Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,980 --> 00:00:20,020
♫ An orange breeze brushes the dawn ♫
2
00:00:20,020 --> 00:00:24,900
♫ Verses are winking happily ♫
3
00:00:25,620 --> 00:00:28,100
♫ My longing for you crosses the sea ♫
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,620
♫ Voices travel through you and me ♫
5
00:00:30,620 --> 00:00:35,220
♫ Life is destined ♫
6
00:00:35,220 --> 00:00:39,180
♫ Who makes my heart beat? ♫
7
00:00:39,180 --> 00:00:43,900
♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫
8
00:00:44,940 --> 00:00:49,660
♫ I used to wander through strange places ♫
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,220
♫ I turn around and you're still there ♫
10
00:00:52,220 --> 00:00:55,060
♫ Listen to me and I will whisper ♫
11
00:00:55,060 --> 00:00:58,140
♫ How sweet you are. It's just for you ♫
12
00:00:58,140 --> 00:01:00,620
♫ Come close to me, listen to me ♫
13
00:01:00,620 --> 00:01:02,900
♫ And let me fill your ears ♫
14
00:01:02,900 --> 00:01:05,540
♫ If I'm brave enough ♫
15
00:01:05,540 --> 00:01:08,980
♫ Can I kindle a fire for a moment ♫
16
00:01:08,980 --> 00:01:11,660
♫ And let happiness fall? ♫
17
00:01:11,660 --> 00:01:14,180
♫ Listen to you and you will whisper ♫
18
00:01:14,180 --> 00:01:17,380
♫ How sweet I am. It's just for me ♫
19
00:01:17,380 --> 00:01:19,820
♫ Hold me tight, make me smile ♫
20
00:01:19,820 --> 00:01:22,020
♫ And fill my wanderings ♫
21
00:01:22,020 --> 00:01:24,900
♫ The sun rises, and the moon sets ♫
22
00:01:24,900 --> 00:01:29,380
♫ If heartbeat is the only promise ♫
23
00:01:29,380 --> 00:01:33,260
♫ My eyes won't hide anymore ♫
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,000
Our Interpreter
25
00:01:36,000 --> 00:01:39,560
Episode 32
26
00:01:39,560 --> 00:01:42,880
For even as love crowns you
27
00:01:42,880 --> 00:01:45,560
so shall he crucify you.
28
00:01:45,560 --> 00:01:48,920
Even as he is for your growth
29
00:01:48,920 --> 00:01:51,880
so is he for your pruning.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,390
[Gibran Kahlil Gibran]
31
00:01:57,920 --> 00:02:00,720
Lin Xi, come to my office.
32
00:02:13,510 --> 00:02:14,950
During the meal,
33
00:02:14,950 --> 00:02:17,320
Director Dong already made it very clear that
34
00:02:17,320 --> 00:02:21,680
he wanted you to participate in the competitive
bidding team of the Consumer Products Expo.
35
00:02:22,360 --> 00:02:25,270
I also defined my attitude.
36
00:02:25,270 --> 00:02:27,320
The Translation Dept. is full of tasks,
37
00:02:27,320 --> 00:02:30,510
and I am too busy to take care of them.
38
00:02:30,510 --> 00:02:35,160
Even so, its tasks are fewer than those
when you were in the Key Account Dept.
39
00:02:36,950 --> 00:02:41,030
Just tell me your conditions.
40
00:02:44,230 --> 00:02:50,230
Lin Xi, don't over play cat and mouse with me.
41
00:02:50,230 --> 00:02:52,550
You've misunderstood.
42
00:02:52,550 --> 00:02:57,040
You asked me to help
Mr. Lu with Yuyi's listing.
43
00:02:57,040 --> 00:02:58,680
I agreed.
44
00:02:58,680 --> 00:03:02,030
That's because it's an internal decision
and transfer within the company.
45
00:03:02,030 --> 00:03:04,310
But now it's the customer who brought it up.
46
00:03:04,310 --> 00:03:06,190
Have you considered Mr. Lu's feeling?
47
00:03:06,190 --> 00:03:11,390
Yes. But the competitive
bidding is complex this time.
48
00:03:12,960 --> 00:03:18,150
Do you mean we'll face the competition of Yuyi?
49
00:03:19,000 --> 00:03:24,310
Mr. Zhang, you asked me to
enjoy my sweet time with Mr. Xiao.
50
00:03:24,310 --> 00:03:27,870
You told me Mr. Lu would take charge of it.
Did you just beware of me?
51
00:03:27,870 --> 00:03:28,630
Lin Xi.
52
00:03:28,630 --> 00:03:32,320
So I think it's really improper
for me to participate in this project.
53
00:03:33,720 --> 00:03:38,960
And I have to declare again that I had no idea
about Yuyi's participation in the bidding.
54
00:03:38,960 --> 00:03:40,800
Xiao Yicheng and I made an agreement that
55
00:03:40,800 --> 00:03:42,630
we would never
discuss official matters privately.
56
00:03:42,630 --> 00:03:46,000
Lin Xi, you may stop here.
57
00:03:46,000 --> 00:03:47,760
Go on with your work.
58
00:03:57,220 --> 00:04:02,620
[Employee Competition
and Confidentiality Agreement]
59
00:04:57,320 --> 00:04:59,800
Hello, may I switch
through the room service?
60
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
Ms. Tong, we really didn't see it.
61
00:05:01,800 --> 00:05:04,000
How could it be missing?
62
00:05:04,000 --> 00:05:05,150
Sorry, Ms. Tong.
63
00:05:05,150 --> 00:05:08,080
If you don't believe it,
we can go check the surveillance video.
64
00:05:08,080 --> 00:05:11,960
That room is usually unoccupied.
Only you enter for cleaning every day.
65
00:05:11,960 --> 00:05:15,040
Mommy, I'm back.
66
00:05:15,040 --> 00:05:17,350
What happened?
67
00:05:17,350 --> 00:05:19,470
Lego was missing.
68
00:05:19,470 --> 00:05:23,120
I took it away.
69
00:05:25,320 --> 00:05:27,270
Luckily, it was found.
70
00:05:29,790 --> 00:05:30,840
Terribly sorry.
71
00:05:30,840 --> 00:05:34,320
It doesn't matter.
I think you must cherish it very much.
72
00:05:34,320 --> 00:05:35,400
We can understand it.
73
00:05:35,400 --> 00:05:37,840
Then I'll leave first.
Please call me if you have any need.
74
00:05:37,840 --> 00:05:40,080
Okay. Bye-bye.
75
00:05:42,880 --> 00:05:47,720
Mommy, I thought you disliked it,
76
00:05:47,720 --> 00:05:50,120
so I gave it to other.
