All language subtitles for Farscape.S01E15.Durka.Returns.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 God, I'm going to be sick. 2 00:00:09,719 --> 00:00:11,304 What's with the rough ride? 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,347 Moya need a tune-up or something? 4 00:00:13,431 --> 00:00:17,393 Moya's pregnancy has drastically weakened her ability to starburst. 5 00:00:17,476 --> 00:00:20,313 Some minor turbulence is an unfortunate by—product. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,315 If this is minor, I don't want to see major. 7 00:00:22,398 --> 00:00:24,483 It's not just the starburst, John. 8 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Moya's sensors are dimmed. We're practically flying blind. 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,322 I'm compensating for that. 10 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 All her systems are running less efficiently as well. 11 00:00:31,824 --> 00:00:36,204 She can't help it. Her child has first call on her resources. 12 00:00:36,287 --> 00:00:39,165 Now I understand why the peacekeepers tried to prevent this pregnancy. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,542 We are about to exit starburst. 14 00:00:41,626 --> 00:00:44,587 There is no reason for concern. 15 00:00:44,670 --> 00:00:46,547 Famous last words. 16 00:00:50,927 --> 00:00:54,305 I guess we can turn off the "fasten seat belt" sign now. 17 00:00:59,393 --> 00:01:00,811 Pilot! Incoming! 18 00:01:00,895 --> 00:01:02,313 I see it! 19 00:01:02,396 --> 00:01:03,396 Whoa! 20 00:01:08,319 --> 00:01:10,321 Zhaan: Pilot, any damage to moya? 21 00:01:10,404 --> 00:01:13,908 None detected, but the other ship has lost propulsor control. 22 00:01:13,991 --> 00:01:16,202 I'm deploying the docking web to bring her aboard. 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,370 Is that wise? 24 00:01:17,453 --> 00:01:19,455 Our record with guests isn't too sweet, pilot. 25 00:01:19,538 --> 00:01:22,208 Moya and I should have avoided that collision entirely. 26 00:01:22,291 --> 00:01:24,168 Yeah, but isn't there some way we can... 27 00:01:24,252 --> 00:01:25,836 No. 28 00:01:25,920 --> 00:01:27,380 I'll rally the troops. 29 00:01:46,023 --> 00:01:47,441 Stop there. 30 00:01:48,901 --> 00:01:51,195 I am unarmed. 31 00:01:51,279 --> 00:01:52,154 But your ship is not. 32 00:01:52,238 --> 00:01:55,408 We've detected a massive energy weapon. 33 00:01:55,491 --> 00:01:59,245 Powered right down, for the moment. 34 00:01:59,328 --> 00:02:03,291 Is that not evidence of our peaceful intentions? 35 00:02:03,374 --> 00:02:05,334 There are more on your ship. 36 00:02:05,418 --> 00:02:09,630 Two others, also unarmed. 37 00:02:09,714 --> 00:02:15,261 May I inform them that it is safe for them to emerge? 38 00:02:18,389 --> 00:02:21,309 Aeryn: All right, go ahead. 39 00:02:25,438 --> 00:02:26,814 Salis. 40 00:02:26,897 --> 00:02:28,733 You may join us now. 41 00:02:36,866 --> 00:02:37,783 You. 42 00:02:37,867 --> 00:02:40,119 You can't be alive. 43 00:02:49,420 --> 00:02:50,880 I saw you dead. 44 00:02:50,963 --> 00:02:54,008 I saw your stinking corpse. 45 00:02:55,176 --> 00:02:56,093 Rygel! 46 00:02:56,177 --> 00:02:57,386 What the hell are you doing? 47 00:02:57,470 --> 00:02:59,138 It's him! It's durka! 48 00:02:59,221 --> 00:03:01,891 Vicious, murdering bastard. 49 00:03:01,974 --> 00:03:05,936 Captain of the zelbinion, the first ship I was imprisoned on. 50 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 My torturer! 51 00:03:07,521 --> 00:03:08,856 Aeryn: Don't be ridiculous, rygel. 52 00:03:08,939 --> 00:03:11,901 Durka died well over 100 cycles ago. 53 00:03:11,984 --> 00:03:13,152 Crichton: Rygel... 54 00:03:13,235 --> 00:03:15,154 You're way off base here. 55 00:03:15,237 --> 00:03:19,909 No, he is not "off-base." 56 00:03:22,036 --> 00:03:25,373 I am durka. 57 00:03:29,460 --> 00:03:31,629 My name is John crichton, an astronaut... 58 00:03:31,712 --> 00:03:34,799 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 59 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 60 00:03:37,843 --> 00:03:41,305 A living ship full of strange alien life-forms... 61 00:03:41,389 --> 00:03:42,181 Help me... 62 00:03:42,264 --> 00:03:43,682 Listen, please. 63 00:03:43,766 --> 00:03:45,768 Is there anybody out there who can hear me? 64 00:03:45,851 --> 00:03:49,855 Being hunted by an insane military commander... 65 00:03:49,939 --> 00:03:52,274 Doing everything I can... 66 00:03:52,358 --> 00:03:54,777 I'm just looking for a way home. 67 00:04:14,422 --> 00:04:16,215 Rygel: Let me at him! 68 00:04:18,008 --> 00:04:19,468 Crichton: Damn it! 69 00:04:21,429 --> 00:04:23,264 D'argo: You claim to be captain durka 70 00:04:23,347 --> 00:04:25,975 from the peacekeeper command carrier zelbinion. 71 00:04:26,058 --> 00:04:27,351 I was. 72 00:04:27,435 --> 00:04:28,769 I told you it was him. 73 00:04:28,853 --> 00:04:30,187 Behave! 74 00:04:30,271 --> 00:04:31,897 Aeryn: How is it possible? 75 00:04:31,981 --> 00:04:33,816 Even if you survived the zelbinion, 76 00:04:33,899 --> 00:04:37,027 you would have died of old age over 50 cycles ago. 77 00:04:37,111 --> 00:04:38,904 He was fortunate. 78 00:04:38,988 --> 00:04:40,990 We saved him. 79 00:04:43,409 --> 00:04:45,244 I am salis. 80 00:04:45,327 --> 00:04:46,787 My people are the nebari. 81 00:04:46,871 --> 00:04:48,873 You brought this monster on board. 82 00:04:48,956 --> 00:04:49,623 Rygel. 83 00:04:49,707 --> 00:04:51,000 He poses no danger. 84 00:04:51,083 --> 00:04:52,710 No danger? 85 00:04:52,793 --> 00:04:54,420 He tortured me. 86 00:04:54,503 --> 00:04:56,130 That behavior will not recur. 87 00:04:56,213 --> 00:04:58,549 He is now incapable of evil. 88 00:04:58,632 --> 00:05:00,134 D'argo: If this is durka, 89 00:05:00,217 --> 00:05:03,345 how can we be certain that he no longer poses any threat? 