All language subtitles for La.Brea.S03E02.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:10,170 - Ja ću vrati svoju mamu. 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,396 - Nema načina da dođem do nje. 3 00:00:11,420 --> 00:00:12,630 - Neću odustati. 4 00:00:12,670 --> 00:00:15,930 - Sva ova obećanja... vidi gde smo. 5 00:00:15,970 --> 00:00:17,942 - Sierra... to nije ime. 6 00:00:17,967 --> 00:00:21,060 To je vojni pozivni znak za žena za koju sam radio. 7 00:00:21,100 --> 00:00:22,520 Njeno pravo ime... to je Maya Schmidt. 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,190 Ona je ključ za vratim moju ženu, 9 00:00:24,230 --> 00:00:25,690 ali ona je ovdje 10.000 godina p.n.e. 10 00:00:25,730 --> 00:00:27,810 To je Petrina mama. 11 00:00:27,860 --> 00:00:30,610 - Ja i moja mama nismo samo napusti tu bazu. 12 00:00:30,650 --> 00:00:32,240 Pobjegli smo. 13 00:00:32,280 --> 00:00:34,150 - Petra je bila zabrinuta zbog toga došli bi za njom. 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Mora biti iz baze. 15 00:00:35,740 --> 00:00:37,870 - Čistina kao znamo da je nestalo. 16 00:00:37,910 --> 00:00:39,330 - Razgovarao sam sa Tyom. 17 00:00:39,370 --> 00:00:41,080 Rekao je da možemo pregrupisati se u tvrđavi. 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,200 - Napao te je grabljivica. 19 00:00:43,250 --> 00:00:44,660 Pokušao sam da zaustavim krvarenje. 20 00:00:44,710 --> 00:00:45,790 - To je Aurora. 21 00:00:45,830 --> 00:00:47,290 Ide na dva različita mjesta. 22 00:00:47,315 --> 00:00:48,691 - Moramo je uhvatiti kroz Auroru, 23 00:00:48,715 --> 00:00:49,812 možda je odvesti u bolnicu. 24 00:00:49,836 --> 00:00:51,113 - Josh, ti si ne prolazi! 25 00:00:51,137 --> 00:00:52,297 - Ne mogu ni nju izgubiti! - Ne! 26 00:00:52,322 --> 00:00:54,465 - Josh! Josh! Riley! 27 00:00:56,590 --> 00:00:57,680 - Ty! 28 00:00:57,720 --> 00:00:59,220 - Možeš li mi reći koji je datum? 29 00:00:59,260 --> 00:01:02,180 - 12. septembar 2021. 30 00:01:02,220 --> 00:01:04,060 - To je nekoliko nedelja prije vrtače. 31 00:01:04,100 --> 00:01:07,020 Nevjerovatno. 32 00:01:09,190 --> 00:01:12,480 - ♪ Ovo nije bol u srcu ♪ 33 00:01:12,530 --> 00:01:15,320 ♪ Da sam mislio da znam ♪ 34 00:01:18,160 --> 00:01:21,990 ♪ Ovo nije zabava ♪ 35 00:01:22,040 --> 00:01:24,500 ♪ To sam mislio da uradimo ♪ 36 00:01:26,080 --> 00:01:27,920 ♪ Imaš svoj limit, dušo ♪ 37 00:01:27,960 --> 00:01:29,290 - Uživajte. 38 00:01:29,330 --> 00:01:31,250 - Oh, ne, nisam naručio pivo. 39 00:01:31,290 --> 00:01:33,170 - Ali izgledaš kao da ti treba. 40 00:01:34,960 --> 00:01:37,550 - Sjedite ovdje sati, zureći kroz prozor, 41 00:01:37,590 --> 00:01:40,930 jede doslovno sve na mom meniju. 42 00:01:40,970 --> 00:01:42,236 - Baš je lepo jesti nešto 43 00:01:42,260 --> 00:01:45,270 ne morate da uhvatite. 44 00:01:45,310 --> 00:01:47,850 U svakom slučaju, hvala na pivu. 45 00:01:47,890 --> 00:01:51,400 - Mm, ne dobijaš tako lako. 46 00:01:51,440 --> 00:01:53,650 Šta je? Raskid? 47 00:01:53,690 --> 00:01:55,780 To je malo više komplikovanije od toga. 48 00:01:55,820 --> 00:01:58,700 To nije nešto ja zaista mogu objasniti. 49 00:01:58,740 --> 00:02:02,740 - Pa, sporo je popodne, i sviđa mi se taj naglasak. 50 00:02:02,780 --> 00:02:04,200 Pa probaj me. 51 00:02:06,160 --> 00:02:08,620 - Pa, recimo, ovaj... 52 00:02:08,670 --> 00:02:11,460 nekada sam živeo ovde, i otputovao sam. 53 00:02:11,500 --> 00:02:13,630 To nije bila moja ideja, ali... 54 00:02:13,670 --> 00:02:16,970 Stekao sam osećaj od svrhe tamo... 55 00:02:17,010 --> 00:02:20,390 stekao prijatelje, pronašao ljubav. 56 00:02:20,430 --> 00:02:23,100 Ljudi koje sam upoznao na tom putovanju, 57 00:02:23,140 --> 00:02:25,720 zaglavili su tamo. 58 00:02:25,770 --> 00:02:28,310 I tu sam. 59 00:02:28,350 --> 00:02:31,480 Ne znam kako da im pomognem. 60 00:02:31,520 --> 00:02:33,310 - Zvuči kao a prilično veliki teret 61 00:02:33,360 --> 00:02:34,820 stavio si na svoja ramena. 62 00:02:34,860 --> 00:02:37,690 Možda ti treba neko da vam pomognem da ga nosite. 63 00:03:00,930 --> 00:03:04,350 - Mislio sam da možeš koristiti nešto za jelo. 64 00:03:04,390 --> 00:03:06,390 Kako se držiš? 65 00:03:08,810 --> 00:03:11,940 - Nemam pojma, ne do Znam da li je Riley dobro. 66 00:03:11,980 --> 00:03:14,480 - Znam da ovo boli. I ja sam tu, ali... 67 00:03:14,520 --> 00:03:17,690 možda bi trebalo da se smirimo dole i napravi plan. 68 00:03:17,730 --> 00:03:20,110 - Ako ga imaš, ja sam sve uši. 69 00:03:20,150 --> 00:03:23,530 - Ok, vidi, oboje smo samo želimo našu djecu nazad, zar ne? 70 00:03:23,570 --> 00:03:25,556 Mislio sam da je Aurora to Josh i Riley su prošli 71 00:03:25,580 --> 00:03:27,330 možda je otišao na isto mjesto Eve. 72 00:03:27,370 --> 00:03:29,040 - To je samo želja. 73 00:03:29,080 --> 00:03:30,540 Nemamo pojma gdje su. 74 00:03:30,580 --> 00:03:32,290 - Možda znam neko ko radi... 75 00:03:32,330 --> 00:03:34,880 Maya Schmidt. 76 00:03:34,920 --> 00:03:37,880 - Čak i ako nam ona može pomoći, mi ne znam kako da je nađem. 77 00:03:37,920 --> 00:03:39,710 - Nađi ljude koji je love. 78 00:03:39,760 --> 00:03:41,550 Možda jesu Maya u njihovoj bazi. 79 00:03:41,590 --> 00:03:45,970 Vidi, helikopter iz te baze uzeo Petru i Levija, ok? 80 00:03:46,010 --> 00:03:47,390 Sam, hajde da ga pratimo. 81 00:03:47,430 --> 00:03:49,770 - Gavine, taj Huey ima domet od 200 milja. 82 00:03:49,810 --> 00:03:54,060 Sretno s tim. - Sam, Sam, molim te, hej, Sam. 83 00:03:54,100 --> 00:03:55,520 Trebam tvoju pomoć. 84 00:03:57,400 --> 00:04:00,110 - I Riley. 85 00:04:00,150 --> 00:04:02,110 Idem tamo gde sam je izgubio. 86 00:04:02,150 --> 00:04:04,200 Ako ta Aurora dođe nazad, moram biti tamo. 87 00:04:04,240 --> 00:04:06,570 - Ta Aurora je otišla! 