All language subtitles for Entrevias.3x08.El cielo de Entrevias.m1080.WEB-DL.Fly3RS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:11,800
Vamos nos casar!
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,600
-Que loucura! Nos casamos!
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,880
Vim avisar que eu e
Amanda vamos nos casar.
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,120
VocĂȘ me levaria ao altar?
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,880
VocĂȘ nĂŁo sabe o
quanto me faz feliz, filha.
6
00:00:23,360 --> 00:00:24,360
Entre no carro.
7
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
Nelson!
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,720
Se alguém do meu pessoal
te ver na rua, vocĂȘ estĂĄ morto.
9
00:00:29,800 --> 00:00:30,880
Sair!
10
00:00:30,960 --> 00:00:33,760
Eu disse para vocĂȘ sair de Fandiño.
Acabou, Romero.
11
00:00:33,840 --> 00:00:35,600
Este Ă© o Inspetor Chefe Martos.
12
00:00:36,520 --> 00:00:37,840
Droga!
13
00:00:38,520 --> 00:00:39,800
Quero Ezequiel morto.
14
00:00:39,880 --> 00:00:40,920
Esta noite.
15
00:00:41,960 --> 00:00:43,240
Tinha razĂŁo.
16
00:00:43,320 --> 00:00:45,880
Fazer o teste.
Victor e eu seguiremos vocĂȘ atĂ© Paris.
17
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Eu te amo.
18
00:00:47,400 --> 00:00:48,720
VocĂȘ estĂĄ saindo do bar por minha causa?
19
00:00:48,800 --> 00:00:50,440
Meu Deus da minha vida!
20
00:00:51,720 --> 00:00:53,400
MĂŁos no carro, Ezequiel.
21
00:00:53,480 --> 00:00:55,720
Ok, ok, ok.
O que diabos Romero te contou?
22
00:00:55,800 --> 00:00:58,880
NĂŁo foi Romero, foi
um amigo seu, Dulce.
23
00:00:59,680 --> 00:01:02,320
O garoto que tentou me matar,
Eu o tenho em minha casa.
24
00:01:02,400 --> 00:01:04,280
VocĂȘ nĂŁo pode continuar
aqui, vocĂȘ estĂĄ em perigo.
25
00:01:04,360 --> 00:01:08,080
Maica conhece pessoas em Saragoça,
de uma associação. Eles ajudarĂŁo vocĂȘ.
26
00:01:08,160 --> 00:01:11,400
Espero que vocĂȘ tenha mais sorte
em sua nova vida, vocĂȘ merece.
27
00:01:12,560 --> 00:01:14,640
Aquele garoto que brincou
em vocĂȘ com armas,
28
00:01:14,720 --> 00:01:16,120
Eu sei onde vocĂȘ pode encontrĂĄ-lo.
29
00:01:16,200 --> 00:01:17,480
(Gritos e tiros)
30
00:01:28,600 --> 00:01:32,440
# Pegue minha mĂŁo
31
00:01:32,520 --> 00:01:37,720
# e sinta como ele sobe.
32
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
# Peço a Deus,
33
00:01:39,960 --> 00:01:43,200
# mas eu sinto por dentro
34
00:01:43,280 --> 00:01:47,040
# como eu quero ficar.
35
00:01:48,120 --> 00:01:52,120
#Eu quero sair daqui sozinho.
36
00:01:52,200 --> 00:01:56,360
#NĂŁo posso ficar aqui
nem por mais um segundo.
37
00:01:57,520 --> 00:02:00,280
#Estou longe de vocĂȘ, fui embora.
38
00:02:00,360 --> 00:02:04,000
#Jå vi que o céu chora
39
00:02:04,080 --> 00:02:06,080
# e meu âcoraçãoâ mais.
40
00:02:06,160 --> 00:02:10,800
#Diga-me onde estĂĄ minha paz hoje.
41
00:02:10,880 --> 00:02:13,320
# A guerra me deixou.
42
00:02:13,400 --> 00:02:15,160
#NĂŁo consigo mais encontrar.
43
00:02:15,800 --> 00:02:19,760
#Diga-me onde estĂĄ.
44
00:02:20,360 --> 00:02:24,520
#Diga-me onde estĂĄ.
45
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
# Diga-me.
46
00:02:27,520 --> 00:02:33,760
# Pegue minha mĂŁo e sinta como ela sobe.
47
00:02:36,160 --> 00:02:40,400
#Eu quero sair daqui sozinho.
48
00:02:40,480 --> 00:02:44,720
#NĂŁo posso ficar aqui
nem por mais um segundo.
49
00:02:45,480 --> 00:02:47,600
# Eu estou longe de vocĂȘ.
50
00:02:47,680 --> 00:02:49,040
# Fui.
51
00:02:49,120 --> 00:02:52,240
#Jå vi que o céu chora.
52
00:02:52,320 --> 00:02:54,600
#E meu âcoraçãoâ mais.
53
00:02:54,680 --> 00:02:58,520
#Diga-me onde estĂĄ.
54
00:02:58,600 --> 00:03:01,440
#Hoje minha paz saiu da guerra.
55
00:03:01,520 --> 00:03:03,560
#NĂŁo consigo mais encontrar.
56
00:03:04,120 --> 00:03:08,080
#Diga-me onde estĂĄ.
57
00:03:08,480 --> 00:03:12,720
#Diga-me onde estĂĄ.
58
00:03:12,800 --> 00:03:14,760
# Diga-me. #
59
00:03:18,440 --> 00:03:20,800
(GASP)
60
00:03:31,360 --> 00:03:34,440
(SOTAQUE FRANCĂS) Irene,
foi uma performance comovente.
61
00:03:34,520 --> 00:03:37,760
Mas hå aspectos técnicos
a serem aprimorados.
62
00:03:37,840 --> 00:03:40,920
Isso mostra que vocĂȘ
estĂĄ inativo hĂĄ muito tempo.
63
00:03:41,000 --> 00:03:44,560
Sua avĂł nos contou que
vocĂȘ acabou de se tornar mĂŁe.
64
00:03:44,640 --> 00:03:48,560
Sim, quando era bebĂȘ, mal
conseguia preparar a dança.
65
00:03:48,640 --> 00:03:50,080
Ă quase improvisado.
66
00:03:51,080 --> 00:03:54,200
Se isso for improvisado,
ao começar a trabalhar
67
00:03:54,280 --> 00:03:56,440
conosco vocĂȘ chegarĂĄ
a lugares incrĂveis.
68
00:04:01,160 --> 00:04:03,600
Isso significa que estou dentro?
69
00:04:03,680 --> 00:04:07,440
Ainda temos algumas mudanças
pendentes na empresa...
