Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,111 --> 00:02:13,500
BIV�I VOZA� TRKA�IH AUTOMOBILA
ENCO FERRARI I NJEGOVA �ENA LAURA
2
00:02:13,625 --> 00:02:16,615
OSNOVALI SU FERRARI
NA RU�EVINAMA POSLERATNE ITALIJE 1947.
3
00:06:26,242 --> 00:06:29,343
Da? -Molim Vas obavijestite
gospodina Ferrarija
4
00:06:29,468 --> 00:06:33,648
da je voza� Maseratija �an Bera
upravo stigao iz Milana.
5
00:06:33,773 --> 00:06:37,953
Hvala.
- Hvala vama, milostiva gospo�o.
6
00:07:03,386 --> 00:07:06,964
Da?
- Laura, Kiti je. Jel on tu?
7
00:07:07,089 --> 00:07:12,188
Tu�ira se. -Prenesi mu, molim te,
da je �an Bera u gradu.
8
00:07:21,002 --> 00:07:23,063
Zdravo.
9
00:07:45,323 --> 00:07:49,100
Gospodine Ferrari?
Gospodine Ferrari!
10
00:07:49,394 --> 00:07:53,030
Mogu li da vam se predstavim?
Ja sam Alfonso de Portago.
11
00:08:20,490 --> 00:08:22,555
To je Ferrari.
12
00:08:23,960 --> 00:08:27,463
Dobro jutro, Enco!
Tvoji prijatelji su se vratili.
13
00:08:27,598 --> 00:08:29,964
Nadam se da su ovaj put
bolje uskla�eni (pode�eni).
14
00:08:30,089 --> 00:08:32,837
Bolje pode�eni nego tvoja kola
u Monaku pro�le nedjelje.
15
00:08:33,636 --> 00:08:36,104
Enco! Moramo razgovarati.
16
00:08:37,110 --> 00:08:40,574
Jel toliko lo�e?
- Svrati�u kasnije.
17
00:09:12,245 --> 00:09:16,346
Da. -Bera je stigao. Bra�a Orsi
su ga pokupili na stanici.
18
00:09:16,471 --> 00:09:21,252
Da li vam je gospo�a prenela? Pri�a se
da �e poku�ati da sru�i na� rekord.
19
00:09:21,377 --> 00:09:25,224
Je li 801 spreman? -poslije skupa
radnika u 9.00. poslije toga.
20
00:09:25,349 --> 00:09:27,333
Pozva�u Kastelotija.
21
00:09:27,458 --> 00:09:30,060
Bera je ovdje.
- Stvarno?
22
00:09:30,185 --> 00:09:32,906
Poslije toliko telefonskih poziva,
mislla sam da je do�ao Frenk Sinatra.
23
00:09:32,930 --> 00:09:35,227
Hotel Medici, Firenca.
- �to da im ka�em?
24
00:09:35,352 --> 00:09:40,472
"oprostite, moj mu� nije ovdje.
Kurva se okolo. Hvala, dovi�enja."
25
00:09:40,597 --> 00:09:42,509
Gospodina Kastelotija, molim.
- Enco.
26
00:09:42,634 --> 00:09:46,418
Boli me dupe koga i koliko njih jebe�.
27
00:09:47,043 --> 00:09:48,978
Ali pravilo je da mora� biti ovdje
28
00:09:49,103 --> 00:09:51,146
prije nego �to slu�avka
donese jutarnju kavu.
29
00:09:51,271 --> 00:09:53,716
To je bio dogovor, zar ne?
- Laura, molim te.
30
00:09:53,841 --> 00:09:56,290
Dobar dan, gospo�o, komandante.
31
00:10:03,064 --> 00:10:07,029
Molim. -Eu�enio, de�a�e moj.
- Komandante.
32
00:10:07,154 --> 00:10:10,232
Mo�e� li da do�e� do staze
u Modeni do 11:00?
33
00:10:10,668 --> 00:10:13,735
Ponesi svoje sre�ne rukavice.
- Kakve rukavice?
34
00:10:13,860 --> 00:10:17,670
Rukavice koje �e pobijediti Beru,
koji je do�ao da ti sru�i rekord.
35
00:10:18,840 --> 00:10:23,414
Bit �u tamo. -Dobro.
- Jel to sve, gospo�o? -Jeste.
36
00:10:23,539 --> 00:10:25,814
Laura, auto se pokvario.
37
00:10:31,689 --> 00:10:37,962
�to se doga�a tamo?
- Gospo�a je poku�ala da upuca komandanta.
38
00:10:40,096 --> 00:10:43,031
Zdravo, Pepino. Nisam ga ubila.
39
00:10:43,156 --> 00:10:45,505
Taj pi�tolj si dobila
zbog vlastite za�tite.
40
00:10:45,607 --> 00:10:48,290
Razgovaraj sa Kuogijem.
Bankrotira�e�.
41
00:10:49,873 --> 00:10:53,409
Znala sam da �e do�i do ovoga.
Ako joj da� pi�tolj, upotrebi�e ga.
42
00:10:53,534 --> 00:10:56,849
Ona nosi plate za fabriku
u toj torbici.
43
00:10:56,974 --> 00:11:00,216
Radije bih ponovo naoru�ala njema�ku
nego toj �eni dala pi�tolj.
44
00:11:00,341 --> 00:11:03,654
Pepino �e tebe i Lauru odvijesti
na groblje.
45
00:11:03,779 --> 00:11:07,458
Ne zaboravi na skup radnika, osim ako ne
�eli� da slijede�e godine dobiju povi�icu.
46
00:11:07,583 --> 00:11:09,794
Ne sva�aj se sa Laurom.
47
00:11:11,163 --> 00:11:14,362
Dobro jutro. -Niko nije povrije�en,
pa nemoj da pravi� frku.
48
00:11:14,487 --> 00:11:17,369
�to? Nisam ni�ta rekla.
49
00:11:49,503 --> 00:11:53,073
Dobro jutro, komandante.
- Dobro jutro.
50
00:11:59,209 --> 00:12:03,709
Da li zna� tko je bio u autu?
�an Bera.
51
00:12:03,812 --> 00:12:06,946
Ne pani�i, Mateo. Ako obori rekord,
mi �emo ga vratiti nazad.
52
00:12:07,821 --> 00:12:10,120
�to smo ju�e uradili u nogometu?
53
00:12:11,460 --> 00:12:13,759
Dobro zna�. Izgubili smo.
54
00:12:13,884 --> 00:12:18,359
Katastrofa za katastrofom.
Kada si be�e preuzeo tim?
55
00:12:18,927 --> 00:12:22,302
�to je sa Le Manom? Jaguar je osvojio
prve tri pozicije. �to ka�e� na to?
56
00:12:22,427 --> 00:12:27,403
Za razliku od tebe,
ja iz svojih gre�aka u�im.
57
00:12:28,039 --> 00:12:30,137
Nadam se da �e� pobijediti Bolonju,
58
00:12:30,262 --> 00:12:32,076
jer �u ina�e morati da
premjestim fabriku
59
00:12:32,201 --> 00:12:35,412
da voza�i ne budu u depresiji
�ive�i u gradu
60
00:12:35,537 --> 00:12:39,900
�iji nogometski tim ni�e neuspjehe.
61
00:12:40,119 --> 00:12:42,686
Nogometski klub Modena
je ponos Emilije.
62
00:13:22,925 --> 00:13:25,125
Kuogi ho�e da se vidimo.
63
00:13:27,699 --> 00:13:29,863
To nije dobro.
64
00:13:38,042 --> 00:13:40,510
Tvoja majka me je
namjerno proma�ila.
65
00:13:42,612 --> 00:13:45,812
Jednog dana ne�e,
pa �u biti ovdje s tobom.
66
00:13:55,093 --> 00:13:57,425
Opet �ujem glasove u snu.
67
00:13:59,532 --> 00:14:01,633
Mog brata.
68
00:14:01,831 --> 00:14:03,999
I mog oca.
69
00:14:05,507 --> 00:14:07,935
Vidim i njihova lica.
70
00:14:09,674 --> 00:14:14,209
Ali vidim i Kamparija i
Borcakinija,
71
00:14:14,334 --> 00:14:16,615
moja dva dobra prijatelja koji su
poginuli na dana�nji dan
72
00:14:16,707 --> 00:14:21,914
prije 24 godine u Monci
tog nesretnog popodneva.
73
00:14:26,195 --> 00:14:28,288
Duhovi.
74
00:14:32,801 --> 00:14:35,367
Nekada sam volio tvoju majku...
75
00:14:36,833 --> 00:14:38,835
svim srcem.
76
00:14:41,877 --> 00:14:44,590
Tada je bila druga�ija osoba.
77
00:14:45,380 --> 00:14:47,812
Ali i ja sam bio.
78
00:14:49,716 --> 00:14:52,114
Vidim i tebe, zna�.
79
00:14:55,987 --> 00:14:58,926
Kad god zatvorim o�i.
80
00:15:25,246 --> 00:15:27,317
Tvoje lice �elim da vidim.
81
00:15:35,230 --> 00:15:37,124
Dobro.
82
00:15:37,432 --> 00:15:41,830
U redu.
Idem da se pozabavim dana�njim danom.
83
00:16:15,368 --> 00:16:19,435
Jesam li ti pri�ala o mom sinu Alfredu,
Encovom starijem bratu?
84
00:16:20,102 --> 00:16:21,944
Puno puta, gospo�o.
85
00:16:22,069 --> 00:16:25,540
Tragedija.
Poginuo je u Prvom svjetskom ratu.
86
00:16:26,448 --> 00:16:28,083
Da, gospo�o.
87
00:16:28,208 --> 00:16:31,981
Da ti pravo ka�em,
pogre�an sin je poginuo.
88
00:18:03,978 --> 00:18:08,815
Da je Isus danas �iv,
a ne prije dvije tisu�e godina,
89
00:18:09,217 --> 00:18:12,284
bio bi ro�en u malom gradu
kao �to je Modena.
90
00:18:13,152 --> 00:18:16,300
On ne bi bio stolar,
91
00:18:16,552 --> 00:18:19,522
ve� metalac poput vas samih.
92
00:18:20,495 --> 00:18:26,539
Dakle, Bog, koji je kao stolar
razumio savr�enstvo tesanja,
93
00:18:26,664 --> 00:18:31,065
ceni, kao in�enjer,
preciznost va�eg struga.
94
00:18:31,190 --> 00:18:33,343
Prirodu metala.
95
00:18:33,468 --> 00:18:40,341
Kako mo�e biti iskovan, oblikovan,
i va�im imije�em pretvoren u motor,
96
00:18:40,443 --> 00:18:46,846
prave�i snagu koja daje mo�
da nas br�e provede kroz svijet.
97
00:18:48,716 --> 00:18:51,722
Zato mu se danas zahvaljujemo.
98
00:18:56,026 --> 00:18:58,029
Jel sve u redu?
99
00:21:01,484 --> 00:21:05,422
Neka Bog bude s vama.
Idite s mirom.
100
00:21:05,547 --> 00:21:10,126
U ime Oca, Sina i svetog duha.
101
00:21:10,251 --> 00:21:11,831
Amen.
- Amen.
102
00:21:11,956 --> 00:21:14,499
Vrlo dobro. U redu. Sjajno.
103
00:21:20,740 --> 00:21:22,703
Sjajno.
104
00:21:23,778 --> 00:21:27,442
Sjajno. vrlo dobro.
105
00:21:27,580 --> 00:21:31,290
1:32, 7.
- Kod mene je bilo 1:32, 9.
106
00:21:31,549 --> 00:21:34,348
Gospodine Ferrari, Maserati...
- Samo za sada.
107
00:21:34,473 --> 00:21:37,885
Kada �emo ga vratiti?
- Odmah.
108
00:21:43,598 --> 00:21:45,528
U redu!
109
00:21:55,310 --> 00:21:57,572
Drago mi je da si stigao,
Eu�enio.
110
00:21:57,697 --> 00:22:00,979
U redu, polako dok se gume
ne Zagriju,
111
00:22:01,104 --> 00:22:05,517
onda daj plin. Vozi�e� 1:30
ako mu da� �ansu.
112
00:22:06,516 --> 00:22:09,020
Pazi na �e�iliju, va�i?
113
00:22:37,311 --> 00:22:41,017
Dva kruga i gume �e se zagrijati.
- To je dobro.
114
00:22:41,142 --> 00:22:43,452
�e�ilija Manzini?
115
00:22:46,521 --> 00:22:48,990
Poznavao sam tvoju majku.
