Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,754 --> 00:00:07,354
03 Hellboy Animated Sword Of Storms 2006 English
2
00:00:09,478 --> 00:00:14,149
In 1944, a demon was summoned
to Earth to wage war.
3
00:00:14,191 --> 00:00:17,945
But the child of Hell was rescued
by good men who taught him honour,
4
00:00:17,987 --> 00:00:20,322
kindness and a sense of right.
5
00:00:20,406 --> 00:00:23,117
The scientists and researchers
who gathered around the boy
6
00:00:23,158 --> 00:00:26,870
became the Bureau of Paranormal
Research and Defence,
7
00:00:26,912 --> 00:00:29,748
an international organisation
that protects the world
8
00:00:29,783 --> 00:00:32,209
from occult and supernatural threats.
9
00:00:32,251 --> 00:00:34,670
There are things
that go bump in the night.
10
00:00:34,711 --> 00:00:37,256
They are the ones who bump back.
11
00:01:54,833 --> 00:01:58,378
- Are you all right?
- You know, water isn't really my element.
12
00:02:04,842 --> 00:02:08,054
We must be somewhere
under the temple complex.
13
00:02:08,096 --> 00:02:11,975
Hmm, so the sun worshippers
forced the bat guys underground?
14
00:02:12,016 --> 00:02:14,227
Quite literally, it would seem.
15
00:02:14,268 --> 00:02:15,728
- All set?
- Sure.
16
00:02:15,770 --> 00:02:17,855
Can't wait.
17
00:02:30,034 --> 00:02:31,369
Ugh.
18
00:02:32,411 --> 00:02:34,372
Slime.
19
00:02:37,458 --> 00:02:39,961
Do you feel air movement?
20
00:02:41,087 --> 00:02:43,673
Yeah. And something dead.
21
00:02:43,714 --> 00:02:44,757
Very dead.
22
00:02:54,684 --> 00:02:57,812
Well, we know what happened
to Agent Hamilton.
23
00:02:57,853 --> 00:03:00,815
Mystery solved, I guess.
Did you know him?
24
00:03:00,856 --> 00:03:03,859
No. But I understand he has family.
25
00:03:03,901 --> 00:03:05,402
I guess we should... Oh.
26
00:03:19,708 --> 00:03:20,799
Cute.
27
00:03:20,834 --> 00:03:24,171
So, what do you think
we're looking for?
28
00:03:25,839 --> 00:03:27,883
Ohh, I hope not.
29
00:03:35,349 --> 00:03:37,643
Yeah, so where is Hell boy, anyway?
30
00:03:49,154 --> 00:03:50,197
Unh!
31
00:03:50,280 --> 00:03:51,532
Agh!
32
00:04:29,903 --> 00:04:30,904
Oh, crap.
33
00:04:34,199 --> 00:04:36,034
Unh! Agh!
34
00:04:44,250 --> 00:04:46,711
- Well, this shouldn't be too hard.
- Yeah, right.
35
00:05:10,318 --> 00:05:12,320
Uhh, screw this.
36
00:05:31,798 --> 00:05:33,758
Fine, have it your way!
37
00:05:36,636 --> 00:05:39,222
Liz! This isn't working!
38
00:05:40,890 --> 00:05:42,141
We can do this!
39
00:05:42,642 --> 00:05:45,645
- Liz!
- OK, OK.
40
00:06:56,381 --> 00:06:57,799
Pull it back, Liz!
41
00:06:57,841 --> 00:06:59,551
Pull it back!
42
00:07:02,304 --> 00:07:04,097
Liz.
43
00:07:04,139 --> 00:07:06,642
Liz. Liz!
44
00:07:08,101 --> 00:07:09,770
It's me, kiddo.
45
00:07:09,811 --> 00:07:11,855
You did good. It's over.
46
00:07:24,242 --> 00:07:26,328
So, what'd I miss?
47
00:07:55,023 --> 00:07:56,900
Urrh!
48
00:07:59,152 --> 00:08:00,945
Uh!
49
00:08:06,117 --> 00:08:07,660
Beautiful!
50
00:08:11,331 --> 00:08:14,167
So beautiful!
51
00:08:20,048 --> 00:08:21,549
As for this,
52
00:08:21,591 --> 00:08:23,635
it is something which happened.
53
00:08:23,676 --> 00:08:25,887
The brothers of the dragons,
54
00:08:25,928 --> 00:08:27,638
Thunder and Lightning,
55
00:08:27,680 --> 00:08:30,016
brought their wrath upon the lands
56
00:08:30,058 --> 00:08:31,809
of a powerful Daimyo,
57
00:08:31,851 --> 00:08:34,896
smashing them
with their terrible weapons.
58
00:08:34,937 --> 00:08:39,567
The war hammer of Thunder
made mountains crumble
59
00:08:39,609 --> 00:08:42,236
and the forests tremble in fear.
60
00:08:42,320 --> 00:08:44,238
His brother, Lightning,
61
00:08:44,280 --> 00:08:47,283
wielded a flashing spear of white fire
62
00:08:47,325 --> 00:08:51,120
which scorched the earth
and boiled the sea.
63
00:08:51,162 --> 00:08:54,665
The Daimyo was helpless
before these monsters.
64
00:08:54,707 --> 00:08:59,962
To save his lands, he offered them
what was most precious to him:
65
00:09:00,004 --> 00:09:01,589
His daughter,
66
00:09:01,631 --> 00:09:03,549
a fragile flower,
67
00:09:03,591 --> 00:09:05,676
as pale as the moon,
68
00:09:05,760 --> 00:09:09,430
and as beautiful as the stars.
69
00:09:09,513 --> 00:09:13,142
But the Daimyo had
a brave samurai in his service
70
00:09:13,184 --> 00:09:15,561
who loved the daughter.
71
00:09:15,603 --> 00:09:19,815
Knowing the Daimyo's plan
was to sacrifice the girl,
72
00:09:19,857 --> 00:09:23,903
the samurai sent her
to a shrine deep in the woods
73
00:09:23,944 --> 00:09:27,198
where she would
be hidden from the monsters.
74
00:09:27,281 --> 00:09:31,160
So when the demons
came to collect their prize,
75
00:09:31,195 --> 00:09:33,871
they found not the beautiful daughter,
76
00:09:33,913 --> 00:09:38,626
but a samurai warrior
ready to protect his love.
77
00:09:43,922 --> 00:09:47,551
Thunder and Lightning
split the sky with their anger.
78
00:09:47,634 --> 00:09:52,055
Pounding rain fell like daggers
upon the samurai.
79
00:09:56,602 --> 00:09:58,729
But he did not weaken.
80
00:10:15,078 --> 00:10:18,040
Aagh! Urgh! Argh!
81
00:10:34,306 --> 00:10:37,517
It seemed the demons
could not be stopped.
82
00:10:37,559 --> 00:10:40,437
They would break
the samurai into pieces.
83
00:10:41,771 --> 00:10:43,064
But the samurai sword
84
00:10:43,106 --> 00:10:47,902
had been inscribed with ancient words
of great enchantment.
85
00:10:56,494 --> 00:11:01,458
The samurai sword drank deeply
of the blood of the storm demons.
86
00:11:01,499 --> 00:11:06,212
Its magic trapped them
in its blade forever.
87
00:11:08,131 --> 00:11:10,258
The monsters were gone from his land
88
00:11:10,300 --> 00:11:14,429
but the Daimyo was angered
by the samurai's trick.
89
00:11:14,470 --> 00:11:17,640
His promise to the demons
had been broken.
90
00:11:17,682 --> 00:11:20,560
No matter how onerous the bargain,
91
00:11:20,602 --> 00:11:22,854
the Daimyo had given his word.
92
00:11:22,896 --> 00:11:26,024
And the samurai had broken it.