70
00:04:07,520 --> 00:04:10,000
Mas sim, queremos contar com vocĂȘ.
71
00:04:15,120 --> 00:04:16,560
Sim, obrigado!
72
00:04:18,600 --> 00:04:20,280
Obrigado!
73
00:04:22,240 --> 00:04:23,280
-Minha menina!
74
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
VovĂł!
75
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
Eu sabia, eu sabia!
76
00:04:27,800 --> 00:04:30,600
Eu sabia, minha garota, eu sabia.
Muito obrigado.
77
00:04:30,680 --> 00:04:32,200
Obrigado. Minha menina.
78
00:04:38,640 --> 00:04:40,320
Eu jĂĄ sei que vocĂȘ estĂĄ
com os membros da gangue.
79
00:04:40,400 --> 00:04:42,160
(RISOS) Que vocĂȘ
trouxe aquela tal da Dulce
80
00:04:42,240 --> 00:04:44,880
para assumirem juntos
o negĂłcio das drogas.
81
00:04:44,960 --> 00:04:47,840
E que foi vocĂȘ quem lhes
forneceu as armas confiscadas.
82
00:04:49,120 --> 00:04:50,480
VocĂȘ tem mais alguma coisa a acrescentar?
83
00:04:50,560 --> 00:04:53,880
Eu acrescentaria que vocĂȘ
Ă© um pouco puta, certo?
84
00:04:53,960 --> 00:04:56,360
NĂŁo, Ezequiel, sou policial.
85
00:04:56,440 --> 00:04:58,200
Para melhor e para pior.
86
00:04:58,280 --> 00:05:00,640
Sim, pelas coisas ruins
vocĂȘ teria que ser preso,
87
00:05:00,720 --> 00:05:02,680
vocĂȘ deveria estar
preso por homicĂdio.
88
00:05:02,760 --> 00:05:06,480
Mas, claro, o subnormal de
Ezequiel apareceu e jogou sujo,
89
00:05:06,560 --> 00:05:08,560
muito sujo,
90
00:05:08,640 --> 00:05:11,320
tenho liberdade
num piscar de olhos.
91
00:05:18,920 --> 00:05:21,760
Bem, sim, olhe, eu
nĂŁo deveria estar na rua.
92
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
Mas vocĂȘ sabe o que?
Gosto de pensar que se estou
93
00:05:25,880 --> 00:05:28,240
aqui Ă© porque tenho algum
tipo de missĂŁo a cumprir.
94
00:05:28,320 --> 00:05:29,680
(RISOS IRĂNICOS)
95
00:05:30,840 --> 00:05:33,760
PolĂcia e missionĂĄrio, isso
vai ser um sucesso, Amanda.
96
00:05:37,920 --> 00:05:40,480
Se serve de consolo, isso me
incomoda mais do que incomoda vocĂȘ.
97
00:05:48,880 --> 00:05:51,440
VocĂȘ tem mais alguma coisa a declarar?
NĂŁo.
98
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
Da porra da mĂŁe.
99
00:05:57,560 --> 00:05:59,680
Torres, para a masmorra.
100
00:06:01,640 --> 00:06:02,840
Vamos, Ezequiel.
101
00:06:11,160 --> 00:06:12,320
A celebrar!
102
00:06:14,920 --> 00:06:17,560
Para Irene!
E para sua nova vida.
103
00:06:18,520 --> 00:06:19,640
(TODOS) SaĂșde!
104
00:06:22,560 --> 00:06:24,440
-Suco de maçã.
105
00:06:24,520 --> 00:06:25,960
Que festa vamos fazer.
106
00:06:26,040 --> 00:06:28,440
-Que barato.
NĂŁo Ă© bom ficarmos bĂȘbados,
107
00:06:28,520 --> 00:06:30,720
Vou me casar hoje Ă noite
e hĂĄ muito o que preparar.
108
00:06:30,800 --> 00:06:33,080
-Ah, Ă© verdade.
Vou falar com os voluntĂĄrios,
109
00:06:33,160 --> 00:06:34,920
Vamos ver se eles podem
nos ajudar na decoração.
110
00:06:35,000 --> 00:06:37,040
Vai ser o casamento
mais lindo do bairro!
111
00:06:40,240 --> 00:06:43,200
Tyrso! VocĂȘ veio ver a garota?
112
00:06:43,280 --> 00:06:44,640
Ah, vocĂȘ perdeu.
113
00:06:44,720 --> 00:06:46,440
Foi fantĂĄstico!
114
00:06:48,240 --> 00:06:49,760
O que estĂĄ acontecendo?
115
00:06:52,560 --> 00:06:54,320
Eles mataram Tente.
116
00:07:02,040 --> 00:07:03,640
SanchĂs, temos que conversar.
117
00:07:04,720 --> 00:07:06,640
Eu tenho que te dar uma mĂĄ notĂcia.
118
00:07:09,480 --> 00:07:11,480
(GAGUE) VocĂȘ vai ser um otĂĄrio?
119
00:07:11,560 --> 00:07:15,280
VocĂȘ vai aumentar o preço
das hastes novamente?
120
00:07:15,360 --> 00:07:16,640
-Como se vocĂȘ pagasse por eles!
121
00:07:16,720 --> 00:07:17,920
NĂŁo Ă© isso, cara.
122
00:07:18,000 --> 00:07:19,480
AlĂ©m disso, jĂĄ expliquei isso para vocĂȘ.
123
00:07:19,560 --> 00:07:22,720
Eu nĂŁo carrego, eles carregam para mim.
à a inflação.
124
00:07:22,800 --> 00:07:25,840
-Inflação...
Inflação dos meus ovos.
125
00:07:27,680 --> 00:07:31,320
E entĂŁo o que vocĂȘ quer me dizer?
126
00:07:31,400 --> 00:07:32,560
-Vou embora.
127
00:07:32,640 --> 00:07:34,360
Vou transferir a barra.
128
00:07:35,440 --> 00:07:37,200
-NĂŁo brinque comigo, Pepe.
129
00:07:37,280 --> 00:07:40,000
E vocĂȘ me conta assim,
de um dia para o outro?
130
00:07:40,920 --> 00:07:43,320
Quem fica com a barra?
131
00:07:43,400 --> 00:07:44,640
-Gladys.
132
00:07:45,480 --> 00:07:46,680
-Gladys?
133
00:07:50,800 --> 00:07:52,040
Ah bem.
134
00:07:53,080 --> 00:07:54,680
-O que vocĂȘ quer dizer com "ah, bem"?
135
00:07:54,760 --> 00:07:57,560
Vejo como isso afeta
vocĂȘ quando eu saio.
