All language subtitles for Entrevias.3x08.El cielo de Entrevias.m1080.WEB-DL.Fly3RS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:11,800 Vamos nos casar! 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,600 -Que loucura! Nos casamos! 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,880 Vim avisar que eu e Amanda vamos nos casar. 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,120 VocĂȘ me levaria ao altar? 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,880 VocĂȘ nĂŁo sabe o quanto me faz feliz, filha. 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,360 Entre no carro. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 Nelson! 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,720 Se alguĂ©m do meu pessoal te ver na rua, vocĂȘ estĂĄ morto. 9 00:00:29,800 --> 00:00:30,880 Sair! 10 00:00:30,960 --> 00:00:33,760 Eu disse para vocĂȘ sair de Fandiño. Acabou, Romero. 11 00:00:33,840 --> 00:00:35,600 Este Ă© o Inspetor Chefe Martos. 12 00:00:36,520 --> 00:00:37,840 Droga! 13 00:00:38,520 --> 00:00:39,800 Quero Ezequiel morto. 14 00:00:39,880 --> 00:00:40,920 Esta noite. 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,240 Tinha razĂŁo. 16 00:00:43,320 --> 00:00:45,880 Fazer o teste. Victor e eu seguiremos vocĂȘ atĂ© Paris. 17 00:00:45,960 --> 00:00:47,320 Eu te amo. 18 00:00:47,400 --> 00:00:48,720 VocĂȘ estĂĄ saindo do bar por minha causa? 19 00:00:48,800 --> 00:00:50,440 Meu Deus da minha vida! 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,400 MĂŁos no carro, Ezequiel. 21 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 Ok, ok, ok. O que diabos Romero te contou? 22 00:00:55,800 --> 00:00:58,880 NĂŁo foi Romero, foi um amigo seu, Dulce. 23 00:00:59,680 --> 00:01:02,320 O garoto que tentou me matar, Eu o tenho em minha casa. 24 00:01:02,400 --> 00:01:04,280 VocĂȘ nĂŁo pode continuar aqui, vocĂȘ estĂĄ em perigo. 25 00:01:04,360 --> 00:01:08,080 Maica conhece pessoas em Saragoça, de uma associação. Eles ajudarĂŁo vocĂȘ. 26 00:01:08,160 --> 00:01:11,400 Espero que vocĂȘ tenha mais sorte em sua nova vida, vocĂȘ merece. 27 00:01:12,560 --> 00:01:14,640 Aquele garoto que brincou em vocĂȘ com armas, 28 00:01:14,720 --> 00:01:16,120 Eu sei onde vocĂȘ pode encontrĂĄ-lo. 29 00:01:16,200 --> 00:01:17,480 (Gritos e tiros) 30 00:01:28,600 --> 00:01:32,440 # Pegue minha mĂŁo 31 00:01:32,520 --> 00:01:37,720 # e sinta como ele sobe. 32 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 # Peço a Deus, 33 00:01:39,960 --> 00:01:43,200 # mas eu sinto por dentro 34 00:01:43,280 --> 00:01:47,040 # como eu quero ficar. 35 00:01:48,120 --> 00:01:52,120 #Eu quero sair daqui sozinho. 36 00:01:52,200 --> 00:01:56,360 #NĂŁo posso ficar aqui nem por mais um segundo. 37 00:01:57,520 --> 00:02:00,280 #Estou longe de vocĂȘ, fui embora. 38 00:02:00,360 --> 00:02:04,000 #JĂĄ vi que o cĂ©u chora 39 00:02:04,080 --> 00:02:06,080 # e meu “coração” mais. 40 00:02:06,160 --> 00:02:10,800 #Diga-me onde estĂĄ minha paz hoje. 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,320 # A guerra me deixou. 42 00:02:13,400 --> 00:02:15,160 #NĂŁo consigo mais encontrar. 43 00:02:15,800 --> 00:02:19,760 #Diga-me onde estĂĄ. 44 00:02:20,360 --> 00:02:24,520 #Diga-me onde estĂĄ. 45 00:02:24,600 --> 00:02:26,600 # Diga-me. 46 00:02:27,520 --> 00:02:33,760 # Pegue minha mĂŁo e sinta como ela sobe. 47 00:02:36,160 --> 00:02:40,400 #Eu quero sair daqui sozinho. 48 00:02:40,480 --> 00:02:44,720 #NĂŁo posso ficar aqui nem por mais um segundo. 49 00:02:45,480 --> 00:02:47,600 # Eu estou longe de vocĂȘ. 50 00:02:47,680 --> 00:02:49,040 # Fui. 51 00:02:49,120 --> 00:02:52,240 #JĂĄ vi que o cĂ©u chora. 52 00:02:52,320 --> 00:02:54,600 #E meu “coração” mais. 53 00:02:54,680 --> 00:02:58,520 #Diga-me onde estĂĄ. 54 00:02:58,600 --> 00:03:01,440 #Hoje minha paz saiu da guerra. 55 00:03:01,520 --> 00:03:03,560 #NĂŁo consigo mais encontrar. 56 00:03:04,120 --> 00:03:08,080 #Diga-me onde estĂĄ. 57 00:03:08,480 --> 00:03:12,720 #Diga-me onde estĂĄ. 58 00:03:12,800 --> 00:03:14,760 # Diga-me. # 59 00:03:18,440 --> 00:03:20,800 (GASP) 60 00:03:31,360 --> 00:03:34,440 (SOTAQUE FRANCÊS) Irene, foi uma performance comovente. 61 00:03:34,520 --> 00:03:37,760 Mas hĂĄ aspectos tĂ©cnicos a serem aprimorados. 62 00:03:37,840 --> 00:03:40,920 Isso mostra que vocĂȘ estĂĄ inativo hĂĄ muito tempo. 63 00:03:41,000 --> 00:03:44,560 Sua avĂł nos contou que vocĂȘ acabou de se tornar mĂŁe. 64 00:03:44,640 --> 00:03:48,560 Sim, quando era bebĂȘ, mal conseguia preparar a dança. 65 00:03:48,640 --> 00:03:50,080 É quase improvisado. 66 00:03:51,080 --> 00:03:54,200 Se isso for improvisado, ao começar a trabalhar 67 00:03:54,280 --> 00:03:56,440 conosco vocĂȘ chegarĂĄ a lugares incrĂ­veis. 68 00:04:01,160 --> 00:04:03,600 Isso significa que estou dentro? 69 00:04:03,680 --> 00:04:07,440 Ainda temos algumas mudanças pendentes na empresa... 70 00:04:07,520 --> 00:04:10,000 Mas sim, queremos contar com vocĂȘ. 71 00:04:15,120 --> 00:04:16,560 Sim, obrigado! 72 00:04:18,600 --> 00:04:20,280 Obrigado! 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,280 -Minha menina! 74 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 VovĂł! 75 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 Eu sabia, eu sabia! 76 00:04:27,800 --> 00:04:30,600 Eu sabia, minha garota, eu sabia. Muito obrigado. 77 00:04:30,680 --> 00:04:32,200 Obrigado. Minha menina. 78 00:04:38,640 --> 00:04:40,320 Eu jĂĄ sei que vocĂȘ estĂĄ com os membros da gangue. 79 00:04:40,400 --> 00:04:42,160 (RISOS) Que vocĂȘ trouxe aquela tal da Dulce 80 00:04:42,240 --> 00:04:44,880 para assumirem juntos o negĂłcio das drogas. 81 00:04:44,960 --> 00:04:47,840 E que foi vocĂȘ quem lhes forneceu as armas confiscadas. 82 00:04:49,120 --> 00:04:50,480 VocĂȘ tem mais alguma coisa a acrescentar? 83 00:04:50,560 --> 00:04:53,880 Eu acrescentaria que vocĂȘ Ă© um pouco puta, certo? 84 00:04:53,960 --> 00:04:56,360 NĂŁo, Ezequiel, sou policial. 85 00:04:56,440 --> 00:04:58,200 Para melhor e para pior. 86 00:04:58,280 --> 00:05:00,640 Sim, pelas coisas ruins vocĂȘ teria que ser preso, 87 00:05:00,720 --> 00:05:02,680 vocĂȘ deveria estar preso por homicĂ­dio. 88 00:05:02,760 --> 00:05:06,480 Mas, claro, o subnormal de Ezequiel apareceu e jogou sujo, 89 00:05:06,560 --> 00:05:08,560 muito sujo, 90 00:05:08,640 --> 00:05:11,320 tenho liberdade num piscar de olhos. 91 00:05:18,920 --> 00:05:21,760 Bem, sim, olhe, eu nĂŁo deveria estar na rua. 92 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 Mas vocĂȘ sabe o que? Gosto de pensar que se estou 93 00:05:25,880 --> 00:05:28,240 aqui Ă© porque tenho algum tipo de missĂŁo a cumprir. 94 00:05:28,320 --> 00:05:29,680 (RISOS IRÔNICOS) 95 00:05:30,840 --> 00:05:33,760 PolĂ­cia e missionĂĄrio, isso vai ser um sucesso, Amanda. 96 00:05:37,920 --> 00:05:40,480 Se serve de consolo, isso me incomoda mais do que incomoda vocĂȘ. 97 00:05:48,880 --> 00:05:51,440 VocĂȘ tem mais alguma coisa a declarar? NĂŁo. 98 00:05:54,080 --> 00:05:55,080 Da porra da mĂŁe. 99 00:05:57,560 --> 00:05:59,680 Torres, para a masmorra. 100 00:06:01,640 --> 00:06:02,840 Vamos, Ezequiel. 101 00:06:11,160 --> 00:06:12,320 A celebrar! 102 00:06:14,920 --> 00:06:17,560 Para Irene! E para sua nova vida. 103 00:06:18,520 --> 00:06:19,640 (TODOS) SaĂșde! 104 00:06:22,560 --> 00:06:24,440 -Suco de maçã. 105 00:06:24,520 --> 00:06:25,960 Que festa vamos fazer. 106 00:06:26,040 --> 00:06:28,440 -Que barato. NĂŁo Ă© bom ficarmos bĂȘbados, 107 00:06:28,520 --> 00:06:30,720 Vou me casar hoje Ă  noite e hĂĄ muito o que preparar. 108 00:06:30,800 --> 00:06:33,080 -Ah, Ă© verdade. Vou falar com os voluntĂĄrios, 109 00:06:33,160 --> 00:06:34,920 Vamos ver se eles podem nos ajudar na decoração. 110 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 Vai ser o casamento mais lindo do bairro! 111 00:06:40,240 --> 00:06:43,200 Tyrso! VocĂȘ veio ver a garota? 112 00:06:43,280 --> 00:06:44,640 Ah, vocĂȘ perdeu. 113 00:06:44,720 --> 00:06:46,440 Foi fantĂĄstico! 114 00:06:48,240 --> 00:06:49,760 O que estĂĄ acontecendo? 115 00:06:52,560 --> 00:06:54,320 Eles mataram Tente. 116 00:07:02,040 --> 00:07:03,640 SanchĂ­s, temos que conversar. 117 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 Eu tenho que te dar uma mĂĄ notĂ­cia. 118 00:07:09,480 --> 00:07:11,480 (GAGUE) VocĂȘ vai ser um otĂĄrio? 119 00:07:11,560 --> 00:07:15,280 VocĂȘ vai aumentar o preço das hastes novamente? 120 00:07:15,360 --> 00:07:16,640 -Como se vocĂȘ pagasse por eles! 121 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 NĂŁo Ă© isso, cara. 122 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 AlĂ©m disso, jĂĄ expliquei isso para vocĂȘ. 123 00:07:19,560 --> 00:07:22,720 Eu nĂŁo carrego, eles carregam para mim. É a inflação. 124 00:07:22,800 --> 00:07:25,840 -Inflação... Inflação dos meus ovos. 125 00:07:27,680 --> 00:07:31,320 E entĂŁo o que vocĂȘ quer me dizer? 126 00:07:31,400 --> 00:07:32,560 -Vou embora. 127 00:07:32,640 --> 00:07:34,360 Vou transferir a barra. 128 00:07:35,440 --> 00:07:37,200 -NĂŁo brinque comigo, Pepe. 129 00:07:37,280 --> 00:07:40,000 E vocĂȘ me conta assim, de um dia para o outro? 130 00:07:40,920 --> 00:07:43,320 Quem fica com a barra? 131 00:07:43,400 --> 00:07:44,640 -Gladys. 132 00:07:45,480 --> 00:07:46,680 -Gladys? 133 00:07:50,800 --> 00:07:52,040 Ah bem. 134 00:07:53,080 --> 00:07:54,680 -O que vocĂȘ quer dizer com "ah, bem"? 