Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,170
- Ja ću
vrati svoju mamu.
2
00:00:10,210 --> 00:00:11,396
- Nema načina da dođem do nje.
3
00:00:11,420 --> 00:00:12,630
- Neću odustati.
4
00:00:12,670 --> 00:00:15,930
- Sva ova obećanja...
vidi gde smo.
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,942
- Sierra... to nije ime.
6
00:00:17,967 --> 00:00:21,060
To je vojni pozivni znak za
žena za koju sam radio.
7
00:00:21,100 --> 00:00:22,520
Njeno pravo ime...
to je Maya Schmidt.
8
00:00:22,560 --> 00:00:24,190
Ona je ključ za
vratim moju ženu,
9
00:00:24,230 --> 00:00:25,690
ali ona je ovdje 10.000 godina p.n.e.
10
00:00:25,730 --> 00:00:27,810
To je Petrina mama.
11
00:00:27,860 --> 00:00:30,610
- Ja i moja mama nismo
samo napusti tu bazu.
12
00:00:30,650 --> 00:00:32,240
Pobjegli smo.
13
00:00:32,280 --> 00:00:34,150
- Petra je bila zabrinuta zbog toga
došli bi za njom.
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Mora biti iz baze.
15
00:00:35,740 --> 00:00:37,870
- Čistina kao
znamo da je nestalo.
16
00:00:37,910 --> 00:00:39,330
- Razgovarao sam sa Tyom.
17
00:00:39,370 --> 00:00:41,080
Rekao je da možemo
pregrupisati se u tvrđavi.
18
00:00:41,120 --> 00:00:43,200
- Napao te je grabljivica.
19
00:00:43,250 --> 00:00:44,660
Pokušao sam da zaustavim krvarenje.
20
00:00:44,710 --> 00:00:45,790
- To je Aurora.
21
00:00:45,830 --> 00:00:47,290
Ide na dva različita mjesta.
22
00:00:47,315 --> 00:00:48,691
- Moramo je uhvatiti
kroz Auroru,
23
00:00:48,715 --> 00:00:49,812
možda je odvesti u bolnicu.
24
00:00:49,836 --> 00:00:51,113
- Josh, ti si
ne prolazi!
25
00:00:51,137 --> 00:00:52,297
- Ne mogu ni nju izgubiti!
- Ne!
26
00:00:52,322 --> 00:00:54,465
- Josh! Josh! Riley!
27
00:00:56,590 --> 00:00:57,680
- Ty!
28
00:00:57,720 --> 00:00:59,220
- Možeš li mi reći
koji je datum?
29
00:00:59,260 --> 00:01:02,180
- 12. septembar 2021.
30
00:01:02,220 --> 00:01:04,060
- To je nekoliko nedelja
prije vrtače.
31
00:01:04,100 --> 00:01:07,020
Nevjerovatno.
32
00:01:09,190 --> 00:01:12,480
- ♪ Ovo nije bol u srcu ♪
33
00:01:12,530 --> 00:01:15,320
♪ Da sam mislio da znam ♪
34
00:01:18,160 --> 00:01:21,990
♪ Ovo nije zabava ♪
35
00:01:22,040 --> 00:01:24,500
♪ To sam mislio da uradimo ♪
36
00:01:26,080 --> 00:01:27,920
♪ Imaš svoj limit, dušo ♪
37
00:01:27,960 --> 00:01:29,290
- Uživajte.
38
00:01:29,330 --> 00:01:31,250
- Oh, ne, nisam naručio pivo.
39
00:01:31,290 --> 00:01:33,170
- Ali izgledaš kao da ti treba.
40
00:01:34,960 --> 00:01:37,550
- Sjedite ovdje
sati, zureći kroz prozor,
41
00:01:37,590 --> 00:01:40,930
jede doslovno
sve na mom meniju.
42
00:01:40,970 --> 00:01:42,236
- Baš je lepo
jesti nešto
43
00:01:42,260 --> 00:01:45,270
ne morate da uhvatite.
44
00:01:45,310 --> 00:01:47,850
U svakom slučaju, hvala na pivu.
45
00:01:47,890 --> 00:01:51,400
- Mm, ne dobijaš
tako lako.
46
00:01:51,440 --> 00:01:53,650
Šta je? Raskid?
47
00:01:53,690 --> 00:01:55,780
To je malo više
komplikovanije od toga.
48
00:01:55,820 --> 00:01:58,700
To nije nešto ja
zaista mogu objasniti.
49
00:01:58,740 --> 00:02:02,740
- Pa, sporo je popodne,
i sviđa mi se taj naglasak.
50
00:02:02,780 --> 00:02:04,200
Pa probaj me.
51
00:02:06,160 --> 00:02:08,620
- Pa, recimo, ovaj...
52
00:02:08,670 --> 00:02:11,460
nekada sam živeo ovde,
i otputovao sam.
53
00:02:11,500 --> 00:02:13,630
To nije bila moja ideja, ali...
54
00:02:13,670 --> 00:02:16,970
Stekao sam osećaj
od svrhe tamo...
55
00:02:17,010 --> 00:02:20,390
stekao prijatelje, pronašao ljubav.
56
00:02:20,430 --> 00:02:23,100
Ljudi koje sam upoznao
na tom putovanju,
57
00:02:23,140 --> 00:02:25,720
zaglavili su tamo.
58
00:02:25,770 --> 00:02:28,310
I tu sam.
59
00:02:28,350 --> 00:02:31,480
Ne znam kako da im pomognem.
60
00:02:31,520 --> 00:02:33,310
- Zvuči kao a
prilično veliki teret
61
00:02:33,360 --> 00:02:34,820
stavio si na svoja ramena.
62
00:02:34,860 --> 00:02:37,690
Možda ti treba neko
da vam pomognem da ga nosite.
63
00:03:00,930 --> 00:03:04,350
- Mislio sam da možeš
koristiti nešto za jelo.
64
00:03:04,390 --> 00:03:06,390
Kako se držiš?
65
00:03:08,810 --> 00:03:11,940
- Nemam pojma, ne do
Znam da li je Riley dobro.
66
00:03:11,980 --> 00:03:14,480
- Znam da ovo boli.
I ja sam tu, ali...
67
00:03:14,520 --> 00:03:17,690
možda bi trebalo da se smirimo
dole i napravi plan.
68
00:03:17,730 --> 00:03:20,110
- Ako ga imaš, ja sam sve uši.
69
00:03:20,150 --> 00:03:23,530
- Ok, vidi, oboje smo samo
želimo našu djecu nazad, zar ne?
70
00:03:23,570 --> 00:03:25,556
Mislio sam da je Aurora to
Josh i Riley su prošli
71
00:03:25,580 --> 00:03:27,330
možda je otišao na isto
mjesto Eve.
72
00:03:27,370 --> 00:03:29,040
- To je samo želja.
73
00:03:29,080 --> 00:03:30,540
Nemamo pojma gdje su.
74
00:03:30,580 --> 00:03:32,290
- Možda znam
neko ko radi...
75
00:03:32,330 --> 00:03:34,880
Maya Schmidt.
76
00:03:34,920 --> 00:03:37,880
- Čak i ako nam ona može pomoći, mi
ne znam kako da je nađem.
77
00:03:37,920 --> 00:03:39,710
- Nađi ljude
koji je love.
78
00:03:39,760 --> 00:03:41,550
Možda jesu
Maya u njihovoj bazi.
79
00:03:41,590 --> 00:03:45,970
Vidi, helikopter iz te baze
uzeo Petru i Levija, ok?
80
00:03:46,010 --> 00:03:47,390
Sam, hajde da ga pratimo.
81
00:03:47,430 --> 00:03:49,770
- Gavine, taj Huey
ima domet od 200 milja.
82
00:03:49,810 --> 00:03:54,060
Sretno s tim.
- Sam, Sam, molim te, hej, Sam.
83
00:03:54,100 --> 00:03:55,520
Trebam tvoju pomoć.
84
00:03:57,400 --> 00:04:00,110
- I Riley.
85
00:04:00,150 --> 00:04:02,110
Idem tamo gde sam je izgubio.
86
00:04:02,150 --> 00:04:04,200
Ako ta Aurora dođe
nazad, moram biti tamo.
87
00:04:04,240 --> 00:04:06,570
- Ta Aurora je otišla!
88
00:04:06,620 --> 00:04:09,410
- Znam da nije puno...
89
00:04:09,450 --> 00:04:12,620
ali je bolje
od onoga što imaš.
90
00:04:12,660 --> 00:04:16,420
Sada se krećite ili imamo problem.
