All language subtitles for Our Interpreter E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:20,020 ♫ An orange breeze brushes the dawn ♫ 2 00:00:20,020 --> 00:00:24,900 ♫ Verses are winking happily ♫ 3 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you crosses the sea ♫ 4 00:00:28,100 --> 00:00:30,620 ♫ Voices travel through you and me ♫ 5 00:00:30,620 --> 00:00:35,220 ♫ Life is destined ♫ 6 00:00:35,220 --> 00:00:39,180 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 7 00:00:39,180 --> 00:00:43,900 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 8 00:00:44,940 --> 00:00:49,660 ♫ I used to wander through strange places ♫ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,220 ♫ I turn around and you're still there ♫ 10 00:00:52,220 --> 00:00:55,060 ♫ Listen to me and I will whisper ♫ 11 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ How sweet you are. It's just for you ♫ 12 00:00:58,140 --> 00:01:00,620 ♫ Come close to me, listen to me ♫ 13 00:01:00,620 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 14 00:01:02,900 --> 00:01:05,540 ♫ If I'm brave enough ♫ 15 00:01:05,540 --> 00:01:08,980 ♫ Can I kindle a fire for a moment ♫ 16 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness fall? ♫ 17 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen to you and you will whisper ♫ 18 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ How sweet I am. It's just for me ♫ 19 00:01:17,380 --> 00:01:19,820 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 20 00:01:19,820 --> 00:01:22,020 ♫ And fill my wanderings ♫ 21 00:01:22,020 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 22 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If heartbeat is the only promise ♫ 23 00:01:29,380 --> 00:01:33,260 ♫ My eyes won't hide anymore ♫ 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,000 Our Interpreter 25 00:01:36,000 --> 00:01:39,560 Episode 32 26 00:01:39,560 --> 00:01:42,880 For even as love crowns you 27 00:01:42,880 --> 00:01:45,560 so shall he crucify you. 28 00:01:45,560 --> 00:01:48,920 Even as he is for your growth 29 00:01:48,920 --> 00:01:51,880 so is he for your pruning. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,390 [Gibran Kahlil Gibran] 31 00:01:57,920 --> 00:02:00,720 Lin Xi, come to my office. 32 00:02:13,510 --> 00:02:14,950 During the meal, 33 00:02:14,950 --> 00:02:17,320 Director Dong already made it very clear that 34 00:02:17,320 --> 00:02:21,680 he wanted you to participate in the competitive bidding team of the Consumer Products Expo. 35 00:02:22,360 --> 00:02:25,270 I also defined my attitude. 36 00:02:25,270 --> 00:02:27,320 The Translation Dept. is full of tasks, 37 00:02:27,320 --> 00:02:30,510 and I am too busy to take care of them. 38 00:02:30,510 --> 00:02:35,160 Even so, its tasks are fewer than those when you were in the Key Account Dept. 39 00:02:36,950 --> 00:02:41,030 Just tell me your conditions. 40 00:02:44,230 --> 00:02:50,230 Lin Xi, don't over play cat and mouse with me. 41 00:02:50,230 --> 00:02:52,550 You've misunderstood. 42 00:02:52,550 --> 00:02:57,040 You asked me to help Mr. Lu with Yuyi's listing. 43 00:02:57,040 --> 00:02:58,680 I agreed. 44 00:02:58,680 --> 00:03:02,030 That's because it's an internal decision and transfer within the company. 45 00:03:02,030 --> 00:03:04,310 But now it's the customer who brought it up. 46 00:03:04,310 --> 00:03:06,190 Have you considered Mr. Lu's feeling? 47 00:03:06,190 --> 00:03:11,390 Yes. But the competitive bidding is complex this time. 48 00:03:12,960 --> 00:03:18,150 Do you mean we'll face the competition of Yuyi? 49 00:03:19,000 --> 00:03:24,310 Mr. Zhang, you asked me to enjoy my sweet time with Mr. Xiao. 50 00:03:24,310 --> 00:03:27,870 You told me Mr. Lu would take charge of it. Did you just beware of me? 51 00:03:27,870 --> 00:03:28,630 Lin Xi. 52 00:03:28,630 --> 00:03:32,320 So I think it's really improper for me to participate in this project. 53 00:03:33,720 --> 00:03:38,960 And I have to declare again that I had no idea about Yuyi's participation in the bidding. 54 00:03:38,960 --> 00:03:40,800 Xiao Yicheng and I made an agreement that 55 00:03:40,800 --> 00:03:42,630 we would never discuss official matters privately. 56 00:03:42,630 --> 00:03:46,000 Lin Xi, you may stop here. 57 00:03:46,000 --> 00:03:47,760 Go on with your work. 58 00:03:57,220 --> 00:04:02,620 [Employee Competition and Confidentiality Agreement] 59 00:04:57,320 --> 00:04:59,800 Hello, may I switch through the room service? 60 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 Ms. Tong, we really didn't see it. 61 00:05:01,800 --> 00:05:04,000 How could it be missing? 62 00:05:04,000 --> 00:05:05,150 Sorry, Ms. Tong. 63 00:05:05,150 --> 00:05:08,080 If you don't believe it, we can go check the surveillance video. 64 00:05:08,080 --> 00:05:11,960 That room is usually unoccupied. Only you enter for cleaning every day. 65 00:05:11,960 --> 00:05:15,040 Mommy, I'm back. 66 00:05:15,040 --> 00:05:17,350 What happened? 67 00:05:17,350 --> 00:05:19,470 Lego was missing. 68 00:05:19,470 --> 00:05:23,120 I took it away. 69 00:05:25,320 --> 00:05:27,270 Luckily, it was found. 70 00:05:29,790 --> 00:05:30,840 Terribly sorry. 71 00:05:30,840 --> 00:05:34,320 It doesn't matter. I think you must cherish it very much. 72 00:05:34,320 --> 00:05:35,400 We can understand it. 73 00:05:35,400 --> 00:05:37,840 Then I'll leave first. Please call me if you have any need. 74 00:05:37,840 --> 00:05:40,080 Okay. Bye-bye. 75 00:05:42,880 --> 00:05:47,720 Mommy, I thought you disliked it, 76 00:05:47,720 --> 00:05:50,120 so I gave it to other. 