All language subtitles for English2[_16913]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,716 --> 00:00:17,030 [opening music] 2 00:00:17,387 --> 00:00:20,326 "He said, 'For leaving me to stray I will lie in ambush for them 3 00:00:20,382 --> 00:00:22,726 on Your Straight Path. 4 00:00:22,782 --> 00:00:26,674 I will approach them from their front, their back, their right, their left 5 00:00:26,730 --> 00:00:29,731 and then You will find most of them ungrateful.'” 6 00:00:29,787 --> 00:00:31,373 "Surah Al-Ar'af verse 16-17" 7 00:00:31,418 --> 00:00:33,039 - [rain pattering] - [mysterious music] 8 00:00:33,082 --> 00:00:36,058 RELATE FILMS PRESENTS 9 00:00:36,126 --> 00:00:37,493 - [thunder rumbles] - [rain pattering] 10 00:00:37,532 --> 00:00:45,467 - [rain pattering] - [mysterious music] 11 00:01:12,381 --> 00:01:15,678 [pill rustles] 12 00:01:15,740 --> 00:01:20,326 [cough] 13 00:01:38,484 --> 00:01:40,064 [Asha] You're still wearing it? 14 00:01:43,186 --> 00:01:45,890 [Mom] Your grandma gave it to me... 15 00:01:47,036 --> 00:01:49,179 when I was about to get married. 16 00:01:51,382 --> 00:01:53,898 [Mom] This was her beloved item. 17 00:01:56,580 --> 00:01:58,929 Her beloved is a ring? 18 00:02:00,815 --> 00:02:02,565 Do you know what I love the most? 19 00:02:02,887 --> 00:02:04,229 You are. 20 00:02:08,658 --> 00:02:10,764 So, you do love me. 21 00:02:11,668 --> 00:02:14,603 Of course, I do. How can I not? 22 00:02:15,924 --> 00:02:17,111 [chuckle] 23 00:02:18,555 --> 00:02:22,734 You'll leave me when you have a boyfriend. 24 00:02:23,107 --> 00:02:24,182 I won't. 25 00:02:25,984 --> 00:02:28,201 I don't want to have a boyfriend. 26 00:02:30,524 --> 00:02:32,646 I just want to stay here, taking care of you. 27 00:02:43,545 --> 00:02:44,884 Are you going for work tomorrow? 28 00:02:50,986 --> 00:02:54,851 [Mom] Don't you want to stay here, with me? 29 00:02:59,876 --> 00:03:01,509 I wish I could, Mom. 30 00:03:06,130 --> 00:03:07,757 We have a lot of patients lately. 31 00:03:08,521 --> 00:03:12,230 What would senior nurses think of me if I don't come to work? 32 00:03:16,846 --> 00:03:18,714 I'll stay with you on my day off. 33 00:03:26,703 --> 00:03:27,919 [Asha] Mom. 34 00:03:30,991 --> 00:03:32,723 Are you not feeling well? 35 00:03:33,688 --> 00:03:34,848 It's nothing. 36 00:03:38,367 --> 00:03:40,625 [Asha] Just tell me, Mom. 37 00:03:44,129 --> 00:03:46,258 I just don't want to be alone. 38 00:03:49,861 --> 00:03:52,038 I feel like there's something here. 39 00:03:52,094 --> 00:03:55,369 [mysterious music] 40 00:03:55,456 --> 00:03:57,354 It doesn't feel right. 41 00:03:58,046 --> 00:04:00,709 [Asha] Don't overthink it, Mom. 42 00:04:00,767 --> 00:04:08,765 [melancholic music] 43 00:04:22,835 --> 00:04:30,807 [water splashing] 44 00:04:32,019 --> 00:04:33,675 [female voice] Asha. [water splashing] 45 00:04:52,441 --> 00:05:00,434 [rustles] 46 00:05:13,102 --> 00:05:14,230 [woman] Asha. 47 00:05:17,763 --> 00:05:18,869 [woman] Asha. 48 00:05:21,410 --> 00:05:22,623 [woman] Asha. 49 00:05:26,726 --> 00:05:28,327 - [Asha] Yes? - My name is Rum. 50 00:05:28,952 --> 00:05:31,460 We never met before. Do you have a minute? 51 00:05:36,027 --> 00:05:37,070 Sure. 52 00:05:39,534 --> 00:05:40,656 [Asha] What is it about? 53 00:05:41,824 --> 00:05:45,542 Asha, your mother came to me. 54 00:05:49,926 --> 00:05:52,683 My mom is dead. 55 00:05:57,469 --> 00:06:00,487 I've been looking for your address for more than two weeks. 