 Pray convey our delight in declining his invitation. 47 00:05:17,400 --> 00:05:21,399 Now then, boy, would you like to do your lessons... 48 00:05:22,320 --> 00:05:24,319 - ..or help me in the fields? - The fields! 49 00:05:24,480 --> 00:05:26,599 The fields is the correct answer! 50 00:05:49,320 --> 00:05:52,519 Gentlemen, it's been four years since we opened Wheal Leisure. 51 00:05:52,680 --> 00:05:55,839 We started with 50 men, now we employ 100. 52 00:05:56,000 --> 00:05:59,719 We're not prosperous, but we consistently show a small profit. 53 00:05:59,880 --> 00:06:01,199 We're not getting fat on it. 54 00:06:01,360 --> 00:06:05,599 But that could change if another lode of copper could be found. Mr Henshawe? 55 00:06:07,560 --> 00:06:11,559 'Tis er...common knowledge that the ancient Trevorgie workings, 56 00:06:11,720 --> 00:06:14,919 abandoned half a century ago when the owner died 57 00:06:15,080 --> 00:06:16,559 were never worked out. 58 00:06:16,720 --> 00:06:22,399 The old shafts caved in long ago. 'Tis impossible to reach from above grass. 59 00:06:22,560 --> 00:06:24,559 But if you look at this old map, 60 00:06:24,720 --> 00:06:27,439 and compare it with the current map ofWheal Leisure workings 61 00:06:27,600 --> 00:06:32,159 you'll see that we've extended considerably in the direction of Trevorgie. 62 00:06:32,320 --> 00:06:38,359 we divert our quarterly profits into starting an exploratory tunnel 63 00:06:38,520 --> 00:06:42,799 to see ifwe can join up the old Trevorgie workings and access the untapped copper. 64 00:06:42,960 --> 00:06:44,759 And who's to do the digging? 65 00:06:44,920 --> 00:06:47,719 Will it take men away from the day-to-day workings? 66 00:06:48,560 --> 00:06:51,639 Can you guarantee that copper will be found? 67 00:06:51,800 --> 00:06:54,159 How will this affect my client's dividends? 68 00:06:54,320 --> 00:06:57,759 As you know, sir, there are no guarantees in mining. 69 00:06:57,920 --> 00:07:00,799 Mr Henshawe will personally supervise the venture. 70 00:07:00,960 --> 00:07:03,999 A small team, including myself, will be led by Zacky Martin. 71 00:07:06,880 --> 00:07:09,639 And we take on six extra men to cover them. 72 00:07:11,120 --> 00:07:15,399 Well, I can't see the harm of it. I doubt their wages'll bankrupt us! 73 00:07:15,560 --> 00:07:17,599 Ye can be sure ofthat! 74 00:07:17,760 --> 00:07:20,159 I'm in favour. 75 00:07:20,320 --> 00:07:22,319 Who's with me? 76 00:07:28,400 --> 00:07:31,479 Motion carried. Mr Aukitt and Mr Tankard declined. 77 00:07:44,880 --> 00:07:46,759 Captain McNeil! 78 00:07:46,920 --> 00:07:50,719 Mistress Poldark! Have you recovered from your husband's ordeal? 79 00:07:51,760 --> 00:07:53,839 I give thanks daily for his acquittal, sir. 80 00:07:54,000 --> 00:07:55,999 Doubtless he's a wiser man for it? 81 00:07:56,920 --> 00:07:58,799 No more sailing close to the wind? 82 00:07:58,960 --> 00:08:01,159 - You know Ross. - Mm. 83 00:08:01,320 --> 00:08:03,599 - Is he home? - In town. 84 00:08:05,000 --> 00:08:07,479 I'm in the neighbourhood at the behest of Unwin Trevaunance, 85 00:08:07,640 --> 00:08:10,159 advising on matters of local security. 86 00:08:10,320 --> 00:08:13,919 But I trust I may drop in and take a glass of rum with my old army comrade? 87 00:08:14,080 --> 00:08:16,279 Or indeed my old comrade's wife. 88 00:08:18,400 --> 00:08:20,399 - Allow me, ma'am. - Oh. 89 00:08:22,640 --> 00:08:24,639 Thank you. 90 00:08:29,080 --> 00:08:31,559 George Warleggan finally has a spy in the camp. 91 00:08:31,720 --> 00:08:33,599 It was bound to happen eventually. 92 00:08:33,760 --> 00:08:39,319 But provided the other shareholders hold firm, Tankard and George can be kept in check. 93 00:08:39,480 --> 00:08:42,639 It's the last thing 'ee need now, with all the rumours goin' about. 94 00:08:42,800 --> 00:08:45,759 - Rumours? - The parlous state o' your finances? 95 00:08:47,000 --> 00:08:49,479 Have people nothing better to gossip about? 96 00:08:51,280 --> 00:08:54,519 You'll have to excuse me, gentlemen. I'll see you tonight at the mine. 97 00:08:54,680 --> 00:08:56,799 When's the last time 'ee took a day off? 98 00:08:57,760 --> 00:08:59,759 When I sat in jail, awaiting trial. 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,879 Cap'n Ross be 'ome soon, I bla'. 100 00:09:09,040 --> 00:09:13,239 I hope so, seeing as Captain McNeil has called 'specially to see him. 101 00:09:13,400 --> 00:09:15,359 Hmm! 102 00:09:18,640 --> 00:09:20,639 Your health, ma'am. 103 00:09:27,080 --> 00:09:29,199 In truth, 'twas also you I wished to see. 104 00:09:29,360 --> 00:09:31,559 On account of your skill at cow doctoring. 105 00:09:31,720 --> 00:09:33,599 I've no such thing, sir. 106 00:09:33,760 --> 00:09:36,079 Sir Hugh Bodrugan has heard different. 107 00:09:36,240 --> 00:09:38,239 His prize cow Sheba is sick. 108 00:09:38,760 --> 00:09:40,479 He'd esteem it the greatest offavours 109 00:09:40,640 --> 00:09:43,239 if you'd cast your eye over the beast and prescribe a remedy. 110 00:09:43,400 --> 00:09:44,879 He asked for you particularly. 111 00:09:45,040 --> 00:09:48,159 - I don't doubt it. - May I tell him that he need not hope in vain? 112 00:09:50,640 --> 00:09:51,719 Captain McNeil? 113 00:09:51,880 --> 00:09:55,159 An ambush, sir! Caught off guard and in possession ofthe field! 114 00:09:55,320 --> 00:09:57,199 How are you, sir? 115 00:09:57,360 --> 00:09:59,439 On manoeuvres hereabouts? 116 00:09:59,600 --> 00:10:03,439 Quartered with Sir Hugh at Werry House. Whither I'm attempting to lure your wife. 117 00:10:05,040 --> 00:10:06,919 To what end? 118 00:10:07,080 --> 00:10:10,839 Sir Hugh wants me to tend to his cow, though I say I've no skill. 119 00:10:13,080 --> 00:10:15,439 Can I persuade you to lend your wife to such a cause? 120 00:10:15,600 --> 00:10:17,679 Demelza has a mind of her own, sir, 121 00:10:17,840 --> 00:10:22,399 but since she has a special fondness for Sir Hugh, no doubt she'll be over directly. 122 00:10:22,560 --> 00:10:25,559 Ifyou'll excuse me, I have mine figures to attend to. 123 00:10:36,720 --> 00:10:39,999 Look, Horace, what beastly little hovels. 