116
00:23:12,249 --> 00:23:14,579
Minut i 34 sekunde.
117
00:23:15,890 --> 00:23:17,956
Spor je.
118
00:23:26,098 --> 00:23:28,295
Gospodine Ferrari?
119
00:23:28,563 --> 00:23:30,702
Alfonso de Portago.
120
00:23:34,505 --> 00:23:38,837
Upoznali smo se na Largo Garibaldi.
- Da, gospodine. htio sam da se predstavim.
121
00:23:38,962 --> 00:23:41,440
Da, ali se upalilo zeleno svjetlo.
122
00:23:52,124 --> 00:23:55,122
Kupio si jedan od mojih automobila
pro�le godine i osvojio Tur de Frans.
123
00:23:55,247 --> 00:24:00,225
Da. Sada �elim voziti za vas.
- Ne treba mi drugi voza�, Portago.
124
00:24:57,256 --> 00:24:59,289
De Portago.
125
00:25:00,689 --> 00:25:03,060
Pozovi moju kancelariju
u ponedjeljak.
126
00:25:12,932 --> 00:25:15,842
Probudio sam te.
- Nisi, bila sam budna.
127
00:25:16,242 --> 00:25:20,000
Jesam li probudio dje�aka?
- Pusti mene.
128
00:25:38,265 --> 00:25:42,666
Ni�ta nisi rekao.
- �to tu ima da se ka�e?
129
00:25:42,791 --> 00:25:47,866
Novine, radio, znaju sve.
- Stvarno?
130
00:25:49,643 --> 00:25:52,290
Da li ti je mladi Kasteloti
bio prijatelj?
131
00:25:54,144 --> 00:25:57,177
Ili si ti kriv?
Auto je kriv? On je kriv?
132
00:25:59,687 --> 00:26:02,614
Ho�e li ti nedostajati?
- Da li �e ga to vratiti?
133
00:26:04,152 --> 00:26:07,290
Za�to insistira� na tome?
- A �to misli�?
134
00:26:08,427 --> 00:26:10,624
Znam da ti je va�no.
135
00:26:11,429 --> 00:26:13,694
Meni? Ma daj.
136
00:26:13,819 --> 00:26:18,971
Na dana�nji dan prije 24 godine
izgubio sam dva prijatelja.
137
00:26:19,306 --> 00:26:21,636
Kamparija i Borcakinija.
138
00:26:21,870 --> 00:26:24,911
U Monci,
u automobilu koji sam ja napravio.
139
00:26:27,842 --> 00:26:32,578
Znao sam da je tada bilo:
"Enco, napravi zid."
140
00:26:35,186 --> 00:26:39,290
Ili?
- Ili: "Enco, idi uradi ne�to drugo."
141
00:26:54,876 --> 00:26:59,278
"Ferrari je industrijski Saturn
koji pro�dire vlastitu djecu.
142
00:26:59,403 --> 00:27:02,845
Prvo Tornako, sada Kasteloti.
143
00:27:02,970 --> 00:27:05,784
Ako nastavite da ubijate
nacionalne heroje,
144
00:27:05,886 --> 00:27:08,918
mora�emo da odemo u Ameriku
i �ivimo me�u strancima."
145
00:27:09,043 --> 00:27:11,991
Nisam ubio Kastelotija.
- Novine okrivljuju tebe.
146
00:27:12,116 --> 00:27:15,821
Nisam ja kriv.
Ako je netko kriv, to je njegova majka.
147
00:27:16,328 --> 00:27:20,072
Istina je. Bio je veren
�e�ilijom Manzini.
148
00:27:20,197 --> 00:27:23,338
Njegova majka je �eljela
da se o�eni otjmenom �enom.
149
00:27:23,463 --> 00:27:26,666
Kao rezultat tog pritiska,
150
00:27:26,791 --> 00:27:31,671
postao je rasejan, dekoncentrisan,
slupao se i poginuo.
151
00:27:31,796 --> 00:27:38,877
On krivi majku! -Samo ka�em da ako se
majka ume�a u ovo, obi�no slijedi smrt.
152
00:27:44,257 --> 00:27:48,158
Pozovi banku.
Otka�i Kastelotijevu platu.
153
00:27:50,395 --> 00:27:55,460
I pozovi Kitija.
Treba mi izvje��e o autu zbog osiguranja.
154
00:27:59,437 --> 00:28:01,439
Da, gospo�o.
155
00:28:17,951 --> 00:28:20,126
Evo ga Ferrari.
156
00:28:24,893 --> 00:28:27,797
Za�to je prokleti krov spu�ten?
- Nisam htio da se pokvasi.
157
00:28:27,922 --> 00:28:29,869
Pripada kralju Huseinu.
Uparkiraj ga unutra.
158
00:28:29,994 --> 00:28:34,502
I pobrini se biti suv prije nego
�to ga preda�. -Da, komandante.
159
00:28:42,577 --> 00:28:45,481
Zamajavaj kralja i reci im
da se spreme za kupovinu.
160
00:28:45,606 --> 00:28:47,619
Da, komandante.
161
00:28:49,419 --> 00:28:52,550
I?
- Bankrotira�e�. Laura je u pravu.
162
00:28:52,677 --> 00:28:56,595
Kako? -Kako? Tro�i� vi�e
nego �to zara�uje�, eto kako.
163
00:28:56,720 --> 00:28:59,126
Serijski automobili
otpla�uju trke.
164
00:28:59,251 --> 00:29:02,929
Mogao bih da vodim Portugaliju
za te pare koje tro�i� na trke.
165
00:29:03,497 --> 00:29:06,237
Koliko serijskih automobila
si napravio pro�le godine?
166
00:29:06,400 --> 00:29:09,274
140, 150.
167
00:29:09,399 --> 00:29:14,440
Devedeset osam. -198.
- Ne. Devedeset osam.
168
00:29:16,250 --> 00:29:18,950
Pa �to da radim?
- Na�i partnera.
169
00:29:19,075 --> 00:29:22,517
Imam partnera. Moju �enu.
Vrlo je stroga sa novcem.
170
00:29:22,642 --> 00:29:26,492
Pravog partnera. Na primjer,
Anjelija iz Fijata ili Henrija Forda.
171
00:29:26,594 --> 00:29:30,527
Nekoga tko ima kapital. -Ne dolazi u obzir.
Sa novcem �ele i kontrolu.
172
00:29:30,652 --> 00:29:32,029
Moram imati potpunu kontrolu.
173
00:29:32,154 --> 00:29:34,742
Pravi partner bi pomogao
sa serijskom proizvodnjom,
174
00:29:34,867 --> 00:29:37,364
dok se ti bavi� trkama.
175
00:29:39,071 --> 00:29:42,834
Pove�aj proizvodnju na
400 automobila godi�nje.
176
00:29:42,959 --> 00:29:47,242
Privuci financije.
Onda mo�e� da pregovara�.
177
00:29:47,367 --> 00:29:51,409
Kako da napravimo, a tek kako
da prodamo 400 automobila godi�nje?
178
00:29:51,534 --> 00:29:54,145
Jaguar je uzeo prva
tri mjesta u Le Manu.
179
00:29:54,270 --> 00:29:56,620
Sada prodaju gomilu kola.
180
00:29:56,922 --> 00:30:00,033
Pobjedi� u nedjelju,
prodaje� u ponedjeljak.
181
00:30:00,158 --> 00:30:02,857
Ve� ima� kraljeve koji �ekaju u redu.
- Jaguar.
182
00:30:02,982 --> 00:30:05,870
Jaguar se trka
samo da bi prodavao kola.
183
00:30:05,995 --> 00:30:09,765
Ja prodajem kola samo da bih se trkao.
Potpuno smo razli�ite organizacije.
184
00:30:09,890 --> 00:30:12,437
Pre�ivi, ili ne�e� imati
nikakvu organizaciju.
185
00:30:13,239 --> 00:30:15,068
Zdravo.
186
00:30:17,104 --> 00:30:19,271
Ja sam Alfonso de Portago.
187
00:30:19,473 --> 00:30:22,046
Imam sastanak
sa gospodinom Ferrarijem.
188
00:30:24,781 --> 00:30:26,990
Sjedite, molim vas.
189
00:30:34,793 --> 00:30:36,857
Osvoji "1000 milja", Enco.
190
00:30:36,982 --> 00:30:40,993
Privuci financije spolja.
Ili ostaje� bez posla.
191
00:30:51,540 --> 00:30:55,744
Gospodine Ferrari, ovo je Don Alfonso...
- Da, znam tko je. Kuogi!
192
00:30:55,869 --> 00:30:57,977
Markiz de Portago!
193
00:31:02,851 --> 00:31:04,621
Hej, Ferrari!
194
00:31:04,819 --> 00:31:07,057
Kuogi!
195
00:31:11,563 --> 00:31:13,009
Jo� jedna stvar.
196
00:31:13,134 --> 00:31:16,160
Kako je Laura dobila
vlasni�tvo nad fabrikom?
197
00:31:16,836 --> 00:31:18,596
Nacisti su htjeli da me uhapse.
198
00:31:18,698 --> 00:31:21,373
Stavio sam je na njeno ime
zajedno sa polovinom ak�ija.
199
00:31:21,475 --> 00:31:23,450
Zajedno smo je izgradili.
200
00:31:23,575 --> 00:31:26,578
Vrati je nazad. Ako se suo�i�
sa Anjelijem ili Fordom,
201
00:31:26,703 --> 00:31:30,283
mora� imati keca u rukavu.
- Lak�e je re�i nego u�initi.
202
00:31:30,408 --> 00:31:32,280
Ferrari!
203
00:31:32,881 --> 00:31:33,945
Va�e Veli�anstvo!
204
00:31:34,070 --> 00:31:37,556
Jo� ne�to. Ako ja stojim lo�e,
�to je sa Maseratijem?
205
00:31:37,658 --> 00:31:41,654
Jo� gore. Dajem im �est mjeseci.
Oti�li su kod Francuza za financije.
206
00:31:41,779 --> 00:31:45,261
I oni �e poku�ati da se doka�u
na "1000 milja".
207
00:31:45,363 --> 00:31:49,166
Svi �e to gledati.
Samo jedan tim �e pobijediti.
208
00:31:50,163 --> 00:31:52,669
Pobrini se da to bude� ti.
209
00:31:56,205 --> 00:31:58,739
Va�e Veli�anstvo!
- Koje Veli�anstvo?
210
00:32:00,012 --> 00:32:02,679
Ono Veli�anstvo.
Ti iza�i na stazu.
211
00:32:02,781 --> 00:32:04,912
Va�e Veli�anstvo, idemo ovuda.
212
00:32:08,251 --> 00:32:10,551
Nadam se da imate moje ta�ne mere.
213
00:32:10,676 --> 00:32:14,854
Posljednji put sam jedva
dodirivao pedale. -Naravno.
214
00:32:53,226 --> 00:32:55,265
Vozi kao Varci.
215
00:33:54,625 --> 00:33:58,200
Pa, kako sam pro�ao?
216
00:33:58,866 --> 00:34:01,092
Vozi� kao Varci.
217
00:34:02,169 --> 00:34:04,797
Bit �e� zadu�en za testiranje
i drumske trke.
218
00:34:04,899 --> 00:34:07,606
"1000 milja"?
- Vozi�e� 250-icu.
219
00:34:07,731 --> 00:34:11,438
Nije najmo�niji auto, ali je pouzdan
i ide sjajno u krivinama,
220
00:34:11,563 --> 00:34:14,006
pa o�ekujem da bude� uspje�an.
221
00:34:14,680 --> 00:34:16,607
Glumice.
222
00:34:17,043 --> 00:34:19,548
Divim im se,
ali ih dr�i podalje od gara�e.
223
00:34:19,673 --> 00:34:24,685
Odvla�e pa�nju fotografima, a �elim da se
fokusiraju na moja kola. shva�a�?
224
00:34:24,787 --> 00:34:26,756
Dobro.
225
00:34:39,804 --> 00:34:41,770
Pitere.
226
00:34:42,374 --> 00:34:44,706
Pazi na na�eg novog voza�a.
Znojav je i gladan.
227
00:34:44,809 --> 00:34:48,108
Zdravo, Fone. -Drago mi je.
- Tata, tata!
228
00:34:48,233 --> 00:34:53,880
�to ti radi� ovdje? -Uzmi autogram.
- �iji, Kolinsov? -Ne, Portagov.
229
00:34:54,180 --> 00:34:56,182
U redu.
230
00:35:01,994 --> 00:35:04,225
Mogao bih da pojedem konja.