77 00:05:50,720 --> 00:05:52,590 Who did you give it to? 78 00:05:53,430 --> 00:05:55,790 My classmate. 79 00:06:01,110 --> 00:06:05,120 Do your homework yourself. I'll go for a walk. 80 00:06:05,720 --> 00:06:07,120 Okay. 81 00:06:20,470 --> 00:06:23,990 Hello. Your plan has worked. 82 00:06:23,990 --> 00:06:25,800 My mommy feels sad after seeing Lego was missing. 83 00:06:25,800 --> 00:06:28,240 What do you want to do next? 84 00:06:29,400 --> 00:06:31,760 Yes. Okay. 85 00:06:31,760 --> 00:06:35,200 Peter, listen to me. I can't reply to your mommy's WeChat messages lately. 86 00:06:37,430 --> 00:06:39,640 Okay. Let's stop here. 87 00:06:39,640 --> 00:06:41,830 Peter, I have to hang up. 88 00:06:43,110 --> 00:06:46,160 Grandma, did my mom agree? 89 00:06:46,160 --> 00:06:48,720 It's a piece of cake for me. 90 00:06:48,720 --> 00:06:50,280 How did you persuade her? 91 00:06:50,280 --> 00:06:51,590 I said to her. 92 00:06:51,590 --> 00:06:53,640 I'm anguished at your experience and angered by your unwillingness to fight. 93 00:06:53,640 --> 00:06:55,520 Doing nothing and staying idle at home, 94 00:06:55,520 --> 00:06:59,520 you're extremely disappointed about love. 95 00:07:00,430 --> 00:07:03,280 I asked her to be mentally prepared 96 00:07:03,280 --> 00:07:05,990 as you may keep single this life 97 00:07:05,990 --> 00:07:10,550 and spend the rest of your life on games. 98 00:07:10,550 --> 00:07:13,160 Grandma, how could you describe me like that? 99 00:07:13,160 --> 00:07:15,520 Then how should I say to her? 100 00:07:15,520 --> 00:07:20,640 You should tell her I have a very reliable and stable job, 101 00:07:20,640 --> 00:07:24,230 a noble translation ideal, and a generous economic income. 102 00:07:24,230 --> 00:07:26,720 And I can also make accurate decisions on my own. 103 00:07:26,720 --> 00:07:30,720 Only by saying these, can she agree to me taking Tong Xin home as my girlfriend. 104 00:07:30,720 --> 00:07:32,230 You're still young. 105 00:07:32,230 --> 00:07:36,030 Do you think your mom would agree with your relationship with Tong by saying this? 106 00:07:36,030 --> 00:07:39,880 But can what you said help me with anything? 107 00:07:39,880 --> 00:07:43,320 Mr. Lu Xun said that 108 00:07:43,320 --> 00:07:48,590 Chinese people like to reconcile and compromise by nature. 109 00:07:48,590 --> 00:07:52,160 For example, you think this room is too dark. 110 00:07:52,160 --> 00:07:54,790 If you want to install a window there, 111 00:07:54,790 --> 00:07:56,760 others may not agree. 112 00:07:56,760 --> 00:08:00,880 However, if you decide to demolish the roof, 113 00:08:00,880 --> 00:08:04,430 they'll come to discuss with you 114 00:08:04,430 --> 00:08:07,230 whether you can install a window. 115 00:08:09,840 --> 00:08:11,430 I see. 116 00:08:11,430 --> 00:08:16,080 Retreat in order to advance and attack in order to defend. 117 00:08:16,080 --> 00:08:17,110 Yes. 118 00:08:17,110 --> 00:08:20,350 There's a psychological battle between you and your mom. 119 00:08:20,350 --> 00:08:23,520 As long as you well manage her expectations 120 00:08:23,520 --> 00:08:27,470 and reduce her expectations, she can become willing to accept Tong. 121 00:08:27,470 --> 00:08:30,990 As soon as she heard what I said, she became anxious 122 00:08:30,990 --> 00:08:39,910 and asked me to quickly advise you to find a girlfriend actively and take her home. 123 00:08:39,910 --> 00:08:43,310 So can I take Tong Xin home immediately? 124 00:08:43,310 --> 00:08:46,710 Oh, no. You still have to get her consent. 125 00:08:46,710 --> 00:08:51,160 Grandma, she'll be moved by my sincerity sooner or later. 126 00:08:51,160 --> 00:08:55,720 But now she pretends to be indifferent to you. 127 00:08:55,720 --> 00:08:57,280 What do you do? 128 00:08:58,950 --> 00:09:01,070 I can just wait. 129 00:09:01,070 --> 00:09:04,710 It's ridiculous stupidity. 130 00:09:04,710 --> 00:09:09,280 Other men may want to chase Tong Xin later. 131 00:09:09,280 --> 00:09:12,430 Good women are popular with good men. 132 00:09:12,430 --> 00:09:14,790 What if you can't win her love 133 00:09:14,790 --> 00:09:18,190 and she falls in love with other man? 134 00:09:18,190 --> 00:09:19,710 Well, grandma. 135 00:09:19,710 --> 00:09:24,520 Tong Xin told me that she wouldn't accept any new relationship for Peter's sake. 136 00:09:24,520 --> 00:09:28,810 What if her ex-husband comes back to her? 137 00:09:30,280 --> 00:09:33,030 Grandma, please help me. What can I do? 138 00:09:33,030 --> 00:09:35,015 There're ways. 139 00:09:35,015 --> 00:09:38,725 You should see it dialectically. 140 00:09:47,950 --> 00:09:51,720 Xi, the wedding dress is a must-have at the important wedding ceremony, 141 00:09:51,720 --> 00:09:55,670 so choose it carefully and buy a good one. 142 00:09:55,670 --> 00:09:58,680 I see. I'll hang up. 143 00:10:05,430 --> 00:10:07,110 What did your dad say? 144 00:10:10,710 --> 00:10:12,640 Mr. Xiao, 145 00:10:12,640 --> 00:10:16,470 how big diamond wedding ring are you going to buy me? 146 00:10:18,070 --> 00:10:21,400 I'll spend all my money to buy you the best one. 147 00:10:21,400 --> 00:10:22,760 Really? 