135 00:07:54,760 --> 00:07:57,560 Vejo como isso afeta vocĂȘ quando eu saio. 136 00:07:57,640 --> 00:07:59,760 -Claro que isso me afeta, Pepe, isso me afeta. 137 00:07:59,840 --> 00:08:02,400 Mas Gladys pelo menos Ă© uma boa pessoa. 138 00:08:02,480 --> 00:08:04,840 E cozinha bem. 139 00:08:04,920 --> 00:08:07,120 -Olha ele... Ele estĂĄ atĂ© feliz, seu desgraçado! 140 00:08:07,200 --> 00:08:09,560 30 anos de amizade, digo que estou indo embora 141 00:08:09,640 --> 00:08:11,760 e sĂł consigo pensar nas malditas arepas! 142 00:08:11,840 --> 00:08:13,800 AĂ­ estĂĄ! -NĂŁo fique bravo, Pepe. 143 00:08:13,880 --> 00:08:16,440 NĂŁo estou feliz, cara. Como posso ser feliz? PepĂȘ! 144 00:08:16,520 --> 00:08:19,280 Olhe para ele..., como um garotinho. 145 00:08:50,360 --> 00:08:51,680 Santi? 146 00:08:52,800 --> 00:08:54,040 Pai! 147 00:08:54,120 --> 00:08:55,680 Aqui embaixo! 148 00:08:56,600 --> 00:08:57,680 Pai! 149 00:08:58,440 --> 00:08:59,480 (TOSSE) 150 00:09:01,560 --> 00:09:04,000 Santi! Meu Deus. Pai! 151 00:09:04,080 --> 00:09:06,160 Pai... O que aconteceu? 152 00:09:06,240 --> 00:09:07,720 Foi Ezequiel! 153 00:09:07,800 --> 00:09:10,120 Ezequiel? O que ele fez com vocĂȘ? Ele bateu em vocĂȘ? 154 00:09:10,200 --> 00:09:11,560 NĂŁo, nĂŁo fez nada comigo. 155 00:09:11,640 --> 00:09:13,680 Isso me pegou desprevenido... Deixe-me ir. 156 00:09:16,760 --> 00:09:17,920 Ah! 157 00:09:18,000 --> 00:09:19,440 Diga-me. 158 00:09:19,520 --> 00:09:22,080 Pai, ele veio buscar as armas. 159 00:09:25,280 --> 00:09:26,520 Ah! 160 00:09:28,960 --> 00:09:31,160 Se as armas estĂŁo aqui, Santi. 161 00:09:31,240 --> 00:09:32,600 NĂŁo entendo. 162 00:09:32,680 --> 00:09:34,720 NĂŁo entendo por que ele nĂŁo os pegou. 163 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 E as chaves que estavam aqui? 164 00:09:40,000 --> 00:09:41,280 E as lĂąminas? 165 00:09:43,000 --> 00:09:45,280 Faltam muitas coisas aqui, Santi. 166 00:09:45,360 --> 00:09:46,480 É verdade. 167 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 NĂŁo foi Ezequiel, Santi. 168 00:09:49,680 --> 00:09:52,240 Eles nos invadiram para nos roubar e pronto. 169 00:09:53,480 --> 00:09:55,240 Teremos que ligar para o seguro. 170 00:09:56,880 --> 00:09:58,680 E por que nĂŁo pegaram as armas? 171 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 Porque eles nĂŁo queriam ter problemas. 172 00:10:04,160 --> 00:10:07,040 Droga, pai... Isso Ă© besteira, nĂ©? 173 00:10:07,120 --> 00:10:10,200 Esta Ă© a segunda vez que fico trancado aqui a noite toda 174 00:10:10,280 --> 00:10:13,040 e ninguĂ©m notou. NinguĂ©m se importa comigo ou o quĂȘ? 175 00:10:13,120 --> 00:10:15,080 Bem, tambĂ©m nĂŁo fique todo vedet. 176 00:10:15,160 --> 00:10:16,840 NĂŁo dormi a noite toda. 177 00:10:18,040 --> 00:10:19,240 Eles mataram Tente. 178 00:10:20,120 --> 00:10:21,520 Como? 179 00:10:23,760 --> 00:10:25,080 Porra! 180 00:10:26,600 --> 00:10:27,960 Por causa das armas? 181 00:10:28,880 --> 00:10:30,200 Por causa de nĂłs? 182 00:10:34,840 --> 00:10:37,200 Se esses ladrĂ”es viram as armas, 183 00:10:37,280 --> 00:10:39,800 serĂĄ melhor nos livrarmos deles o mais rĂĄpido possĂ­vel. 184 00:10:39,880 --> 00:10:41,240 Claro. 185 00:10:41,320 --> 00:10:42,840 Claro, o que fazemos agora? 186 00:10:42,920 --> 00:10:44,200 NĂŁo sei. 187 00:10:44,280 --> 00:10:46,240 Preciso pensar. 188 00:10:46,320 --> 00:10:48,040 E descanse um pouco. 189 00:10:52,480 --> 00:10:53,800 Como vocĂȘ estĂĄ? 190 00:10:53,880 --> 00:10:55,160 Bem... 191 00:10:55,240 --> 00:10:57,040 Passei pelo maior medo da minha vida. 192 00:10:57,760 --> 00:10:59,680 Fiquei amarrado na cadeira a noite toda e me 193 00:10:59,760 --> 00:11:03,000 sinto pĂ©ssimo porque Tente morreu por nossa causa. 194 00:11:03,680 --> 00:11:04,840 Caso contrĂĄrio, tudo bem. 195 00:11:04,920 --> 00:11:06,320 Estou feliz. 196 00:11:06,400 --> 00:11:09,160 Porque teremos que contar o que eles levaram. 197 00:11:10,200 --> 00:11:11,480 Foi ironia, pai. 198 00:11:11,560 --> 00:11:12,680 NĂŁo Ă© meu. 199 00:11:17,200 --> 00:11:18,480 (Suspiros) 200 00:11:20,840 --> 00:11:22,480 (Suspiros) 201 00:11:26,120 --> 00:11:27,160 (Assobiar) 202 00:11:27,240 --> 00:11:29,480 Calma, calma, calma. 203 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 Esta comigo. 204 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 Vamos, venha comigo. 205 00:11:39,520 --> 00:11:40,600 Acontece. 206 00:11:42,680 --> 00:11:44,680 Me dĂȘ um minuto. Agora começamos. 207 00:11:51,360 --> 00:11:52,600 (MĂłvel) 208 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Sim? 209 00:12:00,120 --> 00:12:01,880 VocĂȘ Ă© filha da grande prostituta. 210 00:12:01,960 --> 00:12:04,640 Eu salvei sua vida quando vocĂȘ era uma menina, eu salvei sua vida, 211 00:12:04,720 --> 00:12:07,560 Eu te trouxe de volta para EntrevĂ­as para que vocĂȘ pudesse coroar... 212 00:12:07,640 --> 00:12:08,840 E Ă© assim que vocĂȘ me retribui? 213 00:12:08,920 --> 00:12:11,720 Primeiro vocĂȘ o tranca com Romero e agora vocĂȘ puxa o cobertor? 214 00:12:11,800 --> 00:12:15,040 Ontem Ă  noite eles iam matar vocĂȘ. Romero deu a maldita ordem. 215 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 Estou salvando sua vida, caramba. 216 00:12:17,000 --> 00:12:19,920 O Ășnico lugar onde vocĂȘ estĂĄ seguro agora Ă© a prisĂŁo. 217 00:12:20,000 --> 00:12:22,120 Estou fazendo isso por vocĂȘ. 218 00:12:22,200 --> 00:12:24,520 VocĂȘ vai salvar a porra da vida da sua mĂŁe . 219 00:12:24,600 --> 00:12:27,600 NĂŁo decida por mim. NĂŁo preciso estar na bolsa 220 00:12:27,680 --> 00:12:29,840 porque vocĂȘ tem medo de Romero, santo. 221 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 Bem, vocĂȘ deveria. 222 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 Assim que vocĂȘ pisa na rua, vocĂȘ Ă© um homem morto. 223 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 Eu preferiria morrer fora do que viver aqui dentro. Tire-me daqui agora. 224 00:12:39,720 --> 00:12:42,000 Se vocĂȘ sair, nĂŁo poderei protegĂȘ-lo. 225 00:12:42,080 --> 00:12:45,640 VĂĄ e proteja a porra da sua mĂŁe. 226 00:12:45,720 --> 00:12:47,120 Tire-me daqui! 227 00:12:55,280 --> 00:12:56,400 Muito bem. 228 00:12:57,280 --> 00:12:58,840 Sente-se do outro lado, por favor. 229 00:13:06,560 --> 00:13:09,720 Muito bem, assim como conversamos, 230 00:13:09,800 --> 00:13:11,600 vamos fingir que tenho algo contra vocĂȘ 231 00:13:11,680 --> 00:13:14,040 e que vocĂȘ foi forçado a me entregar a Ezequiel. 232 00:13:14,120 --> 00:13:16,440 NinguĂ©m saberĂĄ que vocĂȘ fez isso voluntariamente. 233 00:13:17,640 --> 00:13:19,720 Vou cumprir minha parte no acordo, entĂŁo 234 00:13:19,800 --> 00:13:23,880 vocĂȘ mantĂ©m a sua. Assine a declaração. 235 00:13:28,480 --> 00:13:32,080 NĂŁo tenho ideia do que vocĂȘ estĂĄ falando e nĂŁo sei quem Ă© Ezequiel. 236 00:13:32,160 --> 00:13:34,560 EntĂŁo, nĂŁo estou assinando merda nenhuma. 237 00:13:37,000 --> 00:13:38,560 -VocĂȘ estĂĄ brincando comigo? 238 00:13:38,640 --> 00:13:40,600 -VocĂȘ vĂȘ que estou rindo? 239 00:13:45,040 --> 00:13:46,440 -Olha, sua maldita garota. 240 00:13:46,520 --> 00:13:49,680 Acabei de colocar um dos meus melhores amigos na prisĂŁo por sua causa. 241 00:13:49,760 --> 00:13:52,520 EntĂŁo vocĂȘ vai assinar essa declaração sim ou sim, entendeu? 242 00:13:53,960 --> 00:13:56,640 -Se estivĂ©ssemos na rua eu quebraria a porra do seu braço. 243 00:13:56,720 --> 00:13:58,960 Mas nĂŁo sou estĂșpido o suficiente para lhe dar uma vantagem. 244 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 NĂŁo vou assinar nada. 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,000 -VocĂȘ nĂŁo tem ideia do que estĂĄ fazendo. 246 00:14:04,080 --> 00:14:06,680 VocĂȘ estĂĄ criando um inimigo muito ruim para si mesmo. 247 00:14:07,680 --> 00:14:09,840 A partir de agora estou no comando 248 00:14:09,920 --> 00:14:11,240 desta delegacia e vim para ficar. 249 00:14:13,160 --> 00:14:15,040 EntĂŁo, nos vemos, linda. 250 00:14:42,520 --> 00:14:43,800 OlĂĄ, vovĂŽ. 251 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 Como vocĂȘ estĂĄ? 252 00:14:46,120 --> 00:14:47,320 Cansado. 253 00:14:51,480 --> 00:14:53,920 VovĂł me contou sobre Tente. 254 00:14:54,000 --> 00:14:55,440 Sinto muito. 255 00:14:56,640 --> 00:14:57,840 Que golpe. 256 00:14:57,920 --> 00:14:59,080 Sim. 257 00:15:02,760 --> 00:15:06,880 Eu sei que talvez nĂŁo seja o melhor momento para te contar, mas... 258 00:15:06,960 --> 00:15:09,400 NĂŁo sei se vocĂȘ sabe disso... Que eles pegaram vocĂȘ 259 00:15:09,480 --> 00:15:13,280 naquela companhia de dança. Sim, eu sei. 260 00:15:17,760 --> 00:15:22,400 Eu sei disso... Eu sei que vocĂȘ Ă© contra que eu vĂĄ para Paris, mas... 261 00:15:22,480 --> 00:15:26,200 NĂŁo. NĂŁo sou contraque vocĂȘ vĂĄ para Paris. 262 00:15:33,000 --> 00:15:35,600 Eu sou contra vocĂȘ agir por capricho. 263 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 Que seu coração pesa mais que sua cabeça. 264 00:15:40,600 --> 00:15:43,920 Porque todas as decisĂ”es erradas que vocĂȘ tomou em sua vida 265 00:15:44,000 --> 00:15:47,040 vocĂȘ os pegou sem pensar, com coragem. 266 00:15:54,360 --> 00:15:56,200 Mas o melhor tambĂ©m. 267 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 VocĂȘ Ă© toda coração, Irene. 268 00:16:06,600 --> 00:16:08,200 Se vocĂȘ nĂŁo fosse assim, 269 00:16:09,040 --> 00:16:13,040 vocĂȘ nunca teria acabado vivendo com um velho mal-humorado como eu. 270 00:16:15,000 --> 00:16:18,680 E eu teria perdido todo esse tempo com vocĂȘ. 