231
00:35:06,999 --> 00:35:09,199
Prestani da se pretvara�
da ume� da ra�una�.
232
00:35:09,324 --> 00:35:12,834
Drago mi je te vidjeti.
Kako si? Kako ti je sin?
233
00:35:13,099 --> 00:35:17,838
Fone. Majk Hotorn, budu�i �ampion svijeta.
�uveni fon Trips.
234
00:35:17,963 --> 00:35:21,573
Olivije �andabjen, najbolji voza�
sportskih automobila na svijetu.
235
00:35:21,698 --> 00:35:24,779
Tarufi, najstariji.
- Zaista najbolji.
236
00:35:24,904 --> 00:35:28,947
Kiti, najbolji in�enjer,
ali uvijek nervozan.
237
00:35:29,249 --> 00:35:30,817
I Skalieti.
238
00:35:30,942 --> 00:35:34,800
Radi na projektu koji je toliko tajan
da ne smijemo ni da ga pominjemo.
239
00:35:34,925 --> 00:35:37,166
Zbogom, Maserati.
240
00:35:37,291 --> 00:35:39,896
De Portago, �to te dovodi
u ove krajeve
241
00:35:40,021 --> 00:35:43,835
kad svi znaju da je budu�nost pogona
na zadnjim to�kovima u Engleskoj?
242
00:35:43,937 --> 00:35:46,666
Na zadnjim to�kovima? - Da.
- Vo mora da vu�e kolica.
243
00:35:46,791 --> 00:35:49,670
Ono �to nam treba je vi�e snage.
�uje� li ti ovo, Kiti?
244
00:35:50,271 --> 00:35:53,707
Ali brzo se okre�u.
I nemaju pravolinijske brzine.
245
00:35:53,832 --> 00:35:58,316
A Englezi imaju novi izum.
Ko�nice, kojih nema na mojoj 250-ici.
246
00:35:59,283 --> 00:36:03,048
U redu. Za de Portaga.
- �ivjeli.
247
00:36:04,621 --> 00:36:07,325
Za de Portagovu kosu.
248
00:36:19,033 --> 00:36:20,904
Fone!
249
00:36:21,140 --> 00:36:23,290
�eta� se tako go?
250
00:37:16,797 --> 00:37:18,900
�to je toliko smije�no?
251
00:37:21,200 --> 00:37:23,332
Pitala sam se
kada �e� se vratiti.
252
00:37:23,434 --> 00:37:26,871
Kako da se dr�im podalje?
�ljive su u pitanju.
253
00:37:32,075 --> 00:37:36,039
Gdje je Pjero?
- Vra�a se iz �kole.
254
00:37:36,412 --> 00:37:38,882
Pitao me je ju�e.
- �to?
255
00:37:39,284 --> 00:37:42,387
"Jesam li ja Pjero Lardi
ili Pjero Ferrari?"
256
00:38:00,408 --> 00:38:03,942
Tata! Jesi li ga dobio?
257
00:38:04,240 --> 00:38:06,051
Autogram. Nisam.
258
00:38:06,176 --> 00:38:10,649
Jo� uvijek nema odgovaraju�u fotografiju.
259
00:38:10,774 --> 00:38:13,380
�iji autogram?
- De Portagov. On je �panac.
260
00:38:13,505 --> 00:38:15,854
Vozi�e za mene.
261
00:38:16,921 --> 00:38:18,949
Super.
262
00:38:23,029 --> 00:38:29,029
Za�to ti se toliko svi�a?
- Vozi kao Varci. Bit �u voza�. Kao ti.
263
00:38:29,698 --> 00:38:32,496
Ne, ne kao ja.
Dobio sam samo nekoliko trka.
264
00:38:32,621 --> 00:38:34,840
Ovo je puno bolje.
265
00:38:35,268 --> 00:38:37,204
Za�to?
266
00:38:39,712 --> 00:38:41,673
U redu.
267
00:38:41,907 --> 00:38:44,443
Pretvaraj se da si u ovom motoru.
268
00:38:45,514 --> 00:38:48,051
U usisnom razvodniku.
269
00:38:48,549 --> 00:38:52,527
Ba� ovdje. Stvarno se pretvaraj.
Si�u�an si.
270
00:38:52,652 --> 00:38:56,290
Kao mali mrav.
Sada pogledaj gore.
271
00:38:57,226 --> 00:38:59,296
Srebrno je.
272
00:38:59,492 --> 00:39:04,802
�to vidi�? -Veliki tunel.
- Izgleda kao cev, zar ne?
273
00:39:05,172 --> 00:39:08,206
Sada se pretvaraj da tu prolazi voda.
274
00:39:08,409 --> 00:39:11,290
A kada udari u ovu stranu,
�to se doga�a?
275
00:39:12,111 --> 00:39:18,450
Jedan dio �e prsnuti bo�no.
- Ali ako krivina bude bla�a,
276
00:39:19,314 --> 00:39:23,351
klizavija, �to �e se dogoditi?
277
00:39:23,550 --> 00:39:25,816
I�i �e br�e.
278
00:39:27,890 --> 00:39:31,150
Gorivo i zrak �e se kretati br�e
ba� kao i voda.
279
00:39:31,429 --> 00:39:35,463
I to je ono �to motor radi.
Usisava gorivo,
280
00:39:35,565 --> 00:39:40,472
podsti�e ga da se brzo �iri,
izbacuje staro, a ubacuje novo gorivo.
281
00:39:40,597 --> 00:39:43,709
I �to br�e to radi,
vi�e snage dobija�.
282
00:39:49,883 --> 00:39:52,015
Izgleda bolje.
283
00:39:53,083 --> 00:39:55,020
Stvarno?
284
00:39:57,322 --> 00:39:59,718
Odat �u ti jednu tajnu.
285
00:40:00,025 --> 00:40:05,589
U �ivotu, kada stvari dobro rade,
obi�no su ljep�e za gledanje.
286
00:40:07,595 --> 00:40:09,801
Pjero, idi da se umije�.
287
00:40:17,572 --> 00:40:21,375
Ostaje� li na ru�ku?
- Sjede�u s tobom i Pjerom.
288
00:40:21,500 --> 00:40:25,743
Ho�e� li se poslije vratiti?
- Zavisi, poku�a�u. -Od �ega zavisi?
289
00:40:25,845 --> 00:40:28,547
Od toga kako stvari
budu i�le s njom.
290
00:40:32,552 --> 00:40:34,986
Previ�e je lako sa mnom.
291
00:40:35,259 --> 00:40:39,430
Kako to misli�?
- Previ�e sam moderna.
292
00:40:39,733 --> 00:40:42,564
Trebalo bi da ti puno serem
kao svaka normalna Talijanka.
293
00:40:42,689 --> 00:40:45,871
Vi�e te volim takvu kakva jesi.
- Naravno.
294
00:40:47,340 --> 00:40:49,952
Treba da ti postanem ljubavnica.
295
00:40:50,077 --> 00:40:52,475
"O, Enco! Tako sam tu�na.
296
00:40:52,600 --> 00:40:55,844
Kupi mi bundu i dijamantsku ogrlicu."
297
00:40:56,442 --> 00:40:58,346
Pjero!
298
00:40:58,511 --> 00:41:00,547
Sjedi.
299
00:41:03,821 --> 00:41:07,123
Ne brini.
Ne planiram da se mijenjam.
300
00:41:07,248 --> 00:41:09,456
Hvala ti.
- Hvala?
301
00:41:10,898 --> 00:41:12,991
Nema na �emu.
302
00:41:13,594 --> 00:41:15,728
Nije zbog tebe.
303
00:41:15,998 --> 00:41:18,900
Da li zna� �to mi najte�e pada
u vezi s tobom?
304
00:41:19,601 --> 00:41:24,290
Ne postoji ni�ta. -Postoji.
- �to? -Kad nisam tu.
305
00:41:24,840 --> 00:41:27,241
A kada si sa mnom...
kako ka�u Englezi?
306
00:41:27,343 --> 00:41:31,642
Sve je...?
- Lako, Enco. A s tobom nije.
307
00:41:53,305 --> 00:41:55,304
Hvala, Alda.
308
00:41:57,539 --> 00:41:59,810
To je od Kuogija.
309
00:41:59,935 --> 00:42:03,342
Ka�e da su nam dani odbrojani
sem ako ne na�emo novog partnera.
310
00:42:04,011 --> 00:42:06,377
Jednu od velikih kompanija.
Fijat ili Ford.
311
00:42:06,502 --> 00:42:09,952
Ne. Nikada nisi imao �efa.
Ne bi ti se svidelo.
312
00:42:10,077 --> 00:42:12,985
Da bi privukli novog partnera,
ka�e da moramo da se razvijamo.
313
00:42:13,110 --> 00:42:15,369
Da proizvedemo
400 automobila godi�nje.
314
00:42:15,494 --> 00:42:17,896
Kako �emo prodani
400 automobila godi�nje?
315
00:42:17,998 --> 00:42:21,327
Moramo da pobjedimo na "1000 milja",
a onda sti�u narud�bine za sportska kola.
316
00:42:21,429 --> 00:42:25,729
Taj �ovjek poznaje ugovorno pravo.
�to on zna o trkama?
317
00:42:26,670 --> 00:42:32,170
Tisu�u milja po lo�im putevima
sa ovcama i psima. Sva�to mo�e da se desi.
318
00:42:33,309 --> 00:42:35,000
�to jo�?
319
00:42:35,245 --> 00:42:37,207
�to jo�?
320
00:42:39,680 --> 00:42:43,658
Trebala bi da mi da� ovla��enje za
tvoje akcije i vlasni�tvo u kompaniji
321
00:42:43,783 --> 00:42:45,951
da bih mogao da se dogovorim.
322
00:42:46,791 --> 00:42:49,521
Jer Henri Ford
ne�e da ima posla sa �enom.
323
00:42:51,029 --> 00:42:55,641
Ne. Jer ako do�e do dogovora,
bi�e te�ko i brzo.
324
00:42:55,766 --> 00:42:59,936
Moram imati sve karte u ruci.
- Pa, pola karata su u mojoj ruci.
325
00:43:00,061 --> 00:43:02,383
Laura, �to ho�e� re�i?
326
00:43:02,508 --> 00:43:06,539
"G. Ford, imamo dogovor, ali prvo
moram da pitam �enu za dozvolu?"
327
00:43:06,664 --> 00:43:08,872
Da, mo�e� to re�i.
328
00:43:12,712 --> 00:43:19,453
Zna� �to? dat �u ti punomo�je za moje
akcije, da bi mogao da se dogovori�.
329
00:43:21,625 --> 00:43:25,427
Za pola milijuna dolara.
- Nemam pola milijuna!
330
00:43:25,552 --> 00:43:28,392
Imat �e� ako se dogovori�.
331
00:43:30,898 --> 00:43:33,033
U redu, dat �u ti �ek.
332
00:43:33,436 --> 00:43:35,640
Bez datuma.
333
00:43:36,340 --> 00:43:40,137
Ne bez datuma. -dat �u ti �ek pod
uvjetom da ga ne�e� unov�iti
334
00:43:40,239 --> 00:43:42,773
sve dok, i ako dogovor pro�e.
335
00:43:44,349 --> 00:43:46,750
Da li ti je to razuman predlog?
336
00:43:55,657 --> 00:43:57,926
Da li ti je to razumno?
337
00:44:03,367 --> 00:44:05,570
Potrebno nam je ovo.
338
00:44:05,765 --> 00:44:07,866
Pod jednim uvjetom.
339
00:44:08,106 --> 00:44:10,135
Reci.
340
00:44:11,541 --> 00:44:15,544
Vrati mi moj pi�tolj.
- �to?
341
00:44:16,315 --> 00:44:18,648
Vrati mi moj pi�tolj.
342
00:45:12,032 --> 00:45:15,039
Jesi li potpisao de Portaga?
- Jesam.
343
00:45:15,474 --> 00:45:17,638
Sastavi�u ugovor.
344
00:45:18,776 --> 00:45:21,708
Trebat �e mi i novac
za �e�iliju Manzini.
345
00:45:23,282 --> 00:45:26,550
Koliko?
- 25.000.
346
00:45:26,712 --> 00:45:31,588
�to? 25.000?
- �vorc je.
347
00:45:32,292 --> 00:45:34,490
Njena majka mi je rekla.
348
00:45:34,821 --> 00:45:38,357
Njena majka?
Jel jebe� njenu majku?
349
00:45:38,790 --> 00:45:42,290
�to? Jesi li ti normalna?
