All language subtitles for Hatton.Garden.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,079 --> 00:00:10,850 Deze serie is gebaseerd op de Hatton Garden overval 2 00:00:10,976 --> 00:00:13,704 die plaatsvond tijdens het paasweekend in 2015. 3 00:00:14,813 --> 00:00:16,955 Hoewel gebaseerd op uitgebreid onderzoek 4 00:00:17,081 --> 00:00:20,086 blijft het verhaal ongrijpbaar en de serie bevat enige speculatie. 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,555 Sommige personages en scènes zijn toegevoegd voor dramatische doeleinden. 6 00:00:25,081 --> 00:00:27,148 Wat als de klus niet af is? - Het is klaar. 7 00:00:27,273 --> 00:00:30,671 We hoeven alleen de kast te verplaatsen... - Nee. 8 00:00:30,797 --> 00:00:32,509 Ben je achterlijk of zo? 9 00:00:32,635 --> 00:00:34,609 Carl, waar ga je heen? - Ik ben er klaar mee. 10 00:00:34,735 --> 00:00:37,270 Zodra Brian zich terugtrok van deze klus was het voorbij. 11 00:00:39,436 --> 00:00:42,202 Kijk, kijk. - Ik wou dat ik een selfie kon nemen. 12 00:00:42,791 --> 00:00:46,597 Stuur het naar Brian en zeg: "Hier, kijk, dit is hoe je ons verliet." 13 00:00:46,723 --> 00:00:51,223 Het spijt me, Mr Cyrus, maar de uwe was één van de kluizen die was opengebroken. 14 00:00:52,752 --> 00:00:54,140 Neem je geen juwelen? 15 00:00:54,266 --> 00:00:56,464 Misschien, als ik wist wie het gaat doen. 16 00:00:57,910 --> 00:01:01,324 Basil vindt dat Brian een deel moet krijgen. - Over mijn lijk, maat. 17 00:01:01,450 --> 00:01:04,321 Ik regel het met Brian. Het zal eerlijk zijn. 18 00:01:04,447 --> 00:01:08,095 Is dit het? - Praat met niemand. Hou je mond dicht. 19 00:01:08,931 --> 00:01:12,520 Er is veel overgebleven. Kenny zorgt daarvoor. 20 00:01:12,646 --> 00:01:13,846 Wat ga je nu doen? 21 00:01:13,972 --> 00:01:16,313 Ik ga hier weg. - Blijf bij ze weg, Brian. 22 00:01:16,453 --> 00:01:18,741 Hij stelt zich op als de meester. 23 00:01:19,328 --> 00:01:21,609 Hoe zit het dan met die camera vlak voor je neus? 24 00:01:21,735 --> 00:01:25,168 Je moet stoppen om hier te komen, maat. Ik meen het. 25 00:01:25,294 --> 00:01:28,428 Het enige wat ik wil, Kenny, ik wil dat je deze boodschap doorgeeft, 26 00:01:28,554 --> 00:01:30,609 is waar ik recht op heb. 27 00:01:30,735 --> 00:01:33,991 We zoeken een ander voertuig. Een witte Mercedes met een 11-kenteken. 28 00:01:34,117 --> 00:01:36,686 Vind die Mercedes en we vinden de eigenaar. 29 00:01:48,483 --> 00:01:49,683 Kom op dan. 30 00:01:52,945 --> 00:01:54,145 Hier. 31 00:02:03,610 --> 00:02:06,485 Hij gaat op weg. 10:42. 32 00:02:06,742 --> 00:02:09,481 Stapt met zijn hond in de auto. 33 00:02:10,295 --> 00:02:12,282 Gaat richting Cropley Street. 34 00:02:12,408 --> 00:02:13,608 Stand-by. 35 00:02:14,516 --> 00:02:18,993 Hij gaat links, links, links naar Rushton Street. 36 00:02:19,819 --> 00:02:21,485 We hebben hem zicht. 37 00:02:21,937 --> 00:02:23,325 Gaat linksaf. 38 00:02:28,765 --> 00:02:30,864 Hij vertraagt. 39 00:02:32,546 --> 00:02:33,846 Hij is gestopt. 40 00:02:35,103 --> 00:02:38,196 De auto staat stil. - Hij gaat weer met zijn hond lopen. 41 00:02:38,337 --> 00:02:41,024 Komt toch niet uit de auto. - Toe maar. 42 00:02:43,650 --> 00:02:44,885 Kom op. 43 00:02:45,844 --> 00:02:47,144 Geef. Kom op. 44 00:02:49,336 --> 00:02:52,552 Hij heeft de allersaaiste levensstijl in de wereld. 45 00:02:56,411 --> 00:02:58,960 Wees een goede jongen. Pa blijft niet lang weg. 46 00:03:19,610 --> 00:03:22,485 Zie je hem? - Hij is weer alleen. 47 00:03:22,610 --> 00:03:25,032 Hij is Billy Geen Vrienden. Loop met de hond, koffie. 48 00:03:25,158 --> 00:03:26,646 Loop met de hond, koffie. 49 00:04:24,004 --> 00:04:26,484 Vertaling: minouhse www.addic7ed.com 50 00:04:26,610 --> 00:04:28,368 Dat meen je niet. 51 00:04:29,219 --> 00:04:30,494 Wat? 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,485 Het is allemaal echt. 53 00:04:32,779 --> 00:04:34,433 Dat betwist ik niet. 54 00:04:35,289 --> 00:04:36,489 Het is alleen 55 00:04:38,610 --> 00:04:40,742 dat ik een idee heb waarvan je het vandaan hebt. 56 00:04:43,585 --> 00:04:45,270 Ik kijk naar het nieuws, Terry. 57 00:04:47,679 --> 00:04:49,679 Hoeveel meer heb je? - Genoeg. 58 00:04:52,610 --> 00:04:54,876 Waarom handelt Brian dit niet af? 59 00:04:56,610 --> 00:04:58,485 Hij is hier niet bij betrokken. 60 00:04:58,610 --> 00:05:03,106 Jammer, want het probleem is, het is allemaal te link, maat. 61 00:05:03,232 --> 00:05:05,208 De handelaren zijn ernaar op zoek. 62 00:05:05,610 --> 00:05:08,005 Ze hebben foto's van de dingen die gejat zijn. 63 00:05:09,813 --> 00:05:12,173 Het beste wat ik voor je kan doen, maat, zou zijn 64 00:05:13,610 --> 00:05:14,810 50%. 65 00:05:17,610 --> 00:05:18,810 50? 