90 00:05:03,429 --> 00:05:07,516 Because we spent over a hundred cycles making sure. 91 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Rygel: A million cycles would not change him. 92 00:05:10,227 --> 00:05:12,229 He will always be durka. 93 00:05:12,313 --> 00:05:14,315 Put me down. 94 00:05:22,281 --> 00:05:25,284 Salis: Your friend will soon understand that he is wrong. 95 00:05:25,367 --> 00:05:27,661 Crichton: It might take a while. 96 00:05:27,745 --> 00:05:29,914 Being tortured has that effect. 97 00:05:29,997 --> 00:05:32,249 I suppose you would know. 98 00:05:32,333 --> 00:05:34,543 You are a sebacean. 99 00:05:34,627 --> 00:05:36,170 No. 100 00:05:36,253 --> 00:05:37,755 I'm a human. 101 00:05:37,838 --> 00:05:39,340 Human? 102 00:05:39,423 --> 00:05:41,967 I'm not familiar with your species. 103 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 We are due to rendezvous with our host ship in this quadrant. 104 00:05:46,931 --> 00:05:52,895 In the interim, we will require quarters and sustenance. 105 00:05:52,978 --> 00:05:57,983 Durka: Does this ship possess any kind of containment cells? 106 00:05:59,235 --> 00:06:04,073 We are transporting a very dangerous criminal. 107 00:06:44,238 --> 00:06:47,116 What's her crime? 108 00:06:47,199 --> 00:06:50,369 Nothing you need concern yourself about. 109 00:06:51,495 --> 00:06:53,205 Our quarters? 110 00:06:53,289 --> 00:06:55,791 D'argo: They're ready. This way. 111 00:06:55,874 --> 00:06:58,877 I will supervise the repairs to our ship personally. 112 00:06:58,961 --> 00:07:02,506 D'argo: The drds have nearly completed their damage assessment. 113 00:07:05,676 --> 00:07:09,221 Have you ever been stung by the watruka plant? 114 00:07:09,305 --> 00:07:10,598 Not yet. 115 00:07:10,681 --> 00:07:14,184 Salis: They, too, present an intriguing exterior. 116 00:07:14,268 --> 00:07:16,604 Yeah. Appearances can be deceiving. 117 00:07:16,687 --> 00:07:20,649 I'm sure the same has often been said about me. 118 00:07:21,525 --> 00:07:23,235 Please... 119 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 Help me. 120 00:07:25,362 --> 00:07:26,947 Chiana. 121 00:07:27,031 --> 00:07:30,284 They won't tell you what I've done because they're embarrassed. 122 00:07:31,035 --> 00:07:32,536 You... 123 00:07:32,620 --> 00:07:34,663 You wouldn't consider it a crime. 124 00:07:34,747 --> 00:07:38,167 But we do and that's enough. 125 00:07:38,250 --> 00:07:40,252 I beg you. 126 00:07:40,336 --> 00:07:42,504 I beg you for amnesty. 127 00:07:42,588 --> 00:07:46,258 We're not a diplomatic ship. 128 00:07:46,342 --> 00:07:49,928 Then use moral authority, please. 129 00:07:50,012 --> 00:07:52,132 What they're going to do to me is cruel by anyone's... 130 00:08:02,358 --> 00:08:03,734 Stop it! 131 00:08:06,904 --> 00:08:09,073 What the hell do you think you're doing? 132 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Her behavior was inappropriate, 133 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 which is why she wears a collar in the first place. 134 00:08:14,286 --> 00:08:16,455 I don't give a damn if she's an axe murderer, Elvis. 135 00:08:16,538 --> 00:08:18,290 She was just talking to me. 136 00:08:18,374 --> 00:08:25,214 You crippled our ship, endangered our lives, disrupted our plans. 137 00:08:25,297 --> 00:08:30,177 Are you now the arbiter of our justice system as well? 138 00:08:32,554 --> 00:08:35,349 Zhaan: The nebari practice mind control? 139 00:08:35,432 --> 00:08:40,562 We simply eliminated those thought patterns that led him to behave inappropriately. 140 00:08:40,646 --> 00:08:43,273 Eliminated? 141 00:08:43,357 --> 00:08:47,778 A process of neural realignment so intricate that each subject 142 00:08:47,861 --> 00:08:52,282 must be placed under cryonic suspension for nearly 100 cycles. 143 00:08:52,366 --> 00:08:54,326 So it is the real durka. 144 00:08:54,410 --> 00:08:58,664 Zhaan: And what does each subject feel during this... this "treatment"? 145 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 Durka appreciates what we did for him. 146 00:09:02,459 --> 00:09:05,546 Ask him if you don't believe me. 147 00:09:05,629 --> 00:09:08,590 Perhaps I will. 148 00:09:08,674 --> 00:09:12,803 Had it been possible, we would have saved everyone aboard the zelbinion, 149 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 not just captain durka. 150 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Why was it not possible? 151 00:09:16,348 --> 00:09:19,601 They refused to surrender. 152 00:09:19,685 --> 00:09:22,730 You defeated a peacekeeper command carrier? 153 00:09:22,813 --> 00:09:24,440 How many warships did it take? 154 00:09:24,523 --> 00:09:26,233 We have no warships. 155 00:09:26,316 --> 00:09:30,320 One of our standard host vessels engaged the zelbinion, 156 00:09:30,404 --> 00:09:34,867 much like the one coming for us. 157 00:09:46,879 --> 00:09:48,464 Get out of my quarters. 158 00:09:51,300 --> 00:09:52,968 What are you up to, rygel? 159 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Nothing. 160 00:09:54,887 --> 00:09:58,223 I'm just sitting here reflecting on my fond memories of durka and the zelbinion. 161 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 Great. Reflect all you like, 162 00:09:59,725 --> 00:10:02,311 but you will leave the visitors alone, is that clear? 163 00:10:02,394 --> 00:10:03,562 Visitors? 164 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 Has moya turned into a glendian pleasure vessel now? 165 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 I'm just here to make sure that you don't think it's a goodidea 166 00:10:09,067 --> 00:10:11,945 to run amok on some childish vendetta. 167 00:10:12,029 --> 00:10:14,948 That is a sadistic madman out there. 168 00:10:15,032 --> 00:10:16,241 So you have claimed. 169 00:10:16,325 --> 00:10:18,202 I was there! 170 00:10:18,285 --> 00:10:21,830 Imprisoned on board the zelbinion nearly a hundred cycles before you were born? 171 00:10:21,914 --> 00:10:24,458 What do you know of durka? Nothing! 