136
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
-Claro que isso me
afeta, Pepe, isso me afeta.
137
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Mas Gladys pelo menos
Ă© uma boa pessoa.
138
00:08:02,480 --> 00:08:04,840
E cozinha bem.
139
00:08:04,920 --> 00:08:07,120
-Olha ele...
Ele estå até feliz, seu desgraçado!
140
00:08:07,200 --> 00:08:09,560
30 anos de amizade,
digo que estou indo embora
141
00:08:09,640 --> 00:08:11,760
e sĂł consigo pensar
nas malditas arepas!
142
00:08:11,840 --> 00:08:13,800
AĂ estĂĄ!
-NĂŁo fique bravo, Pepe.
143
00:08:13,880 --> 00:08:16,440
NĂŁo estou feliz, cara.
Como posso ser feliz? PepĂȘ!
144
00:08:16,520 --> 00:08:19,280
Olhe para ele..., como um garotinho.
145
00:08:50,360 --> 00:08:51,680
Santi?
146
00:08:52,800 --> 00:08:54,040
Pai!
147
00:08:54,120 --> 00:08:55,680
Aqui embaixo!
148
00:08:56,600 --> 00:08:57,680
Pai!
149
00:08:58,440 --> 00:08:59,480
(TOSSE)
150
00:09:01,560 --> 00:09:04,000
Santi! Meu Deus. Pai!
151
00:09:04,080 --> 00:09:06,160
Pai... O que aconteceu?
152
00:09:06,240 --> 00:09:07,720
Foi Ezequiel!
153
00:09:07,800 --> 00:09:10,120
Ezequiel? O que ele fez com vocĂȘ?
Ele bateu em vocĂȘ?
154
00:09:10,200 --> 00:09:11,560
NĂŁo, nĂŁo fez nada comigo.
155
00:09:11,640 --> 00:09:13,680
Isso me pegou desprevenido... Deixe-me ir.
156
00:09:16,760 --> 00:09:17,920
Ah!
157
00:09:18,000 --> 00:09:19,440
Diga-me.
158
00:09:19,520 --> 00:09:22,080
Pai, ele veio buscar as armas.
159
00:09:25,280 --> 00:09:26,520
Ah!
160
00:09:28,960 --> 00:09:31,160
Se as armas estĂŁo aqui, Santi.
161
00:09:31,240 --> 00:09:32,600
NĂŁo entendo.
162
00:09:32,680 --> 00:09:34,720
NĂŁo entendo por
que ele nĂŁo os pegou.
163
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
E as chaves que estavam aqui?
164
00:09:40,000 --> 00:09:41,280
E as lĂąminas?
165
00:09:43,000 --> 00:09:45,280
Faltam muitas
coisas aqui, Santi.
166
00:09:45,360 --> 00:09:46,480
Ă verdade.
167
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
NĂŁo foi Ezequiel, Santi.
168
00:09:49,680 --> 00:09:52,240
Eles nos invadiram para nos roubar e pronto.
169
00:09:53,480 --> 00:09:55,240
Teremos que ligar para o seguro.
170
00:09:56,880 --> 00:09:58,680
E por que nĂŁo pegaram as armas?
171
00:10:00,600 --> 00:10:02,560
Porque eles nĂŁo
queriam ter problemas.
172
00:10:04,160 --> 00:10:07,040
Droga, pai...
Isso é besteira, né?
173
00:10:07,120 --> 00:10:10,200
Esta Ă© a segunda vez que
fico trancado aqui a noite toda
174
00:10:10,280 --> 00:10:13,040
e ninguém notou. Ninguém
se importa comigo ou o quĂȘ?
175
00:10:13,120 --> 00:10:15,080
Bem, também não
fique todo vedet.
176
00:10:15,160 --> 00:10:16,840
NĂŁo dormi a noite toda.
177
00:10:18,040 --> 00:10:19,240
Eles mataram Tente.
178
00:10:20,120 --> 00:10:21,520
Como?
179
00:10:23,760 --> 00:10:25,080
Porra!
180
00:10:26,600 --> 00:10:27,960
Por causa das armas?
181
00:10:28,880 --> 00:10:30,200
Por causa de nĂłs?
182
00:10:34,840 --> 00:10:37,200
Se esses ladrÔes viram as armas,
183
00:10:37,280 --> 00:10:39,800
serĂĄ melhor nos livrarmos
deles o mais rĂĄpido possĂvel.
184
00:10:39,880 --> 00:10:41,240
Claro.
185
00:10:41,320 --> 00:10:42,840
Claro, o que fazemos agora?
186
00:10:42,920 --> 00:10:44,200
NĂŁo sei.
187
00:10:44,280 --> 00:10:46,240
Preciso pensar.
188
00:10:46,320 --> 00:10:48,040
E descanse um pouco.
189
00:10:52,480 --> 00:10:53,800
Como vocĂȘ estĂĄ?
190
00:10:53,880 --> 00:10:55,160
Bem...
191
00:10:55,240 --> 00:10:57,040
Passei pelo maior
medo da minha vida.
192
00:10:57,760 --> 00:10:59,680
Fiquei amarrado na
cadeira a noite toda e me
193
00:10:59,760 --> 00:11:03,000
sinto péssimo porque Tente
morreu por nossa causa.
194
00:11:03,680 --> 00:11:04,840
Caso contrĂĄrio, tudo bem.
195
00:11:04,920 --> 00:11:06,320
Estou feliz.
196
00:11:06,400 --> 00:11:09,160
Porque teremos que
contar o que eles levaram.
197
00:11:10,200 --> 00:11:11,480
Foi ironia, pai.
198
00:11:11,560 --> 00:11:12,680
NĂŁo Ă© meu.
199
00:11:17,200 --> 00:11:18,480
(Suspiros)
200
00:11:20,840 --> 00:11:22,480
(Suspiros)
201
00:11:26,120 --> 00:11:27,160
(Assobiar)
202
00:11:27,240 --> 00:11:29,480
Calma, calma, calma.
203
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
Esta comigo.
204
00:11:34,480 --> 00:11:35,600
Vamos, venha comigo.
205
00:11:39,520 --> 00:11:40,600
Acontece.
206
00:11:42,680 --> 00:11:44,680
Me dĂȘ um minuto. Agora começamos.
207
00:11:51,360 --> 00:11:52,600
(MĂłvel)
208
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Sim?
209
00:12:00,120 --> 00:12:01,880
VocĂȘ Ă© filha da
grande prostituta.
210
00:12:01,960 --> 00:12:04,640
Eu salvei sua vida quando vocĂȘ
era uma menina, eu salvei sua vida,
211
00:12:04,720 --> 00:12:07,560
Eu te trouxe de volta para EntrevĂas
para que vocĂȘ pudesse coroar...