88 00:04:06,620 --> 00:04:09,410 - Znam da nije puno... 89 00:04:09,450 --> 00:04:12,620 ali je bolje od onoga što imaš. 90 00:04:12,660 --> 00:04:16,420 Sada se krećite ili imamo problem. 91 00:04:16,460 --> 00:04:18,340 - Hajde. - Pokret! 92 00:04:42,110 --> 00:04:43,990 - Ah! 93 00:04:44,030 --> 00:04:45,610 Ovo nije kul, čoveče. 94 00:04:45,660 --> 00:04:47,740 Upravo smo izgubili dom. 95 00:04:47,780 --> 00:04:51,200 Trebali bi biti odraz i isceljenje. 96 00:04:51,240 --> 00:04:54,000 Umjesto toga, ova dama Ruth ima plelimo jebenu baštu. 97 00:04:54,040 --> 00:04:56,540 - Čovječe, začepi. 98 00:04:56,580 --> 00:05:00,210 Dok Paare nema, Ruth je glavna, ok? 99 00:05:00,250 --> 00:05:02,550 Mislim, mi smo sretni imati dom, u redu? 100 00:05:02,590 --> 00:05:04,970 Ovo... ovo selo je naš splav. 101 00:05:05,010 --> 00:05:06,970 Mislim, trebali bi budi joj zahvalan. 102 00:05:07,010 --> 00:05:08,486 - Ali nisam jedini jedan sa kosti za branje. 103 00:05:08,510 --> 00:05:10,286 Lokalno stanovništvo kaže da se Ruth sviđa vladati gvozdenom pesnicom. 104 00:05:10,310 --> 00:05:13,060 - Hej, hej, nastavi tiši glas, čoveče. 105 00:05:14,350 --> 00:05:18,190 I samo prestani da se žališ. 106 00:05:18,230 --> 00:05:19,860 Ne znam. 107 00:05:19,900 --> 00:05:24,400 Budite zahvalni, bar jednom. 108 00:05:26,990 --> 00:05:28,530 Hej. - Hej. 109 00:05:28,570 --> 00:05:30,910 - Kako je moja porodica? - Dobro smo. 110 00:05:30,950 --> 00:05:32,330 - Da? 111 00:05:32,370 --> 00:05:34,580 - Ali ti, imaš to divan pogled zabrinutog vođe 112 00:05:34,620 --> 00:05:35,910 na tvom licu. 113 00:05:35,960 --> 00:05:38,420 - Oh, moram da pogledam, zar ne? - Mm. 114 00:05:38,460 --> 00:05:40,630 Je li ovo o Judi? - Da. 115 00:05:40,670 --> 00:05:44,630 Da, on i svi ostali zezam se oko naše postavke. 116 00:05:44,670 --> 00:05:46,510 - Ovo je sve novo. Oni će se prilagoditi. 117 00:05:46,550 --> 00:05:48,800 - Da, pa, šta ako ne? 118 00:05:48,840 --> 00:05:50,680 Mislim, razmisli o tome, zar ne? 119 00:05:50,720 --> 00:05:53,560 Za selo, mi smo samo a gomilu novih usta za hranjenje. 120 00:05:53,600 --> 00:05:56,890 A mi... mi nemamo Ty ili Paara da se izjasni o našem slučaju. 121 00:05:56,940 --> 00:05:59,520 Mi zapravo moramo da se pojačamo, i moramo pokazati svoju vrijednost. 122 00:05:59,560 --> 00:06:02,860 I... i ja sam zabrinuti ako ne budemo, 123 00:06:02,900 --> 00:06:05,320 mi ćemo doneti naljeg klinca ispod paprati. 124 00:06:07,030 --> 00:06:08,610 - Ozbiljan sam. 125 00:06:08,660 --> 00:06:11,570 - Idemo odgajajte naše dete ovde. 126 00:06:11,620 --> 00:06:13,330 Uskoro će se svi smjestiti. 127 00:06:13,370 --> 00:06:15,580 I ako se Juda nastavi žaliti, Samo ću ga razbiti. 128 00:06:15,620 --> 00:06:17,620 - Oh. - Mm-hmm. 129 00:06:17,660 --> 00:06:19,556 - Ok, sad se nekako nadam on se stalno žali, 130 00:06:19,580 --> 00:06:21,170 jer bih to volio vidjeti. 131 00:06:30,550 --> 00:06:32,140 - Nešto nije u redu. 132 00:06:32,180 --> 00:06:35,020 Hej, ostani ovdje. Ja sam idem to provjeriti. 133 00:06:50,700 --> 00:06:53,030 Sam, šta mu se dogodilo? 134 00:06:53,070 --> 00:06:54,410 - Nisam siguran. 135 00:06:54,450 --> 00:06:56,200 Našao sam ga na izlasku. 136 00:06:56,240 --> 00:06:59,460 Ali način na koji on tamo leži ovako, nije prirodno. 137 00:06:59,500 --> 00:07:01,170 - Joseph. 138 00:07:04,130 --> 00:07:06,210 Zašto bi dozvolio a Sky Person ispituje 139 00:07:06,250 --> 00:07:08,090 telo nekog od naših? 140 00:07:09,800 --> 00:07:11,760 - Čovek je rekao da je doktor. 141 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 - Izvini, Ruth, mi nije značilo nepoštovanje. 142 00:07:13,800 --> 00:07:16,060 Sam je samo pokušavao pomoći. 143 00:07:16,100 --> 00:07:19,980 - Dobro. Reci mi šta mislite da se desilo. 144 00:07:20,020 --> 00:07:22,600 - S obzirom na poprečni prelom i brojne kontuzije, 145 00:07:22,650 --> 00:07:26,650 Rekao bih da je pao, sa negde visoko. 146 00:07:26,690 --> 00:07:28,990 Ovo drvo bi bilo jak kandidat. 147 00:07:29,030 --> 00:07:31,860 - Mm-mm. Micah je bio vešt ratnik. 148 00:07:31,910 --> 00:07:33,700 Ne verujem da bi pao. 149 00:07:35,160 --> 00:07:37,620 Šta tačno predlažete? 150 00:07:37,660 --> 00:07:40,000 - Da ga je neko gurnuo. 151 00:07:42,170 --> 00:07:44,540 - Pa, niko od nas bi to uradio. 152 00:07:46,920 --> 00:07:48,380 - Joseph. 153 00:07:48,420 --> 00:07:51,800 - On je bio u patroli, ali ja ne vidim nikakvo njegovo oružje. 154 00:07:51,840 --> 00:07:53,640 Možda ih nađemo saznaćemo više 155 00:07:53,680 --> 00:07:55,470 o tome šta mu se desilo. 156 00:07:55,510 --> 00:07:57,600 - Podijelite se, pretražite područje. 157 00:07:59,520 --> 00:08:01,690 Želite biti od koristi? 158 00:08:01,730 --> 00:08:04,560 Reci svojim ljudima da može pomoći u potrazi. 159 00:08:12,280 --> 00:08:14,450 - Iskreno, ne znam kako ćemo se integrisati 160 00:08:14,490 --> 00:08:16,030 sa ovim ljudima. 161 00:08:16,070 --> 00:08:18,660 - Pa, mogao bi da počneš ne govoreći "ovi ljudi". 162 00:08:18,700 --> 00:08:20,500 - Oh. Poenta uzeta. 163 00:08:20,540 --> 00:08:23,250 Ali, ozbiljno, bio sam unutra potpuno uključeni šarm-uvredljivi mod 164 00:08:23,290 --> 00:08:24,500 otkad smo stigli. 165 00:08:24,540 --> 00:08:26,670 Doneo sam Ruth cveće svaki jebeni dan. 166 00:08:26,710 --> 00:08:28,210 Nemam ni osmeh. 167 00:08:28,250 --> 00:08:32,010 A sada misle da bismo mogli ubili jednog od svojih. 168 00:08:32,050 --> 00:08:34,800 - Mi smo različite kulture. Trebaće vremena. 169 00:08:34,840 --> 00:08:36,850 Samo treba da se smirimo. 170 00:08:36,890 --> 00:08:38,890 - Pa, osećao bih se malo mirnije 171 00:08:38,930 --> 00:08:41,180 da to nisam čuo Ruth je ubila svog muža. 172 00:08:41,220 --> 00:08:42,430 - Šta? 173 00:08:42,480 --> 00:08:44,390 - Oh. Oh, nisi čuo. 174 00:08:44,440 --> 00:08:47,730 Da, priča se da je ubola nož njega i bacio u rijeku. 