66 00:05:20,478 --> 00:05:24,079 Rot op. - Nee. Brian is zeer gedegen. 67 00:05:24,205 --> 00:05:27,619 Hij weet precies wat hij hiermee moet doen, niemand zou het herkennen. 68 00:05:27,745 --> 00:05:31,636 Tenzij je alle dealers kent en waar je het heen moet brengen. 69 00:05:31,762 --> 00:05:34,562 Ik kan alleen de stenen verwijderen en het goud smelten 70 00:05:34,688 --> 00:05:36,688 en ik betaal je de schrootwaarde. 71 00:05:38,876 --> 00:05:40,085 50. 72 00:05:40,476 --> 00:05:41,676 Ja. 73 00:05:43,957 --> 00:05:47,151 Je belazert me. Dat weet je. 74 00:06:17,610 --> 00:06:20,396 Dan, wil je oprotten en niet meer langskomen? 75 00:06:20,522 --> 00:06:22,208 Ik heb wat steaks meegenomen. 76 00:06:22,334 --> 00:06:25,344 En ik moet weten hoe het bij Shorty ging. 77 00:06:27,209 --> 00:06:30,485 Brian zei dat hij het zou doen voor 20% commissie. 78 00:06:30,610 --> 00:06:32,236 Max, 25. 79 00:06:32,799 --> 00:06:36,956 Waarom verdubbelt Shorty dat? - Hij is een fatsoenlijk kerel, Shorty. 80 00:06:38,014 --> 00:06:40,531 Hij zou me nooit naaien. - Ja. 81 00:06:41,399 --> 00:06:43,633 50? Jezus. 82 00:06:46,908 --> 00:06:51,094 Ik wou dat Brian nog bij ons was. - Nou, dat is hij niet. 83 00:06:54,371 --> 00:06:55,571 Goed. 84 00:06:56,820 --> 00:06:58,210 Dank je. - Ja. 85 00:07:02,179 --> 00:07:05,181 Ik heb het allemaal onder controle. Maak je maar geen zorgen. 86 00:07:06,042 --> 00:07:08,223 Ik zet Shorty voor het blok. 87 00:07:08,349 --> 00:07:11,199 Ik zeg hem, 30 of geen deal. 88 00:07:14,977 --> 00:07:16,528 40 max. 89 00:07:20,579 --> 00:07:23,315 Ja, we hebben hem. Hij gaat weer naar het park. 90 00:07:38,610 --> 00:07:40,525 Kom op, Dempsey. Kom op, maat. 91 00:07:41,116 --> 00:07:43,485 Ik heb je. Goed zo. 92 00:07:43,610 --> 00:07:45,958 Wacht even. Stop de persen. 93 00:07:46,414 --> 00:07:49,483 Hij stapt zelf uit de auto en gaat met de hond wandelen. 94 00:08:12,142 --> 00:08:13,419 Wat is dit? 95 00:08:28,820 --> 00:08:30,811 Ik wil weten wat hij over mij zegt. 96 00:08:31,266 --> 00:08:33,821 Ik heb hem niet meer gesproken sinds de verdeling. 97 00:08:34,218 --> 00:08:37,563 Ik zei je naar hem toe te gaan en zeggen dat ik hem wilt spreken. 98 00:08:37,689 --> 00:08:40,456 Weet ik en heb erover nagedacht, maar ik kan het niet. 99 00:08:41,081 --> 00:08:43,920 We mogen elkaar de eerste zes maanden niet ontmoeten. 100 00:08:44,296 --> 00:08:46,683 Wij spelen met vuur door elkaar te spreken. Jij en ik. 101 00:08:46,995 --> 00:08:50,300 Praten ze met elkaar? - Geen idee, niet van deze afstand. 102 00:08:51,219 --> 00:08:52,913 Ik wil verdomme mijn deel. 103 00:08:53,039 --> 00:08:56,062 Ik heb voor je geknokt, Brian. Ik zweer het bij God. 104 00:08:56,367 --> 00:08:59,206 Vraag het aan Basil. Maar het is niet aan mij, nietwaar? 105 00:08:59,332 --> 00:09:01,165 Terry heeft het voor het zeggen. 106 00:09:01,290 --> 00:09:05,338 Terry Perkins kan niets zeggen. Hij is te dom. 107 00:09:07,148 --> 00:09:10,485 Zeg hem, als hij me niet wilt ontmoeten 108 00:09:10,790 --> 00:09:12,990 ik naar zijn huis zal komen. 109 00:09:14,641 --> 00:09:19,065 Als hij me wil belazeren, kan hij het in mijn gezicht doen. 110 00:09:22,149 --> 00:09:24,058 Die andere vent loopt weg. 111 00:09:25,003 --> 00:09:27,540 Ik zie één man. Zeventiger, denk ik. 112 00:09:30,364 --> 00:09:32,817 Het is één van de meest gedurfde overvallen 113 00:09:32,943 --> 00:09:35,560 in het exclusieve juwelengebied van Londen. 114 00:09:35,686 --> 00:09:37,915 Dit is geen misdaad zonder slachtoffers. 115 00:09:38,041 --> 00:09:40,777 De kluishouders zijn voornamelijk kleine bedrijven 116 00:09:40,910 --> 00:09:43,224 en zij maken geen grote winsten. 117 00:09:43,350 --> 00:09:45,153 Mensen kunnen hun woning verliezen. 118 00:09:45,279 --> 00:09:49,169 Men is geneigd te denken hoe gedurfd en slim die roof was, 119 00:09:49,295 --> 00:09:50,852 maar het verwoest levens. 120 00:09:51,297 --> 00:09:54,631 En u wil een beloning aankondigen? 121 00:09:54,757 --> 00:09:57,856 We bieden een beloning van £20.000 122 00:09:57,982 --> 00:10:01,563 die leidt tot de veroordeling van de bende van deze misdaad. 123 00:10:01,868 --> 00:10:04,609 20 mille? Dat is een belediging. 124 00:10:04,735 --> 00:10:07,735 Het is zakgeld. - Ik denk dat het goed nieuws is. 125 00:10:09,406 --> 00:10:11,406 Ze bieden meestal fortuinen. 126 00:10:13,805 --> 00:10:15,805 We zijn hier op de goede weg, maat. 127 00:10:29,610 --> 00:10:32,646 Amu, zal ik een kop thee voor je maken? 128 00:10:32,966 --> 00:10:35,194 Nee. Dank je. 129 00:10:38,863 --> 00:10:42,741 We kregen een telefoontje van de dame op de Londense Diamantbeurs. 130 00:10:42,867 --> 00:10:46,227 Ze biedt aan om iedereen te helpen met hun verzekeringsclaims. 