77
00:05:50,720 --> 00:05:52,590
Who did you give it to?
78
00:05:53,430 --> 00:05:55,790
My classmate.
79
00:06:01,110 --> 00:06:05,120
Do your homework yourself.
I'll go for a walk.
80
00:06:05,720 --> 00:06:07,120
Okay.
81
00:06:20,470 --> 00:06:23,990
Hello. Your plan has worked.
82
00:06:23,990 --> 00:06:25,800
My mommy feels sad
after seeing Lego was missing.
83
00:06:25,800 --> 00:06:28,240
What do you want to do next?
84
00:06:29,400 --> 00:06:31,760
Yes. Okay.
85
00:06:31,760 --> 00:06:35,200
Peter, listen to me. I can't reply to
your mommy's WeChat messages lately.
86
00:06:37,430 --> 00:06:39,640
Okay. Let's stop here.
87
00:06:39,640 --> 00:06:41,830
Peter, I have to hang up.
88
00:06:43,110 --> 00:06:46,160
Grandma, did my mom agree?
89
00:06:46,160 --> 00:06:48,720
It's a piece of cake for me.
90
00:06:48,720 --> 00:06:50,280
How did you persuade her?
91
00:06:50,280 --> 00:06:51,590
I said to her.
92
00:06:51,590 --> 00:06:53,640
I'm anguished at your experience
and angered by your unwillingness to fight.
93
00:06:53,640 --> 00:06:55,520
Doing nothing and staying idle at home,
94
00:06:55,520 --> 00:06:59,520
you're extremely disappointed about love.
95
00:07:00,430 --> 00:07:03,280
I asked her to be mentally prepared
96
00:07:03,280 --> 00:07:05,990
as you may keep single this life
97
00:07:05,990 --> 00:07:10,550
and spend the rest of your life on games.
98
00:07:10,550 --> 00:07:13,160
Grandma, how could you describe me like that?
99
00:07:13,160 --> 00:07:15,520
Then how should I say to her?
100
00:07:15,520 --> 00:07:20,640
You should tell her I have
a very reliable and stable job,
101
00:07:20,640 --> 00:07:24,230
a noble translation ideal,
and a generous economic income.
102
00:07:24,230 --> 00:07:26,720
And I can also make
accurate decisions on my own.
103
00:07:26,720 --> 00:07:30,720
Only by saying these, can she agree to me
taking Tong Xin home as my girlfriend.
104
00:07:30,720 --> 00:07:32,230
You're still young.
105
00:07:32,230 --> 00:07:36,030
Do you think your mom would agree with
your relationship with Tong by saying this?
106
00:07:36,030 --> 00:07:39,880
But can what you said help me with anything?
107
00:07:39,880 --> 00:07:43,320
Mr. Lu Xun said that
108
00:07:43,320 --> 00:07:48,590
Chinese people like to reconcile
and compromise by nature.
109
00:07:48,590 --> 00:07:52,160
For example, you think this room is too dark.
110
00:07:52,160 --> 00:07:54,790
If you want to install a window there,
111
00:07:54,790 --> 00:07:56,760
others may not agree.
112
00:07:56,760 --> 00:08:00,880
However, if you decide to demolish the roof,
113
00:08:00,880 --> 00:08:04,430
they'll come to discuss with you
114
00:08:04,430 --> 00:08:07,230
whether you can install a window.
115
00:08:09,840 --> 00:08:11,430
I see.
116
00:08:11,430 --> 00:08:16,080
Retreat in order to advance
and attack in order to defend.
117
00:08:16,080 --> 00:08:17,110
Yes.
118
00:08:17,110 --> 00:08:20,350
There's a psychological battle
between you and your mom.
119
00:08:20,350 --> 00:08:23,520
As long as you well manage her expectations
120
00:08:23,520 --> 00:08:27,470
and reduce her expectations,
she can become willing to accept Tong.
121
00:08:27,470 --> 00:08:30,990
As soon as she heard what I said,
she became anxious
122
00:08:30,990 --> 00:08:39,910
and asked me to quickly advise you to
find a girlfriend actively and take her home.
123
00:08:39,910 --> 00:08:43,310
So can I take Tong Xin home immediately?
124
00:08:43,310 --> 00:08:46,710
Oh, no. You still have to get her consent.
125
00:08:46,710 --> 00:08:51,160
Grandma, she'll be moved
by my sincerity sooner or later.
126
00:08:51,160 --> 00:08:55,720
But now she pretends to be indifferent to you.
127
00:08:55,720 --> 00:08:57,280
What do you do?
128
00:08:58,950 --> 00:09:01,070
I can just wait.
129
00:09:01,070 --> 00:09:04,710
It's ridiculous stupidity.
130
00:09:04,710 --> 00:09:09,280
Other men may want to chase Tong Xin later.
131
00:09:09,280 --> 00:09:12,430
Good women are popular with good men.
132
00:09:12,430 --> 00:09:14,790
What if you can't win her love
133
00:09:14,790 --> 00:09:18,190
and she falls in love with other man?
134
00:09:18,190 --> 00:09:19,710
Well, grandma.
135
00:09:19,710 --> 00:09:24,520
Tong Xin told me that she wouldn't accept
any new relationship for Peter's sake.
136
00:09:24,520 --> 00:09:28,810
What if her ex-husband
comes back to her?
137
00:09:30,280 --> 00:09:33,030
Grandma, please help me.
What can I do?
138
00:09:33,030 --> 00:09:35,015
There're ways.
139
00:09:35,015 --> 00:09:38,725
You should see it dialectically.
140
00:09:47,950 --> 00:09:51,720
Xi, the wedding dress is a must-have
at the important wedding ceremony,
141
00:09:51,720 --> 00:09:55,670
so choose it carefully and buy a good one.
142
00:09:55,670 --> 00:09:58,680
I see. I'll hang up.
143
00:10:05,430 --> 00:10:07,110
What did your dad say?
144
00:10:10,710 --> 00:10:12,640
Mr. Xiao,
145
00:10:12,640 --> 00:10:16,470
how big diamond wedding ring
are you going to buy me?
146
00:10:18,070 --> 00:10:21,400
I'll spend all my money
to buy you the best one.
147
00:10:21,400 --> 00:10:22,760
Really?
148
00:10:22,760 --> 00:10:24,800
- Have you thought it well?
- Yes.
149
00:10:26,160 --> 00:10:29,760
My dad said the specifications of
the wedding ring, wedding dress,
150
00:10:29,760 --> 00:10:35,400
and wedding photos can show
whether you cherish me sincerely.
151
00:10:38,070 --> 00:10:40,480
Then I'll show you my sincerity.