124 00:10:40,160 --> 00:10:42,159 Who could bear to live here? 125 00:10:42,800 --> 00:10:45,439 I urge you to quit this place and come to London, 126 00:10:45,600 --> 00:10:48,119 then loathsome sights need not distress you. 127 00:10:50,560 --> 00:10:54,559 I did not say I found all the sights loathsome hereabouts. 128 00:11:02,040 --> 00:11:04,039 Well done, my boy. 129 00:11:07,800 --> 00:11:10,559 He's not been right since he returned from Bodmin. 130 00:11:10,720 --> 00:11:12,799 He is changed. 131 00:11:13,640 --> 00:11:15,639 And I do not know how or why. 132 00:11:18,480 --> 00:11:20,479 But we must be glad of it. 133 00:11:33,720 --> 00:11:37,999 Elizabeth Poldark "regrets". This is Francis's doing. 134 00:11:38,960 --> 00:11:43,759 Why er...waste your time on these people? Surely Unwin is of more use? 135 00:11:43,920 --> 00:11:46,599 Unwin is proving less of an asset than I'd hoped. 136 00:11:47,400 --> 00:11:49,639 All manner of promises made in exchange for votes 137 00:11:49,800 --> 00:11:51,599 and I'm beginning to fear they're wasted. 138 00:11:51,760 --> 00:11:55,399 What's the use of having an MP in your pocket if he's too obtuse to do your bidding? 139 00:11:55,560 --> 00:11:57,439 He is pliable. 140 00:11:57,600 --> 00:11:59,479 Is that not an asset? 141 00:11:59,640 --> 00:12:04,159 Only if yoked to wit and intelligence, which in this case it is not. 142 00:12:04,320 --> 00:12:06,199 How was the meeting? 143 00:12:06,360 --> 00:12:07,799 - Illuminating. - Tell me. 144 00:12:07,960 --> 00:12:13,399 But first, summon Tom Harry. There's another small matter regarding Poldark's manservant. 145 00:12:13,560 --> 00:12:18,399 When 'Is Worshipfulness the judge he says to me, "Mester Paynter", he sez... 146 00:12:19,760 --> 00:12:22,119 "Did this man do wrong or no?" 147 00:12:23,000 --> 00:12:26,079 And I sez, "Sithee Your Honourableness, 148 00:12:26,240 --> 00:12:32,919 Ross Poldark is as innocent as a newly-dropped babe in its first wettels." 149 00:12:33,080 --> 00:12:36,839 And sez 'Is Majestic Horribleness... 150 00:12:37,600 --> 00:12:40,759 "Mester Paynter, 'tis your testimony... 151 00:12:41,560 --> 00:12:46,359 ..an' your testormy alone 'ave set this man free." 152 00:12:49,600 --> 00:12:53,159 Did you mislay your manners? Leavin' me alone to deal with our guest? 153 00:12:53,320 --> 00:12:55,319 You appeared to be handling him admirably. 154 00:12:55,480 --> 00:12:57,799 - I felt like an intruder. - Meaning what? 155 00:12:58,520 --> 00:13:03,479 Demelza, do you really suppose he wants you to cure Bodrugan's cow? 156 00:13:03,640 --> 00:13:05,519 He makes his intentions very plain. 157 00:13:05,680 --> 00:13:08,079 I think I ought to be able to judge that for myself. 158 00:13:08,240 --> 00:13:11,439 No doubt you think so, just be careful his uniform doesn't dazzle you. 159 00:13:11,600 --> 00:13:15,079 - It has that effect on some people. - Especially a common miner's daughter? 160 00:13:15,240 --> 00:13:17,039 That's for you to demonstrate. 161 00:13:17,200 --> 00:13:19,599 You are detestable sayin' that. 162 00:13:20,400 --> 00:13:23,079 - I'm sure I didn't start this argument. - No, but you never do! 163 00:13:23,240 --> 00:13:25,039 You just give me the cold shoulder and sour looks 164 00:13:25,200 --> 00:13:28,719 an' despise everything that isn't up to your high-an'-mighty standards! 165 00:13:40,000 --> 00:13:43,199 - What 'ee bin sayin' t'upset the maid? - I haven't the faintest idea. 166 00:13:50,000 --> 00:13:51,999 Demelza? 167 00:13:57,280 --> 00:13:58,959 Are you well? 168 00:13:59,120 --> 00:14:00,599 Quite well, thank 'ee. 169 00:14:00,760 --> 00:14:03,639 I came in search of Garrick. He scented a rabbit an'... 170 00:14:03,800 --> 00:14:06,319 Garrick! Garrick, come to! 171 00:14:06,880 --> 00:14:08,879 Is Ross recovered from the trial? 172 00:14:09,800 --> 00:14:11,759 He rarely speaks of it. 173 00:14:13,800 --> 00:14:17,159 And your news? The child? 174 00:14:17,320 --> 00:14:18,879 Is he pleased? 175 00:14:20,240 --> 00:14:22,239 Not exactly. 176 00:14:26,040 --> 00:14:27,919 You've not told him. 177 00:14:30,080 --> 00:14:32,079 He don't wish for another. 178 00:14:32,920 --> 00:14:34,919 Since Julia, he... 179 00:14:36,600 --> 00:14:38,599 ..he haven't the heart for it. 180 00:14:41,600 --> 00:14:43,599 And we're to blame. 181 00:14:44,600 --> 00:14:46,639 'Tis not my b'lief. 182 00:14:48,480 --> 00:14:50,479 It's good of you to say so. 183 00:14:51,400 --> 00:14:53,919 But the fact that there's still discord between our families. 184 00:14:54,080 --> 00:14:57,639 There is. An' I think 'twill not be lightly set aside. 185 00:14:59,400 --> 00:15:01,279 By Ross at least. 186 00:15:09,600 --> 00:15:11,599 Garrick! 187 00:15:38,800 --> 00:15:42,799 When we strike, it must be clean and swift and out of sight. 188 00:15:42,960 --> 00:15:46,199 Giss on, man, you're talkin' to the master now. 189 00:16:20,800 --> 00:16:23,039 Gentlemen. A good night's work? 190 00:16:23,200 --> 00:16:26,199 A good deal nearer Trevorgie than this time yesterday. 191 00:16:26,360 --> 00:16:29,159 - Go home and get some rest. - None ofthat for the wicked! 192 00:16:29,320 --> 00:16:34,599 It's home to breakfast then away to Truro. My finances require urgent attention. 193 00:16:59,000 --> 00:17:00,999 - Demelza? - Ross. 194 00:17:01,160 --> 00:17:03,039 You first. 195 00:17:03,200 --> 00:17:05,199 No, you. 196 00:17:06,680 --> 00:17:08,559 I want to apologise. 197 00:17:08,720 --> 00:17:11,159 I've been distracted of late. 198 00:17:11,440 --> 00:17:14,039 But there are things I've been wishing to say to you. 199 00:17:14,200 --> 00:17:16,199 - And I you. - About our finances. 200 00:17:17,040 --> 00:17:18,239 Oh. 201 00:17:18,400 --> 00:17:21,599 My shares in Wheal Leisure are the only thing of value we have. 202 00:17:21,760 --> 00:17:25,279 I've begun work in this new tunnel to try and improve our chances ofthe mine 203 00:17:25,440 --> 00:17:28,879 becoming more profitable, but still, our own coffers are almost bare. 204 00:17:29,040 --> 00:17:30,919 It doesn't need to be like that. 205 00:17:31,080 --> 00:17:34,199 You're head purser at the mine. Why won't you take a wage? 206 00:17:34,360 --> 00:17:36,839 I prefer to plough every last penny into the mine. 207 00:17:37,000 --> 00:17:40,039 We have, however, a more pressing concern. 