56 00:06:00,676 --> 00:06:02,070 Her name was Ratih, wasn't it? 57 00:06:05,476 --> 00:06:07,867 I know it's hard for you to believe me. 58 00:06:10,795 --> 00:06:13,014 But if you would come to my place 59 00:06:13,098 --> 00:06:15,585 - I can explain everything. - I have to go to work. 60 00:06:18,113 --> 00:06:20,131 Your mom told me about the ring. 61 00:06:23,183 --> 00:06:25,642 The ring that her mom gave her before she got married. 62 00:06:28,397 --> 00:06:36,379 [mysterious music] 63 00:06:39,628 --> 00:06:41,258 [Rum] Come on. 64 00:06:47,758 --> 00:06:48,758 [lighter clicks] 65 00:07:04,103 --> 00:07:05,390 Please. 66 00:07:13,411 --> 00:07:15,145 When the candle goes out... 67 00:07:16,826 --> 00:07:19,997 I won't be inside this body. 68 00:07:21,384 --> 00:07:23,204 [tense music] 69 00:07:23,294 --> 00:07:27,465 When there's no light in this room... 70 00:07:29,315 --> 00:07:31,867 call your mother's name. 71 00:07:33,857 --> 00:07:35,991 She'll answer. 72 00:07:36,057 --> 00:07:44,027 [tense music] 73 00:07:44,902 --> 00:07:46,605 Trust me. 74 00:07:46,673 --> 00:07:54,567 [tense music] 75 00:08:02,656 --> 00:08:06,468 [music intensifies] 76 00:08:10,159 --> 00:08:11,159 [cough] 77 00:08:14,519 --> 00:08:15,519 [cough] 78 00:08:18,402 --> 00:08:20,414 - Mom. - [Mom] Asha. 79 00:08:22,713 --> 00:08:23,713 [sob] 80 00:08:26,241 --> 00:08:27,249 Mom. 81 00:08:27,310 --> 00:08:29,265 [Rum as Mom] It's cold. 82 00:08:32,399 --> 00:08:34,581 It's suffocating here. 83 00:08:38,408 --> 00:08:40,549 I'm sorry, Mom. [sob] 84 00:08:40,983 --> 00:08:43,758 Mom! 85 00:08:44,455 --> 00:08:49,636 [wail] 86 00:08:49,691 --> 00:08:52,392 [loud music] 87 00:08:52,435 --> 00:08:56,633 INVOCATION 88 00:08:59,728 --> 00:09:03,251 [senior nurse] Mr. Anton no longer has a fever, 89 00:09:03,335 --> 00:09:05,774 but his hands are swollen. You'd better check them. 90 00:09:10,603 --> 00:09:12,258 [nurse 1] I feel sorry for Santi. 91 00:09:12,674 --> 00:09:15,369 - [nurse 2] What's the matter? - She was fired from her job. 92 00:09:15,557 --> 00:09:17,103 They said it was because she was sick. 93 00:09:17,581 --> 00:09:22,330 - [nurse 2] Where did she work? - [nurse 3] At a... What do you call it? 94 00:09:22,414 --> 00:09:24,312 - Home care. - [nurse 2] Oh. 95 00:09:24,374 --> 00:09:26,898 [nurse 3] She takes care of elderly patients. 96 00:09:27,996 --> 00:09:30,334 But, the thing is... 97 00:09:30,404 --> 00:09:31,935 the house is a bit spooky. 98 00:09:32,646 --> 00:09:34,092 - [nurse 1] Agus. - [Agus] It's true. 99 00:09:34,154 --> 00:09:36,084 I'm telling a story here. 100 00:09:36,137 --> 00:09:37,613 - I'm not sure - [Agus] But it's interesting. 101 00:09:37,660 --> 00:09:39,722 if she sees things because she is sick 102 00:09:39,801 --> 00:09:42,963 - or if those things make her sick. - Yes. 103 00:09:43,050 --> 00:09:46,080 - What are you talking about? - You know. 104 00:09:46,175 --> 00:09:48,477 That house is haunted. 105 00:09:48,561 --> 00:09:50,886 And they said the patient did black magic to be rich. 106 00:09:52,349 --> 00:09:54,425 - You're talking nonsense. - I am not. 107 00:09:54,532 --> 00:09:55,905 It's true, Ani. 108 00:10:03,409 --> 00:10:06,854 [thunder rumbles] 109 00:10:07,082 --> 00:10:08,703 [woman] Santi. 