Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,079 --> 00:00:10,850
Deze serie is gebaseerd
op de Hatton Garden overval
2
00:00:10,976 --> 00:00:13,704
die plaatsvond tijdens
het paasweekend in 2015.
3
00:00:14,813 --> 00:00:16,955
Hoewel gebaseerd op uitgebreid onderzoek
4
00:00:17,081 --> 00:00:20,086
blijft het verhaal ongrijpbaar
en de serie bevat enige speculatie.
5
00:00:20,251 --> 00:00:23,555
Sommige personages en scènes zijn toegevoegd
voor dramatische doeleinden.
6
00:00:25,081 --> 00:00:27,148
Wat als de klus niet af is?
- Het is klaar.
7
00:00:27,273 --> 00:00:30,671
We hoeven alleen de kast te verplaatsen...
- Nee.
8
00:00:30,797 --> 00:00:32,509
Ben je achterlijk of zo?
9
00:00:32,635 --> 00:00:34,609
Carl, waar ga je heen?
- Ik ben er klaar mee.
10
00:00:34,735 --> 00:00:37,270
Zodra Brian zich terugtrok
van deze klus was het voorbij.
11
00:00:39,436 --> 00:00:42,202
Kijk, kijk.
- Ik wou dat ik een selfie kon nemen.
12
00:00:42,791 --> 00:00:46,597
Stuur het naar Brian en zeg:
"Hier, kijk, dit is hoe je ons verliet."
13
00:00:46,723 --> 00:00:51,223
Het spijt me, Mr Cyrus, maar de uwe was
één van de kluizen die was opengebroken.
14
00:00:52,752 --> 00:00:54,140
Neem je geen juwelen?
15
00:00:54,266 --> 00:00:56,464
Misschien, als ik wist wie het gaat doen.
16
00:00:57,910 --> 00:01:01,324
Basil vindt dat Brian een deel moet krijgen.
- Over mijn lijk, maat.
17
00:01:01,450 --> 00:01:04,321
Ik regel het met Brian.
Het zal eerlijk zijn.
18
00:01:04,447 --> 00:01:08,095
Is dit het?
- Praat met niemand. Hou je mond dicht.
19
00:01:08,931 --> 00:01:12,520
Er is veel overgebleven.
Kenny zorgt daarvoor.
20
00:01:12,646 --> 00:01:13,846
Wat ga je nu doen?
21
00:01:13,972 --> 00:01:16,313
Ik ga hier weg.
- Blijf bij ze weg, Brian.
22
00:01:16,453 --> 00:01:18,741
Hij stelt zich op als de meester.
23
00:01:19,328 --> 00:01:21,609
Hoe zit het dan met die camera
vlak voor je neus?
24
00:01:21,735 --> 00:01:25,168
Je moet stoppen om hier te komen, maat.
Ik meen het.
25
00:01:25,294 --> 00:01:28,428
Het enige wat ik wil, Kenny,
ik wil dat je deze boodschap doorgeeft,
26
00:01:28,554 --> 00:01:30,609
is waar ik recht op heb.
27
00:01:30,735 --> 00:01:33,991
We zoeken een ander voertuig.
Een witte Mercedes met een 11-kenteken.
28
00:01:34,117 --> 00:01:36,686
Vind die Mercedes en we vinden de eigenaar.
29
00:01:48,483 --> 00:01:49,683
Kom op dan.
30
00:01:52,945 --> 00:01:54,145
Hier.
31
00:02:03,610 --> 00:02:06,485
Hij gaat op weg.
10:42.
32
00:02:06,742 --> 00:02:09,481
Stapt met zijn hond in de auto.
33
00:02:10,295 --> 00:02:12,282
Gaat richting Cropley Street.
34
00:02:12,408 --> 00:02:13,608
Stand-by.
35
00:02:14,516 --> 00:02:18,993
Hij gaat links, links, links
naar Rushton Street.
36
00:02:19,819 --> 00:02:21,485
We hebben hem zicht.
37
00:02:21,937 --> 00:02:23,325
Gaat linksaf.
38
00:02:28,765 --> 00:02:30,864
Hij vertraagt.
39
00:02:32,546 --> 00:02:33,846
Hij is gestopt.
40
00:02:35,103 --> 00:02:38,196
De auto staat stil.
- Hij gaat weer met zijn hond lopen.
41
00:02:38,337 --> 00:02:41,024
Komt toch niet uit de auto.
- Toe maar.
42
00:02:43,650 --> 00:02:44,885
Kom op.
43
00:02:45,844 --> 00:02:47,144
Geef.
Kom op.
44
00:02:49,336 --> 00:02:52,552
Hij heeft de allersaaiste levensstijl
in de wereld.
45
00:02:56,411 --> 00:02:58,960
Wees een goede jongen.
Pa blijft niet lang weg.
46
00:03:19,610 --> 00:03:22,485
Zie je hem?
- Hij is weer alleen.
47
00:03:22,610 --> 00:03:25,032
Hij is Billy Geen Vrienden.
Loop met de hond, koffie.
48
00:03:25,158 --> 00:03:26,646
Loop met de hond, koffie.
49
00:04:24,004 --> 00:04:26,484
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com
50
00:04:26,610 --> 00:04:28,368
Dat meen je niet.
51
00:04:29,219 --> 00:04:30,494
Wat?
52
00:04:30,920 --> 00:04:32,485
Het is allemaal echt.
53
00:04:32,779 --> 00:04:34,433
Dat betwist ik niet.
54
00:04:35,289 --> 00:04:36,489
Het is alleen
55
00:04:38,610 --> 00:04:40,742
dat ik een idee heb
waarvan je het vandaan hebt.
56
00:04:43,585 --> 00:04:45,270
Ik kijk naar het nieuws, Terry.
57
00:04:47,679 --> 00:04:49,679
Hoeveel meer heb je?
- Genoeg.
58
00:04:52,610 --> 00:04:54,876
Waarom handelt Brian dit niet af?
59
00:04:56,610 --> 00:04:58,485
Hij is hier niet bij betrokken.
60
00:04:58,610 --> 00:05:03,106
Jammer, want het probleem is,
het is allemaal te link, maat.
61
00:05:03,232 --> 00:05:05,208
De handelaren zijn ernaar op zoek.
62
00:05:05,610 --> 00:05:08,005
Ze hebben foto's
van de dingen die gejat zijn.
63
00:05:09,813 --> 00:05:12,173
Het beste wat ik voor je kan doen, maat,
zou zijn
64
00:05:13,610 --> 00:05:14,810
50%.
65
00:05:17,610 --> 00:05:18,810
50?
66
00:05:20,478 --> 00:05:24,079
Rot op.
- Nee. Brian is zeer gedegen.