208 00:17:40,800 --> 00:17:44,919 Last year I asked Pascoe to find me a loan of£1 ,000. 209 00:17:45,960 --> 00:17:48,039 The interest at 40% is due this week. 210 00:17:49,480 --> 00:17:51,079 £400? 211 00:17:51,240 --> 00:17:53,119 Yes. 212 00:17:55,080 --> 00:17:57,919 How is half such a sum to be found? 213 00:17:58,960 --> 00:18:00,959 What's to be done? 214 00:18:02,120 --> 00:18:07,479 Ride to Truro, see if Pascoe's managed to get the loan extended for another year? 215 00:18:08,520 --> 00:18:13,599 In the meantime, the more I work in the mine, the better our chances of reaching Trevorgie. 216 00:18:14,640 --> 00:18:16,519 And the interest? 217 00:18:16,680 --> 00:18:17,999 Look about you. 218 00:18:18,160 --> 00:18:20,159 See what you can bear to part with. 219 00:18:22,640 --> 00:18:24,639 Then look again. 220 00:18:46,080 --> 00:18:48,679 Ah, Mistress Demelza. 221 00:18:49,080 --> 00:18:52,559 Have you come to steal my heart? 222 00:18:52,720 --> 00:18:55,599 - No, sir. I've come to visit your cow. - Oh. 223 00:19:01,400 --> 00:19:06,199 It wasn't easy but I've secured agreement for your loan to be extended for another year. 224 00:19:06,360 --> 00:19:08,919 At the same exorbitant rate. 225 00:19:09,560 --> 00:19:14,759 Provided...this year's interest is forthcoming tomorrow. 226 00:19:16,200 --> 00:19:18,079 A mere £400. 227 00:19:18,240 --> 00:19:20,239 Quite so. 228 00:19:21,200 --> 00:19:24,399 She d'look fair sick, Sir Hugh. What treatment has she had? 229 00:19:24,560 --> 00:19:30,199 Well, all manner of blisters, clysters, salves and poultices. All to no avail. 230 00:19:31,400 --> 00:19:33,919 But I've no doubt you'll offer better advice. 231 00:19:35,400 --> 00:19:37,399 I will. 232 00:19:38,320 --> 00:19:40,319 Start afresh with a better beast. 233 00:19:41,480 --> 00:19:44,079 - How went the shareholders' meeting? - Well enough. 234 00:19:44,240 --> 00:19:48,319 - But for the appearance of a new shareholder. - Tankard? The Warleggan proxy? 235 00:19:48,480 --> 00:19:50,159 You heard. 236 00:19:50,320 --> 00:19:52,239 Are they on a mission to own the company? 237 00:19:52,400 --> 00:19:54,279 No, sir. 238 00:19:54,440 --> 00:19:56,079 Just to own me. 239 00:19:56,240 --> 00:19:58,799 This cow you speak of, your Emma... 240 00:19:58,960 --> 00:20:01,159 Oh, she's our pride an' joy, sir. 241 00:20:01,320 --> 00:20:06,159 So we could not let her go except at a goodly price. 242 00:20:06,320 --> 00:20:09,239 Oh, well, not ifthe rumours be true. 243 00:20:12,040 --> 00:20:14,239 Your husband's financial difficulties? 244 00:20:14,400 --> 00:20:18,479 Of course I...I'm always happy to help a friend. 245 00:20:18,640 --> 00:20:22,879 And I could be persuaded to pay the "goodly price"... 246 00:20:23,880 --> 00:20:25,759 ..ifthe terms were right. 247 00:20:25,920 --> 00:20:28,639 And what terms would you require? 248 00:20:28,800 --> 00:20:32,879 Oh, merely a...a kind of interest. 249 00:20:33,040 --> 00:20:34,599 Payable here and here. 250 00:20:34,760 --> 00:20:36,919 - And here! - Sir Hugh! You forget yourself! 251 00:20:37,080 --> 00:20:39,759 - On the contrary. - Judas, I think my dog has better manners! 252 00:20:39,920 --> 00:20:42,199 - Woof! Woof! - Sir Hugh. 253 00:20:42,360 --> 00:20:44,439 I believe you're wanted at the house. 254 00:20:45,600 --> 00:20:47,479 Urgently. 255 00:20:47,640 --> 00:20:50,279 Hmm. 256 00:20:56,200 --> 00:20:58,199 Sir Hugh's a mite unruly sometimes. 257 00:20:59,600 --> 00:21:01,799 Should you decide to brave his company again, 258 00:21:01,960 --> 00:21:06,039 I will personally undertake to protect you from his enthusiasm. 259 00:21:06,840 --> 00:21:08,839 I'm much obliged, sir. 260 00:21:10,040 --> 00:21:13,319 I'm not overjoyed to think of Sir Hugh in possession of Emma. 261 00:21:13,480 --> 00:21:16,999 No, nor I, but you said she must be sold and I've secured a buyer. 262 00:21:18,200 --> 00:21:20,119 So what else must go? 263 00:21:20,280 --> 00:21:23,239 Well, not the oxen. Without them we cannot plough. 264 00:21:24,280 --> 00:21:26,159 But the pigs, the chickens. 265 00:21:26,320 --> 00:21:28,199 - The clock. - The carpet. 266 00:21:28,360 --> 00:21:30,239 The settle. 267 00:21:30,400 --> 00:21:32,399 At least one chair. 268 00:21:35,400 --> 00:21:38,639 My brooch is worth £100. 269 00:21:38,800 --> 00:21:40,799 That was a gift. 270 00:21:43,200 --> 00:21:45,199 But it may need to be sold in the end. 271 00:21:49,000 --> 00:21:51,959 I wonder what Garrick could fetch on the open market? 272 00:21:52,120 --> 00:21:54,639 One overgrown mongrel? Carnivorous. 273 00:21:54,800 --> 00:21:57,199 - Crockery breaker. - And stealer of pies. 274 00:21:58,320 --> 00:22:00,399 D'you suppose there'd be any takers? 275 00:22:49,400 --> 00:22:51,759 May I fetch you anything from market, Uncle? 276 00:22:51,920 --> 00:22:53,879 You're going in with Unwin, are you? 277 00:22:54,040 --> 00:22:56,679 Good Lord, no. I'm in need of some sensible conversation. 278 00:22:56,840 --> 00:22:58,799 Well, then, Hicks must escort you. 279 00:22:58,960 --> 00:23:03,319 Caroline, you cannot be roaming about the countryside unaccompanied. 280 00:23:04,360 --> 00:23:06,039 No, Uncle. 281 00:23:06,200 --> 00:23:08,479 But if I were to go, what could I bring you? 282 00:23:09,800 --> 00:23:12,439 Sugared almonds? Marzipan? 283 00:23:12,600 --> 00:23:14,999 You spoil your old uncle. 284 00:23:58,040 --> 00:24:00,039 Dr Enys! 285 00:24:01,760 --> 00:24:03,639 What a lucky encounter. 286 00:24:03,800 --> 00:24:05,679 How are you, Miss Penvenen? 287 00:24:05,840 --> 00:24:08,839 I have a tingling in my throat. Do you think it could be serious? 288 00:24:09,000 --> 00:24:12,479 I very much doubt it. You seem otherwise in the peak of health. 