110 00:10:12,694 --> 00:10:16,886 [mysterious music] 111 00:10:22,310 --> 00:10:23,977 [Santi] [sigh] 112 00:10:35,155 --> 00:10:36,629 [woman] Santi. [tense music] 113 00:10:41,282 --> 00:10:46,696 - [eerie laugh] - [scared gasps] 114 00:10:48,087 --> 00:10:50,874 God, have mercy. [thunder rumbles] 115 00:11:01,230 --> 00:11:05,521 God, have mercy. [steps] 116 00:11:06,379 --> 00:11:12,315 - [steps] - [scared gasps] 117 00:11:12,354 --> 00:11:14,141 - [thunder rumbles] - [shocked scream] 118 00:11:15,731 --> 00:11:18,247 [nurse 4] It's because of you, Agus. I don't buy that story. 119 00:11:18,329 --> 00:11:20,435 What? It's true. 120 00:11:20,514 --> 00:11:23,443 - [Agus] That's a true story. - [nurse 4] Don't lie, Agus. 121 00:11:23,530 --> 00:11:24,530 [nurse 4] Rama. 122 00:11:24,956 --> 00:11:27,866 You should ask Asha since you are close to her. 123 00:11:27,950 --> 00:11:29,827 Is she really gonna take the job? 124 00:11:31,777 --> 00:11:33,129 [Rama] Well, what can I say? 125 00:11:33,660 --> 00:11:38,565 She said that her house reminds her of her mother. 126 00:11:38,648 --> 00:11:41,272 - [nurse 1] She was so close with her mom. - [nurse 4] Wait. 127 00:11:42,163 --> 00:11:45,191 Why did her mom die? 128 00:11:45,275 --> 00:11:47,043 - I heard she killed herself. - Hey, Ani. 129 00:11:47,127 --> 00:11:49,600 [Agus] It's true. 130 00:11:49,684 --> 00:11:51,353 - [Ani] Right? - [Agus] Yeah. 131 00:11:51,437 --> 00:11:53,288 That's what I heard. 132 00:11:53,975 --> 00:11:56,007 As far as I know... 133 00:11:56,091 --> 00:11:57,686 Asha's mom... 134 00:11:58,035 --> 00:11:59,843 were depressed for quite some time. 135 00:12:00,095 --> 00:12:04,683 I heard her mom died in the evening. 136 00:12:04,767 --> 00:12:08,432 Asha just ended her shift here. 137 00:12:08,525 --> 00:12:11,295 If she had gotten home earlier, 138 00:12:11,379 --> 00:12:14,092 - she could have done something. - Yeah. 139 00:12:14,594 --> 00:12:17,095 - [Ani] Yeah. - Yes. 140 00:12:17,931 --> 00:12:19,719 That evening Asha was with me. 141 00:12:22,243 --> 00:12:25,778 Rama. 142 00:12:25,862 --> 00:12:28,010 - It's your fault! - [nurse 4] It's your fault! 143 00:12:28,082 --> 00:12:29,174 [thunder rumbles] 144 00:12:29,222 --> 00:12:32,139 - See! - Damn it. 145 00:12:32,801 --> 00:12:34,313 Whatever. Let's go home. 146 00:12:34,384 --> 00:12:36,532 - I was right. - Whatever. Let's go. 147 00:12:40,024 --> 00:12:42,003 - Rubbish. - Where are you going? 148 00:12:42,088 --> 00:12:43,299 - Home. - Home. 149 00:12:44,130 --> 00:12:45,745 Clean them up. 150 00:12:46,470 --> 00:12:50,452 - [door creaks open] - [coaster clanging] 151 00:12:50,769 --> 00:12:51,554 Guys. 152 00:12:51,642 --> 00:12:54,442 - [thunder rumbles] - [door creaks open] 153 00:12:57,623 --> 00:12:58,623 [door closes] 154 00:13:04,644 --> 00:13:05,695 Asha. 155 00:13:14,279 --> 00:13:16,247 When are you going to start that home care job? 156 00:13:17,704 --> 00:13:19,499 The plan is tomorrow. 157 00:13:24,933 --> 00:13:26,943 Have you talked to Santi? 158 00:13:30,217 --> 00:13:31,285 Not yet. 159 00:13:32,154 --> 00:13:33,154 [plastic bag rustles] 160 00:13:38,380 --> 00:13:39,591 If you want to... 161 00:13:42,042 --> 00:13:44,020 I can take you there. 162 00:13:44,467 --> 00:13:45,598 There's no need, Rama. 163 00:13:49,270 --> 00:13:50,289 Asha. 164 00:13:52,628 --> 00:13:55,046 Sorry, that night I asked you to... 165 00:13:55,439 --> 00:13:56,920 It wasn't your fault. 166 00:14:02,583 --> 00:14:04,802 I hope that job will bring you peace. 