148 00:10:22,760 --> 00:10:24,800 - Have you thought it well? - Yes. 149 00:10:26,160 --> 00:10:29,760 My dad said the specifications of the wedding ring, wedding dress, 150 00:10:29,760 --> 00:10:35,400 and wedding photos can show whether you cherish me sincerely. 151 00:10:38,070 --> 00:10:40,480 Then I'll show you my sincerity. 152 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 Close your eyes. 153 00:10:42,640 --> 00:10:44,320 Don't open them. 154 00:10:50,670 --> 00:10:53,440 Now you can open your eyes. Look. 155 00:10:57,190 --> 00:10:59,640 You handed over your salary card so quickly. 156 00:10:59,640 --> 00:11:02,710 This isn't my salary card but the card of my savings used to marry you. 157 00:11:03,310 --> 00:11:06,360 When I was abroad, I thought that 158 00:11:06,360 --> 00:11:08,710 if we were to be together in the future, 159 00:11:08,710 --> 00:11:11,480 I would definitely give you the best. 160 00:11:11,480 --> 00:11:17,790 So I put all my scholarships and salaries in this card. 161 00:11:17,790 --> 00:11:21,440 Please believe me. I will definitely give you the best. 162 00:11:24,280 --> 00:11:27,520 But if you spend all this money 163 00:11:27,520 --> 00:11:34,360 on buying me a wedding ring, who can pay for our wedding ceremony and honeymoon? 164 00:11:34,360 --> 00:11:35,830 Do I pay for them? 165 00:11:35,830 --> 00:11:37,280 No. 166 00:11:37,280 --> 00:11:40,830 You aren't that sincere. 167 00:11:40,830 --> 00:11:41,880 Believe me. 168 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Even if I smash my iron pots into pieces and sell them as scrapped iron, 169 00:11:43,240 --> 00:11:44,670 I'll also give you the best wedding ceremony. 170 00:11:44,670 --> 00:11:47,880 If you smash our pots, how do we cook? 171 00:11:47,880 --> 00:11:49,590 We can order takeouts. 172 00:12:05,910 --> 00:12:08,190 Where are we going? 173 00:12:08,190 --> 00:12:12,120 Take the card and I'll buy you your favorite shopping mall. 174 00:12:12,120 --> 00:12:14,080 Stop talking big. 175 00:12:22,360 --> 00:12:24,830 Xi, I've thought it over. 176 00:12:24,830 --> 00:12:27,000 Don't let Yicheng buy you a very expensive ring. 177 00:12:27,000 --> 00:12:29,160 It's not easy for him to start a business. 178 00:12:29,160 --> 00:12:33,550 I'll buy you some jewelry and take it as your dowry later. 179 00:12:33,550 --> 00:12:37,030 Oh, you haven't married me, 180 00:12:37,030 --> 00:12:39,160 but my dad has begun to consider for you. 181 00:12:40,120 --> 00:12:43,800 It's lucky for me to have such a father-in-law. 182 00:12:49,600 --> 00:12:53,590 Mr. Xiao, there's a bug in the minor language system. 183 00:12:54,790 --> 00:12:56,630 I have to make a phone call. 184 00:13:03,640 --> 00:13:05,030 Hello. 185 00:13:05,030 --> 00:13:08,000 Mr. Xiao, there's something wrong with the Icelandic section of 3.0. 186 00:13:08,000 --> 00:13:10,160 How can we deal with the leader of the Consumer Products Expo Bureau 187 00:13:10,160 --> 00:13:12,040 who'll come to investigate tomorrow? 188 00:13:37,520 --> 00:13:42,600 Xi, I may not go choose a wedding ring with you today. 189 00:13:42,600 --> 00:13:44,440 I have to go to my company. 190 00:13:50,280 --> 00:13:53,400 Are you angry about my failure to go buy a ring with you? 191 00:13:54,030 --> 00:13:55,680 Xiao Yicheng, 192 00:13:57,710 --> 00:14:01,280 you didn't turn off your Bluetooth. 193 00:14:05,400 --> 00:14:08,350 Don't worry. I didn't hear anything. 194 00:14:09,880 --> 00:14:11,350 I know. 195 00:14:58,190 --> 00:14:59,990 Haven't you gone to bed? 196 00:15:01,790 --> 00:15:05,280 Do you have something on your mind? 197 00:15:14,950 --> 00:15:16,800 Grandma Li, 198 00:15:18,640 --> 00:15:25,880 two people who love each other have their own positions at work. 199 00:15:25,880 --> 00:15:30,920 If there's a conflict of interest between them, 200 00:15:32,120 --> 00:15:37,680 one knows about the bug of the other's company. 201 00:15:38,710 --> 00:15:43,320 For the sake of her company interest, she should report it to her company. 202 00:15:43,910 --> 00:15:48,070 In this case, her company's chances of winning will be even greater. 203 00:15:48,070 --> 00:15:50,760 For the sake of personal emotion, 204 00:15:50,760 --> 00:15:53,320 it's very unethical to do this. 205 00:15:54,310 --> 00:16:00,510 Then how should the one who knows this make the choice? 206 00:16:01,600 --> 00:16:03,760 Lin Xi, 207 00:16:03,760 --> 00:16:06,520 the success or failure in this world 208 00:16:06,520 --> 00:16:10,558 has never lain in the events themselves. 209 00:16:10,558 --> 00:16:16,830 If you win something, but you feel painful. 210 00:16:16,830 --> 00:16:20,510 Then it means you actually lose. 211 00:16:22,800 --> 00:16:27,400 Don't let gains and losses become your shackles. 212 00:16:29,790 --> 00:16:35,310 Actually, battles are all for eliminating battles. 213 00:16:35,310 --> 00:16:40,350 So just act as you think. 214 00:16:42,600 --> 00:16:46,800 Well, go to bed early. It's late. 215 00:16:47,480 --> 00:16:48,640 Grandma Li, good night. 216 00:16:48,640 --> 00:16:50,280 Good night. 217 00:17:10,040 --> 00:17:12,470 Can we fix the bug? 218 00:17:20,080 --> 00:17:23,310 Director Dong said he would come in three days. 219 00:18:54,750 --> 00:18:57,680 Well, now I know you can't live without me. 220 00:19:01,360 --> 00:19:03,470 Why do you come to me? 221 00:19:04,400 --> 00:19:09,750 Sometimes it's not disgraced to admit that you're not that strong. 222 00:19:13,510 --> 00:19:17,310 Cheng Yao, I don't want to discuss this with you again. 