172 00:10:24,541 --> 00:10:28,629 Actually, I was taught a great deal about captain durka's distinguished career. 173 00:10:28,712 --> 00:10:31,256 Force fed a pack of peacekeeper propaganda! 174 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 Ha! And what did you think when we came upon the wreck of the zelbinion 175 00:10:34,802 --> 00:10:38,138 and found that your brave captain had shot himself? 176 00:10:38,222 --> 00:10:39,473 Simply this. 177 00:10:39,556 --> 00:10:41,266 You said that you found his corpse. 178 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 Obviously you were mistaken. 179 00:10:43,352 --> 00:10:48,899 Apparently he chose to end his distinguished career by faking his own death, 180 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 all to save himself whilst his crew died around him. 181 00:10:52,653 --> 00:10:54,321 You don't know what happened. 182 00:10:54,404 --> 00:10:56,573 I know all I need to. 183 00:10:56,657 --> 00:10:58,826 Durka is alive. 184 00:11:01,578 --> 00:11:03,831 See that he stays that way. 185 00:11:15,217 --> 00:11:18,345 Aeryn: I must say I am more than curious. 186 00:11:18,428 --> 00:11:21,390 I studied all your achievements at peacekeeper training. 187 00:11:21,473 --> 00:11:25,352 I achieved nothing as a peacekeepeh 188 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 the liberation of mintaka three? 189 00:11:29,356 --> 00:11:31,191 The quelling of the cenobian rebellion? 190 00:11:31,275 --> 00:11:33,527 These are legendary. 191 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 No. 192 00:11:34,987 --> 00:11:39,283 These are meaningless, brute-force solutions. 193 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 The nebari showed me a better way. 194 00:11:43,328 --> 00:11:46,456 The nebari took over the zelbinion and killed your crew. 195 00:11:46,540 --> 00:11:49,501 We had invaded their sector. 196 00:11:50,836 --> 00:11:53,046 How did you survive their attack? 197 00:11:53,130 --> 00:11:57,759 I faked my death and left on an escape pod. 198 00:11:58,427 --> 00:12:00,304 You deserted your ship? 199 00:12:01,763 --> 00:12:05,434 I have done far worse in my time. 200 00:12:16,028 --> 00:12:17,529 I thought you might be hungry. 201 00:12:17,613 --> 00:12:19,197 I am. 202 00:12:19,823 --> 00:12:21,241 Thanks. 203 00:12:30,292 --> 00:12:32,294 Not very tasty. 204 00:12:32,377 --> 00:12:33,921 Nope. 205 00:12:34,004 --> 00:12:36,423 But it's the best we have. 206 00:12:44,473 --> 00:12:46,642 They're pretty worried about you. 207 00:12:46,725 --> 00:12:49,019 Well, of course they are. 208 00:12:50,020 --> 00:12:51,188 I, uh... 209 00:12:51,271 --> 00:12:53,941 I don't respect authority. 210 00:12:54,024 --> 00:12:57,444 I do what I want when I want to do it. 211 00:12:58,862 --> 00:13:01,490 Is that the only reason you're in there? 212 00:13:01,573 --> 00:13:03,033 Look, this... this is stupid. 213 00:13:03,116 --> 00:13:05,786 I'm not going to eat like this. 214 00:13:05,869 --> 00:13:10,207 I, uh, I appreciate your trying, though. 215 00:13:14,294 --> 00:13:16,421 So, you were about to tell me why salis and durka 216 00:13:16,505 --> 00:13:20,842 went to so much trouble to bring you back. 217 00:13:20,926 --> 00:13:25,389 Because I left the half-dead sanctimoniousness of my planet the first chance I got. 218 00:13:26,098 --> 00:13:27,265 I, uh... 219 00:13:27,349 --> 00:13:29,351 I stole food when I was hungry. 220 00:13:29,434 --> 00:13:32,312 Jumped transport without voucher. 221 00:13:32,396 --> 00:13:35,983 Defended myself when necessary. 222 00:13:37,317 --> 00:13:39,194 Did you ever kill anyone? 223 00:13:40,195 --> 00:13:41,989 They tell you I did? 224 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 I'm asking you. 225 00:13:44,199 --> 00:13:45,659 No. 226 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Then help me understand the collar and the cuffs. 227 00:13:50,706 --> 00:13:54,668 Among my people, you... You conform. 228 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 You don't do the things I... I did. 229 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 What will they do with you now? 230 00:14:02,342 --> 00:14:04,803 Same thing as durka. 231 00:14:04,886 --> 00:14:07,097 Mental cleansing into a... 232 00:14:07,180 --> 00:14:09,307 Into an obedient zombie. 233 00:14:10,308 --> 00:14:12,227 They do that to their own kind? 234 00:14:12,310 --> 00:14:15,772 Gah. They do that to anybody they please. 235 00:14:15,856 --> 00:14:18,859 They think they're doing you a favor. 236 00:14:19,317 --> 00:14:21,111 Like he”. 237 00:14:21,194 --> 00:14:22,904 Not to me, they're not. 238 00:14:22,988 --> 00:14:24,531 No... 239 00:14:24,614 --> 00:14:26,324 I won't let 'em! 240 00:14:26,408 --> 00:14:27,993 Chiana, relax. 241 00:14:28,076 --> 00:14:29,327 You relax. 242 00:14:29,411 --> 00:14:31,621 They're not going to frell with your brain, are they? 243 00:14:31,705 --> 00:14:34,791 No, and they're not going to with mine, either. 244 00:14:34,875 --> 00:14:36,376 I'd rather be dead! 245 00:14:36,460 --> 00:14:38,420 Chiana, stop it! 246 00:14:42,132 --> 00:14:43,341 Easy. 247 00:14:45,177 --> 00:14:47,596 It's all right. You're all right. 248 00:14:48,388 --> 00:14:50,348 Don't let them take me. 249 00:14:50,432 --> 00:14:51,767 Please. 250 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 You're all right. 251 00:15:07,074 --> 00:15:09,117 Crichton: According to chiana 252 00:15:09,201 --> 00:15:13,789 the nebari mental cleansing is a bit like brainwashing. 253 00:15:14,998 --> 00:15:17,292 No. 254 00:15:17,375 --> 00:15:21,338 It is more a correction. 255 00:15:22,422 --> 00:15:23,799 Crichton: There's a difference? 256 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 Durka: Yes. 257 00:15:25,717 --> 00:15:33,016 As much as a difference between a knife attack and life-saving surgery. 