271 00:16:22,160 --> 00:16:23,280 É por isso que... 272 00:16:25,960 --> 00:16:29,200 Se o seu coração lhe diz para ir a Paris..., 273 00:16:31,760 --> 00:16:32,800 preste atenção nele. 274 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 (CHORO) Vou sentir sua falta. 275 00:16:44,120 --> 00:16:47,400 E vocĂȘ tambĂ©m, eu sei, um pouquinho. 276 00:16:50,720 --> 00:16:52,160 Que vocĂȘ tenha muita paz... 277 00:16:53,120 --> 00:16:54,680 (AMBOS) Para descansar vocĂȘ sai. 278 00:16:54,760 --> 00:16:56,280 (RIR) 279 00:17:16,240 --> 00:17:19,000 Sinto muito pelo que aconteceu com Tente. 280 00:17:22,160 --> 00:17:23,400 EstĂĄ bem? 281 00:17:26,440 --> 00:17:28,680 -Se eu nĂŁo tivesse criado este site, 282 00:17:30,200 --> 00:17:31,520 Tente estaria viva. 283 00:17:33,120 --> 00:17:34,920 E seu primo tambĂ©m. 284 00:17:36,920 --> 00:17:38,240 Tirso tem razĂŁo. 285 00:17:39,680 --> 00:17:42,640 NĂŁo trouxe nada alĂ©m de problemas. -Do que vocĂȘ estĂĄ falando, Maica? 286 00:17:42,720 --> 00:17:43,960 NĂŁo! 287 00:17:44,040 --> 00:17:47,160 Olhe para mim. VocĂȘ nos trouxe 288 00:17:47,240 --> 00:17:49,400 esperança, felicidade, alegria. 289 00:17:50,920 --> 00:17:52,000 -Morte. 290 00:17:52,080 --> 00:17:53,200 -NĂŁo. 291 00:17:54,880 --> 00:17:57,200 A morte jĂĄ estava aqui quando vocĂȘ chegou. 292 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 -Este lugar Ă© um fracasso, Nelson. 293 00:18:04,680 --> 00:18:06,320 Que arrogĂąncia, certo? 294 00:18:06,400 --> 00:18:07,880 E que ingĂȘnuo. 295 00:18:09,560 --> 00:18:11,720 Pensando que poderia mudar o mundo. 296 00:18:14,680 --> 00:18:16,480 Eu nĂŁo posso mudar nada! 297 00:18:17,800 --> 00:18:19,640 -VocĂȘ mudou minha vida, Maica. 298 00:18:20,720 --> 00:18:22,640 VocĂȘ me deu um emprego, um 299 00:18:22,720 --> 00:18:25,760 motivo para acordar todas as manhĂŁs. 300 00:18:27,520 --> 00:18:29,000 VocĂȘ me fez querer ser como vocĂȘ. 301 00:18:31,760 --> 00:18:33,120 -Como eu? 302 00:18:35,200 --> 00:18:39,680 Uma pessoa egoĂ­sta que estava apenas procurando 303 00:18:39,760 --> 00:18:42,160 uma desculpa para ter sua famĂ­lia de volta? 304 00:18:45,560 --> 00:18:47,240 Mas isso acabou. 305 00:18:48,120 --> 00:18:49,400 -Do que vocĂȘ esta falando? 306 00:18:49,480 --> 00:18:51,280 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ pensando em fechar? 307 00:18:52,840 --> 00:18:54,880 -Nem mais um menino vai morrer 308 00:18:54,960 --> 00:18:57,760 para que eu me sinta em paz comigo mesmo. 309 00:18:58,760 --> 00:19:02,560 -VocĂȘ vai pedir demissĂŁo? Maica, me escute. 310 00:19:03,440 --> 00:19:05,120 Os meninos precisam de vocĂȘ. 311 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 O bairro precisa de vocĂȘ! 312 00:19:07,600 --> 00:19:08,720 -O bairro? 313 00:19:10,320 --> 00:19:12,120 O bairro nĂŁo tem solução. 314 00:19:13,800 --> 00:19:15,640 -Isto Ă© serio? De verdade? 315 00:19:16,560 --> 00:19:18,120 VocĂȘ vai fugir de novo? 316 00:19:19,600 --> 00:19:21,840 VocĂȘ vai deixar todas as pessoas presas novamente? 317 00:19:23,640 --> 00:19:25,600 Tirso estava certo. 318 00:19:27,120 --> 00:19:28,840 VocĂȘ nĂŁo passa de um covarde. 319 00:19:58,920 --> 00:20:01,280 Faixa! -Entre no carro e nĂŁo estrague tudo. 320 00:20:01,360 --> 00:20:03,640 Ou vocĂȘ recebe duas facadas. Venha! 321 00:20:19,080 --> 00:20:21,960 OlĂĄ amor. -Ei, olha, te ligo mais tarde, ok? 322 00:20:22,040 --> 00:20:23,720 Que estou amarrado. -EntĂŁo... 323 00:20:23,800 --> 00:20:26,520 EntĂŁo nos casaremos, querido, hĂĄ meio casamento para organizar 324 00:20:26,600 --> 00:20:28,360 e nĂŁo temos restaurante. -Que? 325 00:20:28,440 --> 00:20:31,000 -Os de El FogĂłn de Carlota tĂȘm um evento 326 00:20:31,080 --> 00:20:33,040 e eles nĂŁo podem alimentar tantos de nĂłs. 327 00:20:33,120 --> 00:20:35,800 Pedi um lanche para eles fazerem um lanche na fundação, 328 00:20:35,880 --> 00:20:39,320 mas nada, nem isso. -Eh... Bem, agora, eu nĂŁo sei, 329 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 Vou dar uma olhada e se acontecer alguma coisa eu te ligo. 330 00:20:41,680 --> 00:20:45,080 -Sim, por favor, se vocĂȘ consegue pensar em um restaurante ou algo assim, 331 00:20:45,160 --> 00:20:47,960 me ligue com urgĂȘncia "Ciao", amor. 332 00:20:49,080 --> 00:20:51,000 -Um restaurante me ocorre. 333 00:20:51,080 --> 00:20:53,720 -Ei? -Um restaurante vem Ă  mente. 334 00:20:53,800 --> 00:20:55,600 -Ah, claro, claro, nĂ©... 335 00:20:55,680 --> 00:21:00,240 Veja bem, pensamos em algo mais... mais moderno. 336 00:21:00,320 --> 00:21:04,400 -VocĂȘ quer pratos daqueles caras que nĂŁo saciam sua fome? 337 00:21:04,480 --> 00:21:07,320 Se for preciso, farei alguns croquetes que vocĂȘ nem consegue ver. 338 00:21:07,400 --> 00:21:10,880 -NĂŁo... Croquetes, nĂŁo. Croquetes, nĂŁo. 339 00:21:10,960 --> 00:21:13,360 -NĂŁo, PepĂȘ. SĂ©rio, suas receitas sĂŁo suas receitas. 340 00:21:13,440 --> 00:21:15,120 e sĂŁo Ăłtimos para o uso diĂĄrio. 341 00:21:15,200 --> 00:21:17,040 Mas para um evento... 342 00:21:17,120 --> 00:21:19,160 -Bom Dia! 343 00:21:19,240 --> 00:21:21,560 Jimena, querida. -Gladys. 344 00:21:21,640 --> 00:21:23,360 -Como vĂŁo esses preparativos? 345 00:21:23,440 --> 00:21:24,600 -Nervoso. 346 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 -Quer que eu prepare algo para vocĂȘ ganhar forças? 347 00:21:27,280 --> 00:21:28,680 -Ah, mas vocĂȘ Ă© cozinheiro? 348 00:21:28,760 --> 00:21:31,240 Achei que era sĂł um dia, para dar uma mĂŁo. 349 00:21:31,320 --> 00:21:33,400 -Como cozinheiro... e chefe! 350 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 -E assim? 351 00:21:35,520 --> 00:21:38,320 -NĂŁo contei porque seu pai ainda nĂŁo sabe. 352 00:21:38,400 --> 00:21:41,040 Mas sim, vou transferir a barra para vocĂȘ. 353 00:21:41,120 --> 00:21:42,320 Vou voltar para CĂĄdiz. 354 00:21:42,400 --> 00:21:46,320 -Opa, opa, opa, isso Ă© muito triste. 355 00:21:46,400 --> 00:21:48,840 -A sĂ©rio? ParabĂ©ns, Gladys! 356 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 -Obrigado. -Que alegria, nĂ©? 357 00:21:50,720 --> 00:21:51,920 -Sim! Estou feliz. 358 00:21:52,000 --> 00:21:55,720 Ei, eu poderia fazer algo para o casamento, se vocĂȘ quiser. 359 00:21:55,800 --> 00:21:57,680 Algum catering, nĂŁo sei. 360 00:21:57,760 --> 00:21:59,560 -Claro! 361 00:21:59,640 --> 00:22:01,640 Ah, por favor, que boa ideia. 362 00:22:01,720 --> 00:22:03,960 O que vocĂȘ tem para lanchar? O que vocĂȘ poderia fazer conosco? 363 00:22:04,040 --> 00:22:06,400 -O que vocĂȘ quiser. Vamos, vamos negociar. 364 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 VocĂȘ jĂĄ conhece todos os meus pratos colombianos. 365 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 E os cubanos, mas se quiser... -Tem que se ferrar. 366 00:22:12,480 --> 00:22:16,400 -Ou uns canapĂ©s... -NĂŁo... NĂŁo fique bravo, cara. 367 00:22:16,480 --> 00:22:19,040 Pelo que sobrou no convento, 368 00:22:19,120 --> 00:22:22,000 nĂŁo se cague lĂĄ dentro. 369 00:22:30,600 --> 00:22:33,040 MissionĂĄrio, como vai sua missĂŁo na vida? 370 00:22:34,680 --> 00:22:36,360 NĂŁo toque na minha boceta, Ezequiel. 371 00:22:39,480 --> 00:22:40,960 SĂł porque aquela menina desistiu nĂŁo significa 372 00:22:41,040 --> 00:22:43,360 que o que ela me contou seja mentira. 373 00:22:43,440 --> 00:22:46,680 Uma bonequinha fofa, essa bonequinha Ă© muito fofa, 374 00:22:46,760 --> 00:22:48,680 ele lhe conta uma histĂłria e vocĂȘ acredita nela. 375 00:22:48,760 --> 00:22:50,680 Essa histĂłria em quadrinhos era muito detalhada. 376 00:22:50,760 --> 00:22:52,240 E fazia sentido. 377 00:22:52,320 --> 00:22:53,800 Faz todo o sentido, 378 00:22:53,880 --> 00:22:57,360 mas o marionetista que puxa os cordĂ”es daquela linda bonequinha 379 00:22:57,440 --> 00:22:59,440 vocĂȘ tem isso nesta delegacia. 380 00:22:59,520 --> 00:23:00,600 Mas nĂŁo sou eu. 381 00:23:03,600 --> 00:23:05,120 E quem Ă©? Alecrim? 382 00:23:07,960 --> 00:23:10,840 (SUSSURROS) Leve seu tempo para descobrir. 383 00:23:15,160 --> 00:23:16,800 (Campainha) 384 00:23:18,000 --> 00:23:19,080 Foda-se. 385 00:23:34,960 --> 00:23:36,240 Como estĂĄ, meu amor? 386 00:23:36,320 --> 00:23:40,240 Cansado. Mas jĂĄ que vocĂȘ insiste em nĂŁo me deixar dormir... 387 00:23:43,600 --> 00:23:47,200 Eu estava com Jimena olhando a louça do casamento 388 00:23:47,280 --> 00:23:49,320 e de repente ela me contou sobre esse menino. 389 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Mas como Ă© que vocĂȘ nĂŁo me contou nada, meu amor? 390 00:23:55,640 --> 00:23:58,360 Ele me disse que o mataram na sua frente. 391 00:23:58,440 --> 00:24:01,200 Bem, eu vi muitas pessoas morrerem na minha frente. 392 00:24:02,920 --> 00:24:04,360 Mais do que eu gostaria. 393 00:24:05,280 --> 00:24:06,760 JĂĄ estou acostumada. 394 00:24:08,000 --> 00:24:10,080 Tirso, sou eu. 395 00:24:10,160 --> 00:24:12,560 VocĂȘ nĂŁo precisa bancar a boina verde comigo. 396 00:24:15,040 --> 00:24:17,560 Diga-me realmente, como vocĂȘ estĂĄ, meu amor? 397 00:24:19,400 --> 00:24:20,560 Aquele garoto... 398 00:24:22,600 --> 00:24:23,960 Ele era um bom menino. 399 00:24:25,280 --> 00:24:27,560 Mas nĂŁo foi fĂĄcil para ele. 400 00:24:29,320 --> 00:24:32,720 E tirei-lhe o Ășnico apoio na vida. 401 00:24:33,480 --> 00:24:35,000 Eu matei a Nata. 402 00:24:37,080 --> 00:24:39,200 E agora eles o mataram. 403 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 EntĂŁo... 404 00:24:45,080 --> 00:24:46,360 NĂŁo, nĂŁo estou bem. 405 00:24:50,920 --> 00:24:52,160 Meu amor... 406 00:24:53,000 --> 00:24:55,800 VocĂȘ sabe que gosto de vocĂȘ assim, do jeito que vocĂȘ Ă©. 