289 00:24:13,120 --> 00:24:16,119 I hope it's not morbus strangulatorius? 290 00:24:16,280 --> 00:24:18,639 If it were the putrid throat, you'd soon know it. 291 00:24:18,800 --> 00:24:22,879 Is that what Ross Poldark's daughter had? He's not exactly blessed with luck, is he? 292 00:24:23,040 --> 00:24:26,359 No. And that doesn't seem about to change. 293 00:24:30,000 --> 00:24:31,839 How humiliating it must be for him. 294 00:24:32,000 --> 00:24:35,599 - Less for her, I suppose. - I doubt either ofthem see it that way. 295 00:24:36,160 --> 00:24:39,159 Would you excuse me, ma'am? I have patients to see to. 296 00:25:18,840 --> 00:25:20,839 Mistress Poldark. 297 00:25:21,880 --> 00:25:23,879 Ross. 298 00:25:25,600 --> 00:25:27,479 How are you? 299 00:25:27,640 --> 00:25:31,159 You don't look at all well. Can it be the anxieties ofthe trial? 300 00:25:32,080 --> 00:25:34,079 Nor you, George. 301 00:25:36,600 --> 00:25:40,119 - Could you have had some disappointment? - None that I know of. 302 00:25:42,400 --> 00:25:44,399 Perhaps it is yet to come. 303 00:25:45,160 --> 00:25:46,639 Ross. 304 00:25:57,200 --> 00:25:59,079 How did you manage it? 305 00:25:59,240 --> 00:26:03,159 It was quite straightforward. We sold pretty much everything we own. 306 00:26:15,360 --> 00:26:18,959 You see, a real horse is much better than a hobby horse, is it not? 307 00:26:20,280 --> 00:26:23,759 Why does Uncle George not visit us any more? 308 00:26:24,800 --> 00:26:26,799 Uncle George is not our friend. 309 00:26:27,440 --> 00:26:29,439 Is Uncle Ross our friend? 310 00:26:31,400 --> 00:26:33,439 In time... 311 00:26:34,120 --> 00:26:35,519 in time I hope he will be. 312 00:26:39,040 --> 00:26:42,439 You're quite the favourite with Mrs Tabb these days. She cannot abide Dr Choake. 313 00:26:42,600 --> 00:26:45,279 I suspect she prefers the cheapness of my remedies. 314 00:26:45,440 --> 00:26:47,239 Or possibly their efficacy? 315 00:26:47,960 --> 00:26:51,439 Aunt Agatha, Dr Enys has agreed to take tea with us. 316 00:26:51,600 --> 00:26:54,919 You know how she loves to hear ofthe latest dread diseases. 317 00:26:56,800 --> 00:27:00,919 Is it my imagination or is Francis in better spirits these days? 318 00:27:01,080 --> 00:27:03,119 Scrofula. That's it. 319 00:27:03,280 --> 00:27:07,599 Great purple blotches and swellings ofthe neck. 320 00:27:09,240 --> 00:27:11,959 Since the trial, you would not know him. 321 00:27:12,800 --> 00:27:15,079 I cannot tell if it's because Ross was saved 322 00:27:15,240 --> 00:27:17,999 or if something happened while he was in Bodmin. 323 00:27:18,160 --> 00:27:21,679 He shared your room...the night before the trial. 324 00:27:22,440 --> 00:27:25,959 Did you notice any strangeness in mood or behaviour? 325 00:27:26,120 --> 00:27:28,119 Not that I can recall. 326 00:27:29,200 --> 00:27:32,159 Something he said, I had the feeling... 327 00:27:33,200 --> 00:27:35,079 You may think me callous or hysterical, 328 00:27:35,240 --> 00:27:39,159 but I could almost believe that Francis had intended to kill himself. 329 00:27:41,400 --> 00:27:43,399 Did he? 330 00:27:47,800 --> 00:27:50,599 Whatever occurred, be glad of it. 331 00:27:50,760 --> 00:27:53,239 He came to town a broken man. 332 00:27:53,400 --> 00:27:55,359 He returned... 333 00:27:55,520 --> 00:27:57,479 like that. 334 00:28:18,600 --> 00:28:20,719 Mr Paynter! 335 00:28:20,880 --> 00:28:22,959 Who, sur? Me, sur? 336 00:28:23,800 --> 00:28:25,439 Nay, not I, sur. 337 00:28:25,600 --> 00:28:28,799 You will recall the bargain we struck some time ago? 338 00:28:28,960 --> 00:28:30,839 Bargain? 339 00:28:31,000 --> 00:28:32,879 I never struck no such thing. 340 00:28:33,040 --> 00:28:34,919 I don't hold with 'em, does I? 341 00:28:35,080 --> 00:28:38,719 In exchange for testifying against Ross Poldark. 342 00:28:38,880 --> 00:28:42,319 Nay, p'raps I do recall something. 343 00:28:44,440 --> 00:28:50,199 Thinkin' it over, I wasn't meself in court. Mebbe it slipped my mind. 344 00:28:51,520 --> 00:28:55,879 In which case 'tis on'y fair to give 'ee back yer guineas. 345 00:28:56,040 --> 00:28:58,039 - Ten, were it? - 15. 346 00:28:58,680 --> 00:29:00,679 But that is not what we have come for. 347 00:29:01,320 --> 00:29:02,999 For what, then? 348 00:29:03,560 --> 00:29:04,839 This. 349 00:29:05,000 --> 00:29:06,519 Argh! 350 00:29:16,600 --> 00:29:18,479 You see much of Ross and Demelza? 351 00:29:18,640 --> 00:29:20,639 Why do you ask? 352 00:29:21,640 --> 00:29:26,559 I so wish our families could be reconciled, but Ross is determined to keep his distance. 353 00:29:27,320 --> 00:29:31,199 I wonder...might I ask you to speak to them on our behalf? 354 00:29:32,040 --> 00:29:33,799 What could I say? 355 00:29:33,960 --> 00:29:38,119 Francis is to give a supper when the harvest is in to our tenants and friends. 356 00:29:38,280 --> 00:29:40,919 Would you ask Ross and Demelza to join us? 357 00:29:41,080 --> 00:29:43,759 To stay the night? You, too, are most welcome. 358 00:29:46,200 --> 00:29:48,079 I'll happily carry the invitation. 359 00:29:48,240 --> 00:29:50,959 I cannot guarantee how it will be received. 360 00:29:58,400 --> 00:30:00,399 Sorry, it's not much. 361 00:30:02,800 --> 00:30:04,839 Mmm. 362 00:30:08,400 --> 00:30:10,399 Ross... 363 00:30:11,120 --> 00:30:15,599 I've been wantin' to speak of somethin', but haven't yet found the right moment. 364 00:30:15,760 --> 00:30:18,239 - Surgeon's 'ere. - Oh! 365 00:30:18,400 --> 00:30:20,879 - Dwight. - Hope 'ee's eaten afore! 366 00:30:21,040 --> 00:30:22,919 Admiring our harvest? 367 00:30:23,080 --> 00:30:24,719 I hope to augment it. 368 00:30:24,880 --> 00:30:26,559 With an invitation. 369 00:30:26,720 --> 00:30:28,519 Oh? 370 00:30:28,680 --> 00:30:30,679 From Trenwith. 371 00:30:35,800 --> 00:30:37,799 Obviously we won't accept. 372 00:30:42,120 --> 00:30:45,879 Surely we can't forget that it's thanks to them that we lost Julia? 373 00:30:46,520 --> 00:30:48,919 Or that George is still their bosom friend? 