223 00:19:19,360 --> 00:19:21,040 I'll take you somewhere. 224 00:19:21,040 --> 00:19:22,230 No need. 225 00:19:22,230 --> 00:19:24,470 My grandma wants to meet you. 226 00:19:24,470 --> 00:19:25,880 Let's go. 227 00:19:29,950 --> 00:19:33,400 Grandma, I brought Tong Xin here. 228 00:19:33,400 --> 00:19:36,510 Here you come. Come and sit. Come and sit. 229 00:19:36,510 --> 00:19:39,430 I heard from Xi and Yao that 230 00:19:39,430 --> 00:19:42,270 you're busy negotiating with big companies 231 00:19:42,880 --> 00:19:45,750 both domestically and internationally about your company's listing. 232 00:19:45,750 --> 00:19:47,320 I guess you must be very busy. 233 00:19:47,320 --> 00:19:50,750 But I don't feel at ease if I leave it to others. 234 00:19:50,750 --> 00:19:53,040 So I invited you here. 235 00:19:53,040 --> 00:19:55,510 Grandma Li, don't make me as an outsider. 236 00:19:55,510 --> 00:19:56,990 What's the matter? 237 00:19:56,990 --> 00:19:58,160 Let me tell you. 238 00:19:58,160 --> 00:20:03,470 Some people abroad want to write a memoir for my old friend. 239 00:20:03,470 --> 00:20:06,160 A few days ago, his son asked me 240 00:20:06,160 --> 00:20:10,160 whether I still keep some manuscripts his dad wrote when he was alive. 241 00:20:10,160 --> 00:20:12,160 I searched and found quite a number of manuscripts. 242 00:20:12,160 --> 00:20:13,910 Look. 243 00:20:13,910 --> 00:20:17,190 But these are all unique works. 244 00:20:17,190 --> 00:20:19,990 If I send them directly, I'm afraid that they'll be lost. 245 00:20:19,990 --> 00:20:23,040 It's heard that you're negotiating with foreign organizations. 246 00:20:23,040 --> 00:20:24,950 If someone goes back to the UK, 247 00:20:24,950 --> 00:20:30,080 can you help me bring these manuscripts to my friend's son? 248 00:20:30,080 --> 00:20:33,120 I see. Surely. 249 00:20:33,120 --> 00:20:35,400 Great. 250 00:20:37,640 --> 00:20:39,880 Riston Hillis. 251 00:20:39,880 --> 00:20:43,800 Is it the writer who won the Tok Prize? 252 00:20:43,800 --> 00:20:46,400 Is he your friend? 253 00:20:47,160 --> 00:20:50,920 Not just friends. They were once lovers. 254 00:20:51,560 --> 00:20:52,990 Really? 255 00:20:52,990 --> 00:20:55,230 Yes. It's true. 256 00:20:55,230 --> 00:20:57,030 Let me look. 257 00:20:58,990 --> 00:21:00,440 Read it. 258 00:21:02,200 --> 00:21:04,390 Turn to page one. 259 00:21:05,470 --> 00:21:08,750 The Muse he wrote means my grandma. 260 00:21:08,750 --> 00:21:12,560 My grandma is a person of stories. 261 00:21:12,560 --> 00:21:15,120 It's all the past. 262 00:21:15,120 --> 00:21:18,320 I read this book "A Sigh over Half a Century" when I was a student. 263 00:21:18,320 --> 00:21:21,800 I was moved by the love stories in it. 264 00:21:21,800 --> 00:21:24,800 Unexpectedly, I can meet the heroine in it. 265 00:21:24,800 --> 00:21:27,230 I feel as if it were a dream. 266 00:21:27,230 --> 00:21:31,190 Grandma, tell her about your stories to meet the wish of your fan. 267 00:21:31,190 --> 00:21:33,400 I'll go buy you fruits. Have a nice talk. 268 00:21:33,400 --> 00:21:34,840 Okay. 269 00:21:39,160 --> 00:21:45,310 Well, these are all old stories. 270 00:21:54,120 --> 00:22:00,180 I can see the breezy dome of the groves, 271 00:22:00,180 --> 00:22:06,320 the shadows of the Deering's Woods; 272 00:22:06,320 --> 00:22:16,040 And the friendships old and the early loves come back 273 00:22:16,040 --> 00:22:22,710 with a Sabbath sound, as of dove's. 274 00:22:22,710 --> 00:22:27,400 In 1963, I was 23 years old. 275 00:22:27,400 --> 00:22:31,400 I went to study in the UK with my father. 276 00:22:31,400 --> 00:22:37,950 At that time, my father was a professor of literature at that university. 277 00:22:37,950 --> 00:22:40,910 I met Hillis, who was 31 years old. 278 00:22:40,910 --> 00:22:46,160 His father was a sailor who illegally immigrated. 279 00:22:46,160 --> 00:22:52,040 He had no regular job and married. And his wife left. 280 00:22:52,040 --> 00:22:56,800 He was alone with his four-year-old son Joyce. 281 00:22:56,800 --> 00:22:59,120 He spent his days 282 00:22:59,120 --> 00:23:02,880 wandering around the campus, boasting about his talent. 283 00:23:02,880 --> 00:23:05,440 He was wild and unrestrained. 284 00:23:06,120 --> 00:23:08,270 Others all thought he was a madman. 285 00:23:08,270 --> 00:23:13,270 Unimaginable. Hillis was such a talented writer. 286 00:23:13,990 --> 00:23:18,840 Back then, only I was willing to talk with him. 287 00:23:18,840 --> 00:23:21,840 We fell in love with each other gradually. 288 00:23:23,040 --> 00:23:27,160 The strictest opposition came from my father. 289 00:23:27,160 --> 00:23:30,320 He admitted Hillis's talent, 290 00:23:30,320 --> 00:23:34,230 but did not believe in his character. 291 00:23:34,230 --> 00:23:40,230 He didn't want me to marry the son of an illegally immigrated sailor. 292 00:23:40,230 --> 00:23:43,230 And he also had a son. 293 00:23:43,230 --> 00:23:48,160 Of course, there was another more important reason. 294 00:23:48,160 --> 00:23:52,670 China was recruiting talented individuals at that time. 295 00:23:52,670 --> 00:23:58,040 My father wanted to return and serve our country. 296 00:23:58,040 --> 00:24:01,750 So you separated? 297 00:24:01,750 --> 00:24:04,030 No. 298 00:24:04,990 --> 00:24:07,470 We eloped. 299 00:24:17,160 --> 00:24:22,120 We went to France, including his son Joyce. 