93
00:11:26,065 --> 00:11:28,901
The samurai left to
join his love at the shrine
94
00:11:28,943 --> 00:11:31,744
and never return.
95
00:11:31,779 --> 00:11:34,198
The dish on our to the Daimyo's house
96
00:11:34,240 --> 00:11:36,701
could not be undone.
97
00:11:36,743 --> 00:11:40,705
There could only be retribution.
98
00:11:40,788 --> 00:11:44,208
The Daimyo beseeched the gods
to ease his shame,
99
00:11:44,250 --> 00:11:48,504
and the gods answered.
100
00:12:28,878 --> 00:12:30,212
Professor Sakai?
101
00:12:30,254 --> 00:12:31,964
- Hiramatsu...
- Professor!
102
00:12:33,757 --> 00:12:36,802
Just rest a moment,
and I'll fetch you some tea.
103
00:12:36,844 --> 00:12:39,013
Thank you, Toshiro.
104
00:12:43,225 --> 00:12:46,061
I can be foolish sometimes.
105
00:12:46,103 --> 00:12:47,730
I get lost in my work.
106
00:12:47,771 --> 00:12:49,898
It's too late. I can come back.
107
00:12:49,940 --> 00:12:51,275
Nonsense, Professor.
108
00:12:51,316 --> 00:12:53,235
You are here
and so are my swords.
109
00:12:53,318 --> 00:12:54,820
You academics,
110
00:12:54,862 --> 00:12:57,573
drawing strength
from your studies of artefacts.
111
00:12:57,614 --> 00:13:01,660
Sifting through the rice sacks of folklore
after a single grain of truth.
112
00:13:01,702 --> 00:13:03,495
I'm sure I know
the sword you want to see.
113
00:13:03,537 --> 00:13:06,123
Right here. I was just polishing it.
114
00:13:06,165 --> 00:13:07,833
A late 16th-century blade
115
00:13:07,875 --> 00:13:10,752
that I believe was owned
by Musashi Miyamoto.
116
00:13:12,838 --> 00:13:15,048
Please, Professor Sakai.
117
00:13:15,090 --> 00:13:16,133
Fingerprints!
118
00:13:18,593 --> 00:13:20,512
Uhh! Uh!
119
00:13:43,160 --> 00:13:44,640
Uh!
120
00:13:44,675 --> 00:13:46,121
Huh?
121
00:13:56,798 --> 00:13:58,174
Unh!
122
00:14:29,372 --> 00:14:31,457
Sorry 'bout the turbulence, guys.
123
00:14:31,499 --> 00:14:35,169
It seems like there's a storm building
to the east. Wasn't in the forecast.
124
00:14:35,211 --> 00:14:37,964
Should be settin' down at the Bureau
in about 20 minutes.
125
00:14:44,345 --> 00:14:47,306
Hey, kiddo. How you doin'?
126
00:14:47,348 --> 00:14:50,852
Great, for a walking napalm strike.
127
00:14:50,893 --> 00:14:52,437
You saved our lives, Liz.
128
00:14:52,478 --> 00:14:54,272
I practically torched you.
129
00:14:54,355 --> 00:14:56,482
Not to mention a couple of dozen Mayans.
130
00:14:56,524 --> 00:14:59,151
- Sorry about the burns.
- Barely a sunburn.
131
00:15:00,278 --> 00:15:03,447
Come on, they were mummies.
And they were trying to kill ya.
132
00:15:03,489 --> 00:15:07,660
Trust me, there's no upside
to cutting the undead any slack.
133
00:15:07,702 --> 00:15:09,328
You did what you had to do.
134
00:15:09,370 --> 00:15:11,831
I lost control is what I did.
135
00:15:11,872 --> 00:15:14,208
If you hadn't stopped me,
I would have melted the place,
136
00:15:14,250 --> 00:15:16,043
and probably the two of you.
137
00:15:16,085 --> 00:15:18,212
I can handle the little stuff fine,
138
00:15:18,254 --> 00:15:20,631
but when I try anything big...
139
00:15:20,756 --> 00:15:23,843
God, the Bureau should lock me up!
140
00:15:23,884 --> 00:15:26,011
I'm the real monster.
141
00:15:26,846 --> 00:15:28,472
Hm.
142
00:15:33,727 --> 00:15:35,646
OK, OK. I get it.
143
00:15:35,688 --> 00:15:38,858
No, no. You're the monster, all right.
144
00:15:38,899 --> 00:15:40,359
Me and Abe, we
145
00:15:40,401 --> 00:15:43,737
I mean, you're lucky
we let you be seen with us.
146
00:15:43,779 --> 00:15:46,198
It's true. You do cramp our style.
147
00:15:46,240 --> 00:15:48,909
The world needs what we can do.
148
00:15:48,951 --> 00:15:51,912
That makes us good guys.
149
00:15:51,996 --> 00:15:53,789
That's enough for me.
150
00:16:22,943 --> 00:16:25,279
Katie, good to see ya!
151
00:16:25,320 --> 00:16:28,031
I'd hug ya, but, hey,
152
00:16:28,115 --> 00:16:30,575
bat-god saliva. It's the pits.
153
00:16:30,617 --> 00:16:32,160
Thanks for your restraint.
154
00:16:32,202 --> 00:16:33,829
I thought you were in Prague.
155
00:16:33,870 --> 00:16:37,165
All finished. We discovered
the wolf apparitions were actually
156
00:16:37,207 --> 00:16:39,835
the hounds of King Vold,
the flying huntsman!
157
00:16:39,876 --> 00:16:44,422
And they weren't wolves at all, but the
transformed ghosts of berserker Vikings!
158
00:16:44,464 --> 00:16:46,800
There's nothing in the literature
that hints at it.
159
00:16:46,842 --> 00:16:48,510
I can't wait to start my paper on it.
160
00:16:48,552 --> 00:16:50,887
Sounds wonderful, Kate.
161
00:16:50,929 --> 00:16:52,597
Can't wait to read it.
162
00:16:53,640 --> 00:16:54,849
Sorry.
163
00:16:54,891 --> 00:16:57,269
- You OK?
- Sure.
164
00:16:57,352 --> 00:17:00,814
Had to flame a dozen mummies,
but you know the walking dead,
165
00:17:00,855 --> 00:17:02,774
can't say no to a party.
166
00:17:02,816 --> 00:17:04,859
- We'll talk when we get back.
- Back?
167
00:17:04,901 --> 00:17:09,781
Another mission. Seems a folklore expert
turned agent is considered indispensable.
168
00:17:09,823 --> 00:17:12,575
Well, stay safe.
169
00:17:12,617 --> 00:17:14,000
That's too bad.
170
00:17:14,035 --> 00:17:17,038
Me? I'm headed for a two-hour shower
and a sauna.
171
00:17:17,080 --> 00:17:20,792
- Take care of yourself.
- Sorry, Red. Orders.
172
00:17:20,917 --> 00:17:22,460
You're with me.
173
00:17:22,502 --> 00:17:25,839
Come on.
We're going to Japan.
174
00:17:25,880 --> 00:17:29,133
Tuesday, 11:30am,
Japanese standard time,
175
00:17:29,175 --> 00:17:32,845
Special Agent Russell Thorne, BPRD.
176
00:17:32,887 --> 00:17:37,058
Predictions, impressions,
and psychic resonances.
177
00:17:37,100 --> 00:17:40,103
Yes, yes. Something is...
178
00:17:40,144 --> 00:17:43,189
Beware the umbrella!
It seems friendly, but really isn't!
179
00:17:43,314 --> 00:17:47,026
And I sense there was
a sudden release of energy here,
180
00:17:47,110 --> 00:17:48,986
yes, very powerful.
181
00:17:49,070 --> 00:17:51,072
You're good.