407 00:24:58,080 --> 00:24:59,520 Mas vocĂȘ tem o pĂ©ssimo hĂĄbito de colocar 408 00:24:59,600 --> 00:25:01,880 os problemas de todos nas suas costas. 409 00:25:01,960 --> 00:25:03,600 E ninguĂ©m aguenta isso. 410 00:25:04,720 --> 00:25:08,120 Meu amor, nĂŁo Ă© sua responsabilidade salvar a todos. 411 00:25:09,160 --> 00:25:10,920 AlĂ©m disso, tambĂ©m nĂŁo Ă© culpa sua. 412 00:25:11,000 --> 00:25:14,840 Se alguĂ©m se afogar, vocĂȘ terĂĄ que aprender a recuar. 413 00:25:14,920 --> 00:25:18,000 Ou entĂŁo, no final, quem vai se afogar Ă© vocĂȘ. 414 00:25:20,760 --> 00:25:22,840 E eu nĂŁo vou permitir isso, estĂĄ me ouvindo? 415 00:25:25,840 --> 00:25:26,960 Obrigado. 416 00:25:34,600 --> 00:25:36,280 Se vocĂȘ correr, Eu atiro em vocĂȘ. 417 00:25:39,400 --> 00:25:42,280 Diga-me uma coisa, vocĂȘ estĂĄ tentando me ferrar? 418 00:25:42,360 --> 00:25:45,080 NĂŁo sei, foi vocĂȘ quem começou com esses queridinhos. 419 00:25:46,200 --> 00:25:49,240 O que diabos vocĂȘ estava fazendo esta manhĂŁ na delegacia conversando com a polĂ­cia? 420 00:25:49,320 --> 00:25:51,400 Bem, Ă© isso que estou me perguntando. 421 00:25:51,480 --> 00:25:53,600 O que diabos vocĂȘ estava fazendo na delegacia esta manhĂŁ, hein? 422 00:25:53,680 --> 00:25:55,800 VocĂȘ deveria ter o seu sob controle. 423 00:25:55,880 --> 00:25:58,720 TambĂ©m se presume que neste momento Ezequiel estaria morto. 424 00:25:58,800 --> 00:26:00,080 Fizemos uma emboscada para ele, aquele 425 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 policial veio, prendeu ele e estragou tudo. 426 00:26:02,280 --> 00:26:03,960 Esta manhĂŁ ele estava tentando me convencer 427 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 a dar algo contra ele, vocĂȘ estĂĄ feliz? 428 00:26:06,200 --> 00:26:07,480 NĂŁo. 429 00:26:07,560 --> 00:26:10,440 Porque o que vocĂȘ deu deve ter sido inĂștil para eles 430 00:26:10,520 --> 00:26:12,880 porque ele estĂĄ de volta Ă s ruas. Oh! 431 00:26:13,800 --> 00:26:15,040 Oh senhor... 432 00:26:15,120 --> 00:26:16,360 Mate-o agora. 433 00:26:16,440 --> 00:26:17,800 E merda! 434 00:26:18,640 --> 00:26:20,320 TĂ­nhamos um acordo. Sim, tivemos: 435 00:26:20,400 --> 00:26:22,640 Eu matei Ezequiel, vocĂȘ 436 00:26:22,720 --> 00:26:23,760 controlou o seu e me deu EntrevĂ­as. 437 00:26:23,840 --> 00:26:26,120 Mas acontece que vocĂȘ nĂŁo controla nada. 438 00:26:26,200 --> 00:26:28,360 Que a delegacia nĂŁo Ă© mais sua, Ă© daquela menina. 439 00:26:28,440 --> 00:26:30,600 Que vocĂȘ pensa? Eu sou um idiota ou o quĂȘ? 440 00:26:30,680 --> 00:26:31,960 VocĂȘ queria me enganar? 441 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 VocĂȘ Ă© um cara de merda. 442 00:26:36,400 --> 00:26:38,520 E vocĂȘ nĂŁo tem nada que me interesse. 443 00:26:38,600 --> 00:26:41,160 Se vocĂȘ quiser matar Ezequiel, faça isso sozinho. 444 00:26:41,240 --> 00:26:42,720 Foda-se agora! 445 00:26:44,400 --> 00:26:46,640 (MĂłvel) 446 00:26:47,960 --> 00:26:49,680 Sou Tirso Abantos. 447 00:26:49,760 --> 00:26:51,680 Tirso, olha, agora nĂŁo Ă© uma boa hora. 448 00:26:51,760 --> 00:26:54,200 É. Eu tenho algo para te dizer. 449 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 As armas que todos procuram... 450 00:26:58,320 --> 00:26:59,400 Eu os tenho. 451 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 O quĂȘ? 452 00:27:00,560 --> 00:27:02,080 Eles estĂŁo na minha loja de ferragens. 453 00:27:02,160 --> 00:27:03,640 É uma longa histĂłria. 454 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 Mas nĂŁo quero mais problemas. 455 00:27:05,560 --> 00:27:08,440 O melhor Ă© que eu os entrego para vocĂȘ e vamos acabar logo com isso. 456 00:27:08,520 --> 00:27:12,520 Claro. Vou Ă  sua loja de ferragens. Vejo vocĂȘ lĂĄ em um momento. 457 00:27:13,240 --> 00:27:16,000 Legal... Droga, cara! 458 00:27:16,080 --> 00:27:17,880 De verdade. 459 00:27:22,200 --> 00:27:25,320 Olhe onde vocĂȘ estĂĄ, talvez tem algo que lhe interessa. 460 00:27:30,800 --> 00:27:31,880 Me deixar ir! 461 00:27:37,040 --> 00:27:38,680 -Coloque aĂ­! 462 00:27:41,000 --> 00:27:42,480 Venha vamos! 463 00:27:48,000 --> 00:27:49,200 Dentro! 464 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 JĂĄ! 465 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 -(TOSSE) 466 00:27:58,480 --> 00:28:00,320 -Fica aĂ­, seu desgraçado! 467 00:28:05,400 --> 00:28:06,920 -Ajuda! 468 00:28:09,440 --> 00:28:11,080 Ajuda! 469 00:28:14,520 --> 00:28:16,520 Ajuda! 470 00:28:26,920 --> 00:28:28,600 (CHORAR) 471 00:28:28,680 --> 00:28:30,160 (Toque) 472 00:28:36,200 --> 00:28:37,800 (tom de encerramento de chamada) 473 00:28:40,640 --> 00:28:42,320 NĂŁo sei onde Nelson estĂĄ. 474 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 Quando chega a hora de ajudar, as pessoas desaparecem. 475 00:28:45,040 --> 00:28:47,680 -JĂĄ estou com a van aĂ­. 476 00:28:47,760 --> 00:28:49,560 -VocĂȘ carrega, querido, pesa um pouco. 477 00:28:49,640 --> 00:28:50,760 -DĂȘ para mim. 478 00:28:54,880 --> 00:28:56,040 Foda-se... 479 00:29:05,640 --> 00:29:07,960 Eu os encontrei quase por acaso. 480 00:29:09,640 --> 00:29:11,800 Sei que nĂŁo me saĂ­ bem em mantĂȘ-los. 481 00:29:11,880 --> 00:29:13,280 Mas eu nĂŁo podia confiar em ninguĂ©m. 482 00:29:13,360 --> 00:29:15,840 Nem mesmo de alguns policiais. VocĂȘ entende o que quero dizer. 483 00:29:15,920 --> 00:29:18,640 Sim, eu entendo vocĂȘ. Mas hĂĄ polĂ­cia e polĂ­cia. 484 00:29:18,720 --> 00:29:19,720 Agora. 485 00:29:21,320 --> 00:29:25,360 VocĂȘ Ă© um bom homem e fez com as melhores intençÔes. 486 00:29:25,440 --> 00:29:27,720 EntĂŁo vamos lidar com isso discretamente. 487 00:29:28,680 --> 00:29:30,320 Digo isso para evitar problemas para vocĂȘ. 488 00:29:30,400 --> 00:29:32,160 Claro que sim. 489 00:29:32,240 --> 00:29:33,360 E obrigado. 490 00:29:54,000 --> 00:29:55,600 AtĂ© breve. AtĂ© breve. 491 00:29:55,680 --> 00:29:58,800 (MĂłvel) 492 00:30:01,320 --> 00:30:02,800 Mas Ă© a noiva! 493 00:30:02,880 --> 00:30:04,560 Bem, uma das namoradas. 494 00:30:04,640 --> 00:30:06,120 VocĂȘ tem cinco minutos? 495 00:30:06,200 --> 00:30:09,320 É mais tempo do que vocĂȘ levou para organizar o casamento. 496 00:30:09,400 --> 00:30:10,800 Muito engraçado. 497 00:30:10,880 --> 00:30:13,840 Olha, Ă© sobre o assassinato desse garoto... 498 00:30:13,920 --> 00:30:16,200 Vicente Ruiz, Tente. 499 00:30:18,560 --> 00:30:20,120 VocĂȘ jĂĄ sabe quem fez isso? 500 00:30:20,200 --> 00:30:22,840 NĂŁo, mas sabemos que esperaram por vocĂȘ perto 501 00:30:22,920 --> 00:30:24,880 de sua casa e depois o seguiram atĂ© a delegacia. 502 00:30:24,960 --> 00:30:26,720 E nĂŁo sei, me parece estranho. 503 00:30:26,800 --> 00:30:28,920 AlguĂ©m sabia que o menino estava na sua casa? 504 00:30:29,000 --> 00:30:30,360 Bem, uh... 505 00:30:30,440 --> 00:30:33,760 NinguĂ©m. Bem, Maica e minha famĂ­lia sabiam disso. 506 00:30:33,840 --> 00:30:35,440 E ninguĂ©m mais sabia? 507 00:30:36,320 --> 00:30:38,600 Bem, o ComissĂĄrio Romero tambĂ©m. 508 00:30:39,720 --> 00:30:40,880 Alecrim? 509 00:30:41,800 --> 00:30:42,800 E assim? 510 00:30:42,880 --> 00:30:47,280 Fui vĂȘ-lo para pedir proteção para o menino. Por? 511 00:30:47,880 --> 00:30:49,400 NĂŁo, por nada, por nada. 512 00:30:50,200 --> 00:30:53,000 Muito obrigado, sogro. Vejo vocĂȘ na cerimĂŽnia. 513 00:30:53,080 --> 00:30:54,560 Nos vemos lĂĄ. 514 00:30:58,680 --> 00:31:00,200 (MĂłvel) 515 00:31:04,840 --> 00:31:07,800 Sim? Legal, consegui o que vocĂȘ queria. 516 00:31:09,400 --> 00:31:10,720 Onde podemos nos encontrar? 517 00:31:11,720 --> 00:31:14,240 VocĂȘ conhece o antigo armazĂ©m de mĂĄrmore? 518 00:31:14,320 --> 00:31:16,440 Uh-huh. Bem, aĂ­, em 20 minutos. 519 00:31:16,520 --> 00:31:17,560 Ok. 520 00:31:39,200 --> 00:31:41,320 VovĂŽ, quem Ă© esse homem? 521 00:31:43,240 --> 00:31:44,760 Aquele? Por que vocĂȘ pergunta? 522 00:31:44,840 --> 00:31:47,240 Foi ele quem levou Nelson. O dia em que ele desapareceu. 523 00:31:47,320 --> 00:31:49,720 Quando eles o espancaram. Do que vocĂȘ estĂĄ falando? 524 00:31:49,800 --> 00:31:52,040 Tem certeza? Esse homem Ă© um policial. 525 00:31:52,120 --> 00:31:53,720 Eu vi com meus prĂłprios olhos. 526 00:31:56,400 --> 00:31:57,960 Tirso, precisamos conversar. 527 00:31:58,040 --> 00:31:59,240 NĂŁo, agora nĂŁo, Pepe. 528 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 Estou saindo do bar, estou saindo do bairro. Vou voltar para CĂĄdiz. 529 00:32:02,560 --> 00:32:04,560 Pepe! NĂŁo tenho tempo para isso agora. 530 00:32:04,640 --> 00:32:05,800 Mas Tirsus! 531 00:32:15,600 --> 00:32:16,880 -VocĂȘ contou a ele? 532 00:32:16,960 --> 00:32:18,120 -Sim. 533 00:32:18,200 --> 00:32:20,400 -E como vocĂȘ reagiu? 534 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 -Fatal. Ele estĂĄ em negação. 535 00:32:50,720 --> 00:32:52,160 Padrinho. 536 00:32:58,960 --> 00:33:02,400 Temos uma conversa pendente vocĂȘ e eu, nĂŁo acha? 537 00:33:03,720 --> 00:33:05,160 VocĂȘ dirĂĄ. 538 00:33:05,240 --> 00:33:09,080 Isso acabou. NĂŁo somos uma famĂ­lia de verdade. 539 00:33:10,080 --> 00:33:12,440 Ah nĂŁo? NĂŁo! 540 00:33:12,520 --> 00:33:17,120 FamĂ­lia Ă© uma merda, Estou lhe dizendo por experiĂȘncia prĂłpria. 541 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 E o que eu nĂŁo permitirei 542 00:33:19,680 --> 00:33:22,200 Ă© que vocĂȘ me tem pelas bolas. 543 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 EntĂŁo vocĂȘ vai me devolver. 544 00:33:26,840 --> 00:33:29,520 A pequena arma com que vocĂȘ matou o policial, certo? 