300 00:24:22,120 --> 00:24:27,230 Back then, his creation was on the rise. 301 00:24:27,230 --> 00:24:34,880 He conceived many short stories, which became prototypes of his long stories. 302 00:24:35,510 --> 00:24:37,640 Hillis 303 00:24:38,320 --> 00:24:40,120 could only write articles. 304 00:24:40,120 --> 00:24:43,270 He was very unsociable. 305 00:24:43,270 --> 00:24:46,430 I didn't think it was good for his development. 306 00:24:46,430 --> 00:24:56,640 So I wrote commentary articles and served as his literary broker 307 00:24:56,640 --> 00:25:01,040 and helped him with the operation of publication of his works. 308 00:25:01,040 --> 00:25:03,950 Gradually, he also got back on track. 309 00:25:03,950 --> 00:25:07,470 Why did you separate back then? 310 00:25:08,800 --> 00:25:12,710 My father was in bad health after going home. 311 00:25:12,710 --> 00:25:17,640 I turned against him, but he was still my father. 312 00:25:18,990 --> 00:25:22,840 So I went back to see my father. 313 00:25:22,840 --> 00:25:26,670 In that era, separation meant parting forever. 314 00:25:26,670 --> 00:25:29,430 But I had no choice. 315 00:25:29,430 --> 00:25:32,160 I made an agreement with Hillis that 316 00:25:32,840 --> 00:25:37,800 we wouldn't mention each other's name 317 00:25:37,800 --> 00:25:42,510 and keep our love a secret 318 00:25:43,080 --> 00:25:46,600 buried deep in each other's heart. 319 00:25:51,190 --> 00:25:57,030 So Hillis never got married again, and nor did you. 320 00:26:06,750 --> 00:26:13,310 24 years later, I finally had a chance to go abroad again, 321 00:26:14,040 --> 00:26:16,840 but I only 322 00:26:18,040 --> 00:26:20,270 saw his tombstone. 323 00:26:20,880 --> 00:26:28,750 In front of his tombstone, Joyce gave me the books and manuscripts. 324 00:26:29,710 --> 00:26:30,990 He told me that 325 00:26:30,990 --> 00:26:33,990 his father wrote these letters to me successively 326 00:26:33,990 --> 00:26:39,990 in the past 24 years but failed to send them. 327 00:26:40,560 --> 00:26:46,800 He added that after I left, the words "To my Muse" 328 00:26:46,800 --> 00:26:55,080 were printed on the title page of every book of his father. 329 00:26:55,080 --> 00:27:00,430 His father told him that Muse 330 00:27:00,430 --> 00:27:04,640 is me, his Aunt Rose. 331 00:27:13,470 --> 00:27:15,440 Tong, 332 00:27:16,270 --> 00:27:20,840 the time for every couple to be together 333 00:27:20,840 --> 00:27:25,670 is predetermined. 334 00:27:25,670 --> 00:27:32,070 If you two are fated to meet, cherish it, 335 00:27:32,800 --> 00:27:35,880 because you never know 336 00:27:36,640 --> 00:27:47,470 when you'll really part, and all the time you waste 337 00:27:47,470 --> 00:27:53,550 will become deep-rooted regret. 338 00:28:01,470 --> 00:28:03,200 Grandma Li, 339 00:28:05,400 --> 00:28:09,920 I've known why you entrust me with this task. 340 00:28:12,990 --> 00:28:18,640 Your obstacles came from him, 341 00:28:18,640 --> 00:28:21,670 while our obstacles 342 00:28:21,670 --> 00:28:23,790 originate from me. 343 00:28:25,600 --> 00:28:32,320 The biggest obstacle is that you're fettered by the secular prejudice. 344 00:28:32,320 --> 00:28:34,470 - But... - But 345 00:28:34,470 --> 00:28:40,470 you think the relationship between you and Yao will be fruitless due to an agreement. 346 00:28:40,470 --> 00:28:48,840 Tong, future is an accumulation of every coming day. 347 00:28:48,840 --> 00:28:52,560 You're worried that Yao will feel regretful? 348 00:28:52,560 --> 00:28:58,640 He always insists on what he thinks is right. 349 00:28:58,640 --> 00:29:02,080 He was required to major in economics, 350 00:29:02,080 --> 00:29:04,800 but he chose minor languages. 351 00:29:04,800 --> 00:29:09,470 He is now excellent in minor languages. 352 00:29:09,470 --> 00:29:15,360 In others' eyes, he has a gift for them, 353 00:29:15,360 --> 00:29:21,040 but I know he has actually made lots of efforts. 354 00:29:21,950 --> 00:29:24,950 So 355 00:29:24,950 --> 00:29:31,360 his love for you is not superficial. 356 00:29:34,670 --> 00:29:37,640 I believe him, 357 00:29:38,470 --> 00:29:41,320 but given our conditions, 358 00:29:41,320 --> 00:29:44,360 we can't only think for ourselves. 359 00:29:44,990 --> 00:29:48,190 Even if I agree, 360 00:29:48,190 --> 00:29:50,230 Yao's mother... 361 00:29:50,230 --> 00:29:52,750 Don't worry, Tong. 362 00:29:52,750 --> 00:29:55,840 She is open-minded. 363 00:29:55,840 --> 00:30:01,430 She won't have a bias against you due to what happened to you. 364 00:30:01,430 --> 00:30:03,760 I have finished. 365 00:30:03,760 --> 00:30:06,575 You are smart. 366 00:30:06,575 --> 00:30:09,105 Think about my words. 367 00:30:35,710 --> 00:30:39,040 Tomorrow, I have a day off. 368 00:30:39,040 --> 00:30:41,200 Shall we go out and relax? 369 00:30:43,470 --> 00:30:44,560 Okay. 370 00:30:44,560 --> 00:30:49,600 Cheng Yao, I don't want to fetter you or make commitments. 371 00:30:50,510 --> 00:30:57,990 From now on, I'd like to calmly confront my favor for you, but I need time. 372 00:30:59,950 --> 00:31:01,960 You're the boss. 373 00:31:03,230 --> 00:31:04,430 See you tomorrow. 374 00:31:04,430 --> 00:31:05,990 See you tomorrow. 