167 00:14:07,144 --> 00:14:08,144 [door opens] 168 00:14:08,607 --> 00:14:10,740 [door creaks] 169 00:14:13,585 --> 00:14:14,585 [door closes] 170 00:14:24,164 --> 00:14:25,164 [zipper squeaks] 171 00:14:35,880 --> 00:14:40,368 [bag clicks] 172 00:14:52,593 --> 00:14:53,593 [click] 173 00:15:00,362 --> 00:15:02,165 - [tongue clicking] - [steps] 174 00:15:02,206 --> 00:15:03,206 [tap] 175 00:15:04,673 --> 00:15:06,104 [door opens] 176 00:15:06,205 --> 00:15:08,177 - [key clinking] - [door closes] 177 00:15:08,208 --> 00:15:13,146 [leaves rustles] 178 00:15:13,209 --> 00:15:15,688 - [knock] - [door creaks open] 179 00:15:15,754 --> 00:15:17,598 - Mr. Elham? - Yes. 180 00:15:17,683 --> 00:15:20,698 My name is Asha. I texted you last night. 181 00:15:21,421 --> 00:15:23,677 Oh. Yes. Please, come in. 182 00:15:27,032 --> 00:15:29,705 - [door creaks close] - [lock clicks] 183 00:15:31,018 --> 00:15:32,064 Come in. 184 00:15:34,899 --> 00:15:38,189 In the past year, he started having trouble speaking. 185 00:15:39,880 --> 00:15:41,506 We took him to a doctor once... 186 00:15:42,117 --> 00:15:43,654 but he didn't want to go back. 187 00:15:44,010 --> 00:15:45,107 He even threw tantrum. 188 00:15:50,584 --> 00:15:52,476 So, we take care of him at home. 189 00:15:55,035 --> 00:15:56,403 As you can see. 190 00:15:57,361 --> 00:15:58,419 He just stays in bed. 191 00:16:15,581 --> 00:16:18,831 Hm... Did a family doctor see him? 192 00:16:20,956 --> 00:16:23,182 They're all gone. 193 00:16:23,266 --> 00:16:24,390 They passed away. 194 00:16:25,339 --> 00:16:29,438 - Do your best to take care of him. - Yes, Sir. 195 00:16:40,086 --> 00:16:41,837 Are you okay being alone? 196 00:16:44,430 --> 00:16:45,562 No problem, Sir. 197 00:16:47,513 --> 00:16:49,550 If you need a day off, 198 00:16:49,634 --> 00:16:52,967 let me know. Don't go AWOL like the nurses before you. 199 00:16:53,051 --> 00:16:54,093 Yes, Sir. 200 00:16:57,726 --> 00:17:01,189 Oh yeah. My wife lives here, too. 201 00:17:01,273 --> 00:17:02,294 Her name is Mia. 202 00:17:12,900 --> 00:17:20,885 [mysterious music] 203 00:17:47,248 --> 00:17:48,810 [light steps] 204 00:17:48,914 --> 00:17:50,110 [Rama] Ni. 205 00:17:51,815 --> 00:17:52,899 What's up? 206 00:17:54,720 --> 00:17:56,366 [light steps] 207 00:17:56,478 --> 00:17:59,126 - Have you seen Santi lately? - No, I haven't. 208 00:17:59,399 --> 00:18:00,759 It's been a while since I last saw her. 209 00:18:00,846 --> 00:18:02,977 - I wonder where she is. - Beats me. 210 00:18:03,075 --> 00:18:05,396 - Ega. Any news from Santi? - [Ega] Yes? 211 00:18:06,222 --> 00:18:07,608 Nope. 212 00:18:07,654 --> 00:18:11,662 But I heard she got sick since she quit that job. 213 00:18:12,211 --> 00:18:13,972 - She got sick? - Yes. 214 00:18:14,302 --> 00:18:15,332 What's happened to her? 215 00:18:16,159 --> 00:18:17,254 I'm not sure. 216 00:18:17,785 --> 00:18:19,355 But it happened some time ago. 217 00:18:19,933 --> 00:18:22,925 Two weeks ago I texted her and she replied just fine. 218 00:18:23,316 --> 00:18:26,597 But lately my texts weren't delivered. 219 00:18:28,798 --> 00:18:29,901 Where does she live? 220 00:18:30,352 --> 00:18:32,214 I don't know. 221 00:18:32,717 --> 00:18:34,817 Ega. Do you know Santi's address? 