545 00:33:29,600 --> 00:33:31,840 VocĂȘ poderia ter usado isso contra mim, 546 00:33:31,920 --> 00:33:33,400 mas o que aconteceu? 547 00:33:34,320 --> 00:33:37,280 VocĂȘ era tĂŁo filho da puta que nĂŁo tinha coragem, certo? 548 00:33:37,360 --> 00:33:41,520 Por matar um policial vocĂȘ pega 30 anos e nĂŁo me pareceu um plano. 549 00:33:44,720 --> 00:33:47,080 Eu nĂŁo fazia ideia. VocĂȘ me dĂĄ isso? 550 00:34:06,800 --> 00:34:09,120 VocĂȘ estĂĄ certo, eu sou um filho da puta. 551 00:34:09,200 --> 00:34:11,400 Mas vocĂȘ estĂĄ errado sobre uma coisa. 552 00:34:13,440 --> 00:34:14,760 Em quĂȘ? 553 00:34:26,000 --> 00:34:27,800 Que para mim vocĂȘ Ă© minha Ășnica 554 00:34:27,880 --> 00:34:29,680 famĂ­lia, mesmo que seja uma merda. 555 00:34:29,760 --> 00:34:33,440 É a Ășltima vez que vou poupar sua vida, a Ășltima. 556 00:34:33,520 --> 00:34:35,360 Saia daqui. Sair! 557 00:34:35,440 --> 00:34:36,600 (Motor) 558 00:34:40,320 --> 00:34:42,160 VocĂȘ estĂĄ um pouco agitado aqui, nĂŁo Ă©? 559 00:34:43,200 --> 00:34:45,360 Saia, seu cara de merda! 560 00:35:38,000 --> 00:35:39,280 Onde vocĂȘ os tem? 561 00:35:43,920 --> 00:35:45,080 Bem, vamos lĂĄ. 562 00:36:16,720 --> 00:36:18,520 Ele vai ser um filho da puta. 563 00:36:20,880 --> 00:36:23,720 Calma, linda. Olha, vamos fazer alguma coisa. 564 00:36:25,240 --> 00:36:26,880 VocĂȘ sĂł vai levar metade, 565 00:36:27,800 --> 00:36:30,720 e a outra metade quando vocĂȘ matar Ezequiel. 566 00:36:58,320 --> 00:36:59,440 MĂŁe... 567 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 Vai tudo bem? 568 00:37:02,760 --> 00:37:04,120 VocĂȘ parece um pouco triste. 569 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 -NĂŁo fale besteiras. 570 00:37:06,680 --> 00:37:09,080 Como posso ficar triste no dia em que minha filha se casar? 571 00:37:09,920 --> 00:37:11,400 Olhe para ela, lĂĄ vem ela. 572 00:37:11,480 --> 00:37:13,720 -JĂĄ estamos aqui! -OlĂĄ carinho. 573 00:37:14,760 --> 00:37:16,640 -JĂĄ era hora. Essas mĂŁos sĂŁo necessĂĄrias aqui. 574 00:37:18,280 --> 00:37:20,760 -Que nervos. -Escute, os meninos estĂŁo procurando por vocĂȘ 575 00:37:20,840 --> 00:37:22,720 para verificar a decoração das cadeiras. 576 00:37:22,800 --> 00:37:24,920 Eles estĂŁo no armazĂ©m. Corra, vĂĄ. -Ir. 577 00:37:25,000 --> 00:37:26,600 -OlĂĄ carinho. 578 00:37:26,680 --> 00:37:29,120 -OlĂĄ bom! -OlĂĄ bom! 579 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Que tal? -OlĂĄ. 580 00:37:30,280 --> 00:37:31,920 Onde estĂĄ Nelson? 581 00:37:32,000 --> 00:37:34,200 JĂĄ liguei para ele antes e ele nĂŁo me respondeu 582 00:37:34,280 --> 00:37:36,680 e pensei que estivesse aqui, mas... nĂŁo tenho ideia. 583 00:37:36,760 --> 00:37:38,840 Discutimos e ele foi embora. 584 00:37:38,920 --> 00:37:40,560 NĂŁo o vejo desde esta manhĂŁ. 585 00:37:40,640 --> 00:37:42,840 -Ah, bem, eu quero. Quando eu vim aqui 586 00:37:42,920 --> 00:37:44,720 Eu o vi saindo de carro com alguns caras. 587 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 Com alguns caras? Quais tipos? 588 00:37:46,360 --> 00:37:49,160 NĂŁo sei, eles estavam num carro, tipo um quinqui. 589 00:37:49,240 --> 00:37:51,720 Eles pareciam estranhos, mas como vocĂȘ trabalha com pessoas estranhas? 590 00:37:51,800 --> 00:37:56,320 -Santi, eles nĂŁo seriam gente do tio Rafael? 591 00:37:56,400 --> 00:37:57,840 -Quem Ă© o tio Rafael? 592 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 -O patriarca. 593 00:38:00,000 --> 00:38:02,560 Aquele que mora na aldeia cigana. 594 00:38:03,800 --> 00:38:06,080 -Bem, pelo que parece, certamente sim. 595 00:38:06,160 --> 00:38:09,840 -Maica, quem Ă©? Com quem meu filho foi? 596 00:38:25,000 --> 00:38:26,520 (MĂłvel) 597 00:38:29,400 --> 00:38:30,400 Ezequiel? 598 00:38:30,480 --> 00:38:32,080 Acabei de lhe enviar algumas fotos. 599 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 Algumas fotos? 600 00:38:33,360 --> 00:38:37,040 Eles nĂŁo vĂŁo te deixar com muito tesĂŁo porque vocĂȘ pode ver o cu do Romero. 601 00:38:46,480 --> 00:38:47,520 O que diabos Ă© isso? 602 00:38:47,600 --> 00:38:49,960 Este Ă© o marionetista que puxa os cordelinhos de Dulce, 603 00:38:50,040 --> 00:38:52,800 dos bandidos, das armas, de toda Maria SantĂ­ssima, 604 00:38:52,880 --> 00:38:54,920 mulher de pouca fĂ©. Onde vocĂȘ estĂĄ? 605 00:38:55,000 --> 00:38:57,360 Estou na antiga empresa de mĂĄrmore. 606 00:38:57,440 --> 00:38:58,960 Ambos estĂŁo aqui. 607 00:38:59,040 --> 00:39:01,160 Eu vou para lĂĄ. NĂŁo se mova atĂ© eu chegar lĂĄ. 608 00:39:02,600 --> 00:39:05,680 JimĂ©nez, Antuña, LĂłpez, vistam seus coletes e comigo. JĂĄ! 609 00:39:14,720 --> 00:39:17,960 Tentei convencĂȘ-lo, mas nĂŁo queria que vocĂȘ se preocupasse. 610 00:39:18,040 --> 00:39:20,480 -Como posso nĂŁo me preocupar, mulher, se ele Ă© meu filho? 611 00:39:20,560 --> 00:39:23,200 Oh meu Deus da minha vida! VocĂȘ tem que chamar a polĂ­cia! 612 00:39:23,280 --> 00:39:24,560 NĂŁo, nĂŁo podemos. 613 00:39:24,640 --> 00:39:27,520 Aquele que o levou para aquelas pessoas, quando eles o espancaram, 614 00:39:27,600 --> 00:39:29,480 ele era policial. Tanto faz. 615 00:39:29,560 --> 00:39:32,320 Ligamos para Amanda, Ezequiel, Tirso... 616 00:39:32,400 --> 00:39:34,440 Para mim dĂĄ no mesmo. Nelson deve ser encontrado. 617 00:39:37,600 --> 00:39:40,720 Muito bom. Bem, por enquanto Ă© tudo. 618 00:39:41,440 --> 00:39:42,480 Pois muito bem. 619 00:39:42,560 --> 00:39:45,440 Quando eu cumprir minha parte no acordo, vocĂȘ descobrirĂĄ. 620 00:40:05,160 --> 00:40:06,640 (MĂłvel) 621 00:40:12,200 --> 00:40:13,840 Filho da puta! 622 00:40:47,680 --> 00:40:49,000 (MĂłvel) 623 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 Droga! 624 00:40:53,840 --> 00:40:55,200 Meu avĂŽ nĂŁo pega. 625 00:40:55,280 --> 00:40:57,720 E Ezequiel simplesmente desligou o telefone na minha cara. 626 00:40:57,800 --> 00:41:00,320 -Na delegacia me disseram que Amanda estĂĄ em operação. 627 00:41:00,400 --> 00:41:01,520 O dia do seu casamento! 628 00:41:01,600 --> 00:41:03,680 -E agora..., o que fazemos? 629 00:41:03,760 --> 00:41:05,560 -NĂŁo sei, mas temos que fazer alguma coisa. 630 00:41:05,640 --> 00:41:08,840 Temos de ir Ă quela aldeia porque podem estar a matĂĄ-lo agora. 631 00:41:08,920 --> 00:41:11,800 -NĂŁo. Eu nĂŁo vou permitir isso. Isso nĂŁo vai acontecer novamente. 632 00:41:11,880 --> 00:41:13,520 E muito menos Nelson. 633 00:41:14,680 --> 00:41:18,960 SanchĂ­s, prepare a van. NĂłs estamos indo para a cidade. 634 00:41:19,040 --> 00:41:22,320 -Para a cidade? Para quĂȘ? Deixar que eles matem vocĂȘ? 635 00:41:22,400 --> 00:41:24,600 Eu vou com vocĂȘ. Santi, cuide de Victor. 636 00:41:24,680 --> 00:41:26,680 Mas, garota, Ă© muito perigoso. 637 00:41:26,760 --> 00:41:30,360 -VocĂȘ estĂĄ dirigindo ou devo dirigir? -Mas, Gladys, por favor, Gladys. 638 00:41:30,440 --> 00:41:33,680 -Um momento! E Jimena? 639 00:41:33,760 --> 00:41:35,360 -É o dia do seu casamento, 640 00:41:35,440 --> 00:41:37,720 NĂŁo conte nada a ele atĂ© sabermos mais. 641 00:41:40,160 --> 00:41:42,640 -Sim, bem, mas entĂŁo, o que diabos eu digo a ele? 642 00:41:44,840 --> 00:41:46,360 Que bagunça. 643 00:42:13,200 --> 00:42:16,360 Os malditos ratos sempre enfiando o nariz em todos os buracos. 644 00:42:19,320 --> 00:42:22,920 VocĂȘ sabe? Eu deveria ter atirado em vocĂȘ 645 00:42:23,000 --> 00:42:26,080 no primeiro dia em que te conheci, mas me deixei ficar confuso. 646 00:42:27,600 --> 00:42:28,640 E para quĂȘ? 647 00:42:30,240 --> 00:42:31,960 Para finalizar colando em vocĂȘ hoje. 648 00:42:38,200 --> 00:42:39,760 Adeus, Ezequiel. 649 00:42:41,000 --> 00:42:42,040 Alecrim! 650 00:42:43,840 --> 00:42:45,680 Mas o que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 651 00:42:45,760 --> 00:42:48,160 A questĂŁo Ă© o que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 652 00:42:49,560 --> 00:42:52,000 Eu vim para parar este pedaço de merda corrupto. 653 00:42:54,080 --> 00:42:58,320 Tirso, largue essa espingarda antes que vocĂȘ se meta em encrencas. 654 00:42:59,040 --> 00:43:01,480 Tirso, nĂŁo preste atenção nele, ele ia me matar. 655 00:43:01,560 --> 00:43:03,160 A polĂ­cia estĂĄ a caminho. 656 00:43:03,240 --> 00:43:05,200 Eles estĂŁo vindo para detĂȘ-lo. 657 00:43:06,120 --> 00:43:10,320 Se vocĂȘ abaixar essa arma, Tirso, mate nĂłs dois aqui mesmo. 658 00:43:10,400 --> 00:43:13,360 VocĂȘ realmente acha que alguĂ©m vai acreditar nas suas malditas mentiras? 659 00:43:13,440 --> 00:43:15,760 Tirso, vocĂȘ se lembra daquela conversa? 660 00:43:15,840 --> 00:43:20,000 AlguĂ©m da minha delegacia estava tirando armas do armazĂ©m 661 00:43:20,080 --> 00:43:22,760 para entregĂĄ-los aos membros da gangue. 662 00:43:22,840 --> 00:43:24,560 Tirso sabe muito bem que foi vocĂȘ. 663 00:43:24,640 --> 00:43:27,800 Ele mesmo me deu uma foto sua com aquele membro da gangue. 664 00:43:27,880 --> 00:43:30,080 VocĂȘ quer dizer aquele que vocĂȘ deu 665 00:43:30,160 --> 00:43:31,840 metade das armas que eu te dei? 666 00:43:31,920 --> 00:43:33,520 (Ezequiel ri) 667 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 Eles pegaram vocĂȘ vestindo marrom, Romero. 668 00:43:38,360 --> 00:43:39,840 (RISOS) 669 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 É verdade. 670 00:43:41,200 --> 00:43:42,560 Eu dei a eles. 671 00:43:43,680 --> 00:43:46,360 Foi o preço para ele me dar Ezequiel numa bandeja. 672 00:43:47,280 --> 00:43:48,360 Sabe de uma coisa? 673 00:43:49,040 --> 00:43:52,120 Paguei com prazer porque esse filho da puta matou meu parceiro. 