374 00:30:50,000 --> 00:30:52,319 - Is he? - You'd have us overlook it? 375 00:30:52,480 --> 00:30:55,999 Have I said that? No, in truth, I'm in no haste to go to Trenwith. 376 00:31:01,680 --> 00:31:03,559 Then we're in accord. 377 00:31:03,720 --> 00:31:05,159 It do appear so. 378 00:31:07,480 --> 00:31:09,359 He'm dead! 379 00:31:09,520 --> 00:31:12,279 He'm dead. He'm mortal dead! 380 00:31:20,000 --> 00:31:21,879 Who could have done such a thing? 381 00:31:22,040 --> 00:31:24,319 He 'ad no enemies. 382 00:31:24,480 --> 00:31:29,719 He were the sweetest, kindliest, most peaceable cove a body could meet. 383 00:31:30,960 --> 00:31:34,039 An' ne'r a cross word did pass 'is lips. 384 00:31:36,320 --> 00:31:39,079 An' now I left a widow, all forlorn, 385 00:31:39,240 --> 00:31:41,239 without a penny in the world... 386 00:31:42,720 --> 00:31:45,079 ..not e'en to bury the poor soul, God rest it! 387 00:31:45,240 --> 00:31:47,239 There is this. 388 00:31:48,640 --> 00:31:51,119 When we moved 'im, they fell out of his pockets. 389 00:31:51,280 --> 00:31:54,119 Gold sov'reigns? Gold sov'reigns? 390 00:31:54,280 --> 00:31:56,719 - Where'd 'ee get such...? - Where indeed? 391 00:31:58,760 --> 00:32:03,119 Why, the mizzerly, mazzerly stinkin', black worm! He had 'em about 'im an' never tell'd me? 392 00:32:03,280 --> 00:32:06,279 - Reckon 'tis from the Trade? - That's unlikely. 393 00:32:06,440 --> 00:32:09,159 I'll knock 'im sideways down Stippy-Stappy Lane! 394 00:32:10,200 --> 00:32:12,199 Then give 'im a rare good buryin'. 395 00:32:14,600 --> 00:32:16,599 Rum an' vittles... 396 00:32:17,400 --> 00:32:21,559 ..hymns an' viols, widow's weeds for poor ole Prudie. 397 00:32:24,240 --> 00:32:26,719 'Tis a matter of lookin' respectable, 'tis. 398 00:32:29,560 --> 00:32:32,119 We must send the ole man offfitty ways. 399 00:32:36,400 --> 00:32:38,599 I've known him since I was a child. 400 00:32:40,400 --> 00:32:43,479 He was the most useless servant under the sun. 401 00:32:45,840 --> 00:32:47,959 But he taught me to smoke a pipe... 402 00:32:49,000 --> 00:32:50,999 ..and cheat at Loo. 403 00:32:56,600 --> 00:32:58,599 They left the money. 404 00:32:59,600 --> 00:33:01,359 Yes? 405 00:33:01,520 --> 00:33:03,399 Then it was no random attack. 406 00:33:03,560 --> 00:33:05,559 What, then? 407 00:33:06,800 --> 00:33:08,679 Vengeance? 408 00:33:08,840 --> 00:33:11,039 - What for? - You were in court. 409 00:33:11,200 --> 00:33:12,879 You heard his original statement. 410 00:33:13,040 --> 00:33:15,039 He was ready to testify against me. 411 00:33:17,560 --> 00:33:19,559 But then he did not. 412 00:33:21,000 --> 00:33:23,879 What if he was paid to speak against me - 413 00:33:24,040 --> 00:33:27,399 hence the 15 guineas, and then changed his mind? 414 00:33:38,800 --> 00:33:40,879 George has played us all. 415 00:33:41,800 --> 00:33:44,799 Would George wreck all that we have? 416 00:33:45,800 --> 00:33:48,559 The family, the business, and now our servant? 417 00:33:48,720 --> 00:33:50,559 That seems to be his aim. 418 00:33:52,000 --> 00:33:54,119 Can we do nothing? 419 00:33:54,280 --> 00:33:57,439 It suits George to have myself and Francis at odds. 420 00:33:58,800 --> 00:34:01,879 Perhaps we should accept the invitation to Trenwith. 421 00:34:02,840 --> 00:34:04,759 Are you sure, Ross? 422 00:34:04,920 --> 00:34:06,919 Some things cannot be mended. 423 00:34:08,960 --> 00:34:10,959 But some can. 424 00:34:55,960 --> 00:34:57,519 This is your doing? 425 00:34:57,680 --> 00:34:59,839 You're not displeased? 426 00:35:01,800 --> 00:35:03,799 Far from it. 427 00:35:06,800 --> 00:35:08,799 Cousin. 428 00:35:09,800 --> 00:35:11,799 It's an unexpected pleasure. 429 00:35:13,200 --> 00:35:16,599 Thank you for bringing him. It means the world to Francis. 430 00:35:18,000 --> 00:35:20,039 You look well, cousin. 431 00:35:23,080 --> 00:35:25,239 - Demelza. - Francis. 432 00:35:25,400 --> 00:35:27,399 Welcome. 433 00:35:50,720 --> 00:35:52,919 I 'ave 'n! I 'ave 'n! 434 00:35:53,080 --> 00:35:54,959 - I 'ave 'n! - What 'ave 'ee? 435 00:35:55,120 --> 00:35:56,999 What 'ave 'ee? What 'ave 'ee? 436 00:35:57,160 --> 00:35:59,039 A neck! A neck! 437 00:35:59,200 --> 00:36:01,199 - A neck! - Hurrah! 438 00:36:01,360 --> 00:36:03,359 Hurrah! Hurrah! 439 00:36:24,240 --> 00:36:26,239 Elizabeth. 440 00:36:27,240 --> 00:36:31,199 I was expecting a small, private gathering. 441 00:36:31,360 --> 00:36:34,519 Instead I find myself ambushed by san-culottes. 442 00:36:34,680 --> 00:36:38,279 Hardly, Mama. These are our tenants and friends. 443 00:36:38,440 --> 00:36:42,559 Trust me, a few crusts will not curry favour when they turn on you. 444 00:36:42,720 --> 00:36:45,759 Ask the Marquis de Launay, ifyou can find his head. 445 00:36:47,400 --> 00:36:50,239 You look radiant, mater-in-law. 446 00:36:51,080 --> 00:36:53,679 - Are you quite well, Francis? - Never better. 447 00:36:55,960 --> 00:36:58,439 Come, then, friends! Shall we have some dancing? 448 00:36:58,600 --> 00:37:00,479 Yes, I think we shall. 449 00:37:36,320 --> 00:37:38,519 I ordered you to scare him, not assassinate him. 450 00:37:38,680 --> 00:37:40,919 - Tom got a little carried away. - This is disastrous. 451 00:37:41,080 --> 00:37:44,959 - You think Poldark will know who's behind it? - I wouldn't be surprised if he's outside now! 452 00:37:49,520 --> 00:37:53,079 How d'you like my new coat? I ordered my tailor to make it the double of Prinny's! 453 00:37:53,240 --> 00:37:55,119 You most definitely need one, George. 454 00:37:56,760 --> 00:38:00,799 Well, can we go to the Penvenen party? My intended will be impatient to see me. 455 00:38:00,960 --> 00:38:03,239 By all means. 456 00:38:05,400 --> 00:38:08,039 Caroline? 457 00:38:08,200 --> 00:38:09,999 Come in. 458 00:38:11,600 --> 00:38:15,719 Caroline, my dear? Are you ready yet? Our guests will be arriving soon. 459 00:38:15,880 --> 00:38:17,759 I have such a pain. 460 00:38:17,920 --> 00:38:21,359 But Tom Choake was here just now. Did he not bleed you? 461 00:38:22,000 --> 00:38:24,679 Would you have me submit to his butchery? 462 00:38:25,800 --> 00:38:27,879 So what do you propose? 