175 00:08:47,770 --> 00:08:49,860 Ko to radi? 176 00:08:51,190 --> 00:08:53,700 Jeste li vidjeli a muža bilo gde? 177 00:08:53,740 --> 00:08:55,660 - Kako bi bilo da samo mi pognute glave 178 00:08:55,700 --> 00:08:58,620 i da radimo ono što se od nas traži? 179 00:08:58,660 --> 00:09:00,040 Hej. 180 00:09:00,080 --> 00:09:02,370 To bi mogao biti ratnički luk. 181 00:09:10,920 --> 00:09:13,800 Pogledaj. Pogledaj sve ove stvari. 182 00:09:19,350 --> 00:09:22,810 Šta radiš? - Dobivanje bolje perspektive. 183 00:09:26,850 --> 00:09:28,810 Pogledaj to. 184 00:09:32,070 --> 00:09:34,690 Šta se dođavola dešava? 185 00:09:47,733 --> 00:09:48,920 - Uroboros... 186 00:09:49,052 --> 00:09:50,552 vjerovali su stari Grci 187 00:09:50,577 --> 00:09:52,499 koje simbolizuje vječni povratak. 188 00:09:52,960 --> 00:09:55,303 Možda ovo označava povratak ubice? 189 00:09:55,800 --> 00:10:00,140 Ah, mislim, s druge strane, druge kulture gledaju na spiralu 190 00:10:00,180 --> 00:10:02,970 kao vijugavo putovanje, pa možda ovo 191 00:10:03,010 --> 00:10:04,970 je poruka najavljujući početak 192 00:10:05,020 --> 00:10:07,060 strašne igre ili takmičenja. 193 00:10:07,100 --> 00:10:09,440 - Mislim da je neko pokušava nam poslati poruku, 194 00:10:09,480 --> 00:10:12,150 postoji lakši način nego krug u žitu. 195 00:10:12,190 --> 00:10:14,900 - Jesmo li završili sa igranjem teorija zavere za taj dan? 196 00:10:14,940 --> 00:10:17,030 - Znam da jesam. - Hej. Drži se. 197 00:10:17,070 --> 00:10:18,700 Gdje ideš? - Za tu Auroru... 198 00:10:18,740 --> 00:10:20,530 gde sam trebao bio cijelo ovo vrijeme. 199 00:10:20,570 --> 00:10:22,120 - Sam, stani! 200 00:10:26,830 --> 00:10:28,370 - Otvori kapiju. Idem napolje. 201 00:10:29,830 --> 00:10:32,590 - Ne mogu to, Sam. Danas niko ne odlazi. 202 00:10:32,630 --> 00:10:34,050 - Prema SZO? 203 00:10:34,090 --> 00:10:35,510 - Ruth i oni Leadership Council. 204 00:10:35,550 --> 00:10:36,760 Kapije treba da ostanu zatvorene 205 00:10:36,800 --> 00:10:38,760 dok ne nađemo ko ubio našeg ratnika. 206 00:10:38,800 --> 00:10:40,400 - Vidite, nemam problema sa svojim vijećem, 207 00:10:40,430 --> 00:10:42,930 ali moram da odem tamo... Pokušavam da nađem svoju ćerku. 208 00:10:44,560 --> 00:10:46,060 - Pustio bih te, Sam, 209 00:10:46,100 --> 00:10:48,940 ali ne želim problem sa Ruth. 210 00:10:48,980 --> 00:10:51,440 - Makni mi se s puta. 211 00:10:57,610 --> 00:10:59,990 - Hej! 212 00:11:00,030 --> 00:11:01,870 Hej, hej, skini se s njega! 213 00:11:14,290 --> 00:11:16,090 - Prestani sa ovim! 214 00:11:16,130 --> 00:11:19,340 - Hej, hej, ne znamo želim bilo kakvu nevolju. 215 00:11:19,380 --> 00:11:21,430 - Ne izgleda tako. 216 00:11:21,470 --> 00:11:23,010 Vodite ih u ćeliju! 217 00:11:28,310 --> 00:11:30,940 - Šta radiš? - Izz, žao mi je. 218 00:11:30,980 --> 00:11:32,850 Hej, ja ću to popraviti. 219 00:11:35,940 --> 00:11:38,780 - Ne gubite smirenost. 220 00:11:38,820 --> 00:11:41,780 Ovaj posao će vas testirati načine koje nikada ne možete zamisliti. 221 00:11:41,820 --> 00:11:44,530 Željećeš da vrištiš, vikni, pusti kosu. 222 00:11:44,570 --> 00:11:47,740 Ali koji je moj savjet? Svi: Ne gubite smirenost. 223 00:11:47,790 --> 00:11:49,120 - Upravo. 224 00:11:49,160 --> 00:11:50,790 Ok, vidjet ću svi sutra. 225 00:11:50,830 --> 00:11:52,870 ćao. 226 00:11:52,920 --> 00:11:55,750 - Dr. Velez? 227 00:11:55,790 --> 00:11:58,460 - Mogu li vam pomoći? - Nadam se. 228 00:11:58,510 --> 00:12:00,130 Moje ime je Dr. Ty Coleman 229 00:12:00,170 --> 00:12:02,930 i najjednostavnije rečeno, 230 00:12:02,970 --> 00:12:04,840 ima ljudi koji su u nevolji, 231 00:12:04,890 --> 00:12:06,140 ali vjerujem da možete pomoći. 232 00:12:06,180 --> 00:12:08,640 - Pa, sačekaj. Ko je u nevolji? 233 00:12:08,680 --> 00:12:10,140 - Komplikovano je. 234 00:12:10,180 --> 00:12:12,230 I, iskreno, hoće biti teško povjerovati, 235 00:12:12,270 --> 00:12:14,400 ali mogu dokazati da jeste vredi vašeg vremena za slušanje. 236 00:12:14,440 --> 00:12:16,860 Ovo je lista stvari koje će se dogoditi 237 00:12:16,900 --> 00:12:20,320 u naredna 24 sata, stvari to se još nije dogodilo. 238 00:12:20,360 --> 00:12:21,950 Šta... 239 00:12:21,990 --> 00:12:23,820 o cemu pricas? 240 00:12:23,860 --> 00:12:27,160 - Biće klizišta na PCH popodne, 241 00:12:27,200 --> 00:12:29,330 ubistvo predsednika na Bliskom istoku, 242 00:12:29,370 --> 00:12:31,330 i Arsenal će postići gol protiv Liverpula 243 00:12:31,370 --> 00:12:33,920 u 94. minutu i nastavimo do pobjede 1-0. 244 00:12:33,960 --> 00:12:36,540 - Buddy, jesi li osjećaš li se dobro? 245 00:12:38,380 --> 00:12:39,550 - Čekaću 246 00:12:39,590 --> 00:12:42,380 u Sand Dollaru Bar kasnije danas. 247 00:12:42,420 --> 00:12:46,090 Kada budete spremni da slušate, Biću spreman za razgovor. 248 00:13:12,000 --> 00:13:14,160 Impresivno. 249 00:13:14,210 --> 00:13:15,790 Dobro da su mamuti veliki, 250 00:13:15,830 --> 00:13:18,130 jer to je otprilike jedino stvar koju ćeš udariti. 251 00:13:18,170 --> 00:13:19,960 - Hvala na savjetu. 252 00:13:29,430 --> 00:13:31,220 U redu. 253 00:13:31,260 --> 00:13:33,060 Vreme je za tebe nazad na čupanje korova. 254 00:13:33,100 --> 00:13:34,230 - Dobro sam ovde, hvala. 255 00:13:34,270 --> 00:13:36,020 - Možeš biti dobar negdje drugo. 256 00:13:36,060 --> 00:13:37,600 To je moj luk. 257 00:13:39,980 --> 00:13:41,570 - Možeš ga uzeti kad završim. 258 00:13:41,610 --> 00:13:43,440 - Siguran si u to? 259 00:13:43,490 --> 00:13:45,070 Ja sam ratnik. 260 00:13:45,110 --> 00:13:47,410 A ti očigledno nisi. 261 00:13:47,450 --> 00:13:48,910 - Ne znaš ni moje ime, 262 00:13:48,950 --> 00:13:50,620 a ti me već vređaš. 263 00:13:50,660 --> 00:13:53,660 To nije fer. - Zar nisi shvatio? 264 00:13:53,700 --> 00:13:55,000 Život nije fer. 265 00:14:01,630 --> 00:14:04,050 Vidite na šta mislim? 266 00:14:04,090 --> 00:14:06,590 - Lejla. 267 00:14:06,630 --> 00:14:08,930 Šta radiš? 