674 00:43:52,200 --> 00:43:54,000 Ei! Ainda lĂĄ. 675 00:43:54,080 --> 00:43:57,920 Tirso... VocĂȘ sabe disso... 676 00:43:59,880 --> 00:44:03,680 NĂŁo sou o policial mais Ă­ntegro do mundo, 677 00:44:03,760 --> 00:44:08,120 mas vocĂȘ sabe que nĂŁo sou capaz de fazer tal coisa. 678 00:44:08,200 --> 00:44:11,800 VocĂȘ Ă© o maior mentiroso que jĂĄ conheci na minha vida. 679 00:44:20,640 --> 00:44:22,360 Mas vocĂȘ estĂĄ muito pior. 680 00:44:23,440 --> 00:44:26,840 Um filho da puta que se aproveita da minha boa vontade. 681 00:44:28,680 --> 00:44:32,640 Jogue a arma no chĂŁo ou eu vou explodir sua cabeça. 682 00:44:35,120 --> 00:44:36,520 VocĂȘ estĂĄ estragando tudo. 683 00:44:36,600 --> 00:44:38,680 Tirso, vocĂȘ estĂĄ errando muito. 684 00:44:39,640 --> 00:44:41,760 NĂŁo gosto de repetir as coisas. 685 00:44:50,320 --> 00:44:54,760 Puta merda, Triso, por um momento pensei que vocĂȘ nĂŁo acreditou em uma maldita palavra do que eu disse. 686 00:44:54,840 --> 00:44:57,120 E eu nĂŁo acredito em vocĂȘ. Se vocĂȘ se mover, eu vou estourar vocĂȘ. 687 00:44:59,880 --> 00:45:02,320 NĂŁo acredito em nenhum de vocĂȘs. 688 00:45:04,040 --> 00:45:07,880 Vamos esperar aqui, calmamente, vocĂȘs trĂȘs, 689 00:45:07,960 --> 00:45:09,840 atĂ© Amanda chegar. 690 00:45:11,760 --> 00:45:13,760 Para mim, droga. 691 00:45:18,720 --> 00:45:20,080 Aquela espingarda... 692 00:45:22,520 --> 00:45:25,240 VocĂȘ tirou do meu carro? E por que diabos vocĂȘ se importa? 693 00:45:27,800 --> 00:45:29,440 Acho que me importo, sim. 694 00:45:31,040 --> 00:45:33,360 Porque, se for uma das armas que vocĂȘ me deu, 695 00:45:35,560 --> 00:45:36,720 nĂŁo tem munição. 696 00:45:36,800 --> 00:45:38,200 Tem munição. 697 00:45:40,880 --> 00:45:42,560 Corra, Ezequiel, corra! 698 00:46:01,120 --> 00:46:02,640 Sem cartuchos. 699 00:46:02,720 --> 00:46:05,200 O que vocĂȘ ia carregar com ela? Com suas duas malditas bolas? 700 00:46:09,760 --> 00:46:12,400 O que vocĂȘ quer que eu leve, o triĂąngulo de emergĂȘncia? 701 00:46:12,480 --> 00:46:15,240 Esconda onde quiser! 702 00:46:15,320 --> 00:46:16,920 VocĂȘ nĂŁo vai sair daqui vivo. 703 00:46:17,000 --> 00:46:19,120 Puta merda, estamos mortos, Tirso. 704 00:46:19,200 --> 00:46:21,080 Neste momento estamos mortos. 705 00:46:22,120 --> 00:46:24,040 Estou velho, Assumi a morte. 706 00:46:24,120 --> 00:46:26,560 O problema Ă© que eu tenho que morrer com vocĂȘ. 707 00:46:26,640 --> 00:46:29,160 Pare de brincar, pense! Cale a boca! 708 00:46:30,960 --> 00:46:32,520 Ouça. 709 00:46:33,480 --> 00:46:35,480 Se deixarmos chegar mais perto, 710 00:46:35,560 --> 00:46:38,400 cada um de nĂłs saiu para um lado e deitamos sobre ele. 711 00:46:38,480 --> 00:46:42,400 Espero que vocĂȘ sĂł tenha tempo de matar um e o outro seja salvo. 712 00:46:42,480 --> 00:46:43,560 Ok. 713 00:46:43,640 --> 00:46:46,920 Uma palma, mas nĂŁo batemos palmas juntos. EstĂĄ tudo bem para mim. 714 00:46:47,000 --> 00:46:49,560 NĂłs trĂȘs saĂ­mos ao mesmo tempo. Ok. 715 00:47:04,920 --> 00:47:07,720 Aqui todo o Deus se encontra, aqui todo o Deus se encontra! 716 00:47:07,800 --> 00:47:09,760 VocĂȘ queria me bagunçar! E vocĂȘ nĂŁo se importa comigo! 717 00:47:09,840 --> 00:47:11,160 (MUDANDO) 718 00:47:12,520 --> 00:47:13,840 O que diabos estamos fazendo? 719 00:47:18,360 --> 00:47:19,560 Deus, o que fazemos? 720 00:47:45,840 --> 00:47:48,040 VocĂȘ sabe que vocĂȘ Ă© um filho da puta. 721 00:47:49,800 --> 00:47:52,880 VocĂȘ estĂĄ vivo, certo? Bem, nĂŁo reclame. 722 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 Onde Ă© que vĂŁo? 723 00:48:10,560 --> 00:48:12,240 -Viemos conversar com o tio Rafael. 724 00:48:13,240 --> 00:48:16,080 -Aqui estou! Vamos ver, o que vocĂȘ quer de mim? 725 00:48:16,160 --> 00:48:17,760 -Viemos procurar o Nelson. 726 00:48:17,840 --> 00:48:19,840 Sabemos que os seus homens o levaram. 727 00:48:19,920 --> 00:48:23,000 -NĂŁo sei de quem vocĂȘ estĂĄ falando. Hale, saia daqui! 728 00:48:23,080 --> 00:48:26,000 -NinguĂ©m vai sair atĂ© eu saber onde meu filho estĂĄ. 729 00:48:26,080 --> 00:48:28,360 -Vamos, saia daqui. -Ei, ei, sem forçar! 730 00:48:28,440 --> 00:48:30,920 -JĂĄ te falei que essas pessoas nĂŁo sĂŁo muito faladoras. 731 00:48:31,000 --> 00:48:32,840 -Quero saber o que fizeram com meu filho. 732 00:48:32,920 --> 00:48:35,800 Onde estĂĄ Nelson? Nelson! Nelson! 733 00:48:36,680 --> 00:48:38,120 Onde estĂĄ? Nelson! 734 00:48:41,360 --> 00:48:42,600 Irene! 735 00:48:43,720 --> 00:48:45,400 Aqui! Irene! 736 00:48:45,480 --> 00:48:47,200 É Nelson! Acabei de ouvir! 737 00:48:47,280 --> 00:48:49,120 É Nelson! Ei! 738 00:48:49,200 --> 00:48:50,440 NĂŁo me toque! 739 00:48:52,680 --> 00:48:55,320 Irene! -O que fizeram com meu filho? 740 00:48:55,400 --> 00:48:56,880 O que eles fizeram com ele? 741 00:48:56,960 --> 00:48:59,600 Ou vocĂȘ nos dĂĄ ou chamo a polĂ­cia agora mesmo! 742 00:48:59,680 --> 00:49:03,280 -VocĂȘ nĂŁo vai ligar para ninguĂ©m, nem vai a lugar nenhum. 743 00:49:03,360 --> 00:49:05,240 (NELSON) Aqui, Irene! 744 00:49:05,320 --> 00:49:07,200 Irene! 745 00:49:09,680 --> 00:49:11,440 Aqui, ajude! 746 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 VocĂȘ estĂĄ falando de uma tentativa de homicĂ­dio. 747 00:49:14,880 --> 00:49:17,440 VocĂȘ tem alguma prova, alĂ©m do seu testemunho? 748 00:49:17,520 --> 00:49:20,240 VocĂȘ tem uma fĂĄbrica cheia de cartuchos de bala. 749 00:49:20,320 --> 00:49:23,240 E garanto que nĂŁo sĂŁo para a prĂĄtica de tiro ao alvo. 750 00:49:23,320 --> 00:49:24,840 Me solta, droga! 751 00:49:24,920 --> 00:49:26,240 É uma ordem, droga! 752 00:49:27,560 --> 00:49:29,160 VocĂȘ estĂĄ errado! 753 00:49:29,240 --> 00:49:31,280 SĂŁo eles que tĂȘm que ser presos! 754 00:49:31,360 --> 00:49:33,800 Esses filhos da puta tentaram me matar! 755 00:49:48,160 --> 00:49:50,560 Ele irĂĄ direto para a cadeia, eu acho. 756 00:49:51,200 --> 00:49:53,160 Bem, eu adoraria dizer que sim, Tirso. 757 00:49:53,240 --> 00:49:54,840 Mas ele Ă© um comissĂĄrio. 758 00:49:55,760 --> 00:49:58,040 A palavra dele vale muito e ele tem muitos contatos. 759 00:49:58,120 --> 00:50:02,040 Neste paĂ­s, os criminosos saem 15 minutos apĂłs entrarem. 760 00:50:02,120 --> 00:50:03,280 Olhe para nĂłs. 761 00:50:04,920 --> 00:50:07,640 Vamos para a delegacia. Levaremos seu depoimento lĂĄ. 762 00:50:07,720 --> 00:50:08,960 Ok. 763 00:50:09,040 --> 00:50:10,200 Vou pegar o carro. 764 00:50:10,920 --> 00:50:12,920 Ezequiel, espere um momento. 765 00:50:22,800 --> 00:50:24,600 HĂĄ algo que quero lhe contar. 766 00:50:33,480 --> 00:50:35,080 Vou me casar em uma hora. 767 00:50:37,600 --> 00:50:38,760 Comigo? 768 00:50:41,240 --> 00:50:42,560 Puta merda! 769 00:50:42,640 --> 00:50:43,920 Sim. 770 00:50:44,000 --> 00:50:45,360 E... 771 00:50:46,280 --> 00:50:49,680 SerĂĄ uma cerimĂŽnia intimista, com familiares e amigos, nada mais. 772 00:50:49,760 --> 00:50:51,200 E... 773 00:50:54,560 --> 00:50:56,040 E eu gostaria de convidar vocĂȘ. 774 00:50:57,160 --> 00:50:59,120 Se vocĂȘ nĂŁo me odeia muito. 775 00:51:08,360 --> 00:51:09,680 Eu estarei lĂĄ. 776 00:51:13,920 --> 00:51:15,400 Vejo vocĂȘ na delegacia. 777 00:51:17,160 --> 00:51:19,600 Mas como seu colete fica em vocĂȘ, hein? 778 00:52:18,720 --> 00:52:20,640 (GRITOS) Socorro! 779 00:52:22,080 --> 00:52:23,920 Ajuda! -Cale-se! 780 00:52:24,000 --> 00:52:25,960 Ou vou calĂĄ-lo. -Eles estĂŁo mortos! 781 00:52:26,040 --> 00:52:27,640 -Primo! 782 00:52:27,720 --> 00:52:29,200 O que vocĂȘ vai fazer com ele? 783 00:52:29,280 --> 00:52:32,080 Por favor. -Nada, diga para ele calar a boca. 784 00:52:33,080 --> 00:52:36,120 A questĂŁo Ă©: o que vou fazer com vocĂȘ agora? 785 00:52:36,200 --> 00:52:37,920 -Eu... eu sou um homem. 786 00:52:38,000 --> 00:52:39,760 JĂĄ que ele nĂŁo nos vĂȘ... 787 00:52:39,840 --> 00:52:41,720 -O que vocĂȘ vai fazer Ă© nos deixar ir. 788 00:52:42,640 --> 00:52:44,560 Ou vocĂȘ vai matar todos nĂłs, hein? 789 00:52:48,320 --> 00:52:50,200 -Esse garoto Ă© um assassino. 790 00:52:50,280 --> 00:52:52,120 Ele matou meu sobrinho Sandro. 791 00:52:52,200 --> 00:52:54,560 -Tio Rafael... Me escute. 792 00:52:55,440 --> 00:52:58,960 Peço desculpas por tudo que meu filho fez. 793 00:52:59,880 --> 00:53:04,160 Acredite, quando Nelson fez isso eu tambĂ©m o odiei, e ele Ă© meu filho. 794 00:53:05,200 --> 00:53:06,800 Mas ele Ă© um bom homem agora. 795 00:53:07,600 --> 00:53:09,680 Ele tem famĂ­lia, tem trabalho... 796 00:53:10,480 --> 00:53:13,960 Peço-lhe por favor, peço-lhe, deixe-o ir, por favor. 797 00:53:14,040 --> 00:53:16,400 (CHORO) Eu te peço por favor. 798 00:53:16,480 --> 00:53:18,320 Ele Ă© o pai do meu filho! 799 00:53:18,400 --> 00:53:21,080 De um bebĂȘ recĂ©m-nascido! Por favor. 800 00:53:22,080 --> 00:53:25,040 -Tanto faz. Esse menino tem que pagar. 801 00:53:29,920 --> 00:53:31,200 JĂĄ estĂĄ bem! 802 00:53:32,000 --> 00:53:34,520 Estou farto de pessoas como vocĂȘ! 803 00:53:34,600 --> 00:53:38,560 Gente violenta que sĂł sabe resolver 804 00:53:38,640 --> 00:53:39,800 problemas com golpes, com tiros. 805 00:53:41,960 --> 00:53:43,840 Esse bairro Ă© uma merda. 806 00:53:43,920 --> 00:53:46,160 Os meninos se matam 807 00:53:47,440 --> 00:53:49,680 e tudo isso acontece por causa de pessoas como vocĂȘ. 808 00:53:50,520 --> 00:53:52,680 Vim para este bairro para criar uma 809 00:53:52,760 --> 00:53:54,520 fundação, para tirar as crianças das ruas, 810 00:53:54,600 --> 00:53:56,480 para mudar suas vidas. 