258 00:15:36,686 --> 00:15:40,357 Zhaan! Zhaan! Moya's detected explosions in the maintenance bay. 259 00:15:40,440 --> 00:15:42,484 John! Aeryn! Anyone! 260 00:15:42,567 --> 00:15:45,237 Zhaan, stay put. D'argo, meet me down there. 261 00:16:30,407 --> 00:16:31,491 You! 262 00:16:31,575 --> 00:16:34,452 You set off a bomb inside the damned ship? 263 00:16:34,536 --> 00:16:36,121 He grabbed me. He tried to strangle me! 264 00:16:36,204 --> 00:16:38,206 Crichton: He's been brain-neutered, you moron. 265 00:16:38,290 --> 00:16:39,374 Crichton! 266 00:16:39,457 --> 00:16:41,793 This bastard just tried to frag us. 267 00:16:41,877 --> 00:16:43,420 Did not. 268 00:16:43,503 --> 00:16:46,715 Yeah he did, and I'm ready to kick his sorry ass off the ship right now! 269 00:16:46,798 --> 00:16:49,301 Listen to me. He isn't cured. 270 00:16:49,384 --> 00:16:51,011 I saw it in his face. 271 00:16:51,094 --> 00:16:53,555 The evil, it was there! 272 00:16:53,638 --> 00:17:00,145 My presence obviously seems to give you great pain. 273 00:17:00,228 --> 00:17:07,986 With salis's permission, I shall confine myself to areas outside your sight. 274 00:17:08,069 --> 00:17:09,196 No. 275 00:17:09,279 --> 00:17:11,573 We'll lock rygel up first. 276 00:17:16,119 --> 00:17:19,915 You stupid luxan! I am trying to save us from that maniac! 277 00:17:19,998 --> 00:17:23,251 A ship capable of destroying the zelbinion is headed our way. 278 00:17:23,335 --> 00:17:26,421 We do not want to make them our enemies. 279 00:17:26,504 --> 00:17:27,964 Salis! 280 00:17:28,048 --> 00:17:29,299 What's going on? 281 00:17:29,382 --> 00:17:31,718 There was an explosion. 282 00:17:33,845 --> 00:17:36,514 You thought I had something to do with the blast? 283 00:17:36,598 --> 00:17:39,267 That was my first assumption, yes. 284 00:17:39,351 --> 00:17:42,938 Well, switch to your second assumption. 285 00:17:43,021 --> 00:17:45,065 I had nothing to do with it. 286 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 I can never believe you, chiana. 287 00:17:51,613 --> 00:17:53,323 Remain calm. 288 00:17:53,406 --> 00:17:55,867 We'll be home soon. 289 00:17:55,951 --> 00:17:57,702 Didn't you ever... 290 00:17:57,786 --> 00:17:59,788 Ever want to travel? 291 00:18:00,580 --> 00:18:03,166 See other places? 292 00:18:03,250 --> 00:18:06,336 Do other things? 293 00:18:06,419 --> 00:18:09,547 Yes, and I have. 294 00:18:09,631 --> 00:18:11,675 When you were my age? 295 00:18:11,758 --> 00:18:16,346 When I was your age I was focused on what I could do to fit in, 296 00:18:16,429 --> 00:18:18,265 not stand apart. 297 00:18:18,348 --> 00:18:20,558 But I thought my... 298 00:18:20,642 --> 00:18:24,437 My "standing apart" appealed to you. 299 00:18:25,438 --> 00:18:28,817 I see the way you look at me. 300 00:18:29,859 --> 00:18:32,195 You want to run your hands around again? 301 00:18:40,912 --> 00:18:43,832 Remain calm. 302 00:18:49,629 --> 00:18:52,257 I'm perfectly calm. 303 00:18:53,925 --> 00:18:56,177 I found this in rygel's quarters. 304 00:18:56,261 --> 00:19:00,223 It's jelifan fire paste, stevva crystals and detonators. 305 00:19:00,307 --> 00:19:04,352 Fortunately, the ignorant hynerian got all the proportions wrong. 306 00:19:04,436 --> 00:19:06,938 Not enough stevva crystals. 307 00:19:07,022 --> 00:19:09,816 And if he had gotten them right? 308 00:19:09,899 --> 00:19:13,361 Well, we wouldn't be having this conversation now. 309 00:19:17,699 --> 00:19:21,911 Pilot: The explosion does not seem to have damaged moya's systems. 310 00:19:21,995 --> 00:19:24,247 What if he tries again? 311 00:19:24,331 --> 00:19:27,584 He won't. He's locked in his quarters under restraint. 312 00:19:27,667 --> 00:19:31,796 You will of course turn him over to me when the host ship arrives. 313 00:19:31,880 --> 00:19:33,965 I will do nothing of the sort. 314 00:19:34,049 --> 00:19:40,138 He has serious flaws in his character that must be corrected. 315 00:19:40,221 --> 00:19:43,683 Even rygel, with his many faults, does not deserve that. 316 00:19:43,767 --> 00:19:48,938 There are many aspects of your character that would benefit from adjustment. 317 00:19:54,069 --> 00:19:56,529 My point exactly. 318 00:20:16,758 --> 00:20:18,093 Who is that? 319 00:20:18,176 --> 00:20:20,261 I'm in no mood for visitors. 320 00:20:21,638 --> 00:20:23,890 Is someone there? 321 00:20:23,973 --> 00:20:25,809 Pilot, are you playing with the doors? 322 00:20:25,892 --> 00:20:29,145 Quiet down, or I'll have to hurt you. 323 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Quiet, you toad! 324 00:20:31,189 --> 00:20:32,565 Let's deal. 325 00:20:32,649 --> 00:20:34,984 All right, we both want something, don't we? 326 00:20:35,068 --> 00:20:38,822 You want to be untied so you can kill durka, right? 327 00:20:38,905 --> 00:20:41,950 And what I want is to get off this ship. 328 00:20:42,033 --> 00:20:44,244 You got any problems with that? 329 00:20:44,327 --> 00:20:46,413 We're making great progress. 330 00:20:46,496 --> 00:20:50,041 You scream, I push this cushion down to your colon. 331 00:20:55,338 --> 00:20:56,673 Untie me. 332 00:20:56,756 --> 00:20:59,300 Ha! Typical male. 333 00:20:59,384 --> 00:21:01,678 Satisfy yourself first. 334 00:21:01,761 --> 00:21:04,222 I can tell you exactly how to get to the transport hangar 335 00:21:04,305 --> 00:21:07,267 and what codes will open the door. 336 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 Got to do better. 337 00:21:09,144 --> 00:21:12,230 I can find it myself and crack the door code. 338 00:21:12,313 --> 00:21:14,983 I got in here, didn't I? 339 00:21:15,066 --> 00:21:18,653 I can create a diversion and draw everyone away from the hangar. 340 00:21:18,736 --> 00:21:21,739 They'll be too busy chasing me to bother with you. 341 00:21:24,284 --> 00:21:25,452 Okay. 342 00:21:28,288 --> 00:21:29,539 I, uh... 343 00:21:29,622 --> 00:21:33,251 I apologize for calling you a toad. 344 00:21:33,334 --> 00:21:36,045 I make allowances for stress on this ship. 345 00:21:36,838 --> 00:21:38,506 Oh, no. 346 00:21:38,590 --> 00:21:41,384 This isn't stress, old man. 347 00:21:41,468 --> 00:21:46,431 Stress is if you don't come through for me. 348 00:21:50,685 --> 00:21:53,438 The nebari woman's escaped! She's in my quarters. 