222 00:18:35,821 --> 00:18:38,098 I think it's not far from here. 223 00:18:38,349 --> 00:18:40,543 She is from this area. 224 00:18:45,845 --> 00:18:48,180 - Please tell me if it hurts. - Hm. 225 00:18:50,499 --> 00:18:51,818 - Okay. - Hm. 226 00:18:53,638 --> 00:18:55,959 One, two, three. [grunt] 227 00:18:59,300 --> 00:19:00,878 I'm going to clean it. [water splashing] 228 00:19:02,203 --> 00:19:03,373 [soft grunt] 229 00:19:03,440 --> 00:19:07,569 [water splashing] 230 00:19:07,629 --> 00:19:09,312 - [soft grunt] - [water splashing] 231 00:19:10,936 --> 00:19:11,936 [soft grunt] 232 00:19:16,368 --> 00:19:19,610 [aluminum container clang] 233 00:19:19,681 --> 00:19:23,787 [crickets chirping] 234 00:19:26,690 --> 00:19:30,221 [Asha] Excuse me, let me help you with your dinner. 235 00:19:36,482 --> 00:19:38,425 It's dinner time. [upset grunt] 236 00:19:38,488 --> 00:19:39,921 [cutlery clanging] 237 00:19:41,381 --> 00:19:43,253 You shouldn't do that. 238 00:19:44,021 --> 00:19:46,587 If you don't eat, your body won't get the nutritions you need, 239 00:19:46,629 --> 00:19:48,347 and it will take longer for you to heal. 240 00:19:48,403 --> 00:19:49,403 [cutlery clanging] 241 00:19:51,583 --> 00:19:52,583 [cutlery clanging] 242 00:19:55,799 --> 00:19:57,586 Please don't do that again. 243 00:20:00,465 --> 00:20:02,754 [water splashing] 244 00:20:02,833 --> 00:20:04,090 [female voice] Sha. 245 00:20:04,160 --> 00:20:07,268 [water splashing] 246 00:20:07,346 --> 00:20:08,409 [water tap squeaks close] 247 00:20:17,678 --> 00:20:21,377 [water splashing] 248 00:20:21,473 --> 00:20:22,473 [Asha] Hello? 249 00:20:23,337 --> 00:20:24,337 [Rama] Asha. 250 00:20:27,366 --> 00:20:28,608 I feel sorry for the patient. 251 00:20:29,633 --> 00:20:30,721 Why so? 252 00:20:30,804 --> 00:20:34,407 There's only one family member left to take care of him. 253 00:20:36,947 --> 00:20:41,031 He has a daughter, but I didn't see her grown-up picture. 254 00:20:43,348 --> 00:20:45,328 Maybe she died when she was a little girl. 255 00:20:45,807 --> 00:20:47,386 His wife is gone, too. 256 00:20:47,461 --> 00:20:50,776 At least, now she has you to take care of him. 257 00:20:51,862 --> 00:20:52,894 Yeah. 258 00:20:52,969 --> 00:20:55,047 Oh. Hang on. 259 00:20:59,102 --> 00:21:00,142 Don't hang up. 260 00:21:08,383 --> 00:21:14,250 [mysterious music] 261 00:21:14,683 --> 00:21:19,582 [music intensifies] 262 00:21:19,666 --> 00:21:23,744 Rama, I have to go. Mr. Ismail is awake. Bye. 263 00:21:24,234 --> 00:21:32,153 [mysterious music] 264 00:21:56,962 --> 00:22:04,944 [soft steps] 265 00:22:16,079 --> 00:22:24,071 [tense music] 266 00:22:56,416 --> 00:23:00,220 [kids playing] 267 00:23:00,302 --> 00:23:01,302 [boy 1] Give it to me. 268 00:23:04,690 --> 00:23:06,715 [woman] Come on, let's go home. 269 00:23:06,853 --> 00:23:08,512 - [boy 1] What? - [woman] Let's go home. 270 00:23:08,691 --> 00:23:11,965 - [boy 2] Poor him. - [boy 3] He has to go home. 271 00:23:11,990 --> 00:23:19,927 [the Quran recitation] 272 00:23:32,919 --> 00:23:35,494 [Rama] Nineteen, twenty one. 273 00:23:52,848 --> 00:23:54,002 Hello. 274 00:23:59,107 --> 00:24:00,133 Santi. 275 00:24:00,326 --> 00:24:01,904 [gate clangs open] 276 00:24:08,293 --> 00:24:09,331 Santi. 277 00:24:10,601 --> 00:24:17,263 [gate squeaks open] 278 00:24:18,796 --> 00:24:19,919 Anybody home? 279 00:24:28,287 --> 00:24:29,450 Santi. 280 00:24:30,981 --> 00:24:32,895 Santi. [knock on glass door] 281 00:24:33,930 --> 00:24:34,952 San. 282 00:24:36,323 --> 00:24:38,370 [door opens] 283 00:24:39,464 --> 00:24:41,057 [door creaks] 284 00:24:41,963 --> 00:24:43,037 Santi. 