268 00:14:08,970 --> 00:14:12,430 - Samo dobrodošlicu nju u naš dom. 269 00:14:12,470 --> 00:14:15,640 - Odakle sam, ljudi obično počinju sa "zdravo". 270 00:14:15,680 --> 00:14:17,640 - Želiš da naučiš luk? 271 00:14:17,690 --> 00:14:19,230 - Da. 272 00:14:19,270 --> 00:14:22,940 - Onda pusti nekog od naših najbolji strelci te nauce... 273 00:14:22,980 --> 00:14:24,780 moja kćerka. 274 00:14:24,820 --> 00:14:26,240 - Ja? 275 00:14:26,280 --> 00:14:28,320 - Biće dobro za oboje. 276 00:14:29,950 --> 00:14:32,580 Ovdje moramo dati primjer. 277 00:14:35,290 --> 00:14:37,790 Jesmo li razumjeli? 278 00:14:41,130 --> 00:14:42,630 - Mi smo. 279 00:14:49,010 --> 00:14:51,800 Ne možeš to još zadržati. 280 00:14:51,850 --> 00:14:53,510 Pokaži mi svoj stav. 281 00:14:56,600 --> 00:14:59,190 Ovo je trebaće neko vreme. 282 00:15:02,520 --> 00:15:04,440 - Ruth, gde ćeš hoćeš da idemo? 283 00:15:04,480 --> 00:15:06,570 - Stanica na prednjoj kapiji. - Pokrenimo se. 284 00:15:06,610 --> 00:15:08,400 U redu. 285 00:15:08,450 --> 00:15:11,700 - Ruth, hej. Čuo sam šta desilo sa Gavinom i Semom. 286 00:15:11,740 --> 00:15:13,490 Uzimajući u obzir šta je dešava se upravo sada, 287 00:15:13,530 --> 00:15:15,830 Mislim da ne zaključavam naša jedina dva vojna momka 288 00:15:15,870 --> 00:15:18,250 je li tako odlična ideja... 289 00:15:18,290 --> 00:15:20,120 s poštovanjem. 290 00:15:20,170 --> 00:15:22,000 - Znate li kako mnogo godina nas nema 291 00:15:22,040 --> 00:15:24,040 bez svađe među našima? 292 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 Dva. 293 00:15:25,840 --> 00:15:29,670 Ovdje si već dva dana, i već smo se posvađali. 294 00:15:29,720 --> 00:15:31,510 Zašto misliš da je tako? 295 00:15:31,550 --> 00:15:33,220 - Ruth, siguran sam da im je žao. 296 00:15:33,260 --> 00:15:35,560 - Postavio sam ti pitanje. koji je tvoj odgovor? 297 00:15:37,890 --> 00:15:40,350 - Ne znam. - Da. 298 00:15:40,390 --> 00:15:43,610 Na ovom mjestu cijenimo zajednica iznad svega. 299 00:15:43,650 --> 00:15:46,900 Zato izbegavamo nasilnog sukoba. 300 00:15:46,940 --> 00:15:49,030 Tvoji ljudi su drugačiji. 301 00:15:49,070 --> 00:15:51,200 Vi cijenite pojedinca 302 00:15:51,240 --> 00:15:54,370 i udari šta god stane na put. 303 00:15:54,410 --> 00:15:56,620 Ne radiš tako izgraditi društvo. 304 00:15:56,660 --> 00:15:58,636 - Nismo bili zajednica sve dok imate. 305 00:15:58,660 --> 00:16:00,830 Još uvek učimo, ali trudimo se. 306 00:16:00,870 --> 00:16:02,670 - Pa, bolje se potrudi. 307 00:16:09,170 --> 00:16:10,630 - O moj boze. 308 00:16:13,090 --> 00:16:15,050 - Šta je ovo? 309 00:16:34,842 --> 00:16:38,012 - Strijelci za East Wall! Idi sada! 310 00:16:38,037 --> 00:16:40,627 - Svi ostali u kolibe! Nema nikoga napolju! 311 00:16:42,910 --> 00:16:44,330 - Uh, da dobijem naklon? 312 00:16:44,370 --> 00:16:46,380 - Znaš da pucaš? - Ne, ne zna. 313 00:16:46,420 --> 00:16:49,090 - Pa, onda idi u kolibu, odmah! 314 00:16:49,130 --> 00:16:51,510 Moram da nađem Veroniku. - O ne. 315 00:16:55,010 --> 00:16:56,340 Idi. 316 00:17:00,970 --> 00:17:02,520 - Hej. Pođi sa mnom. 317 00:17:02,560 --> 00:17:03,826 - Moramo da krenemo, Izzy. - Da da. 318 00:17:03,850 --> 00:17:05,310 - Idi! - Idemo! 319 00:17:06,650 --> 00:17:08,400 - Kreni! 320 00:17:17,820 --> 00:17:20,540 - Ne vidim Izzy bilo gdje. Izzy! 321 00:17:20,580 --> 00:17:21,596 - Hej, otvori vrata. Pusti nas napolje. 322 00:17:21,620 --> 00:17:22,766 Hej, otvori vrata! Pustite nas van! 323 00:17:22,790 --> 00:17:24,660 - Hoćeš li prestati? Ne pomažeš. 324 00:17:24,710 --> 00:17:26,710 Dovoljno si izazvao problemi danas. 325 00:17:26,750 --> 00:17:28,420 Pokušajte da ne pogoršate situaciju. 326 00:17:28,460 --> 00:17:30,170 - Pokušavao sam da dobijem nazad mojoj ćerki. 327 00:17:30,210 --> 00:17:31,606 - Oh, da, i sada Ne mogu doći do svog. 328 00:17:31,630 --> 00:17:33,470 To se ispostavilo sjajno, zar ne? 329 00:17:35,800 --> 00:17:37,930 - Aah! 330 00:17:37,970 --> 00:17:39,026 - Ne mogu da verujem u pterodaktile 331 00:17:39,050 --> 00:17:41,140 nekada je bio moj omiljeni dinosaurus. 332 00:17:42,520 --> 00:17:44,100 Moj bože! 333 00:17:47,650 --> 00:17:49,360 Izzy! 334 00:17:52,400 --> 00:17:55,070 Ok, ok, dobro smo. 335 00:18:01,330 --> 00:18:02,790 O ne! 336 00:18:02,830 --> 00:18:04,290 Ne ne ne! 337 00:18:06,670 --> 00:18:08,670 - Biće sve u redu. Biće sve u redu. 338 00:18:08,710 --> 00:18:10,090 - Hej! 339 00:18:17,840 --> 00:18:20,800 - Je nestao. Vi može izaći sada. 340 00:18:28,350 --> 00:18:29,770 - Jesi li ti ubio tu stvar? 341 00:18:29,810 --> 00:18:34,280 - Jedva sam ga ogrebao, ali dovoljno da ga uplaši. 342 00:18:34,320 --> 00:18:37,320 - Jesu li svi otišli? - Za sada. 343 00:18:38,780 --> 00:18:40,070 - Hvala ti. 344 00:18:46,120 --> 00:18:47,410 Idemo. 345 00:18:49,920 --> 00:18:52,170 - Veronika! Hej. 346 00:18:56,300 --> 00:18:58,260 - Oh. Oh. 347 00:18:58,300 --> 00:19:00,260 - Oh. 348 00:19:00,300 --> 00:19:02,600 - Bila sam tako zabrinuta za tebe. 349 00:19:02,640 --> 00:19:04,430 Oh. 350 00:19:11,690 --> 00:19:13,020 Šta je? 351 00:19:13,060 --> 00:19:15,070 - Biću... Odmah se vraćam. 352 00:19:15,110 --> 00:19:18,070 Ruth, moramo razgovarati. 353 00:19:18,110 --> 00:19:20,530 - Šta je? 354 00:19:20,570 --> 00:19:21,716 - Zadržao sam svoje mišljenje za sebe 355 00:19:21,740 --> 00:19:23,620 jer zaista želim da ovo uspe. 356 00:19:23,660 --> 00:19:26,290 Ali ti si zaključao dva naših najboljih boraca, 357 00:19:26,330 --> 00:19:28,960 ljudi koji su mogli danas je zaista pomoglo. 358 00:19:29,000 --> 00:19:30,540 Ozbiljno, Ruth, pogledaj okolo. 359 00:19:30,580 --> 00:19:32,516 Šta mislite da se dešava kada se te stvari vrate? 