463 00:38:30,400 --> 00:38:34,279 This is the last bottle ofthe '83. 464 00:38:34,440 --> 00:38:37,199 After that, we'll have to resort to cheap gin. 465 00:38:39,600 --> 00:38:42,079 Did you hear I quarrelled with George? 466 00:38:42,240 --> 00:38:44,119 No. 467 00:38:44,280 --> 00:38:46,159 What was the cause? 468 00:38:46,320 --> 00:38:48,839 Oh, these things tend to sink in slowly. 469 00:38:49,680 --> 00:38:52,759 At first you barely notice, and then one day you wake up to the realisation 470 00:38:52,920 --> 00:38:55,759 that the man who has been your friend for years... 471 00:38:56,360 --> 00:38:58,079 ..is a complete and utter blackguard. 472 00:38:59,760 --> 00:39:03,359 Well, I don't disagree. Indeed, I strongly believe he's behind the assault on Jud. 473 00:39:03,520 --> 00:39:05,959 - What will you do? - Till I can prove it... 474 00:39:06,120 --> 00:39:07,999 nothing. 475 00:39:08,160 --> 00:39:10,119 But when I do... 476 00:39:10,280 --> 00:39:12,439 - A letter for you, Doctor. - Thank you. 477 00:39:16,800 --> 00:39:18,519 Someone taken ill at Killewarren. 478 00:39:18,680 --> 00:39:20,839 Tell them to be ill at a more convenient time. 479 00:39:21,480 --> 00:39:23,479 It's a complaint ofthe throat. 480 00:39:24,760 --> 00:39:26,119 I must go. 481 00:39:26,280 --> 00:39:28,159 Elizabeth, where's my port? 482 00:39:28,320 --> 00:39:33,159 Lady Whitworth says that fashions in London and Bath are now verging on the indecent. 483 00:39:33,320 --> 00:39:35,479 What exactly does that mean? 484 00:39:35,640 --> 00:39:37,399 Bosoms. 485 00:39:37,560 --> 00:39:40,519 Acres of 'em - exposed like capons on a platter! 486 00:39:42,960 --> 00:39:45,119 You look pale, child. 487 00:39:45,280 --> 00:39:47,399 - Are you unwell? - No. 488 00:39:47,560 --> 00:39:51,039 No, that is, I believe I may be sickenin' for something. 489 00:39:51,200 --> 00:39:53,479 Get Elizabeth to mix you a rouge. 490 00:39:54,120 --> 00:39:57,239 Elizabeth goes out so seldom, she has no need of it. 491 00:39:57,400 --> 00:40:01,199 It's criminal that this should be the highlight of your social calendar, Elizabeth. 492 00:40:01,360 --> 00:40:03,679 I know I would be driven quite mad 493 00:40:03,840 --> 00:40:08,519 had I only farmhands and kitchen maids to converse with. 494 00:40:12,840 --> 00:40:15,879 If you'll beg my pardon, I must take a breath of air. 495 00:40:36,600 --> 00:40:39,159 Damn it, I'm partial to a harvest supper. 496 00:40:39,320 --> 00:40:43,399 Gladdens the heart to enjoy the fruits of one's own labours! 497 00:40:43,560 --> 00:40:47,599 Remind me when you were last in your fields with a scythe, sir? 498 00:40:48,920 --> 00:40:50,799 Is Miss Penvenen not here? 499 00:40:50,960 --> 00:40:53,479 Nor her uncle. Most irregular. 500 00:40:53,640 --> 00:40:55,639 Invited to supper and not a sign ofthe hosts. 501 00:40:55,800 --> 00:40:57,679 Shall we hunt them down? 502 00:40:57,840 --> 00:40:59,719 Ah, McNeil, what news? 503 00:40:59,880 --> 00:41:03,879 Can we rest easy in our beds, knowing you've purged the district of violence? 504 00:41:04,040 --> 00:41:05,919 I lay claim to no such thing, sir. 505 00:41:06,080 --> 00:41:09,319 Only last night we had a murder on our doorstep. 506 00:41:09,480 --> 00:41:12,439 - Surely not? - Captain Poldark's manservant. 507 00:41:13,680 --> 00:41:15,919 Paul Daniel? Where 'ee be? 508 00:41:16,080 --> 00:41:19,479 Do 'ee go draw the spigot on the next keg o' brandy. 509 00:41:19,640 --> 00:41:22,199 I've an urge to address the conflagration! 510 00:41:26,360 --> 00:41:31,879 Jud Paynter... 'ee were a whited sepulchre. 511 00:41:33,480 --> 00:41:37,159 But now 'ee's passed on to flowery fields and green meads. 512 00:41:38,000 --> 00:41:44,119 When Paul Daniel come back, we'll raise a toast an' send 'im on his way. 513 00:41:44,760 --> 00:41:46,639 - 'Ee's gone. - We know that, fool! 514 00:41:46,800 --> 00:41:49,239 From his slab! 'Tis empty! 515 00:41:49,400 --> 00:41:50,639 The corpse ain't there! 516 00:42:15,680 --> 00:42:18,759 - What is it? What is it? - 'Tis they body-stealers! 517 00:42:19,560 --> 00:42:21,559 They've robbed me o' my ole man! 518 00:42:23,320 --> 00:42:25,319 Oh. 519 00:42:42,280 --> 00:42:44,079 Ah. 520 00:42:45,120 --> 00:42:48,759 My niece has been ill for three days. 521 00:42:48,920 --> 00:42:52,279 Dr Choake attended her, of course, but she grows worse 522 00:42:52,440 --> 00:42:54,679 and she insisted on sending for you. 523 00:43:01,600 --> 00:43:04,519 Did Dr Choake attempt a diagnosis? 524 00:43:04,680 --> 00:43:06,239 Quinsy. 525 00:43:06,400 --> 00:43:08,639 - With or without fever? - Without. 526 00:43:08,800 --> 00:43:11,439 - But she can hardly swallow. - Is it the putrid throat? 527 00:43:11,600 --> 00:43:13,879 That we will shortly ascertain. 528 00:43:16,160 --> 00:43:18,159 Will you open your mouth? Please? 529 00:43:44,200 --> 00:43:46,679 Might a servant fetch me some warm water and salt? 530 00:43:46,840 --> 00:43:48,479 I'll see it done directly. 531 00:43:49,880 --> 00:43:53,679 I think I might be able to help you, but you must keep absolutely still. 532 00:43:53,840 --> 00:43:55,839 Can you do that? 533 00:43:56,960 --> 00:43:58,839 - Adams or Wyatt? - For what? 534 00:43:59,000 --> 00:44:02,159 Our house in London. Caroline will want the latest thing. 535 00:44:02,320 --> 00:44:04,199 She can well afford it. 536 00:44:04,360 --> 00:44:06,239 I wonder whether it shouldn't be Wyatt? 537 00:44:06,400 --> 00:44:08,879 His Pantheon in Oxford Street has pleasing dimensions. 538 00:44:09,040 --> 00:44:13,159 Perhaps you'd better secure the lady before you start spending her fortune. 539 00:44:14,200 --> 00:44:16,199 Mr Aukitt. 540 00:44:17,160 --> 00:44:18,759 Excuse me. 541 00:44:18,920 --> 00:44:21,879 Remind me, do you still have shares in Wheal Leisure? 542 00:44:22,040 --> 00:44:23,279 Yes, I do. 543 00:44:24,600 --> 00:44:26,999 May I tell you a secret? 544 00:44:28,040 --> 00:44:29,999 Old Fred Pendarves. 