67
00:05:24,205 --> 00:05:27,619
Hij weet precies wat hij hiermee moet doen,
niemand zou het herkennen.
68
00:05:27,745 --> 00:05:31,636
Tenzij je alle dealers kent
en waar je het heen moet brengen.
69
00:05:31,762 --> 00:05:34,562
Ik kan alleen de stenen verwijderen
en het goud smelten
70
00:05:34,688 --> 00:05:36,688
en ik betaal je de schrootwaarde.
71
00:05:38,876 --> 00:05:40,085
50.
72
00:05:40,476 --> 00:05:41,676
Ja.
73
00:05:43,957 --> 00:05:47,151
Je belazert me.
Dat weet je.
74
00:06:17,610 --> 00:06:20,396
Dan, wil je oprotten en niet meer langskomen?
75
00:06:20,522 --> 00:06:22,208
Ik heb wat steaks meegenomen.
76
00:06:22,334 --> 00:06:25,344
En ik moet weten hoe het bij Shorty ging.
77
00:06:27,209 --> 00:06:30,485
Brian zei dat hij het zou doen
voor 20% commissie.
78
00:06:30,610 --> 00:06:32,236
Max, 25.
79
00:06:32,799 --> 00:06:36,956
Waarom verdubbelt Shorty dat?
- Hij is een fatsoenlijk kerel, Shorty.
80
00:06:38,014 --> 00:06:40,531
Hij zou me nooit naaien.
- Ja.
81
00:06:41,399 --> 00:06:43,633
50?
Jezus.
82
00:06:46,908 --> 00:06:51,094
Ik wou dat Brian nog bij ons was.
- Nou, dat is hij niet.
83
00:06:54,371 --> 00:06:55,571
Goed.
84
00:06:56,820 --> 00:06:58,210
Dank je.
- Ja.
85
00:07:02,179 --> 00:07:05,181
Ik heb het allemaal onder controle.
Maak je maar geen zorgen.
86
00:07:06,042 --> 00:07:08,223
Ik zet Shorty voor het blok.
87
00:07:08,349 --> 00:07:11,199
Ik zeg hem, 30 of geen deal.
88
00:07:14,977 --> 00:07:16,528
40 max.
89
00:07:20,579 --> 00:07:23,315
Ja, we hebben hem.
Hij gaat weer naar het park.
90
00:07:38,610 --> 00:07:40,525
Kom op, Dempsey.
Kom op, maat.
91
00:07:41,116 --> 00:07:43,485
Ik heb je.
Goed zo.
92
00:07:43,610 --> 00:07:45,958
Wacht even.
Stop de persen.
93
00:07:46,414 --> 00:07:49,483
Hij stapt zelf uit de auto
en gaat met de hond wandelen.
94
00:08:12,142 --> 00:08:13,419
Wat is dit?
95
00:08:28,820 --> 00:08:30,811
Ik wil weten wat hij over mij zegt.
96
00:08:31,266 --> 00:08:33,821
Ik heb hem niet meer gesproken
sinds de verdeling.
97
00:08:34,218 --> 00:08:37,563
Ik zei je naar hem toe te gaan
en zeggen dat ik hem wilt spreken.
98
00:08:37,689 --> 00:08:40,456
Weet ik en heb erover nagedacht,
maar ik kan het niet.
99
00:08:41,081 --> 00:08:43,920
We mogen elkaar de eerste
zes maanden niet ontmoeten.
100
00:08:44,296 --> 00:08:46,683
Wij spelen met vuur door elkaar te spreken.
Jij en ik.
101
00:08:46,995 --> 00:08:50,300
Praten ze met elkaar?
- Geen idee, niet van deze afstand.
102
00:08:51,219 --> 00:08:52,913
Ik wil verdomme mijn deel.
103
00:08:53,039 --> 00:08:56,062
Ik heb voor je geknokt, Brian.
Ik zweer het bij God.
104
00:08:56,367 --> 00:08:59,206
Vraag het aan Basil.
Maar het is niet aan mij, nietwaar?
105
00:08:59,332 --> 00:09:01,165
Terry heeft het voor het zeggen.
106
00:09:01,290 --> 00:09:05,338
Terry Perkins kan niets zeggen.
Hij is te dom.
107
00:09:07,148 --> 00:09:10,485
Zeg hem, als hij me niet wilt ontmoeten
108
00:09:10,790 --> 00:09:12,990
ik naar zijn huis zal komen.
109
00:09:14,641 --> 00:09:19,065
Als hij me wil belazeren,
kan hij het in mijn gezicht doen.
110
00:09:22,149 --> 00:09:24,058
Die andere vent loopt weg.
111
00:09:25,003 --> 00:09:27,540
Ik zie één man.
Zeventiger, denk ik.
112
00:09:30,364 --> 00:09:32,817
Het is één van de meest gedurfde overvallen
113
00:09:32,943 --> 00:09:35,560
in het exclusieve juwelengebied van Londen.
114
00:09:35,686 --> 00:09:37,915
Dit is geen misdaad zonder slachtoffers.
115
00:09:38,041 --> 00:09:40,777
De kluishouders
zijn voornamelijk kleine bedrijven
116
00:09:40,910 --> 00:09:43,224
en zij maken geen grote winsten.
117
00:09:43,350 --> 00:09:45,153
Mensen kunnen hun woning verliezen.
118
00:09:45,279 --> 00:09:49,169
Men is geneigd te denken
hoe gedurfd en slim die roof was,
119
00:09:49,295 --> 00:09:50,852
maar het verwoest levens.
120
00:09:51,297 --> 00:09:54,631
En u wil een beloning aankondigen?
121
00:09:54,757 --> 00:09:57,856
We bieden een beloning van £20.000
122
00:09:57,982 --> 00:10:01,563
die leidt tot de veroordeling
van de bende van deze misdaad.
123
00:10:01,868 --> 00:10:04,609
20 mille?
Dat is een belediging.
124
00:10:04,735 --> 00:10:07,735
Het is zakgeld.
- Ik denk dat het goed nieuws is.
125
00:10:09,406 --> 00:10:11,406
Ze bieden meestal fortuinen.
126
00:10:13,805 --> 00:10:15,805
We zijn hier op de goede weg, maat.
127
00:10:29,610 --> 00:10:32,646
Amu, zal ik een kop thee voor je maken?
128
00:10:32,966 --> 00:10:35,194
Nee.
Dank je.
129
00:10:38,863 --> 00:10:42,741
We kregen een telefoontje van de dame
op de Londense Diamantbeurs.
130
00:10:42,867 --> 00:10:46,227
Ze biedt aan om iedereen te helpen
met hun verzekeringsclaims.
131
00:10:48,610 --> 00:10:49,810
Goed.