212
00:12:07,640 --> 00:12:08,840
E Ă© assim que vocĂȘ me retribui?
213
00:12:08,920 --> 00:12:11,720
Primeiro vocĂȘ o tranca com
Romero e agora vocĂȘ puxa o cobertor?
214
00:12:11,800 --> 00:12:15,040
Ontem Ă noite eles iam matar vocĂȘ.
Romero deu a maldita ordem.
215
00:12:15,120 --> 00:12:16,920
Estou salvando sua vida, caramba.
216
00:12:17,000 --> 00:12:19,920
O Ășnico lugar onde vocĂȘ
estĂĄ seguro agora Ă© a prisĂŁo.
217
00:12:20,000 --> 00:12:22,120
Estou fazendo isso por vocĂȘ.
218
00:12:22,200 --> 00:12:24,520
VocĂȘ vai salvar a porra
da vida da sua mĂŁe .
219
00:12:24,600 --> 00:12:27,600
NĂŁo decida por mim.
NĂŁo preciso estar na bolsa
220
00:12:27,680 --> 00:12:29,840
porque vocĂȘ tem
medo de Romero, santo.
221
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
Bem, vocĂȘ deveria.
222
00:12:31,000 --> 00:12:33,600
Assim que vocĂȘ pisa na
rua, vocĂȘ Ă© um homem morto.
223
00:12:33,680 --> 00:12:36,240
Eu preferiria morrer fora do que
viver aqui dentro. Tire-me daqui agora.
224
00:12:39,720 --> 00:12:42,000
Se vocĂȘ sair, nĂŁo poderei protegĂȘ-lo.
225
00:12:42,080 --> 00:12:45,640
VĂĄ e proteja a porra da sua mĂŁe.
226
00:12:45,720 --> 00:12:47,120
Tire-me daqui!
227
00:12:55,280 --> 00:12:56,400
Muito bem.
228
00:12:57,280 --> 00:12:58,840
Sente-se do outro lado, por favor.
229
00:13:06,560 --> 00:13:09,720
Muito bem, assim
como conversamos,
230
00:13:09,800 --> 00:13:11,600
vamos fingir que
tenho algo contra vocĂȘ
231
00:13:11,680 --> 00:13:14,040
e que vocĂȘ foi forçado a
me entregar a Ezequiel.
232
00:13:14,120 --> 00:13:16,440
NinguĂ©m saberĂĄ que vocĂȘ
fez isso voluntariamente.
233
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
Vou cumprir minha
parte no acordo, entĂŁo
234
00:13:19,800 --> 00:13:23,880
vocĂȘ mantĂ©m a sua.
Assine a declaração.
235
00:13:28,480 --> 00:13:32,080
NĂŁo tenho ideia do que vocĂȘ estĂĄ
falando e nĂŁo sei quem Ă© Ezequiel.
236
00:13:32,160 --> 00:13:34,560
EntĂŁo, nĂŁo estou
assinando merda nenhuma.
237
00:13:37,000 --> 00:13:38,560
-VocĂȘ estĂĄ brincando comigo?
238
00:13:38,640 --> 00:13:40,600
-VocĂȘ vĂȘ que estou rindo?
239
00:13:45,040 --> 00:13:46,440
-Olha, sua maldita garota.
240
00:13:46,520 --> 00:13:49,680
Acabei de colocar um dos meus
melhores amigos na prisĂŁo por sua causa.
241
00:13:49,760 --> 00:13:52,520
EntĂŁo vocĂȘ vai assinar essa
declaração sim ou sim, entendeu?
242
00:13:53,960 --> 00:13:56,640
-Se estivéssemos na rua eu
quebraria a porra do seu braço.
243
00:13:56,720 --> 00:13:58,960
Mas nĂŁo sou estĂșpido o suficiente
para lhe dar uma vantagem.
244
00:13:59,040 --> 00:14:01,000
NĂŁo vou assinar nada.
245
00:14:01,960 --> 00:14:04,000
-VocĂȘ nĂŁo tem ideia
do que estĂĄ fazendo.
246
00:14:04,080 --> 00:14:06,680
VocĂȘ estĂĄ criando um inimigo
muito ruim para si mesmo.
247
00:14:07,680 --> 00:14:09,840
A partir de agora
estou no comando
248
00:14:09,920 --> 00:14:11,240
desta delegacia
e vim para ficar.
249
00:14:13,160 --> 00:14:15,040
EntĂŁo, nos vemos, linda.
250
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
OlĂĄ, vovĂŽ.
251
00:14:44,760 --> 00:14:46,040
Como vocĂȘ estĂĄ?
252
00:14:46,120 --> 00:14:47,320
Cansado.
253
00:14:51,480 --> 00:14:53,920
VovĂł me contou sobre Tente.
254
00:14:54,000 --> 00:14:55,440
Sinto muito.
255
00:14:56,640 --> 00:14:57,840
Que golpe.
256
00:14:57,920 --> 00:14:59,080
Sim.
257
00:15:02,760 --> 00:15:06,880
Eu sei que talvez nĂŁo seja o
melhor momento para te contar, mas...
258
00:15:06,960 --> 00:15:09,400
NĂŁo sei se vocĂȘ sabe disso...
Que eles pegaram vocĂȘ
259
00:15:09,480 --> 00:15:13,280
naquela companhia de dança.
Sim, eu sei.
260
00:15:17,760 --> 00:15:22,400
Eu sei disso... Eu sei que vocĂȘ Ă©
contra que eu vĂĄ para Paris, mas...
261
00:15:22,480 --> 00:15:26,200
NĂŁo. NĂŁo sou contraque
vocĂȘ vĂĄ para Paris.
262
00:15:33,000 --> 00:15:35,600
Eu sou contra vocĂȘ
agir por capricho.
263
00:15:36,640 --> 00:15:39,640
Que seu coração pesa
mais que sua cabeça.
264
00:15:40,600 --> 00:15:43,920
Porque todas as decisÔes
erradas que vocĂȘ tomou em sua vida
265
00:15:44,000 --> 00:15:47,040
vocĂȘ os pegou sem
pensar, com coragem.
266
00:15:54,360 --> 00:15:56,200
Mas o melhor também.
267
00:16:02,680 --> 00:16:05,280
VocĂȘ Ă© toda coração, Irene.
268
00:16:06,600 --> 00:16:08,200
Se vocĂȘ nĂŁo fosse assim,
269
00:16:09,040 --> 00:16:13,040
vocĂȘ nunca teria acabado vivendo
com um velho mal-humorado como eu.