131 00:10:48,610 --> 00:10:49,810 Goed. 132 00:10:56,487 --> 00:10:58,756 Wacht, wacht, nog één. In de roos. 133 00:10:58,882 --> 00:11:00,082 50. 134 00:11:29,610 --> 00:11:31,610 Daar zit 20 mille in. 135 00:11:38,157 --> 00:11:40,539 Je weet niet wat dat voor mij betekent, maat. 136 00:11:45,610 --> 00:11:47,970 Ik voelde me zo slecht om zo weg te lopen. 137 00:11:51,152 --> 00:11:53,871 Ik was niet helder, Dan. Dat weet je. 138 00:11:55,036 --> 00:11:57,516 Wat, met mij... Wat, met mijn lijf en... 139 00:12:02,024 --> 00:12:04,719 We hebben iets bijzonders gedaan, nietwaar? 140 00:12:05,821 --> 00:12:07,947 En om door jou te worden vergeven, 141 00:12:09,610 --> 00:12:11,207 ik kon niet om meer vragen. 142 00:12:12,961 --> 00:12:14,812 Het is je niet vergeven. 143 00:12:15,828 --> 00:12:18,845 Dat is om je mond te houden, oké? 144 00:12:19,196 --> 00:12:20,874 Je liet me zitten, Carl. 145 00:12:23,821 --> 00:12:25,203 Heel erg. 146 00:12:34,947 --> 00:12:37,939 Ze zit in de tweede, niet de eerste.. 147 00:12:38,065 --> 00:12:39,899 Ze is er zo goed in. 148 00:12:40,610 --> 00:12:41,861 Niet dan? 149 00:12:41,987 --> 00:12:45,286 Ik heb hier een foto op mijn telefoon, van de laatste show die ze deed. 150 00:12:45,412 --> 00:12:48,188 Wacht even, ik zal het je laten zien. Hij ligt in de auto. 151 00:12:55,884 --> 00:12:57,485 Terry Perkins. 152 00:12:58,250 --> 00:12:59,991 Ik heb een boodschap voor je. 153 00:13:00,336 --> 00:13:02,211 Wat bedoel je met een boodschap? 154 00:13:02,797 --> 00:13:04,815 Wie ben je? - Kenny stuurde me. 155 00:13:05,100 --> 00:13:06,300 Wie is hij? 156 00:13:07,390 --> 00:13:09,325 Het is... Ga terug, liefje. 157 00:13:09,451 --> 00:13:11,451 Wacht daar maar, wil je? 158 00:13:16,407 --> 00:13:18,755 Wat voor spelletje speel je? 159 00:13:19,407 --> 00:13:21,116 Ik ben hier met mijn familie. 160 00:13:21,610 --> 00:13:25,610 Kenny zei me je te laten weten dat iemand je wilt ontmoeten. 161 00:13:26,657 --> 00:13:27,857 Dat is alles wat hij zei. 162 00:13:48,383 --> 00:13:51,258 Ze kijken elkaar nooit echt aan. Wat was je indruk? 163 00:13:51,383 --> 00:13:54,703 We moeten blij zijn omdat het een kleine routineverandering is. 164 00:13:54,829 --> 00:13:58,258 Het is waarschijnlijk maar twee oude kerels op een bankje. 165 00:13:58,383 --> 00:14:01,633 We zullen opnieuw beoordelen wat de surveillance op Collins oplevert. 166 00:14:01,759 --> 00:14:05,441 Nog een paar dagen misschien. Zet je hulpmiddelen elders in. 167 00:14:17,314 --> 00:14:19,875 Hij is voorbij de afslag voor het park. 168 00:14:20,001 --> 00:14:21,580 Richting het zuiden. 169 00:14:22,142 --> 00:14:24,414 Hij zal rechtstreeks naar het café gaan. 170 00:14:24,812 --> 00:14:27,881 Ten zuiden van Farringdon Lane. 171 00:14:28,856 --> 00:14:33,452 Ik verwacht dat hij drie keer links gaat en Clerkenwell Green opgaat. 172 00:14:34,960 --> 00:14:36,160 Wacht. 173 00:14:36,286 --> 00:14:37,951 Hij rijdt rechtdoor. 174 00:14:46,105 --> 00:14:47,585 Hij rijdt door rood. 175 00:14:49,383 --> 00:14:51,622 We kunnen niet volgen. Iemand moet het overnemen. 176 00:14:51,748 --> 00:14:54,195 We staan voor het stoplicht. We zijn hem kwijt. 177 00:14:55,820 --> 00:14:58,869 Hij slaat rechtsaf naar Britain Street. 178 00:14:59,049 --> 00:15:01,678 Hij is drie keer rechtsaf gegaan 179 00:15:01,804 --> 00:15:04,266 en gaat richting het westen op Benjamin Street. 180 00:15:04,392 --> 00:15:06,046 60 seconden erachter. 181 00:15:06,500 --> 00:15:08,294 Het voertuig vertraagt. 182 00:15:09,519 --> 00:15:11,087 Het voertuig staat stil. 183 00:15:11,243 --> 00:15:14,427 aan de kant in Benjamin Street. - Ik ga er lopend naartoe. 184 00:15:15,430 --> 00:15:17,258 Is er iemand in de buurt? 185 00:15:17,383 --> 00:15:19,647 24, kun je daar meteen heengaan? 186 00:15:19,773 --> 00:15:22,563 Negatief. We zijn er nog een paar minuten vandaan. 187 00:15:24,383 --> 00:15:25,999 22, geef je locatie op. 188 00:15:26,851 --> 00:15:29,974 Ik sta bij zijn voertuig. Er zit niemand in. 189 00:15:34,383 --> 00:15:37,057 Ziet iemand hem? - Negatief. 190 00:15:37,383 --> 00:15:38,583 Negatief. 191 00:15:39,374 --> 00:15:40,819 Ik heb zicht nodig. 192 00:15:48,377 --> 00:15:51,543 Oké, het doelwit is verdwenen. Locatie onbekend. 193 00:15:51,669 --> 00:15:53,912 Hij is in een gebied rond Farringdon Station. 194 00:15:54,038 --> 00:15:55,978 Kom op, iemand moet hem zien. 195 00:15:56,104 --> 00:15:58,452 Negatief. - Hij is nog niet deze kant opgekomen. 196 00:15:59,297 --> 00:16:00,497 Klote. 197 00:16:03,591 --> 00:16:05,552 Wacht. Ik heb hem. 198 00:16:06,223 --> 00:16:09,214 Hij gaat de kroeg in met een andere man, een zeventiger. 