350
00:45:42,402 --> 00:45:46,968
Ho�u 25.000 dolara u gotovini.
- A, zna�i jebe� i majku i k�er.
351
00:45:47,093 --> 00:45:48,970
Imamo obaveze prema toj obitelji.
- Obe.
352
00:45:49,095 --> 00:45:54,477
Obaveze. Tako si suosje�ajan.
Kako sere�.
353
00:45:56,580 --> 00:46:01,185
Jebeno sranje.
- Jesam suosje�ajan!
354
00:46:05,355 --> 00:46:07,484
Pet.
355
00:46:08,094 --> 00:46:09,633
Deset.
356
00:46:09,758 --> 00:46:14,360
Petnaest milijuna lira.
Ili 25.000 ameri�kih dolara.
357
00:46:14,662 --> 00:46:16,667
Potpi�ite.
358
00:46:19,936 --> 00:46:24,370
Kako da zavedem ovo?
- Kao zave�tanje gospo�i Manzini.
359
00:46:24,905 --> 00:46:26,990
Da kupi nekretninu.
360
00:46:27,203 --> 00:46:29,781
Imat �e koristi od toga,
ali mi �emo zadr�ati pravo na to.
361
00:46:29,883 --> 00:46:33,118
Isti aran�man
kao za Kastelvetro.
362
00:46:34,287 --> 00:46:36,290
Kastelvetro?
363
00:46:36,722 --> 00:46:38,994
Imamo imovinu u Kastelfranku.
364
00:46:39,119 --> 00:46:43,290
A, da. oprostite.
Pomije�ao sam gradove.
365
00:46:51,938 --> 00:46:55,207
Treba mi i bankarski nalog
za novog voza�a.
366
00:46:55,409 --> 00:46:58,537
Zove se de Portago.
Kako se to pi�e?
367
00:46:58,662 --> 00:47:05,576
D-E P-O-R-T-A-G-O.
368
00:47:11,455 --> 00:47:13,423
Hvala.
369
00:47:13,920 --> 00:47:15,989
Hvala vama.
370
00:47:35,744 --> 00:47:37,780
U Kastelvetro.
371
00:47:40,116 --> 00:47:43,086
Kako gospo�a zapoveda.
372
00:47:51,958 --> 00:47:55,926
Komandante!
Konferen�ija za �tompu.
373
00:48:02,309 --> 00:48:05,508
Izlazi sa Lindom Kristijan,
plavu�om koja ga prati okolo.
374
00:48:05,610 --> 00:48:10,890
Ko? -De Portago. Tajron Pauer je
ostavio Ritu Hejvort zbog plavu�e.
375
00:48:11,015 --> 00:48:13,211
A ona je ostavila Tajrona Pauera
zbog de Portaga.
376
00:48:13,313 --> 00:48:16,685
�to �ita�, komandante?
- "Rimski ringi�pil."
377
00:48:16,810 --> 00:48:22,754
Evo tko �e biti tamo. Ne�u pozvati
Di Masima i Fuzara. Oni su najgori.
378
00:48:22,879 --> 00:48:26,858
Ne, ne. �elim ih tamo.
379
00:48:42,108 --> 00:48:44,045
�to misli�?
380
00:48:44,200 --> 00:48:46,347
Nema pepeljare.
381
00:48:48,048 --> 00:48:49,748
Jesi li ti primadona?
382
00:48:49,873 --> 00:48:52,852
Jesi li ikada poku�ao da izbaci� pepeo
iz automobila pri brzini od 200 km/h?
383
00:48:52,876 --> 00:48:56,060
Nudim ti potpuno nov auto koji je
br�i od Maseratija.
384
00:48:56,185 --> 00:48:59,493
Ne seri. Maserati je br�i
i ima pepeljaru.
385
00:48:59,618 --> 00:49:03,290
Ako stavim pepeljaru,
ho�e� li ga voziti na "1000 milja?"
386
00:49:07,768 --> 00:49:10,402
Dobro. I ne tra�i mi navigatora.
387
00:49:10,527 --> 00:49:13,776
Zna� svaki santimetar.
Trkao si se 16 puta.
388
00:49:14,212 --> 00:49:18,174
Vidim u tvojim o�ima da �e� me pitati,
ali me ne�e� prevariti, srebrna lisice.
389
00:49:18,299 --> 00:49:20,678
Sredi sve ovo prije slikanja.
390
00:49:21,885 --> 00:49:24,150
Kako se pona�ao?
- Dobro.
391
00:49:24,417 --> 00:49:26,887
Ovo nije pitanje kakav je bio ru�ak.
"Dobar."
392
00:49:27,012 --> 00:49:31,228
Zanima me istro�enost ko�nica,
upravljanje, broj obrtaja.
393
00:49:31,430 --> 00:49:34,366
Ako �e� da ga vozi� na "1000 milja",
mora biti na 100%.
394
00:49:34,491 --> 00:49:37,832
Popri�aj s njim.
- Kreni. Ulazi unutra.
395
00:49:44,973 --> 00:49:48,976
U redu, Di Masimo.
- Gospodine Ferrari.
396
00:49:49,578 --> 00:49:52,078
Ja nisam ubojica.
- To je bila stilska figura.
397
00:49:52,203 --> 00:49:55,617
Gubi se! -Komandante.
- Gubi se.
398
00:49:56,653 --> 00:50:00,992
Fuzaro. rekao si da sam Saturn koji
pro�dire svoju malu djecu.
399
00:50:01,094 --> 00:50:06,300
Samo sam citirao Vatikan, komandante.
- I ti se gubi.
400
00:50:06,632 --> 00:50:08,607
A ti, Moreti.
401
00:50:08,732 --> 00:50:14,903
"ubojica mu�eva". Samo da se zna da
Kasteloti nije bio o�enjen. Gubi se.
402
00:50:15,442 --> 00:50:19,909
Kada pobjedimo, ne mogu da vidim
svoja kola od guzica starleta.
403
00:50:20,011 --> 00:50:22,411
Kada izgubimo,
vi ste rulja koja lin�uje.
404
00:50:23,575 --> 00:50:27,948
Zbog vas bi i Papa proplakao.
Sljede�i.
405
00:50:28,782 --> 00:50:31,484
Dopustite mi da predstavim
moj proljetni tim za "1000 milja."
406
00:50:31,609 --> 00:50:34,285
Gospodine Ferrari!
- Ferrari!
407
00:50:34,410 --> 00:50:38,222
Ovo je de Portago,
Kastelotijeva zamena.
408
00:50:38,347 --> 00:50:39,930
Ali vozi kao Varci.
409
00:50:40,055 --> 00:50:43,294
Fone, Je li istina da ti je
Linda Kristijan djevojka?
410
00:50:43,419 --> 00:50:44,834
Ne odgovaraj na to pitanje.
411
00:50:44,959 --> 00:50:50,780
Ovo je moj stari prijatelj Tarufi. Pro�li
put je bio drugi, sada �e pobijediti.
412
00:50:50,910 --> 00:50:54,006
Piter Kolins.
Budu�i svjetski �ampion.
413
00:50:54,208 --> 00:50:57,076
Tafi fon Trips. Tigar.
414
00:50:57,345 --> 00:50:59,049
A ovo je Olivije �andebjan,
415
00:50:59,174 --> 00:51:02,048
najbr�i voza�
trka�kih automobila na svijetu.
416
00:51:04,957 --> 00:51:09,220
Da, svi zajedno. -Osmijehnite se.
Pogledajte u mene, gospodine.
417
00:51:09,345 --> 00:51:12,891
Linda! Linda!
- Linda, pogledaj ovamo!
418
00:51:13,594 --> 00:51:16,233
Linda, veliki osmijeh!
Stani pored kola!
419
00:51:17,198 --> 00:51:19,299
Linda! Linda, pored kola!
420
00:51:25,811 --> 00:51:31,477
Rankati, popri�a�emo kasnije.
Kasnije. -Nasmije�i se! Linda!
421
00:51:50,095 --> 00:51:52,403
Stani.
422
00:51:52,528 --> 00:51:56,290
Vrati se nazad.
423
00:52:08,214 --> 00:52:10,384
Skreni desno.
424
00:52:33,339 --> 00:52:35,308
�uzepe.
425
00:52:42,355 --> 00:52:45,685
Rankati, �elim da ne�to
uradi� za mene.
426
00:52:46,659 --> 00:52:51,961
Napi�i �lanak sugeri�u�i
da postoje glasine
427
00:52:52,163 --> 00:52:57,290
da razgovaram sa Henrijem Fordom Drugim
o budu�nosti tvornice.
428
00:52:58,236 --> 00:53:01,850
Na kraju napi�i da si me
otvoreno pitao,
429
00:53:01,975 --> 00:53:04,770
a da sam ja to kategori�ki demantovao.
430
00:53:06,376 --> 00:53:09,212
A jesi li?
Kategori�ki demantovao?
431
00:53:09,337 --> 00:53:11,909
Da, naravno.
Kategori�ki demantujem.
432
00:53:14,953 --> 00:53:17,283
Ako napi�em ovaj �lanak,
433
00:53:17,950 --> 00:53:20,856
ho�e� li mi dati ekskluzivu
o tvom privatnom �ivotu?
434
00:53:22,022 --> 00:53:23,727
Da.
435
00:53:24,030 --> 00:53:26,492
Ako obe�a� da ga ne�e� objaviti.
436
00:53:28,427 --> 00:53:32,935
Za sada.
- Dok ga ne odobrim.
437
00:53:35,203 --> 00:53:37,770
Dobro. Dogovorili smo se.
438
00:55:40,992 --> 00:55:43,451
LINA LARDI
439
00:56:05,992 --> 00:56:09,859
Ide� ve�eras?
- Da. Sa mojim prijateljima.
440
00:56:30,817 --> 00:56:32,944
�utljiv je.
441
00:56:33,650 --> 00:56:37,889
Nisam mu nabavio de Portagov autogram.
- Ne radi se o tome.
442
00:56:38,014 --> 00:56:42,056
O �emu se radi?
- Za dvije nedjelje �e dobiti potvrdu.
443
00:56:42,322 --> 00:56:46,764
Kao ko?
Pjero Lardi ili Pjero Ferrari?
444
00:56:48,633 --> 00:56:51,328
Dogovorili smo se da �emo rije�iti
ovo kad napuni 10 godina.
445
00:56:51,453 --> 00:56:55,290
Onda se Dinova bolest pogor�ala,
a on je jo� uvijek Pjero Lardi.
446
00:56:56,008 --> 00:56:58,042
Nemam vi�e izgovora.
447
00:56:58,440 --> 00:57:02,189
Odlo�i potvrdu.
- Cijeli njegov razred je potvr�en.
448
00:57:02,314 --> 00:57:05,900
Reci da je izgubio vjeru u Boga.
- Enco.
449
00:57:06,052 --> 00:57:09,251
Tko jo� zna za njega?
- Niko.
450
00:57:09,376 --> 00:57:14,354
Sem na�elnika policije. -Doktor?
- Pa, da, doktor.
451
00:57:14,456 --> 00:57:18,962
I Pjerovi nastavnici. -Nastavnici.
- Tavoni, Ser�o.
452
00:57:19,087 --> 00:57:22,759
Naravno, Tavoni. -A direktor banke?
- Direktor banke.
453
00:57:22,884 --> 00:57:27,333
Enco. -Osim njih, niko.
- Enco, ovo je Italija. Jel tako?
454
00:57:27,458 --> 00:57:31,108
Cijela Modena zna!
- Osim Laure.
455
00:57:31,770 --> 00:57:35,739
I to mora ostati kako jeste.
Pogotovo sada.
456
00:57:37,148 --> 00:57:41,879
Sad �e� mi re�i: "Enco, ne pona�aj se
tako bur�oaski, tako Talijanski."
457
00:57:42,004 --> 00:57:46,617
Ne tjeraj me da zvu�im kao bitnik.
- �ita� francuske knjige.
458
00:57:49,792 --> 00:57:52,290
U ratu nam se dogodilo
ono �to se dogodilo.
459
00:57:52,591 --> 00:57:56,562
Kao i mnogima drugima.
Ponekad bih voljela da nije.
460
00:57:59,368 --> 00:58:01,568
Kako mo�e� to re�i?
461
00:58:01,737 --> 00:58:05,302
Jer da sam �ena kao �to sam sada,
a ne prije 12 godina,
462
00:58:05,427 --> 00:58:08,505
ne bih se me�ala
u brak druge �ene.
463
00:58:10,645 --> 00:58:13,015
A sada je izgubila dijete.