545 00:44:30,160 --> 00:44:33,039 He's a mine captain at Grambler in my father's day. 546 00:44:34,600 --> 00:44:37,559 For a month now I've had him prospecting over my land. 547 00:44:38,600 --> 00:44:40,479 To what end? 548 00:44:40,640 --> 00:44:43,519 Ross, you know I'll never make a farmer. It's mining. 549 00:44:43,680 --> 00:44:46,559 Mining. It's what I keep coming back to. 550 00:44:47,920 --> 00:44:49,919 That's what he wanted for me. 551 00:44:52,400 --> 00:44:56,079 God knows he'd be as surprised as me to think that any ofwhat he taught me had sunk in. 552 00:44:56,240 --> 00:44:58,239 But...that's the truth of it. 553 00:44:59,120 --> 00:45:01,119 We must start mining again. 554 00:45:02,600 --> 00:45:06,199 Don't let me deter you, but even a hole in the ground costs money. 555 00:45:08,200 --> 00:45:11,519 I have money. A few hundred put by. 556 00:45:11,680 --> 00:45:15,119 Ifthings had gone badly at the trial, I would have given it to Demelza. 557 00:45:15,280 --> 00:45:16,839 Now I'm... 558 00:45:17,000 --> 00:45:21,559 I'm minded to spend it on a final attempt to secure my own destiny. 559 00:45:23,600 --> 00:45:25,479 If only to spite George. 560 00:45:25,640 --> 00:45:31,879 I think the best revenge is to succeed in your own right, despite his interventions. 561 00:45:32,040 --> 00:45:34,039 Almost there. 562 00:45:35,480 --> 00:45:36,919 All done. 563 00:45:37,080 --> 00:45:39,399 Now rinse your mouth with salt water. 564 00:45:48,200 --> 00:45:50,199 It'll get easier now. 565 00:45:53,000 --> 00:45:54,999 What did you do? 566 00:45:57,480 --> 00:45:59,799 When did you last eat fish, Miss Penvenen? 567 00:46:01,000 --> 00:46:02,879 Three days ago. 568 00:46:03,040 --> 00:46:05,039 You must be more careful in future. 569 00:46:06,440 --> 00:46:08,319 A fish bone. 570 00:46:08,480 --> 00:46:10,879 Can I do anything for Horace while I'm here? 571 00:46:17,800 --> 00:46:19,399 Whoops! 572 00:46:19,560 --> 00:46:22,319 - Mr Aukitt? - Can you help? 573 00:46:22,480 --> 00:46:25,519 - What ails him? - A fatal gaming encounter. 574 00:46:25,680 --> 00:46:27,679 I doubt you can save him. 575 00:46:29,360 --> 00:46:31,319 - The ladies have deserted us. - Yes. 576 00:46:31,480 --> 00:46:34,239 - Perhaps we bore them. - Perhaps. 577 00:46:38,600 --> 00:46:42,079 I think I must go to bed. I find I'm less able to hold my liquor these days. 578 00:46:42,240 --> 00:46:43,839 No, no, stay, finish your drink. 579 00:46:47,800 --> 00:46:49,079 Thank you, cousin. 580 00:46:49,240 --> 00:46:51,159 For what? 581 00:46:53,000 --> 00:46:55,519 I never thought to see you under my roof again. 582 00:46:57,720 --> 00:46:59,719 I never thought to be here. 583 00:47:29,600 --> 00:47:31,479 'Tis the shame of it! 584 00:47:31,640 --> 00:47:36,519 To 'ave an husband, an' to not 'ave an husband. I'll never live it down. 585 00:47:36,680 --> 00:47:38,559 Ssh now. 586 00:47:38,720 --> 00:47:42,399 Then there's the buryin'. 'Ee can't 'ave a buryin' without a body. 587 00:47:43,120 --> 00:47:44,599 No. 588 00:47:44,760 --> 00:47:47,679 So not only am I' robbed of a husband, 589 00:47:47,840 --> 00:47:51,079 I'm robbed o' the pleasure of seein' 'im planted in the ground! 590 00:48:09,200 --> 00:48:13,719 - Miss Penvenen, I trust you are on the mend? - I believe I am, sir. 591 00:48:17,080 --> 00:48:18,679 Ah. 592 00:48:19,520 --> 00:48:21,119 Have I missed all the fun? 593 00:48:21,280 --> 00:48:24,199 You appear to have had some of your own. 594 00:48:24,360 --> 00:48:28,159 Oh. It must be the ride and the night air. 595 00:48:28,320 --> 00:48:30,479 - Was it the putrid throat? - Thankfully not. 596 00:48:31,400 --> 00:48:35,999 I did have to sedate William Aukitt though. He was so agitated he could barely speak. 597 00:48:36,160 --> 00:48:38,039 What ailed him? 598 00:48:38,200 --> 00:48:40,079 A fit ofthe Warleggans? 599 00:48:40,240 --> 00:48:42,999 He'd been talking to George, and before he knew it, 600 00:48:43,160 --> 00:48:45,839 he'd signed away some shares in a mining venture. 601 00:48:46,000 --> 00:48:48,239 He did not specify Wheal Leisure. 602 00:48:48,400 --> 00:48:50,399 Did George look happy? 603 00:48:51,280 --> 00:48:52,519 Yes. 604 00:48:55,760 --> 00:48:58,159 So 'ee was lyin' on the table... 605 00:48:59,160 --> 00:49:05,559 And I wakes up in me winding sheet wi' a terrible thirst, dreamin' o' gin. 606 00:49:05,720 --> 00:49:10,919 So off I carts to Jake's kiddley for some ale, an' what 'appens? 607 00:49:11,080 --> 00:49:16,199 Ther's all up an' screaming like stuck pigs, 608 00:49:16,360 --> 00:49:19,239 and fallin' o'er each other to get out the door. 609 00:49:19,400 --> 00:49:22,399 So in I goes, drink me fill... 610 00:49:24,040 --> 00:49:25,919 ..an' when I come 'ome to Prudie... 611 00:49:26,080 --> 00:49:27,959 An' what do I find? 612 00:49:28,120 --> 00:49:31,519 All fligged out in fancy widow's weeds. 613 00:49:31,680 --> 00:49:34,839 An' folk-feastin' an' drinkin', at my expense. 614 00:49:35,000 --> 00:49:38,959 An' nought left but a jug o' brandy an' a windin' sheet! 615 00:49:39,120 --> 00:49:42,799 Tidn' fit, tidn' right, tidn' fair, tidn' proper! 616 00:49:42,960 --> 00:49:49,839 Truly I say unto thee, a prophet is never honoured in 'is own land. 617 00:50:12,160 --> 00:50:14,559 Oh! Ross. 618 00:50:14,720 --> 00:50:16,559 I thought everyone had retired. 619 00:50:16,720 --> 00:50:18,599 I thought so, too. 620 00:50:18,760 --> 00:50:20,199 Is Demelza about? 621 00:50:20,360 --> 00:50:24,719 I think she was feeling unwell and went up early. I thought I'd clear up. 622 00:50:25,360 --> 00:50:27,359 Let me help you. 623 00:50:38,000 --> 00:50:40,039 I must thank you for coming. 624 00:50:40,200 --> 00:50:42,079 It was a good day. 625 00:50:42,240 --> 00:50:44,119 Heaven knows how we've paid for it. 626 00:50:44,280 --> 00:50:46,159 But Francis was insistent. 627 00:50:46,320 --> 00:50:48,759 The Poldarks have fallen low. 628 00:50:49,800 --> 00:50:52,319 You must be sorry you married into the family. 629 00:50:53,320 --> 00:50:55,599 Do you think I should answer that? 630 00:50:55,760 --> 00:50:57,759 Perhaps I should not have asked it? 631 00:51:11,440 --> 00:51:13,839 Francis tells me he has some money put by. 632 00:51:15,080 --> 00:51:17,879 I'm surprised he doesn't use it for this household. 