199 00:16:09,340 --> 00:16:11,440 Het kan dezelfde vent van het park zijn. 200 00:16:26,926 --> 00:16:29,303 Ik heb een wodka met tonic voor je. - Bedankt. 201 00:16:29,429 --> 00:16:32,429 Ja, ik weet wat je lekker vindt. - Proost. 202 00:16:43,927 --> 00:16:45,716 Waarom wil je mij spreken? 203 00:16:45,842 --> 00:16:48,778 Je weet waarom ik je wil spreken. 204 00:16:49,777 --> 00:16:52,880 Ik heb recht op een deel. 205 00:16:53,575 --> 00:16:56,818 Ik heb die klus van het begin gepland. 206 00:16:57,351 --> 00:16:59,988 Elk klein detail. 207 00:17:00,675 --> 00:17:03,136 Ja, maar je liep weg. Jij en Carl. 208 00:17:03,262 --> 00:17:04,862 Laat Carl doodvallen. 209 00:17:05,163 --> 00:17:07,258 Ik had de blauwdrukken van het gebouw. 210 00:17:07,383 --> 00:17:10,149 Ik bedacht hoe we konden binnenkomen. 211 00:17:10,312 --> 00:17:12,724 Ik regelde Basil voor het alarm. 212 00:17:12,850 --> 00:17:14,635 Dit is mijn klus. 213 00:17:14,761 --> 00:17:16,660 Dat is waar, om eerlijk te zijn. 214 00:17:17,063 --> 00:17:18,486 Het was jouw klus. 215 00:17:18,612 --> 00:17:20,537 Ik verdien een deel. 216 00:17:20,663 --> 00:17:23,097 Zeg je dat je hem een volledig deel geeft 217 00:17:23,223 --> 00:17:25,678 om in slaap te vallen en mij geef je niets? 218 00:17:25,804 --> 00:17:27,984 Wacht eens even. - Hou je mond. 219 00:17:28,945 --> 00:17:31,851 Zonder mij zou je daar nooit zijn geweest. 220 00:17:31,977 --> 00:17:33,937 Maar we hadden twee man minder. 221 00:17:35,484 --> 00:17:37,855 Ik legde daar bijna het loodje. 222 00:17:39,033 --> 00:17:41,258 Als Dan er niet was, was het voorbij. 223 00:17:41,794 --> 00:17:44,812 Waar was je? Je lag thuis te slapen. 224 00:17:44,938 --> 00:17:46,938 Wat ga je doen met de juwelen? 225 00:17:48,109 --> 00:17:49,661 Dat heb ik nog niet beslist. 226 00:17:49,787 --> 00:17:53,279 Ik kan alles voor 35 commissie regelen. 227 00:17:57,124 --> 00:17:58,359 35? 228 00:17:59,223 --> 00:18:00,562 Je zou het doen voor 25. 229 00:18:00,688 --> 00:18:03,357 Ja, dat was voordat je mij wilde belazeren. 230 00:18:04,163 --> 00:18:05,438 35. 231 00:18:05,819 --> 00:18:09,082 Dat is de beste deal die jullie sukkels zullen krijgen. 232 00:18:09,208 --> 00:18:11,691 Beter dan je krijgt van die Shorty. 233 00:18:11,817 --> 00:18:15,014 Wat gaat hij ermee doen, smelten? 234 00:18:15,140 --> 00:18:17,223 Dat is wat hij jou heeft verteld. 235 00:18:18,012 --> 00:18:20,676 Het is niet alleen Shorty. Er zijn andere opties. 236 00:18:22,859 --> 00:18:24,981 Wie zijn dan die anderen? 237 00:18:25,679 --> 00:18:27,678 Mickey Mouse en Pluto? 238 00:18:29,383 --> 00:18:31,236 Je kunt niet naar Shorty gaan, Tel. 239 00:18:31,743 --> 00:18:33,383 Is dat zo? 240 00:18:36,741 --> 00:18:38,938 Waar zijn de rest van de spullen? 241 00:18:39,064 --> 00:18:40,966 Bij Kenny? - Ja, bij mij. 242 00:18:41,616 --> 00:18:43,957 Misschien moet je eens een kijkje nemen. 243 00:18:44,083 --> 00:18:46,311 Kijken wat we hebben. - Hoe eerder hoe beter. 244 00:18:46,437 --> 00:18:49,147 Alles eens bekijken en gelijk jouw aandeel nemen. 245 00:18:49,273 --> 00:18:50,593 Wat denk je, Tel? 246 00:18:52,383 --> 00:18:54,300 Laat ons even alleen, Kenny, wil je? 247 00:18:55,728 --> 00:18:57,698 Ja. Ik zal... 248 00:18:58,289 --> 00:18:59,738 Ik laat het aan jou over. 249 00:19:03,383 --> 00:19:05,595 Ik vertel je wat ik ga doen, Brian. 250 00:19:06,931 --> 00:19:10,329 Ik kwam hier de lucht klaren, zodat er geen misverstanden zijn. 251 00:19:10,455 --> 00:19:12,534 Je hebt me nodig, Terry. 252 00:19:12,660 --> 00:19:16,085 Niet kwaad bedoeld, maar je probeert dit zonder mij te doen... 253 00:19:16,211 --> 00:19:18,258 en je zal er van een koude kermis thuiskomen. 254 00:19:18,383 --> 00:19:19,583 Nou, 255 00:19:21,199 --> 00:19:24,079 dit is mijn besluit, goed? 256 00:19:28,024 --> 00:19:29,224 Val dood. 257 00:19:30,677 --> 00:19:31,918 Dat kan je krijgen. 258 00:19:32,286 --> 00:19:33,500 Doodvallen. 259 00:19:33,768 --> 00:19:35,827 Je maakt een grote fout. 260 00:19:35,953 --> 00:19:38,931 Je bent nog steeds een blaaskaak. 261 00:19:39,057 --> 00:19:41,743 Jarenlang moest ik jouw gezeik verdragen. 262 00:19:42,118 --> 00:19:44,896 Vandaag wilde ik laten meedelen, 263 00:19:45,022 --> 00:19:47,258 maar wat je deed is mij eraan te herinneren 264 00:19:47,383 --> 00:19:50,546 wat een arrogante klootzak je bent. 265 00:19:53,122 --> 00:19:56,304 Ik zei dat ik deze klus nodig had. Ik zei dat ik een platzak was. 266 00:19:56,430 --> 00:19:58,882 Maar je geeft geen zak om mij, nietwaar? 267 00:19:59,039 --> 00:20:02,239 Je wil mij niet als vijand, Terry. 268 00:20:03,153 --> 00:20:05,633 Bedreig me niet, oude man. 269 00:20:06,568 --> 00:20:08,617 Je zal met iets beters moeten komen. 