91
00:04:16,460 --> 00:04:18,340
- Hajde.
- Pokret!
92
00:04:42,110 --> 00:04:43,990
- Ah!
93
00:04:44,030 --> 00:04:45,610
Ovo nije kul, čoveče.
94
00:04:45,660 --> 00:04:47,740
Upravo smo izgubili dom.
95
00:04:47,780 --> 00:04:51,200
Trebali bi biti
odraz i isceljenje.
96
00:04:51,240 --> 00:04:54,000
Umjesto toga, ova dama Ruth ima
plelimo jebenu baštu.
97
00:04:54,040 --> 00:04:56,540
- Čovječe, začepi.
98
00:04:56,580 --> 00:05:00,210
Dok Paare nema,
Ruth je glavna, ok?
99
00:05:00,250 --> 00:05:02,550
Mislim, mi smo sretni
imati dom, u redu?
100
00:05:02,590 --> 00:05:04,970
Ovo... ovo selo
je naš splav.
101
00:05:05,010 --> 00:05:06,970
Mislim, trebali bi
budi joj zahvalan.
102
00:05:07,010 --> 00:05:08,486
- Ali nisam jedini
jedan sa kosti za branje.
103
00:05:08,510 --> 00:05:10,286
Lokalno stanovništvo kaže da se Ruth sviđa
vladati gvozdenom pesnicom.
104
00:05:10,310 --> 00:05:13,060
- Hej, hej, nastavi
tiši glas, čoveče.
105
00:05:14,350 --> 00:05:18,190
I samo prestani da se žališ.
106
00:05:18,230 --> 00:05:19,860
Ne znam.
107
00:05:19,900 --> 00:05:24,400
Budite zahvalni, bar jednom.
108
00:05:26,990 --> 00:05:28,530
Hej.
- Hej.
109
00:05:28,570 --> 00:05:30,910
- Kako je moja porodica?
- Dobro smo.
110
00:05:30,950 --> 00:05:32,330
- Da?
111
00:05:32,370 --> 00:05:34,580
- Ali ti, imaš to
divan pogled zabrinutog vođe
112
00:05:34,620 --> 00:05:35,910
na tvom licu.
113
00:05:35,960 --> 00:05:38,420
- Oh, moram da pogledam, zar ne?
- Mm.
114
00:05:38,460 --> 00:05:40,630
Je li ovo o Judi?
- Da.
115
00:05:40,670 --> 00:05:44,630
Da, on i svi ostali
zezam se oko naše postavke.
116
00:05:44,670 --> 00:05:46,510
- Ovo je sve novo.
Oni će se prilagoditi.
117
00:05:46,550 --> 00:05:48,800
- Da, pa, šta
ako ne?
118
00:05:48,840 --> 00:05:50,680
Mislim, razmisli o tome, zar ne?
119
00:05:50,720 --> 00:05:53,560
Za selo, mi smo samo a
gomilu novih usta za hranjenje.
120
00:05:53,600 --> 00:05:56,890
A mi... mi nemamo Ty
ili Paara da se izjasni o našem slučaju.
121
00:05:56,940 --> 00:05:59,520
Mi zapravo moramo da se pojačamo,
i moramo pokazati svoju vrijednost.
122
00:05:59,560 --> 00:06:02,860
I... i ja sam
zabrinuti ako ne budemo,
123
00:06:02,900 --> 00:06:05,320
mi ćemo doneti
naljeg klinca ispod paprati.
124
00:06:07,030 --> 00:06:08,610
- Ozbiljan sam.
125
00:06:08,660 --> 00:06:11,570
- Idemo
odgajajte naše dete ovde.
126
00:06:11,620 --> 00:06:13,330
Uskoro će se svi smjestiti.
127
00:06:13,370 --> 00:06:15,580
I ako se Juda nastavi žaliti,
Samo ću ga razbiti.
128
00:06:15,620 --> 00:06:17,620
- Oh.
- Mm-hmm.
129
00:06:17,660 --> 00:06:19,556
- Ok, sad se nekako nadam
on se stalno žali,
130
00:06:19,580 --> 00:06:21,170
jer bih to volio vidjeti.
131
00:06:30,550 --> 00:06:32,140
- Nešto nije u redu.
132
00:06:32,180 --> 00:06:35,020
Hej, ostani ovdje. Ja sam
idem to provjeriti.
133
00:06:50,700 --> 00:06:53,030
Sam, šta mu se dogodilo?
134
00:06:53,070 --> 00:06:54,410
- Nisam siguran.
135
00:06:54,450 --> 00:06:56,200
Našao sam ga na izlasku.
136
00:06:56,240 --> 00:06:59,460
Ali način na koji on tamo leži
ovako, nije prirodno.
137
00:06:59,500 --> 00:07:01,170
- Joseph.
138
00:07:04,130 --> 00:07:06,210
Zašto bi dozvolio a
Sky Person ispituje
139
00:07:06,250 --> 00:07:08,090
telo nekog od naših?
140
00:07:09,800 --> 00:07:11,760
- Čovek je rekao da je doktor.
141
00:07:11,800 --> 00:07:13,760
- Izvini, Ruth, mi
nije značilo nepoštovanje.
142
00:07:13,800 --> 00:07:16,060
Sam je samo pokušavao pomoći.
143
00:07:16,100 --> 00:07:19,980
- Dobro. Reci mi šta
mislite da se desilo.
144
00:07:20,020 --> 00:07:22,600
- S obzirom na poprečni prelom
i brojne kontuzije,
145
00:07:22,650 --> 00:07:26,650
Rekao bih da je pao, sa
negde visoko.
146
00:07:26,690 --> 00:07:28,990
Ovo drvo bi bilo
jak kandidat.
147
00:07:29,030 --> 00:07:31,860
- Mm-mm. Micah je bio
vešt ratnik.
148
00:07:31,910 --> 00:07:33,700
Ne verujem da bi pao.
149
00:07:35,160 --> 00:07:37,620
Šta tačno predlažete?
150
00:07:37,660 --> 00:07:40,000
- Da ga je neko gurnuo.
151
00:07:42,170 --> 00:07:44,540
- Pa, niko od nas
bi to uradio.
152
00:07:46,920 --> 00:07:48,380
- Joseph.
153
00:07:48,420 --> 00:07:51,800
- On je bio u patroli, ali ja
ne vidim nikakvo njegovo oružje.
154
00:07:51,840 --> 00:07:53,640
Možda ih nađemo
saznaćemo više
155
00:07:53,680 --> 00:07:55,470
o tome šta mu se desilo.
156
00:07:55,510 --> 00:07:57,600
- Podijelite se, pretražite područje.
157
00:07:59,520 --> 00:08:01,690
Želite biti od koristi?
158
00:08:01,730 --> 00:08:04,560
Reci svojim ljudima da
može pomoći u potrazi.
159
00:08:12,280 --> 00:08:14,450
- Iskreno, ne znam
kako ćemo se integrisati
160
00:08:14,490 --> 00:08:16,030
sa ovim ljudima.
161
00:08:16,070 --> 00:08:18,660
- Pa, mogao bi da počneš
ne govoreći "ovi ljudi".
162
00:08:18,700 --> 00:08:20,500
- Oh. Poenta uzeta.
163
00:08:20,540 --> 00:08:23,250
Ali, ozbiljno, bio sam unutra
potpuno uključeni šarm-uvredljivi mod
164
00:08:23,290 --> 00:08:24,500
otkad smo stigli.
165
00:08:24,540 --> 00:08:26,670
Doneo sam Ruth cveće
svaki jebeni dan.
166
00:08:26,710 --> 00:08:28,210
Nemam ni osmeh.
167
00:08:28,250 --> 00:08:32,010
A sada misle da bismo mogli
ubili jednog od svojih.
168
00:08:32,050 --> 00:08:34,800
- Mi smo različite kulture.
Trebaće vremena.
169
00:08:34,840 --> 00:08:36,850
Samo treba da se smirimo.
170
00:08:36,890 --> 00:08:38,890
- Pa, osećao bih se malo mirnije
171
00:08:38,930 --> 00:08:41,180
da to nisam čuo
Ruth je ubila svog muža.
172
00:08:41,220 --> 00:08:42,430
- Šta?
173
00:08:42,480 --> 00:08:44,390
- Oh. Oh, nisi čuo.
174
00:08:44,440 --> 00:08:47,730
Da, priča se da je ubola nož
njega i bacio u rijeku.
175
00:08:47,770 --> 00:08:49,860
Ko to radi?
176
00:08:51,190 --> 00:08:53,700
Jeste li vidjeli a
muža bilo gde?