132
00:10:56,487 --> 00:10:58,756
Wacht, wacht, nog één.
In de roos.
133
00:10:58,882 --> 00:11:00,082
50.
134
00:11:29,610 --> 00:11:31,610
Daar zit 20 mille in.
135
00:11:38,157 --> 00:11:40,539
Je weet niet wat dat voor mij betekent, maat.
136
00:11:45,610 --> 00:11:47,970
Ik voelde me zo slecht om zo weg te lopen.
137
00:11:51,152 --> 00:11:53,871
Ik was niet helder, Dan.
Dat weet je.
138
00:11:55,036 --> 00:11:57,516
Wat, met mij...
Wat, met mijn lijf en...
139
00:12:02,024 --> 00:12:04,719
We hebben iets bijzonders gedaan, nietwaar?
140
00:12:05,821 --> 00:12:07,947
En om door jou te worden vergeven,
141
00:12:09,610 --> 00:12:11,207
ik kon niet om meer vragen.
142
00:12:12,961 --> 00:12:14,812
Het is je niet vergeven.
143
00:12:15,828 --> 00:12:18,845
Dat is om je mond te houden, oké?
144
00:12:19,196 --> 00:12:20,874
Je liet me zitten, Carl.
145
00:12:23,821 --> 00:12:25,203
Heel erg.
146
00:12:34,947 --> 00:12:37,939
Ze zit in de tweede, niet de eerste..
147
00:12:38,065 --> 00:12:39,899
Ze is er zo goed in.
148
00:12:40,610 --> 00:12:41,861
Niet dan?
149
00:12:41,987 --> 00:12:45,286
Ik heb hier een foto op mijn telefoon,
van de laatste show die ze deed.
150
00:12:45,412 --> 00:12:48,188
Wacht even, ik zal het je laten zien.
Hij ligt in de auto.
151
00:12:55,884 --> 00:12:57,485
Terry Perkins.
152
00:12:58,250 --> 00:12:59,991
Ik heb een boodschap voor je.
153
00:13:00,336 --> 00:13:02,211
Wat bedoel je met een boodschap?
154
00:13:02,797 --> 00:13:04,815
Wie ben je?
- Kenny stuurde me.
155
00:13:05,100 --> 00:13:06,300
Wie is hij?
156
00:13:07,390 --> 00:13:09,325
Het is...
Ga terug, liefje.
157
00:13:09,451 --> 00:13:11,451
Wacht daar maar, wil je?
158
00:13:16,407 --> 00:13:18,755
Wat voor spelletje speel je?
159
00:13:19,407 --> 00:13:21,116
Ik ben hier met mijn familie.
160
00:13:21,610 --> 00:13:25,610
Kenny zei me je te laten weten
dat iemand je wilt ontmoeten.
161
00:13:26,657 --> 00:13:27,857
Dat is alles wat hij zei.
162
00:13:48,383 --> 00:13:51,258
Ze kijken elkaar nooit echt aan.
Wat was je indruk?
163
00:13:51,383 --> 00:13:54,703
We moeten blij zijn
omdat het een kleine routineverandering is.
164
00:13:54,829 --> 00:13:58,258
Het is waarschijnlijk maar
twee oude kerels op een bankje.
165
00:13:58,383 --> 00:14:01,633
We zullen opnieuw beoordelen
wat de surveillance op Collins oplevert.
166
00:14:01,759 --> 00:14:05,441
Nog een paar dagen misschien.
Zet je hulpmiddelen elders in.
167
00:14:17,314 --> 00:14:19,875
Hij is voorbij de afslag voor het park.
168
00:14:20,001 --> 00:14:21,580
Richting het zuiden.
169
00:14:22,142 --> 00:14:24,414
Hij zal rechtstreeks naar het café gaan.
170
00:14:24,812 --> 00:14:27,881
Ten zuiden van Farringdon Lane.
171
00:14:28,856 --> 00:14:33,452
Ik verwacht dat hij drie keer links gaat
en Clerkenwell Green opgaat.
172
00:14:34,960 --> 00:14:36,160
Wacht.
173
00:14:36,286 --> 00:14:37,951
Hij rijdt rechtdoor.
174
00:14:46,105 --> 00:14:47,585
Hij rijdt door rood.
175
00:14:49,383 --> 00:14:51,622
We kunnen niet volgen.
Iemand moet het overnemen.
176
00:14:51,748 --> 00:14:54,195
We staan voor het stoplicht.
We zijn hem kwijt.
177
00:14:55,820 --> 00:14:58,869
Hij slaat rechtsaf naar Britain Street.
178
00:14:59,049 --> 00:15:01,678
Hij is drie keer rechtsaf gegaan
179
00:15:01,804 --> 00:15:04,266
en gaat richting het westen
op Benjamin Street.
180
00:15:04,392 --> 00:15:06,046
60 seconden erachter.
181
00:15:06,500 --> 00:15:08,294
Het voertuig vertraagt.
182
00:15:09,519 --> 00:15:11,087
Het voertuig staat stil.
183
00:15:11,243 --> 00:15:14,427
aan de kant in Benjamin Street.
- Ik ga er lopend naartoe.
184
00:15:15,430 --> 00:15:17,258
Is er iemand in de buurt?
185
00:15:17,383 --> 00:15:19,647
24, kun je daar meteen heengaan?
186
00:15:19,773 --> 00:15:22,563
Negatief.
We zijn er nog een paar minuten vandaan.
187
00:15:24,383 --> 00:15:25,999
22, geef je locatie op.
188
00:15:26,851 --> 00:15:29,974
Ik sta bij zijn voertuig.
Er zit niemand in.
189
00:15:34,383 --> 00:15:37,057
Ziet iemand hem?
- Negatief.
190
00:15:37,383 --> 00:15:38,583
Negatief.
191
00:15:39,374 --> 00:15:40,819
Ik heb zicht nodig.
192
00:15:48,377 --> 00:15:51,543
Oké, het doelwit is verdwenen.
Locatie onbekend.
193
00:15:51,669 --> 00:15:53,912
Hij is in een gebied
rond Farringdon Station.
194
00:15:54,038 --> 00:15:55,978
Kom op, iemand moet hem zien.
195
00:15:56,104 --> 00:15:58,452
Negatief.
- Hij is nog niet deze kant opgekomen.
196
00:15:59,297 --> 00:16:00,497
Klote.
197
00:16:03,591 --> 00:16:05,552
Wacht.
Ik heb hem.
198
00:16:06,223 --> 00:16:09,214
Hij gaat de kroeg in
met een andere man, een zeventiger.
199
00:16:09,340 --> 00:16:11,440
Het kan dezelfde vent van het park zijn.
200
00:16:26,926 --> 00:16:29,303
Ik heb een wodka met tonic voor je.