270 00:20:11,553 --> 00:20:13,623 Verdwijn verdomme uit mijn ogen. 271 00:20:13,749 --> 00:20:16,749 Je ligt eruit, maat. Je ligt eruit. Jij... 272 00:20:17,977 --> 00:20:21,930 Je kunt zeuren wat je wil, maar je krijgt toch niets. 273 00:21:11,062 --> 00:21:12,362 Armita. 274 00:21:14,377 --> 00:21:19,205 Ik moet je iets vertellen wat heel zwaar op mij drukt. 275 00:21:21,223 --> 00:21:23,523 Ik heb geprobeerd om te besparen 276 00:21:24,907 --> 00:21:27,893 zodat we misschien onze financiën kunnen verbeteren. 277 00:21:28,523 --> 00:21:33,731 Toen we de jaarlijkse bijdrage voor de kluis moesten betalen 278 00:21:38,257 --> 00:21:42,714 nam ik de beslissing dat we geld konden besparen op 279 00:21:45,243 --> 00:21:47,348 de verzekeringspremies. 280 00:21:50,139 --> 00:21:52,820 Tot Asal de universiteit verlaat. 281 00:21:54,750 --> 00:21:56,325 Wat bedoel je? 282 00:21:57,413 --> 00:21:59,608 Dat ik een heel dwaze man ben 283 00:21:59,734 --> 00:22:01,254 en een slecht echtgenoot. 284 00:22:04,945 --> 00:22:06,702 We zijn niet verzekerd. 285 00:22:09,864 --> 00:22:12,923 Voor niets wat van ons is gestolen. 286 00:22:17,368 --> 00:22:18,806 Het spijt me erg. 287 00:22:41,531 --> 00:22:43,531 Ik heb alles verloren. 288 00:22:50,383 --> 00:22:52,258 We hebben onze hoofdverdachten. 289 00:22:52,383 --> 00:22:55,951 Aan de rechterkant, Terrence George Perkins. 67. 290 00:22:56,383 --> 00:22:58,838 Lang strafblad. Een gewelddadige gewapende overvaller. 291 00:22:58,964 --> 00:23:02,533 Zat in de bende die een bewaker met benzine overgoot en in brand wilde steken. 292 00:23:02,659 --> 00:23:07,035 In 1983 veroordeeld tot 22 jaar voor deelname in de Security Express-overval. 293 00:23:07,915 --> 00:23:11,258 Toen hij opgesloten zat in Parkhurst ontmoette hij de man aan de linkerkant, 294 00:23:11,383 --> 00:23:14,944 Brian Henry Reader, 76 jaar oud. - Brink's-Mat. 295 00:23:15,070 --> 00:23:19,457 Stond terecht met Kenneth Noye voor de moord op een agent. Beide werden vrijgesproken. 296 00:23:19,965 --> 00:23:21,257 Waar hebben ze het over? 297 00:23:21,383 --> 00:23:23,636 De audio wordt overstemd door achtergrondruis. 298 00:23:23,762 --> 00:23:26,025 Maar de liplezer heeft het grootste deel ervan. 299 00:23:26,151 --> 00:23:28,854 Drie andere namen werden genoemd die bij de klus waren. 300 00:23:28,980 --> 00:23:30,561 Basil, alarmspecialist. 301 00:23:30,687 --> 00:23:33,256 Dan. En toen iemand genaamd Carl... 302 00:23:33,417 --> 00:23:35,498 die de tweede nacht ook wegbleef bij de kluis. 303 00:23:35,624 --> 00:23:36,992 Zullen we ze oppakken? 304 00:23:39,383 --> 00:23:41,007 We laten ze nog met rust. 305 00:23:41,133 --> 00:23:45,482 Om de zaak waterdicht te krijgen moeten zij en de buit bij elkaar zijn. 306 00:23:45,608 --> 00:23:48,914 Ik wil zenders in hun auto's en hun telefoons afluisteren. 307 00:23:51,607 --> 00:23:54,492 Ik ben het met je eens, Brian. Het is gewoon niet eerlijk. 308 00:23:54,865 --> 00:23:59,074 Nu hij heeft gezegd wat hij wilde, zijn mijn handen gebonden. 309 00:23:59,200 --> 00:24:02,383 Ik kan je geen deel geven, nietwaar? - Dat zeg ik niet. 310 00:24:03,375 --> 00:24:07,250 Ik wil alleen maar een beetje afromen en jij zorgt daarvoor, dat is alles. 311 00:24:07,383 --> 00:24:10,259 Je weet dat dat eerlijk is. - Ze zullen het merken. 312 00:24:10,385 --> 00:24:14,258 Je zei het zelf al, de verdeling is pas over zes maanden. 313 00:24:14,383 --> 00:24:17,258 Hoe weten zij wat in de tassen zit? 314 00:24:17,383 --> 00:24:19,258 Ze hebben er zelfs niet ingekeken. 315 00:24:19,914 --> 00:24:21,860 Kom op nu, Kenny. 316 00:24:22,383 --> 00:24:25,046 Je bent me dat verschuldigd, oude vriend. 317 00:24:43,983 --> 00:24:46,187 Ik had mijn kalmte moeten bewaren. 318 00:24:47,681 --> 00:24:50,055 Ik heb het gevoel dat ik hem het overwicht gaf. 319 00:24:50,928 --> 00:24:52,213 Echt niet. 320 00:24:52,834 --> 00:24:57,409 Als je naar hem luistert je weet wel, eist dit, eist dat. 321 00:24:57,983 --> 00:25:01,085 Je hebt het goed aangepakt, Tel. Je hebt het juiste gedaan. 322 00:25:01,211 --> 00:25:04,250 Ik had het spelletje moeten meespelen tot we alles verdeeld hadden. 323 00:25:04,803 --> 00:25:08,978 Ikt heb hem alleen verteld dat hij geen deel krijgt. 324 00:25:09,104 --> 00:25:10,399 Rustig aan. 325 00:25:10,912 --> 00:25:12,587 Je raakt er opgefokt van. 326 00:25:12,920 --> 00:25:15,649 Je weet dat zoiets niet goed voor je is. 327 00:25:42,552 --> 00:25:45,000 Hallo? - Hallo, Jan. Het is Kenny. 328 00:25:45,126 --> 00:25:47,788 Is Billy daar? - Nee, hij is weg, Ken. 329 00:25:48,327 --> 00:25:50,426 Wat bedoel je? - Hij zit in Spanje. 330 00:25:52,983 --> 00:25:56,999 Ik moet hem over iets spreken. - Probeer anders zijn mobiel. 