152
00:10:40,480 --> 00:10:42,640
Close your eyes.
153
00:10:42,640 --> 00:10:44,320
Don't open them.
154
00:10:50,670 --> 00:10:53,440
Now you can open your eyes. Look.
155
00:10:57,190 --> 00:10:59,640
You handed over your salary card so quickly.
156
00:10:59,640 --> 00:11:02,710
This isn't my salary card
but the card of my savings used to marry you.
157
00:11:03,310 --> 00:11:06,360
When I was abroad, I thought that
158
00:11:06,360 --> 00:11:08,710
if we were to be together in the future,
159
00:11:08,710 --> 00:11:11,480
I would definitely give you the best.
160
00:11:11,480 --> 00:11:17,790
So I put all my scholarships
and salaries in this card.
161
00:11:17,790 --> 00:11:21,440
Please believe me.
I will definitely give you the best.
162
00:11:24,280 --> 00:11:27,520
But if you spend all this money
163
00:11:27,520 --> 00:11:34,360
on buying me a wedding ring, who can pay
for our wedding ceremony and honeymoon?
164
00:11:34,360 --> 00:11:35,830
Do I pay for them?
165
00:11:35,830 --> 00:11:37,280
No.
166
00:11:37,280 --> 00:11:40,830
You aren't that sincere.
167
00:11:40,830 --> 00:11:41,880
Believe me.
168
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Even if I smash my iron pots into pieces
and sell them as scrapped iron,
169
00:11:43,240 --> 00:11:44,670
I'll also give you the best wedding ceremony.
170
00:11:44,670 --> 00:11:47,880
If you smash our pots, how do we cook?
171
00:11:47,880 --> 00:11:49,590
We can order takeouts.
172
00:12:05,910 --> 00:12:08,190
Where are we going?
173
00:12:08,190 --> 00:12:12,120
Take the card and I'll buy you
your favorite shopping mall.
174
00:12:12,120 --> 00:12:14,080
Stop talking big.
175
00:12:22,360 --> 00:12:24,830
Xi, I've thought it over.
176
00:12:24,830 --> 00:12:27,000
Don't let Yicheng buy you
a very expensive ring.
177
00:12:27,000 --> 00:12:29,160
It's not easy for him to start a business.
178
00:12:29,160 --> 00:12:33,550
I'll buy you some jewelry
and take it as your dowry later.
179
00:12:33,550 --> 00:12:37,030
Oh, you haven't married me,
180
00:12:37,030 --> 00:12:39,160
but my dad has begun to consider for you.
181
00:12:40,120 --> 00:12:43,800
It's lucky for me to have such a father-in-law.
182
00:12:49,600 --> 00:12:53,590
Mr. Xiao, there's a bug
in the minor language system.
183
00:12:54,790 --> 00:12:56,630
I have to make a phone call.
184
00:13:03,640 --> 00:13:05,030
Hello.
185
00:13:05,030 --> 00:13:08,000
Mr. Xiao, there's something wrong
with the Icelandic section of 3.0.
186
00:13:08,000 --> 00:13:10,160
How can we deal with the leader of
the Consumer Products Expo Bureau
187
00:13:10,160 --> 00:13:12,040
who'll come to investigate tomorrow?
188
00:13:37,520 --> 00:13:42,600
Xi, I may not go choose
a wedding ring with you today.
189
00:13:42,600 --> 00:13:44,440
I have to go to my company.
190
00:13:50,280 --> 00:13:53,400
Are you angry about
my failure to go buy a ring with you?
191
00:13:54,030 --> 00:13:55,680
Xiao Yicheng,
192
00:13:57,710 --> 00:14:01,280
you didn't turn off your Bluetooth.
193
00:14:05,400 --> 00:14:08,350
Don't worry. I didn't hear anything.
194
00:14:09,880 --> 00:14:11,350
I know.
195
00:14:58,190 --> 00:14:59,990
Haven't you gone to bed?
196
00:15:01,790 --> 00:15:05,280
Do you have something on your mind?
197
00:15:14,950 --> 00:15:16,800
Grandma Li,
198
00:15:18,640 --> 00:15:25,880
two people who love each other
have their own positions at work.
199
00:15:25,880 --> 00:15:30,920
If there's a conflict of interest between them,
200
00:15:32,120 --> 00:15:37,680
one knows about the bug of the other's company.
201
00:15:38,710 --> 00:15:43,320
For the sake of her company interest,
she should report it to her company.
202
00:15:43,910 --> 00:15:48,070
In this case, her company's chances
of winning will be even greater.
203
00:15:48,070 --> 00:15:50,760
For the sake of personal emotion,
204
00:15:50,760 --> 00:15:53,320
it's very unethical to do this.
205
00:15:54,310 --> 00:16:00,510
Then how should the one
who knows this make the choice?
206
00:16:01,600 --> 00:16:03,760
Lin Xi,
207
00:16:03,760 --> 00:16:06,520
the success or failure in this world
208
00:16:06,520 --> 00:16:10,558
has never lain in the events themselves.
209
00:16:10,558 --> 00:16:16,830
If you win something, but you feel painful.
210
00:16:16,830 --> 00:16:20,510
Then it means you actually lose.
211
00:16:22,800 --> 00:16:27,400
Don't let gains and losses
become your shackles.
212
00:16:29,790 --> 00:16:35,310
Actually, battles
are all for eliminating battles.
213
00:16:35,310 --> 00:16:40,350
So just act as you think.
214
00:16:42,600 --> 00:16:46,800
Well, go to bed early. It's late.
215
00:16:47,480 --> 00:16:48,640
Grandma Li, good night.
216
00:16:48,640 --> 00:16:50,280
Good night.
217
00:17:10,040 --> 00:17:12,470
Can we fix the bug?
218
00:17:20,080 --> 00:17:23,310
Director Dong said he would come in three days.
219
00:18:54,750 --> 00:18:57,680
Well, now I know you can't live without me.
220
00:19:01,360 --> 00:19:03,470
Why do you come to me?
221
00:19:04,400 --> 00:19:09,750
Sometimes it's not disgraced to admit that
you're not that strong.
222
00:19:13,510 --> 00:19:17,310
Cheng Yao, I don't want to
discuss this with you again.
223
00:19:19,360 --> 00:19:21,040
I'll take you somewhere.
224
00:19:21,040 --> 00:19:22,230
No need.
225
00:19:22,230 --> 00:19:24,470
My grandma wants to meet you.
226
00:19:24,470 --> 00:19:25,880
Let's go.
227
00:19:29,950 --> 00:19:33,400
Grandma, I brought Tong Xin here.
228
00:19:33,400 --> 00:19:36,510
Here you come.