177
00:08:53,740 --> 00:08:55,660
- Kako bi bilo da samo mi
pognute glave
178
00:08:55,700 --> 00:08:58,620
i da radimo ono što se od nas traži?
179
00:08:58,660 --> 00:09:00,040
Hej.
180
00:09:00,080 --> 00:09:02,370
To bi mogao biti ratnički luk.
181
00:09:10,920 --> 00:09:13,800
Pogledaj. Pogledaj sve ove stvari.
182
00:09:19,350 --> 00:09:22,810
Šta radiš?
- Dobivanje bolje perspektive.
183
00:09:26,850 --> 00:09:28,810
Pogledaj to.
184
00:09:32,070 --> 00:09:34,690
Šta se dođavola dešava?
185
00:09:47,733 --> 00:09:48,920
- Uroboros...
186
00:09:49,052 --> 00:09:50,552
vjerovali su stari Grci
187
00:09:50,577 --> 00:09:52,499
koje simbolizuje
vječni povratak.
188
00:09:52,960 --> 00:09:55,303
Možda ovo označava
povratak ubice?
189
00:09:55,800 --> 00:10:00,140
Ah, mislim, s druge strane,
druge kulture gledaju na spiralu
190
00:10:00,180 --> 00:10:02,970
kao vijugavo putovanje,
pa možda ovo
191
00:10:03,010 --> 00:10:04,970
je poruka
najavljujući početak
192
00:10:05,020 --> 00:10:07,060
strašne igre ili takmičenja.
193
00:10:07,100 --> 00:10:09,440
- Mislim da je neko
pokušava nam poslati poruku,
194
00:10:09,480 --> 00:10:12,150
postoji lakši način
nego krug u žitu.
195
00:10:12,190 --> 00:10:14,900
- Jesmo li završili sa igranjem
teorija zavere za taj dan?
196
00:10:14,940 --> 00:10:17,030
- Znam da jesam.
- Hej. Drži se.
197
00:10:17,070 --> 00:10:18,700
Gdje ideš?
- Za tu Auroru...
198
00:10:18,740 --> 00:10:20,530
gde sam trebao
bio cijelo ovo vrijeme.
199
00:10:20,570 --> 00:10:22,120
- Sam, stani!
200
00:10:26,830 --> 00:10:28,370
- Otvori kapiju.
Idem napolje.
201
00:10:29,830 --> 00:10:32,590
- Ne mogu to, Sam.
Danas niko ne odlazi.
202
00:10:32,630 --> 00:10:34,050
- Prema SZO?
203
00:10:34,090 --> 00:10:35,510
- Ruth i oni
Leadership Council.
204
00:10:35,550 --> 00:10:36,760
Kapije treba da ostanu zatvorene
205
00:10:36,800 --> 00:10:38,760
dok ne nađemo ko
ubio našeg ratnika.
206
00:10:38,800 --> 00:10:40,400
- Vidite, nemam problema
sa svojim vijećem,
207
00:10:40,430 --> 00:10:42,930
ali moram da odem tamo...
Pokušavam da nađem svoju ćerku.
208
00:10:44,560 --> 00:10:46,060
- Pustio bih te, Sam,
209
00:10:46,100 --> 00:10:48,940
ali ne želim
problem sa Ruth.
210
00:10:48,980 --> 00:10:51,440
- Makni mi se s puta.
211
00:10:57,610 --> 00:10:59,990
- Hej!
212
00:11:00,030 --> 00:11:01,870
Hej, hej, skini se s njega!
213
00:11:14,290 --> 00:11:16,090
- Prestani sa ovim!
214
00:11:16,130 --> 00:11:19,340
- Hej, hej, ne znamo
želim bilo kakvu nevolju.
215
00:11:19,380 --> 00:11:21,430
- Ne izgleda tako.
216
00:11:21,470 --> 00:11:23,010
Vodite ih u ćeliju!
217
00:11:28,310 --> 00:11:30,940
- Šta radiš?
- Izz, žao mi je.
218
00:11:30,980 --> 00:11:32,850
Hej, ja ću to popraviti.
219
00:11:35,940 --> 00:11:38,780
- Ne gubite smirenost.
220
00:11:38,820 --> 00:11:41,780
Ovaj posao će vas testirati
načine koje nikada ne možete zamisliti.
221
00:11:41,820 --> 00:11:44,530
Željećeš da vrištiš,
vikni, pusti kosu.
222
00:11:44,570 --> 00:11:47,740
Ali koji je moj savjet?
Svi: Ne gubite smirenost.
223
00:11:47,790 --> 00:11:49,120
- Upravo.
224
00:11:49,160 --> 00:11:50,790
Ok, vidjet ću
svi sutra.
225
00:11:50,830 --> 00:11:52,870
ćao.
226
00:11:52,920 --> 00:11:55,750
- Dr. Velez?
227
00:11:55,790 --> 00:11:58,460
- Mogu li vam pomoći?
- Nadam se.
228
00:11:58,510 --> 00:12:00,130
Moje ime je Dr. Ty Coleman
229
00:12:00,170 --> 00:12:02,930
i najjednostavnije rečeno,
230
00:12:02,970 --> 00:12:04,840
ima ljudi
koji su u nevolji,
231
00:12:04,890 --> 00:12:06,140
ali vjerujem da možete pomoći.
232
00:12:06,180 --> 00:12:08,640
- Pa, sačekaj.
Ko je u nevolji?
233
00:12:08,680 --> 00:12:10,140
- Komplikovano je.
234
00:12:10,180 --> 00:12:12,230
I, iskreno, hoće
biti teško povjerovati,
235
00:12:12,270 --> 00:12:14,400
ali mogu dokazati da jeste
vredi vašeg vremena za slušanje.
236
00:12:14,440 --> 00:12:16,860
Ovo je lista
stvari koje će se dogoditi
237
00:12:16,900 --> 00:12:20,320
u naredna 24 sata, stvari
to se još nije dogodilo.
238
00:12:20,360 --> 00:12:21,950
Šta...
239
00:12:21,990 --> 00:12:23,820
o cemu pricas?
240
00:12:23,860 --> 00:12:27,160
- Biće klizišta
na PCH popodne,
241
00:12:27,200 --> 00:12:29,330
ubistvo predsednika
na Bliskom istoku,
242
00:12:29,370 --> 00:12:31,330
i Arsenal će postići gol
protiv Liverpula
243
00:12:31,370 --> 00:12:33,920
u 94. minutu
i nastavimo do pobjede 1-0.
244
00:12:33,960 --> 00:12:36,540
- Buddy, jesi li
osjećaš li se dobro?
245
00:12:38,380 --> 00:12:39,550
- Čekaću
246
00:12:39,590 --> 00:12:42,380
u Sand Dollaru
Bar kasnije danas.
247
00:12:42,420 --> 00:12:46,090
Kada budete spremni da slušate,
Biću spreman za razgovor.
248
00:13:12,000 --> 00:13:14,160
Impresivno.
249
00:13:14,210 --> 00:13:15,790
Dobro da su mamuti veliki,
250
00:13:15,830 --> 00:13:18,130
jer to je otprilike jedino
stvar koju ćeš udariti.
251
00:13:18,170 --> 00:13:19,960
- Hvala na savjetu.
252
00:13:29,430 --> 00:13:31,220
U redu.
253
00:13:31,260 --> 00:13:33,060
Vreme je za tebe
nazad na čupanje korova.
254
00:13:33,100 --> 00:13:34,230
- Dobro sam ovde, hvala.
255
00:13:34,270 --> 00:13:36,020
- Možeš biti dobar
negdje drugo.
256
00:13:36,060 --> 00:13:37,600
To je moj luk.
257
00:13:39,980 --> 00:13:41,570
- Možeš ga uzeti kad završim.
258
00:13:41,610 --> 00:13:43,440
- Siguran si u to?
259
00:13:43,490 --> 00:13:45,070
Ja sam ratnik.
260
00:13:45,110 --> 00:13:47,410
A ti očigledno nisi.
261
00:13:47,450 --> 00:13:48,910
- Ne znaš ni moje ime,
262
00:13:48,950 --> 00:13:50,620
a ti me već vređaš.
263
00:13:50,660 --> 00:13:53,660
To nije fer.
- Zar nisi shvatio?
264
00:13:53,700 --> 00:13:55,000
Život nije fer.
265
00:14:01,630 --> 00:14:04,050
Vidite na šta mislim?
266
00:14:04,090 --> 00:14:06,590
- Lejla.
267
00:14:06,630 --> 00:14:08,930
Šta radiš?
268
00:14:08,970 --> 00:14:12,430
- Samo dobrodošlicu
nju u naš dom.