464
00:58:13,848 --> 00:58:15,948
Ali sada�njost je sada�njost.
465
00:58:16,073 --> 00:58:20,217
A u na�em svijetu ovdje,
izme�u mene, tebe i Pjera,
466
00:58:21,688 --> 00:58:24,089
�to je najbolje za Pjera?
467
00:58:26,164 --> 00:58:28,395
Tko govori u njegovo ime?
468
00:58:32,665 --> 00:58:34,798
Ti si mu otac.
469
00:58:38,705 --> 00:58:41,172
Kako da sredimo ovo?
470
00:58:42,146 --> 00:58:44,114
Ne znam.
471
00:58:45,679 --> 00:58:48,184
To ne zna�i da je manje va�no.
472
00:59:12,573 --> 00:59:17,277
Ne�e� i�i?
- Ne. oprosti se u moje ime.
473
00:59:17,710 --> 00:59:22,449
Novac za �e�iliju?
- Sme�a koverta pored vrata.
474
01:00:12,367 --> 01:00:15,438
�ujem da tra�i�
spoljne invijestitore.
475
01:00:15,563 --> 01:00:17,071
Fan�o ti je pojeo sav novac?
476
01:00:17,196 --> 01:00:20,543
Ne. Sa televizijom, to �e postati
veliki biznis.
477
01:00:20,645 --> 01:00:23,312
Da bi to uradio,
moram da se dokapitalizujem.
478
01:00:23,975 --> 01:00:25,741
Pravila se mijenjaju, Enco.
479
01:00:25,866 --> 01:00:29,300
A taj kapital �e magi�no pasti
u ruke Maseratiju.
480
01:00:29,425 --> 01:00:32,715
Naravno.
Nakon �to osvojimo "1000 milja."
481
01:03:48,683 --> 01:03:50,886
Trudna sam.
482
01:04:32,891 --> 01:04:35,138
Hotorn je tre�i,
Fan�o i Kolins...
483
01:04:35,263 --> 01:04:36,963
gdje su svi?
484
01:04:37,088 --> 01:04:40,634
Dao sam im slobodan dan.
- Nije ni �udo �to u svemu kasni�.
485
01:04:40,759 --> 01:04:45,290
Enco, nedjelja je. Moji ljudi rade
vikendom tijekom cijele godine za tebe.
486
01:04:46,674 --> 01:04:49,039
Djeca ih nisu vidjela od kad su ro�ena.
487
01:04:49,164 --> 01:04:53,555
To je jako tu�no. Nazdravljam
tebi i tom �oporu tvojih daltonista.
488
01:04:53,680 --> 01:04:57,149
De Portago usporava,
kasno je zako�io.
489
01:04:57,274 --> 01:05:00,049
Gospo�a Vanderbilt i Kuper
uzbu�eno promatraju
490
01:05:00,151 --> 01:05:05,061
kako Luis-Evans ubrzava,
a prati ga Musov Ferrari.
491
01:05:05,186 --> 01:05:09,198
Vanvol vodi,
voze�i u proseku 200 km na sat.
492
01:05:09,323 --> 01:05:13,262
Muso ula�e nevjerovatan napor
493
01:05:13,387 --> 01:05:15,405
poku�avaju�i da smanji razliku.
494
01:05:15,530 --> 01:05:18,809
Dobili smo vijest o sudaru
izme�u BRM-a i Kuper-Klajmaksa.
495
01:05:18,911 --> 01:05:22,573
Ima puno dima i izgleda vrlo...
496
01:05:42,800 --> 01:05:44,999
U �emu je problem?
497
01:05:51,643 --> 01:05:53,900
O, ne.
498
01:05:54,109 --> 01:05:56,405
Jel mo�e ne�to da se uradi?
- Izgleda lo�e.
499
01:05:57,076 --> 01:05:59,290
Lo�e, lo�e. jako lo�e.
500
01:06:08,924 --> 01:06:14,998
Jo� tri kruga do kraja. Iza Fan�a
i Musoa su Bera i de Portago.
501
01:06:15,100 --> 01:06:17,397
Poku�ava sve �to mo�e
da smanji razliku.
502
01:06:27,175 --> 01:06:31,279
De Portago! On prvi ko�i!
503
01:06:48,325 --> 01:06:50,693
Pozovi de Portaga.
504
01:06:52,571 --> 01:06:54,664
Po�uri.
505
01:07:05,947 --> 01:07:07,174
Fone. Fone.
506
01:07:07,299 --> 01:07:11,550
�to je? -Izlazi. -�to?
- Napolje! Piter preuzima.
507
01:07:15,121 --> 01:07:17,221
Hvala ti, prijatelju.
508
01:07:18,893 --> 01:07:21,230
Kreni!
509
01:07:25,130 --> 01:07:27,265
�to se dogodilo?
510
01:07:35,076 --> 01:07:37,375
Mogao sam da ga prestignem.
511
01:07:37,509 --> 01:07:39,648
Nisi posve�en.
512
01:07:43,447 --> 01:07:45,786
Pogledaj Maseratijev tim.
513
01:07:46,524 --> 01:07:50,023
Fan�o. Bera.
514
01:07:50,562 --> 01:07:52,629
Stirling Mos.
515
01:07:53,026 --> 01:07:55,292
Pravi profesionalci.
516
01:07:56,166 --> 01:07:59,730
Ljudi sa brutalnom odlu�no��u
da pobjede.
517
01:08:02,404 --> 01:08:05,508
Sa okrutnom prazninom
u svojim stomacima.
518
01:08:06,039 --> 01:08:08,040
Otu�eni.
519
01:08:08,573 --> 01:08:13,814
Odani jednoj stvari, ne timu.
Odani svojoj �udnji za pobjedom.
520
01:08:14,882 --> 01:08:20,117
Pada ki�a. Staza je klizava od ulja,
kola te�ka za vo�nju.
521
01:08:20,219 --> 01:08:24,122
Da li �e se pokolebati? Ne.
Moj proljetni tim.
522
01:08:25,060 --> 01:08:27,927
Hrabar? Ve�t? Da.
523
01:08:28,052 --> 01:08:30,061
Nedavno iza�li iz �kole.
524
01:08:32,204 --> 01:08:36,168
Aristokrate, pravo iz imenika
Europskih kraljevskih obitelj.
525
01:08:36,875 --> 01:08:39,737
Gospoda sportisti. vrlo lijepo.
526
01:08:42,446 --> 01:08:47,290
Na malom prostoru u "Nouveau Monde",
ima samo jedna re�enica.
527
01:08:47,647 --> 01:08:52,996
Bera staje pored tebe, izaziva te.
Poravnati ste.
528
01:08:53,121 --> 01:08:57,293
Ali dva objekta ne mogu da budu
na istom mjestu u isto vrijeme.
529
01:08:57,928 --> 01:09:02,305
Bera ne di�e nogu sa plina.
Ima� su�en prostor.
530
01:09:02,430 --> 01:09:04,868
Mo�da ima� krizu identiteta:
531
01:09:04,993 --> 01:09:07,469
"Jesam li ja sportista ili takmi�ar?
532
01:09:07,594 --> 01:09:10,871
�to �e Francuzi misliti ako zbog
mene Bera udari u drvo?"
533
01:09:10,973 --> 01:09:13,577
Di�e� nogu sa plina, on te presti�e.
534
01:09:13,702 --> 01:09:16,041
On pobje�uje, ti gubi�!
535
01:09:20,915 --> 01:09:25,249
Jer je u tom istom trenutku Bera pomislio:
"Jebi ga, ionako �emo da poginemo."
536
01:09:29,560 --> 01:09:33,163
Ne shvati me pogre�no,
svi smo mi trka�i, ili smo bili.
537
01:09:33,265 --> 01:09:36,343
Svi smo sigurni da se to nama
ne�e dogoditi.
538
01:09:36,468 --> 01:09:40,473
Onda je moj prijatelj poginuo.
Zauvijek odustajem od trka u ponedjeljak.
539
01:09:40,598 --> 01:09:42,902
Vra�am se na trku u nedjelju.
540
01:09:44,175 --> 01:09:46,990
Svi znamo da je to na�a
smrtonosna strast.
541
01:09:50,716 --> 01:09:52,815
Na�a u�asna radost.
542
01:09:57,286 --> 01:09:59,521
Ali ako sjedne� u jedan
od mojih automobila,
543
01:09:59,646 --> 01:10:04,222
a niko te na to nije natjerao,
seda� da bi pobijedio.
544
01:10:07,028 --> 01:10:09,198
Ko�i kasnije.
545
01:10:10,296 --> 01:10:12,290
Isijeci ga.
546
01:10:16,469 --> 01:10:18,938
Natjeraj ga da napravi gre�ku.
547
01:10:37,225 --> 01:10:41,028
Prestigao bih ga. Beru.
548
01:10:50,408 --> 01:10:52,602
Mijenjam ekipu za "1000 milja."
549
01:10:52,727 --> 01:10:54,908
Ho�u da ti i Olivije
zamijenite automobile.
550
01:10:55,033 --> 01:10:58,448
On �e voziti mali kupe,
a ti �e� uzeti jednu 335-icu.
551
01:10:58,573 --> 01:11:00,880
Daje� mi jedan od najmo�nijih
automobila za trke.
552
01:11:01,005 --> 01:11:05,290
Re�io druga�ije:
Dajem Olivijeu br�i kupe.
553
01:11:05,955 --> 01:11:10,690
Ne�e imati ni�ta protiv? -Naravno da ho�e,
ali �e te ipak pobijediti.
554
01:11:18,102 --> 01:11:23,167
Ovo je punomo�je koje je g. Ferrari
tra�io da potpi�ete.
555
01:11:23,434 --> 01:11:28,312
I �ek na 500.000 dolara.
556
01:11:31,147 --> 01:11:33,400
Nije potpisan.
557
01:11:35,316 --> 01:11:41,462
Potpisivanje ovih izjava pod
zakletvom je uvjetljeno ovim �ekom.
558
01:11:41,587 --> 01:11:45,290
Siguran sam da je to bio previd.
- Ne seri, Koseti.
559
01:11:47,458 --> 01:11:50,960
Idi, molim te. Daj mi olovku.
560
01:12:24,197 --> 01:12:26,168
Odli�no.
561
01:12:31,872 --> 01:12:36,290
Zadr�a�u ovo,
dok mi ne bude potpisan �ek.
562
01:12:40,949 --> 01:12:42,714
I...
563
01:12:43,217 --> 01:12:48,558
�elim informacije o posebnim uplatama
od strane tvornice pro�le godine.
564
01:12:48,760 --> 01:12:50,752
Kome?
565
01:12:51,324 --> 01:12:53,897
Lini Lardi.
566
01:12:55,493 --> 01:12:59,403
Lina Lardi.
Ho�u da znam kolike su te uplate.
567
01:12:59,528 --> 01:13:02,871
I koliko dugo to traje.
568
01:13:20,087 --> 01:13:24,255
Da.
- Enco. Lina Lardi.
569
01:13:24,690 --> 01:13:27,290
�to ti zna�i to ime?
570
01:13:31,200 --> 01:13:34,938
Dje�ak je tvoj?
- Da.
571
01:13:43,577 --> 01:13:45,807
Moram da razmislim o ovome.
572
01:14:17,080 --> 01:14:19,244
Saznala je.
573
01:14:20,084 --> 01:14:22,478
Dje�ak?
- I za njega.
574
01:14:25,188 --> 01:14:27,418
Pa, �to ti misli�?
575
01:14:27,854 --> 01:14:31,927
Voza� ispred �e se upi�ati u ga�e
kad ga vidi u retrovizoru.
576
01:14:33,130 --> 01:14:38,161
A kad ga zaobi�e, dupe �e mu izgledati
kao Kanovina skulptura.
577
01:14:39,465 --> 01:14:42,805
�to da radim?
- �to bi �elio u�initi�?
578
01:14:42,930 --> 01:14:46,290
Da je ostavim.
- Pa, ostavi je.
579
01:14:49,379 --> 01:14:51,914
Vidi� onog goluba tamo gore?
580
01:14:53,178 --> 01:14:56,823
Ostavio sam mu vratanca otvorena,
ali ne�e da iza�e.
581
01:14:56,948 --> 01:14:58,882
Zaboravio je �to je sloboda.
582
01:14:59,007 --> 01:15:01,825
Sloboda za tog goluba
je golubija pita.
583
01:15:08,829 --> 01:15:12,146
Reci Lauri da vas dvoje
treba da se razdvojite,
584
01:15:12,271 --> 01:15:15,932
da �e� �ivjeti sa Linom, i da �e�
priznati dje�aka kao svog sina.