349 00:21:54,439 --> 00:21:55,815 Rygel? 350 00:21:57,275 --> 00:21:58,275 Rygel. 351 00:21:58,318 --> 00:22:00,195 Rygel, you better not be lying! 352 00:22:00,278 --> 00:22:03,072 If chiana has escaped she'll probably head here. 353 00:22:03,156 --> 00:22:04,699 I'll wait here for them. 354 00:22:05,742 --> 00:22:07,285 Salis? 355 00:22:07,368 --> 00:22:09,704 Chiana may have escaped. 356 00:22:13,249 --> 00:22:15,293 Find her. 357 00:22:15,376 --> 00:22:18,713 Make sure the others know that she's capable of violence. 358 00:22:18,796 --> 00:22:20,882 So are we. 359 00:22:38,566 --> 00:22:40,318 I guess he wasn't lying. 360 00:22:42,570 --> 00:22:45,156 She's headed for the hangar. Wants to steal a transport. 361 00:22:45,240 --> 00:22:48,910 Zhaan, we got a problem. Chiana's on the loose. 362 00:22:49,619 --> 00:22:51,704 Pilot, get the drds searching. 363 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 Wait! Wait! Untie me! 364 00:22:53,289 --> 00:22:55,124 I'll-I'll help you search. 365 00:22:55,208 --> 00:22:57,627 I'm the one who told you she'd escaped. 366 00:23:12,225 --> 00:23:15,520 The drds are searching all the atmosphere ducts. 367 00:23:16,437 --> 00:23:19,232 John, no sign of her on tier three. 368 00:23:19,315 --> 00:23:20,567 Got it, zhaan. 369 00:23:23,778 --> 00:23:25,363 Keep searching. D'argo? 370 00:23:26,447 --> 00:23:28,283 She won't get by me. 371 00:23:41,087 --> 00:23:44,007 Aeryn: Oh, you can do it yourself rygel, then. 372 00:23:44,090 --> 00:23:46,217 Ah, that hurts. 373 00:23:49,887 --> 00:23:51,389 Rygel: Agh! 374 00:23:51,472 --> 00:23:53,099 Get him away from me! 375 00:23:53,850 --> 00:23:55,602 I can't find chiana. 376 00:23:55,685 --> 00:23:58,104 Is someone guarding the command? 377 00:23:58,187 --> 00:23:59,230 Why? 378 00:23:59,314 --> 00:24:01,190 Is she capable of taking over the ship? 379 00:24:01,274 --> 00:24:02,525 Possibly. 380 00:24:02,609 --> 00:24:05,320 She is capable of anything. 381 00:24:06,613 --> 00:24:09,198 Crichton, there's movement on your tier. 382 00:24:09,282 --> 00:24:11,451 There's movement on your tier! 383 00:24:34,974 --> 00:24:37,310 Zhaan: Chiana did this? 384 00:24:37,393 --> 00:24:39,145 Looks like it. 385 00:24:41,105 --> 00:24:44,901 Considering what salis had in mind for her, I can't be surprised. 386 00:24:44,984 --> 00:24:48,112 The question is, how are the nebari going to react? 387 00:24:49,280 --> 00:24:52,742 We better find her before she racks up another victim. 388 00:25:01,292 --> 00:25:02,585 Come on, rygel. 389 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 Rygel: Right behind you. 390 00:25:06,547 --> 00:25:10,051 Pilot, any reports from the drds? 391 00:25:10,134 --> 00:25:11,511 Pilot: No trace of her. 392 00:25:11,594 --> 00:25:15,139 She's very good at staying hidden. 393 00:25:15,223 --> 00:25:17,266 D'argo: If you see chiana, 394 00:25:17,350 --> 00:25:18,935 shoot to kill. 395 00:25:19,769 --> 00:25:21,979 If you insist. 396 00:25:30,363 --> 00:25:33,574 Did I overhear correctly? 397 00:25:34,575 --> 00:25:38,955 Salis is dead? 398 00:25:39,914 --> 00:25:41,249 Yes, I'm sorry. 399 00:25:44,252 --> 00:25:46,337 No. 400 00:25:47,380 --> 00:25:50,174 Please, no... 401 00:25:51,467 --> 00:25:54,887 Salis cannot be dead. 402 00:26:27,462 --> 00:26:29,714 D'argo, I'm halfway through tier four. 403 00:26:29,797 --> 00:26:31,090 No sign of chiana. 404 00:26:31,174 --> 00:26:33,009 You got anything there yet? 405 00:26:34,385 --> 00:26:35,928 Hey... 406 00:26:38,890 --> 00:26:40,725 D'argo, you read me? 407 00:26:45,354 --> 00:26:47,565 What do you think you're doing?! 408 00:26:50,234 --> 00:26:53,279 Crichton. D'argo. Zhaan. 409 00:26:53,362 --> 00:26:55,114 Can anyone hear me? 410 00:26:55,198 --> 00:26:56,365 Come in. 411 00:26:58,701 --> 00:27:01,996 Not good. 412 00:27:55,174 --> 00:27:56,174 Hello, 413 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Rygel. 414 00:27:59,303 --> 00:28:03,891 You undid the nebari mental cleansing. 415 00:28:05,142 --> 00:28:10,064 Isn't that the most superb irony? 416 00:28:10,147 --> 00:28:12,358 Durka. 417 00:28:12,441 --> 00:28:17,405 And now, officer sun rejoins us. 418 00:28:19,282 --> 00:28:21,409 I was just about to tell rygel 419 00:28:21,492 --> 00:28:27,498 how good it feels to be back in my right mind. 420 00:28:28,332 --> 00:28:31,502 While I was cleansed, 421 00:28:31,586 --> 00:28:37,675 I genuinely felt ashamed of who I was and what I'd done. 422 00:28:37,758 --> 00:28:42,179 But do you know, thinking about it now, 423 00:28:42,263 --> 00:28:44,307 I have no idea why. 424 00:28:45,683 --> 00:28:48,311 I take it you murdered salis. 425 00:28:56,402 --> 00:29:01,365 It's the simple things you really miss. 426 00:29:11,834 --> 00:29:15,004 Crew of moya, 427 00:29:15,087 --> 00:29:18,215 this is captain selto durka, 428 00:29:18,299 --> 00:29:23,471 the new commander of this leviathan. 429 00:29:23,554 --> 00:29:26,307 I am in complete control of this ship 430 00:29:26,390 --> 00:29:31,812 and I am holding rygel and officer sun hostage. 431 00:29:31,896 --> 00:29:35,608 You will leave this ship immediately 432 00:29:35,691 --> 00:29:37,234 or you will die. 433 00:29:37,318 --> 00:29:39,278 Crichton, durka murdered sal... 434 00:29:41,238 --> 00:29:42,490 Pilot? 435 00:29:42,573 --> 00:29:44,367 Anybody? 436 00:29:45,910 --> 00:29:47,620 Durka, talk to me! 437 00:29:47,703 --> 00:29:50,122 Crichton! 438 00:29:50,206 --> 00:29:52,249 Zhaan, respond! 439 00:30:05,972 --> 00:30:07,556 Crap! 440 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Pilot: Zhaan? 441 00:30:12,186 --> 00:30:15,314 Thank goodness. That madman's taken over half of moya's systems. 