- Bedankt.
201
00:16:29,429 --> 00:16:32,429
Ja, ik weet wat je lekker vindt.
- Proost.
202
00:16:43,927 --> 00:16:45,716
Waarom wil je mij spreken?
203
00:16:45,842 --> 00:16:48,778
Je weet waarom ik je wil spreken.
204
00:16:49,777 --> 00:16:52,880
Ik heb recht op een deel.
205
00:16:53,575 --> 00:16:56,818
Ik heb die klus van het begin gepland.
206
00:16:57,351 --> 00:16:59,988
Elk klein detail.
207
00:17:00,675 --> 00:17:03,136
Ja, maar je liep weg.
Jij en Carl.
208
00:17:03,262 --> 00:17:04,862
Laat Carl doodvallen.
209
00:17:05,163 --> 00:17:07,258
Ik had de blauwdrukken van het gebouw.
210
00:17:07,383 --> 00:17:10,149
Ik bedacht hoe we konden binnenkomen.
211
00:17:10,312 --> 00:17:12,724
Ik regelde Basil voor het alarm.
212
00:17:12,850 --> 00:17:14,635
Dit is mijn klus.
213
00:17:14,761 --> 00:17:16,660
Dat is waar, om eerlijk te zijn.
214
00:17:17,063 --> 00:17:18,486
Het was jouw klus.
215
00:17:18,612 --> 00:17:20,537
Ik verdien een deel.
216
00:17:20,663 --> 00:17:23,097
Zeg je dat je hem een volledig deel geeft
217
00:17:23,223 --> 00:17:25,678
om in slaap te vallen en mij geef je niets?
218
00:17:25,804 --> 00:17:27,984
Wacht eens even.
- Hou je mond.
219
00:17:28,945 --> 00:17:31,851
Zonder mij zou je daar nooit zijn geweest.
220
00:17:31,977 --> 00:17:33,937
Maar we hadden twee man minder.
221
00:17:35,484 --> 00:17:37,855
Ik legde daar bijna het loodje.
222
00:17:39,033 --> 00:17:41,258
Als Dan er niet was, was het voorbij.
223
00:17:41,794 --> 00:17:44,812
Waar was je?
Je lag thuis te slapen.
224
00:17:44,938 --> 00:17:46,938
Wat ga je doen met de juwelen?
225
00:17:48,109 --> 00:17:49,661
Dat heb ik nog niet beslist.
226
00:17:49,787 --> 00:17:53,279
Ik kan alles voor 35 commissie regelen.
227
00:17:57,124 --> 00:17:58,359
35?
228
00:17:59,223 --> 00:18:00,562
Je zou het doen voor 25.
229
00:18:00,688 --> 00:18:03,357
Ja, dat was voordat je mij wilde belazeren.
230
00:18:04,163 --> 00:18:05,438
35.
231
00:18:05,819 --> 00:18:09,082
Dat is de beste deal
die jullie sukkels zullen krijgen.
232
00:18:09,208 --> 00:18:11,691
Beter dan je krijgt van die Shorty.
233
00:18:11,817 --> 00:18:15,014
Wat gaat hij ermee doen, smelten?
234
00:18:15,140 --> 00:18:17,223
Dat is wat hij jou heeft verteld.
235
00:18:18,012 --> 00:18:20,676
Het is niet alleen Shorty.
Er zijn andere opties.
236
00:18:22,859 --> 00:18:24,981
Wie zijn dan die anderen?
237
00:18:25,679 --> 00:18:27,678
Mickey Mouse en Pluto?
238
00:18:29,383 --> 00:18:31,236
Je kunt niet naar Shorty gaan, Tel.
239
00:18:31,743 --> 00:18:33,383
Is dat zo?
240
00:18:36,741 --> 00:18:38,938
Waar zijn de rest van de spullen?
241
00:18:39,064 --> 00:18:40,966
Bij Kenny?
- Ja, bij mij.
242
00:18:41,616 --> 00:18:43,957
Misschien moet je eens een kijkje nemen.
243
00:18:44,083 --> 00:18:46,311
Kijken wat we hebben.
- Hoe eerder hoe beter.
244
00:18:46,437 --> 00:18:49,147
Alles eens bekijken
en gelijk jouw aandeel nemen.
245
00:18:49,273 --> 00:18:50,593
Wat denk je, Tel?
246
00:18:52,383 --> 00:18:54,300
Laat ons even alleen, Kenny, wil je?
247
00:18:55,728 --> 00:18:57,698
Ja. Ik zal...
248
00:18:58,289 --> 00:18:59,738
Ik laat het aan jou over.
249
00:19:03,383 --> 00:19:05,595
Ik vertel je wat ik ga doen, Brian.
250
00:19:06,931 --> 00:19:10,329
Ik kwam hier de lucht klaren,
zodat er geen misverstanden zijn.
251
00:19:10,455 --> 00:19:12,534
Je hebt me nodig, Terry.
252
00:19:12,660 --> 00:19:16,085
Niet kwaad bedoeld,
maar je probeert dit zonder mij te doen...
253
00:19:16,211 --> 00:19:18,258
en je zal er van een koude kermis thuiskomen.
254
00:19:18,383 --> 00:19:19,583
Nou,
255
00:19:21,199 --> 00:19:24,079
dit is mijn besluit, goed?
256
00:19:28,024 --> 00:19:29,224
Val dood.
257
00:19:30,677 --> 00:19:31,918
Dat kan je krijgen.
258
00:19:32,286 --> 00:19:33,500
Doodvallen.
259
00:19:33,768 --> 00:19:35,827
Je maakt een grote fout.
260
00:19:35,953 --> 00:19:38,931
Je bent nog steeds een blaaskaak.
261
00:19:39,057 --> 00:19:41,743
Jarenlang moest ik jouw gezeik verdragen.
262
00:19:42,118 --> 00:19:44,896
Vandaag wilde ik laten meedelen,
263
00:19:45,022 --> 00:19:47,258
maar wat je deed is mij eraan te herinneren
264
00:19:47,383 --> 00:19:50,546
wat een arrogante klootzak je bent.
265
00:19:53,122 --> 00:19:56,304
Ik zei dat ik deze klus nodig had.
Ik zei dat ik een platzak was.
266
00:19:56,430 --> 00:19:58,882
Maar je geeft geen zak om mij, nietwaar?
267
00:19:59,039 --> 00:20:02,239
Je wil mij niet als vijand, Terry.
268
00:20:03,153 --> 00:20:05,633
Bedreig me niet, oude man.
269
00:20:06,568 --> 00:20:08,617
Je zal met iets beters moeten komen.
270
00:20:11,553 --> 00:20:13,623
Verdwijn verdomme uit mijn ogen.