270
00:16:15,000 --> 00:16:18,680
E eu teria perdido todo
esse tempo com vocĂȘ.
271
00:16:22,160 --> 00:16:23,280
Ă por isso que...
272
00:16:25,960 --> 00:16:29,200
Se o seu coração lhe
diz para ir a Paris...,
273
00:16:31,760 --> 00:16:32,800
preste atenção nele.
274
00:16:40,280 --> 00:16:42,440
(CHORO) Vou sentir sua falta.
275
00:16:44,120 --> 00:16:47,400
E vocĂȘ tambĂ©m, eu
sei, um pouquinho.
276
00:16:50,720 --> 00:16:52,160
Que vocĂȘ tenha muita paz...
277
00:16:53,120 --> 00:16:54,680
(AMBOS) Para descansar vocĂȘ sai.
278
00:16:54,760 --> 00:16:56,280
(RIR)
279
00:17:16,240 --> 00:17:19,000
Sinto muito pelo que
aconteceu com Tente.
280
00:17:22,160 --> 00:17:23,400
EstĂĄ bem?
281
00:17:26,440 --> 00:17:28,680
-Se eu nĂŁo tivesse criado este site,
282
00:17:30,200 --> 00:17:31,520
Tente estaria viva.
283
00:17:33,120 --> 00:17:34,920
E seu primo também.
284
00:17:36,920 --> 00:17:38,240
Tirso tem razĂŁo.
285
00:17:39,680 --> 00:17:42,640
Não trouxe nada além de problemas.
-Do que vocĂȘ estĂĄ falando, Maica?
286
00:17:42,720 --> 00:17:43,960
NĂŁo!
287
00:17:44,040 --> 00:17:47,160
Olhe para mim. VocĂȘ nos trouxe
288
00:17:47,240 --> 00:17:49,400
esperança, felicidade, alegria.
289
00:17:50,920 --> 00:17:52,000
-Morte.
290
00:17:52,080 --> 00:17:53,200
-NĂŁo.
291
00:17:54,880 --> 00:17:57,200
A morte jĂĄ estava aqui
quando vocĂȘ chegou.
292
00:18:00,320 --> 00:18:02,320
-Este lugar Ă© um fracasso, Nelson.
293
00:18:04,680 --> 00:18:06,320
Que arrogĂąncia, certo?
294
00:18:06,400 --> 00:18:07,880
E que ingĂȘnuo.
295
00:18:09,560 --> 00:18:11,720
Pensando que poderia mudar o mundo.
296
00:18:14,680 --> 00:18:16,480
Eu nĂŁo posso mudar nada!
297
00:18:17,800 --> 00:18:19,640
-VocĂȘ mudou minha vida, Maica.
298
00:18:20,720 --> 00:18:22,640
VocĂȘ me deu um emprego, um
299
00:18:22,720 --> 00:18:25,760
motivo para acordar
todas as manhĂŁs.
300
00:18:27,520 --> 00:18:29,000
VocĂȘ me fez querer ser como vocĂȘ.
301
00:18:31,760 --> 00:18:33,120
-Como eu?
302
00:18:35,200 --> 00:18:39,680
Uma pessoa egoĂsta que
estava apenas procurando
303
00:18:39,760 --> 00:18:42,160
uma desculpa para
ter sua famĂlia de volta?
304
00:18:45,560 --> 00:18:47,240
Mas isso acabou.
305
00:18:48,120 --> 00:18:49,400
-Do que vocĂȘ esta falando?
306
00:18:49,480 --> 00:18:51,280
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ pensando em fechar?
307
00:18:52,840 --> 00:18:54,880
-Nem mais um menino vai morrer
308
00:18:54,960 --> 00:18:57,760
para que eu me sinta
em paz comigo mesmo.
309
00:18:58,760 --> 00:19:02,560
-VocĂȘ vai pedir demissĂŁo?
Maica, me escute.
310
00:19:03,440 --> 00:19:05,120
Os meninos precisam de vocĂȘ.
311
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
O bairro precisa de vocĂȘ!
312
00:19:07,600 --> 00:19:08,720
-O bairro?
313
00:19:10,320 --> 00:19:12,120
O bairro não tem solução.
314
00:19:13,800 --> 00:19:15,640
-Isto Ă© serio? De verdade?
315
00:19:16,560 --> 00:19:18,120
VocĂȘ vai fugir de novo?
316
00:19:19,600 --> 00:19:21,840
VocĂȘ vai deixar todas as
pessoas presas novamente?
317
00:19:23,640 --> 00:19:25,600
Tirso estava certo.
318
00:19:27,120 --> 00:19:28,840
VocĂȘ nĂŁo passa de um covarde.
319
00:19:58,920 --> 00:20:01,280
Faixa!
-Entre no carro e nĂŁo estrague tudo.
320
00:20:01,360 --> 00:20:03,640
Ou vocĂȘ recebe duas facadas. Venha!
321
00:20:19,080 --> 00:20:21,960
OlĂĄ amor.
-Ei, olha, te ligo mais tarde, ok?
322
00:20:22,040 --> 00:20:23,720
Que estou amarrado. -EntĂŁo...
323
00:20:23,800 --> 00:20:26,520
EntĂŁo nos casaremos, querido,
hĂĄ meio casamento para organizar
324
00:20:26,600 --> 00:20:28,360
e nĂŁo temos restaurante. -Que?
325
00:20:28,440 --> 00:20:31,000
-Os de El FogĂłn de
Carlota tĂȘm um evento
326
00:20:31,080 --> 00:20:33,040
e eles nĂŁo podem
alimentar tantos de nĂłs.
327
00:20:33,120 --> 00:20:35,800
Pedi um lanche para eles
fazerem um lanche na fundação,
328
00:20:35,880 --> 00:20:39,320
mas nada, nem isso.
-Eh... Bem, agora, eu nĂŁo sei,
329
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
Vou dar uma olhada e se
acontecer alguma coisa eu te ligo.
330
00:20:41,680 --> 00:20:45,080
-Sim, por favor, se vocĂȘ consegue
pensar em um restaurante ou algo assim,
331
00:20:45,160 --> 00:20:47,960
me ligue com
urgĂȘncia "Ciao", amor.
332
00:20:49,080 --> 00:20:51,000
-Um restaurante me ocorre.
333
00:20:51,080 --> 00:20:53,720
-Ei?
-Um restaurante vem Ă mente.
334
00:20:53,800 --> 00:20:55,600
-Ah, claro, claro, né...
335
00:20:55,680 --> 00:21:00,240
Veja bem, pensamos em
algo mais... mais moderno.
336
00:21:00,320 --> 00:21:04,400
-VocĂȘ quer pratos daqueles
caras que nĂŁo saciam sua fome?