442 00:30:15,398 --> 00:30:17,817 Even the comms are under his control. 443 00:30:17,900 --> 00:30:19,402 Can you override, pilot? 444 00:30:19,485 --> 00:30:21,362 He knows every synaptic bypass. 445 00:30:21,445 --> 00:30:23,698 Every countermeasure I take, he anticipates. 446 00:30:23,781 --> 00:30:27,910 Whoa! Whoa, whoa, point that thing somewhere else. 447 00:30:27,994 --> 00:30:29,120 You heard durka's ultimatum? 448 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 Yeah, yeah, yeah. 449 00:30:30,871 --> 00:30:33,058 Nebari mental cleansing doesn't get the tough stains out. 450 00:30:33,082 --> 00:30:35,668 Even with the hostages, we must retake command. 451 00:30:35,751 --> 00:30:37,128 Right. You got a plan? 452 00:30:38,462 --> 00:30:40,756 Have I got a plan? 453 00:30:43,384 --> 00:30:45,803 This hatch leads directly to command. 454 00:30:45,886 --> 00:30:46,886 Are you sure? 455 00:30:46,929 --> 00:30:48,222 Just look for the girl. 456 00:30:48,305 --> 00:30:50,391 Look, I'm not too sure that she... 457 00:30:52,435 --> 00:30:55,271 Hey, try not to fall out of the ship again. 458 00:30:55,354 --> 00:30:57,148 I'll do my best. 459 00:30:57,231 --> 00:31:01,318 There appears to be an obstruction in the access shaft. 460 00:31:01,402 --> 00:31:05,281 I was wondering how long it would take someone to try that. 461 00:31:15,708 --> 00:31:16,500 D'argo?! 462 00:31:16,584 --> 00:31:18,544 Crichton! 463 00:31:19,962 --> 00:31:23,549 Witnessing a legend in action. 464 00:31:25,217 --> 00:31:30,139 This must be quite a privilege for you, officer sun. 465 00:31:31,932 --> 00:31:35,061 You're not a legend, durka. I take that back. 466 00:31:35,144 --> 00:31:36,937 You're a disgrace. 467 00:31:37,021 --> 00:31:41,567 Because I had the intelligence to know when to retreat. 468 00:31:41,650 --> 00:31:44,862 Ah, but you didn't retreat when the nebari took the zelbinion. 469 00:31:44,945 --> 00:31:47,239 You ran. 470 00:31:47,323 --> 00:31:51,077 The crew of the zelbinion is dead. 471 00:31:51,160 --> 00:31:52,703 I am not. 472 00:31:54,288 --> 00:31:56,665 Officer sun, 473 00:31:56,749 --> 00:32:01,587 how is it you're not a peacekeeper anymore? 474 00:32:04,381 --> 00:32:09,428 The one thing I've always admired about these leviathans 475 00:32:09,512 --> 00:32:14,266 is their wonderful talent for starburst. 476 00:32:17,019 --> 00:32:21,148 Say goodbye to the nebari sector. 477 00:32:22,608 --> 00:32:24,527 Starburst? 478 00:32:24,610 --> 00:32:27,363 I thought we couldn't starburst. 479 00:32:39,166 --> 00:32:41,627 Score one up for the underdogs. 480 00:32:41,710 --> 00:32:47,299 Because of her child, moya is unable to starburst for several more arns at least. 481 00:32:47,383 --> 00:32:49,635 He's obviously not aware that moya's pregnant, 482 00:32:49,718 --> 00:32:52,429 but he's sure to find out about the pregnancy soon enough. 483 00:32:53,430 --> 00:32:56,058 Crew of moya, 484 00:32:56,142 --> 00:33:01,397 you will reactivate starburst immediately, 485 00:33:01,480 --> 00:33:06,277 or I will kill the hostages. 486 00:33:52,114 --> 00:33:54,325 Come on out, chiana. 487 00:33:56,535 --> 00:33:59,747 Look, I don't have time to play this game. 488 00:33:59,830 --> 00:34:03,167 Durka's gone Hannibal Lecter on us. 489 00:34:03,250 --> 00:34:06,170 Chiana: I don't know what that means. 490 00:34:06,253 --> 00:34:08,797 And why bother me, anyway? 491 00:34:10,674 --> 00:34:13,093 I'm just here to talk. 492 00:34:16,388 --> 00:34:18,432 Still nothing. 493 00:34:21,393 --> 00:34:22,770 Attention. 494 00:34:22,853 --> 00:34:30,236 Despite my demands, starburst is still non-operational. 495 00:34:30,319 --> 00:34:38,319 Perhaps it might expedite matters if I leave the channel open this time. 496 00:34:39,745 --> 00:34:42,289 Aeryn: This won't help you. 497 00:34:42,373 --> 00:34:47,127 You have studied my techniques officer sun. 498 00:34:47,211 --> 00:34:52,800 You know very well how good I am at getting results. 499 00:34:54,051 --> 00:34:58,055 Rygel, 500 00:34:58,138 --> 00:35:06,138 do you know what we sebaceans dislike more than anything else? 501 00:35:07,314 --> 00:35:09,191 Heat. 502 00:35:11,318 --> 00:35:14,405 Intense heat. 503 00:35:22,371 --> 00:35:28,168 To think this could have been avoided. 504 00:35:29,586 --> 00:35:32,256 Durka, you are pathetic. 505 00:35:32,339 --> 00:35:36,260 Look at you, salivating at the chance to maim and kill someone 506 00:35:36,343 --> 00:35:38,220 who can't even defend herself. 507 00:35:38,304 --> 00:35:41,682 Foaming at the mouth like a sick trelkez. 508 00:35:41,765 --> 00:35:44,101 Pathetic. 509 00:35:44,184 --> 00:35:48,105 Why, rygel, what's this? 510 00:35:48,188 --> 00:35:50,816 Something I should have said to you a long time ago. 511 00:35:50,899 --> 00:35:52,609 Durka: Yet you didn't. 512 00:35:53,819 --> 00:36:00,159 I was going to save you for a bargaining tool, 513 00:36:00,242 --> 00:36:02,161 but now I'm wondering, 514 00:36:02,244 --> 00:36:10,244 do you think your shipmates would really care if I just burnt your face right off? 515 00:36:10,419 --> 00:36:13,964 Go ahead and find out. I don't care. 516 00:36:14,048 --> 00:36:18,427 Because the all—powerful durka is a failure. 517 00:36:19,386 --> 00:36:21,597 It's the truth, durka. 518 00:36:21,680 --> 00:36:26,393 You tortured me without mercy, but you never broke me. 519 00:36:26,477 --> 00:36:29,021 You only made me stronger. 520 00:36:29,104 --> 00:36:32,066 And even if you kill me, I'll be laughing at you, 521 00:36:32,149 --> 00:36:36,695 because the last thing I'll think of is you on nebari prime for another hundred cycles 522 00:36:36,779 --> 00:36:40,574 being ground back down into nothing. 523 00:36:40,657 --> 00:36:45,204 This leviathan you've commandeered is pregnant. 524 00:36:46,288 --> 00:36:49,166 Aeryn: Check the nutrient flow. 525 00:36:49,249 --> 00:36:51,794 Look at the power levels. 