Come and sit. Come and sit.
229
00:19:36,510 --> 00:19:39,430
I heard from Xi and Yao that
230
00:19:39,430 --> 00:19:42,270
you're busy negotiating with big companies
231
00:19:42,880 --> 00:19:45,750
both domestically and internationally
about your company's listing.
232
00:19:45,750 --> 00:19:47,320
I guess you must be very busy.
233
00:19:47,320 --> 00:19:50,750
But I don't feel at ease
if I leave it to others.
234
00:19:50,750 --> 00:19:53,040
So I invited you here.
235
00:19:53,040 --> 00:19:55,510
Grandma Li, don't make me as an outsider.
236
00:19:55,510 --> 00:19:56,990
What's the matter?
237
00:19:56,990 --> 00:19:58,160
Let me tell you.
238
00:19:58,160 --> 00:20:03,470
Some people abroad want to
write a memoir for my old friend.
239
00:20:03,470 --> 00:20:06,160
A few days ago, his son asked me
240
00:20:06,160 --> 00:20:10,160
whether I still keep some manuscripts
his dad wrote when he was alive.
241
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
I searched and found quite
a number of manuscripts.
242
00:20:12,160 --> 00:20:13,910
Look.
243
00:20:13,910 --> 00:20:17,190
But these are all unique works.
244
00:20:17,190 --> 00:20:19,990
If I send them directly,
I'm afraid that they'll be lost.
245
00:20:19,990 --> 00:20:23,040
It's heard that you're negotiating
with foreign organizations.
246
00:20:23,040 --> 00:20:24,950
If someone goes back to the UK,
247
00:20:24,950 --> 00:20:30,080
can you help me bring these manuscripts
to my friend's son?
248
00:20:30,080 --> 00:20:33,120
I see. Surely.
249
00:20:33,120 --> 00:20:35,400
Great.
250
00:20:37,640 --> 00:20:39,880
Riston Hillis.
251
00:20:39,880 --> 00:20:43,800
Is it the writer who won the Tok Prize?
252
00:20:43,800 --> 00:20:46,400
Is he your friend?
253
00:20:47,160 --> 00:20:50,920
Not just friends. They were once lovers.
254
00:20:51,560 --> 00:20:52,990
Really?
255
00:20:52,990 --> 00:20:55,230
Yes. It's true.
256
00:20:55,230 --> 00:20:57,030
Let me look.
257
00:20:58,990 --> 00:21:00,440
Read it.
258
00:21:02,200 --> 00:21:04,390
Turn to page one.
259
00:21:05,470 --> 00:21:08,750
The Muse he wrote means my grandma.
260
00:21:08,750 --> 00:21:12,560
My grandma is a person of stories.
261
00:21:12,560 --> 00:21:15,120
It's all the past.
262
00:21:15,120 --> 00:21:18,320
I read this book "A Sigh over Half a Century"
when I was a student.
263
00:21:18,320 --> 00:21:21,800
I was moved by the love stories in it.
264
00:21:21,800 --> 00:21:24,800
Unexpectedly, I can meet the heroine in it.
265
00:21:24,800 --> 00:21:27,230
I feel as if it were a dream.
266
00:21:27,230 --> 00:21:31,190
Grandma, tell her about your stories
to meet the wish of your fan.
267
00:21:31,190 --> 00:21:33,400
I'll go buy you fruits. Have a nice talk.
268
00:21:33,400 --> 00:21:34,840
Okay.
269
00:21:39,160 --> 00:21:45,310
Well, these are all old stories.
270
00:21:54,120 --> 00:22:00,180
I can see the breezy dome of the groves,
271
00:22:00,180 --> 00:22:06,320
the shadows of the Deering's Woods;
272
00:22:06,320 --> 00:22:16,040
And the friendships old and
the early loves come back
273
00:22:16,040 --> 00:22:22,710
with a Sabbath sound, as of dove's.
274
00:22:22,710 --> 00:22:27,400
In 1963, I was 23 years old.
275
00:22:27,400 --> 00:22:31,400
I went to study in the UK with my father.
276
00:22:31,400 --> 00:22:37,950
At that time, my father was
a professor of literature at that university.
277
00:22:37,950 --> 00:22:40,910
I met Hillis, who was 31 years old.
278
00:22:40,910 --> 00:22:46,160
His father was a sailor
who illegally immigrated.
279
00:22:46,160 --> 00:22:52,040
He had no regular job and married.
And his wife left.
280
00:22:52,040 --> 00:22:56,800
He was alone with his four-year-old son Joyce.
281
00:22:56,800 --> 00:22:59,120
He spent his days
282
00:22:59,120 --> 00:23:02,880
wandering around the campus,
boasting about his talent.
283
00:23:02,880 --> 00:23:05,440
He was wild and unrestrained.
284
00:23:06,120 --> 00:23:08,270
Others all thought he was a madman.
285
00:23:08,270 --> 00:23:13,270
Unimaginable.
Hillis was such a talented writer.
286
00:23:13,990 --> 00:23:18,840
Back then, only I was willing to talk with him.
287
00:23:18,840 --> 00:23:21,840
We fell in love with each other gradually.
288
00:23:23,040 --> 00:23:27,160
The strictest opposition came from my father.
289
00:23:27,160 --> 00:23:30,320
He admitted Hillis's talent,
290
00:23:30,320 --> 00:23:34,230
but did not believe in his character.
291
00:23:34,230 --> 00:23:40,230
He didn't want me to marry the son
of an illegally immigrated sailor.
292
00:23:40,230 --> 00:23:43,230
And he also had a son.
293
00:23:43,230 --> 00:23:48,160
Of course, there was
another more important reason.
294
00:23:48,160 --> 00:23:52,670
China was recruiting
talented individuals at that time.
295
00:23:52,670 --> 00:23:58,040
My father wanted to return
and serve our country.
296
00:23:58,040 --> 00:24:01,750
So you separated?
297
00:24:01,750 --> 00:24:04,030
No.
298
00:24:04,990 --> 00:24:07,470
We eloped.
299
00:24:17,160 --> 00:24:22,120
We went to France,
including his son Joyce.
300
00:24:22,120 --> 00:24:27,230
Back then, his creation was on the rise.
301
00:24:27,230 --> 00:24:34,880
He conceived many short stories,
which became prototypes of his long stories.
302
00:24:35,510 --> 00:24:37,640
Hillis
303
00:24:38,320 --> 00:24:40,120
could only write articles.
304
00:24:40,120 --> 00:24:43,270
He was very unsociable.
305
00:24:43,270 --> 00:24:46,430
I didn't think it was good for his development.