360 00:19:32,540 --> 00:19:34,840 - Moji ratnici mogu branimo naš dom. 361 00:19:34,880 --> 00:19:37,380 - Očigledno nije. 362 00:19:37,420 --> 00:19:40,050 Potrebna vam je naša pomoć, i ti to znaš. 363 00:19:42,680 --> 00:19:44,800 - Ta stvorenja može se vratiti, 364 00:19:44,850 --> 00:19:47,270 i poslednja stvar koja nam treba je opasna distrakcija, 365 00:19:47,310 --> 00:19:49,180 kao ti i tvoji prijatelji. 366 00:19:51,270 --> 00:19:52,560 - Da li to mislite o nama? 367 00:19:52,600 --> 00:19:54,560 - Danas sam morao da se dogovorim sa javnom tučom, 368 00:19:54,610 --> 00:19:56,980 još jedan sukob koji uključuje moju rođenu kćer, 369 00:19:57,030 --> 00:20:01,030 a sada ispitujete moje autoritet u mom domu, 370 00:20:01,070 --> 00:20:04,320 koji još nije tvoj. 371 00:20:04,370 --> 00:20:06,410 - Samo pokušavam pomozite u zaštiti ovog mjesta. 372 00:20:06,450 --> 00:20:08,910 - I ja sam... 373 00:20:08,950 --> 00:20:11,670 zbog čega, od ovog trenutka, 374 00:20:11,710 --> 00:20:13,750 Zatvaram sve izbjeglice 375 00:20:13,790 --> 00:20:15,590 sa kliringa u Dugu kuću 376 00:20:15,630 --> 00:20:16,750 dok se ova kriza ne završi. 377 00:20:16,800 --> 00:20:18,460 - Ne, Ruth, nećeš moram to uraditi. 378 00:20:18,510 --> 00:20:20,170 Ne, možemo raditi nešto drugo van. 379 00:20:20,220 --> 00:20:22,430 - Ne, dovoljno sam potrošio vremena za ovaj razgovor. 380 00:20:22,470 --> 00:20:24,680 Ili tvoji ljudi idu u Dugu kucu, 381 00:20:24,720 --> 00:20:27,010 ili možeš sve napusti naše selo. 382 00:20:36,650 --> 00:20:38,230 - Skote! 383 00:20:38,270 --> 00:20:40,110 Jesi li dobro brate? 384 00:20:40,150 --> 00:20:42,110 - Uh... stići tamo. 385 00:20:42,150 --> 00:20:43,740 - Da, um... 386 00:20:43,780 --> 00:20:45,280 ima nešto morate vidjeti. 387 00:20:45,320 --> 00:20:46,910 Hajde. 388 00:20:56,750 --> 00:20:59,090 To je ista vrsta spirale našli ste izvan tvrđave, 389 00:20:59,130 --> 00:21:00,380 zar ne? 390 00:21:03,050 --> 00:21:06,300 - Kad sam bio klinac, bukvalno sam pročitajte svaku knjigu o dinosaurusima 391 00:21:06,340 --> 00:21:07,970 u biblioteci, 392 00:21:08,010 --> 00:21:10,390 a ovo niko nikada nije otkrio. 393 00:21:12,770 --> 00:21:17,360 Ali očigledno pterodaktili napravite ove spirale. 394 00:21:17,400 --> 00:21:20,730 - U redu. 395 00:21:20,780 --> 00:21:23,530 Ali zašto bi to radili ovdje? 396 00:21:42,300 --> 00:21:44,526 - Znaš da bi trebao biti u Dugoj kući, zar ne? 397 00:21:44,550 --> 00:21:47,140 - Dobro sam ovde, hvala. 398 00:21:47,180 --> 00:21:49,510 - Vidi, kapiram... želiš da budeš heroj. 399 00:21:49,550 --> 00:21:51,680 Zato si spasio tog klinca. 400 00:21:51,720 --> 00:21:54,520 Bilo je prilično hrabro, ali uglavnom glupo. 401 00:21:54,560 --> 00:21:56,560 - Kako? Spasio sam joj život. 402 00:21:56,600 --> 00:21:58,480 - Ne, spasio sam je. 403 00:21:58,520 --> 00:22:00,940 Uletio si je u kolibu koja je bila napadnut od dinosaurusa. 404 00:22:00,980 --> 00:22:03,360 Vidi, shvatam da imate problema, 405 00:22:03,400 --> 00:22:04,820 ali nemoj mi ih vaditi. 406 00:22:04,860 --> 00:22:06,200 - "Problemi"? 407 00:22:06,240 --> 00:22:07,886 Nisam ja taj koji vadi moj bijes na bali sijena. 408 00:22:07,910 --> 00:22:11,870 - Znaš šta? da, Imam problema, ok? 409 00:22:11,910 --> 00:22:13,910 Upravo sam izgubila majku i moj brat, 410 00:22:13,950 --> 00:22:16,210 a danas tvoja mama zaključao mog tatu. 411 00:22:19,040 --> 00:22:22,300 Kod kuće sam bio izgubljen i zbunjen kao bilo ko drugi. 412 00:22:22,340 --> 00:22:24,380 Niko me zaista nije razumeo, 413 00:22:24,420 --> 00:22:27,880 ali barem jesam ljudi za razgovor. 414 00:22:27,930 --> 00:22:30,510 Evo, sve što imamo vrijeme za preživjeti. 415 00:22:32,510 --> 00:22:35,600 šta te briga? 416 00:22:35,640 --> 00:22:38,020 - I dalje moraš idi u Dugu kucu. 417 00:22:46,400 --> 00:22:48,990 - Rekao sam ti... ovi ljudi, dolaze da nas uhvate. 418 00:22:49,030 --> 00:22:51,910 - Ne žele nas uhvatiti. - Stavili su nas u obor. 419 00:22:51,950 --> 00:22:53,580 - Oni koji lete čudovišta se vraćaju, 420 00:22:53,620 --> 00:22:54,950 mi smo sve što možeš- jesti švedski sto. 421 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Moramo nešto da uradimo. - Da, imamo. 422 00:22:57,040 --> 00:22:59,670 Ali ja nemam plan odmah, zato se samo smiri. 423 00:22:59,710 --> 00:23:01,630 - Onda šta je dođavola uradio biramo vas za vođu? 424 00:23:01,670 --> 00:23:04,380 - Ljudi, mislim Shvatio sam to. 425 00:23:04,420 --> 00:23:07,470 Razlog su pterodaktili prave spirale 426 00:23:07,510 --> 00:23:09,180 je zato što se gnezde. 427 00:23:09,220 --> 00:23:11,720 - Čekaj. Zašto ti mislite da se gnezde? 428 00:23:11,760 --> 00:23:13,930 - Znao sam te spirale izgledao poznato, 429 00:23:13,970 --> 00:23:16,020 a onda sam se setio... kad sam bio klinac, 430 00:23:16,060 --> 00:23:19,390 Video sam kožne kornjače praveći oblike poput njih. 431 00:23:19,440 --> 00:23:21,600 Pa, manji, od naravno, ali ipak... 432 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 kada se kolonije kornjača gnijezde, 433 00:23:23,400 --> 00:23:25,480 prave ovakve spirale 434 00:23:25,530 --> 00:23:27,780 taj omot ceo dijelovima plaže. 435 00:23:27,820 --> 00:23:29,360 - Dobro, misliš da ove stvari 436 00:23:29,400 --> 00:23:32,240 okreću područje tvrđavu u koloniju za gniježđenje? 437 00:23:32,280 --> 00:23:33,620 - Upravo. 438 00:23:33,660 --> 00:23:35,450 I ne žele da dijele svoj dom. 439 00:23:35,490 --> 00:23:37,200 - Dobro, pa šta možemo? 440 00:23:37,250 --> 00:23:40,500 - Kakvi biolozi za divlje životinje radi stalno... 441 00:23:40,540 --> 00:23:42,290 dajte im alternativu. 442 00:23:56,220 --> 00:23:58,890 - Dugujem ti izvinjenje. - Ah, zaboravi. 443 00:24:00,140 --> 00:24:02,650 - Vidi, ne znam dati mnoge od njih. 444 00:24:02,690 --> 00:24:06,780 Ali u ovom slučaju, ja stvarno ti dugujem. 445 00:24:09,280 --> 00:24:13,570 - Znam šta se desilo nije ono što si htela, ok? 446 00:24:16,080 --> 00:24:18,330 - Razumem šta ti prolaziš. 