526 00:36:51,877 --> 00:36:55,255 All those resources are going somewhere, aren't they? 527 00:36:55,339 --> 00:36:58,425 Moya's diverting energy to her baby. 528 00:36:58,509 --> 00:37:00,719 Get ready to greet the nebari, durka, 529 00:37:00,803 --> 00:37:04,848 because there's nothing you can do to get starburst back. 530 00:37:06,433 --> 00:37:08,644 Yes there is. 531 00:37:12,106 --> 00:37:13,982 Chiana: Turn around. 532 00:37:16,735 --> 00:37:18,654 I'm unarmed. 533 00:37:18,737 --> 00:37:20,406 Turn around. 534 00:37:23,075 --> 00:37:24,243 Listen. 535 00:37:35,045 --> 00:37:37,464 You okay? 536 00:37:37,548 --> 00:37:39,716 Are you finished? 537 00:37:41,218 --> 00:37:43,303 I'm sorry. 538 00:37:45,389 --> 00:37:47,433 I'm not used to trusting anybody. 539 00:37:47,516 --> 00:37:50,269 I suggest you start. 540 00:37:52,646 --> 00:37:57,568 How could durka have broken the... the mental cleansing? 541 00:37:57,651 --> 00:37:59,278 It's irreversible. 542 00:37:59,361 --> 00:38:01,155 It's not my department. 543 00:38:01,238 --> 00:38:04,158 Take that up with your mental engineers. 544 00:38:04,241 --> 00:38:07,619 That's why he wants to get away from here so bad, 545 00:38:07,703 --> 00:38:12,249 'cause he's afraid my people will recondition him. 546 00:38:13,709 --> 00:38:16,545 Well, that's something you have in common. 547 00:38:16,628 --> 00:38:19,423 Might be able to use that against him. 548 00:38:19,506 --> 00:38:24,303 Well, maybe it's to my advantage to team up with him. 549 00:38:24,386 --> 00:38:28,307 Do you have a hearing problem, chiana? 550 00:38:28,390 --> 00:38:31,935 Durka's insane. He's a psychopath. Legendary. 551 00:38:32,019 --> 00:38:37,191 And nobody knows what a hundred years of happy meals have done to him. 552 00:38:37,274 --> 00:38:40,277 You could end up with your throat cut. 553 00:38:41,904 --> 00:38:44,573 Maybe. 554 00:38:44,656 --> 00:38:47,409 But I know how to hide. 555 00:38:47,493 --> 00:38:50,454 I know how to disappear. 556 00:38:50,537 --> 00:38:55,083 Do you know how to breathe vacuum? 557 00:38:55,167 --> 00:38:56,460 He doesn't have to find you. 558 00:38:56,543 --> 00:39:00,547 He can shut off the life support everywhere except for command. 559 00:39:02,424 --> 00:39:05,260 Commit, chiana. 560 00:39:05,344 --> 00:39:09,973 You're with us, or you're on your own. 561 00:39:11,767 --> 00:39:15,854 When my people find out what happened to salis, 562 00:39:15,938 --> 00:39:18,732 they're going to want to cleanse the lot of you. 563 00:39:20,567 --> 00:39:22,361 Yeah. 564 00:39:24,029 --> 00:39:26,990 I guess that makes us natural allies. 565 00:39:29,201 --> 00:39:30,869 Alright then. 566 00:39:30,953 --> 00:39:33,121 What's your plan? 567 00:39:35,249 --> 00:39:39,878 Why do I always get stuck with the greebols that don't have any plan? 568 00:39:40,420 --> 00:39:41,755 No, no. 569 00:39:41,838 --> 00:39:44,299 I've got a plan. 570 00:39:44,383 --> 00:39:45,968 You're just not going to like it. 571 00:39:46,051 --> 00:39:47,261 Why? 572 00:39:47,344 --> 00:39:49,304 'Cause I don't like it. 573 00:39:49,388 --> 00:39:52,224 I don't trust you any more than you trust me. 574 00:39:54,601 --> 00:39:56,311 Fair enough. 575 00:39:56,395 --> 00:39:57,854 Let's hear it. 576 00:40:00,816 --> 00:40:02,609 Bait. 577 00:40:14,454 --> 00:40:20,043 You are very resourceful, young nebari. 578 00:40:20,669 --> 00:40:22,879 Make it work for you. 579 00:40:23,547 --> 00:40:24,798 Here's the news. 580 00:40:24,881 --> 00:40:26,508 The ship's pregnant. 581 00:40:26,592 --> 00:40:32,139 We kill the baby, and we can starburst the draz out of here. 582 00:40:32,222 --> 00:40:34,266 New information please. 583 00:40:34,349 --> 00:40:35,767 Or you'll die. 584 00:40:37,227 --> 00:40:40,022 You think the baby's down there? 585 00:40:40,105 --> 00:40:45,319 How bad did they mess with that great military mind of yours, anyway? 586 00:40:46,987 --> 00:40:49,406 Where did you get the directions? 587 00:40:49,489 --> 00:40:51,325 From the ship? 588 00:40:51,408 --> 00:40:53,035 Right. 589 00:40:54,119 --> 00:40:55,787 Shoot me. 590 00:40:59,625 --> 00:41:01,376 What do you know? 591 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 They've reconfigured data to send you in the wrong direction. 592 00:41:05,839 --> 00:41:07,799 A trap. 593 00:41:07,883 --> 00:41:10,135 And why should I believe you? 594 00:41:10,218 --> 00:41:13,096 Because we both want the same thing. 595 00:41:21,897 --> 00:41:23,315 Hey! 596 00:41:24,983 --> 00:41:26,401 No, no, no. 597 00:41:26,485 --> 00:41:29,363 Let... let me go first. 598 00:41:29,446 --> 00:41:31,657 There's a hatchway through there. 599 00:41:31,740 --> 00:41:34,034 It leads straight to the birthing chamber. 600 00:41:34,117 --> 00:41:35,952 I don't like dark rooms. 601 00:41:36,036 --> 00:41:43,126 Yeah? Well, some froth-mouth with a metal eye shut off all the lights. 602 00:41:43,210 --> 00:41:45,337 Durka: And how is it you know this room? 603 00:41:45,420 --> 00:41:48,507 I did a lot of crawling through the ship's ducts. 604 00:41:48,590 --> 00:41:52,344 That's how I... I stumbled across the baby. 605 00:41:52,427 --> 00:41:54,346 Did you, indeed? 606 00:41:56,264 --> 00:41:57,516 No! 607 00:42:06,483 --> 00:42:09,778 It isn't that easy, crichton. 608 00:42:15,033 --> 00:42:15,951 You okay? 609 00:42:16,034 --> 00:42:17,327 Your stupid plan. 610 00:42:17,411 --> 00:42:21,164 In the room. I said to get him in the room! 611 00:42:21,248 --> 00:42:23,125 You said to the room! 612 00:42:23,208 --> 00:42:24,876 - —Let me see. - No! Frell that. 613 00:42:24,960 --> 00:42:26,378 He's going to kill us all anyway. 614 00:42:26,461 --> 00:42:29,464 Go get the... get the bastard. 615 00:42:42,602 --> 00:42:43,937 Can we get control of the door? 616 00:42:44,020 --> 00:42:45,230 I'm trying. 617 00:42:56,366 --> 00:42:57,366 Dammit! 618 00:43:10,505 --> 00:43:11,590 Zhaan: John! 619 00:43:12,632 --> 00:43:13,842 John! 620 00:43:21,558 --> 00:43:23,393 Hey, durka! 