375 00:31:16,380 --> 00:31:20,420 ♫ An orange breeze brushes the dawn ♫ 376 00:31:20,420 --> 00:31:25,300 ♫ Verses are winking happily ♫ 377 00:31:26,020 --> 00:31:28,500 ♫ My longing for you crosses the sea ♫ 378 00:31:28,500 --> 00:31:31,020 ♫ Voices travel through you and me ♫ 379 00:31:31,020 --> 00:31:35,620 ♫ Life is destined ♫ 380 00:31:35,620 --> 00:31:39,580 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 381 00:31:39,580 --> 00:31:44,300 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 382 00:31:45,340 --> 00:31:50,060 ♫ I used to wander through strange places ♫ 383 00:31:50,060 --> 00:31:52,620 ♫ I turn around and you're still there ♫ 384 00:31:52,620 --> 00:31:55,460 ♫ Listen to me and I will whisper ♫ 385 00:31:55,460 --> 00:31:58,540 ♫ How sweet you are. It's just for you ♫ 386 00:31:58,540 --> 00:32:01,020 ♫ Come close to me, listen to me ♫ 387 00:32:01,020 --> 00:32:03,300 ♫ And let me fill your ears ♫ 388 00:32:03,300 --> 00:32:05,940 ♫ If I'm brave enough ♫ 389 00:32:05,940 --> 00:32:09,380 ♫ Can I kindle a fire for a moment ♫ 390 00:32:09,380 --> 00:32:12,060 ♫ And let happiness fall? ♫ 391 00:32:12,060 --> 00:32:14,580 ♫ Listen to you and you will whisper ♫ 392 00:32:14,580 --> 00:32:17,780 ♫ How sweet I am. It's just for me ♫ 393 00:32:17,780 --> 00:32:20,220 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 394 00:32:20,220 --> 00:32:23,220 ♫ And fill my wanderings ♫ 395 00:32:25,070 --> 00:32:28,720 You look different in dressing. 396 00:32:28,720 --> 00:32:32,350 You don't dress as usual, either. 397 00:32:32,350 --> 00:32:34,120 It's not a work day. 398 00:32:34,120 --> 00:32:39,120 Well, I just wanted to dress decently for our date. 399 00:32:39,120 --> 00:32:43,320 I see. We have no tacit understanding. 400 00:32:43,320 --> 00:32:46,640 You chose here for our date. Look. 401 00:32:46,640 --> 00:32:50,070 Don't you think you're incongruous with here? 402 00:32:54,720 --> 00:32:58,990 I, I just wanted to match you in every aspect. 403 00:32:58,990 --> 00:33:01,160 But you don't dress as usual. 404 00:33:01,160 --> 00:33:03,070 How to do now? I'm going back to get changed? 405 00:33:03,070 --> 00:33:05,790 No need. It's good. 406 00:33:05,790 --> 00:33:07,440 We're mix and match style. 407 00:33:08,510 --> 00:33:10,590 Okay. You're good at comforting me. 408 00:33:10,590 --> 00:33:12,350 Just so so. 409 00:33:14,160 --> 00:33:17,480 At ordinary times, I usually came to such places with Peter. 410 00:33:17,480 --> 00:33:19,630 This is the first time I come alone. 411 00:33:22,270 --> 00:33:23,790 What a coincidence. 412 00:33:23,790 --> 00:33:28,590 I didn't come here with any other girls older than me. 413 00:33:29,400 --> 00:33:30,840 So you came with girls younger than you? 414 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 No, I didn't. 415 00:33:33,120 --> 00:33:35,333 Let's go. 416 00:33:35,333 --> 00:33:36,470 Which way? This? 417 00:33:36,470 --> 00:33:38,270 This way. This way. 418 00:33:43,190 --> 00:33:44,750 Thanks. 419 00:33:44,750 --> 00:33:46,670 - Here's your half. - Okay. 420 00:33:46,670 --> 00:33:47,990 Which one would you like? 421 00:33:47,990 --> 00:33:50,080 I... Guess it. 422 00:33:50,080 --> 00:33:52,560 - I think... - He makes it! 423 00:33:52,560 --> 00:33:53,800 You're awesome! 424 00:33:53,800 --> 00:33:55,230 You're amazing. 425 00:33:55,230 --> 00:33:58,460 ♫ I'll also face ♫ 426 00:33:58,460 --> 00:34:02,380 ♫ Your soft look bravely ♫ 427 00:34:05,740 --> 00:34:09,500 ♫ There are countless possibilities for the future ♫ 428 00:34:09,500 --> 00:34:15,380 ♫ To participate or withdraw from your life ♫ 429 00:34:15,980 --> 00:34:18,980 ♫ It is fortunate to have this process together ♫ 430 00:34:18,980 --> 00:34:24,620 ♫ Our story seems complete ♫ 431 00:34:26,860 --> 00:34:34,940 ♫ If I had seen a sunset before the fireworks dissipated ♫ 432 00:34:34,940 --> 00:34:39,860 ♫ Now that we love each other, there's no reason for me to brush past you ♫ 433 00:34:39,860 --> 00:34:47,940 ♫ We can't learn from regret ♫ 434 00:34:47,940 --> 00:34:53,220 ♫ Can you not stay silent? ♫ 435 00:34:53,220 --> 00:34:59,120 ♫ Share more with me ♫ 436 00:34:59,120 --> 00:35:00,230 Thank you. 437 00:35:00,230 --> 00:35:01,640 - Take care. - Thanks. 438 00:35:01,640 --> 00:35:04,240 You're welcome, Take care. 439 00:35:04,866 --> 00:35:07,840 Zhu Bajie! Zhu Bajie! 440 00:35:07,840 --> 00:35:09,270 What prize is this? 441 00:35:09,270 --> 00:35:10,710 The fourth. 442 00:35:10,710 --> 00:35:12,230 I want to try once, okay? 443 00:35:12,230 --> 00:35:14,030 Okay. Okay. Scan this. 444 00:35:15,040 --> 00:35:17,080 - Check it. - Okay. Turn it over there. 445 00:35:17,080 --> 00:35:17,870 I'm gonna turn it. 446 00:35:17,870 --> 00:35:19,470 - Okay. - Okay. 447 00:35:23,350 --> 00:35:27,670 Later, you must send it to me before five o'clock. 448 00:35:27,670 --> 00:35:28,960 Madam, what is the first prize? 449 00:35:28,960 --> 00:35:30,440 You can choose anything you like. 450 00:35:30,440 --> 00:35:33,310 Then I... I still would like this. Can I choose it? 451 00:35:33,310 --> 00:35:35,040 - Okay. Of course. - I take it away. 452 00:35:35,040 --> 00:35:37,070 Okay. Congratulations. 453 00:35:42,440 --> 00:35:44,120 You're amazing! 454 00:35:44,120 --> 00:35:46,510 - Really? - Thanks. 455 00:35:53,190 --> 00:35:55,480 What else do you want to play? 456 00:35:55,480 --> 00:35:57,350 Anything will do. 457 00:35:57,350 --> 00:35:59,710 How about go boating? 458 00:35:59,710 --> 00:36:00,960 Okay, no problem. 459 00:36:00,960 --> 00:36:03,000 I'm gonna buy tickets. 460 00:36:03,000 --> 00:36:04,640 Wait a minute. 