811 00:53:57,440 --> 00:54:00,760 Mas como diabos vamos mudar alguma coisa? 812 00:54:09,640 --> 00:54:12,960 -EntĂŁo vocĂȘ Ă© o maluco da fundação? 813 00:54:16,400 --> 00:54:18,200 -Sim, eu sou o... 814 00:54:19,760 --> 00:54:21,440 Eu sou o louco desde a fundação, sim. 815 00:54:22,320 --> 00:54:23,800 -Bem, olha o que vou te dizer, 816 00:54:24,720 --> 00:54:26,320 Esse nĂŁo Ă© um lugar ruim. 817 00:54:27,280 --> 00:54:29,960 Minha neta, Soraya, que era um canhĂŁo solto, 818 00:54:30,840 --> 00:54:32,920 Ele estava lĂĄ, para a fundação, 819 00:54:33,800 --> 00:54:36,280 e agora me dizem que ela quer ser enfermeira. 820 00:54:36,360 --> 00:54:37,880 -Eu conheço Soraya. 821 00:54:37,960 --> 00:54:39,760 Ela Ă© uma garota muito inteligente. 822 00:54:39,840 --> 00:54:41,680 Ele farĂĄ o que quiser na vida. 823 00:54:41,760 --> 00:54:44,000 -Bem, olha, Ă© isso que eu quero tambĂ©m. 824 00:54:44,080 --> 00:54:45,800 Que meu povo seja feliz. 825 00:54:45,880 --> 00:54:47,360 Que eles vivam bem... 826 00:54:48,240 --> 00:54:50,920 E que ninguĂ©m pode desrespeitĂĄ-los pelo que sĂŁo. 827 00:54:51,920 --> 00:54:53,520 O que vocĂȘ acha? 828 00:54:55,200 --> 00:54:56,320 -Eu entendo, 829 00:54:57,480 --> 00:55:00,080 Mas isso nĂŁo Ă© conseguido matando pessoas a tiro. 830 00:55:07,680 --> 00:55:11,760 VocĂȘ, vamos, saia, vocĂȘ vai para casa. 831 00:55:13,640 --> 00:55:14,920 -MĂŁe? 832 00:55:18,240 --> 00:55:19,440 MĂŁe? -Nelson? 833 00:55:19,520 --> 00:55:20,520 (AMBOS) Nelson! 834 00:55:22,320 --> 00:55:23,800 Oh meu amor. Que te fizeram? 835 00:55:24,880 --> 00:55:26,880 -Irene... -Ah, meu amor. 836 00:55:26,960 --> 00:55:28,240 Oh! 837 00:55:28,320 --> 00:55:29,760 Olha para mim, olha para mim. 838 00:55:29,840 --> 00:55:30,920 Olhe para mim. 839 00:55:34,520 --> 00:55:35,680 Porra... 840 00:55:38,320 --> 00:55:40,120 Jero, Mercedes! 841 00:55:40,200 --> 00:55:41,240 Que tal? 842 00:55:42,520 --> 00:55:43,640 OlĂĄ. -Que tal? 843 00:55:43,720 --> 00:55:45,880 -Que alegria. E quanto ao setor imobiliĂĄrio? 844 00:55:45,960 --> 00:55:48,120 -Muito bem. -Tenho certeza que vocĂȘ nĂŁo sente minha falta. 845 00:55:48,200 --> 00:55:51,000 Bem, entre, por favor, vĂĄ em frente. Sentar-se. 846 00:55:52,560 --> 00:55:54,640 Santi, por favor, onde estĂŁo todos? 847 00:55:54,720 --> 00:55:56,880 VocĂȘ nĂŁo disse que eles estavam prestes a chegar? 848 00:55:56,960 --> 00:55:59,600 Faltam apenas 20 minutos e nĂŁo hĂĄ ninguĂ©m da famĂ­lia. 849 00:56:01,080 --> 00:56:03,400 -Tudo bem, Jimena, vou te contar. 850 00:56:04,240 --> 00:56:05,760 -NĂŁo me assuste. Aconteceu alguma coisa? 851 00:56:08,320 --> 00:56:10,120 -Acho que eles vĂŁo te fazer uma surpresa. 852 00:56:10,200 --> 00:56:11,480 -Oh, por favor! 853 00:56:11,560 --> 00:56:14,080 Santi, com tanta surpresa vou ter um ataque cardĂ­aco. 854 00:56:14,160 --> 00:56:16,520 -Ok, vamos fazer alguma coisa, vocĂȘ vai se vestir, 855 00:56:16,600 --> 00:56:18,840 Vamos ver se a noiva vai chegar e te ver assim. 856 00:56:18,920 --> 00:56:20,960 E relaxe, vocĂȘ estĂĄ um pouco estressado. 857 00:56:21,040 --> 00:56:23,600 -Como vou ficar? Como vou ficar? Por favor. 858 00:56:28,520 --> 00:56:31,560 Ah, Pepe, pelo amor de Deus! NinguĂ©m atende meu telefone! 859 00:56:31,640 --> 00:56:34,320 VocĂȘ sabe alguma coisa sobre Nelson? VocĂȘ falou com Gladys ou SanchĂ­s? 860 00:56:34,400 --> 00:56:35,640 Ou com alguĂ©m? -EU? 861 00:56:35,720 --> 00:56:37,240 Eu vou falar... 862 00:56:37,320 --> 00:56:39,040 Se ninguĂ©m se importa comigo. 863 00:56:39,120 --> 00:56:42,240 JĂĄ te contei que estou vendendo o bar e que vou para CĂĄdiz? 864 00:56:42,320 --> 00:56:44,520 -Ah, Pepe, sĂ©rio, agora nĂŁo Ă© hora, nĂ©? 865 00:56:48,760 --> 00:56:50,320 Esta mulher trabalha para mim. 866 00:56:51,240 --> 00:56:54,400 Estou fornecendo material para vocĂȘ se infiltrar em uma gangue. 867 00:56:55,480 --> 00:56:57,480 Operação de secretĂĄria, como a chamamos. 868 00:56:57,560 --> 00:56:59,680 Operação secreta, uma porra de merda. 869 00:57:00,840 --> 00:57:01,920 VocĂȘ tem alguma dĂșvida? 870 00:57:02,800 --> 00:57:04,920 Ligue para o MinistĂ©rio. Peça Saavedra. 871 00:57:05,000 --> 00:57:06,880 Ele explicarĂĄ a vocĂȘ do que se trata. 872 00:57:06,960 --> 00:57:09,160 O amiguinho que vocĂȘ acha que vai te tirar dessa? 873 00:57:09,240 --> 00:57:10,400 (RISOS) 874 00:57:10,480 --> 00:57:12,240 Ele com certeza lhe deve favores, hein? 875 00:57:13,120 --> 00:57:14,240 Vou afundar vocĂȘ. 876 00:57:15,600 --> 00:57:18,280 E aqueles dois filhos da puta vĂŁo pagar pelo que fizeram comigo. 877 00:57:20,280 --> 00:57:21,320 (bate na porta) 878 00:57:22,240 --> 00:57:23,680 Tirso, estou ocupado. 879 00:57:23,760 --> 00:57:25,680 Era Santi. Eles esperam na fundação. 880 00:57:25,760 --> 00:57:28,040 VocĂȘ deveria se casar em cinco minutos 881 00:57:28,120 --> 00:57:30,320 Puta merda, o casamento! VocĂȘ vai se casar hoje? 882 00:57:30,400 --> 00:57:31,800 (RISOS) 883 00:57:31,880 --> 00:57:33,360 NĂŁo, vocĂȘ pode ir com calma. 884 00:57:33,440 --> 00:57:36,640 Antes da cerimĂŽnia terminar, jĂĄ estarei em casa. 885 00:57:36,720 --> 00:57:38,120 Veremos sobre isso. 886 00:57:42,080 --> 00:57:44,360 É um caso importante, nĂŁo posso deixar pela metade. 887 00:57:44,440 --> 00:57:45,960 Se vocĂȘ levantar minha filha, 888 00:57:46,040 --> 00:57:48,040 Garanto que vocĂȘ terĂĄ um caso mais importante. 889 00:57:48,120 --> 00:57:49,320 De assassinato. 890 00:57:49,400 --> 00:57:50,520 (Suspiros) 891 00:57:51,960 --> 00:57:53,680 Vou falar com um colega. 892 00:58:07,480 --> 00:58:10,080 Inspetor, encontramos no carro do Romero. 893 00:58:10,160 --> 00:58:11,240 Ele Ă© de Linares. 894 00:58:12,280 --> 00:58:13,480 -VocĂȘ verificou? 895 00:58:13,560 --> 00:58:14,880 -Sim. 896 00:58:22,440 --> 00:58:23,680 SĂł um segundo. 897 00:58:23,760 --> 00:58:24,880 Amanda, droga! 898 00:58:26,600 --> 00:58:29,120 VocĂȘ Ă© um filho da puta. E eu vou colocar vocĂȘ na prisĂŁo. 899 00:58:30,040 --> 00:58:31,680 E como vocĂȘ deve fazer isso? 900 00:58:31,760 --> 00:58:34,600 Muito fĂĄcil. Os caras acabaram de encontrar essa arma 901 00:58:34,680 --> 00:58:37,080 no porta-luvas do seu carro. VocĂȘ sabe de quem era? 902 00:58:37,160 --> 00:58:39,000 Do subinspetor Linares. 903 00:58:39,080 --> 00:58:41,600 Coincidentemente, Ă© a arma que usaram para matĂĄ-lo. 904 00:58:46,720 --> 00:58:48,600 Foi vocĂȘ, filho da puta! 905 00:58:50,400 --> 00:58:51,840 (GRITOS) Ah! 906 00:58:52,720 --> 00:58:54,080 Filho da puta! 907 00:58:54,160 --> 00:58:55,520 Eu vou te matar! 908 00:58:56,440 --> 00:58:57,520 Ah! 909 00:58:57,600 --> 00:58:58,760 Me solta! 910 00:58:58,840 --> 00:59:00,480 Vou acabar com vocĂȘ! 911 00:59:00,560 --> 00:59:02,520 Juro que vou acabar com vocĂȘ! 912 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Me solta! Segure atĂ© que ele se acalme. 913 00:59:06,600 --> 00:59:07,720 E entĂŁo para a masmorra. 914 00:59:07,800 --> 00:59:09,360 Hospedar! 915 00:59:13,320 --> 00:59:15,520 Vamos. Estou atrasado para o meu casamento. 916 00:59:18,240 --> 00:59:19,320 (GRUNHOS) 917 00:59:23,240 --> 00:59:24,960 Vou acabar com vocĂȘ. 918 00:59:25,040 --> 00:59:27,480 Juro que vou acabar com vocĂȘ. 919 00:59:41,680 --> 00:59:42,800 Vamos! 920 00:59:44,880 --> 00:59:46,560 Sanchis. 921 01:00:04,960 --> 01:00:05,960 Vamos. 922 01:00:09,200 --> 01:00:10,520 O que estĂĄ acontecendo? 923 01:00:15,000 --> 01:00:16,120 JĂĄ vem. 924 01:00:16,200 --> 01:00:17,360 JĂĄ vem. 925 01:00:17,440 --> 01:00:19,360 -MĂșsica, mĂșsica, por favor. 926 01:00:19,440 --> 01:00:20,560 Luzes! 927 01:00:20,640 --> 01:00:24,240 (Marcha nupcial) 928 01:00:40,880 --> 01:00:42,200 De onde diabos vocĂȘ vem? 929 01:00:43,160 --> 01:00:44,360 E vocĂȘs? 930 01:00:46,800 --> 01:00:49,800 -Bem, vamos, conversamos para depois, estou atrasado para o meu casamento. 931 01:00:49,880 --> 01:00:52,960 -Droga, eles jĂĄ fizeram a marcha nupcial. 932 01:00:53,040 --> 01:00:54,120 -Venha vamos. 933 01:00:55,240 --> 01:00:57,480 O que aconteceu? Quem eles foram? 934 01:00:57,560 --> 01:01:00,360 (Marcha nupcial) 935 01:01:18,640 --> 01:01:20,000 MĂŁe, vocĂȘ estĂĄ bem? 936 01:01:20,080 --> 01:01:21,560 -Muito bem, estou muito bem. 937 01:01:40,680 --> 01:01:42,520 Meu Deus, o que aconteceu? 938 01:01:48,160 --> 01:01:49,520 EstĂĄ bem? 939 01:01:49,600 --> 01:01:51,280 -Tudo bem, tudo bem. 940 01:01:57,880 --> 01:01:59,760 VocĂȘ se acalma, nĂ©? PacĂ­fico. 941 01:02:07,360 --> 01:02:11,720 NĂŁo posso levar minha filha ao altar porque ela jĂĄ estĂĄ lĂĄ. 942 01:02:13,160 --> 01:02:14,920 Mas vocĂȘ tambĂ©m vai ser minha filha. 943 01:02:19,640 --> 01:02:20,800 Bem claro. 944 01:02:44,160 --> 01:02:47,200 VocĂȘ vai colocar um anel na minha filha ou vai atirar nela? 945 01:02:47,280 --> 01:02:48,920 Oh! DĂȘ para mim, vamos. 946 01:03:03,040 --> 01:03:04,200 Sinto muito, filha. 947 01:03:14,320 --> 01:03:15,560 Que bonita estĂĄ. 948 01:03:17,160 --> 01:03:18,600 -O que Ă© isso? -O que? 949 01:03:18,680 --> 01:03:20,040 -No nariz. 950 01:03:20,120 --> 01:03:21,920 -Ah. Nada. 951 01:03:22,960 --> 01:03:24,240 EstĂĄ bem? -Sim. 952 01:03:24,920 --> 01:03:27,280 Desculpe pela... Pela aparĂȘncia. 953 01:03:27,360 --> 01:03:29,640 -NĂŁo, eu gosto de garotas duronas. 954 01:03:30,800 --> 01:03:31,960 Podemos começar? 955 01:03:32,040 --> 01:03:33,400 -Sim por favor! 956 01:03:38,480 --> 01:03:40,480 Amanda, Jimena... 