447 00:24:18,370 --> 00:24:20,750 Znam kako je htjeti biti tu za svoju ćerku 448 00:24:20,790 --> 00:24:22,540 i ne možeš joj pomoći. 449 00:24:22,580 --> 00:24:25,880 - Sve što pokušavam učiniti je popraviti stvari. 450 00:24:25,920 --> 00:24:29,420 - Pa, možda ne želi da popraviš bilo šta odmah. 451 00:24:29,460 --> 00:24:31,300 Riley... 452 00:24:31,340 --> 00:24:35,100 Mrzela je kad sam pokušala da reši svoje probleme. 453 00:24:35,140 --> 00:24:39,600 Rekla je najbolju stvar samo slušati. 454 00:24:39,640 --> 00:24:43,140 Ali nisam. 455 00:24:43,190 --> 00:24:44,940 Nisam mogao da se promenim. 456 00:24:47,230 --> 00:24:49,190 Pre nego što sam pao ta vrtača, 457 00:24:49,230 --> 00:24:50,820 Bio sam drugi tip. 458 00:24:50,860 --> 00:24:52,950 Bio sam tvrdoglav. 459 00:24:52,990 --> 00:24:54,530 Mislim, ako mi je neko rekao 460 00:24:54,570 --> 00:24:56,780 nešto što nije bilo u mom pogledu na svet, 461 00:24:56,830 --> 00:24:58,910 Isključio sam ga. 462 00:24:58,950 --> 00:25:01,580 Tako je bilo lakše. 463 00:25:01,620 --> 00:25:03,870 Ali sada razmišljam o svemu bilo bi bolje 464 00:25:03,920 --> 00:25:05,790 da sam upravo poslušao Rajlijev savet. 465 00:25:09,000 --> 00:25:12,720 Mislim, da je bila ovde... 466 00:25:12,760 --> 00:25:14,800 Hteo sam da je odvedem na pecanje, 467 00:25:14,840 --> 00:25:17,010 jer godinama, 468 00:25:17,050 --> 00:25:20,220 zamolila me da je naučim. 469 00:25:20,270 --> 00:25:22,730 Nikad nisam našao vremena. 470 00:25:23,940 --> 00:25:26,520 Mislio sam biti zaglavio u 10.000 godina p.n.e., 471 00:25:26,560 --> 00:25:28,900 imali bismo vremena. 472 00:25:28,940 --> 00:25:31,440 Sada čak ni to nemamo. 473 00:25:31,480 --> 00:25:34,530 - Seme, žao mi je. 474 00:25:45,960 --> 00:25:48,210 - Kako si dovraga znaš sve ovo? 475 00:25:48,250 --> 00:25:50,550 - Obećavam, razgovaraću ti kroz sve to, 476 00:25:50,590 --> 00:25:51,880 korak po korak. 477 00:25:51,920 --> 00:25:53,760 Prvo, zašto ne da ti donesemo piće? 478 00:25:53,800 --> 00:25:57,090 Glenlivet 18, uredno, zar ne? 479 00:25:57,140 --> 00:25:58,930 - Dosta sa ovim gatarsko sranje. 480 00:25:58,970 --> 00:26:00,850 Samo mi reci o čemu se radi. 481 00:26:02,310 --> 00:26:05,810 Za tri sedmicama, ogromna vrtača 482 00:26:05,850 --> 00:26:08,020 će se otvoriti u blizini La Brea Tar Pits 483 00:26:08,060 --> 00:26:10,980 i progutajte komad u centru Los Anđelesa. 484 00:26:11,020 --> 00:26:13,690 - Ponor? - Da, ali to je više od toga. 485 00:26:13,740 --> 00:26:15,900 To je portal koji uzeti ljude, 486 00:26:15,950 --> 00:26:18,530 uključujući tebe i mene, 487 00:26:18,570 --> 00:26:20,830 do 10.000 godine p.n.e. 488 00:26:20,870 --> 00:26:24,080 - To je ludo. - Da, i mi smo tako mislili. 489 00:26:24,120 --> 00:26:26,790 Ali došli smo da vidimo istinu. 490 00:26:26,830 --> 00:26:28,460 uspeo sam da pobegnem, 491 00:26:28,500 --> 00:26:30,790 ali imamo prijatelje koji još uvek su tamo dole. 492 00:26:30,840 --> 00:26:32,500 Želim da ih vratim. 493 00:26:32,550 --> 00:26:35,220 I očekuješ da verujem u sve to? 494 00:26:35,260 --> 00:26:37,380 - Da, imam, jer to je istina. 495 00:26:37,430 --> 00:26:38,720 - To je nemoguće. 496 00:26:38,760 --> 00:26:40,890 - Ali pokazao sam ti izvještavaju vijesti. 497 00:26:40,930 --> 00:26:44,020 Pokazao sam ti rezultate. - Oh, to je neka vrsta trika. 498 00:26:46,180 --> 00:26:48,190 - Znam da jesi razvod. 499 00:26:54,030 --> 00:26:56,490 - Šta si rekao? - Žao mi je. 500 00:26:56,530 --> 00:26:58,280 znam da je ovo mnogo, 501 00:26:58,320 --> 00:27:00,820 ali samo pokušavam pokazati da je ovo stvarno. 502 00:27:00,870 --> 00:27:03,990 Znam da je tvoja žena dao ti papire za razvod... 503 00:27:04,040 --> 00:27:05,870 verovatno jeste na tebi ih trenutno, 504 00:27:05,910 --> 00:27:07,660 a da nisi rekao bilo kome o tome. 505 00:27:07,710 --> 00:27:10,330 Znam da imaš PTSP, 506 00:27:10,380 --> 00:27:12,540 da si tajno na lekove. 507 00:27:12,590 --> 00:27:15,840 Znam da misliš da Riley jeste u premedici, ali je dala otkaz. 508 00:27:15,880 --> 00:27:18,130 Ona neće pričam ti nedeljama. 509 00:27:18,170 --> 00:27:20,470 - Ko si ti do vraga? - Ja sam tvoj prijatelj... 510 00:27:20,510 --> 00:27:23,300 baš kao i naši brojni prijatelji moramo pokušati da se vratimo. 511 00:27:25,180 --> 00:27:26,850 Ne mogu to sama. 512 00:27:31,350 --> 00:27:34,860 Jedini trag koji imam je a tajni projekat zračnih snaga, 513 00:27:34,900 --> 00:27:36,860 i žena po imenu Maya Schmidt. 514 00:27:36,900 --> 00:27:38,700 Ali treba mi pomoć saznati više. 515 00:27:38,740 --> 00:27:40,160 Trebam te. 516 00:27:40,200 --> 00:27:42,740 Ja nemam nikoga drugo da se obratim. 517 00:27:42,780 --> 00:27:46,080 Ne postoji niko drugi kome verujem. 518 00:27:46,120 --> 00:27:48,870 Ja ne znaj koja je tvoja igra, 519 00:27:48,910 --> 00:27:50,750 ali ti se kloni od mene. 520 00:27:50,790 --> 00:27:52,670 Nikad ne želim čuti se ponovo. 521 00:28:02,899 --> 00:28:04,618 - Samo mi daj minut, ok? 522 00:28:06,680 --> 00:28:08,430 - Zašto nisi u Dugoj kući? 523 00:28:08,480 --> 00:28:10,706 - Zato što imamo način da stanemo dinosaurusa od napada. 524 00:28:10,730 --> 00:28:13,480 - Stavio sam tvoje ljude tamo da nam se klonimo puta, 525 00:28:13,520 --> 00:28:16,270 i već me ne poslušaš. 526 00:28:16,320 --> 00:28:19,530 - Vidite, ja sam govorio protiv ti jer sam se plašio, ok? 527 00:28:19,570 --> 00:28:22,490 Bio sam zabrinut Veronika i naše dijete 528 00:28:22,530 --> 00:28:24,450 i svi ostali ovde. 529 00:28:26,580 --> 00:28:28,700 Ali pogrešio sam. 530 00:28:28,750 --> 00:28:31,210 Ruth, samo pokušavam zaštiti ljude koje volim. 531 00:28:31,250 --> 00:28:33,170 Mislim, jesi ćerka, zar ne? 532 00:28:33,210 --> 00:28:35,710 Nije li to nešto ti... razumeš? 533 00:28:38,460 --> 00:28:39,880 - Pa koji je plan? 534 00:28:39,920 --> 00:28:41,970 - Prvo što smo treba da uradim je, 535 00:28:42,010 --> 00:28:43,946 moraćemo da dozvolimo Gavin i Sam izlaze iz zatvora. 