269
00:14:12,470 --> 00:14:15,640
- Odakle sam, ljudi
obično počinju sa "zdravo".
270
00:14:15,680 --> 00:14:17,640
- Želiš da naučiš luk?
271
00:14:17,690 --> 00:14:19,230
- Da.
272
00:14:19,270 --> 00:14:22,940
- Onda pusti nekog od naših
najbolji strelci te nauce...
273
00:14:22,980 --> 00:14:24,780
moja kćerka.
274
00:14:24,820 --> 00:14:26,240
- Ja?
275
00:14:26,280 --> 00:14:28,320
- Biće dobro za oboje.
276
00:14:29,950 --> 00:14:32,580
Ovdje moramo dati primjer.
277
00:14:35,290 --> 00:14:37,790
Jesmo li razumjeli?
278
00:14:41,130 --> 00:14:42,630
- Mi smo.
279
00:14:49,010 --> 00:14:51,800
Ne možeš to još zadržati.
280
00:14:51,850 --> 00:14:53,510
Pokaži mi svoj stav.
281
00:14:56,600 --> 00:14:59,190
Ovo je
trebaće neko vreme.
282
00:15:02,520 --> 00:15:04,440
- Ruth, gde ćeš
hoćeš da idemo?
283
00:15:04,480 --> 00:15:06,570
- Stanica na prednjoj kapiji.
- Pokrenimo se.
284
00:15:06,610 --> 00:15:08,400
U redu.
285
00:15:08,450 --> 00:15:11,700
- Ruth, hej. Čuo sam šta
desilo sa Gavinom i Semom.
286
00:15:11,740 --> 00:15:13,490
Uzimajući u obzir šta je
dešava se upravo sada,
287
00:15:13,530 --> 00:15:15,830
Mislim da ne zaključavam
naša jedina dva vojna momka
288
00:15:15,870 --> 00:15:18,250
je li tako odlična ideja...
289
00:15:18,290 --> 00:15:20,120
s poštovanjem.
290
00:15:20,170 --> 00:15:22,000
- Znate li kako
mnogo godina nas nema
291
00:15:22,040 --> 00:15:24,040
bez svađe
među našima?
292
00:15:24,090 --> 00:15:25,800
Dva.
293
00:15:25,840 --> 00:15:29,670
Ovdje si već dva dana,
i već smo se posvađali.
294
00:15:29,720 --> 00:15:31,510
Zašto misliš da je tako?
295
00:15:31,550 --> 00:15:33,220
- Ruth, siguran sam da im je žao.
296
00:15:33,260 --> 00:15:35,560
- Postavio sam ti pitanje.
koji je tvoj odgovor?
297
00:15:37,890 --> 00:15:40,350
- Ne znam.
- Da.
298
00:15:40,390 --> 00:15:43,610
Na ovom mjestu cijenimo
zajednica iznad svega.
299
00:15:43,650 --> 00:15:46,900
Zato izbegavamo
nasilnog sukoba.
300
00:15:46,940 --> 00:15:49,030
Tvoji ljudi su drugačiji.
301
00:15:49,070 --> 00:15:51,200
Vi cijenite pojedinca
302
00:15:51,240 --> 00:15:54,370
i udari šta god
stane na put.
303
00:15:54,410 --> 00:15:56,620
Ne radiš tako
izgraditi društvo.
304
00:15:56,660 --> 00:15:58,636
- Nismo bili zajednica
sve dok imate.
305
00:15:58,660 --> 00:16:00,830
Još uvek učimo,
ali trudimo se.
306
00:16:00,870 --> 00:16:02,670
- Pa, bolje se potrudi.
307
00:16:09,170 --> 00:16:10,630
- O moj boze.
308
00:16:13,090 --> 00:16:15,050
- Šta je ovo?
309
00:16:34,842 --> 00:16:38,012
- Strijelci za
East Wall! Idi sada!
310
00:16:38,037 --> 00:16:40,627
- Svi ostali u
kolibe! Nema nikoga napolju!
311
00:16:42,910 --> 00:16:44,330
- Uh, da dobijem naklon?
312
00:16:44,370 --> 00:16:46,380
- Znaš da pucaš?
- Ne, ne zna.
313
00:16:46,420 --> 00:16:49,090
- Pa, onda idi u kolibu, odmah!
314
00:16:49,130 --> 00:16:51,510
Moram da nađem Veroniku.
- O ne.
315
00:16:55,010 --> 00:16:56,340
Idi.
316
00:17:00,970 --> 00:17:02,520
- Hej. Pođi sa mnom.
317
00:17:02,560 --> 00:17:03,826
- Moramo da krenemo, Izzy.
- Da da.
318
00:17:03,850 --> 00:17:05,310
- Idi!
- Idemo!
319
00:17:06,650 --> 00:17:08,400
- Kreni!
320
00:17:17,820 --> 00:17:20,540
- Ne vidim Izzy
bilo gdje. Izzy!
321
00:17:20,580 --> 00:17:21,596
- Hej, otvori
vrata. Pusti nas napolje.
322
00:17:21,620 --> 00:17:22,766
Hej, otvori
vrata! Pustite nas van!
323
00:17:22,790 --> 00:17:24,660
- Hoćeš li prestati?
Ne pomažeš.
324
00:17:24,710 --> 00:17:26,710
Dovoljno si izazvao
problemi danas.
325
00:17:26,750 --> 00:17:28,420
Pokušajte da ne pogoršate situaciju.
326
00:17:28,460 --> 00:17:30,170
- Pokušavao sam da dobijem
nazad mojoj ćerki.
327
00:17:30,210 --> 00:17:31,606
- Oh, da, i sada
Ne mogu doći do svog.
328
00:17:31,630 --> 00:17:33,470
To se ispostavilo
sjajno, zar ne?
329
00:17:35,800 --> 00:17:37,930
- Aah!
330
00:17:37,970 --> 00:17:39,026
- Ne mogu da verujem u pterodaktile
331
00:17:39,050 --> 00:17:41,140
nekada je bio moj omiljeni dinosaurus.
332
00:17:42,520 --> 00:17:44,100
Moj bože!
333
00:17:47,650 --> 00:17:49,360
Izzy!
334
00:17:52,400 --> 00:17:55,070
Ok, ok, dobro smo.
335
00:18:01,330 --> 00:18:02,790
O ne!
336
00:18:02,830 --> 00:18:04,290
Ne ne ne!
337
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
- Biće sve u redu.
Biće sve u redu.
338
00:18:08,710 --> 00:18:10,090
- Hej!
339
00:18:17,840 --> 00:18:20,800
- Je nestao. Vi
može izaći sada.
340
00:18:28,350 --> 00:18:29,770
- Jesi li ti ubio tu stvar?
341
00:18:29,810 --> 00:18:34,280
- Jedva sam ga ogrebao, ali
dovoljno da ga uplaši.
342
00:18:34,320 --> 00:18:37,320
- Jesu li svi otišli?
- Za sada.
343
00:18:38,780 --> 00:18:40,070
- Hvala ti.
344
00:18:46,120 --> 00:18:47,410
Idemo.
345
00:18:49,920 --> 00:18:52,170
- Veronika! Hej.
346
00:18:56,300 --> 00:18:58,260
- Oh. Oh.
347
00:18:58,300 --> 00:19:00,260
- Oh.
348
00:19:00,300 --> 00:19:02,600
- Bila sam tako zabrinuta za tebe.
349
00:19:02,640 --> 00:19:04,430
Oh.
350
00:19:11,690 --> 00:19:13,020
Šta je?
351
00:19:13,060 --> 00:19:15,070
- Biću... Odmah se vraćam.
352
00:19:15,110 --> 00:19:18,070
Ruth, moramo razgovarati.
353
00:19:18,110 --> 00:19:20,530
- Šta je?
354
00:19:20,570 --> 00:19:21,716
- Zadržao sam svoje mišljenje za sebe
355
00:19:21,740 --> 00:19:23,620
jer zaista želim
da ovo uspe.
356
00:19:23,660 --> 00:19:26,290
Ali ti si zaključao dva
naših najboljih boraca,
357
00:19:26,330 --> 00:19:28,960
ljudi koji su mogli
danas je zaista pomoglo.
358
00:19:29,000 --> 00:19:30,540
Ozbiljno, Ruth, pogledaj okolo.
359
00:19:30,580 --> 00:19:32,516
Šta mislite da se dešava
kada se te stvari vrate?
360
00:19:32,540 --> 00:19:34,840
- Moji ratnici mogu
branimo naš dom.