285 00:24:46,234 --> 00:24:47,240 San. 286 00:24:48,090 --> 00:24:56,041 [mysterious music] 287 00:25:03,990 --> 00:25:04,990 [belch] 288 00:25:07,533 --> 00:25:11,163 [flies buzzing] 289 00:25:16,925 --> 00:25:20,644 - [gasp] - [tense music] 290 00:25:20,707 --> 00:25:22,114 [belch] 291 00:25:22,184 --> 00:25:24,794 [cough] 292 00:25:26,731 --> 00:25:29,060 [scared sob] 293 00:25:29,107 --> 00:25:34,501 [tense music] 294 00:25:34,579 --> 00:25:36,846 [belch, cough] 295 00:25:37,430 --> 00:25:39,274 [scared gasps] 296 00:25:39,333 --> 00:25:40,759 Santi. 297 00:25:41,433 --> 00:25:42,481 [scared gasps] 298 00:25:42,528 --> 00:25:46,512 [eerie music] 299 00:25:47,345 --> 00:25:50,753 [zipper squeaks] 300 00:25:50,807 --> 00:25:52,635 - [wheels rolling] - [clamorous crowd] 301 00:25:52,693 --> 00:25:54,896 [paramedic] It seems that she died more than a week ago. 302 00:25:56,152 --> 00:25:57,198 A week? 303 00:25:58,761 --> 00:26:00,644 Do you know what cause it? 304 00:26:00,760 --> 00:26:04,689 I don't know yet, but it's weird. She seems to be scared to death. 305 00:26:05,041 --> 00:26:06,533 Her facial expression shows it. 306 00:26:07,042 --> 00:26:08,188 Are you her friend? 307 00:26:09,329 --> 00:26:11,983 - Yes, I'm her friend. - You have to report this to the police. 308 00:26:12,971 --> 00:26:14,076 Okay. 309 00:26:14,148 --> 00:26:15,344 If you'll excuse me. 310 00:26:24,609 --> 00:26:25,609 [ambulance door opens] 311 00:26:28,398 --> 00:26:29,398 [ambulance door closes] 312 00:26:35,539 --> 00:26:40,828 [phone vibrating] 313 00:26:57,278 --> 00:27:05,211 [tense music] 314 00:27:11,298 --> 00:27:13,165 - Mom? - Yes. 315 00:27:27,425 --> 00:27:35,409 [mysterious music] 316 00:27:43,963 --> 00:27:45,767 [wooden floor cracking] 317 00:27:45,806 --> 00:27:53,767 [tense music] 318 00:27:55,298 --> 00:27:58,098 - [bed squeaking] - [tense music] 319 00:28:00,918 --> 00:28:05,775 [bed squeaking] 320 00:28:09,495 --> 00:28:16,088 [tense music] 321 00:28:24,622 --> 00:28:26,838 [bed squeaking] 322 00:28:29,781 --> 00:28:37,728 - [tense music] - [bed squeaking] 323 00:28:39,420 --> 00:28:45,805 [suspenseful music] 324 00:28:53,205 --> 00:29:01,199 [scared scream] 325 00:29:01,894 --> 00:29:02,529 [woman] Throw it! 326 00:29:02,554 --> 00:29:03,554 [loud shout] 327 00:29:16,995 --> 00:29:23,495 [panting] 328 00:29:27,239 --> 00:29:28,342 [soft grunt] 329 00:29:28,451 --> 00:29:30,179 [Ismail] Throw it away. 330 00:29:30,235 --> 00:29:32,649 - Why are you holding my hand? - [upset grunt] 331 00:29:32,744 --> 00:29:34,777 - Please, eat. - [upset grunt] 332 00:29:36,468 --> 00:29:38,046 You have to let me go. 333 00:29:38,411 --> 00:29:40,645 I can't feed you. 334 00:29:40,788 --> 00:29:41,788 [upset grunt] 335 00:29:43,466 --> 00:29:45,255 [cutlery clanging] 336 00:29:48,456 --> 00:29:49,576 [sigh] 337 00:29:50,055 --> 00:29:54,919 You can't keep doing this. How can you get better? 338 00:29:55,603 --> 00:29:56,603 [cutlery clanging] 339 00:30:02,241 --> 00:30:05,578 [plaintive cuckoo chirps] 340 00:30:23,721 --> 00:30:31,580 [mysterious music] 341 00:31:00,684 --> 00:31:01,684 [trash bin clanging] 342 00:31:01,746 --> 00:31:03,386 [plastic bag rustles] 343 00:31:05,152 --> 00:31:06,152 [soft grunt] 344 00:31:06,825 --> 00:31:11,325 - [bird chirping] - [slow steps] 345 00:31:46,284 --> 00:31:48,398 [trash bin clanging] 346 00:31:48,469 --> 00:31:49,893 [plastic bag rustles] 347 00:31:49,977 --> 00:31:51,625 [trash bin clanging] 348 00:31:55,996 --> 00:31:57,003 [sirene] 349 00:31:57,069 --> 00:31:58,880 It's so quiet tonight. 350 00:31:59,304 --> 00:32:01,437 Is this a hospital or a cemetary? 