331 00:25:57,578 --> 00:25:58,858 Luister, ik moet gaan. 332 00:25:58,983 --> 00:26:00,725 Ik bel je later. - Goed, tot ziens. 333 00:26:11,982 --> 00:26:14,065 Wat doe jij hier? Je zou hier niet moeten zijn. 334 00:26:14,191 --> 00:26:16,972 Ik kom voor de spullen. - Hij wil het verplaatsen. 335 00:26:26,277 --> 00:26:27,675 Waar is het? 336 00:26:29,983 --> 00:26:32,181 Het is hier niet. - Wat bedoel je? 337 00:26:32,612 --> 00:26:34,858 Waar is het, Kenny? - Het is bij mijn zwager. 338 00:26:34,983 --> 00:26:37,758 Hij zorgt ervoor voor mij. Ik zou het hier nooit verstoppen. 339 00:26:37,884 --> 00:26:40,281 Wie is je zwager? - Billy. 340 00:26:40,407 --> 00:26:43,131 Jij betrekt hier iemand anders bij zonder het eerst te vragen? 341 00:26:43,257 --> 00:26:46,384 Ik vertrouw hem. Hij is de kerel met die boodschap over Brian. 342 00:26:46,510 --> 00:26:49,016 Hoe weet je dat hij niet in die tassen zit te graaien? 343 00:26:49,142 --> 00:26:51,103 Nou, dat doet hij niet. - Hoezo "niet"? 344 00:26:51,229 --> 00:26:55,643 Het zit in het menselijk aard. - Oké, laten we hem eens gaan bezoeken. 345 00:26:56,292 --> 00:26:58,831 Dat kan niet. Hij is op vakantie. 346 00:27:06,420 --> 00:27:09,068 Je hebt met Brian gepraat, niet? - Nee. 347 00:27:09,194 --> 00:27:11,362 Ik zweer op mijn leven, dat deed ik niet. 348 00:27:18,983 --> 00:27:20,905 Ik wil de verdeling eerder doen. 349 00:27:21,343 --> 00:27:23,177 Ik wil het vrijdag doen. - Wat? 350 00:27:23,303 --> 00:27:25,794 Een slecht idee, Tel. Een heel slecht idee. 351 00:27:26,240 --> 00:27:30,228 Ik weet niet eens of hij dan terug is. - Dat kan me geen zak schelen. 352 00:27:31,579 --> 00:27:34,339 Mijn dochter gaat op vakantie. We doen het bij haar thuis. 353 00:27:34,538 --> 00:27:36,413 Eén uur, vrijdag. 354 00:27:37,217 --> 00:27:39,498 En je zorgt ervoor dat je de spullen meebrengt. 355 00:27:40,088 --> 00:27:41,488 Alles. 356 00:28:03,419 --> 00:28:05,424 Dus als hij dit tegen Bill heeft verteld, 357 00:28:06,420 --> 00:28:08,965 tegen wie heeft Bill het dan doorverteld? - Iedereen. 358 00:28:09,441 --> 00:28:11,304 De hele klotewereld. 359 00:28:11,983 --> 00:28:13,983 Daarom moeten we snel handelen. 360 00:28:14,983 --> 00:28:18,499 Ik zal het aan Basil doorgeven. Waar hij ook uithangt. 361 00:28:35,202 --> 00:28:36,402 Waarom? 362 00:28:36,527 --> 00:28:39,054 WE GAAN VRIJDAG VERDELEN. 363 00:28:41,382 --> 00:28:42,773 VERWIJDER 364 00:28:46,608 --> 00:28:50,937 Waarom? Dat is niet de afspraak. 365 00:28:55,779 --> 00:28:59,488 Als je dat gaat doen, geef dan mijn deel 366 00:28:59,614 --> 00:29:03,301 aan Brian om erop te passen. Ik haal het later bij hem op. 367 00:29:07,370 --> 00:29:10,010 BEWAAR 368 00:29:17,462 --> 00:29:19,977 VERWIJDER 369 00:29:21,492 --> 00:29:22,312 B 370 00:29:22,313 --> 00:29:23,133 Br 371 00:29:23,134 --> 00:29:23,953 Bri 372 00:29:23,954 --> 00:29:24,774 Bria 373 00:29:24,775 --> 00:29:25,596 Brian 374 00:29:29,463 --> 00:29:31,188 Brian zal er niet zijn. 375 00:29:31,314 --> 00:29:35,378 Als je jouw deel wil moet je het zelf komen ophalen. 376 00:29:50,181 --> 00:29:52,181 VERWIJDER 377 00:30:20,561 --> 00:30:21,761 Ik ben het. 378 00:30:24,324 --> 00:30:26,109 Terry wil de verdeling eerder doen. 379 00:30:26,235 --> 00:30:27,827 Wat? Wanneer? - Morgen. 380 00:30:27,953 --> 00:30:31,700 Maak je een grapje? Kun je het uitstellen? - Probeerde ik. Ik weet niet wat te doen. 381 00:30:31,826 --> 00:30:34,339 Je moet gaan. Als je niet gaat pikken ze jouw deel in. 382 00:30:34,433 --> 00:30:36,306 Dit is niet best. 383 00:30:36,432 --> 00:30:38,058 We kunnen niet eerder bij de spullen 384 00:30:38,183 --> 00:30:40,747 dan op zijn vroegst met Kerstmis. Het is niet best. 385 00:30:40,866 --> 00:30:42,898 Als je er niet bent, krijg je nooit jouw deel. 386 00:30:43,024 --> 00:30:45,320 Dat is gegarandeerd. Terry heeft geen scrupules. 387 00:30:46,480 --> 00:30:47,815 Ik hou contact. 388 00:30:59,330 --> 00:31:01,676 Je gooide me voor de bus, Bill. Recht ervoor, maat. 389 00:31:01,802 --> 00:31:04,863 Ik wist niet dat je het zo snel terug wilde. Wat met die zes maanden? 390 00:31:04,989 --> 00:31:06,897 Je had me moeten zeggen dat je wegging. 391 00:31:07,023 --> 00:31:09,064 Ik weet niet waar de spullen zijn. 392 00:31:09,190 --> 00:31:11,805 Geen paniek. Ik vlieg vanavond vlucht terug. - Waar is het? 393 00:31:11,931 --> 00:31:13,279 In de tuinschuur. 394 00:31:13,405 --> 00:31:16,076 Ik heb het vrijdagochtend nodig. - Geen probleem. 395 00:31:18,888 --> 00:31:20,431 Verdomde klootzak. 396 00:31:25,881 --> 00:31:27,956 Wanneer wilde je het mij vertellen? 397 00:31:28,850 --> 00:31:30,202 Ik wilde je bellen. 398 00:31:30,561 --> 00:31:33,398 We moeten ons plannetje eerder doen. 399 00:31:33,524 --> 00:31:36,858 Ik heb tien minuten met die tassen nodig 400 00:31:36,983 --> 00:31:39,287 voordat je ze naar Terry en Danny brengt. 