271
00:20:13,749 --> 00:20:16,749
Je ligt eruit, maat.
Je ligt eruit. Jij...
272
00:20:17,977 --> 00:20:21,930
Je kunt zeuren wat je wil,
maar je krijgt toch niets.
273
00:21:11,062 --> 00:21:12,362
Armita.
274
00:21:14,377 --> 00:21:19,205
Ik moet je iets vertellen
wat heel zwaar op mij drukt.
275
00:21:21,223 --> 00:21:23,523
Ik heb geprobeerd om te besparen
276
00:21:24,907 --> 00:21:27,893
zodat we misschien
onze financiën kunnen verbeteren.
277
00:21:28,523 --> 00:21:33,731
Toen we de jaarlijkse bijdrage
voor de kluis moesten betalen
278
00:21:38,257 --> 00:21:42,714
nam ik de beslissing
dat we geld konden besparen op
279
00:21:45,243 --> 00:21:47,348
de verzekeringspremies.
280
00:21:50,139 --> 00:21:52,820
Tot Asal de universiteit verlaat.
281
00:21:54,750 --> 00:21:56,325
Wat bedoel je?
282
00:21:57,413 --> 00:21:59,608
Dat ik een heel dwaze man ben
283
00:21:59,734 --> 00:22:01,254
en een slecht echtgenoot.
284
00:22:04,945 --> 00:22:06,702
We zijn niet verzekerd.
285
00:22:09,864 --> 00:22:12,923
Voor niets wat van ons is gestolen.
286
00:22:17,368 --> 00:22:18,806
Het spijt me erg.
287
00:22:41,531 --> 00:22:43,531
Ik heb alles verloren.
288
00:22:50,383 --> 00:22:52,258
We hebben onze hoofdverdachten.
289
00:22:52,383 --> 00:22:55,951
Aan de rechterkant,
Terrence George Perkins. 67.
290
00:22:56,383 --> 00:22:58,838
Lang strafblad.
Een gewelddadige gewapende overvaller.
291
00:22:58,964 --> 00:23:02,533
Zat in de bende die een bewaker met benzine
overgoot en in brand wilde steken.
292
00:23:02,659 --> 00:23:07,035
In 1983 veroordeeld tot 22 jaar voor deelname
in de Security Express-overval.
293
00:23:07,915 --> 00:23:11,258
Toen hij opgesloten zat in Parkhurst
ontmoette hij de man aan de linkerkant,
294
00:23:11,383 --> 00:23:14,944
Brian Henry Reader, 76 jaar oud.
- Brink's-Mat.
295
00:23:15,070 --> 00:23:19,457
Stond terecht met Kenneth Noye voor de moord
op een agent. Beide werden vrijgesproken.
296
00:23:19,965 --> 00:23:21,257
Waar hebben ze het over?
297
00:23:21,383 --> 00:23:23,636
De audio wordt overstemd
door achtergrondruis.
298
00:23:23,762 --> 00:23:26,025
Maar de liplezer
heeft het grootste deel ervan.
299
00:23:26,151 --> 00:23:28,854
Drie andere namen werden genoemd
die bij de klus waren.
300
00:23:28,980 --> 00:23:30,561
Basil, alarmspecialist.
301
00:23:30,687 --> 00:23:33,256
Dan.
En toen iemand genaamd Carl...
302
00:23:33,417 --> 00:23:35,498
die de tweede nacht ook wegbleef
bij de kluis.
303
00:23:35,624 --> 00:23:36,992
Zullen we ze oppakken?
304
00:23:39,383 --> 00:23:41,007
We laten ze nog met rust.
305
00:23:41,133 --> 00:23:45,482
Om de zaak waterdicht te krijgen
moeten zij en de buit bij elkaar zijn.
306
00:23:45,608 --> 00:23:48,914
Ik wil zenders in hun auto's
en hun telefoons afluisteren.
307
00:23:51,607 --> 00:23:54,492
Ik ben het met je eens, Brian.
Het is gewoon niet eerlijk.
308
00:23:54,865 --> 00:23:59,074
Nu hij heeft gezegd wat hij wilde,
zijn mijn handen gebonden.
309
00:23:59,200 --> 00:24:02,383
Ik kan je geen deel geven, nietwaar?
- Dat zeg ik niet.
310
00:24:03,375 --> 00:24:07,250
Ik wil alleen maar een beetje afromen
en jij zorgt daarvoor, dat is alles.
311
00:24:07,383 --> 00:24:10,259
Je weet dat dat eerlijk is.
- Ze zullen het merken.
312
00:24:10,385 --> 00:24:14,258
Je zei het zelf al,
de verdeling is pas over zes maanden.
313
00:24:14,383 --> 00:24:17,258
Hoe weten zij wat in de tassen zit?
314
00:24:17,383 --> 00:24:19,258
Ze hebben er zelfs niet ingekeken.
315
00:24:19,914 --> 00:24:21,860
Kom op nu, Kenny.
316
00:24:22,383 --> 00:24:25,046
Je bent me dat verschuldigd, oude vriend.
317
00:24:43,983 --> 00:24:46,187
Ik had mijn kalmte moeten bewaren.
318
00:24:47,681 --> 00:24:50,055
Ik heb het gevoel
dat ik hem het overwicht gaf.
319
00:24:50,928 --> 00:24:52,213
Echt niet.
320
00:24:52,834 --> 00:24:57,409
Als je naar hem luistert
je weet wel, eist dit, eist dat.
321
00:24:57,983 --> 00:25:01,085
Je hebt het goed aangepakt, Tel.
Je hebt het juiste gedaan.
322
00:25:01,211 --> 00:25:04,250
Ik had het spelletje moeten meespelen
tot we alles verdeeld hadden.
323
00:25:04,803 --> 00:25:08,978
Ikt heb hem alleen verteld
dat hij geen deel krijgt.
324
00:25:09,104 --> 00:25:10,399
Rustig aan.
325
00:25:10,912 --> 00:25:12,587
Je raakt er opgefokt van.
326
00:25:12,920 --> 00:25:15,649
Je weet dat zoiets niet goed voor je is.
327
00:25:42,552 --> 00:25:45,000
Hallo?
- Hallo, Jan. Het is Kenny.
328
00:25:45,126 --> 00:25:47,788
Is Billy daar?
- Nee, hij is weg, Ken.
329
00:25:48,327 --> 00:25:50,426
Wat bedoel je?
- Hij zit in Spanje.
330
00:25:52,983 --> 00:25:56,999
Ik moet hem over iets spreken.
- Probeer anders zijn mobiel.
331
00:25:57,578 --> 00:25:58,858
Luister, ik moet gaan.
332
00:25:58,983 --> 00:26:00,725
Ik bel je later.
- Goed, tot ziens.