361
00:19:34,880 --> 00:19:37,380
- Očigledno nije.
362
00:19:37,420 --> 00:19:40,050
Potrebna vam je naša pomoć,
i ti to znaš.
363
00:19:42,680 --> 00:19:44,800
- Ta stvorenja
može se vratiti,
364
00:19:44,850 --> 00:19:47,270
i poslednja stvar koja nam treba
je opasna distrakcija,
365
00:19:47,310 --> 00:19:49,180
kao ti i tvoji prijatelji.
366
00:19:51,270 --> 00:19:52,560
- Da li to mislite o nama?
367
00:19:52,600 --> 00:19:54,560
- Danas sam morao da se dogovorim
sa javnom tučom,
368
00:19:54,610 --> 00:19:56,980
još jedan sukob
koji uključuje moju rođenu kćer,
369
00:19:57,030 --> 00:20:01,030
a sada ispitujete moje
autoritet u mom domu,
370
00:20:01,070 --> 00:20:04,320
koji još nije tvoj.
371
00:20:04,370 --> 00:20:06,410
- Samo pokušavam
pomozite u zaštiti ovog mjesta.
372
00:20:06,450 --> 00:20:08,910
- I ja sam...
373
00:20:08,950 --> 00:20:11,670
zbog čega, od ovog trenutka,
374
00:20:11,710 --> 00:20:13,750
Zatvaram sve izbjeglice
375
00:20:13,790 --> 00:20:15,590
sa kliringa
u Dugu kuću
376
00:20:15,630 --> 00:20:16,750
dok se ova kriza ne završi.
377
00:20:16,800 --> 00:20:18,460
- Ne, Ruth, nećeš
moram to uraditi.
378
00:20:18,510 --> 00:20:20,170
Ne, možemo raditi
nešto drugo van.
379
00:20:20,220 --> 00:20:22,430
- Ne, dovoljno sam potrošio
vremena za ovaj razgovor.
380
00:20:22,470 --> 00:20:24,680
Ili tvoji ljudi idu
u Dugu kucu,
381
00:20:24,720 --> 00:20:27,010
ili možeš sve
napusti naše selo.
382
00:20:36,650 --> 00:20:38,230
- Skote!
383
00:20:38,270 --> 00:20:40,110
Jesi li dobro brate?
384
00:20:40,150 --> 00:20:42,110
- Uh... stići tamo.
385
00:20:42,150 --> 00:20:43,740
- Da, um...
386
00:20:43,780 --> 00:20:45,280
ima nešto
morate vidjeti.
387
00:20:45,320 --> 00:20:46,910
Hajde.
388
00:20:56,750 --> 00:20:59,090
To je ista vrsta spirale
našli ste izvan tvrđave,
389
00:20:59,130 --> 00:21:00,380
zar ne?
390
00:21:03,050 --> 00:21:06,300
- Kad sam bio klinac, bukvalno sam
pročitajte svaku knjigu o dinosaurusima
391
00:21:06,340 --> 00:21:07,970
u biblioteci,
392
00:21:08,010 --> 00:21:10,390
a ovo niko nikada nije otkrio.
393
00:21:12,770 --> 00:21:17,360
Ali očigledno pterodaktili
napravite ove spirale.
394
00:21:17,400 --> 00:21:20,730
- U redu.
395
00:21:20,780 --> 00:21:23,530
Ali zašto bi to radili ovdje?
396
00:21:42,300 --> 00:21:44,526
- Znaš da bi trebao
biti u Dugoj kući, zar ne?
397
00:21:44,550 --> 00:21:47,140
- Dobro sam ovde, hvala.
398
00:21:47,180 --> 00:21:49,510
- Vidi, kapiram...
želiš da budeš heroj.
399
00:21:49,550 --> 00:21:51,680
Zato si spasio tog klinca.
400
00:21:51,720 --> 00:21:54,520
Bilo je prilično hrabro,
ali uglavnom glupo.
401
00:21:54,560 --> 00:21:56,560
- Kako? Spasio sam joj život.
402
00:21:56,600 --> 00:21:58,480
- Ne, spasio sam je.
403
00:21:58,520 --> 00:22:00,940
Uletio si je u kolibu koja je bila
napadnut od dinosaurusa.
404
00:22:00,980 --> 00:22:03,360
Vidi, shvatam
da imate problema,
405
00:22:03,400 --> 00:22:04,820
ali nemoj mi ih vaditi.
406
00:22:04,860 --> 00:22:06,200
- "Problemi"?
407
00:22:06,240 --> 00:22:07,886
Nisam ja taj koji vadi
moj bijes na bali sijena.
408
00:22:07,910 --> 00:22:11,870
- Znaš šta? da,
Imam problema, ok?
409
00:22:11,910 --> 00:22:13,910
Upravo sam izgubila majku
i moj brat,
410
00:22:13,950 --> 00:22:16,210
a danas tvoja mama
zaključao mog tatu.
411
00:22:19,040 --> 00:22:22,300
Kod kuće sam bio izgubljen
i zbunjen kao bilo ko drugi.
412
00:22:22,340 --> 00:22:24,380
Niko me zaista nije razumeo,
413
00:22:24,420 --> 00:22:27,880
ali barem jesam
ljudi za razgovor.
414
00:22:27,930 --> 00:22:30,510
Evo, sve što imamo
vrijeme za preživjeti.
415
00:22:32,510 --> 00:22:35,600
šta te briga?
416
00:22:35,640 --> 00:22:38,020
- I dalje moraš
idi u Dugu kucu.
417
00:22:46,400 --> 00:22:48,990
- Rekao sam ti... ovi ljudi,
dolaze da nas uhvate.
418
00:22:49,030 --> 00:22:51,910
- Ne žele nas uhvatiti.
- Stavili su nas u obor.
419
00:22:51,950 --> 00:22:53,580
- Oni koji lete
čudovišta se vraćaju,
420
00:22:53,620 --> 00:22:54,950
mi smo sve što možeš-
jesti švedski sto.
421
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Moramo nešto da uradimo.
- Da, imamo.
422
00:22:57,040 --> 00:22:59,670
Ali ja nemam plan
odmah, zato se samo smiri.
423
00:22:59,710 --> 00:23:01,630
- Onda šta je dođavola uradio
biramo vas za vođu?
424
00:23:01,670 --> 00:23:04,380
- Ljudi, mislim
Shvatio sam to.
425
00:23:04,420 --> 00:23:07,470
Razlog su pterodaktili
prave spirale
426
00:23:07,510 --> 00:23:09,180
je zato što se gnezde.
427
00:23:09,220 --> 00:23:11,720
- Čekaj. Zašto ti
mislite da se gnezde?
428
00:23:11,760 --> 00:23:13,930
- Znao sam te spirale
izgledao poznato,
429
00:23:13,970 --> 00:23:16,020
a onda sam se setio...
kad sam bio klinac,
430
00:23:16,060 --> 00:23:19,390
Video sam kožne kornjače
praveći oblike poput njih.
431
00:23:19,440 --> 00:23:21,600
Pa, manji, od
naravno, ali ipak...
432
00:23:21,650 --> 00:23:23,360
kada se kolonije kornjača gnijezde,
433
00:23:23,400 --> 00:23:25,480
prave ovakve spirale
434
00:23:25,530 --> 00:23:27,780
taj omot ceo
dijelovima plaže.
435
00:23:27,820 --> 00:23:29,360
- Dobro, misliš
da ove stvari
436
00:23:29,400 --> 00:23:32,240
okreću područje
tvrđavu u koloniju za gniježđenje?
437
00:23:32,280 --> 00:23:33,620
- Upravo.
438
00:23:33,660 --> 00:23:35,450
I ne žele
da dijele svoj dom.
439
00:23:35,490 --> 00:23:37,200
- Dobro, pa šta možemo?
440
00:23:37,250 --> 00:23:40,500
- Kakvi biolozi za divlje životinje
radi stalno...
441
00:23:40,540 --> 00:23:42,290
dajte im alternativu.
442
00:23:56,220 --> 00:23:58,890
- Dugujem ti izvinjenje.
- Ah, zaboravi.
443
00:24:00,140 --> 00:24:02,650
- Vidi, ne znam
dati mnoge od njih.
444
00:24:02,690 --> 00:24:06,780
Ali u ovom slučaju, ja
stvarno ti dugujem.
445
00:24:09,280 --> 00:24:13,570
- Znam šta se desilo
nije ono što si htela, ok?
446
00:24:16,080 --> 00:24:18,330
- Razumem šta
ti prolaziš.