621 00:43:23,477 --> 00:43:26,080 How far do you think you're going to get without your propulsion control? 622 00:43:26,104 --> 00:43:29,691 All I need is the transport's phase Cannon. 623 00:43:29,775 --> 00:43:35,197 One shot into moya's midsection will solve the starburst problem. 624 00:43:36,698 --> 00:43:39,743 Pilot, stand by. We're going to give durka the boot. 625 00:43:39,826 --> 00:43:41,536 Pilot: He's cut off the controls! 626 00:43:41,620 --> 00:43:43,997 I can't open the outer door. 627 00:43:44,080 --> 00:43:47,125 Damn it, pilot, now's not the time. Get control back. 628 00:43:47,209 --> 00:43:48,960 Pilot's onto it, John. 629 00:43:49,044 --> 00:43:50,629 The doors are malfunctioning! 630 00:43:53,256 --> 00:43:56,718 Those doors won't stop this weapon. 631 00:43:56,802 --> 00:43:58,845 Come on, durka. Don't be an idiot. 632 00:43:58,929 --> 00:44:02,265 You think moya's going to take you out of here after you kill her baby? 633 00:44:05,185 --> 00:44:07,771 His weapons are powering up. 634 00:44:07,854 --> 00:44:11,399 Durka: Sorry to have to cut this short. 635 00:44:21,993 --> 00:44:23,119 No. 636 00:44:23,203 --> 00:44:25,664 Shut the doors! 637 00:44:33,213 --> 00:44:34,631 Pilot: That's done it! 638 00:44:34,714 --> 00:44:36,591 The outer doors are open. 639 00:44:41,179 --> 00:44:44,099 Pilot, shut the door! 640 00:44:44,182 --> 00:44:46,184 - —Close the door! - I'm trying! 641 00:44:46,268 --> 00:44:47,519 Zhaan: John! 642 00:44:53,233 --> 00:44:54,651 Doors closing! 643 00:45:00,365 --> 00:45:02,033 Hold the door! 644 00:45:02,117 --> 00:45:04,077 Stop the doors! Pilot, stop the doors! 645 00:45:04,160 --> 00:45:06,121 What?! 646 00:45:06,204 --> 00:45:10,333 Crichton! Open the hangar! Now at once! 647 00:45:10,417 --> 00:45:13,211 Or I'll blast my way back in! 648 00:45:14,045 --> 00:45:15,714 Crichton! 649 00:45:18,049 --> 00:45:19,509 Hold the door! 650 00:45:19,593 --> 00:45:21,553 I can't stop them! 651 00:45:28,268 --> 00:45:29,644 I'm inl 652 00:45:36,401 --> 00:45:40,155 Durka: Crichton! Don't you leave me out here. 653 00:45:40,238 --> 00:45:43,742 I'll hunt you down and I'll kill you! 654 00:45:43,825 --> 00:45:46,036 Get in line, durka. 655 00:45:46,119 --> 00:45:49,748 Besides, I don't think the nebari are going to let you do a lot of hunting. 656 00:45:49,831 --> 00:45:53,084 Crichton! Listen to me! 657 00:45:53,168 --> 00:45:56,129 Give them my regards when they pick you up. 658 00:45:56,212 --> 00:45:59,090 Durka: Crichton! 659 00:45:59,174 --> 00:46:02,093 Crichton! 660 00:46:02,177 --> 00:46:04,179 If they pick you up. 661 00:46:05,347 --> 00:46:07,349 Either way, 662 00:46:08,975 --> 00:46:11,436 I don't really care. 663 00:46:14,439 --> 00:46:17,609 Is moya still mad at me for throwing that bomb? 664 00:46:18,193 --> 00:46:20,070 Moya understands. 665 00:46:20,153 --> 00:46:21,863 Crichton threw a bomb, too. 666 00:46:21,947 --> 00:46:26,576 But the one he threw stimulated her to expel durka's transport. 667 00:46:26,660 --> 00:46:28,578 I didn't know she could do that. 668 00:46:28,662 --> 00:46:30,413 Did you know she could do that? 669 00:46:30,497 --> 00:46:32,248 Moya didn't even know she could do it. 670 00:46:32,332 --> 00:46:33,375 Oh. 671 00:46:33,458 --> 00:46:35,126 Pilot says she's still in a lot of pain 672 00:46:35,210 --> 00:46:37,921 from the damage she caused protecting her child. 673 00:46:38,004 --> 00:46:39,673 Mmm. 674 00:46:40,256 --> 00:46:41,925 Ah! 675 00:46:43,134 --> 00:46:44,260 You can have that back now. 676 00:46:44,344 --> 00:46:46,596 Sure now that I don't need it. 677 00:46:46,680 --> 00:46:49,560 You know, I never thought I'd say this to a hynerian, much less to you... 678 00:46:49,599 --> 00:46:50,976 Stop there. 679 00:46:51,059 --> 00:46:53,728 Ha ha ha. Don't you dare thank me for saving your life. 680 00:46:53,812 --> 00:46:55,522 I wasn't going to. 681 00:46:55,605 --> 00:46:57,315 You weren't? Why not? 682 00:46:57,399 --> 00:47:00,193 Because amidst all that unfinished business between you and durka, 683 00:47:00,276 --> 00:47:02,195 I don't think you even knew I was there. 684 00:47:02,278 --> 00:47:04,322 Oh. 685 00:47:04,406 --> 00:47:06,366 But you handled yourself well. 686 00:47:06,449 --> 00:47:08,910 Hmm. I did, didn't I? 687 00:47:08,994 --> 00:47:10,870 Beat him at his own game. 688 00:47:14,290 --> 00:47:20,171 You just compared yourself to a peacekeeper. 689 00:47:24,592 --> 00:47:28,346 Zhaan: Look, I have to find the pain before I can remove it. 690 00:47:29,097 --> 00:47:30,098 Hold still. 691 00:47:30,181 --> 00:47:32,559 Stop it! —shh! 692 00:47:32,642 --> 00:47:34,185 How's the patient? 693 00:47:35,270 --> 00:47:38,273 She's a brat. 694 00:47:38,356 --> 00:47:40,400 You want we should kick her off the boat? 695 00:47:40,483 --> 00:47:43,278 Ask me tomorrow. 696 00:47:44,612 --> 00:47:47,407 So, do I get to stay? 697 00:47:47,490 --> 00:47:50,952 Moya's gathering her strength for a starburst. 698 00:47:51,036 --> 00:47:53,621 That should put enough distance between us and your people. 699 00:47:55,206 --> 00:47:57,208 Thanks. 700 00:48:00,920 --> 00:48:02,797 What's the matter? 701 00:48:03,548 --> 00:48:05,175 We have rules. 702 00:48:06,384 --> 00:48:07,844 Yeah? 703 00:48:07,927 --> 00:48:11,222 Well, when I see any of you following them, so will I. 704 00:48:11,306 --> 00:48:13,016 I'm easy. 705 00:48:13,099 --> 00:48:14,768 I owe you. 706 00:48:14,851 --> 00:48:17,228 The others will not be so forgiving. 707 00:48:19,647 --> 00:48:24,360 Well, just drop me off at the next planet where there's something worth stealing. 708 00:48:24,444 --> 00:48:27,489 This isn't a prison transport anymore, chiana. 709 00:48:27,572 --> 00:48:29,699 You can get off whenever you want. 710 00:48:32,243 --> 00:48:34,245 One question. 711 00:48:38,249 --> 00:48:40,627 Where were you when salis was murdered? 50486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.