333
00:26:11,982 --> 00:26:14,065
Wat doe jij hier?
Je zou hier niet moeten zijn.
334
00:26:14,191 --> 00:26:16,972
Ik kom voor de spullen.
- Hij wil het verplaatsen.
335
00:26:26,277 --> 00:26:27,675
Waar is het?
336
00:26:29,983 --> 00:26:32,181
Het is hier niet.
- Wat bedoel je?
337
00:26:32,612 --> 00:26:34,858
Waar is het, Kenny?
- Het is bij mijn zwager.
338
00:26:34,983 --> 00:26:37,758
Hij zorgt ervoor voor mij.
Ik zou het hier nooit verstoppen.
339
00:26:37,884 --> 00:26:40,281
Wie is je zwager?
- Billy.
340
00:26:40,407 --> 00:26:43,131
Jij betrekt hier iemand anders bij
zonder het eerst te vragen?
341
00:26:43,257 --> 00:26:46,384
Ik vertrouw hem. Hij is de kerel
met die boodschap over Brian.
342
00:26:46,510 --> 00:26:49,016
Hoe weet je dat hij niet
in die tassen zit te graaien?
343
00:26:49,142 --> 00:26:51,103
Nou, dat doet hij niet.
- Hoezo "niet"?
344
00:26:51,229 --> 00:26:55,643
Het zit in het menselijk aard.
- Oké, laten we hem eens gaan bezoeken.
345
00:26:56,292 --> 00:26:58,831
Dat kan niet.
Hij is op vakantie.
346
00:27:06,420 --> 00:27:09,068
Je hebt met Brian gepraat, niet?
- Nee.
347
00:27:09,194 --> 00:27:11,362
Ik zweer op mijn leven, dat deed ik niet.
348
00:27:18,983 --> 00:27:20,905
Ik wil de verdeling eerder doen.
349
00:27:21,343 --> 00:27:23,177
Ik wil het vrijdag doen.
- Wat?
350
00:27:23,303 --> 00:27:25,794
Een slecht idee, Tel.
Een heel slecht idee.
351
00:27:26,240 --> 00:27:30,228
Ik weet niet eens of hij dan terug is.
- Dat kan me geen zak schelen.
352
00:27:31,579 --> 00:27:34,339
Mijn dochter gaat op vakantie.
We doen het bij haar thuis.
353
00:27:34,538 --> 00:27:36,413
Eén uur, vrijdag.
354
00:27:37,217 --> 00:27:39,498
En je zorgt ervoor
dat je de spullen meebrengt.
355
00:27:40,088 --> 00:27:41,488
Alles.
356
00:28:03,419 --> 00:28:05,424
Dus als hij dit tegen Bill heeft verteld,
357
00:28:06,420 --> 00:28:08,965
tegen wie heeft Bill het dan doorverteld?
- Iedereen.
358
00:28:09,441 --> 00:28:11,304
De hele klotewereld.
359
00:28:11,983 --> 00:28:13,983
Daarom moeten we snel handelen.
360
00:28:14,983 --> 00:28:18,499
Ik zal het aan Basil doorgeven.
Waar hij ook uithangt.
361
00:28:35,202 --> 00:28:36,402
Waarom?
362
00:28:36,527 --> 00:28:39,054
WE GAAN VRIJDAG VERDELEN.
363
00:28:41,382 --> 00:28:42,773
VERWIJDER
364
00:28:46,608 --> 00:28:50,937
Waarom? Dat is niet de afspraak.
365
00:28:55,779 --> 00:28:59,488
Als je dat gaat doen, geef dan mijn deel
366
00:28:59,614 --> 00:29:03,301
aan Brian om erop te passen.
Ik haal het later bij hem op.
367
00:29:07,370 --> 00:29:10,010
BEWAAR
368
00:29:17,462 --> 00:29:19,977
VERWIJDER
369
00:29:21,492 --> 00:29:22,312
B
370
00:29:22,313 --> 00:29:23,133
Br
371
00:29:23,134 --> 00:29:23,953
Bri
372
00:29:23,954 --> 00:29:24,774
Bria
373
00:29:24,775 --> 00:29:25,596
Brian
374
00:29:29,463 --> 00:29:31,188
Brian zal er niet zijn.
375
00:29:31,314 --> 00:29:35,378
Als je jouw deel wil
moet je het zelf komen ophalen.
376
00:29:50,181 --> 00:29:52,181
VERWIJDER
377
00:30:20,561 --> 00:30:21,761
Ik ben het.
378
00:30:24,324 --> 00:30:26,109
Terry wil de verdeling eerder doen.
379
00:30:26,235 --> 00:30:27,827
Wat? Wanneer?
- Morgen.
380
00:30:27,953 --> 00:30:31,700
Maak je een grapje? Kun je het uitstellen?
- Probeerde ik. Ik weet niet wat te doen.
381
00:30:31,826 --> 00:30:34,339
Je moet gaan.
Als je niet gaat pikken ze jouw deel in.
382
00:30:34,433 --> 00:30:36,306
Dit is niet best.
383
00:30:36,432 --> 00:30:38,058
We kunnen niet eerder bij de spullen
384
00:30:38,183 --> 00:30:40,747
dan op zijn vroegst met Kerstmis.
Het is niet best.
385
00:30:40,866 --> 00:30:42,898
Als je er niet bent,
krijg je nooit jouw deel.
386
00:30:43,024 --> 00:30:45,320
Dat is gegarandeerd.
Terry heeft geen scrupules.
387
00:30:46,480 --> 00:30:47,815
Ik hou contact.
388
00:30:59,330 --> 00:31:01,676
Je gooide me voor de bus, Bill.
Recht ervoor, maat.
389
00:31:01,802 --> 00:31:04,863
Ik wist niet dat je het zo snel terug wilde.
Wat met die zes maanden?
390
00:31:04,989 --> 00:31:06,897
Je had me moeten zeggen dat je wegging.
391
00:31:07,023 --> 00:31:09,064
Ik weet niet waar de spullen zijn.
392
00:31:09,190 --> 00:31:11,805
Geen paniek. Ik vlieg vanavond vlucht terug.
- Waar is het?
393
00:31:11,931 --> 00:31:13,279
In de tuinschuur.
394
00:31:13,405 --> 00:31:16,076
Ik heb het vrijdagochtend nodig.
- Geen probleem.
395
00:31:18,888 --> 00:31:20,431
Verdomde klootzak.
396
00:31:25,881 --> 00:31:27,956
Wanneer wilde je het mij vertellen?
397
00:31:28,850 --> 00:31:30,202
Ik wilde je bellen.
398
00:31:30,561 --> 00:31:33,398
We moeten ons plannetje eerder doen.