401 00:31:39,413 --> 00:31:42,643 Jij haalt alle goede spullen eruit. Dat weet ik. Ze zullen het opmerken. 402 00:31:42,769 --> 00:31:44,858 Welnee. - Ze reageren het op mij af. 403 00:31:44,983 --> 00:31:47,858 Ik haal een paar waardevolle stukken eruit. 404 00:31:47,983 --> 00:31:52,191 Luister, wat ik ook neem, zal ik met jou 50-50 delen. 405 00:31:52,317 --> 00:31:55,045 Je weet dat ik een goede prijs ervoor krijg. 406 00:32:06,351 --> 00:32:07,652 Hij remt af. 407 00:32:13,928 --> 00:32:15,153 Hij is gestopt. 408 00:32:15,279 --> 00:32:18,858 Voertuig staat stil in de woonwijk van Franklin Road. 409 00:32:18,983 --> 00:32:21,663 Ik geloof dat zijn dochter daar woont. 410 00:34:11,471 --> 00:34:13,471 Alles goed? - Ja. 411 00:34:18,589 --> 00:34:20,589 Kom op, kom op. - Oké. 412 00:34:21,854 --> 00:34:24,729 Ze zijn zwaar. - Oké, ik heb ze, ik heb ze. 413 00:34:29,940 --> 00:34:32,578 Zo vlug mogelijk, vriend, kom op. - Ja, goed. 414 00:34:33,886 --> 00:34:35,086 Jezus. 415 00:34:41,565 --> 00:34:43,947 Dat is het, kom op. - Ja, nou, het is zwaar, hè? 416 00:34:45,741 --> 00:34:47,149 Alles is er en het klopt. 417 00:34:47,929 --> 00:34:49,620 Oké, ik zie je later. 418 00:34:50,049 --> 00:34:53,456 Je moet het rustig aan doen. Zo krijg je nog een hartaanval, maat. 419 00:35:15,636 --> 00:35:18,391 Hallo? - Ik ben er over tien minuten. 420 00:35:19,120 --> 00:35:21,162 Alles veilig? - Ja. 421 00:35:21,448 --> 00:35:22,809 Maar schiet op, wil je? 422 00:35:23,050 --> 00:35:25,293 Ik bel je als ik vlakbij ben. 423 00:35:35,745 --> 00:35:37,960 Hallo, Kenny. - Wat doe jij hier? 424 00:35:39,526 --> 00:35:42,249 Ik wilde zeker weten dat alle spullen veilig zijn. 425 00:35:43,167 --> 00:35:44,690 Je bent vroeg. 426 00:35:45,351 --> 00:35:46,651 Niets voor jou. 427 00:35:50,626 --> 00:35:52,312 Zullen we gaan? 428 00:35:52,438 --> 00:35:53,656 Ja, goed. 429 00:35:53,960 --> 00:35:55,428 Ik zie je daar, hé? 430 00:35:56,006 --> 00:35:59,645 Nee, we blijven bij jou. Extra bewaking. 431 00:35:59,831 --> 00:36:01,563 Wat is er, Kenny? 432 00:36:07,446 --> 00:36:09,069 Neem je niet op? 433 00:36:11,667 --> 00:36:14,714 Weet je wat, maat, Ik neem wel op. 434 00:36:18,815 --> 00:36:20,771 Hoe heette die kroeg ook alweer? 435 00:36:23,546 --> 00:36:24,781 Kenny? 436 00:36:25,375 --> 00:36:29,468 Dat heb ik je al eerder gezegd, Brian. Val dood. 437 00:36:30,073 --> 00:36:31,625 Dat is alles wat je krijgt. 438 00:36:41,166 --> 00:36:42,877 Hij bleef maar doorgaan tegen mij. 439 00:36:43,003 --> 00:36:45,284 Ik dacht, ik ontmoet hem en dat zal de lucht klaren. 440 00:36:45,410 --> 00:36:48,064 Ik was niet van plan hem iets te geven. Dat weet je, Tel. 441 00:36:48,190 --> 00:36:49,390 Hier linksaf. 442 00:36:50,449 --> 00:36:52,689 Daar rechts. Maar ga niet op de oprit. 443 00:36:52,815 --> 00:36:55,728 Ik wil niet dat de buren het zien. We gaan de hoek om. 444 00:37:01,072 --> 00:37:02,507 Hier, hier. 445 00:37:48,706 --> 00:37:50,751 Oké. Goed. 446 00:37:50,877 --> 00:37:53,525 Zullen we op Basil wachten? - Nee, hij bekijkt het maar. 447 00:37:53,651 --> 00:37:55,581 Hij kan zelfs niet op tijd komen. 448 00:37:55,706 --> 00:37:57,876 Laten we hem nog een paar minuten geven. 449 00:37:58,767 --> 00:38:01,581 Ik wil dat hij "de meester" kan vertellen 450 00:38:01,995 --> 00:38:03,825 wat hij misloopt. 451 00:38:10,604 --> 00:38:11,999 Hallo? - Ik ben het. 452 00:38:12,125 --> 00:38:15,913 Ik ben onderweg daarheen. - Basil, dank je. 453 00:38:16,039 --> 00:38:18,988 Luister naar mij, je moet mijn zaak verdedigen. 454 00:38:19,114 --> 00:38:22,716 Hij probeert mij buiten te sluiten. Ik zal met lege handen staan. 455 00:38:22,842 --> 00:38:25,680 Waar ben jij? - Zeg hem dat ik het doe voor 20%. 456 00:38:25,806 --> 00:38:28,114 15, als het moet. - Vertel hem dat. 457 00:38:28,240 --> 00:38:31,405 Waarom sta je dit toe? - Ik wil niet dat hij van mij wint. 458 00:38:32,577 --> 00:38:35,469 Franklin Road ligt aan de linkerkant. - Hij is echt onbekwaam. 459 00:38:35,595 --> 00:38:38,260 Het enige wat hij doet, is zich vastklampen aan anderen. 460 00:38:38,386 --> 00:38:40,101 Hij heeft zelf geen hersens. 461 00:38:40,721 --> 00:38:45,134 Wat is er gebeurd tussen jou en Brian? Jullie waren altijd goede vrienden. 462 00:38:47,437 --> 00:38:50,017 Oh, alsjeblieft God, ik heb nog maar een paar jaar. 463 00:38:51,502 --> 00:38:55,617 De mensen die ik spreek, naar mijn mening, om eerlijk te zijn, 464 00:38:57,409 --> 00:38:58,663 hij is een klootzak. 