306
00:24:46,430 --> 00:24:56,640
So I wrote commentary articles and
served as his literary broker
307
00:24:56,640 --> 00:25:01,040
and helped him with
the operation of publication of his works.
308
00:25:01,040 --> 00:25:03,950
Gradually, he also got back on track.
309
00:25:03,950 --> 00:25:07,470
Why did you separate back then?
310
00:25:08,800 --> 00:25:12,710
My father was in bad health after going home.
311
00:25:12,710 --> 00:25:17,640
I turned against him,
but he was still my father.
312
00:25:18,990 --> 00:25:22,840
So I went back to see my father.
313
00:25:22,840 --> 00:25:26,670
In that era, separation meant parting forever.
314
00:25:26,670 --> 00:25:29,430
But I had no choice.
315
00:25:29,430 --> 00:25:32,160
I made an agreement with Hillis that
316
00:25:32,840 --> 00:25:37,800
we wouldn't mention each other's name
317
00:25:37,800 --> 00:25:42,510
and keep our love a secret
318
00:25:43,080 --> 00:25:46,600
buried deep in each other's heart.
319
00:25:51,190 --> 00:25:57,030
So Hillis never got married again,
and nor did you.
320
00:26:06,750 --> 00:26:13,310
24 years later, I finally
had a chance to go abroad again,
321
00:26:14,040 --> 00:26:16,840
but I only
322
00:26:18,040 --> 00:26:20,270
saw his tombstone.
323
00:26:20,880 --> 00:26:28,750
In front of his tombstone,
Joyce gave me the books and manuscripts.
324
00:26:29,710 --> 00:26:30,990
He told me that
325
00:26:30,990 --> 00:26:33,990
his father wrote these letters
to me successively
326
00:26:33,990 --> 00:26:39,990
in the past 24 years but failed to send them.
327
00:26:40,560 --> 00:26:46,800
He added that after I left,
the words "To my Muse"
328
00:26:46,800 --> 00:26:55,080
were printed on the title page
of every book of his father.
329
00:26:55,080 --> 00:27:00,430
His father told him that Muse
330
00:27:00,430 --> 00:27:04,640
is me, his Aunt Rose.
331
00:27:13,470 --> 00:27:15,440
Tong,
332
00:27:16,270 --> 00:27:20,840
the time for every couple to be together
333
00:27:20,840 --> 00:27:25,670
is predetermined.
334
00:27:25,670 --> 00:27:32,070
If you two are fated to meet, cherish it,
335
00:27:32,800 --> 00:27:35,880
because you never know
336
00:27:36,640 --> 00:27:47,470
when you'll really part,
and all the time you waste
337
00:27:47,470 --> 00:27:53,550
will become deep-rooted regret.
338
00:28:01,470 --> 00:28:03,200
Grandma Li,
339
00:28:05,400 --> 00:28:09,920
I've known why you entrust me with this task.
340
00:28:12,990 --> 00:28:18,640
Your obstacles came from him,
341
00:28:18,640 --> 00:28:21,670
while our obstacles
342
00:28:21,670 --> 00:28:23,790
originate from me.
343
00:28:25,600 --> 00:28:32,320
The biggest obstacle is that you're fettered
by the secular prejudice.
344
00:28:32,320 --> 00:28:34,470
- But...
- But
345
00:28:34,470 --> 00:28:40,470
you think the relationship between you
and Yao will be fruitless due to an agreement.
346
00:28:40,470 --> 00:28:48,840
Tong, future is an accumulation
of every coming day.
347
00:28:48,840 --> 00:28:52,560
You're worried that Yao will feel regretful?
348
00:28:52,560 --> 00:28:58,640
He always insists on what he thinks is right.
349
00:28:58,640 --> 00:29:02,080
He was required to major in economics,
350
00:29:02,080 --> 00:29:04,800
but he chose minor languages.
351
00:29:04,800 --> 00:29:09,470
He is now excellent in minor languages.
352
00:29:09,470 --> 00:29:15,360
In others' eyes, he has a gift for them,
353
00:29:15,360 --> 00:29:21,040
but I know he has
actually made lots of efforts.
354
00:29:21,950 --> 00:29:24,950
So
355
00:29:24,950 --> 00:29:31,360
his love for you is not superficial.
356
00:29:34,670 --> 00:29:37,640
I believe him,
357
00:29:38,470 --> 00:29:41,320
but given our conditions,
358
00:29:41,320 --> 00:29:44,360
we can't only think for ourselves.
359
00:29:44,990 --> 00:29:48,190
Even if I agree,
360
00:29:48,190 --> 00:29:50,230
Yao's mother...
361
00:29:50,230 --> 00:29:52,750
Don't worry, Tong.
362
00:29:52,750 --> 00:29:55,840
She is open-minded.
363
00:29:55,840 --> 00:30:01,430
She won't have a bias against you
due to what happened to you.
364
00:30:01,430 --> 00:30:03,760
I have finished.
365
00:30:03,760 --> 00:30:06,575
You are smart.
366
00:30:06,575 --> 00:30:09,105
Think about my words.
367
00:30:35,710 --> 00:30:39,040
Tomorrow, I have a day off.
368
00:30:39,040 --> 00:30:41,200
Shall we go out and relax?
369
00:30:43,470 --> 00:30:44,560
Okay.
370
00:30:44,560 --> 00:30:49,600
Cheng Yao, I don't want to fetter you
or make commitments.
371
00:30:50,510 --> 00:30:57,990
From now on, I'd like to calmly confront
my favor for you, but I need time.
372
00:30:59,950 --> 00:31:01,960
You're the boss.
373
00:31:03,230 --> 00:31:04,430
See you tomorrow.
374
00:31:04,430 --> 00:31:05,990
See you tomorrow.