399
00:31:33,524 --> 00:31:36,858
Ik heb tien minuten met die tassen nodig
400
00:31:36,983 --> 00:31:39,287
voordat je ze naar Terry en Danny brengt.
401
00:31:39,413 --> 00:31:42,643
Jij haalt alle goede spullen eruit.
Dat weet ik. Ze zullen het opmerken.
402
00:31:42,769 --> 00:31:44,858
Welnee.
- Ze reageren het op mij af.
403
00:31:44,983 --> 00:31:47,858
Ik haal een paar waardevolle stukken eruit.
404
00:31:47,983 --> 00:31:52,191
Luister, wat ik ook neem,
zal ik met jou 50-50 delen.
405
00:31:52,317 --> 00:31:55,045
Je weet dat ik een goede prijs ervoor krijg.
406
00:32:06,351 --> 00:32:07,652
Hij remt af.
407
00:32:13,928 --> 00:32:15,153
Hij is gestopt.
408
00:32:15,279 --> 00:32:18,858
Voertuig staat stil
in de woonwijk van Franklin Road.
409
00:32:18,983 --> 00:32:21,663
Ik geloof dat zijn dochter daar woont.
410
00:34:11,471 --> 00:34:13,471
Alles goed?
- Ja.
411
00:34:18,589 --> 00:34:20,589
Kom op, kom op.
- Oké.
412
00:34:21,854 --> 00:34:24,729
Ze zijn zwaar.
- Oké, ik heb ze, ik heb ze.
413
00:34:29,940 --> 00:34:32,578
Zo vlug mogelijk, vriend, kom op.
- Ja, goed.
414
00:34:33,886 --> 00:34:35,086
Jezus.
415
00:34:41,565 --> 00:34:43,947
Dat is het, kom op.
- Ja, nou, het is zwaar, hè?
416
00:34:45,741 --> 00:34:47,149
Alles is er en het klopt.
417
00:34:47,929 --> 00:34:49,620
Oké, ik zie je later.
418
00:34:50,049 --> 00:34:53,456
Je moet het rustig aan doen.
Zo krijg je nog een hartaanval, maat.
419
00:35:15,636 --> 00:35:18,391
Hallo?
- Ik ben er over tien minuten.
420
00:35:19,120 --> 00:35:21,162
Alles veilig?
- Ja.
421
00:35:21,448 --> 00:35:22,809
Maar schiet op, wil je?
422
00:35:23,050 --> 00:35:25,293
Ik bel je als ik vlakbij ben.
423
00:35:35,745 --> 00:35:37,960
Hallo, Kenny.
- Wat doe jij hier?
424
00:35:39,526 --> 00:35:42,249
Ik wilde zeker weten
dat alle spullen veilig zijn.
425
00:35:43,167 --> 00:35:44,690
Je bent vroeg.
426
00:35:45,351 --> 00:35:46,651
Niets voor jou.
427
00:35:50,626 --> 00:35:52,312
Zullen we gaan?
428
00:35:52,438 --> 00:35:53,656
Ja, goed.
429
00:35:53,960 --> 00:35:55,428
Ik zie je daar, hé?
430
00:35:56,006 --> 00:35:59,645
Nee, we blijven bij jou.
Extra bewaking.
431
00:35:59,831 --> 00:36:01,563
Wat is er, Kenny?
432
00:36:07,446 --> 00:36:09,069
Neem je niet op?
433
00:36:11,667 --> 00:36:14,714
Weet je wat, maat,
Ik neem wel op.
434
00:36:18,815 --> 00:36:20,771
Hoe heette die kroeg ook alweer?
435
00:36:23,546 --> 00:36:24,781
Kenny?
436
00:36:25,375 --> 00:36:29,468
Dat heb ik je al eerder gezegd, Brian.
Val dood.
437
00:36:30,073 --> 00:36:31,625
Dat is alles wat je krijgt.
438
00:36:41,166 --> 00:36:42,877
Hij bleef maar doorgaan tegen mij.
439
00:36:43,003 --> 00:36:45,284
Ik dacht, ik ontmoet hem
en dat zal de lucht klaren.
440
00:36:45,410 --> 00:36:48,064
Ik was niet van plan hem iets te geven.
Dat weet je, Tel.
441
00:36:48,190 --> 00:36:49,390
Hier linksaf.
442
00:36:50,449 --> 00:36:52,689
Daar rechts.
Maar ga niet op de oprit.
443
00:36:52,815 --> 00:36:55,728
Ik wil niet dat de buren het zien.
We gaan de hoek om.
444
00:37:01,072 --> 00:37:02,507
Hier, hier.
445
00:37:48,706 --> 00:37:50,751
Oké.
Goed.
446
00:37:50,877 --> 00:37:53,525
Zullen we op Basil wachten?
- Nee, hij bekijkt het maar.
447
00:37:53,651 --> 00:37:55,581
Hij kan zelfs niet op tijd komen.
448
00:37:55,706 --> 00:37:57,876
Laten we hem nog een paar minuten geven.
449
00:37:58,767 --> 00:38:01,581
Ik wil dat hij "de meester" kan vertellen
450
00:38:01,995 --> 00:38:03,825
wat hij misloopt.
451
00:38:10,604 --> 00:38:11,999
Hallo?
- Ik ben het.
452
00:38:12,125 --> 00:38:15,913
Ik ben onderweg daarheen.
- Basil, dank je.
453
00:38:16,039 --> 00:38:18,988
Luister naar mij,
je moet mijn zaak verdedigen.
454
00:38:19,114 --> 00:38:22,716
Hij probeert mij buiten te sluiten.
Ik zal met lege handen staan.
455
00:38:22,842 --> 00:38:25,680
Waar ben jij?
- Zeg hem dat ik het doe voor 20%.
456
00:38:25,806 --> 00:38:28,114
15, als het moet.
- Vertel hem dat.
457
00:38:28,240 --> 00:38:31,405
Waarom sta je dit toe?
- Ik wil niet dat hij van mij wint.
458
00:38:32,577 --> 00:38:35,469
Franklin Road ligt aan de linkerkant.
- Hij is echt onbekwaam.
459
00:38:35,595 --> 00:38:38,260
Het enige wat hij doet,
is zich vastklampen aan anderen.
460
00:38:38,386 --> 00:38:40,101
Hij heeft zelf geen hersens.
461
00:38:40,721 --> 00:38:45,134
Wat is er gebeurd tussen jou en Brian?
Jullie waren altijd goede vrienden.
462
00:38:47,437 --> 00:38:50,017
Oh, alsjeblieft God,
ik heb nog maar een paar jaar.
463
00:38:51,502 --> 00:38:55,617
De mensen die ik spreek,
naar mijn mening, om eerlijk te zijn,
464
00:38:57,409 --> 00:38:58,663
hij is een klootzak.