337
00:21:04,480 --> 00:21:07,320
Se for preciso, farei alguns
croquetes que vocĂȘ nem consegue ver.
338
00:21:07,400 --> 00:21:10,880
-NĂŁo... Croquetes, nĂŁo. Croquetes, nĂŁo.
339
00:21:10,960 --> 00:21:13,360
-NĂŁo, PepĂȘ. SĂ©rio, suas
receitas sĂŁo suas receitas.
340
00:21:13,440 --> 00:21:15,120
e sĂŁo Ăłtimos para o uso diĂĄrio.
341
00:21:15,200 --> 00:21:17,040
Mas para um evento...
342
00:21:17,120 --> 00:21:19,160
-Bom Dia!
343
00:21:19,240 --> 00:21:21,560
Jimena, querida. -Gladys.
344
00:21:21,640 --> 00:21:23,360
-Como vĂŁo esses preparativos?
345
00:21:23,440 --> 00:21:24,600
-Nervoso.
346
00:21:24,680 --> 00:21:27,200
-Quer que eu prepare algo
para vocĂȘ ganhar forças?
347
00:21:27,280 --> 00:21:28,680
-Ah, mas vocĂȘ Ă© cozinheiro?
348
00:21:28,760 --> 00:21:31,240
Achei que era sĂł um
dia, para dar uma mĂŁo.
349
00:21:31,320 --> 00:21:33,400
-Como cozinheiro... e chefe!
350
00:21:34,440 --> 00:21:35,440
-E assim?
351
00:21:35,520 --> 00:21:38,320
-NĂŁo contei porque
seu pai ainda nĂŁo sabe.
352
00:21:38,400 --> 00:21:41,040
Mas sim, vou transferir a barra para vocĂȘ.
353
00:21:41,120 --> 00:21:42,320
Vou voltar para CĂĄdiz.
354
00:21:42,400 --> 00:21:46,320
-Opa, opa, opa, isso Ă© muito triste.
355
00:21:46,400 --> 00:21:48,840
-A sério? Parabéns, Gladys!
356
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
-Obrigado.
-Que alegria, né?
357
00:21:50,720 --> 00:21:51,920
-Sim! Estou feliz.
358
00:21:52,000 --> 00:21:55,720
Ei, eu poderia fazer algo para
o casamento, se vocĂȘ quiser.
359
00:21:55,800 --> 00:21:57,680
Algum catering, nĂŁo sei.
360
00:21:57,760 --> 00:21:59,560
-Claro!
361
00:21:59,640 --> 00:22:01,640
Ah, por favor, que boa ideia.
362
00:22:01,720 --> 00:22:03,960
O que vocĂȘ tem para lanchar?
O que vocĂȘ poderia fazer conosco?
363
00:22:04,040 --> 00:22:06,400
-O que vocĂȘ quiser.
Vamos, vamos negociar.
364
00:22:06,480 --> 00:22:09,120
VocĂȘ jĂĄ conhece todos os
meus pratos colombianos.
365
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
E os cubanos, mas se quiser...
-Tem que se ferrar.
366
00:22:12,480 --> 00:22:16,400
-Ou uns canapés...
-NĂŁo... NĂŁo fique bravo, cara.
367
00:22:16,480 --> 00:22:19,040
Pelo que sobrou no convento,
368
00:22:19,120 --> 00:22:22,000
nĂŁo se cague lĂĄ dentro.
369
00:22:30,600 --> 00:22:33,040
MissionĂĄrio, como vai
sua missĂŁo na vida?
370
00:22:34,680 --> 00:22:36,360
NĂŁo toque na minha boceta, Ezequiel.
371
00:22:39,480 --> 00:22:40,960
SĂł porque aquela menina
desistiu nĂŁo significa
372
00:22:41,040 --> 00:22:43,360
que o que ela me
contou seja mentira.
373
00:22:43,440 --> 00:22:46,680
Uma bonequinha fofa,
essa bonequinha Ă© muito fofa,
374
00:22:46,760 --> 00:22:48,680
ele lhe conta uma histĂłria
e vocĂȘ acredita nela.
375
00:22:48,760 --> 00:22:50,680
Essa histĂłria em quadrinhos
era muito detalhada.
376
00:22:50,760 --> 00:22:52,240
E fazia sentido.
377
00:22:52,320 --> 00:22:53,800
Faz todo o sentido,
378
00:22:53,880 --> 00:22:57,360
mas o marionetista que puxa os
cordÔes daquela linda bonequinha
379
00:22:57,440 --> 00:22:59,440
vocĂȘ tem isso nesta delegacia.
380
00:22:59,520 --> 00:23:00,600
Mas nĂŁo sou eu.
381
00:23:03,600 --> 00:23:05,120
E quem Ă©? Alecrim?
382
00:23:07,960 --> 00:23:10,840
(SUSSURROS) Leve
seu tempo para descobrir.
383
00:23:15,160 --> 00:23:16,800
(Campainha)
384
00:23:18,000 --> 00:23:19,080
Foda-se.
385
00:23:34,960 --> 00:23:36,240
Como estĂĄ, meu amor?
386
00:23:36,320 --> 00:23:40,240
Cansado. Mas jĂĄ que vocĂȘ
insiste em nĂŁo me deixar dormir...
387
00:23:43,600 --> 00:23:47,200
Eu estava com Jimena
olhando a louça do casamento
388
00:23:47,280 --> 00:23:49,320
e de repente ela me
contou sobre esse menino.
389
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
Mas como Ă© que vocĂȘ nĂŁo
me contou nada, meu amor?
390
00:23:55,640 --> 00:23:58,360
Ele me disse que o
mataram na sua frente.
391
00:23:58,440 --> 00:24:01,200
Bem, eu vi muitas pessoas
morrerem na minha frente.
392
00:24:02,920 --> 00:24:04,360
Mais do que eu gostaria.
393
00:24:05,280 --> 00:24:06,760
JĂĄ estou acostumada.
394
00:24:08,000 --> 00:24:10,080
Tirso, sou eu.
395
00:24:10,160 --> 00:24:12,560
VocĂȘ nĂŁo precisa bancar
a boina verde comigo.
396
00:24:15,040 --> 00:24:17,560
Diga-me realmente,
como vocĂȘ estĂĄ, meu amor?
397
00:24:19,400 --> 00:24:20,560
Aquele garoto...
398
00:24:22,600 --> 00:24:23,960
Ele era um bom menino.
399
00:24:25,280 --> 00:24:27,560
Mas nĂŁo foi fĂĄcil para ele.
400
00:24:29,320 --> 00:24:32,720
E tirei-lhe o Ășnico
apoio na vida.