182
00:17:51,155 --> 00:17:56,661
I've worked with psychics before,
but you're really something.
183
00:17:56,702 --> 00:17:58,579
And I thought it was just bad feng shui.
184
00:17:58,621 --> 00:18:01,749
- I hate psychics.
- I know, I know.
185
00:18:01,791 --> 00:18:05,378
But we have to use them.
Come on, sometimes they help.
186
00:18:05,419 --> 00:18:08,631
Yeah, but it's always
too little, too damn late.
187
00:18:08,673 --> 00:18:10,383
Excuse me, Agent Corrigan.
188
00:18:10,424 --> 00:18:14,303
This disc from my security cameras
will be a much better witness than I.
189
00:18:18,057 --> 00:18:20,017
That's Sakai-san, all right.
190
00:18:20,059 --> 00:18:22,228
- You know that guy?
- Yes.
191
00:18:22,311 --> 00:18:24,271
Professor Mitsuyasu Sakai.
192
00:18:24,313 --> 00:18:27,233
I met him at the Ipswich Conference
when I delivered a paper.
193
00:18:27,274 --> 00:18:29,735
Global Interpretations
of Troll Legends.
194
00:18:29,777 --> 00:18:31,153
Gosh, Kate.
195
00:18:31,237 --> 00:18:33,370
I feel just terrible luring you away
196
00:18:33,405 --> 00:18:36,951
from your exciting career of
combing through rotting manuscripts.
197
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
I mean, you used to research trolls.
198
00:18:40,204 --> 00:18:41,205
That's OK.
199
00:18:41,247 --> 00:18:43,541
Now I get to work with one.
200
00:18:47,753 --> 00:18:52,383
Hm. The past two days, he's had
a teaching assistant handle his classes.
201
00:18:52,424 --> 00:18:53,884
What?
202
00:18:53,926 --> 00:18:55,219
Here. Let me freeze it.
203
00:18:59,348 --> 00:19:01,558
OK. That's never good.
204
00:19:01,600 --> 00:19:05,020
Take your hands off of me!
Get... Let go of that.
205
00:19:05,062 --> 00:19:08,023
I need that! Let go,
it's mine to use...
206
00:19:08,065 --> 00:19:09,566
Oh, for Pete's sake.
207
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
Russell! What are you doing?
208
00:19:13,362 --> 00:19:17,157
Agent Corrigan,
please instruct this person
209
00:19:17,199 --> 00:19:21,161
to stop smearing his dirty fingers
all over my antique katanas!
210
00:19:21,203 --> 00:19:22,412
It's him, Kate.
211
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
His disruptive chi
212
00:19:24,248 --> 00:19:26,667
is ruining a delicate psychic inquiry!
213
00:19:26,708 --> 00:19:29,252
All right, all right.
Both of you, calm down.
214
00:19:29,294 --> 00:19:32,714
I'm sure Mr Hiramatsu
wants to get to the bottom of this, too.
215
00:19:32,756 --> 00:19:35,592
After all, his beautiful
home was damaged,
216
00:19:35,634 --> 00:19:39,304
and he'll need our help
to file an insurance claim.
217
00:19:39,805 --> 00:19:42,724
Oh, I got something!
218
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
Um, never mind.
219
00:19:50,524 --> 00:19:52,734
Something I can do for ya?
220
00:19:52,776 --> 00:19:54,903
You there! Watch where you're stepping,
221
00:19:54,945 --> 00:19:57,656
my collection cannot be replaced!
222
00:19:59,991 --> 00:20:02,327
I appreciate
your situation, Mr Hiramatsu,
223
00:20:02,369 --> 00:20:04,120
but Russell is one of our best agents,
224
00:20:04,162 --> 00:20:07,332
and he'll take great care
with your collection.
225
00:20:09,918 --> 00:20:13,004
Hey, can I get a translator over...
226
00:20:26,476 --> 00:20:28,353
Ah, crap.
227
00:20:33,024 --> 00:20:34,526
Hell boy?
228
00:20:39,948 --> 00:20:41,908
Unh.
229
00:20:53,544 --> 00:20:55,380
You're not a normal fox.
230
00:20:55,421 --> 00:20:58,633
And you are not a normal man.
231
00:20:58,674 --> 00:21:00,009
Really?
232
00:21:00,051 --> 00:21:02,053
What gave it away?
233
00:21:03,471 --> 00:21:05,640
Any idea why I'm here?
234
00:21:05,681 --> 00:21:07,892
Do I look like a philosopher?
235
00:21:07,975 --> 00:21:09,018
Nice.
236
00:21:10,436 --> 00:21:12,647
You carry the Sword of Storms.
237
00:21:12,688 --> 00:21:14,815
And it has tasted the blood of demons.
238
00:21:14,857 --> 00:21:17,485
That is all you need to know, for now.
239
00:21:17,526 --> 00:21:21,489
Sure, 'cause that's just
so much to absorb all at once.
240
00:21:22,573 --> 00:21:24,158
Don't cut yourself.
241
00:21:48,974 --> 00:21:52,019
My love! My love!
242
00:22:03,072 --> 00:22:04,657
My love!
243
00:22:04,698 --> 00:22:06,617
Why did you not come?
244
00:22:07,284 --> 00:22:08,535
Excuse me?
245
00:22:08,577 --> 00:22:10,245
You sent me here
246
00:22:10,287 --> 00:22:13,290
while you faced
those terrible demons.
247
00:22:13,332 --> 00:22:15,584
And when the storms ended,
248
00:22:15,667 --> 00:22:19,129
I knew I had been rescued
from my father's pledge.
249
00:22:19,171 --> 00:22:21,256
I made ready to receive you
250
00:22:21,298 --> 00:22:23,008
and I waited.
251
00:22:23,050 --> 00:22:25,761
But you never came.
252
00:22:30,307 --> 00:22:33,644
Once, I thought I heard you,
253
00:22:38,231 --> 00:22:41,318
but I was mistaken.
254
00:22:41,360 --> 00:22:43,779
My father spoke of duty and shame,
255
00:22:43,820 --> 00:22:45,947
and death.
256
00:22:45,989 --> 00:22:47,240
Even then, I thought,
257
00:22:47,282 --> 00:22:51,745
Any moment, my love will arrive.
And he will save me.
258
00:23:00,504 --> 00:23:02,714
Why did you not come?
259
00:23:02,756 --> 00:23:05,592
I'm sorry, but you got the wrong guy.
260
00:23:09,429 --> 00:23:12,349
You have been placed on a dangerous path.
261
00:23:12,390 --> 00:23:15,060
Protect the sword
and keep moving east
262
00:23:15,101 --> 00:23:17,729
toward the rising sun.
263
00:23:17,764 --> 00:23:20,357
Great. Which way is east?
264
00:23:20,398 --> 00:23:22,859
Hungry people are losing their heads. I...
265
00:23:22,901 --> 00:23:23,943
Excuse me!
266
00:23:29,866 --> 00:23:32,452
I sense something
that starts with an S.
267
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Maybe a J.
268
00:23:33,828 --> 00:23:36,456
Look, he disappeared, literally,
269
00:23:36,498 --> 00:23:39,292
practically in front of me.
270
00:23:41,211 --> 00:23:43,588
- I'm worried about that umbrella.
- Shut up, Russell.
271
00:23:43,671 --> 00:23:46,341
Tell me you have him
on the satellite display.
272
00:23:46,382 --> 00:23:48,843
They're still running the scan routines.
Just a moment.
273
00:23:48,885 --> 00:23:51,137
- What the hell is taking so long?
- Agent Sherman,
274
00:23:51,179 --> 00:23:53,556
we're doing everything we can.
275
00:23:53,598 --> 00:23:57,769
Guys, get this crap pile working
before I melt it.