461 00:36:04,640 --> 00:36:07,270 My cell phone will be out of juice soon. I need to borrow a power bank. 462 00:36:07,270 --> 00:36:09,750 No need. I have one. You can charge it after sitting on the boat. 463 00:36:09,750 --> 00:36:11,070 Let's go. 464 00:36:31,040 --> 00:36:34,470 Okay. I've checked it. There is nothing wrong with it. 465 00:36:35,640 --> 00:36:38,120 Is boating interesting? 466 00:36:38,120 --> 00:36:42,880 Tell Jean that I'll have a meeting with her tomorrow. 467 00:36:45,600 --> 00:36:46,790 Oh, no. 468 00:36:46,790 --> 00:36:48,350 What's wrong? 469 00:36:48,350 --> 00:36:50,440 My cell phone is powered off. 470 00:36:50,440 --> 00:36:52,310 Lend me your power bank. 471 00:36:52,310 --> 00:36:53,830 What power bank? 472 00:36:53,830 --> 00:36:55,600 Didn't you say that you have a power bank? 473 00:36:55,600 --> 00:36:57,640 No. 474 00:36:57,640 --> 00:36:59,040 Cheng Yao, stop joking. 475 00:36:59,040 --> 00:37:00,480 I don't. 476 00:37:00,480 --> 00:37:03,320 I'll have an important teleconference later. 477 00:37:10,640 --> 00:37:12,710 Let's go back. 478 00:37:12,710 --> 00:37:16,040 At this speed, it'll take more than 10 minutes to return to the shore. 479 00:37:16,040 --> 00:37:17,760 Won't you be late? 480 00:37:29,670 --> 00:37:31,440 What's going on? 481 00:37:35,640 --> 00:37:37,870 Close your eyes. 482 00:37:37,870 --> 00:37:40,320 - Why? - Come on. 483 00:38:04,960 --> 00:38:08,360 Do you know who you behave like today? 484 00:38:09,190 --> 00:38:10,760 Who? 485 00:38:12,160 --> 00:38:15,600 My parents who took me out for fun. 486 00:38:15,600 --> 00:38:19,480 They planned to take me out for fun, but as a result, 487 00:38:19,480 --> 00:38:21,640 only I played for fun. 488 00:38:21,640 --> 00:38:27,790 Their cell phones started to beep since we entered the park. 489 00:38:27,790 --> 00:38:32,400 I didn't understand why they were too busy to have a day off. 490 00:38:34,120 --> 00:38:35,750 Listen. 491 00:38:35,750 --> 00:38:39,710 Even if you don't make a reply on WeChat, your company won't go bankrupt. 492 00:38:39,710 --> 00:38:41,190 Am I right? 493 00:38:41,190 --> 00:38:45,160 And Xiao Yicheng is your partner. What does he do? 494 00:38:45,160 --> 00:38:46,600 Nothing? 495 00:38:46,600 --> 00:38:49,310 He has time to date. So do we. 496 00:38:49,310 --> 00:38:51,390 Yeah. 497 00:38:51,390 --> 00:38:55,310 Cheng Yao, you're right. Can I open my eyes? 498 00:38:55,310 --> 00:38:57,190 Yes. 499 00:38:58,830 --> 00:39:00,040 No need. 500 00:39:00,040 --> 00:39:01,230 Why? 501 00:39:01,230 --> 00:39:03,750 My cell phone is powered off. 502 00:39:03,750 --> 00:39:04,670 You're right. 503 00:39:04,670 --> 00:39:07,640 Even my cell phone is out of service. Of course I need to relax. 504 00:39:07,640 --> 00:39:10,270 Just relax myself today! 505 00:39:10,270 --> 00:39:13,640 From now on, let me drive it, okay? 506 00:39:13,640 --> 00:39:15,390 - Really? - Don't underestimate me. 507 00:39:15,390 --> 00:39:17,280 - I'm vigorous. - Okay. Come on. 508 00:39:29,040 --> 00:39:31,390 Did I get you into trouble today? 509 00:39:31,390 --> 00:39:33,360 No. 510 00:39:36,480 --> 00:39:37,910 Tong Xin, 511 00:39:42,040 --> 00:39:45,040 a couple should be honest with each other in love. 512 00:39:45,040 --> 00:39:51,070 If I displease or upset you, tell me directly, okay? 513 00:39:53,480 --> 00:39:57,390 Cheng Yao, falling in love is wonderful. 514 00:39:57,390 --> 00:40:00,560 Don't be always so cautious. 515 00:40:00,560 --> 00:40:05,190 Moreover, follow your heart and enjoy the process. 516 00:40:12,710 --> 00:40:14,080 You're right. 517 00:40:14,080 --> 00:40:16,550 Follow my heart. Let's go. 518 00:40:25,946 --> 00:40:31,440 Our translators have been used in important meetings many times. 519 00:40:31,440 --> 00:40:35,120 If your bureau can entrust us with the translation work, 520 00:40:35,120 --> 00:40:37,760 we won't let you down. 521 00:41:11,628 --> 00:41:16,893 Director Dong, our interpretation has passed the CATTI, 522 00:41:16,893 --> 00:41:19,400 and its reading comprehension ability 523 00:41:19,400 --> 00:41:22,800 was first above human average globally in the authoritative evaluation. 524 00:41:27,390 --> 00:41:30,080 Is this also your technology? 525 00:41:30,080 --> 00:41:31,670 Yes, Director Dong. 526 00:41:31,670 --> 00:41:36,510 This is the world's first robot to pass the National Medical Licensing Examination. 527 00:41:37,230 --> 00:41:38,830 It sounds good. Detail it, please. 528 00:41:38,830 --> 00:41:42,310 The full mark of the National Clinical Practitioner Examination is 600, 529 00:41:42,310 --> 00:41:44,270 and 360 points mean a pass. 530 00:41:44,270 --> 00:41:47,440 Our AI intelligent doctor scored 456. 531 00:41:47,440 --> 00:41:51,190 It has surpassed 96.3 percent of human doctors. 532 00:41:51,190 --> 00:41:52,880 It's really good. 533 00:41:52,880 --> 00:41:57,803 In addition to virtual doctor, medical imaging review and drug formula verification, 534 00:41:57,803 --> 00:42:00,640 we have also added 3D sign language interpreter 535 00:42:00,640 --> 00:42:03,350 to provide additional assistance for some hearing-impaired people. 536 00:42:03,350 --> 00:42:06,390 Of course, we're still developing it. 537 00:42:06,390 --> 00:42:08,270 Interesting. 538 00:42:08,270 --> 00:42:11,080 Guy, how old are you? 539 00:42:11,080 --> 00:42:12,920 30. 540 00:42:13,520 --> 00:42:15,750 You're amazing. 541 00:42:15,750 --> 00:42:17,230 I'm flattered, Director Dong. 542 00:42:17,230 --> 00:42:22,110 We still have a long way, but our Yuyi will forge ahead with determination. 