375
00:31:16,380 --> 00:31:20,420
♫ An orange breeze brushes the dawn ♫
376
00:31:20,420 --> 00:31:25,300
♫ Verses are winking happily ♫
377
00:31:26,020 --> 00:31:28,500
♫ My longing for you crosses the sea ♫
378
00:31:28,500 --> 00:31:31,020
♫ Voices travel through you and me ♫
379
00:31:31,020 --> 00:31:35,620
♫ Life is destined ♫
380
00:31:35,620 --> 00:31:39,580
♫ Who makes my heart beat? ♫
381
00:31:39,580 --> 00:31:44,300
♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫
382
00:31:45,340 --> 00:31:50,060
♫ I used to wander through strange places ♫
383
00:31:50,060 --> 00:31:52,620
♫ I turn around and you're still there ♫
384
00:31:52,620 --> 00:31:55,460
♫ Listen to me and I will whisper ♫
385
00:31:55,460 --> 00:31:58,540
♫ How sweet you are. It's just for you ♫
386
00:31:58,540 --> 00:32:01,020
♫ Come close to me, listen to me ♫
387
00:32:01,020 --> 00:32:03,300
♫ And let me fill your ears ♫
388
00:32:03,300 --> 00:32:05,940
♫ If I'm brave enough ♫
389
00:32:05,940 --> 00:32:09,380
♫ Can I kindle a fire for a moment ♫
390
00:32:09,380 --> 00:32:12,060
♫ And let happiness fall? ♫
391
00:32:12,060 --> 00:32:14,580
♫ Listen to you and you will whisper ♫
392
00:32:14,580 --> 00:32:17,780
♫ How sweet I am. It's just for me ♫
393
00:32:17,780 --> 00:32:20,220
♫ Hold me tight, make me smile ♫
394
00:32:20,220 --> 00:32:23,220
♫ And fill my wanderings ♫
395
00:32:25,070 --> 00:32:28,720
You look different in dressing.
396
00:32:28,720 --> 00:32:32,350
You don't dress as usual, either.
397
00:32:32,350 --> 00:32:34,120
It's not a work day.
398
00:32:34,120 --> 00:32:39,120
Well, I just wanted to
dress decently for our date.
399
00:32:39,120 --> 00:32:43,320
I see. We have no tacit understanding.
400
00:32:43,320 --> 00:32:46,640
You chose here for our date. Look.
401
00:32:46,640 --> 00:32:50,070
Don't you think you're incongruous with here?
402
00:32:54,720 --> 00:32:58,990
I, I just wanted to match you in every aspect.
403
00:32:58,990 --> 00:33:01,160
But you don't dress as usual.
404
00:33:01,160 --> 00:33:03,070
How to do now?
I'm going back to get changed?
405
00:33:03,070 --> 00:33:05,790
No need. It's good.
406
00:33:05,790 --> 00:33:07,440
We're mix and match style.
407
00:33:08,510 --> 00:33:10,590
Okay. You're good at comforting me.
408
00:33:10,590 --> 00:33:12,350
Just so so.
409
00:33:14,160 --> 00:33:17,480
At ordinary times, I usually
came to such places with Peter.
410
00:33:17,480 --> 00:33:19,630
This is the first time I come alone.
411
00:33:22,270 --> 00:33:23,790
What a coincidence.
412
00:33:23,790 --> 00:33:28,590
I didn't come here with
any other girls older than me.
413
00:33:29,400 --> 00:33:30,840
So you came with girls younger than you?
414
00:33:30,840 --> 00:33:33,120
No, I didn't.
415
00:33:33,120 --> 00:33:35,333
Let's go.
416
00:33:35,333 --> 00:33:36,470
Which way? This?
417
00:33:36,470 --> 00:33:38,270
This way. This way.
418
00:33:43,190 --> 00:33:44,750
Thanks.
419
00:33:44,750 --> 00:33:46,670
- Here's your half.
- Okay.
420
00:33:46,670 --> 00:33:47,990
Which one would you like?
421
00:33:47,990 --> 00:33:50,080
I... Guess it.
422
00:33:50,080 --> 00:33:52,560
- I think...
- He makes it!
423
00:33:52,560 --> 00:33:53,800
You're awesome!
424
00:33:53,800 --> 00:33:55,230
You're amazing.
425
00:33:55,230 --> 00:33:58,460
♫ I'll also face ♫
426
00:33:58,460 --> 00:34:02,380
♫ Your soft look bravely ♫
427
00:34:05,740 --> 00:34:09,500
♫ There are countless possibilities
for the future ♫
428
00:34:09,500 --> 00:34:15,380
♫ To participate or withdraw from your life ♫
429
00:34:15,980 --> 00:34:18,980
♫ It is fortunate to
have this process together ♫
430
00:34:18,980 --> 00:34:24,620
♫ Our story seems complete ♫
431
00:34:26,860 --> 00:34:34,940
♫ If I had seen a sunset
before the fireworks dissipated ♫
432
00:34:34,940 --> 00:34:39,860
♫ Now that we love each other,
there's no reason for me to brush past you ♫
433
00:34:39,860 --> 00:34:47,940
♫ We can't learn from regret ♫
434
00:34:47,940 --> 00:34:53,220
♫ Can you not stay silent? ♫
435
00:34:53,220 --> 00:34:59,120
♫ Share more with me ♫
436
00:34:59,120 --> 00:35:00,230
Thank you.
437
00:35:00,230 --> 00:35:01,640
- Take care.
- Thanks.
438
00:35:01,640 --> 00:35:04,240
You're welcome, Take care.
439
00:35:04,866 --> 00:35:07,840
Zhu Bajie! Zhu Bajie!
440
00:35:07,840 --> 00:35:09,270
What prize is this?
441
00:35:09,270 --> 00:35:10,710
The fourth.
442
00:35:10,710 --> 00:35:12,230
I want to try once, okay?
443
00:35:12,230 --> 00:35:14,030
Okay. Okay. Scan this.
444
00:35:15,040 --> 00:35:17,080
- Check it.
- Okay. Turn it over there.
445
00:35:17,080 --> 00:35:17,870
I'm gonna turn it.
446
00:35:17,870 --> 00:35:19,470
- Okay.
- Okay.
447
00:35:23,350 --> 00:35:27,670
Later, you must send it
to me before five o'clock.
448
00:35:27,670 --> 00:35:28,960
Madam, what is the first prize?
449
00:35:28,960 --> 00:35:30,440
You can choose anything you like.
450
00:35:30,440 --> 00:35:33,310
Then I... I still would like this.
Can I choose it?
451
00:35:33,310 --> 00:35:35,040
- Okay. Of course.
- I take it away.
452
00:35:35,040 --> 00:35:37,070
Okay. Congratulations.
453
00:35:42,440 --> 00:35:44,120
You're amazing!
454
00:35:44,120 --> 00:35:46,510
- Really?
- Thanks.
455
00:35:53,190 --> 00:35:55,480
What else do you want to play?
456
00:35:55,480 --> 00:35:57,350
Anything will do.
457
00:35:57,350 --> 00:35:59,710
How about go boating?
458
00:35:59,710 --> 00:36:00,960
Okay, no problem.
459
00:36:00,960 --> 00:36:03,000
I'm gonna buy tickets.
460
00:36:03,000 --> 00:36:04,640
Wait a minute.
461
00:36:04,640 --> 00:36:07,270
My cell phone will be out of juice soon.
I need to borrow a power bank.
462
00:36:07,270 --> 00:36:09,750
No need. I have one.
You can charge it after sitting on the boat.