276
00:23:59,312 --> 00:24:01,230
Liz
277
00:24:01,272 --> 00:24:03,232
I can do the little stuff.
278
00:24:03,274 --> 00:24:04,859
It is working, Agent Sherman.
279
00:24:04,901 --> 00:24:09,030
It's just his tracking beacon
is nowhere on the grid.
280
00:24:09,739 --> 00:24:11,991
So he's not on the planet.
281
00:24:12,033 --> 00:24:13,951
This has happened before?
282
00:24:13,993 --> 00:24:15,703
There was the Marrakech thing.
283
00:24:15,745 --> 00:24:18,039
Oh, jeez. Do you really think
it's something like that?
284
00:24:18,080 --> 00:24:21,000
- How about Prague?
- Bombay, March 1993.
285
00:24:21,042 --> 00:24:23,210
Istanbul, '89.
286
00:24:23,252 --> 00:24:25,212
And that Marrakech thing?
287
00:24:25,254 --> 00:24:26,547
Hm?
288
00:24:26,631 --> 00:24:29,467
Oh, Hell boy disappeared
and turned up eight weeks later
289
00:24:29,508 --> 00:24:33,679
near Glacier Bay,
frozen in a block of ice.
290
00:24:33,721 --> 00:24:36,932
Yeah. He wasn't too pleased about that.
291
00:24:36,974 --> 00:24:38,476
You just made the newbie face.
292
00:24:38,517 --> 00:24:42,480
Well, if he gets out of this with nothing
worse than a case of frostbite, I'll be happy.
293
00:24:42,521 --> 00:24:45,733
- Kate, he's not on the planet.
- Great.
294
00:24:45,775 --> 00:24:48,110
Anything new on your professor friend?
295
00:24:48,194 --> 00:24:50,529
Well, his study of the origins
of the supernatural
296
00:24:50,571 --> 00:24:52,698
is highly regarded
in academic circles,
297
00:24:52,740 --> 00:24:56,744
but his research seems to have led him
into some very hazardous territory.
298
00:24:56,785 --> 00:24:59,204
Some of these artefacts
are potentially dangerous,
299
00:24:59,246 --> 00:25:02,333
nothing too serious,
just enough to get him into trouble.
300
00:25:03,334 --> 00:25:04,585
Hold it! I need to see that.
301
00:25:04,627 --> 00:25:06,545
I'll have to call you back, Abe.
302
00:25:06,587 --> 00:25:10,466
- Ma'am, you'll need these.
- Mm-hm.
303
00:25:10,507 --> 00:25:11,508
Ma'am...
304
00:25:11,592 --> 00:25:14,136
Why don't you boys take a break?
305
00:25:17,222 --> 00:25:18,891
What is it? Kate!
306
00:25:18,932 --> 00:25:21,935
This is one of the 18 scrolls
of the lost monks.
307
00:25:21,977 --> 00:25:23,812
Tokugawa ordered them burned,
308
00:25:23,854 --> 00:25:25,731
but every so often
you run across one,
309
00:25:25,772 --> 00:25:27,858
and it's always bad.
It's always a problem.
310
00:25:27,900 --> 00:25:30,319
I knew something
in here carried a charge.
311
00:25:30,360 --> 00:25:33,864
These seem like innocent little fables,
but allegedly,
312
00:25:33,947 --> 00:25:37,409
arcane secrets and rituals
are hidden in the prose.
313
00:25:37,451 --> 00:25:40,162
Here! A samurai imprisoned
two demons in his sword.
314
00:25:40,197 --> 00:25:41,496
Thunder and Lightning
315
00:25:41,538 --> 00:25:44,499
are destined to bring their brothers,
the dragons, into this world.
316
00:25:44,541 --> 00:25:48,920
According to Mr Hiramatsu, that's the sword
that went missing with Hell boy.
317
00:25:49,004 --> 00:25:52,382
Here.
318
00:25:53,717 --> 00:25:55,761
From what I saw
on the security cameras,
319
00:25:55,802 --> 00:25:58,221
we're talking about
demonic possession.
320
00:25:58,263 --> 00:26:00,849
If Professor Sakai
has been possessed,
321
00:26:00,891 --> 00:26:03,393
then he went after that sword
to release the demons.
322
00:26:03,435 --> 00:26:06,396
Is Sakai hosting these things voluntarily?
323
00:26:06,438 --> 00:26:09,065
I mean, are we to consider him
a villain or a victim?
324
00:26:09,107 --> 00:26:10,317
Take your pick.
325
00:26:10,400 --> 00:26:13,653
Either way, he's connected
to Hell boy's disappearance.
326
00:26:13,695 --> 00:26:16,364
And we are going to find him.
327
00:26:31,629 --> 00:26:35,008
Hey, old man!
I don't care what your problem is,
328
00:26:35,049 --> 00:26:37,260
stay the hell away from my garbage.
329
00:26:41,973 --> 00:26:44,392
Get outta here
before I teach you a lesson.
330
00:27:29,145 --> 00:27:30,146
Damn.
331
00:27:43,743 --> 00:27:45,494
Figure it out in the morning.
332
00:27:54,044 --> 00:27:55,129
Hell boy.
333
00:27:57,590 --> 00:28:00,801
Jeez. What's your problem, pal?
I was sleeping.
334
00:28:00,843 --> 00:28:03,804
You can't sleep here.
Too dangerous.
335
00:28:07,725 --> 00:28:11,562
- Why?
- Bad things in these woods at night.
336
00:28:11,603 --> 00:28:13,772
You come and stay at my house, OK?
337
00:28:18,485 --> 00:28:20,904
Sure. Why not?
338
00:28:30,998 --> 00:28:35,085
I have other guests tonight.
They will be happy to see you.
339
00:28:35,127 --> 00:28:37,171
Uh, I don't wanna be any trouble.
340
00:28:37,212 --> 00:28:38,297
No trouble.
341
00:28:38,338 --> 00:28:40,841
Big house, lots of room.
342
00:28:49,641 --> 00:28:53,186
That was great. I loved that.
I'd like another.
343
00:28:53,353 --> 00:28:55,355
Someone's here.
344
00:28:56,314 --> 00:28:57,858
He's a big one.
345
00:28:57,899 --> 00:29:01,278
Don't mind her.
It's the sake talking.
346
00:29:02,738 --> 00:29:05,949
Just travellers, like you.
Good people.
347
00:29:06,867 --> 00:29:10,996
- Mr Lu here tells very funny stories.
- I love the stories.
348
00:29:12,080 --> 00:29:13,456
Uh, don't let me interrupt.
349
00:29:13,498 --> 00:29:15,625
Maybe you know this one.
350
00:29:15,750 --> 00:29:20,046
A farmer met a ghost woman
and she gave him a golden box.
351
00:29:20,088 --> 00:29:22,465
She said, You must never open this box.
352
00:29:22,549 --> 00:29:26,928
So this fellow, he took it home
and hid it from his wife.
353
00:29:26,970 --> 00:29:30,015
But one day, she found
it and looked inside.
354
00:29:30,056 --> 00:29:33,518
And what do you suppose
was in the box?
355
00:29:33,560 --> 00:29:35,687
It was full of gouged-out human eyes!
356
00:29:39,107 --> 00:29:41,901
And at the very moment
she saw them,
357
00:29:41,943 --> 00:29:45,446
the farmer dropped dead
in his field!
358
00:29:45,488 --> 00:29:47,157
And the wife went mad
359
00:29:47,198 --> 00:29:51,452
and lived the rest of her days
like an animal. The end.
360
00:29:53,288 --> 00:29:55,248
Wow,
361
00:29:55,290 --> 00:29:57,083
that is a funny story.