351 00:32:01,847 --> 00:32:02,761 [locker clanging] 352 00:32:02,819 --> 00:32:04,165 Maybe it's the latter. 353 00:32:04,828 --> 00:32:05,831 See you. 354 00:32:09,082 --> 00:32:10,099 [door opens] 355 00:32:13,397 --> 00:32:14,397 [door closes] 356 00:32:16,232 --> 00:32:19,711 [water splashing] 357 00:32:40,310 --> 00:32:41,310 [click] 358 00:32:44,683 --> 00:32:45,684 [Rama] Man. 359 00:32:50,915 --> 00:32:52,124 [trash bin clanging] 360 00:32:54,543 --> 00:32:55,543 [door opens] 361 00:32:58,689 --> 00:33:00,295 [Rama] Man. [door closes] 362 00:33:01,523 --> 00:33:02,823 It's a blackout, Man. 363 00:33:10,471 --> 00:33:11,338 [door opens] 364 00:33:11,460 --> 00:33:12,573 Man. 365 00:33:14,924 --> 00:33:15,924 [door closes] 366 00:33:17,112 --> 00:33:18,159 Man. 367 00:33:20,550 --> 00:33:21,576 Hey! 368 00:33:27,451 --> 00:33:28,451 [door opens] 369 00:33:31,217 --> 00:33:32,296 [door closes] 370 00:33:36,219 --> 00:33:42,500 [tense music] 371 00:33:42,572 --> 00:33:45,540 Oh my god. 372 00:33:45,619 --> 00:33:47,729 [door slams] 373 00:33:47,783 --> 00:33:50,526 Firman! Gosh. [door slams] 374 00:33:50,619 --> 00:33:52,275 Firman! God, have mercy. 375 00:33:52,319 --> 00:33:54,851 [tense music] 376 00:33:54,925 --> 00:33:58,161 God, have mercy. [tense music] 377 00:33:58,932 --> 00:34:00,612 God, have mercy. [tense music] 378 00:34:02,081 --> 00:34:04,469 God, have mercy. [tense music] 379 00:34:08,544 --> 00:34:10,458 [eerie sound] 380 00:34:10,526 --> 00:34:12,435 - [click] - [panting] 381 00:34:14,330 --> 00:34:16,292 Ram! [door opens] 382 00:34:16,931 --> 00:34:18,260 What's up? [door closes] 383 00:34:22,867 --> 00:34:23,867 What's wrong? 384 00:34:24,308 --> 00:34:25,428 Nothing. 385 00:34:25,966 --> 00:34:29,672 [adhan] 386 00:34:29,757 --> 00:34:37,567 [heavy sigh] 387 00:34:58,148 --> 00:34:59,148 [bed squeaks] 388 00:35:05,431 --> 00:35:13,216 [mysterious music] 389 00:35:18,609 --> 00:35:19,609 [click] 390 00:35:32,497 --> 00:35:34,296 "Mr. Elham. Allow me to go out for the day. 391 00:35:34,380 --> 00:35:35,936 I have to take care of a family matter. I'll be back in the evening." 392 00:35:36,047 --> 00:35:40,162 [vehicle engine] 393 00:35:47,246 --> 00:35:51,629 [motorcycle engine] 394 00:35:51,745 --> 00:35:53,086 This is it. 395 00:35:55,168 --> 00:35:58,410 [birds flapping] 396 00:35:58,503 --> 00:35:59,793 This is the house, Ram. 397 00:36:00,980 --> 00:36:02,007 Whose house is this? 398 00:36:07,583 --> 00:36:08,857 I think she can help. 399 00:36:16,001 --> 00:36:18,142 [leaves rustles] 400 00:36:29,016 --> 00:36:30,274 [knock] 401 00:36:30,869 --> 00:36:33,088 [birds chirping] 402 00:36:33,884 --> 00:36:34,884 [knock] 403 00:36:37,992 --> 00:36:39,352 [knock] 404 00:36:39,432 --> 00:36:42,015 - Rum. - Yes? 405 00:36:42,617 --> 00:36:45,754 Oh. Asha. 406 00:36:45,838 --> 00:36:47,531 Why didn't you say you're coming? 407 00:36:47,852 --> 00:36:50,062 Yeah, it's a spur-of-the-moment thing. 408 00:36:51,239 --> 00:36:53,459 Rum, this is Rama. Rama, this is Rum. 409 00:36:53,520 --> 00:36:56,425 Is he your friend? I'm sorry, I have nothing to serve you. 410 00:36:57,621 --> 00:36:58,621 [chuckles] 411 00:36:59,646 --> 00:37:00,658 - Rama. - Rum. 412 00:37:02,704 --> 00:37:03,947 Please, come in. 413 00:37:04,659 --> 00:37:07,921 Please. It's hot outside. Please. 414 00:37:11,746 --> 00:37:14,946 This is what I want to tell you about. 415 00:37:20,039 --> 00:37:21,518 [Asha] Can you tell me what this is? 416 00:37:31,656 --> 00:37:33,008 I think it's a talisman. 