957 01:03:53,720 --> 01:03:55,440 O Sr. Saavedra estĂĄ esperando por vocĂȘ lĂĄ fora. 958 01:04:20,720 --> 01:04:22,080 Obrigado por me levar para sair. 959 01:04:23,520 --> 01:04:24,680 (RISOS) 960 01:04:24,760 --> 01:04:26,120 NĂŁo te emociones. 961 01:04:26,840 --> 01:04:28,520 VocĂȘ queria conversar? VocĂȘ tem cinco minutos. 962 01:04:28,600 --> 01:04:30,400 AĂ­ vocĂȘ volta lĂĄ. 963 01:04:32,080 --> 01:04:33,720 Eu sou inocente. 964 01:04:33,800 --> 01:04:36,360 O filho da puta Ezequiel Fandiño brincou comigo. 965 01:04:37,160 --> 01:04:40,480 Mas, como meu nome Ă© Antonio Romero, vou devolvĂȘ-lo para vocĂȘ. 966 01:04:42,160 --> 01:04:44,360 Se jĂĄ tiramos vocĂȘ de muitos, Romero. 967 01:04:44,440 --> 01:04:46,360 E vocĂȘ sempre acaba estragando tudo, sempre. 968 01:04:46,440 --> 01:04:48,160 Desta vez, em grande estilo tambĂ©m. 969 01:04:49,840 --> 01:04:51,680 Se vocĂȘ me deixar pendurado, eu puxo o cobertor. 970 01:04:53,320 --> 01:04:56,480 E conto tudo o que fiz por vocĂȘ e pelo ministro. 971 01:04:57,560 --> 01:04:58,920 (RISOS) 972 01:04:59,000 --> 01:05:01,040 Conte, conte. 973 01:05:01,120 --> 01:05:02,520 Vamos ver quem vai acreditar em vocĂȘ. 974 01:05:04,080 --> 01:05:06,440 A Ășnica coisa que verĂŁo Ă© um homem corrupto disposto a fazer 975 01:05:06,520 --> 01:05:08,280 qualquer coisa para evitar ir para a cadeia, nada mais. 976 01:05:09,000 --> 01:05:10,040 NĂŁo... 977 01:05:11,360 --> 01:05:13,200 VocĂȘ nĂŁo pode me deixar perdido agora. NĂŁo. 978 01:05:14,160 --> 01:05:16,720 NĂŁo depois de tudo que fiz por vocĂȘ. 979 01:05:19,200 --> 01:05:20,880 Essa conversa acabou. 980 01:05:20,960 --> 01:05:24,160 Sinto muito, espero que vocĂȘ se saia bem na prisĂŁo. 981 01:05:25,120 --> 01:05:27,760 (RESPIRA COM DIFICULDADE) 982 01:05:27,840 --> 01:05:30,480 Ah! 983 01:05:30,560 --> 01:05:33,800 (RESPIRA COM DIFICULDADE) 984 01:05:42,800 --> 01:05:45,760 (GASP) 985 01:06:20,640 --> 01:06:22,280 Homem ferido por tiro... 986 01:06:22,360 --> 01:06:25,640 É uma honra para mim estar aqui com vocĂȘs hoje. 987 01:06:25,720 --> 01:06:30,200 Acompanhando vocĂȘs em um momento 988 01:06:30,280 --> 01:06:31,800 tĂŁo feliz e importante de suas vidas. 989 01:06:31,880 --> 01:06:33,280 EntĂŁo vocĂȘ vai. 990 01:06:33,360 --> 01:06:34,560 Isso parece. 991 01:06:34,640 --> 01:06:36,720 Como vocĂȘ estĂĄ fazendo isso comigo, caramba? 992 01:06:36,800 --> 01:06:38,680 VocĂȘ realmente se importa se eu for embora? 993 01:06:38,760 --> 01:06:40,560 Olha, Gladys fica com o bar. 994 01:06:41,640 --> 01:06:43,920 NĂŁo Ă© a mesma coisa, Pepe. NĂŁo Ă© a mesma coisa. 995 01:06:44,720 --> 01:06:46,080 O que vou fazer sem vocĂȘ? 996 01:06:55,280 --> 01:07:00,600 -Droga, Pepe, nĂŁo fiz de vocĂȘ um daqueles que chora em casamento. 997 01:07:03,320 --> 01:07:07,160 -Estou pensando... Uma ideia me ocorre. 998 01:07:08,040 --> 01:07:10,120 Talvez possamos ampliar alguns cursos para 999 01:07:10,200 --> 01:07:13,000 que as crianças aprendam a organizar eventos. 1000 01:07:13,080 --> 01:07:16,000 -Mas... se vocĂȘ sair do bairro. NĂŁo? 1001 01:07:17,440 --> 01:07:19,160 VocĂȘ vai fechar a fundação. 1002 01:07:20,200 --> 01:07:22,000 -Eu dei uma olhada. 1003 01:07:23,760 --> 01:07:25,400 -VocĂȘ nĂŁo sabe o quanto eu me alegro. 1004 01:07:28,640 --> 01:07:30,240 O que aconteceu meu amor? 1005 01:07:30,840 --> 01:07:33,400 Nada. Vou ter saudades tuas. 1006 01:07:34,200 --> 01:07:37,400 Para vocĂȘ, para a mĂŁe, para o vovĂŽ... 1007 01:07:38,960 --> 01:07:41,640 Como vamos viver tĂŁo longe de vocĂȘ? 1008 01:07:41,720 --> 01:07:44,400 NĂŁo, mas nĂŁo pense nisso. 1009 01:07:44,480 --> 01:07:46,840 VocĂȘ acha que vai realizar um sonho. 1010 01:07:46,920 --> 01:07:49,240 E vocĂȘ verĂĄ que tudo vai dar certo. 1011 01:07:49,320 --> 01:07:51,080 Eles vĂŁo se divertir muito lĂĄ. 1012 01:07:52,080 --> 01:07:53,520 NĂŁo fique triste meu amor, ok? 1013 01:07:56,160 --> 01:07:58,040 (MĂłvel) 1014 01:08:02,400 --> 01:08:05,040 É a companhia de dança. -Pegue, pegue. Corra, pegue. 1015 01:08:05,120 --> 01:08:06,520 Corre. 1016 01:08:06,600 --> 01:08:08,560 (MĂłvel) 1017 01:08:09,840 --> 01:08:11,840 Sim? Sim sou eu. 1018 01:08:17,840 --> 01:08:20,880 Mas como? NĂŁo entendo. Por que nĂŁo vou para Paris no final? 1019 01:08:20,960 --> 01:08:23,720 Mas se vocĂȘ amou como ela dançou, nĂŁo... 1020 01:08:23,800 --> 01:08:24,960 E assim Ă©. 1021 01:08:25,040 --> 01:08:28,760 Mas viemos para Madrid porque queremos abrir uma empresa aqui. 1022 01:08:28,840 --> 01:08:31,720 E gostarĂ­amos que vocĂȘ fizesse parte disso. 1023 01:08:33,560 --> 01:08:35,840 Espere, espere... Aqui? Em Madri? 1024 01:08:35,920 --> 01:08:38,160 Posso dançar aqui? 1025 01:08:41,360 --> 01:08:43,560 Eu declaro vocĂȘs unidos em casamento. 1026 01:08:43,640 --> 01:08:45,040 VocĂȘ pode beijar. 1027 01:08:52,960 --> 01:08:54,720 ParabĂ©ns, Irene. 1028 01:08:54,800 --> 01:08:55,840 Eu nĂŁo... 1029 01:08:56,720 --> 01:08:58,240 Esta chorando? 1030 01:08:58,320 --> 01:09:01,080 NĂŁo... quero dizer, sim, mas felicidade. 1031 01:09:27,880 --> 01:09:29,000 Ezequiel! 1032 01:09:29,080 --> 01:09:30,440 (Gritos) 1033 01:09:33,080 --> 01:09:34,120 Eu te avisei. 1034 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Eu disse que iria acabar com vocĂȘ. 1035 01:09:39,800 --> 01:09:40,800 Abaixe-se! 1036 01:09:42,040 --> 01:09:43,040 (GRITAR) 1037 01:09:47,800 --> 01:09:49,040 Amanda, vocĂȘ estĂĄ bem? 1038 01:09:53,880 --> 01:09:55,440 Pai! -Tyrso! 1039 01:09:56,800 --> 01:09:58,360 Amanda, como vocĂȘ estĂĄ? 1040 01:09:58,440 --> 01:09:59,600 Querido. Clique aqui. 1041 01:10:03,560 --> 01:10:04,640 Irene! 1042 01:10:12,200 --> 01:10:13,480 Vou atender. 1043 01:10:16,720 --> 01:10:18,840 VocĂȘ nĂŁo vai com ela a lugar nenhum. 1044 01:10:18,920 --> 01:10:21,000 Uma ambulĂąncia! Chame uma ambulĂąncia! 1045 01:10:21,080 --> 01:10:22,880 Tudo bem? Sim. 1046 01:10:24,880 --> 01:10:27,480 AlguĂ©m estĂĄ ferido? Algum ferido? 1047 01:10:27,560 --> 01:10:29,360 OlĂĄ, uma ambulĂąncia. 1048 01:10:29,440 --> 01:10:31,200 VocĂȘ nĂŁo queria um dia inesquecĂ­vel? 1049 01:10:31,280 --> 01:10:32,960 -Eu prefiro fotos. 1050 01:10:34,720 --> 01:10:36,440 Largue a arma ou eu a matarei. 1051 01:10:39,360 --> 01:10:40,400 VovĂŽ... 1052 01:10:42,320 --> 01:10:43,440 VovĂŽ. 1053 01:10:45,240 --> 01:10:47,400 Eu lhe disse para largar a arma! Porra! 1054 01:10:48,120 --> 01:10:52,320 Se eu deixĂĄ-la ir, vocĂȘ vai me matar e levĂĄ-la. 1055 01:10:56,000 --> 01:10:57,440 É possĂ­vel, sim. 1056 01:10:58,280 --> 01:11:00,800 Mas Ă© a Ășnica opção que vocĂȘ tem para ela nĂŁo morrer. 1057 01:11:02,200 --> 01:11:03,240 NĂŁo. 1058 01:11:04,000 --> 01:11:05,240 Minha vida. 1059 01:11:07,840 --> 01:11:09,520 Vou contar atĂ© trĂȘs. 1060 01:11:11,120 --> 01:11:12,400 Um... 1061 01:11:20,600 --> 01:11:21,720 Dois... 1062 01:11:24,920 --> 01:11:27,040 Tudo bem. Ok, ok, ok. 1063 01:11:27,120 --> 01:11:28,400 Eu deixo cair a arma. 1064 01:11:43,080 --> 01:11:44,360 Aqui estou. 1065 01:11:51,520 --> 01:11:52,520 NĂŁo! 1066 01:11:53,800 --> 01:11:55,080 Irene! 1067 01:12:01,000 --> 01:12:02,200 Irene? 1068 01:12:06,080 --> 01:12:07,120 Irene? 1069 01:12:12,520 --> 01:12:14,800 Uma ambulĂąncia, chama uma ambulĂąncia. 1070 01:12:20,440 --> 01:12:21,880 Estou com medo. 1071 01:12:25,080 --> 01:12:26,520 NĂŁo se preocupe, estou aqui. 1072 01:12:28,760 --> 01:12:30,320 (CHORO) 1073 01:12:34,200 --> 01:12:35,720 Eu nĂŁo quero morrer. 1074 01:12:40,080 --> 01:12:41,360 E vocĂȘ nĂŁo vai morrer. 1075 01:12:41,440 --> 01:12:43,440 NĂŁo vou permitir isso. 1076 01:12:50,120 --> 01:12:52,560 Vou tirar vocĂȘ dessa, como sempre. 1077 01:12:54,480 --> 01:12:56,400 NĂŁo vou falhar com vocĂȘ, Irene. 1078 01:12:56,480 --> 01:12:57,920 NĂŁo falharei com vocĂȘ. 1079 01:13:11,240 --> 01:13:13,400 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo! 1080 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo! 1081 01:13:19,240 --> 01:13:20,240 NĂŁo! 1082 01:13:22,360 --> 01:13:24,840 (GRITOS) NĂŁo! 1083 01:13:50,960 --> 01:13:53,400 #Com vocĂȘ eu tenho um dilema. 1084 01:13:54,720 --> 01:13:56,640 #VocĂȘ me faz pensar em vocĂȘ. 1085 01:13:56,720 --> 01:13:58,760 # Pensando mil vezes no assunto. 1086 01:13:58,840 --> 01:14:01,680 #Eu nĂŁo consigo mais dormir. 1087 01:14:02,640 --> 01:14:05,200 #Um dia vocĂȘ estĂĄ me evitando, outro dia me procurando. 1088 01:14:05,280 --> 01:14:08,200 #VocĂȘ diz que vem, mas nĂŁo sei quando. 1089 01:14:08,280 --> 01:14:10,360 #Diga-me o que vamos fazer. 1090 01:14:10,440 --> 01:14:11,960 # O que vamos fazer. 1091 01:14:12,040 --> 01:14:13,520 # Se decidir. 1092 01:14:14,400 --> 01:14:17,440 # VocĂȘ me deixou ocupado, o que vocĂȘ me deu. 1093 01:14:17,520 --> 01:14:20,080 # Estou enlouquecendo. 1094 01:14:20,160 --> 01:14:22,840 # tudo o que aconteceu Ă© que vocĂȘ se esqueceu de mim. 1095 01:14:22,920 --> 01:14:25,600 # NĂŁo recebi resposta. 1096 01:14:25,680 --> 01:14:28,440 # VocĂȘ e eu podemos nĂŁo ter feito as contas direito 1097 01:14:28,520 --> 01:14:29,640 # nesta equação. 1098 01:14:29,720 --> 01:14:32,480 # E entĂŁo, o que aconteceu? 1099 01:14:32,560 --> 01:14:33,760 #É que vocĂȘ se esqueceu de mim. 1100 01:14:33,840 --> 01:14:36,560 # NĂŁo recebi resposta. 1101 01:14:36,640 --> 01:14:39,480 # VocĂȘ e eu podemos nĂŁo ter feito as contas direito 1102 01:14:39,560 --> 01:14:40,640 # nesta equação. 1103 01:14:40,720 --> 01:14:43,200 # E entĂŁo, o que aconteceu? 1104 01:14:43,280 --> 01:14:44,760 #É que vocĂȘ se esqueceu de mim. 1105 01:14:44,840 --> 01:14:47,400 # NĂŁo recebi resposta. #92225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.