633 00:51:18,040 --> 00:51:20,279 Oh, no, he's quite adamant. 634 00:51:20,960 --> 00:51:25,199 It's a "special sum" to be used for a "special purpose". 635 00:51:25,360 --> 00:51:28,639 - Does George know he has it? - George gave it to him. 636 00:51:30,200 --> 00:51:32,079 Did he? 637 00:51:32,240 --> 00:51:35,039 In recompense for his gaming losses to Matthew Sanson. 638 00:51:35,200 --> 00:51:38,079 - D'you believe that? - Should I not? 639 00:51:38,720 --> 00:51:41,039 George is not known for his philanthropy. 640 00:51:46,600 --> 00:51:49,119 But Francis is changed. 641 00:51:49,600 --> 00:51:51,479 Yes. 642 00:51:51,640 --> 00:51:53,479 And you, I think. 643 00:51:53,640 --> 00:51:54,959 For the better? 644 00:51:55,120 --> 00:51:56,999 I wouldn't go that far. 645 00:51:57,160 --> 00:52:00,079 I remember a time you were already perfect. 646 00:52:01,200 --> 00:52:03,199 To me, I mean. 647 00:52:07,280 --> 00:52:09,159 That was long ago. 648 00:52:09,320 --> 00:52:11,319 And you've been more than happy since. 649 00:52:11,480 --> 00:52:13,479 With Demelza. 650 00:52:13,640 --> 00:52:15,639 And you've grown up. 651 00:52:16,640 --> 00:52:18,519 Not too much, I hope. 652 00:52:18,680 --> 00:52:20,679 Today in the fields... 653 00:52:21,240 --> 00:52:23,279 you looked like a girl of 16. 654 00:52:24,560 --> 00:52:26,559 Your age when I first knew you. 655 00:52:30,000 --> 00:52:32,159 These past months have changed me... 656 00:52:34,000 --> 00:52:37,159 ..has made me appreciate what I have rather than what I lack. 657 00:52:37,320 --> 00:52:39,199 It's very wise. 658 00:52:39,360 --> 00:52:43,039 After all, there's no point thinking about what might have been. 659 00:52:46,200 --> 00:52:48,959 But you and I would never have been happy together. 660 00:52:49,120 --> 00:52:50,839 Our characters are too different. 661 00:52:51,000 --> 00:52:52,999 True. 662 00:52:54,040 --> 00:52:57,519 But cannot love overcome such obstacles? 663 00:53:00,400 --> 00:53:02,439 And surely there's a greater impediment. 664 00:53:02,600 --> 00:53:05,799 You're a lady. You could never have played the scullery maid. 665 00:53:06,640 --> 00:53:09,519 - Perhaps I have hidden talents. - I don't dispute that. 666 00:53:10,560 --> 00:53:14,119 For somehow you've managed to bring the light back to Francis's eyes. 667 00:53:14,280 --> 00:53:16,279 I cannot imagine how. 668 00:53:19,000 --> 00:53:20,999 Can you not? 669 00:53:30,400 --> 00:53:32,399 You should go to bed, Ross. 670 00:53:34,800 --> 00:53:37,319 Demelza will be thinking you've gone astray. 671 00:53:46,400 --> 00:53:48,399 Good night, then. 672 00:54:05,720 --> 00:54:07,719 You're awake? 673 00:54:09,000 --> 00:54:10,639 I thought you'd retired long ago. 674 00:54:10,800 --> 00:54:12,799 I went out. 675 00:54:13,800 --> 00:54:15,679 Out? 676 00:54:15,840 --> 00:54:17,719 Prudie came. 677 00:54:17,880 --> 00:54:19,879 Jud's alive. 678 00:54:21,000 --> 00:54:22,879 What? 679 00:54:23,040 --> 00:54:25,199 At least until Prudie do kill 'im again. 680 00:54:25,360 --> 00:54:27,359 Jud's alive? 681 00:54:29,200 --> 00:54:31,079 What happened? How? 682 00:54:31,240 --> 00:54:34,119 Oh, ask me tomorrow. I'm weary to the bone. 683 00:54:38,320 --> 00:54:40,199 Are you sure? 684 00:54:40,360 --> 00:54:42,359 I did see him with my own eyes. 685 00:54:46,480 --> 00:54:48,479 Elizabeth looked well tonight. 686 00:54:50,440 --> 00:54:52,439 She did. 687 00:54:56,200 --> 00:54:58,599 Her mother thinks that were she not wed to Francis, 688 00:54:58,760 --> 00:55:01,119 she'd have halfthe aristocracy at her feet. 689 00:55:01,280 --> 00:55:03,279 But she is wed to Francis. 690 00:55:04,240 --> 00:55:06,439 And she seems content to be so. 691 00:55:12,560 --> 00:55:14,559 Do you remember our last visit here? 692 00:55:16,360 --> 00:55:18,359 That Christmas? 693 00:55:20,160 --> 00:55:22,159 When you first told me you loved me. 694 00:55:24,000 --> 00:55:25,999 And you told me you were with child. 695 00:55:30,480 --> 00:55:32,479 'Twas different then. 696 00:55:33,680 --> 00:55:35,679 You were glad I was with child. 697 00:55:37,480 --> 00:55:39,839 We were in our first days of love. 698 00:55:41,400 --> 00:55:44,159 And you would never have looked twice at another woman. 699 00:55:45,200 --> 00:55:47,199 Oh, Demelza... 700 00:55:48,920 --> 00:55:52,879 What man does not occasionally look at another woman? 701 00:55:53,040 --> 00:55:56,159 Or woman occasionally look at another man? 702 00:55:57,000 --> 00:55:59,119 And what man or woman of sense 703 00:55:59,280 --> 00:56:03,119 does not have qualms about bringing a child into the world? 704 00:56:12,000 --> 00:56:13,999 Demelza? 705 00:56:14,680 --> 00:56:16,679 Yes, Ross? 706 00:56:23,200 --> 00:56:24,679 Yes, Ross. 707 00:56:24,840 --> 00:56:28,999 An' I know that you don't want it. An' I know its just another burden to you. 708 00:56:29,160 --> 00:56:33,079 But there's no preventing it now, so all we can do is... 709 00:56:33,240 --> 00:56:35,119 How long have you known? 710 00:56:35,280 --> 00:56:37,159 Since the trial. 711 00:56:38,600 --> 00:56:40,599 Good God. 712 00:56:42,000 --> 00:56:45,199 - And not to tell me? - You said you didn't want another after Julia. 713 00:56:45,360 --> 00:56:47,679 Nor did I. Nor do I. 714 00:56:49,680 --> 00:56:53,319 The very thought of it, a child to grow into our hearts and then be lost to us again? 715 00:56:53,480 --> 00:56:55,799 Could you bear it? 716 00:56:55,960 --> 00:56:57,959 I could not. 717 00:57:03,000 --> 00:57:05,199 But if a child is coming... 718 00:57:07,000 --> 00:57:08,999 ..that's different. 719 00:57:14,760 --> 00:57:16,759 A child is not a thought. 720 00:57:18,200 --> 00:57:20,199 It is flesh and blood. 721 00:57:22,080 --> 00:57:24,199 And if you can risk your heart again... 722 00:57:26,000 --> 00:57:27,999 I can. 723 00:57:32,440 --> 00:57:34,439 Then so can I. 56002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.