543 00:42:22,750 --> 00:42:24,480 Mr. Xiao, 544 00:42:24,480 --> 00:42:27,750 I'm impressed by your translation achievements in the medical field. 545 00:42:27,750 --> 00:42:31,160 And I become more interested in your intelligent translation. 546 00:42:31,160 --> 00:42:33,640 Come on. Introduce it to me. 547 00:42:33,640 --> 00:42:34,710 This way, please. 548 00:42:34,710 --> 00:42:36,320 This way. 549 00:42:45,190 --> 00:42:49,350 So, free yourself. 550 00:42:49,350 --> 00:42:54,190 Go explore the unknown and enjoy the vaster world. 551 00:42:54,190 --> 00:42:59,000 Don't be afraid of different cultures. 552 00:42:59,000 --> 00:43:02,695 Just do it and follow your heart. 553 00:43:02,695 --> 00:43:04,265 Thank you. 554 00:43:07,350 --> 00:43:12,270 Many foreigners may speak English in their native accent unconsciously. 555 00:43:12,270 --> 00:43:16,870 What you just heard is the speech of a Japanese man. 556 00:43:16,870 --> 00:43:19,000 Take the pronunciation of "F" as an example. 557 00:43:19,000 --> 00:43:21,120 Because of the Japanese pronunciation "hu", 558 00:43:21,120 --> 00:43:23,640 "F" is often pronounced as "e-hu". 559 00:43:23,640 --> 00:43:25,480 So Japanese people always pronounce "free" 560 00:43:25,480 --> 00:43:28,110 as "hu-li". 561 00:43:28,830 --> 00:43:31,830 Yeah, you're right. I visited Japan. 562 00:43:31,830 --> 00:43:35,270 They indeed pronounce as you did just now. 563 00:43:35,270 --> 00:43:37,920 Director Dong, look. 564 00:43:49,440 --> 00:43:54,880 Yuyi's translator has been in the lead in the aspect of accent correction. 565 00:43:56,710 --> 00:43:59,560 How many developers are there in Yuyi? 566 00:43:59,560 --> 00:44:03,310 Now we have 3,825 developers. 567 00:44:03,310 --> 00:44:06,870 With the development of AI medical treatment, AI education, AI judicial administration, 568 00:44:06,870 --> 00:44:11,990 City Super Brain, and other projects, we'll have more and more developers. 569 00:44:13,750 --> 00:44:19,080 Mr. Xiao, I've checked your technology. 570 00:44:19,080 --> 00:44:22,830 In your opinions, what's your advantage 571 00:44:22,830 --> 00:44:25,790 in terms of the interpretation work of the Consumer Products Expo 572 00:44:25,790 --> 00:44:27,510 compared with traditional interpreters? 573 00:44:29,710 --> 00:44:31,400 Director Dong, 574 00:44:32,440 --> 00:44:35,625 if the translation systems are almost on a par, 575 00:44:35,625 --> 00:44:40,146 I may give priority to the cost-effective one. 576 00:44:41,440 --> 00:44:45,400 The cost in machine translation is much lower than that of human translation. 577 00:44:47,120 --> 00:44:49,080 This is a price comparison table 578 00:44:49,080 --> 00:44:52,880 for manual translation and intelligent translation in previous activities. 579 00:44:56,120 --> 00:45:00,310 Mr. Xiao, you are well prepared. 580 00:45:00,310 --> 00:45:02,960 Yuyi has never fought unprepared. 581 00:45:03,640 --> 00:45:04,920 Great. 582 00:45:04,920 --> 00:45:08,080 I'm looking forward to your bidding document. 583 00:45:08,080 --> 00:45:09,920 Thank you. 584 00:45:29,420 --> 00:45:32,220 ♫ The one who passed by ♫ 585 00:45:32,220 --> 00:45:37,300 ♫ Is you whom I once loved ♫ 586 00:45:37,300 --> 00:45:42,980 ♫ The footsteps of memories never stop clamoring ♫ 587 00:45:42,980 --> 00:45:46,380 ♫ Time can't hide ♫ 588 00:45:46,380 --> 00:45:51,620 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 589 00:45:51,620 --> 00:45:58,180 ♫ You're like the other shore that draw me closer ♫ 590 00:45:58,180 --> 00:46:02,060 ♫ Love remembers ♫ 591 00:46:02,060 --> 00:46:05,620 ♫ What we used to be ♫ 592 00:46:05,620 --> 00:46:08,740 ♫ The love that I miss ♫ 593 00:46:08,740 --> 00:46:11,540 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 594 00:46:11,540 --> 00:46:13,700 ♫ Even after drifting around ♫ 595 00:46:13,700 --> 00:46:16,220 ♫ There is always wind ♫ 596 00:46:16,220 --> 00:46:19,900 ♫ That blows away the mottled fog in my mind ♫ 597 00:46:19,900 --> 00:46:24,020 ♫ And brings back your clear silhouette ♫ 598 00:46:24,020 --> 00:46:28,060 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 599 00:46:28,060 --> 00:46:30,460 ♫ Let me open my mind to you ♫ 600 00:46:30,460 --> 00:46:34,220 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 601 00:46:34,220 --> 00:46:37,620 ♫ We have become precious to each other ♫ 602 00:46:37,620 --> 00:46:41,540 ♫ With the certainty of love ♫ 603 00:46:41,540 --> 00:46:44,700 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 604 00:46:44,700 --> 00:46:48,340 ♫ And relive the uncertainty ♫ 605 00:46:48,340 --> 00:46:54,780 ♫ The glamour turns into fireworks ♫ 606 00:46:55,620 --> 00:47:02,700 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 607 00:47:02,700 --> 00:47:06,460 ♫ So love remembers ♫ 608 00:47:06,460 --> 00:47:10,020 ♫ To find you and me again ♫ 609 00:47:10,020 --> 00:47:13,180 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 610 00:47:13,180 --> 00:47:14,900 ♫ You look at me ♫ 611 00:47:14,900 --> 00:47:18,100 ♫ Until your shadow blends into the stars ♫ 612 00:47:18,100 --> 00:47:20,820 ♫ I take your hand again ♫ 613 00:47:20,820 --> 00:47:24,380 ♫ We look into each other's eyes ♫ 614 00:47:24,380 --> 00:47:28,900 ♫ Happiness is that ♫ 615 00:47:28,900 --> 00:47:36,900 ♫ I share my future with you ♫ 43979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.