585
01:15:16,057 --> 01:15:18,400
Svi misle da bi ionako trebao.
586
01:15:18,525 --> 01:15:21,878
Ba� me briga �to svi misle.
�to ti misli�?
587
01:15:25,212 --> 01:15:28,885
Ima puno ljudi na tvom
platnom spisku sa obiteljma.
588
01:15:29,850 --> 01:15:33,290
Ferrariju je potreban kontinuitet
da bi ostao Ferrari.
589
01:15:55,310 --> 01:15:57,511
Imamo povijest.
590
01:16:07,757 --> 01:16:10,290
Ostani tu, golube, ili si gotov.
591
01:16:23,068 --> 01:16:26,240
Cijela Emilija zna, ali ne i ja?
592
01:16:29,414 --> 01:16:31,786
Mislio sam da bi ti to
slomilo srce.
593
01:16:31,911 --> 01:16:34,877
Davno si mi slomio srce, Enco.
594
01:16:39,322 --> 01:16:41,788
Kada je to po�elo?
595
01:16:42,323 --> 01:16:46,589
Za vrijeme rata.
Tvornica je dva puta bombardovana.
596
01:16:47,795 --> 01:16:52,364
Po�elo je tijekom najgoreg bombardovanja.
Radila je u Orlandiju.
597
01:16:52,666 --> 01:16:56,600
Ti i Dino ste bili u brdima te godine,
i do Bo�i�a je zatrudnela.
598
01:16:57,368 --> 01:17:00,537
Pa sam kupio Kastelvetro
i oti�la je tamo da �ivi.
599
01:17:01,380 --> 01:17:05,290
Je li druga�ija od ostalih?
600
01:17:09,386 --> 01:17:11,683
Bio sam zaljubljen u nju.
601
01:17:13,091 --> 01:17:15,290
I jo� uvijek sam.
602
01:17:19,926 --> 01:17:25,695
Saznala sam da dijelim cijeli svoj �ivot
sa �enom koju nikad nisam srela.
603
01:17:31,804 --> 01:17:38,114
Pravio si budalu od mene
kad je na� sin bio bolestan.
604
01:17:38,744 --> 01:17:42,879
Kad je umirao.
- Kako mo�e� re�i tako ne�to?
605
01:17:43,648 --> 01:17:48,290
Da li �e taj dje�ak naslijediti
na�u fabriku, na�e ime?
606
01:17:48,793 --> 01:17:51,160
Jer ja to ne �elim. Imamo sina.
607
01:17:51,285 --> 01:17:53,359
Jedan sin, dva sina.
608
01:17:53,559 --> 01:17:57,299
Pet sinova.
Da li mi manje nedostaje Dino?
609
01:17:57,602 --> 01:17:59,635
Svako jutro idem do groblja.
610
01:17:59,760 --> 01:18:02,700
Bolnica u kojoj je umro
nosi njegovo ime.
611
01:18:03,003 --> 01:18:08,670
Izgra�ena je �kola u njegovu �ast!
- �ast? Koga briga? Trebalo je da ga spasi�!
612
01:18:09,114 --> 01:18:14,677
Krivi� me za njegovu smrt?
- Da! Jer si mi obe�ao da ne�e umrijeti!
613
01:18:15,186 --> 01:18:20,322
Sve. Uradio sam sve. Prikazane tabele
koliko kalorija smije da unese.
614
01:18:20,424 --> 01:18:26,257
�to je u�lo, �to je iza�lo.
Iscrtao sam koli�inu albumina, uremije!
615
01:18:26,790 --> 01:18:30,932
Diureze! Znam vi�e o nefritisu
i distrofiji nego o automobilima!
616
01:18:31,057 --> 01:18:33,896
Da, ti si kriv!
Tebe krivim jer si ga pustio da umre.
617
01:18:34,021 --> 01:18:36,401
Otac se prevario!
618
01:18:37,671 --> 01:18:39,782
Veliki in�enjer!
619
01:18:39,907 --> 01:18:42,151
"Vrati�u svom sinu zdravlje."
620
01:18:42,276 --> 01:18:46,214
�vicarski, Talijanski lije�niki.
Sranje. Nisam mogao da ga spasim.
621
01:18:46,339 --> 01:18:51,252
Nisam ga spasao! -Jer ti je bilo lijepo
u Kastelvetru, izgubio si pa�nju.
622
01:18:51,377 --> 01:18:55,128
Imao si jo� jednog dje�aka koji je bio
sve ja�i, dok je Dino bio sve slabiji!
623
01:18:55,253 --> 01:19:00,866
O �emu ti pri�a�? Razboleo se.
Distrofija. Bubrezi!
624
01:19:00,991 --> 01:19:03,208
To ga je uni�tilo!
625
01:19:03,333 --> 01:19:07,229
Uni�tilo je nas. -�to te briga.
Ima� jo� jednog sina! Ima� drugu �enu!
626
01:19:07,354 --> 01:19:11,203
Ona nije moja �ena.
Ali je on moj sin.
627
01:19:15,773 --> 01:19:18,044
Iseli se.
628
01:19:30,955 --> 01:19:36,393
Evo ti dokumenta. Ima� punomo�je
da pregovara� u moje ime.
629
01:19:39,099 --> 01:19:44,203
Postoji problem sa tvojim �ekom.
Zaboravio si da ga potpi�e�.
630
01:19:51,678 --> 01:19:53,910
Mi smo partneri.
631
01:19:54,586 --> 01:19:57,153
Ovo je pi�tolj uperen u na�u glavu.
632
01:19:59,783 --> 01:20:04,325
Unov�i� li ga prije nego �to zaklju�im
posao, Ferrarija vi�e ne�e biti.
633
01:20:04,450 --> 01:20:06,494
Tako je.
634
01:20:23,547 --> 01:20:27,648
Gotovo je. Ona zna.
635
01:20:39,123 --> 01:20:41,363
Do�i �e� u Modenu.
636
01:20:41,561 --> 01:20:43,199
�to?
637
01:20:43,333 --> 01:20:50,290
�to da ne? Ja �ivim u Modeni.
- Ne radi se o meni, nego o Pjeru.
638
01:20:51,134 --> 01:20:53,407
Da li �e morati da se krije?
639
01:20:53,706 --> 01:20:55,809
Biti ko?
640
01:20:57,746 --> 01:21:02,215
Da li ona zna da je on na� sin?
- Zna da je moj sin.
641
01:21:03,885 --> 01:21:06,285
Ali ni�ta nije rije�eno.
642
01:21:08,852 --> 01:21:10,791
Da.
643
01:21:25,938 --> 01:21:29,543
Hej, tata! De Portagov autogram.
644
01:21:29,668 --> 01:21:33,341
Vrati se na spavanje.
- Tata!
645
01:21:34,081 --> 01:21:37,111
Fe-ra-ri! Fe-ra-ri!
646
01:21:37,236 --> 01:21:40,449
Fe-ra-ri! Fe-ra-ri!
647
01:21:40,574 --> 01:21:48,574
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!
648
01:22:27,370 --> 01:22:30,290
Gospodine Ferrari.
- Komandante Ferrari!
649
01:22:31,609 --> 01:22:33,736
Gospodine Ferrari!
650
01:22:43,346 --> 01:22:47,115
Pitere. Kako si?
OK, idemo. Do�i ovamo. Ovuda.
651
01:22:47,240 --> 01:22:49,486
Ovo je Piter Kolins.
652
01:22:52,396 --> 01:22:55,631
U redu. Idemo.
653
01:22:57,499 --> 01:23:01,180
Ovo je moj novi prijatelj,
de Portago, na� najnoviji voza�.
654
01:23:01,305 --> 01:23:03,335
U redu.
655
01:23:05,972 --> 01:23:07,786
Sretno, gospodo.
656
01:23:07,911 --> 01:23:12,180
Dobar dan, komandante.
Obrasci za registraciju, dozvole.
657
01:23:15,785 --> 01:23:17,951
Dobar dan, gospodo.
658
01:23:20,118 --> 01:23:22,754
Dobar dan, Orsi.
659
01:23:23,023 --> 01:23:25,290
Dobar dan, Ferrari.
660
01:23:26,895 --> 01:23:28,426
Trkam se sa pet automobila.
661
01:23:28,551 --> 01:23:33,468
Kolins, Tarufi, de Portago,
fon Trips, �andebjan.
662
01:23:50,482 --> 01:23:54,182
Da li ih oja�avate?
- Da, zbog vlage.
663
01:23:55,960 --> 01:23:58,686
Nema spavanja. Posebno ti.
664
01:24:08,700 --> 01:24:11,673
Dobro ve�e, komandante.
- I tebi, prijatelju.
665
01:24:19,682 --> 01:24:21,617
Dobro.
666
01:24:23,314 --> 01:24:26,852
Pobrinite se da poka�u ovo na svakoj
kontroli. U suprotnom su diskvalifikovani.
667
01:24:26,957 --> 01:24:33,227
Po�astvovan sam jer je pored mene
vlasnik Maseratija, Kavalijere Adolfo Orsi.
668
01:24:33,352 --> 01:24:36,597
U redu, posljednja uputstva.
669
01:24:37,864 --> 01:24:39,365
To�enje goriva.
670
01:24:39,467 --> 01:24:44,337
Podsjetite mehani�are da se benzin
sipa u rezervoare, ne po voza�ima.
671
01:24:44,462 --> 01:24:47,806
Posebno ne po Tarufiju.
Preferiram da ne izgori.
672
01:25:28,019 --> 01:25:31,080
Pi�em Lindi. �to da napi�em?
673
01:25:32,352 --> 01:25:34,718
Ne znam.
674
01:25:55,176 --> 01:25:59,575
Moja draga Luiz. Isto pismo
pi�em prije svake trke.
675
01:25:59,977 --> 01:26:03,462
Ne brinem zbog sebe
u ovoj trci, kao i uvijek.
676
01:26:03,587 --> 01:26:07,125
Jedino se pla�im da �u ti biti
potreban, a ne�u biti tu.
677
01:26:07,250 --> 01:26:12,723
Iako je to malo vjerovatno,
zna� da �u te uvijek voljeti.
678
01:27:03,980 --> 01:27:09,014
Zapamti �to sam ti rekao.
Budi iza Tarufija i Kolinsa.
679
01:27:09,216 --> 01:27:11,082
Va�i? Oni poznaju stazu.
680
01:27:11,207 --> 01:27:15,283
Ako mo�e� da bude� uz njih dok
ne stignete u Bolonju, ima� �ansu.
681
01:27:15,408 --> 01:27:17,521
Jo� jedna stvar.
682
01:27:26,431 --> 01:27:31,673
Mo�e� li da mi potpi�e� ovo?
To je za jako posebnog mladi�a.
683
01:27:31,941 --> 01:27:35,400
Kako se zove?
- Pjero.
684
01:27:35,579 --> 01:27:37,200
Pjero!
685
01:27:37,307 --> 01:27:40,580
P-I-E-R-O.
686
01:27:41,481 --> 01:27:45,427
Ako Mos i Bera poku�aju da te pro�u,
pusti ih.
687
01:27:45,552 --> 01:27:48,524
Tvoj posao je da stigne�
u jednom komadu.
688
01:27:48,991 --> 01:27:52,526
Vidimo se u Bolonji!
- Sretno.
689
01:27:53,524 --> 01:27:55,964
Spremni? Krenite.
690
01:28:00,266 --> 01:28:04,538
Dobro jutro, Pitere. -I bi�e dobro.
- Ovaj auto mo�e da pobjedi.
691
01:28:04,663 --> 01:28:07,341
Kad stigne� u planine,
imat �e� prednost nad ostalima.
692
01:28:07,466 --> 01:28:12,207
Onda si ili ti, ili de Portago, shva�a�?
- Jesi li zaboravio na Mosa i Beru?
693
01:28:12,332 --> 01:28:15,981
Pazi na pse lutalice i djecu.
Oni su prava opasnost.
694
01:28:17,820 --> 01:28:19,782
U redu.
695
01:28:30,363 --> 01:28:34,170
Mo�e� da pobjedi�, Tarufi, ako se
ne ubije� cigarama prije kraja trke.
696
01:28:34,295 --> 01:28:37,766
Kakvo je vrijeme na prevoju Futa?
- Dobro. Mo�biti ki�ovito.
697
01:28:37,891 --> 01:28:40,207
Slu�aj me. Treba ti ova trka.