465 00:38:58,789 --> 00:39:00,677 Als je close met iemand bent, 466 00:39:00,803 --> 00:39:04,058 kan je niet zien hoe ze werkelijk zijn. 467 00:39:04,184 --> 00:39:06,581 Zuigt het leven uit je. 468 00:39:06,706 --> 00:39:09,495 Pikt jouw ideeën. Hij is een bloedzuiger. 469 00:39:09,621 --> 00:39:13,008 Dit heeft allemaal moeten gebeuren om te zien hoe hij werkelijk is. 470 00:39:13,706 --> 00:39:15,267 Een verdomde tiran. 471 00:39:15,393 --> 00:39:17,047 Hij is uit op een machtsspelletje. 472 00:39:17,173 --> 00:39:20,503 Hij wilde de meeting aan deze kant van de rivier zodat ik moest oversteken. 473 00:39:20,629 --> 00:39:25,221 Ik zit met hem in de kroeg, maar hij wil me alleen maar beetnemen. 474 00:39:25,347 --> 00:39:27,731 Wacht even, heb je hem ontmoet? 475 00:39:27,857 --> 00:39:30,818 In een openbare plaats? - Arrogante lul. 476 00:39:30,944 --> 00:39:33,325 Hij denkt dat hij de overhand krijgt. 477 00:39:33,610 --> 00:39:35,784 Hij denkt dat hij beter is dan mij. Ja. 478 00:39:36,222 --> 00:39:37,765 Dat was altijd het probleem. 479 00:39:37,891 --> 00:39:40,890 Je had mij moeten vertellen dat je hem hebt ontmoet. Sorry, Brian. 480 00:39:42,867 --> 00:39:44,067 Hallo? 481 00:39:46,706 --> 00:39:49,175 Rij maar door. Ik ben van gedachten veranderd. 482 00:39:50,502 --> 00:39:51,702 Sorry. 483 00:39:57,741 --> 00:40:01,577 Ik zal je vertellen wat ik me nu voel, nu ik hem op zijn plaats heb gezet. 484 00:40:03,455 --> 00:40:05,706 Ik voel me... Wat is het woord? 485 00:40:08,729 --> 00:40:10,029 Vrij. 486 00:40:13,503 --> 00:40:15,542 Politie. - Op de grond. 487 00:40:16,526 --> 00:40:17,993 Politie. 488 00:40:18,220 --> 00:40:19,894 Ga op de grond. Ga liggen. 489 00:40:20,127 --> 00:40:21,411 Ga liggen. 490 00:40:31,059 --> 00:40:33,201 Wat hebben jullie twee gedaan? 491 00:40:50,232 --> 00:40:52,738 Geen beweging. Politie. Handen op je hoofd. 492 00:40:52,864 --> 00:40:55,562 Op je knieën. Op de grond. 493 00:40:57,609 --> 00:41:00,459 Handen op je rug. Niet bewegen. 494 00:41:06,330 --> 00:41:08,330 Oké, je hebt je punt gemaakt. 495 00:41:14,066 --> 00:41:16,877 We denken dat het van u moet zijn, gezien de beschrijving. 496 00:41:17,080 --> 00:41:19,700 Mijn initialen stonden op het zakje. 497 00:41:26,706 --> 00:41:28,742 We hebben de eigendommen gisteren gevonden. 498 00:41:29,241 --> 00:41:31,332 Onder een grafsteen om precies te zijn. 499 00:41:32,182 --> 00:41:33,797 God lacht ons toe. 500 00:41:35,550 --> 00:41:37,484 Vind je het erg om deze aan te trekken? 501 00:41:50,706 --> 00:41:52,674 Een rood fluwelen zakje, 502 00:41:52,800 --> 00:41:56,553 met initialen GSKC, dat een diamanten halsketting bevat? 503 00:41:56,706 --> 00:41:58,066 Dat klopt. 504 00:42:17,539 --> 00:42:21,095 Ik denk dat ze de diamanten uit de ketting haalden om ze apart te verkopen. 505 00:42:45,706 --> 00:42:48,403 Dit zijn niet mijn diamanten. - Nee, ik zie ze. 506 00:42:49,906 --> 00:42:52,981 Misschien vergis jij je. - Het zijn niet mijn diamanten. 507 00:42:54,066 --> 00:42:57,423 Ze zijn op een andere manier geslepen 508 00:42:57,549 --> 00:43:00,003 dan degene die we voor de ketting gebruikten. 509 00:43:01,424 --> 00:43:03,557 Deze zijn eigendom van iemand anders. 510 00:43:25,244 --> 00:43:27,581 Je had kunnen zeggen dat ze van jou zijn. 511 00:43:27,893 --> 00:43:31,733 Onze eigendommen zijn gestolen en wij kunnen onze schuldeisers niet terugbetalen. 512 00:43:35,350 --> 00:43:37,671 Je had kunnen zeggen dat ze van ons waren. 513 00:43:38,112 --> 00:43:39,664 Niemand zou het weten. 514 00:43:40,706 --> 00:43:42,244 Ik zou het weten. 515 00:43:42,855 --> 00:43:45,370 Ik zou het voor de rest van mijn leven weten. 516 00:45:12,248 --> 00:45:16,381 Reader en Perkins pleitte schuld aan samenzwering en inbraak 517 00:45:16,507 --> 00:45:19,468 en werden respectievelijk veroordeeld tot 518 00:45:19,594 --> 00:45:23,592 zes jaar en drie maanden en zeven jaar gevangenisschaap. 519 00:45:26,246 --> 00:45:31,078 Jones en Colins kregen ook zeven jaar. 520 00:45:31,204 --> 00:45:36,381 Wood pleitte onschuldig, maar werd veroordeeld en kreeg zes jaar. 521 00:45:39,021 --> 00:45:43,546 Het gerechtshof besliste dan eigendommen 522 00:45:43,672 --> 00:45:48,406 met een waarde van £14 miljoen waren gestolen tijdens de inbraak, 523 00:45:48,532 --> 00:45:53,184 bijna £10 miljoen werd nooit teruggevonden. 524 00:45:55,886 --> 00:45:58,854 Na drie jaar werd "Basil" opgepakt in maart 2018. 525 00:45:58,980 --> 00:46:02,216 Tijdens zijn rechtszaak ontkende Michael Seed lid van de bende te zijn, 526 00:46:02,342 --> 00:46:05,338 maar werd schuldig bevonden en kreeg 10 jaar. 527 00:46:06,862 --> 00:46:12,049 Terry Perkins stierf in februari 2018 in de gevangenis. 528 00:46:14,253 --> 00:46:18,853 Vertaling: minouhse www.addic7ed.com 40612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.