465
00:38:58,789 --> 00:39:00,677
Als je close met iemand bent,
466
00:39:00,803 --> 00:39:04,058
kan je niet zien hoe ze werkelijk zijn.
467
00:39:04,184 --> 00:39:06,581
Zuigt het leven uit je.
468
00:39:06,706 --> 00:39:09,495
Pikt jouw ideeën.
Hij is een bloedzuiger.
469
00:39:09,621 --> 00:39:13,008
Dit heeft allemaal moeten gebeuren
om te zien hoe hij werkelijk is.
470
00:39:13,706 --> 00:39:15,267
Een verdomde tiran.
471
00:39:15,393 --> 00:39:17,047
Hij is uit op een machtsspelletje.
472
00:39:17,173 --> 00:39:20,503
Hij wilde de meeting aan deze kant
van de rivier zodat ik moest oversteken.
473
00:39:20,629 --> 00:39:25,221
Ik zit met hem in de kroeg,
maar hij wil me alleen maar beetnemen.
474
00:39:25,347 --> 00:39:27,731
Wacht even, heb je hem ontmoet?
475
00:39:27,857 --> 00:39:30,818
In een openbare plaats?
- Arrogante lul.
476
00:39:30,944 --> 00:39:33,325
Hij denkt dat hij de overhand krijgt.
477
00:39:33,610 --> 00:39:35,784
Hij denkt dat hij beter is dan mij.
Ja.
478
00:39:36,222 --> 00:39:37,765
Dat was altijd het probleem.
479
00:39:37,891 --> 00:39:40,890
Je had mij moeten vertellen
dat je hem hebt ontmoet. Sorry, Brian.
480
00:39:42,867 --> 00:39:44,067
Hallo?
481
00:39:46,706 --> 00:39:49,175
Rij maar door.
Ik ben van gedachten veranderd.
482
00:39:50,502 --> 00:39:51,702
Sorry.
483
00:39:57,741 --> 00:40:01,577
Ik zal je vertellen wat ik me nu voel,
nu ik hem op zijn plaats heb gezet.
484
00:40:03,455 --> 00:40:05,706
Ik voel me...
Wat is het woord?
485
00:40:08,729 --> 00:40:10,029
Vrij.
486
00:40:13,503 --> 00:40:15,542
Politie.
- Op de grond.
487
00:40:16,526 --> 00:40:17,993
Politie.
488
00:40:18,220 --> 00:40:19,894
Ga op de grond.
Ga liggen.
489
00:40:20,127 --> 00:40:21,411
Ga liggen.
490
00:40:31,059 --> 00:40:33,201
Wat hebben jullie twee gedaan?
491
00:40:50,232 --> 00:40:52,738
Geen beweging. Politie.
Handen op je hoofd.
492
00:40:52,864 --> 00:40:55,562
Op je knieën.
Op de grond.
493
00:40:57,609 --> 00:41:00,459
Handen op je rug.
Niet bewegen.
494
00:41:06,330 --> 00:41:08,330
Oké, je hebt je punt gemaakt.
495
00:41:14,066 --> 00:41:16,877
We denken dat het van u moet zijn,
gezien de beschrijving.
496
00:41:17,080 --> 00:41:19,700
Mijn initialen stonden op het zakje.
497
00:41:26,706 --> 00:41:28,742
We hebben de eigendommen gisteren gevonden.
498
00:41:29,241 --> 00:41:31,332
Onder een grafsteen om precies te zijn.
499
00:41:32,182 --> 00:41:33,797
God lacht ons toe.
500
00:41:35,550 --> 00:41:37,484
Vind je het erg om deze aan te trekken?
501
00:41:50,706 --> 00:41:52,674
Een rood fluwelen zakje,
502
00:41:52,800 --> 00:41:56,553
met initialen GSKC,
dat een diamanten halsketting bevat?
503
00:41:56,706 --> 00:41:58,066
Dat klopt.
504
00:42:17,539 --> 00:42:21,095
Ik denk dat ze de diamanten uit de ketting
haalden om ze apart te verkopen.
505
00:42:45,706 --> 00:42:48,403
Dit zijn niet mijn diamanten.
- Nee, ik zie ze.
506
00:42:49,906 --> 00:42:52,981
Misschien vergis jij je.
- Het zijn niet mijn diamanten.
507
00:42:54,066 --> 00:42:57,423
Ze zijn op een andere manier geslepen
508
00:42:57,549 --> 00:43:00,003
dan degene die we voor de ketting gebruikten.
509
00:43:01,424 --> 00:43:03,557
Deze zijn eigendom van iemand anders.
510
00:43:25,244 --> 00:43:27,581
Je had kunnen zeggen dat ze van jou zijn.
511
00:43:27,893 --> 00:43:31,733
Onze eigendommen zijn gestolen en wij
kunnen onze schuldeisers niet terugbetalen.
512
00:43:35,350 --> 00:43:37,671
Je had kunnen zeggen dat ze van ons waren.
513
00:43:38,112 --> 00:43:39,664
Niemand zou het weten.
514
00:43:40,706 --> 00:43:42,244
Ik zou het weten.
515
00:43:42,855 --> 00:43:45,370
Ik zou het voor de rest van mijn leven weten.
516
00:45:12,248 --> 00:45:16,381
Reader en Perkins pleitte schuld
aan samenzwering en inbraak
517
00:45:16,507 --> 00:45:19,468
en werden respectievelijk veroordeeld tot
518
00:45:19,594 --> 00:45:23,592
zes jaar en drie maanden
en zeven jaar gevangenisschaap.
519
00:45:26,246 --> 00:45:31,078
Jones en Colins kregen ook zeven jaar.
520
00:45:31,204 --> 00:45:36,381
Wood pleitte onschuldig,
maar werd veroordeeld en kreeg zes jaar.
521
00:45:39,021 --> 00:45:43,546
Het gerechtshof besliste dan eigendommen
522
00:45:43,672 --> 00:45:48,406
met een waarde van £14 miljoen
waren gestolen tijdens de inbraak,
523
00:45:48,532 --> 00:45:53,184
bijna £10 miljoen werd nooit teruggevonden.
524
00:45:55,886 --> 00:45:58,854
Na drie jaar werd "Basil" opgepakt
in maart 2018.
525
00:45:58,980 --> 00:46:02,216
Tijdens zijn rechtszaak ontkende
Michael Seed lid van de bende te zijn,
526
00:46:02,342 --> 00:46:05,338
maar werd schuldig bevonden en kreeg 10 jaar.
527
00:46:06,862 --> 00:46:12,049
Terry Perkins stierf in februari 2018
in de gevangenis.
528
00:46:14,253 --> 00:46:18,853
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com
40612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.