698
01:28:40,332 --> 01:28:42,074
Kako �e� objasniti unucima
699
01:28:42,199 --> 01:28:45,574
da si pobijedio svuda po Europi,
sem u Brije�i?
700
01:28:45,676 --> 01:28:50,185
Pobrini se da dobijem pomo�.
Bez gre�aka, pogotovo na to�enju goriva.
701
01:28:50,287 --> 01:28:52,451
Tako je, to je pravi sportski duh.
702
01:28:59,624 --> 01:29:01,726
Stirling, jesi li spreman?
- Jesam.
703
01:29:01,851 --> 01:29:05,765
Odmah preuzmi vo�stvo i ostani prvi.
- Naravno.
704
01:29:05,890 --> 01:29:07,862
Sjajno.
705
01:29:14,876 --> 01:29:19,217
�ane, ti ostani pozadi
iza Ferrarija.
706
01:29:19,342 --> 01:29:23,093
�ekaj. Neki �e se slomiti i
sami sebe eliminirati.
707
01:29:23,218 --> 01:29:25,620
Onda napadni prije Bolonje.
708
01:29:25,922 --> 01:29:28,080
Va�i?
- Va�i.
709
01:29:57,547 --> 01:29:59,816
Drago mi je te vidjeti.
710
01:30:04,293 --> 01:30:06,924
Za promenu da se bar jednom
nije �alio.
711
01:30:50,239 --> 01:30:54,069
Da li zna� kako je naprijed?
- Nisam siguran.
712
01:31:37,553 --> 01:31:40,019
Dobro, da vidimo �to mo�e.
713
01:31:55,599 --> 01:31:57,633
Pusti ga, Fone.
714
01:32:47,457 --> 01:32:50,290
Odo�e ko�nice.
Jebena pedala je pukla!
715
01:32:52,056 --> 01:32:54,226
Hajde da ga vratimo ku�i.
716
01:32:57,999 --> 01:33:02,031
Prvi auto u Raveni ovog jutra
bio je Ferrari Pitera Kolinsa
717
01:33:02,156 --> 01:33:07,471
i Fiat 500 koji je i�ao
140 na zavr�noj dionici.
718
01:33:07,596 --> 01:33:09,939
Ma�i, ovdje Ferrari.
719
01:33:32,597 --> 01:33:34,666
Mos je odustao.
720
01:34:10,339 --> 01:34:12,606
Samo pravo.
721
01:34:48,805 --> 01:34:50,908
�to dalje?
722
01:35:12,433 --> 01:35:15,770
Komandante. Anjeli (nadimak "odvjetnik")
je na telefonu. -Dobro.
723
01:35:15,895 --> 01:35:18,774
Sjedite, gospodo.
Oprostite me na trenutak.
724
01:35:29,284 --> 01:35:33,915
Odvjetnike. -ispri�avam se �to
zovem usred trke, Ferrari.
725
01:35:34,017 --> 01:35:38,689
Ali ovaj Rankatijev �lanak
je tako uznemiruju�.
726
01:35:38,814 --> 01:35:44,165
Odvjetnike, to je fik�ija.
Nemam pojma odakle im te pri�e.
727
01:35:47,634 --> 01:35:51,438
Ovo je va�no.
Ferrari ne smije da padne u ruke strancima.
728
01:35:51,563 --> 01:35:56,300
Vi ste nacionalno blago.
- "Dragulj u Talijanskoj kruni."
729
01:35:56,443 --> 01:36:00,946
Ba� tako. -Za�to onda dragulj mora
da �tedi svoja kola u svakoj trci?
730
01:36:01,071 --> 01:36:06,014
Ako je tako lo�e, za�to me nisi zvao?
- Jesam. rekao si ne.
731
01:36:07,083 --> 01:36:09,289
Nemogu�e. Kada je to bilo?
732
01:36:09,414 --> 01:36:13,394
1917.
- Prestani. Bio si dijete.
733
01:36:13,496 --> 01:36:17,432
Imao sam 19 godina. Trebao mi je posao.
Sekretarica se vratila sa karticom.
734
01:36:17,557 --> 01:36:19,797
Na njoj je pisala jedna rije�:
"Ne."
735
01:36:19,931 --> 01:36:24,834
To je bilo davno.
U poslu, svaki dan je novi dan.
736
01:36:25,237 --> 01:36:28,710
Karakter Fijata je vanvremenski.
737
01:36:29,012 --> 01:36:31,176
Ponuda koju bi mi dao
bila bi puna uvjeta.
738
01:36:31,278 --> 01:36:34,374
Nije to�no. -Moji �efovi bi bili
knjigovo�e u Torinu.
739
01:36:34,499 --> 01:36:36,354
Trebalo bi da popri�amo o ovome.
740
01:36:36,479 --> 01:36:41,132
Ako ti treba financijska pomo�,
pri�aj sa mnom, molim te.
741
01:36:41,257 --> 01:36:43,202
Ne sa Fordom.
742
01:36:43,327 --> 01:36:45,524
Sada si zauzet.
743
01:36:45,760 --> 01:36:48,739
Pozovi me poslije "1000 milja."
744
01:36:48,864 --> 01:36:51,290
Zovem te odmah ujutru.
745
01:36:58,240 --> 01:37:00,290
Dobro.
746
01:38:09,109 --> 01:38:11,380
Kada stigne� u Bolonju,
promijeni za�titnu gumu.
747
01:38:11,505 --> 01:38:15,290
Nazvat �u te. Zdravo.
- Zdravo.
748
01:38:15,580 --> 01:38:19,617
Na�imo se u Brije�i.
- Ne mogu. Imam probu.
749
01:38:20,017 --> 01:38:22,216
Pobjedi�u.
750
01:38:23,659 --> 01:38:25,992
�elim da bude� tamo.
751
01:41:28,844 --> 01:41:33,077
I�ao si pre�icom? -Da.
- Upadaj.
752
01:42:05,014 --> 01:42:07,244
Va�i klju�evi.
753
01:42:09,180 --> 01:42:11,684
Hvala, hvala.
754
01:42:17,726 --> 01:42:19,759
Ugodno.
755
01:42:33,073 --> 01:42:37,290
Koliko vremena ima�?
- Prva kola sti�u za oko sat vremena.
756
01:42:37,814 --> 01:42:39,839
Oko pola tri.
757
01:43:07,507 --> 01:43:10,245
Sve u redu?
- Ne, mijenja� je oti�ao.
758
01:43:10,347 --> 01:43:12,511
Ne znam da li su u pitanju zup�anici
ili zadnja osovina,
759
01:43:12,535 --> 01:43:14,978
ali prokleta stvar je
u svakom slu�aju crkla.
760
01:43:15,180 --> 01:43:18,960
Tko je iza mene?
- Svi. Ti si u vo�stvu.
761
01:43:19,085 --> 01:43:25,020
�to je sa Mosom? -Odustao je. -Kada?
- Prije Padove. -Za�to mi nisi rekao?
762
01:43:25,655 --> 01:43:28,090
Mos me je brinuo.
763
01:43:28,597 --> 01:43:33,999
Pa, sjebao sam prokleti mijenja�,
zar ne?
764
01:43:36,171 --> 01:43:38,702
Mali, ho�e� Kolinsovu bananu?
765
01:43:41,374 --> 01:43:44,290
Pitere, ti to mo�e�.
Samo polako.
766
01:44:05,035 --> 01:44:09,200
Puno ti hvala. sretno.
- Hvala.
767
01:44:09,699 --> 01:44:13,169
Tarufi, dao sam ti potpuno nov auto.
Vidi ovo!
768
01:44:13,294 --> 01:44:18,614
Zadnja osovina je savijena.
Imam samo prvu, tre�u i �etvrtu brzinu.
769
01:44:27,519 --> 01:44:30,387
�to se dogodilo?
- Sletio sam s puta na prevoju Futa.
770
01:44:30,512 --> 01:44:33,922
Vozio si se u Ferrariju.
Trebalo je da hoda�!
771
01:44:35,829 --> 01:44:38,298
U redu. Ako se jo� malo o�teti...
- Mislim da ne�u uspeti.
772
01:44:38,423 --> 01:44:42,733
Bude li jo� �tete, Tarufi, ti pla�a�.
- Komandante, sada kada je Maserati ispao,
773
01:44:42,858 --> 01:44:45,436
u opasnosti smo da previ�e forsiramo.
774
01:44:45,561 --> 01:44:49,102
Naredi voza�ima da ostanu na svojim
pozi�ijama. -�to bih se mu�io, kad ne�e.
775
01:44:49,227 --> 01:44:51,842
Ima li problema, Olivije?
Ti si glavni ovdje.
776
01:44:51,944 --> 01:44:54,079
Pobjedi�u ubjedljivo.
- U redu, i mo�e�.
777
01:44:54,204 --> 01:44:57,548
Kolinsova zadnja osovina je oti�la.
Tafi ima problem sa mijenja�em.
778
01:44:57,650 --> 01:45:01,448
Tarufi ima problem sa brzinama.
- Zna�i, ja i de Portago. -Ti i de Portago.
779
01:45:01,573 --> 01:45:03,455
U redu, kreni.
780
01:45:03,580 --> 01:45:05,287
Ali ako nastavimo ovim tempom...
781
01:45:05,412 --> 01:45:08,772
Za budu�nost tvornice...
- Moja tvornica je izgra�ena na trkama.
782
01:45:08,897 --> 01:45:11,065
Oni su trka�i.
783
01:45:12,165 --> 01:45:15,431
Mislim da �u uspeti.
- Bolje bi ti bilo, matori.
784
01:45:15,556 --> 01:45:18,470
Ako ne bude� me�u prva tri, tvoja �ena
nikada vi�e ne�e razgovarati s tobom.
785
01:45:18,494 --> 01:45:21,401
Ni tvoja djeca.
OK, samo naprijed!
786
01:45:27,047 --> 01:45:30,844
Kako je Bera? -Dobro.
- Stalno mi se primicao.
787
01:45:30,969 --> 01:45:35,556
On ko�i, ti pro�e�. Ti ko�i�, on pro�e.
Ili niko ne ko�i.
788
01:45:35,681 --> 01:45:38,159
�to se doga�a ovdje?
- Treba ti nova za�titna guma.
789
01:45:38,284 --> 01:45:39,891
Nemam vremena. provjeri tlak.
790
01:45:40,016 --> 01:45:42,456
Kiti, provjeri gume. -Nelsone, jesi li
provjerio prednje gume?
791
01:45:42,515 --> 01:45:44,461
Da. U redu su.
792
01:45:44,795 --> 01:45:47,796
Gubimo vrijeme, Ferrari. Idemo!
- Kiti, provjeri prednje gume.
793
01:45:47,921 --> 01:45:52,168
Sve je u redu. -Kiti! -O�te�ene su.
- Ho�emo li izdr�ati do Bre�e?
794
01:45:52,734 --> 01:45:55,076
Ho�emo li izdr�ati do Bre�e?
795
01:45:58,442 --> 01:46:00,707
Hajde! Po�uri!
796
01:46:09,856 --> 01:46:13,553
Laura! -Gospo�o!
Laura, molim vas.
797
01:46:13,678 --> 01:46:16,890
Laura, molim vas.
798
01:46:17,015 --> 01:46:19,929
Molim vas, Laura. -Jo� jednu, molim.
- Laura!
799
01:46:20,054 --> 01:46:26,305
Najnovije vijesti sa "1000 milja".
Sigurno vas zanima tko �e slaviti.
800
01:46:26,430 --> 01:46:28,536
Da �ujemo gospodina Ferrarija...
801
01:46:36,451 --> 01:46:40,046
G. Ferrari, tko �e pobijediti?
- Mogao bi bilo tko od prvih pet.
802
01:46:40,171 --> 01:46:42,428
�to je �andebjanovom 250-icom?
803
01:46:42,553 --> 01:46:47,429
On pokazuje da i najmanji Ferrari
mo�e da se natje�e na najvi�em nivou.
804
01:46:47,554 --> 01:46:52,229
Mo�e li da pobjedi?
- Naravno da mo�e! tko �eli biti drugi?
805
01:46:53,600 --> 01:46:58,069
Znala si za nju i nisi mi rekla?
- On ima pravo na nasljednika.
806
01:46:59,271 --> 01:47:01,470
Dala sam mu jednog.
807
01:47:03,005 --> 01:47:06,646
Ispostavilo se da
jedan nije bio dovoljan.
808
01:47:14,884 --> 01:47:18,290
Dala sam mu jednog!
Dala sam mu jednog!
809
01:48:05,006 --> 01:48:08,571
Edoardo!