536 00:28:43,970 --> 00:28:46,050 - Bili smo preko ovoga. - Da, shvatam to. 537 00:28:46,100 --> 00:28:48,140 Ali ti ne znaš ovi ljudi kao ja. 538 00:28:48,180 --> 00:28:50,480 Oboje su izgubili porodicu članova u posljednjih nekoliko dana. 539 00:28:50,520 --> 00:28:53,810 Oni glume iz tuge, i žele da pomognu. 540 00:28:53,850 --> 00:28:55,560 Molim te. 541 00:29:00,940 --> 00:29:03,450 - Ne brini. To je jednostavan dvodelni proces. 542 00:29:03,490 --> 00:29:05,820 Prvi dio je izgradnja novog gnijezda. 543 00:29:05,870 --> 00:29:07,256 - Koji Sam i Veronika je na vrhu. 544 00:29:07,280 --> 00:29:09,540 - A naš deo... - Pomeranje jaja? 545 00:29:09,580 --> 00:29:11,370 - Dobro. 546 00:29:11,410 --> 00:29:15,000 I jedan od njih, ja vjerujem, sahranjen je 547 00:29:15,040 --> 00:29:18,590 tačno ispod... 548 00:29:18,630 --> 00:29:20,920 ovo gomila prljavštine. 549 00:29:20,960 --> 00:29:22,470 - U redu, počnimo da kopamo. 550 00:29:22,510 --> 00:29:23,760 Hajde. 551 00:29:23,800 --> 00:29:25,260 - I ti veruješ možeš uvjeriti 552 00:29:25,300 --> 00:29:26,800 60 miliona godina star dinosaurus 553 00:29:26,850 --> 00:29:28,640 samo je bolje negde drugde? 554 00:29:28,680 --> 00:29:30,810 - Pa, nije kao ja upoznao mamu na kafi 555 00:29:30,850 --> 00:29:32,810 i pitao je o tome njen dom iz snova, 556 00:29:32,850 --> 00:29:34,730 ali, teoretski, trebalo bi da radi. 557 00:29:34,770 --> 00:29:36,600 - Ne razmišljaj, samo kopaj. 558 00:29:52,330 --> 00:29:55,290 - Nisam zamišljao sebe drži dino jaje. 559 00:29:55,330 --> 00:29:57,290 Zašto nema kamere kada ti treba? 560 00:29:57,330 --> 00:29:59,130 - Hej, možemo TikTok kasnije. 561 00:29:59,170 --> 00:30:00,960 Stavi to u torbu i idemo. 562 00:30:01,000 --> 00:30:03,970 - Hajde, Scotte, hajde. 563 00:30:04,010 --> 00:30:05,510 - U redu, mrdaj. 564 00:30:16,270 --> 00:30:18,270 - Juda! 565 00:30:18,310 --> 00:30:19,900 Radite brže! 566 00:30:19,940 --> 00:30:21,980 - Moramo da završimo sa ovom spiralom 567 00:30:22,030 --> 00:30:24,150 pre nego što to jaje stigne ovde. 568 00:30:24,190 --> 00:30:26,320 - Majčinstvo te je učinilo zločestim. 569 00:30:26,360 --> 00:30:27,780 - Oh, da? 570 00:30:27,820 --> 00:30:30,620 Ako ne nastavite da radite, Mogu postati mnogo zliji. 571 00:30:30,660 --> 00:30:33,200 - Dok Sky People pokušava premjestiti dinosauruse, 572 00:30:33,240 --> 00:30:35,000 moramo da zaštitimo svoj dom. 573 00:30:35,040 --> 00:30:37,920 - Ratnici, zauzmite pozicije. 574 00:30:42,460 --> 00:30:44,010 - Uzmi ovo. 575 00:30:44,050 --> 00:30:46,316 Kada pucate, čuvajte leđa ravno i visok lakat. 576 00:30:46,340 --> 00:30:48,680 - Dakle, ti me sada treniraš? 577 00:30:48,720 --> 00:30:51,180 - Ono o čemu si rekao ljudi te ne shvataju... 578 00:30:51,220 --> 00:30:53,520 ni oni me ne razumeju uvek. 579 00:30:53,560 --> 00:30:55,100 Želiš naučiti gudati, 580 00:30:55,140 --> 00:30:58,020 Ja ću te naučiti sve što želite. 581 00:30:58,060 --> 00:31:00,810 - Hvala. - Sve dok ne umreš. 582 00:31:12,660 --> 00:31:14,120 - Koliko dalje? 583 00:31:21,330 --> 00:31:23,000 Vau. 584 00:31:23,040 --> 00:31:26,210 - To je Huey... 585 00:31:26,260 --> 00:31:30,260 isti tip koji je uzeo Levi i Petra. 586 00:31:30,300 --> 00:31:32,720 - Mora da pripada tu bazu koju tražimo. 587 00:31:32,760 --> 00:31:34,560 - Da. 588 00:31:38,600 --> 00:31:40,100 Primećeni smo. 589 00:31:42,810 --> 00:31:44,570 - Uh, novi plan... sakrij se. 590 00:31:51,870 --> 00:31:54,660 - Bačve su uvrnute. Oružje ne koristi. 591 00:31:59,120 --> 00:32:00,460 - Ni ovde nema oružja. 592 00:32:00,500 --> 00:32:03,130 - U redu, idemo moramo da se izborimo za izlaz. 593 00:32:03,170 --> 00:32:04,920 - Uh, sa čime? 594 00:32:04,960 --> 00:32:06,420 Jeste li vidjeli "Park iz doba jure"? 595 00:32:06,460 --> 00:32:08,260 Treba nam nešto značajno. 596 00:32:08,300 --> 00:32:10,510 - U redu, ako jesmo bez ofanzivnog oružja, 597 00:32:10,550 --> 00:32:13,600 možda rasporedimo odbrambeni... 598 00:32:13,640 --> 00:32:15,220 upalio neke rakete. 599 00:32:15,260 --> 00:32:17,770 Ako pokrenemo ovaj helikopter, možemo ih ubiti. 600 00:32:21,140 --> 00:32:23,480 Da! 601 00:32:23,520 --> 00:32:24,770 - Ha! 602 00:32:24,810 --> 00:32:26,940 Valjda imamo malo sreće. 603 00:32:31,950 --> 00:32:35,740 Ili ne. 604 00:32:45,670 --> 00:32:47,209 - Sad je taj plan B propao, 605 00:32:47,234 --> 00:32:49,236 neka mi neko kaže imaju plan C. 606 00:32:49,260 --> 00:32:50,388 - Držimo se plana B. 607 00:32:50,413 --> 00:32:52,466 - Vau, vau, zar ne helikopter se samo iskvario? 608 00:32:52,491 --> 00:32:54,661 - Ali sve što nam treba je iskra da upali te rakete. 609 00:32:54,951 --> 00:32:56,550 - Želiš da ga spojiš. - Upravo. 610 00:32:56,600 --> 00:32:58,446 Treba nam samo baterija to još ima malo soka. 611 00:32:58,470 --> 00:33:00,350 Trebalo bi biti jedan ispod haube. 612 00:33:00,390 --> 00:33:01,615 - Na njemu. 613 00:33:02,640 --> 00:33:04,730 - U redu, trebaš mi nađi mi neke žice. 614 00:33:04,770 --> 00:33:06,270 Idem da postavim baklje. 615 00:33:06,310 --> 00:33:09,150 Hajde da pokušamo da se uplašimo od nekih dinosaurusa. 616 00:33:23,040 --> 00:33:24,790 - Imam ga. 617 00:33:28,340 --> 00:33:29,920 - Scott. 618 00:33:32,800 --> 00:33:34,840 Jasno. 619 00:33:37,720 --> 00:33:39,680 - Treba li nam još nešto? - Oh, da. 620 00:33:39,720 --> 00:33:42,270 Samo malo sreće da je ovo stvar ne eksplodira. 621 00:33:42,310 --> 00:33:44,600 - Sad ili nikad. 622 00:34:00,200 --> 00:34:02,910 Upalilo je. 623 00:34:02,950 --> 00:34:07,630 - Trebalo bi da idemo. - Trebalo bi da idemo. 624 00:34:07,670 --> 00:34:10,840 Ovo je kada trčimo, Scott. - Da. U redu. 625 00:34:18,010 --> 00:34:19,720 Bolje da završim praveći to gnezdo! 