401
00:24:33,480 --> 00:24:35,000
Eu matei a Nata.
402
00:24:37,080 --> 00:24:39,200
E agora eles o mataram.
403
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
EntĂŁo...
404
00:24:45,080 --> 00:24:46,360
NĂŁo, nĂŁo estou bem.
405
00:24:50,920 --> 00:24:52,160
Meu amor...
406
00:24:53,000 --> 00:24:55,800
VocĂȘ sabe que gosto de
vocĂȘ assim, do jeito que vocĂȘ Ă©.
407
00:24:58,080 --> 00:24:59,520
Mas vocĂȘ tem o
péssimo håbito de colocar
408
00:24:59,600 --> 00:25:01,880
os problemas de
todos nas suas costas.
409
00:25:01,960 --> 00:25:03,600
E ninguém aguenta isso.
410
00:25:04,720 --> 00:25:08,120
Meu amor, nĂŁo Ă© sua
responsabilidade salvar a todos.
411
00:25:09,160 --> 00:25:10,920
Além disso, também não é culpa sua.
412
00:25:11,000 --> 00:25:14,840
Se alguĂ©m se afogar, vocĂȘ
terĂĄ que aprender a recuar.
413
00:25:14,920 --> 00:25:18,000
Ou entĂŁo, no final, quem
vai se afogar Ă© vocĂȘ.
414
00:25:20,760 --> 00:25:22,840
E eu nĂŁo vou permitir
isso, estĂĄ me ouvindo?
415
00:25:25,840 --> 00:25:26,960
Obrigado.
416
00:25:34,600 --> 00:25:36,280
Se vocĂȘ correr,
Eu atiro em vocĂȘ.
417
00:25:39,400 --> 00:25:42,280
Diga-me uma coisa, vocĂȘ
estĂĄ tentando me ferrar?
418
00:25:42,360 --> 00:25:45,080
NĂŁo sei, foi vocĂȘ quem
começou com esses queridinhos.
419
00:25:46,200 --> 00:25:49,240
O que diabos vocĂȘ estava fazendo esta manhĂŁ
na delegacia conversando com a polĂcia?
420
00:25:49,320 --> 00:25:51,400
Bem, Ă© isso que estou me perguntando.
421
00:25:51,480 --> 00:25:53,600
O que diabos vocĂȘ estava fazendo
na delegacia esta manhĂŁ, hein?
422
00:25:53,680 --> 00:25:55,800
VocĂȘ deveria ter
o seu sob controle.
423
00:25:55,880 --> 00:25:58,720
Também se presume que neste
momento Ezequiel estaria morto.
424
00:25:58,800 --> 00:26:00,080
Fizemos uma emboscada
para ele, aquele
425
00:26:00,160 --> 00:26:02,200
policial veio, prendeu
ele e estragou tudo.
426
00:26:02,280 --> 00:26:03,960
Esta manhĂŁ ele estava
tentando me convencer
427
00:26:04,040 --> 00:26:06,120
a dar algo contra
ele, vocĂȘ estĂĄ feliz?
428
00:26:06,200 --> 00:26:07,480
NĂŁo.
429
00:26:07,560 --> 00:26:10,440
Porque o que vocĂȘ deu
deve ter sido inĂștil para eles
430
00:26:10,520 --> 00:26:12,880
porque ele estĂĄ de volta Ă s ruas.
Oh!
431
00:26:13,800 --> 00:26:15,040
Oh senhor...
432
00:26:15,120 --> 00:26:16,360
Mate-o agora.
433
00:26:16,440 --> 00:26:17,800
E merda!
434
00:26:18,640 --> 00:26:20,320
TĂnhamos um acordo.
Sim, tivemos:
435
00:26:20,400 --> 00:26:22,640
Eu matei Ezequiel, vocĂȘ
436
00:26:22,720 --> 00:26:23,760
controlou o seu e
me deu EntrevĂas.
437
00:26:23,840 --> 00:26:26,120
Mas acontece que
vocĂȘ nĂŁo controla nada.
438
00:26:26,200 --> 00:26:28,360
Que a delegacia nĂŁo Ă©
mais sua, Ă© daquela menina.
439
00:26:28,440 --> 00:26:30,600
Que vocĂȘ pensa?
Eu sou um idiota ou o quĂȘ?
440
00:26:30,680 --> 00:26:31,960
VocĂȘ queria me enganar?
441
00:26:34,240 --> 00:26:36,320
VocĂȘ Ă© um cara de merda.
442
00:26:36,400 --> 00:26:38,520
E vocĂȘ nĂŁo tem nada que me interesse.
443
00:26:38,600 --> 00:26:41,160
Se vocĂȘ quiser matar
Ezequiel, faça isso sozinho.
444
00:26:41,240 --> 00:26:42,720
Foda-se agora!
445
00:26:44,400 --> 00:26:46,640
(MĂłvel)
446
00:26:47,960 --> 00:26:49,680
Sou Tirso Abantos.
447
00:26:49,760 --> 00:26:51,680
Tirso, olha, agora
nĂŁo Ă© uma boa hora.
448
00:26:51,760 --> 00:26:54,200
Ă. Eu tenho algo para te dizer.
449
00:26:55,120 --> 00:26:57,400
As armas que todos procuram...
450
00:26:58,320 --> 00:26:59,400
Eu os tenho.
451
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
O quĂȘ?
452
00:27:00,560 --> 00:27:02,080
Eles estĂŁo na minha loja de ferragens.
453
00:27:02,160 --> 00:27:03,640
Ă uma longa histĂłria.
454
00:27:03,720 --> 00:27:05,480
Mas nĂŁo quero mais problemas.
455
00:27:05,560 --> 00:27:08,440
O melhor Ă© que eu os entrego para
vocĂȘ e vamos acabar logo com isso.
456
00:27:08,520 --> 00:27:12,520
Claro. Vou Ă sua loja de ferragens.
Vejo vocĂȘ lĂĄ em um momento.
457
00:27:13,240 --> 00:27:16,000
Legal... Droga, cara!
458
00:27:16,080 --> 00:27:17,880
De verdade.
459
00:27:22,200 --> 00:27:25,320
Olhe onde vocĂȘ estĂĄ, talvez
tem algo que lhe interessa.
460
00:27:30,800 --> 00:27:31,880
Me deixar ir!
461
00:27:37,040 --> 00:27:38,680
-Coloque aĂ!
462
00:27:41,000 --> 00:27:42,480
Venha vamos!
463
00:27:48,000 --> 00:27:49,200
Dentro!
464
00:27:51,360 --> 00:27:52,360
JĂĄ!