447
00:24:18,370 --> 00:24:20,750
Znam kako je htjeti
biti tu za svoju ćerku
448
00:24:20,790 --> 00:24:22,540
i ne možeš joj pomoći.
449
00:24:22,580 --> 00:24:25,880
- Sve što pokušavam
učiniti je popraviti stvari.
450
00:24:25,920 --> 00:24:29,420
- Pa, možda ne želi
da popraviš bilo šta odmah.
451
00:24:29,460 --> 00:24:31,300
Riley...
452
00:24:31,340 --> 00:24:35,100
Mrzela je kad sam
pokušala da reši svoje probleme.
453
00:24:35,140 --> 00:24:39,600
Rekla je najbolju stvar
samo slušati.
454
00:24:39,640 --> 00:24:43,140
Ali nisam.
455
00:24:43,190 --> 00:24:44,940
Nisam mogao da se promenim.
456
00:24:47,230 --> 00:24:49,190
Pre nego što sam pao
ta vrtača,
457
00:24:49,230 --> 00:24:50,820
Bio sam drugi tip.
458
00:24:50,860 --> 00:24:52,950
Bio sam tvrdoglav.
459
00:24:52,990 --> 00:24:54,530
Mislim, ako mi je neko rekao
460
00:24:54,570 --> 00:24:56,780
nešto što nije bilo
u mom pogledu na svet,
461
00:24:56,830 --> 00:24:58,910
Isključio sam ga.
462
00:24:58,950 --> 00:25:01,580
Tako je bilo lakše.
463
00:25:01,620 --> 00:25:03,870
Ali sada razmišljam o svemu
bilo bi bolje
464
00:25:03,920 --> 00:25:05,790
da sam upravo poslušao Rajlijev savet.
465
00:25:09,000 --> 00:25:12,720
Mislim, da je bila ovde...
466
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
Hteo sam da je odvedem na pecanje,
467
00:25:14,840 --> 00:25:17,010
jer godinama,
468
00:25:17,050 --> 00:25:20,220
zamolila me da je naučim.
469
00:25:20,270 --> 00:25:22,730
Nikad nisam našao vremena.
470
00:25:23,940 --> 00:25:26,520
Mislio sam biti
zaglavio u 10.000 godina p.n.e.,
471
00:25:26,560 --> 00:25:28,900
imali bismo vremena.
472
00:25:28,940 --> 00:25:31,440
Sada čak ni to nemamo.
473
00:25:31,480 --> 00:25:34,530
- Seme, žao mi je.
474
00:25:45,960 --> 00:25:48,210
- Kako si dovraga
znaš sve ovo?
475
00:25:48,250 --> 00:25:50,550
- Obećavam, razgovaraću
ti kroz sve to,
476
00:25:50,590 --> 00:25:51,880
korak po korak.
477
00:25:51,920 --> 00:25:53,760
Prvo, zašto ne
da ti donesemo piće?
478
00:25:53,800 --> 00:25:57,090
Glenlivet 18, uredno, zar ne?
479
00:25:57,140 --> 00:25:58,930
- Dosta sa ovim
gatarsko sranje.
480
00:25:58,970 --> 00:26:00,850
Samo mi reci o čemu se radi.
481
00:26:02,310 --> 00:26:05,810
Za tri
sedmicama, ogromna vrtača
482
00:26:05,850 --> 00:26:08,020
će se otvoriti u blizini
La Brea Tar Pits
483
00:26:08,060 --> 00:26:10,980
i progutajte komad
u centru Los Anđelesa.
484
00:26:11,020 --> 00:26:13,690
- Ponor?
- Da, ali to je više od toga.
485
00:26:13,740 --> 00:26:15,900
To je portal koji
uzeti ljude,
486
00:26:15,950 --> 00:26:18,530
uključujući tebe i mene,
487
00:26:18,570 --> 00:26:20,830
do 10.000 godine p.n.e.
488
00:26:20,870 --> 00:26:24,080
- To je ludo.
- Da, i mi smo tako mislili.
489
00:26:24,120 --> 00:26:26,790
Ali došli smo da vidimo istinu.
490
00:26:26,830 --> 00:26:28,460
uspeo sam da pobegnem,
491
00:26:28,500 --> 00:26:30,790
ali imamo prijatelje koji
još uvek su tamo dole.
492
00:26:30,840 --> 00:26:32,500
Želim da ih vratim.
493
00:26:32,550 --> 00:26:35,220
I očekuješ
da verujem u sve to?
494
00:26:35,260 --> 00:26:37,380
- Da, imam, jer
to je istina.
495
00:26:37,430 --> 00:26:38,720
- To je nemoguće.
496
00:26:38,760 --> 00:26:40,890
- Ali pokazao sam ti
izvještavaju vijesti.
497
00:26:40,930 --> 00:26:44,020
Pokazao sam ti rezultate.
- Oh, to je neka vrsta trika.
498
00:26:46,180 --> 00:26:48,190
- Znam da jesi
razvod.
499
00:26:54,030 --> 00:26:56,490
- Šta si rekao?
- Žao mi je.
500
00:26:56,530 --> 00:26:58,280
znam da je ovo mnogo,
501
00:26:58,320 --> 00:27:00,820
ali samo pokušavam
pokazati da je ovo stvarno.
502
00:27:00,870 --> 00:27:03,990
Znam da je tvoja žena
dao ti papire za razvod...
503
00:27:04,040 --> 00:27:05,870
verovatno jeste
na tebi ih trenutno,
504
00:27:05,910 --> 00:27:07,660
a da nisi
rekao bilo kome o tome.
505
00:27:07,710 --> 00:27:10,330
Znam da imaš PTSP,
506
00:27:10,380 --> 00:27:12,540
da si tajno
na lekove.
507
00:27:12,590 --> 00:27:15,840
Znam da misliš da Riley jeste
u premedici, ali je dala otkaz.
508
00:27:15,880 --> 00:27:18,130
Ona neće
pričam ti nedeljama.
509
00:27:18,170 --> 00:27:20,470
- Ko si ti do vraga?
- Ja sam tvoj prijatelj...
510
00:27:20,510 --> 00:27:23,300
baš kao i naši brojni prijatelji
moramo pokušati da se vratimo.
511
00:27:25,180 --> 00:27:26,850
Ne mogu to sama.
512
00:27:31,350 --> 00:27:34,860
Jedini trag koji imam je a
tajni projekat zračnih snaga,
513
00:27:34,900 --> 00:27:36,860
i žena po imenu Maya Schmidt.
514
00:27:36,900 --> 00:27:38,700
Ali treba mi pomoć
saznati više.
515
00:27:38,740 --> 00:27:40,160
Trebam te.
516
00:27:40,200 --> 00:27:42,740
Ja nemam nikoga
drugo da se obratim.
517
00:27:42,780 --> 00:27:46,080
Ne postoji niko drugi kome verujem.
518
00:27:46,120 --> 00:27:48,870
Ja ne
znaj koja je tvoja igra,
519
00:27:48,910 --> 00:27:50,750
ali ti se kloni od mene.
520
00:27:50,790 --> 00:27:52,670
Nikad ne želim
čuti se ponovo.
521
00:28:02,899 --> 00:28:04,618
- Samo mi daj minut, ok?
522
00:28:06,680 --> 00:28:08,430
- Zašto nisi
u Dugoj kući?
523
00:28:08,480 --> 00:28:10,706
- Zato što imamo način da stanemo
dinosaurusa od napada.
524
00:28:10,730 --> 00:28:13,480
- Stavio sam tvoje ljude tamo
da nam se klonimo puta,
525
00:28:13,520 --> 00:28:16,270
i već me ne poslušaš.
526
00:28:16,320 --> 00:28:19,530
- Vidite, ja sam govorio protiv
ti jer sam se plašio, ok?
527
00:28:19,570 --> 00:28:22,490
Bio sam zabrinut
Veronika i naše dijete
528
00:28:22,530 --> 00:28:24,450
i svi ostali ovde.
529
00:28:26,580 --> 00:28:28,700
Ali pogrešio sam.
530
00:28:28,750 --> 00:28:31,210
Ruth, samo pokušavam
zaštiti ljude koje volim.
531
00:28:31,250 --> 00:28:33,170
Mislim, jesi
ćerka, zar ne?
532
00:28:33,210 --> 00:28:35,710
Nije li to nešto
ti... razumeš?
533
00:28:38,460 --> 00:28:39,880
- Pa koji je plan?
534
00:28:39,920 --> 00:28:41,970
- Prvo što smo
treba da uradim je,
535
00:28:42,010 --> 00:28:43,946
moraćemo da dozvolimo
Gavin i Sam izlaze iz zatvora.