362
00:29:57,125 --> 00:30:00,086
You know, I just
realised I'm awfully tired.
363
00:30:00,128 --> 00:30:02,547
You guys have fun.
364
00:30:06,050 --> 00:30:08,511
This way.
365
00:30:15,727 --> 00:30:18,062
Sleep well. Very safe.
366
00:30:20,440 --> 00:30:22,316
Yeah, I bet.
367
00:30:37,415 --> 00:30:39,292
Huh.
368
00:30:44,130 --> 00:30:45,798
Clean as a whistle.
369
00:30:47,049 --> 00:30:49,635
Not a spot of blood anywhere.
370
00:30:49,677 --> 00:30:51,846
Where the hell are your heads?
371
00:31:15,369 --> 00:31:19,206
He must be asleep by now.
372
00:31:19,248 --> 00:31:21,792
Yes.
Good. I am starving.
373
00:31:21,834 --> 00:31:24,878
A fine meal they've sent us
for the price of a broken sword.
374
00:31:24,920 --> 00:31:28,716
But it is the Sword of Storms
that holds the brothers of the dragons.
375
00:31:28,757 --> 00:31:31,009
For that, we deserve a feast like him.
376
00:31:34,138 --> 00:31:36,140
He's gone, and he's taken our bodies!
377
00:31:36,223 --> 00:31:38,142
What? Our bodies?
378
00:31:38,183 --> 00:31:40,352
He has hidden them.
379
00:31:40,394 --> 00:31:42,020
Find him!
380
00:31:50,028 --> 00:31:53,365
Look around. He can't have gone far.
381
00:31:53,407 --> 00:31:55,409
- Boo.
- Agh!
382
00:31:57,244 --> 00:31:59,538
- Ugh!
- Get him!
383
00:32:02,833 --> 00:32:05,043
You guys were gonna eat me?
384
00:32:05,085 --> 00:32:06,086
Ow!
385
00:32:06,128 --> 00:32:07,587
Jeez.
386
00:32:10,090 --> 00:32:11,258
Make him talk.
387
00:32:11,341 --> 00:32:13,385
What have you done with our bodies?
388
00:32:13,468 --> 00:32:15,720
Talk! We're wasting time.
389
00:32:15,762 --> 00:32:17,597
Tell us!
390
00:32:17,639 --> 00:32:19,933
I've had about enough of this crap. Uh!
391
00:32:20,600 --> 00:32:22,519
- Where are they?
- Guess.
392
00:32:32,570 --> 00:32:35,991
Oh, please!
What have you done with our bodies?
393
00:32:36,032 --> 00:32:37,617
Damn heads.
394
00:32:42,872 --> 00:32:44,916
Appreciate the batting practice, but
395
00:32:48,378 --> 00:32:49,963
the sun's coming up.
396
00:32:56,511 --> 00:32:59,180
Where did you hide them?
397
00:32:59,222 --> 00:33:00,974
I dropped 'em in the lake.
398
00:33:01,015 --> 00:33:03,059
You guys didn't look too hard.
399
00:33:03,101 --> 00:33:04,435
Where?
400
00:33:06,729 --> 00:33:08,106
Bet that hurts.
401
00:33:22,161 --> 00:33:24,997
Great. Suppose the roof leaks, too.
It's all right.
402
00:33:25,248 --> 00:33:28,417
The scanning array and computer
are on a different grid than the lights.
403
00:33:28,459 --> 00:33:32,505
I suppose we can't consider the sudden
appearance of these storms a coincidence?
404
00:33:32,588 --> 00:33:34,257
Maybe if we wish real hard.
405
00:33:34,340 --> 00:33:36,717
Agent Sherman,
we've got something else.
406
00:33:36,759 --> 00:33:38,094
Uh-oh.
407
00:33:38,135 --> 00:33:39,554
Let's hear it.
408
00:33:39,595 --> 00:33:41,722
We're picking up tectonic anomalies.
409
00:33:41,764 --> 00:33:46,352
They're localised earthquakes, very
intense, but not on any known fault lines.
410
00:33:46,394 --> 00:33:48,521
I can't see how they could
be related to the storms,
411
00:33:48,604 --> 00:33:50,314
but I thought I should mention them.
412
00:33:50,356 --> 00:33:52,274
But... I don't think they're connected.
413
00:33:52,316 --> 00:33:54,068
When have we ever been that lucky?
414
00:33:54,110 --> 00:33:57,988
With Hell boy gone,
Kate could be in way over her head.
415
00:33:58,030 --> 00:33:59,198
We have to go to Japan.
416
00:33:59,240 --> 00:34:01,242
Because we're the good guys.
417
00:34:01,277 --> 00:34:02,910
Right.
418
00:34:06,413 --> 00:34:09,041
Nuh!
419
00:34:47,913 --> 00:34:50,749
Ohh, you're just in time.
420
00:34:50,791 --> 00:34:53,252
I was about to play
one of my own compositions.
421
00:34:53,293 --> 00:34:55,462
Lucky you.
422
00:34:55,545 --> 00:34:58,298
I am, now that you've fallen into my lap.
423
00:34:58,340 --> 00:35:00,050
But you look tired.
424
00:35:00,092 --> 00:35:03,136
A pleasant tune
will ease your burdens.
425
00:35:03,178 --> 00:35:06,223
Sit with me and we will enjoy ourselves.
426
00:35:07,099 --> 00:35:09,684
Mm, don't think so.
427
00:35:09,726 --> 00:35:12,020
I got somewhere to go.
428
00:35:12,104 --> 00:35:14,523
Listen to the tone of this koto.
429
00:35:14,564 --> 00:35:17,901
I made the strings from my finest silk.
430
00:35:26,034 --> 00:35:28,411
Is it not beautiful?
431
00:35:30,830 --> 00:35:32,457
OK, then. Huh?
432
00:35:33,291 --> 00:35:34,668
Hey!
433
00:36:02,237 --> 00:36:03,863
Urh?!
434
00:36:20,380 --> 00:36:21,673
Jeez.
435
00:36:26,052 --> 00:36:29,305
I'm sorry I couldn't share
my music with you.
436
00:36:29,347 --> 00:36:33,684
All the same, a mother
must feed her children.
437
00:36:44,445 --> 00:36:46,239
Screw you!
438
00:37:09,428 --> 00:37:10,888
I don't have time for this.
439
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Man!
440
00:37:59,728 --> 00:38:04,524
Air Force 916, suggest you divert
and return to Honolulu.
441
00:38:04,566 --> 00:38:08,445
No can do. Got a couple of heavyweights
that have to get to Tokyo.
442
00:38:08,487 --> 00:38:09,863
Can we go around?
443
00:38:09,905 --> 00:38:12,657
Negative. The storm front
is spreading too fast.
444
00:38:12,699 --> 00:38:15,202
We see it, Honolulu.
445
00:38:15,243 --> 00:38:16,578
Air Force 916 out.
446
00:38:16,620 --> 00:38:19,081
Holy Mother! Look at
the size of that thing!
447
00:38:25,670 --> 00:38:28,048
The radar's picking up
hurricane-force winds.
448
00:38:28,089 --> 00:38:31,801
- Can we climb over it?
- I don't know if we can fly that high.
449
00:38:31,843 --> 00:38:35,305
Strap in. This isn't gonna be smooth.
450
00:38:39,267 --> 00:38:41,895
We definitely need a new travel agent.
451
00:38:41,937 --> 00:38:43,980
I'm tired of flying economy.
452
00:38:44,064 --> 00:38:47,442
It's not much better in first class.
It's going to be rough.
453
00:38:47,477 --> 00:38:49,444
No surprise there.
454
00:38:56,785 --> 00:38:58,536
Son of a...
455
00:39:26,606 --> 00:39:28,024
Not my element.