465
00:27:57,160 --> 00:27:58,400
-(TOSSE)
466
00:27:58,480 --> 00:28:00,320
-Fica aĂ, seu desgraçado!
467
00:28:05,400 --> 00:28:06,920
-Ajuda!
468
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
Ajuda!
469
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
Ajuda!
470
00:28:26,920 --> 00:28:28,600
(CHORAR)
471
00:28:28,680 --> 00:28:30,160
(Toque)
472
00:28:36,200 --> 00:28:37,800
(tom de encerramento de chamada)
473
00:28:40,640 --> 00:28:42,320
NĂŁo sei onde Nelson estĂĄ.
474
00:28:42,400 --> 00:28:44,960
Quando chega a hora de
ajudar, as pessoas desaparecem.
475
00:28:45,040 --> 00:28:47,680
-JĂĄ estou com a van aĂ.
476
00:28:47,760 --> 00:28:49,560
-VocĂȘ carrega, querido, pesa um pouco.
477
00:28:49,640 --> 00:28:50,760
-DĂȘ para mim.
478
00:28:54,880 --> 00:28:56,040
Foda-se...
479
00:29:05,640 --> 00:29:07,960
Eu os encontrei quase por acaso.
480
00:29:09,640 --> 00:29:11,800
Sei que nĂŁo me saĂ
bem em mantĂȘ-los.
481
00:29:11,880 --> 00:29:13,280
Mas eu não podia confiar em ninguém.
482
00:29:13,360 --> 00:29:15,840
Nem mesmo de alguns policiais.
VocĂȘ entende o que quero dizer.
483
00:29:15,920 --> 00:29:18,640
Sim, eu entendo vocĂȘ.
Mas hĂĄ polĂcia e polĂcia.
484
00:29:18,720 --> 00:29:19,720
Agora.
485
00:29:21,320 --> 00:29:25,360
VocĂȘ Ă© um bom homem e
fez com as melhores intençÔes.
486
00:29:25,440 --> 00:29:27,720
EntĂŁo vamos lidar
com isso discretamente.
487
00:29:28,680 --> 00:29:30,320
Digo isso para evitar problemas para vocĂȘ.
488
00:29:30,400 --> 00:29:32,160
Claro que sim.
489
00:29:32,240 --> 00:29:33,360
E obrigado.
490
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
Até breve. Até breve.
491
00:29:55,680 --> 00:29:58,800
(MĂłvel)
492
00:30:01,320 --> 00:30:02,800
Mas Ă© a noiva!
493
00:30:02,880 --> 00:30:04,560
Bem, uma das namoradas.
494
00:30:04,640 --> 00:30:06,120
VocĂȘ tem cinco minutos?
495
00:30:06,200 --> 00:30:09,320
Ă mais tempo do que vocĂȘ
levou para organizar o casamento.
496
00:30:09,400 --> 00:30:10,800
Muito engraçado.
497
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
Olha, Ă© sobre o
assassinato desse garoto...
498
00:30:13,920 --> 00:30:16,200
Vicente Ruiz, Tente.
499
00:30:18,560 --> 00:30:20,120
VocĂȘ jĂĄ sabe quem fez isso?
500
00:30:20,200 --> 00:30:22,840
NĂŁo, mas sabemos que
esperaram por vocĂȘ perto
501
00:30:22,920 --> 00:30:24,880
de sua casa e depois o
seguiram até a delegacia.
502
00:30:24,960 --> 00:30:26,720
E nĂŁo sei, me parece estranho.
503
00:30:26,800 --> 00:30:28,920
Alguém sabia que o
menino estava na sua casa?
504
00:30:29,000 --> 00:30:30,360
Bem, uh...
505
00:30:30,440 --> 00:30:33,760
Ninguém.
Bem, Maica e minha famĂlia sabiam disso.
506
00:30:33,840 --> 00:30:35,440
E ninguém mais sabia?
507
00:30:36,320 --> 00:30:38,600
Bem, o Comissårio Romero também.
508
00:30:39,720 --> 00:30:40,880
Alecrim?
509
00:30:41,800 --> 00:30:42,800
E assim?
510
00:30:42,880 --> 00:30:47,280
Fui vĂȘ-lo para pedir
proteção para o menino. Por?
511
00:30:47,880 --> 00:30:49,400
NĂŁo, por nada, por nada.
512
00:30:50,200 --> 00:30:53,000
Muito obrigado, sogro.
Vejo vocĂȘ na cerimĂŽnia.
513
00:30:53,080 --> 00:30:54,560
Nos vemos lĂĄ.
514
00:30:58,680 --> 00:31:00,200
(MĂłvel)
515
00:31:04,840 --> 00:31:07,800
Sim?
Legal, consegui o que vocĂȘ queria.
516
00:31:09,400 --> 00:31:10,720
Onde podemos nos encontrar?
517
00:31:11,720 --> 00:31:14,240
VocĂȘ conhece o antigo
armazém de mårmore?
518
00:31:14,320 --> 00:31:16,440
Uh-huh. Bem, aĂ, em 20 minutos.
519
00:31:16,520 --> 00:31:17,560
Ok.
520
00:31:39,200 --> 00:31:41,320
VovĂŽ, quem Ă© esse homem?
521
00:31:43,240 --> 00:31:44,760
Aquele? Por que vocĂȘ pergunta?
522
00:31:44,840 --> 00:31:47,240
Foi ele quem levou Nelson.
O dia em que ele desapareceu.
523
00:31:47,320 --> 00:31:49,720
Quando eles o espancaram.
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
524
00:31:49,800 --> 00:31:52,040
Tem certeza?
Esse homem Ă© um policial.
525
00:31:52,120 --> 00:31:53,720
Eu vi com meus prĂłprios olhos.
526
00:31:56,400 --> 00:31:57,960
Tirso, precisamos conversar.
527
00:31:58,040 --> 00:31:59,240
NĂŁo, agora nĂŁo, Pepe.
528
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
Estou saindo do bar, estou saindo
do bairro. Vou voltar para CĂĄdiz.
529
00:32:02,560 --> 00:32:04,560
Pepe!
NĂŁo tenho tempo para isso agora.
530
00:32:04,640 --> 00:32:05,800
Mas Tirsus!
531
00:32:15,600 --> 00:32:16,880
-VocĂȘ contou a ele?
532
00:32:16,960 --> 00:32:18,120
-Sim.
533
00:32:18,200 --> 00:32:20,400
-E como vocĂȘ reagiu?
534
00:32:20,480 --> 00:32:22,440
-Fatal. Ele estå em negação.
535
00:32:50,720 --> 00:32:52,160
Padrinho.
536
00:32:58,960 --> 00:33:02,400
Temos uma conversa
pendente