- Edoardo!
810
01:48:13,041 --> 01:48:16,049
Edoardo, vrati se i operi ruke.
811
01:48:55,686 --> 01:48:57,686
Dolaze!
812
01:48:58,222 --> 01:49:03,997
Mislim da je lud za automobilima.
- Razmi�lja samo o njima.
813
01:51:03,549 --> 01:51:07,752
Pitere, zdravo! gdje je Fon?
- Ne znam.
814
01:51:07,867 --> 01:51:10,817
Bio je iza mene dok mi se
auto nije pokvario.
815
01:51:11,426 --> 01:51:13,689
Tu je negdje.
816
01:51:47,926 --> 01:51:49,992
Komandante.
817
01:51:51,131 --> 01:51:54,761
Mar�ale,
do�li smo da pokupimo auto.
818
01:52:05,148 --> 01:52:08,778
De Portago?
- Odveli su ga.
819
01:53:19,719 --> 01:53:23,850
Halo. -Pjero.
- Da. -Enco je.
820
01:53:24,252 --> 01:53:26,620
Htio sam da ti �estitam.
821
01:53:28,328 --> 01:53:31,228
Ono �to se dogodilo nije povezano
sa tvojom pobjedom.
822
01:53:32,427 --> 01:53:34,796
U�i �e u povijest.
823
01:53:35,430 --> 01:53:38,200
Komandante...
- Laku no�, Pjero.
824
01:53:38,738 --> 01:53:41,290
Jo� jednom, �estitam.
825
01:53:48,751 --> 01:53:51,290
Sti�e poli�ija iz Rima.
826
01:53:51,849 --> 01:53:54,016
�ele auto.
827
01:54:02,526 --> 01:54:05,998
Ne znam. Ne, ne znam kada.
�ao mi je.
828
01:54:06,123 --> 01:54:08,300
Re�i �u mu da ste zvali.
829
01:54:11,402 --> 01:54:13,768
Komandant nije dostupan.
830
01:54:15,777 --> 01:54:18,179
�ao mi je, stvarno je zauzet.
831
01:54:39,897 --> 01:54:43,599
Gospodin Ferrari nije dostupan
da odgovori na va�a pitanja.
832
01:54:47,475 --> 01:54:49,469
Komandante.
833
01:54:53,144 --> 01:54:55,746
Ovaj to�ak je udario u ivi�njak,
ciglu.
834
01:54:55,871 --> 01:54:58,177
U ne�to �vrsto �to ga je iseklo.
835
01:54:58,619 --> 01:55:00,920
Nije guma u pitanju.
836
01:55:16,064 --> 01:55:18,265
Lina me je pozvala.
837
01:55:19,940 --> 01:55:22,290
�eli da te dovedem tamo.
838
01:55:28,010 --> 01:55:30,244
�to se dogodilo?
839
01:55:37,693 --> 01:55:40,186
Svi znamo da smrt vreba.
840
01:55:41,464 --> 01:55:43,430
Ne, ne.
841
01:55:44,193 --> 01:55:46,330
Ne, djeca ne znaju.
842
01:55:47,834 --> 01:55:50,197
Obitelji ne znaju.
843
01:55:52,702 --> 01:55:56,169
Moram pri�ati s onim le�inarima.
Onda �e� me odvijesti ku�i.
844
01:55:56,412 --> 01:55:58,678
Tavoni! Tomazo!
845
01:56:01,945 --> 01:56:03,947
Enco!
846
01:56:07,556 --> 01:56:09,821
Unov�ila je �ek.
847
01:56:22,798 --> 01:56:25,164
Za�to su voza�i nastavili trku
sa o�te�enim gumama?
848
01:56:25,289 --> 01:56:28,204
Da li shva�ate da je va� nemar
ko�tao �ivota
849
01:56:28,329 --> 01:56:31,979
devetoro ljudi,
uklju�uju�i petoro djece?
850
01:56:32,104 --> 01:56:34,181
Kako planirate da odgovorite
na ove optu�be?
851
01:56:34,306 --> 01:56:37,518
Kako planirate da opravdate
broj �rtava?
852
01:56:38,081 --> 01:56:42,423
Kastelvetro?
- Ne. Largo Garibaldi.
853
01:56:42,548 --> 01:56:47,290
Pozovi Linu. Reci joj da �u je
mo�da sutra nazvati.
854
01:56:47,628 --> 01:56:49,896
Imam posla.
855
01:57:07,615 --> 01:57:11,049
Da li shva�ate da je va�
nemar ko�tao �ivota...
856
01:57:11,174 --> 01:57:16,182
Slu�ajte. Ako Italija tra�i
�rtvenog jarca, tu sam!
857
01:57:22,596 --> 01:57:26,091
Nema svjetla?
- Boli me glava.
858
01:57:26,627 --> 01:57:31,134
Telefon je zvonio cijelu no�.
Podigla sam slu�alicu.
859
01:57:32,633 --> 01:57:35,505
U gadnoj si nevolji, zna�.
Zbog guma.
860
01:57:35,630 --> 01:57:38,976
�tompa se natje�e
ko �e te vi�e ocrniti.
861
01:57:39,101 --> 01:57:43,784
Nije bilo problema sa gumama. Udario je
u ne�to. Jesi li se javljala na telefon?
862
01:57:44,984 --> 01:57:50,052
Zvao je Ugolini iz Gazete.
- �to si mu rekla? -Da se jebe.
863
01:57:50,854 --> 01:57:54,659
Onda onaj tip iz Autosporta.
I njemu sam rekla da se jebe.
864
01:57:55,091 --> 01:58:00,161
Zvao je i Anjeli. -Anjeli?
- Rekla sam mu... da �e� mu se javiti.
865
01:58:00,635 --> 01:58:07,837
Jo� neko? -Kuogi. Rekla sam mu da
se jebe i podigla slu�alicu. -Odli�no.
866
01:58:08,271 --> 01:58:11,407
Mama, �to to radi�?
- Spakirala sam se. Kad kre�emo?
867
01:58:11,532 --> 01:58:14,414
Ne idemo nigdje.
Vrati se na spavanje.
868
01:58:24,388 --> 01:58:26,787
Ovo je na�in da nas Bog kazni.
869
01:58:27,660 --> 01:58:29,073
Nas?
870
01:58:29,198 --> 01:58:34,290
Misli� da je pobio devetoro ljudi
da bi nam se osvetio?
871
01:58:36,136 --> 01:58:40,105
Dobio sam poruku iz banke.
Unov�ila si �ek.
872
01:58:40,230 --> 01:58:44,110
Pozva�e ste�ajne upravnike.
Gotovi smo.
873
01:58:44,235 --> 01:58:46,405
Banka histeri�e bez razloga.
874
01:58:46,500 --> 01:58:49,575
Bez razloga? Zbog tebe smo bankrotirali.
- Enco, prestani.
875
01:58:49,700 --> 01:58:52,084
To ti ne�e donijeti ni�ta dobro.
876
01:58:52,209 --> 01:58:54,714
"Ja sam �rtveni jarac,
ja sam mu�enik."
877
01:58:54,839 --> 01:58:57,719
Tko si ti i �to si postao?
Sveti Sebastijan?
878
01:58:57,844 --> 01:59:01,023
Stoji� tamo i pu�ta� ih
da te podjebavaju.
879
01:59:03,965 --> 01:59:06,106
Idi tamo i rasturi ih.
880
01:59:06,231 --> 01:59:09,131
Novinare. Ta jeftina piskarala.
881
01:59:09,256 --> 01:59:11,538
Zaprijeti im. Uceni ih.
882
01:59:12,204 --> 01:59:17,042
A onima koji jo� budu na nogama,
najosvetoljubivijima i licemernima,
883
01:59:17,144 --> 01:59:20,206
njima �e� dati braon koverte.
884
01:59:22,182 --> 01:59:24,759
A onda �e i oni otkriti
885
01:59:24,884 --> 01:59:28,700
da je mo�da "mudrac iz Maranela"
nepravedno oklevetan.
886
01:59:28,825 --> 01:59:34,790
Mo�da bi umerenost ponovo trebala da
se vrati u uglednu Talijansku �tompu.
887
01:59:36,097 --> 01:59:38,358
Za to ti je potrebna gotovina.
888
01:59:51,643 --> 01:59:57,290
Mislio si da �u se spakirati
i oti�i. -Palo mi je na pamet.
889
01:59:58,216 --> 02:00:00,446
I meni je palo na pamet.
890
02:00:02,121 --> 02:00:05,856
Ti financira� ovo?
- Ne, pozajmljujem ti.
891
02:00:08,226 --> 02:00:10,424
A uvjeti su?
892
02:00:15,803 --> 02:00:18,001
Bez uvjeta.
893
02:00:20,973 --> 02:00:23,107
Bez uvjeta.
894
02:00:26,015 --> 02:00:28,790
Dino je imao neke tvoje osobine.
895
02:00:29,214 --> 02:00:32,486
Tvoju toplinu. Tvoju pamet.
896
02:00:33,281 --> 02:00:37,451
Tvoju veselost. Imao je to.
897
02:00:38,688 --> 02:00:41,958
I ja sam imala to od tebe
na po�etku na�e veze.
898
02:00:42,763 --> 02:00:45,131
Ali poslije nekog vremena,
899
02:00:45,900 --> 02:00:50,164
dobijala sam samo ono �to je ostalo
kada si dolazio ku�i iz tvornice.
900
02:00:51,568 --> 02:00:56,402
Ambi�ija, kola, spletke.
Paranoja.
901
02:00:57,480 --> 02:01:01,815
�ak i na�e jebanje.
Kao da je to moglo da spasi Dina.
902
02:01:05,715 --> 02:01:09,348
Ono �to sam voljela kod tebe
tako�e sam na�la u njemu.
903
02:01:15,457 --> 02:01:17,723
Sve je to nestalo.
904
02:01:24,668 --> 02:01:27,590
Nema uvjeta. Ima� novac.
905
02:01:31,308 --> 02:01:33,847
Ali je moja �elja...
906
02:01:35,346 --> 02:01:40,753
da zbog tuge za na�im sinom, zbog godina
kojih smo ovo gradili,
907
02:01:43,022 --> 02:01:49,223
ne prizna� de�ka pod prezimenom
Ferrari dok sam �iva.
908
02:02:55,623 --> 02:02:57,931
Otkud ti ovdje?
909
02:02:58,529 --> 02:03:02,030
Do�ao sam sa �uzepeom.
- �uzepeom?
910
02:03:05,167 --> 02:03:08,568
Poslala ga je tvoja majka
jer �eli se vratiti ku�i.
911
02:03:14,349 --> 02:03:18,844
Nisi ranije bio ovdje?
- Nisam.
912
02:03:20,714 --> 02:03:22,816
Zna� �to?
913
02:03:23,659 --> 02:03:27,957
Tvoja majka i ti �ete do�i
da �ivite sa mnom u Modeni.
914
02:03:28,082 --> 02:03:31,992
Tata.
Je li tamo TV prijem bolji?
915
02:03:33,098 --> 02:03:35,301
Puno bolji.
916
02:03:35,426 --> 02:03:39,840
Mo�e� vidjeti toranj sa mog prozora.
- Jesi li dobio de Portagov autogram?
917
02:03:42,141 --> 02:03:44,208
Jesam.
918
02:03:46,077 --> 02:03:48,040
Do�i.
919
02:03:51,914 --> 02:03:54,755
Upozna�u te sa tvojim bratom Dinom.
920
02:03:55,521 --> 02:03:58,056
Volio bih da si ga poznavao.
921
02:03:59,692 --> 02:04:02,456
Vodio bi te svuda sa sobom.
922
02:04:20,092 --> 02:04:22,256
PJERO JE STUDIRAO ZA IN�ENJERA
923
02:04:22,381 --> 02:04:25,001
I ENCO GA JE DOVEO U ODSJEK ZA UTRKE
KAD JE IMAO 19 GODINA
924
02:04:25,126 --> 02:04:29,601
FERRARI JE OSLOBO�EN KRIVICE
ZA NESRE�U U GVIDICOLU
925
02:04:33,805 --> 02:04:37,601
LAURA JE UMRLA 1978.
926
02:04:37,726 --> 02:04:43,201
U NAREDNIM GODINAMA, ENCO I LINA
SU �IVJELI ZAJEDNO U MODENI
927
02:04:44,126 --> 02:04:49,855
PIERO FERRARI JE POTPREDSJEDNIK FERRARIJA
928
02:04:53,000 --> 02:04:58,000
SVR�ETAK74528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.