456
00:40:55,319 --> 00:40:56,320
Thanks... Abe.
457
00:40:56,361 --> 00:40:57,988
Not a problem.
458
00:41:02,284 --> 00:41:05,120
Er, let's move away from the shore.
459
00:41:05,162 --> 00:41:06,872
Right. Right.
460
00:41:09,875 --> 00:41:13,211
Problem is, there's more shore
than anything else.
461
00:41:37,819 --> 00:41:39,536
So...
462
00:41:39,571 --> 00:41:42,324
You gonna turn into a monster
and try to eat me?
463
00:41:43,366 --> 00:41:44,492
No, no!
464
00:41:44,534 --> 00:41:46,995
The monster is in that lake.
465
00:41:49,414 --> 00:41:50,540
And you're feeding it.
466
00:41:51,499 --> 00:41:54,836
He has already eaten many of my family.
467
00:41:56,046 --> 00:41:58,506
But, if I write the names
468
00:41:58,548 --> 00:42:01,968
of those of us left
on these cucumbers,
469
00:42:02,010 --> 00:42:06,306
the kappa takes the vegetables
and leaves us alone
470
00:42:06,347 --> 00:42:07,974
for a year.
471
00:42:09,309 --> 00:42:12,270
He really likes cucumbers.
472
00:42:12,312 --> 00:42:14,898
I could carve one for you.
473
00:42:14,939 --> 00:42:16,357
No, thanks, I...
474
00:42:16,399 --> 00:42:17,609
Uh!
475
00:42:18,318 --> 00:42:20,069
What is your name?
What is your name?
476
00:42:20,111 --> 00:42:21,905
Too late.
477
00:43:14,373 --> 00:43:15,499
Ooh!
478
00:43:38,606 --> 00:43:40,399
Yah!
479
00:44:00,627 --> 00:44:03,255
Spill his water!
480
00:44:04,173 --> 00:44:07,634
Spill his water!
481
00:44:09,386 --> 00:44:10,637
Got it.
482
00:44:10,679 --> 00:44:13,974
Come here, turtle boy.
I'll give you something to chew on.
483
00:45:03,231 --> 00:45:05,275
That takes care of you.
484
00:45:05,316 --> 00:45:06,609
Ask it a question.
485
00:45:09,237 --> 00:45:12,574
You have beaten it.
It must answer your questions.
486
00:45:15,869 --> 00:45:18,204
Why is the sword important?
487
00:45:18,246 --> 00:45:22,667
It holds the demons.
It is your way home.
488
00:45:22,709 --> 00:45:24,294
How do I get home?
489
00:45:24,335 --> 00:45:27,922
Break the sword and return home.
490
00:45:27,964 --> 00:45:31,217
Break the sword and free the demons.
491
00:45:34,679 --> 00:45:36,639
How do I stop the demons?
492
00:45:42,979 --> 00:45:44,230
Hey!
493
00:45:44,272 --> 00:45:46,357
Jerk.
494
00:45:46,399 --> 00:45:47,775
Here.
495
00:45:49,402 --> 00:45:51,279
Keep him away from water.
496
00:45:58,744 --> 00:46:00,204
Ugh.
497
00:46:00,246 --> 00:46:03,583
- Can you believe this?
- At least we're out of the rain.
498
00:46:03,624 --> 00:46:06,335
- I thought you liked rain.
- Not this.
499
00:46:06,377 --> 00:46:08,421
This feels... wrong.
500
00:46:17,638 --> 00:46:21,642
Underwater... that,
um, giving me air thing?
501
00:46:21,684 --> 00:46:24,311
That was um
502
00:46:25,688 --> 00:46:27,064
I didn't know you could do that.
503
00:46:27,106 --> 00:46:30,484
I wasn't sure it would work either.
But I have burped excess air before,
504
00:46:30,526 --> 00:46:32,111
- so I thought I might...
- Ugh!
505
00:46:32,153 --> 00:46:34,655
I was breathing your burps?!
506
00:46:34,738 --> 00:46:37,116
Ugh! I mean
507
00:46:37,157 --> 00:46:39,159
ah, thanks.
508
00:46:39,201 --> 00:46:41,120
Good.
509
00:46:41,161 --> 00:46:44,373
- Good to know.
- You know, it wasn't actually
510
00:46:44,456 --> 00:46:45,833
a burp...
511
00:46:45,874 --> 00:46:48,168
- Sapien.
- Good to hear you.
512
00:46:48,210 --> 00:46:51,046
We just picked up your telemetry.
What happened?
513
00:46:51,088 --> 00:46:52,756
The plane was hit by lightning.
514
00:46:52,798 --> 00:46:55,551
We lost the pilots.
Agent Sherman and I are OK.
515
00:46:55,592 --> 00:46:58,720
Rough. It's happening all over.
516
00:46:58,804 --> 00:47:00,848
The storms are off the charts.
517
00:47:00,889 --> 00:47:03,225
All commercial air traffic is grounded.
518
00:47:03,267 --> 00:47:05,060
OK.
519
00:47:05,102 --> 00:47:07,229
There's a US sub
near your coordinates.
520
00:47:07,271 --> 00:47:09,022
We can divert it to pick you up.
521
00:47:11,108 --> 00:47:13,694
Have there been any more
of those earthquake anomalies?
522
00:47:13,735 --> 00:47:15,320
Let me check.
523
00:47:15,362 --> 00:47:17,406
Yeah, one at every storm centre.
524
00:47:17,447 --> 00:47:20,492
Say, there was one right near you.
You feel it?
525
00:47:20,534 --> 00:47:23,752
Saw it. Tell Manning to send agents
526
00:47:23,787 --> 00:47:26,498
to check for weird crap
wherever there's been a quake.
527
00:47:26,581 --> 00:47:29,042
And have them take guns.
528
00:47:29,084 --> 00:47:30,335
Big ones.
529
00:47:30,419 --> 00:47:33,255
Sherman and Sapien out.
530
00:47:33,338 --> 00:47:34,673
Here. What?
531
00:47:37,342 --> 00:47:39,511
In Japanese mythology,
532
00:47:39,553 --> 00:47:42,848
a fox is considered
a mystical creature.
533
00:47:42,889 --> 00:47:46,476
Japan. Hell boy.
Then I guess it's here for us.
534
00:47:47,519 --> 00:47:49,312
Come here.
535
00:47:49,354 --> 00:47:52,899
Come here!
Come here... foxy.
536
00:47:57,237 --> 00:47:59,906
Great. I guess we follow.
537
00:47:59,948 --> 00:48:02,117
Why doesn't it look wet?
538
00:48:06,496 --> 00:48:08,123
Yeah, yeah, we're coming.
539
00:48:13,128 --> 00:48:15,130
It's a cave.
540
00:48:15,171 --> 00:48:16,714
At least it's dry.
541
00:48:16,756 --> 00:48:19,092
Yeah. One mummy and I'm outta here.
542
00:48:19,134 --> 00:48:21,094
Could you give us some light?
543
00:48:22,762 --> 00:48:24,931
- Thank you.
- That's not me.
544
00:48:24,973 --> 00:48:26,599
Oh. Then never mind.
545
00:48:31,521 --> 00:48:34,357
- See the fox?
- Someone else.
546
00:48:36,484 --> 00:48:38,611
Come closer.
547
00:48:44,117 --> 00:48:46,452
Do not worry about your friend.
548
00:48:46,536 --> 00:48:50,415
He walks a path of fate's choosing.
549
00:48:50,456 --> 00:48:53,251
Much depends on his success.
550
00:48:53,292 --> 00:48:54,961
Our friend?
551
00:48:55,002 --> 00:48:56,462
The red one.
552
00:48:56,504 --> 00:48:58,297
OK, didn't want to assume.