463
00:36:09,750 --> 00:36:11,070
Let's go.
464
00:36:31,040 --> 00:36:34,470
Okay. I've checked it.
There is nothing wrong with it.
465
00:36:35,640 --> 00:36:38,120
Is boating interesting?
466
00:36:38,120 --> 00:36:42,880
Tell Jean that I'll have a meeting
with her tomorrow.
467
00:36:45,600 --> 00:36:46,790
Oh, no.
468
00:36:46,790 --> 00:36:48,350
What's wrong?
469
00:36:48,350 --> 00:36:50,440
My cell phone is powered off.
470
00:36:50,440 --> 00:36:52,310
Lend me your power bank.
471
00:36:52,310 --> 00:36:53,830
What power bank?
472
00:36:53,830 --> 00:36:55,600
Didn't you say that you have a power bank?
473
00:36:55,600 --> 00:36:57,640
No.
474
00:36:57,640 --> 00:36:59,040
Cheng Yao, stop joking.
475
00:36:59,040 --> 00:37:00,480
I don't.
476
00:37:00,480 --> 00:37:03,320
I'll have an important teleconference later.
477
00:37:10,640 --> 00:37:12,710
Let's go back.
478
00:37:12,710 --> 00:37:16,040
At this speed, it'll take more than
10 minutes to return to the shore.
479
00:37:16,040 --> 00:37:17,760
Won't you be late?
480
00:37:29,670 --> 00:37:31,440
What's going on?
481
00:37:35,640 --> 00:37:37,870
Close your eyes.
482
00:37:37,870 --> 00:37:40,320
- Why?
- Come on.
483
00:38:04,960 --> 00:38:08,360
Do you know who you behave like today?
484
00:38:09,190 --> 00:38:10,760
Who?
485
00:38:12,160 --> 00:38:15,600
My parents who took me out for fun.
486
00:38:15,600 --> 00:38:19,480
They planned to take me
out for fun, but as a result,
487
00:38:19,480 --> 00:38:21,640
only I played for fun.
488
00:38:21,640 --> 00:38:27,790
Their cell phones started to beep
since we entered the park.
489
00:38:27,790 --> 00:38:32,400
I didn't understand
why they were too busy to have a day off.
490
00:38:34,120 --> 00:38:35,750
Listen.
491
00:38:35,750 --> 00:38:39,710
Even if you don't make a reply on WeChat,
your company won't go bankrupt.
492
00:38:39,710 --> 00:38:41,190
Am I right?
493
00:38:41,190 --> 00:38:45,160
And Xiao Yicheng is your partner.
What does he do?
494
00:38:45,160 --> 00:38:46,600
Nothing?
495
00:38:46,600 --> 00:38:49,310
He has time to date. So do we.
496
00:38:49,310 --> 00:38:51,390
Yeah.
497
00:38:51,390 --> 00:38:55,310
Cheng Yao, you're right.
Can I open my eyes?
498
00:38:55,310 --> 00:38:57,190
Yes.
499
00:38:58,830 --> 00:39:00,040
No need.
500
00:39:00,040 --> 00:39:01,230
Why?
501
00:39:01,230 --> 00:39:03,750
My cell phone is powered off.
502
00:39:03,750 --> 00:39:04,670
You're right.
503
00:39:04,670 --> 00:39:07,640
Even my cell phone is out of service.
Of course I need to relax.
504
00:39:07,640 --> 00:39:10,270
Just relax myself today!
505
00:39:10,270 --> 00:39:13,640
From now on, let me drive it, okay?
506
00:39:13,640 --> 00:39:15,390
- Really?
- Don't underestimate me.
507
00:39:15,390 --> 00:39:17,280
- I'm vigorous.
- Okay. Come on.
508
00:39:29,040 --> 00:39:31,390
Did I get you into trouble today?
509
00:39:31,390 --> 00:39:33,360
No.
510
00:39:36,480 --> 00:39:37,910
Tong Xin,
511
00:39:42,040 --> 00:39:45,040
a couple should be honest
with each other in love.
512
00:39:45,040 --> 00:39:51,070
If I displease or upset you,
tell me directly, okay?
513
00:39:53,480 --> 00:39:57,390
Cheng Yao, falling in love is wonderful.
514
00:39:57,390 --> 00:40:00,560
Don't be always so cautious.
515
00:40:00,560 --> 00:40:05,190
Moreover, follow your heart
and enjoy the process.
516
00:40:12,710 --> 00:40:14,080
You're right.
517
00:40:14,080 --> 00:40:16,550
Follow my heart. Let's go.
518
00:40:25,946 --> 00:40:31,440
Our translators have been used
in important meetings many times.
519
00:40:31,440 --> 00:40:35,120
If your bureau can entrust us
with the translation work,
520
00:40:35,120 --> 00:40:37,760
we won't let you down.
521
00:41:11,628 --> 00:41:16,893
Director Dong, our interpretation
has passed the CATTI,
522
00:41:16,893 --> 00:41:19,400
and its reading comprehension ability
523
00:41:19,400 --> 00:41:22,800
was first above human average
globally in the authoritative evaluation.
524
00:41:27,390 --> 00:41:30,080
Is this also your technology?
525
00:41:30,080 --> 00:41:31,670
Yes, Director Dong.
526
00:41:31,670 --> 00:41:36,510
This is the world's first robot to pass
the National Medical Licensing Examination.
527
00:41:37,230 --> 00:41:38,830
It sounds good. Detail it, please.
528
00:41:38,830 --> 00:41:42,310
The full mark of the National Clinical
Practitioner Examination is 600,
529
00:41:42,310 --> 00:41:44,270
and 360 points mean a pass.
530
00:41:44,270 --> 00:41:47,440
Our AI intelligent doctor scored 456.
531
00:41:47,440 --> 00:41:51,190
It has surpassed 96.3 percent of human doctors.
532
00:41:51,190 --> 00:41:52,880
It's really good.
533
00:41:52,880 --> 00:41:57,803
In addition to virtual doctor, medical
imaging review and drug formula verification,
534
00:41:57,803 --> 00:42:00,640
we have also
added 3D sign language interpreter
535
00:42:00,640 --> 00:42:03,350
to provide additional assistance
for some hearing-impaired people.
536
00:42:03,350 --> 00:42:06,390
Of course, we're still developing it.
537
00:42:06,390 --> 00:42:08,270
Interesting.
538
00:42:08,270 --> 00:42:11,080
Guy, how old are you?
539
00:42:11,080 --> 00:42:12,920
30.
540
00:42:13,520 --> 00:42:15,750
You're amazing.
541
00:42:15,750 --> 00:42:17,230
I'm flattered, Director Dong.