536
00:28:43,970 --> 00:28:46,050
- Bili smo preko ovoga.
- Da, shvatam to.
537
00:28:46,100 --> 00:28:48,140
Ali ti ne znaš
ovi ljudi kao ja.
538
00:28:48,180 --> 00:28:50,480
Oboje su izgubili porodicu
članova u posljednjih nekoliko dana.
539
00:28:50,520 --> 00:28:53,810
Oni glume iz tuge,
i žele da pomognu.
540
00:28:53,850 --> 00:28:55,560
Molim te.
541
00:29:00,940 --> 00:29:03,450
- Ne brini. To je
jednostavan dvodelni proces.
542
00:29:03,490 --> 00:29:05,820
Prvi dio je
izgradnja novog gnijezda.
543
00:29:05,870 --> 00:29:07,256
- Koji Sam i
Veronika je na vrhu.
544
00:29:07,280 --> 00:29:09,540
- A naš deo...
- Pomeranje jaja?
545
00:29:09,580 --> 00:29:11,370
- Dobro.
546
00:29:11,410 --> 00:29:15,000
I jedan od njih, ja
vjerujem, sahranjen je
547
00:29:15,040 --> 00:29:18,590
tačno ispod...
548
00:29:18,630 --> 00:29:20,920
ovo gomila prljavštine.
549
00:29:20,960 --> 00:29:22,470
- U redu, počnimo da kopamo.
550
00:29:22,510 --> 00:29:23,760
Hajde.
551
00:29:23,800 --> 00:29:25,260
- I ti veruješ
možeš uvjeriti
552
00:29:25,300 --> 00:29:26,800
60 miliona godina star dinosaurus
553
00:29:26,850 --> 00:29:28,640
samo je bolje
negde drugde?
554
00:29:28,680 --> 00:29:30,810
- Pa, nije kao ja
upoznao mamu na kafi
555
00:29:30,850 --> 00:29:32,810
i pitao je o tome
njen dom iz snova,
556
00:29:32,850 --> 00:29:34,730
ali, teoretski,
trebalo bi da radi.
557
00:29:34,770 --> 00:29:36,600
- Ne razmišljaj, samo kopaj.
558
00:29:52,330 --> 00:29:55,290
- Nisam zamišljao sebe
drži dino jaje.
559
00:29:55,330 --> 00:29:57,290
Zašto nema kamere
kada ti treba?
560
00:29:57,330 --> 00:29:59,130
- Hej, možemo
TikTok kasnije.
561
00:29:59,170 --> 00:30:00,960
Stavi to u torbu i idemo.
562
00:30:01,000 --> 00:30:03,970
- Hajde, Scotte, hajde.
563
00:30:04,010 --> 00:30:05,510
- U redu, mrdaj.
564
00:30:16,270 --> 00:30:18,270
- Juda!
565
00:30:18,310 --> 00:30:19,900
Radite brže!
566
00:30:19,940 --> 00:30:21,980
- Moramo da završimo
sa ovom spiralom
567
00:30:22,030 --> 00:30:24,150
pre nego što to jaje stigne ovde.
568
00:30:24,190 --> 00:30:26,320
- Majčinstvo te je učinilo zločestim.
569
00:30:26,360 --> 00:30:27,780
- Oh, da?
570
00:30:27,820 --> 00:30:30,620
Ako ne nastavite da radite,
Mogu postati mnogo zliji.
571
00:30:30,660 --> 00:30:33,200
- Dok Sky People pokušava
premjestiti dinosauruse,
572
00:30:33,240 --> 00:30:35,000
moramo da zaštitimo svoj dom.
573
00:30:35,040 --> 00:30:37,920
- Ratnici, zauzmite pozicije.
574
00:30:42,460 --> 00:30:44,010
- Uzmi ovo.
575
00:30:44,050 --> 00:30:46,316
Kada pucate, čuvajte leđa
ravno i visok lakat.
576
00:30:46,340 --> 00:30:48,680
- Dakle, ti me sada treniraš?
577
00:30:48,720 --> 00:30:51,180
- Ono o čemu si rekao
ljudi te ne shvataju...
578
00:30:51,220 --> 00:30:53,520
ni oni me ne razumeju uvek.
579
00:30:53,560 --> 00:30:55,100
Želiš naučiti gudati,
580
00:30:55,140 --> 00:30:58,020
Ja ću te naučiti
sve što želite.
581
00:30:58,060 --> 00:31:00,810
- Hvala.
- Sve dok ne umreš.
582
00:31:12,660 --> 00:31:14,120
- Koliko dalje?
583
00:31:21,330 --> 00:31:23,000
Vau.
584
00:31:23,040 --> 00:31:26,210
- To je Huey...
585
00:31:26,260 --> 00:31:30,260
isti tip koji je uzeo
Levi i Petra.
586
00:31:30,300 --> 00:31:32,720
- Mora da pripada
tu bazu koju tražimo.
587
00:31:32,760 --> 00:31:34,560
- Da.
588
00:31:38,600 --> 00:31:40,100
Primećeni smo.
589
00:31:42,810 --> 00:31:44,570
- Uh, novi plan... sakrij se.
590
00:31:51,870 --> 00:31:54,660
- Bačve su uvrnute.
Oružje ne koristi.
591
00:31:59,120 --> 00:32:00,460
- Ni ovde nema oružja.
592
00:32:00,500 --> 00:32:03,130
- U redu, idemo
moramo da se izborimo za izlaz.
593
00:32:03,170 --> 00:32:04,920
- Uh, sa čime?
594
00:32:04,960 --> 00:32:06,420
Jeste li vidjeli
"Park iz doba jure"?
595
00:32:06,460 --> 00:32:08,260
Treba nam nešto značajno.
596
00:32:08,300 --> 00:32:10,510
- U redu, ako jesmo
bez ofanzivnog oružja,
597
00:32:10,550 --> 00:32:13,600
možda rasporedimo
odbrambeni...
598
00:32:13,640 --> 00:32:15,220
upalio neke rakete.
599
00:32:15,260 --> 00:32:17,770
Ako pokrenemo ovaj helikopter,
možemo ih ubiti.
600
00:32:21,140 --> 00:32:23,480
Da!
601
00:32:23,520 --> 00:32:24,770
- Ha!
602
00:32:24,810 --> 00:32:26,940
Valjda imamo malo sreće.
603
00:32:31,950 --> 00:32:35,740
Ili ne.
604
00:32:45,670 --> 00:32:47,209
- Sad je taj plan B propao,
605
00:32:47,234 --> 00:32:49,236
neka mi neko kaže
imaju plan C.
606
00:32:49,260 --> 00:32:50,388
- Držimo se plana B.
607
00:32:50,413 --> 00:32:52,466
- Vau, vau, zar ne
helikopter se samo iskvario?
608
00:32:52,491 --> 00:32:54,661
- Ali sve što nam treba je iskra
da upali te rakete.
609
00:32:54,951 --> 00:32:56,550
- Želiš da ga spojiš.
- Upravo.
610
00:32:56,600 --> 00:32:58,446
Treba nam samo baterija
to još ima malo soka.
611
00:32:58,470 --> 00:33:00,350
Trebalo bi biti
jedan ispod haube.
612
00:33:00,390 --> 00:33:01,615
- Na njemu.
613
00:33:02,640 --> 00:33:04,730
- U redu, trebaš mi
nađi mi neke žice.
614
00:33:04,770 --> 00:33:06,270
Idem da postavim baklje.
615
00:33:06,310 --> 00:33:09,150
Hajde da pokušamo da se uplašimo
od nekih dinosaurusa.
616
00:33:23,040 --> 00:33:24,790
- Imam ga.
617
00:33:28,340 --> 00:33:29,920
- Scott.
618
00:33:32,800 --> 00:33:34,840
Jasno.
619
00:33:37,720 --> 00:33:39,680
- Treba li nam još nešto?
- Oh, da.
620
00:33:39,720 --> 00:33:42,270
Samo malo sreće da je ovo
stvar ne eksplodira.
621
00:33:42,310 --> 00:33:44,600
- Sad ili nikad.
622
00:34:00,200 --> 00:34:02,910
Upalilo je.
623
00:34:02,950 --> 00:34:07,630
- Trebalo bi da idemo.
- Trebalo bi da idemo.
624
00:34:07,670 --> 00:34:10,840
Ovo je kada trčimo, Scott.
- Da. U redu.
625
00:34:18,010 --> 00:34:19,720
Bolje da završim
praveći to gnezdo!
626
00:34:19,760 --> 00:34:21,100
- Mi smo.