553
00:48:58,339 --> 00:49:00,800
Two demons, sons of the storm,
554
00:49:00,842 --> 00:49:02,802
seek entrance to this world.
555
00:49:02,844 --> 00:49:05,096
They are Thunder and Lightning.
556
00:49:05,179 --> 00:49:07,431
Their spirits are already here.
557
00:49:07,473 --> 00:49:08,933
These storms.
558
00:49:08,975 --> 00:49:11,435
But the storms are nothing.
559
00:49:11,477 --> 00:49:13,521
Once they walk the earth,
560
00:49:13,562 --> 00:49:15,940
the demons will wake their brothers,
561
00:49:15,982 --> 00:49:17,817
the dragons.
562
00:49:21,987 --> 00:49:23,906
And when they wake,
563
00:49:23,948 --> 00:49:27,827
the time of man will be at its end.
564
00:49:27,868 --> 00:49:30,371
They are already stirring.
565
00:49:51,558 --> 00:49:54,478
The baby!
566
00:50:18,252 --> 00:50:19,795
Please be careful!
567
00:50:19,836 --> 00:50:22,547
The steps are slippery!
Do not rush!
568
00:50:22,589 --> 00:50:23,882
Head for the bus.
569
00:50:23,924 --> 00:50:26,051
I am sure the rain will pass soon.
570
00:50:30,764 --> 00:50:33,225
Or maybe we head back to town.
571
00:51:35,203 --> 00:51:39,332
Hello.
572
00:51:42,710 --> 00:51:45,546
Hello.
573
00:51:50,927 --> 00:51:53,679
- Good morning, swordsman.
- We have something to tell you.
574
00:51:56,849 --> 00:51:58,893
Please, come closer
575
00:52:00,645 --> 00:52:02,647
it is a private matter.
576
00:52:02,688 --> 00:52:05,566
That sword does not belong to you.
577
00:52:06,484 --> 00:52:08,861
Why don't you give it to us?
578
00:52:08,903 --> 00:52:11,489
I don't know. I like it.
579
00:52:11,531 --> 00:52:13,074
It's a great souvenir.
580
00:52:13,115 --> 00:52:14,492
Come, now.
581
00:52:14,533 --> 00:52:17,370
There are other ways
of remembering a journey.
582
00:52:17,411 --> 00:52:20,665
Perhaps a memorable evening
with charming company.
583
00:52:20,706 --> 00:52:23,167
No, thanks. I got places to be.
584
00:52:24,210 --> 00:52:25,795
- Ohh... Don't go!
- Don't go!
585
00:52:25,836 --> 00:52:29,590
If you break the sword,
you'll return to your friends.
586
00:52:29,632 --> 00:52:30,633
What?
587
00:52:35,888 --> 00:52:37,014
Try it and see.
588
00:52:37,056 --> 00:52:38,432
Break the sword.
589
00:52:38,474 --> 00:52:40,684
Go ahead. Break the sword.
590
00:52:40,726 --> 00:52:42,686
Then we can have some fun.
591
00:52:44,438 --> 00:52:46,649
I said, no thanks!
592
00:52:46,684 --> 00:52:48,317
Ohhh!
593
00:53:06,210 --> 00:53:08,087
Uhh.
594
00:53:14,802 --> 00:53:17,304
Oh, crap.
595
00:53:19,264 --> 00:53:23,519
They've cleared everybody within an 8-block
radius, but there's no stopping that thing.
596
00:53:23,560 --> 00:53:26,438
And they're not having any luck
in Guatemala, either.
597
00:53:26,473 --> 00:53:29,316
Luckily, there's nothing
but jungle around it.
598
00:53:29,358 --> 00:53:32,277
- How did Agent Sherman know?
- You got me.
599
00:53:32,319 --> 00:53:37,366
We can't raise them on the radio
and we lost their signal a half-hour ago.
600
00:53:37,407 --> 00:53:39,868
Your friend wanders through lands
601
00:53:39,951 --> 00:53:41,453
where you cannot walk.
602
00:53:41,536 --> 00:53:45,415
You have your own challenges to face.
603
00:53:45,457 --> 00:53:48,376
The dragon you have seen
is not fully awakened.
604
00:53:48,418 --> 00:53:51,755
You must not let him
join his demon brothers.
605
00:53:52,964 --> 00:53:55,258
Any hints on how we might do that?
606
00:54:03,391 --> 00:54:05,644
How does Hell boy put up with this crap?
607
00:54:06,770 --> 00:54:09,814
Russell, I'm running out of time
and patience as well.
608
00:54:09,898 --> 00:54:12,275
I don't want to hear
about talking animals
609
00:54:12,317 --> 00:54:14,486
or hungry heads or spiders!
610
00:54:14,569 --> 00:54:16,655
I need you to just sit there,
close your eyes,
611
00:54:16,738 --> 00:54:19,074
and concentrate on finding
Professor Sakai.
612
00:54:19,115 --> 00:54:22,118
Professor Corrigan, please,
I'm not some sort of TV remote
613
00:54:22,160 --> 00:54:24,537
that you can just click off and on.
My powers are...
614
00:54:24,579 --> 00:54:27,290
Where... is... he?
615
00:54:32,295 --> 00:54:33,588
Too close.
616
00:54:43,848 --> 00:54:46,184
What the hell kind of answer is that?
617
00:54:46,225 --> 00:54:50,229
Very close.
Amazingly, unbearably close.
618
00:54:50,271 --> 00:54:52,899
- We should get out of here.
- Not until you find...
619
00:55:15,963 --> 00:55:17,298
Uh!
620
00:55:20,134 --> 00:55:22,136
Calm down.
621
00:55:22,178 --> 00:55:25,765
They're called Tsukumogami,
artefact spirits. They're harmless.
622
00:55:25,806 --> 00:55:28,851
Just supernatural fallout
from what the professor's been doing.
623
00:55:34,106 --> 00:55:36,108
Not you.
624
00:55:46,785 --> 00:55:49,580
- Mh...
- It's like being in a cartoon!
625
00:55:49,622 --> 00:55:51,832
Konichiwa! Ogenki-desuka?
626
00:55:55,336 --> 00:55:58,172
Chase these things into the closet
or something.
627
00:55:58,255 --> 00:56:00,299
We have to find the professor.
628
00:56:03,093 --> 00:56:04,470
Mmm!
629
00:56:08,974 --> 00:56:11,018
Uh! Agh!
630
00:56:11,060 --> 00:56:12,352
Ah!
631
00:56:12,394 --> 00:56:14,063
Agh!
632
00:56:40,714 --> 00:56:43,550
We cannot leave until you come for me.
633
00:56:45,844 --> 00:56:47,846
Why do you stay away?
634
00:56:47,888 --> 00:56:52,142
She will wait for eternity
until the unfinished business is settled.
635
00:56:53,060 --> 00:56:57,773
It's all about the demons. I take care of
them, everybody can go home happy.
636
00:56:57,814 --> 00:56:59,065
Perhaps so.
637
00:57:01,193 --> 00:57:03,236
It won't be long now.
638
00:57:06,656 --> 00:57:08,533
All the actors are here.
639
00:57:08,575 --> 00:57:11,418
The play will begin again.
640
00:57:11,453 --> 00:57:15,165
Take care of the sword.
Only the sword carrier can break it.
641
00:57:15,206 --> 00:57:19,502
Yeah, yeah. Can't break the sword
without freeing the demons.
642
00:57:19,544 --> 00:57:21,713
So, how do I get back?
643
00:57:23,882 --> 00:57:25,175
Big help.
644
00:57:57,123 --> 00:57:59,083
Very big.
645
00:57:59,125 --> 00:58:00,335
Zurich big?
646
00:58:00,376 --> 00:58:03,421
- Or the thing in Cameroon big?
- Big enough.