626 00:34:19,760 --> 00:34:21,100 - Mi smo. 627 00:34:22,640 --> 00:34:24,270 - Reci mi gomilu ljuti pterodaktili 628 00:34:24,310 --> 00:34:26,366 neće probiti to drveće i ubi nas. 629 00:34:26,390 --> 00:34:29,060 - Ne ako krenemo brzo. 630 00:34:29,110 --> 00:34:30,230 Hajde. 631 00:34:32,900 --> 00:34:34,860 Hajde. 632 00:34:34,900 --> 00:34:36,820 Dobro, dobro, dobro. 633 00:34:36,860 --> 00:34:38,990 Ovdje, ovdje. 634 00:34:42,160 --> 00:34:44,200 - Zvuči kao naše prijatelji su na putu. 635 00:34:44,250 --> 00:34:45,660 - Dobro smo, Scott? - Uh, da. 636 00:34:45,710 --> 00:34:48,040 Hajde! 637 00:34:48,080 --> 00:34:49,960 - Hajde, hajde. - Idi, idi! 638 00:34:50,000 --> 00:34:51,880 - Veronika? - Da. 639 00:35:20,370 --> 00:35:22,910 - Jedi svoje srce, Michael Crichton. 640 00:35:40,510 --> 00:35:42,850 - Još uvek smo na odvojene tabele. 641 00:35:42,890 --> 00:35:45,810 Mislio bi posle nas spasili svoje guzice, 642 00:35:45,850 --> 00:35:48,520 oni bi barem hteli ručajte sa nama. 643 00:35:48,560 --> 00:35:50,060 - Hmm. 644 00:35:50,100 --> 00:35:52,110 Možda... 645 00:35:52,150 --> 00:35:53,770 Misle da nam treba tuš. 646 00:35:53,820 --> 00:35:57,610 - Možda će uvek biti sumnjičav prema autsajderima. 647 00:35:57,650 --> 00:36:01,780 - Nije tvoja krivica, samo... samo ljudska priroda. 648 00:36:04,410 --> 00:36:07,120 Ovo je za tebe 649 00:36:07,160 --> 00:36:09,870 za dobro obavljen posao. 650 00:36:09,910 --> 00:36:14,590 To je nešto veoma važno mi je, ali... 651 00:36:14,630 --> 00:36:16,920 Hteo sam da ti ga dam 652 00:36:16,960 --> 00:36:19,090 u znak moje zahvalnosti. 653 00:36:23,220 --> 00:36:24,640 - To je raketa. 654 00:36:24,680 --> 00:36:26,890 - Kako si dobio ovo? - Da. 655 00:36:26,930 --> 00:36:29,480 - Bio je od mog dede. 656 00:36:29,520 --> 00:36:32,100 On je bio Nebeska osoba, kao i ti, 657 00:36:32,150 --> 00:36:34,770 iz 1960-ih. 658 00:36:34,810 --> 00:36:36,980 Bio je jedan od prvi autsajderi 659 00:36:37,030 --> 00:36:39,940 da se pridružim ovoj zajednici. 660 00:36:39,990 --> 00:36:44,570 Mi smo mnogo više slično nego što mislite. 661 00:36:44,620 --> 00:36:46,620 U svakom slučaju... 662 00:36:46,660 --> 00:36:47,950 hvala ti. 663 00:36:50,040 --> 00:36:51,250 - Nema na čemu. 664 00:37:09,850 --> 00:37:12,940 - Šta radiš? Nije mi čak ni rođendan. 665 00:37:12,980 --> 00:37:16,480 - Da, ja, uh... Slušaj... 666 00:37:16,520 --> 00:37:19,780 Ja sam užasna osoba. 667 00:37:19,820 --> 00:37:22,030 Žao mi je. 668 00:37:22,070 --> 00:37:24,240 - Oprošteno ti je. 669 00:37:27,240 --> 00:37:30,750 So mint sladoled sa komadićima čokolade 670 00:37:30,790 --> 00:37:35,250 je iznenađujuće teško doći 10.000 godina p.n.e., 671 00:37:35,290 --> 00:37:37,380 ali ovi kukuruzni kolači... 672 00:37:37,420 --> 00:37:39,800 pa, očigledno za njih treba umrijeti. 673 00:37:43,430 --> 00:37:45,510 Hoćeš li zaželeti želju? 674 00:37:57,610 --> 00:37:59,940 pa sam mislio da, uh, 675 00:37:59,980 --> 00:38:03,320 sutra možda ti i Mogao bih da prošetam... 676 00:38:03,360 --> 00:38:05,780 nas dvoje. 677 00:38:05,820 --> 00:38:09,410 Možeš mi, znaš, reći šta god želiš da mi kažeš. 678 00:38:09,450 --> 00:38:12,330 - Voleo bih to. 679 00:38:12,370 --> 00:38:14,120 - U redu. 680 00:38:32,220 --> 00:38:34,930 - Sam, hej, sačekaj. 681 00:38:34,980 --> 00:38:37,100 Znam da izlaziš tamo da vratim Rajlija, 682 00:38:37,150 --> 00:38:39,230 ali postoji nešto morate prvo vidjeti. 683 00:38:39,270 --> 00:38:41,320 - Sve sam zadrzao dan. Moram da krenem. 684 00:38:41,360 --> 00:38:43,190 - Hej, hej, samo a minut, samo minut. 685 00:38:43,230 --> 00:38:45,740 Vratio sam se do helikoptera, i dobio sam repni broj. 686 00:38:45,780 --> 00:38:47,950 - Pa šta? 687 00:38:47,990 --> 00:38:50,450 - Iz Ladere je Air Force Base. 688 00:38:50,490 --> 00:38:52,290 Sam, to je u Los Angelesu. 689 00:38:52,330 --> 00:38:54,620 Ako je u istom mjesto gdje je bilo gore, 690 00:38:54,660 --> 00:38:57,620 onda ga mogu pronaći ovdje. 691 00:38:57,670 --> 00:39:01,500 To bi moglo pomoći da se Riley vrati. 692 00:39:01,540 --> 00:39:04,960 Hej, rekao si mi ranije ti si sada drugi covek, 693 00:39:05,010 --> 00:39:07,430 da ste znali kako slušaj kada je važno. 694 00:39:07,470 --> 00:39:09,090 Dokaži to. 695 00:39:09,140 --> 00:39:11,890 Ako odemo u tu bazu, možda nađemo Mayu Schmidt. 696 00:39:13,060 --> 00:39:15,390 - Možda ona ima odgovore koji su nam potrebni. 697 00:39:17,980 --> 00:39:20,060 U redu, ja sam za. 698 00:39:21,480 --> 00:39:22,860 - Dobro. 699 00:39:43,290 --> 00:39:46,920 - Hej. Pa sam razgovarao sa Rileyem o njenom programu pre-medicine. 700 00:39:48,220 --> 00:39:50,340 U početku je to negirala, ali bio si u pravu. 701 00:39:50,390 --> 00:39:52,140 odustala je, baš kao što si rekao. 702 00:39:52,180 --> 00:39:54,680 Imao sam i vojnog druga moj pogled na tu ženu 703 00:39:54,720 --> 00:39:56,560 koje si pomenuo... Maya Schmidt. 704 00:39:56,600 --> 00:39:58,230 Našao je vezu između nje 705 00:39:58,270 --> 00:40:00,690 i strogo tajna vojska program o kvantnoj fizici 706 00:40:00,730 --> 00:40:04,110 ponestaje Ladera Air Force Base. 707 00:40:04,150 --> 00:40:06,860 - Mogu li da pretpostavim sada mi veruješ? 708 00:40:06,900 --> 00:40:09,030 - Recimo samo, u najmanju ruku, 709 00:40:09,070 --> 00:40:10,700 imaš moju pažnju. 710 00:40:10,740 --> 00:40:13,580 - Veoma sam zahvalan što ga imam. 711 00:40:13,620 --> 00:40:17,450 Sad kad radim, šta da li biste rekli da je sledeće? 712 00:40:18,910 --> 00:40:20,710 - Mislim da nam treba da nađem nekoga 713 00:40:20,750 --> 00:40:22,960 ko zna više o tom programu. 714 00:40:25,750 --> 00:40:28,550 - Mislim da znam tačno sa kim možemo razgovarati. 715 00:40:46,440 --> 00:40:48,230 - Ko ste dovraga vas dvoje? 716 00:40:52,110 --> 00:40:53,490 Zašto si me izvukao? 717 00:40:56,160 --> 00:40:59,080 - Moćda moćemo diskutovati to uz kafu. 51013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.