627
00:34:22,640 --> 00:34:24,270
- Reci mi gomilu
ljuti pterodaktili
628
00:34:24,310 --> 00:34:26,366
neće probiti
to drveće i ubi nas.
629
00:34:26,390 --> 00:34:29,060
- Ne ako krenemo brzo.
630
00:34:29,110 --> 00:34:30,230
Hajde.
631
00:34:32,900 --> 00:34:34,860
Hajde.
632
00:34:34,900 --> 00:34:36,820
Dobro, dobro, dobro.
633
00:34:36,860 --> 00:34:38,990
Ovdje, ovdje.
634
00:34:42,160 --> 00:34:44,200
- Zvuči kao naše
prijatelji su na putu.
635
00:34:44,250 --> 00:34:45,660
- Dobro smo, Scott?
- Uh, da.
636
00:34:45,710 --> 00:34:48,040
Hajde!
637
00:34:48,080 --> 00:34:49,960
- Hajde, hajde.
- Idi, idi!
638
00:34:50,000 --> 00:34:51,880
- Veronika?
- Da.
639
00:35:20,370 --> 00:35:22,910
- Jedi svoje srce,
Michael Crichton.
640
00:35:40,510 --> 00:35:42,850
- Još uvek smo na
odvojene tabele.
641
00:35:42,890 --> 00:35:45,810
Mislio bi posle nas
spasili svoje guzice,
642
00:35:45,850 --> 00:35:48,520
oni bi barem hteli
ručajte sa nama.
643
00:35:48,560 --> 00:35:50,060
- Hmm.
644
00:35:50,100 --> 00:35:52,110
Možda...
645
00:35:52,150 --> 00:35:53,770
Misle da nam treba tuš.
646
00:35:53,820 --> 00:35:57,610
- Možda će uvek biti
sumnjičav prema autsajderima.
647
00:35:57,650 --> 00:36:01,780
- Nije tvoja krivica,
samo... samo ljudska priroda.
648
00:36:04,410 --> 00:36:07,120
Ovo je za tebe
649
00:36:07,160 --> 00:36:09,870
za dobro obavljen posao.
650
00:36:09,910 --> 00:36:14,590
To je nešto veoma
važno mi je, ali...
651
00:36:14,630 --> 00:36:16,920
Hteo sam da ti ga dam
652
00:36:16,960 --> 00:36:19,090
u znak moje zahvalnosti.
653
00:36:23,220 --> 00:36:24,640
- To je raketa.
654
00:36:24,680 --> 00:36:26,890
- Kako si dobio ovo?
- Da.
655
00:36:26,930 --> 00:36:29,480
- Bio je od mog dede.
656
00:36:29,520 --> 00:36:32,100
On je bio Nebeska osoba, kao i ti,
657
00:36:32,150 --> 00:36:34,770
iz 1960-ih.
658
00:36:34,810 --> 00:36:36,980
Bio je jedan od
prvi autsajderi
659
00:36:37,030 --> 00:36:39,940
da se pridružim ovoj zajednici.
660
00:36:39,990 --> 00:36:44,570
Mi smo mnogo više
slično nego što mislite.
661
00:36:44,620 --> 00:36:46,620
U svakom slučaju...
662
00:36:46,660 --> 00:36:47,950
hvala ti.
663
00:36:50,040 --> 00:36:51,250
- Nema na čemu.
664
00:37:09,850 --> 00:37:12,940
- Šta radiš?
Nije mi čak ni rođendan.
665
00:37:12,980 --> 00:37:16,480
- Da, ja, uh... Slušaj...
666
00:37:16,520 --> 00:37:19,780
Ja sam užasna osoba.
667
00:37:19,820 --> 00:37:22,030
Žao mi je.
668
00:37:22,070 --> 00:37:24,240
- Oprošteno ti je.
669
00:37:27,240 --> 00:37:30,750
So mint
sladoled sa komadićima čokolade
670
00:37:30,790 --> 00:37:35,250
je iznenađujuće teško
doći 10.000 godina p.n.e.,
671
00:37:35,290 --> 00:37:37,380
ali ovi kukuruzni kolači...
672
00:37:37,420 --> 00:37:39,800
pa, očigledno
za njih treba umrijeti.
673
00:37:43,430 --> 00:37:45,510
Hoćeš li zaželeti želju?
674
00:37:57,610 --> 00:37:59,940
pa sam mislio da, uh,
675
00:37:59,980 --> 00:38:03,320
sutra možda ti i
Mogao bih da prošetam...
676
00:38:03,360 --> 00:38:05,780
nas dvoje.
677
00:38:05,820 --> 00:38:09,410
Možeš mi, znaš, reći
šta god želiš da mi kažeš.
678
00:38:09,450 --> 00:38:12,330
- Voleo bih to.
679
00:38:12,370 --> 00:38:14,120
- U redu.
680
00:38:32,220 --> 00:38:34,930
- Sam, hej, sačekaj.
681
00:38:34,980 --> 00:38:37,100
Znam da izlaziš
tamo da vratim Rajlija,
682
00:38:37,150 --> 00:38:39,230
ali postoji nešto
morate prvo vidjeti.
683
00:38:39,270 --> 00:38:41,320
- Sve sam zadrzao
dan. Moram da krenem.
684
00:38:41,360 --> 00:38:43,190
- Hej, hej, samo a
minut, samo minut.
685
00:38:43,230 --> 00:38:45,740
Vratio sam se do helikoptera,
i dobio sam repni broj.
686
00:38:45,780 --> 00:38:47,950
- Pa šta?
687
00:38:47,990 --> 00:38:50,450
- Iz Ladere je
Air Force Base.
688
00:38:50,490 --> 00:38:52,290
Sam, to je u Los Angelesu.
689
00:38:52,330 --> 00:38:54,620
Ako je u istom
mjesto gdje je bilo gore,
690
00:38:54,660 --> 00:38:57,620
onda ga mogu pronaći ovdje.
691
00:38:57,670 --> 00:39:01,500
To bi moglo pomoći da se Riley vrati.
692
00:39:01,540 --> 00:39:04,960
Hej, rekao si mi ranije
ti si sada drugi covek,
693
00:39:05,010 --> 00:39:07,430
da ste znali kako
slušaj kada je važno.
694
00:39:07,470 --> 00:39:09,090
Dokaži to.
695
00:39:09,140 --> 00:39:11,890
Ako odemo u tu bazu,
možda nađemo Mayu Schmidt.
696
00:39:13,060 --> 00:39:15,390
- Možda ona ima
odgovore koji su nam potrebni.
697
00:39:17,980 --> 00:39:20,060
U redu, ja sam za.
698
00:39:21,480 --> 00:39:22,860
- Dobro.
699
00:39:43,290 --> 00:39:46,920
- Hej. Pa sam razgovarao sa Rileyem
o njenom programu pre-medicine.
700
00:39:48,220 --> 00:39:50,340
U početku je to negirala,
ali bio si u pravu.
701
00:39:50,390 --> 00:39:52,140
odustala je,
baš kao što si rekao.
702
00:39:52,180 --> 00:39:54,680
Imao sam i vojnog druga
moj pogled na tu ženu
703
00:39:54,720 --> 00:39:56,560
koje si pomenuo...
Maya Schmidt.
704
00:39:56,600 --> 00:39:58,230
Našao je vezu
između nje
705
00:39:58,270 --> 00:40:00,690
i strogo tajna vojska
program o kvantnoj fizici
706
00:40:00,730 --> 00:40:04,110
ponestaje
Ladera Air Force Base.
707
00:40:04,150 --> 00:40:06,860
- Mogu li da pretpostavim
sada mi veruješ?
708
00:40:06,900 --> 00:40:09,030
- Recimo samo,
u najmanju ruku,
709
00:40:09,070 --> 00:40:10,700
imaš moju pažnju.
710
00:40:10,740 --> 00:40:13,580
- Veoma sam zahvalan što ga imam.
711
00:40:13,620 --> 00:40:17,450
Sad kad radim, šta
da li biste rekli da je sledeće?
712
00:40:18,910 --> 00:40:20,710
- Mislim da nam treba
da nađem nekoga
713
00:40:20,750 --> 00:40:22,960
ko zna više
o tom programu.
714
00:40:25,750 --> 00:40:28,550
- Mislim da znam tačno
sa kim možemo razgovarati.
715
00:40:46,440 --> 00:40:48,230
- Ko ste dovraga vas dvoje?
716
00:40:52,110 --> 00:40:53,490
Zašto si me izvukao?
717
00:40:56,160 --> 00:40:59,080
- Moćda moćemo diskutovati
to uz kafu.
51013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.