647
00:58:03,456 --> 00:58:06,424
Damn. Anything we can use?
648
00:58:06,466 --> 00:58:08,050
It likes to eat.
649
00:58:08,134 --> 00:58:10,303
That hardly ever helps.
650
00:58:11,220 --> 00:58:13,723
It's fairly lethargic
except around food.
651
00:58:13,764 --> 00:58:15,475
I really don't wanna see it awake.
652
00:58:15,516 --> 00:58:16,684
Maybe it won't wake up.
653
00:58:16,767 --> 00:58:18,519
Maybe Hell boy will do
what he needs to,
654
00:58:18,561 --> 00:58:21,355
and we can just wait
here for a pick-up.
655
00:58:21,397 --> 00:58:23,357
He... could.
656
00:58:25,151 --> 00:58:27,653
So, any plan? In case I'm wrong.
657
00:58:28,487 --> 00:58:30,448
Not one that doesn't involve fire.
658
00:58:31,616 --> 00:58:33,367
At least the rain stopped.
659
00:58:35,995 --> 00:58:38,622
Then I just have to lure it up here
so you can go to work.
660
00:58:38,664 --> 00:58:40,624
Oh, sure, take the easy job.
661
00:58:41,709 --> 00:58:43,092
Abe?
662
00:58:43,127 --> 00:58:44,628
No big chances.
663
00:58:53,512 --> 00:58:54,889
Liz! Run!
664
00:59:05,524 --> 00:59:07,192
That's lethargic?
665
00:59:43,520 --> 00:59:44,646
Wow.
666
01:00:17,095 --> 01:00:19,139
Oh, here we go.
667
01:00:55,717 --> 01:00:58,595
This is just getting better and better.
668
01:01:05,018 --> 01:01:06,269
Ahh!
669
01:01:37,967 --> 01:01:40,386
No way it was that easy.
670
01:01:53,899 --> 01:01:56,402
This isn't working.
We should hide in the cave.
671
01:01:56,443 --> 01:01:59,196
No. No hiding.
672
01:02:09,707 --> 01:02:11,709
Anything?
673
01:02:14,253 --> 01:02:15,587
He's gone to the shrine.
674
01:02:17,423 --> 01:02:19,174
The one from the folk tale.
675
01:02:35,023 --> 01:02:37,734
Felt that, didn't ya?
676
01:03:07,931 --> 01:03:09,724
Crap.
677
01:03:29,327 --> 01:03:31,037
At least you're solid.
678
01:03:53,768 --> 01:03:54,853
Agh!
679
01:04:19,419 --> 01:04:21,087
Serves ya right.
680
01:04:38,521 --> 01:04:40,982
Only the sword carrier can break it.
681
01:04:45,820 --> 01:04:46,821
Muhh...
682
01:04:56,372 --> 01:04:57,373
Hell boy!
683
01:05:04,547 --> 01:05:06,966
Japan. I can handle that.
684
01:05:07,049 --> 01:05:08,634
You look awful.
685
01:05:10,761 --> 01:05:12,137
I'll live.
686
01:05:19,186 --> 01:05:21,188
Where's the Sword of Storms?
687
01:05:25,150 --> 01:05:27,361
That's not good.
688
01:06:11,571 --> 01:06:14,199
Free!
689
01:06:48,024 --> 01:06:50,568
The land will be dark.
690
01:07:13,341 --> 01:07:14,717
Do you feel them?
691
01:07:14,759 --> 01:07:16,886
Our brothers are calling.
692
01:07:16,928 --> 01:07:18,721
Then we should wake them
693
01:07:18,805 --> 01:07:22,934
and bring an end
to this puny world of men!
694
01:07:24,811 --> 01:07:26,562
Think again, dumb-ass
695
01:07:26,604 --> 01:07:29,232
cos now... I'm pissed.
696
01:07:37,114 --> 01:07:40,243
We only feared one weapon.
697
01:07:40,326 --> 01:07:43,120
And you destroyed it!
698
01:07:43,162 --> 01:07:44,288
Ha!
699
01:07:44,330 --> 01:07:47,375
Stupid, ugly monkey demon.
700
01:07:48,542 --> 01:07:50,378
Me ugly?
701
01:07:53,673 --> 01:07:56,175
Come and get it!
702
01:07:58,552 --> 01:08:00,137
Aaaghh!
703
01:08:14,735 --> 01:08:16,237
He's starting to look better.
704
01:08:22,409 --> 01:08:23,911
I know you.
705
01:08:23,953 --> 01:08:25,996
Katherine.
706
01:08:26,038 --> 01:08:29,333
The one with the trolls.
707
01:08:29,375 --> 01:08:30,751
Sakai-san, listen.
708
01:08:30,793 --> 01:08:33,337
How have you been?
709
01:08:33,379 --> 01:08:35,547
Listen, you've been possessed.
710
01:08:35,589 --> 01:08:37,007
Excuse me?
711
01:08:53,357 --> 01:08:54,816
Big mistake.
712
01:09:04,034 --> 01:09:05,160
Just go get it.
713
01:09:31,102 --> 01:09:32,896
Don't stay under the tree!
714
01:09:39,277 --> 01:09:40,779
It's common sense.
715
01:09:44,491 --> 01:09:45,617
Ha-ha!
716
01:10:07,680 --> 01:10:09,599
Agh!
717
01:10:09,641 --> 01:10:11,059
Hurts, doesn't it?
718
01:10:11,100 --> 01:10:13,061
Aaaghh!
719
01:10:19,651 --> 01:10:21,778
Eagh! Uh!
720
01:10:25,156 --> 01:10:27,158
Nnh. Nhh.
721
01:11:18,250 --> 01:11:19,418
Ah! Uh!
722
01:11:19,460 --> 01:11:22,171
I guess we need a new definition of, uh
723
01:11:22,213 --> 01:11:23,422
little stuff.
724
01:11:37,478 --> 01:11:38,854
Agh!
725
01:11:52,451 --> 01:11:54,703
Aaaghh!
726
01:11:57,289 --> 01:11:59,625
Uhh! Uh!
727
01:12:25,734 --> 01:12:27,194
That worked.
728
01:13:08,193 --> 01:13:10,737
I have a feeling Hell boy is back.
729
01:13:15,950 --> 01:13:17,410
There ya go.
730
01:13:23,499 --> 01:13:25,251
What the hell is that?
731
01:13:26,127 --> 01:13:27,503
Oh, I feel so...
732
01:13:31,841 --> 01:13:34,302
The play has begun.
733
01:13:34,385 --> 01:13:37,388
After the samurai imprisoned
those demons in his sword,
734
01:13:37,472 --> 01:13:41,434
he never returned
for the Daimyo's daughter.
735
01:13:41,469 --> 01:13:44,395
He wasn't there to save her.
736
01:13:44,437 --> 01:13:46,022
Unfinished business.
737
01:14:00,786 --> 01:14:01,954
Kate!
738
01:14:07,376 --> 01:14:09,670
Ah!
739
01:14:11,881 --> 01:14:13,174
My love!
740
01:14:13,215 --> 01:14:17,219
Lady, I keep telling ya,
you got the wrong... Oh.
741
01:14:40,159 --> 01:14:42,828
Hey, you can stop this now.
742
01:14:42,870 --> 01:14:45,998
Use your head.
You just have to forgive them
743
01:14:46,081 --> 01:14:48,625
or else we'll end up
doing this all over again
744
01:14:48,709 --> 01:14:50,961
and you're never gonna win.
745
01:15:36,173 --> 01:15:39,467
O- Oh. Ow.
746
01:15:39,509 --> 01:15:43,513
I'm getting myself some aspirin
and some breakfast.
747
01:15:43,555 --> 01:15:44,556
Who's coming?
52180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.