542
00:42:17,230 --> 00:42:22,110
We still have a long way, but our Yuyi
will forge ahead with determination.
543
00:42:22,750 --> 00:42:24,480
Mr. Xiao,
544
00:42:24,480 --> 00:42:27,750
I'm impressed by your translation
achievements in the medical field.
545
00:42:27,750 --> 00:42:31,160
And I become more interested
in your intelligent translation.
546
00:42:31,160 --> 00:42:33,640
Come on. Introduce it to me.
547
00:42:33,640 --> 00:42:34,710
This way, please.
548
00:42:34,710 --> 00:42:36,320
This way.
549
00:42:45,190 --> 00:42:49,350
So, free yourself.
550
00:42:49,350 --> 00:42:54,190
Go explore the unknown
and enjoy the vaster world.
551
00:42:54,190 --> 00:42:59,000
Don't be afraid of different cultures.
552
00:42:59,000 --> 00:43:02,695
Just do it and follow your heart.
553
00:43:02,695 --> 00:43:04,265
Thank you.
554
00:43:07,350 --> 00:43:12,270
Many foreigners may speak English
in their native accent unconsciously.
555
00:43:12,270 --> 00:43:16,870
What you just heard is
the speech of a Japanese man.
556
00:43:16,870 --> 00:43:19,000
Take the pronunciation of "F" as an example.
557
00:43:19,000 --> 00:43:21,120
Because of the Japanese pronunciation "hu",
558
00:43:21,120 --> 00:43:23,640
"F" is often pronounced as "e-hu".
559
00:43:23,640 --> 00:43:25,480
So Japanese people always pronounce "free"
560
00:43:25,480 --> 00:43:28,110
as "hu-li".
561
00:43:28,830 --> 00:43:31,830
Yeah, you're right. I visited Japan.
562
00:43:31,830 --> 00:43:35,270
They indeed pronounce as you did just now.
563
00:43:35,270 --> 00:43:37,920
Director Dong, look.
564
00:43:49,440 --> 00:43:54,880
Yuyi's translator has been in the
lead in the aspect of accent correction.
565
00:43:56,710 --> 00:43:59,560
How many developers are there in Yuyi?
566
00:43:59,560 --> 00:44:03,310
Now we have 3,825 developers.
567
00:44:03,310 --> 00:44:06,870
With the development of AI medical treatment,
AI education, AI judicial administration,
568
00:44:06,870 --> 00:44:11,990
City Super Brain, and other projects,
we'll have more and more developers.
569
00:44:13,750 --> 00:44:19,080
Mr. Xiao, I've checked your technology.
570
00:44:19,080 --> 00:44:22,830
In your opinions, what's your advantage
571
00:44:22,830 --> 00:44:25,790
in terms of the interpretation work
of the Consumer Products Expo
572
00:44:25,790 --> 00:44:27,510
compared with traditional interpreters?
573
00:44:29,710 --> 00:44:31,400
Director Dong,
574
00:44:32,440 --> 00:44:35,625
if the translation systems are almost on a par,
575
00:44:35,625 --> 00:44:40,146
I may give priority to the cost-effective one.
576
00:44:41,440 --> 00:44:45,400
The cost in machine translation
is much lower than that of human translation.
577
00:44:47,120 --> 00:44:49,080
This is a price comparison table
578
00:44:49,080 --> 00:44:52,880
for manual translation and intelligent
translation in previous activities.
579
00:44:56,120 --> 00:45:00,310
Mr. Xiao, you are well prepared.
580
00:45:00,310 --> 00:45:02,960
Yuyi has never fought unprepared.
581
00:45:03,640 --> 00:45:04,920
Great.
582
00:45:04,920 --> 00:45:08,080
I'm looking forward to your bidding document.
583
00:45:08,080 --> 00:45:09,920
Thank you.
584
00:45:29,420 --> 00:45:32,220
♫ The one who passed by ♫
585
00:45:32,220 --> 00:45:37,300
♫ Is you whom I once loved ♫
586
00:45:37,300 --> 00:45:42,980
♫ The footsteps of memories
never stop clamoring ♫
587
00:45:42,980 --> 00:45:46,380
♫ Time can't hide ♫
588
00:45:46,380 --> 00:45:51,620
♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫
589
00:45:51,620 --> 00:45:58,180
♫ You're like the other shore
that draw me closer ♫
590
00:45:58,180 --> 00:46:02,060
♫ Love remembers ♫
591
00:46:02,060 --> 00:46:05,620
♫ What we used to be ♫
592
00:46:05,620 --> 00:46:08,740
♫ The love that I miss ♫
593
00:46:08,740 --> 00:46:11,540
♫ Remains as vague as yesterday ♫
594
00:46:11,540 --> 00:46:13,700
♫ Even after drifting around ♫
595
00:46:13,700 --> 00:46:16,220
♫ There is always wind ♫
596
00:46:16,220 --> 00:46:19,900
♫ That blows away the mottled fog in my mind ♫
597
00:46:19,900 --> 00:46:24,020
♫ And brings back your clear silhouette ♫
598
00:46:24,020 --> 00:46:28,060
♫ As if the stars light up the night sky ♫
599
00:46:28,060 --> 00:46:30,460
♫ Let me open my mind to you ♫
600
00:46:30,460 --> 00:46:34,220
♫ And break the shackles
of misunderstanding ♫
601
00:46:34,220 --> 00:46:37,620
♫ We have become precious to each other ♫
602
00:46:37,620 --> 00:46:41,540
♫ With the certainty of love ♫
603
00:46:41,540 --> 00:46:44,700
♫ I'm waiting for you to embrace me ♫
604
00:46:44,700 --> 00:46:48,340
♫ And relive the uncertainty ♫
605
00:46:48,340 --> 00:46:54,780
♫ The glamour turns into fireworks ♫
606
00:46:55,620 --> 00:47:02,700
♫ I remember the warmth of your embrace ♫
607
00:47:02,700 --> 00:47:06,460
♫ So love remembers ♫
608
00:47:06,460 --> 00:47:10,020
♫ To find you and me again ♫
609
00:47:10,020 --> 00:47:13,180
♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫
610
00:47:13,180 --> 00:47:14,900
♫ You look at me ♫
611
00:47:14,900 --> 00:47:18,100
♫ Until your shadow blends into the stars ♫
612
00:47:18,100 --> 00:47:20,820
♫ I take your hand again ♫
613
00:47:20,820 --> 00:47:24,380
♫ We look into each other's eyes ♫
614
00:47:24,380 --> 00:47:28,900
♫ Happiness is that ♫
615
00:47:28,900 --> 00:47:36,900
♫ I share my future with you ♫
43979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.