417 00:37:34,644 --> 00:37:36,884 A talisman can bring protection... 418 00:37:37,400 --> 00:37:40,922 but some can bring illness, even catastrophe. 419 00:37:43,435 --> 00:37:44,490 I think... 420 00:37:46,598 --> 00:37:48,756 this talisman is evil. 421 00:37:51,212 --> 00:37:52,571 Where did you find it? 422 00:37:54,912 --> 00:37:58,102 I found one under my bed 423 00:37:58,328 --> 00:38:00,876 and one under my patient's bed. 424 00:38:04,456 --> 00:38:05,915 There's a possibility... 425 00:38:06,795 --> 00:38:08,501 - that person... - Mr. Ismail. 426 00:38:08,642 --> 00:38:10,002 Mr. Ismail... 427 00:38:11,126 --> 00:38:13,072 is not really sick, 428 00:38:14,408 --> 00:38:17,822 but he may be cursed 429 00:38:18,019 --> 00:38:19,744 by his own family. 430 00:38:25,887 --> 00:38:26,902 Excuse me. 431 00:38:28,199 --> 00:38:30,168 - What was your name, again? - Rama. 432 00:38:30,441 --> 00:38:33,444 Rama, what is your weton? 433 00:38:33,765 --> 00:38:38,484 Hm... I always ask this to anyone who comes to my house. 434 00:38:38,994 --> 00:38:42,688 Weton is your day of birth according to Javanese calender. 435 00:38:45,778 --> 00:38:46,901 I don't know. 436 00:38:48,796 --> 00:38:50,230 Why don't you find out? 437 00:39:06,162 --> 00:39:07,956 - My weeton... - It's weton. 438 00:39:08,636 --> 00:39:12,711 Oh. My weton is Kliwon Tuesday. 439 00:39:14,235 --> 00:39:16,023 That's a very good weton. 440 00:39:17,587 --> 00:39:20,710 Yeah, I rarely meet someone with that weton. 441 00:39:21,477 --> 00:39:24,405 It means you are pure. 442 00:39:25,755 --> 00:39:27,859 Black magic can't touch you. 443 00:39:29,624 --> 00:39:32,433 - Is that so? - Yes. It's great. 444 00:39:36,152 --> 00:39:39,318 About that talisman, Asha. 445 00:39:40,169 --> 00:39:43,489 Hm... When you go back to that house... 446 00:39:44,774 --> 00:39:49,200 take the talismans, and burn them. 447 00:39:50,290 --> 00:39:52,434 Yes. While burning them... 448 00:39:53,386 --> 00:39:56,801 you read... this. 449 00:40:05,936 --> 00:40:07,211 - Is that all? - Yes. 450 00:40:11,011 --> 00:40:13,211 - Thank you. - Yes, take care. 451 00:40:13,297 --> 00:40:14,640 - [Rama] Goodbye. - Goodbye. 452 00:40:14,710 --> 00:40:21,499 - [leaves rustle] - [birds chirping] 453 00:40:21,572 --> 00:40:22,743 Let's go. 454 00:40:27,993 --> 00:40:29,063 Sha. 455 00:40:31,681 --> 00:40:33,168 Why didn't you tell her about Santi? 456 00:40:38,129 --> 00:40:40,781 I did. Before I come here. 457 00:40:41,923 --> 00:40:42,992 What did she say? 458 00:40:45,466 --> 00:40:46,559 Rum said... 459 00:40:47,971 --> 00:40:50,645 Santi was sick even before she entered that house. 460 00:40:55,290 --> 00:40:56,320 Let's go. 461 00:41:00,091 --> 00:41:01,367 You believe her? 462 00:41:05,516 --> 00:41:06,773 Rum helped me once. 463 00:41:11,800 --> 00:41:14,014 What if she just wants to take advantage of you? 464 00:41:17,134 --> 00:41:18,160 No way. 465 00:41:19,244 --> 00:41:20,599 She wouldn't do that. 466 00:41:21,992 --> 00:41:24,568 Come on, Ram. Mr. Elham has been looking for me. 467 00:41:25,311 --> 00:41:26,958 I don't want to make him wait any longer. 468 00:41:28,347 --> 00:41:29,424 I'll take you there. 469 00:41:33,635 --> 00:41:39,737 [motorcycle engine] 470 00:41:39,808 --> 00:41:40,877 [lighter clicks] 471 00:41:41,094 --> 00:41:49,053 [paper rustles] 472 00:41:50,431 --> 00:41:54,152 [whisper] [in Javanese] I intend to burn this incense. 473 00:41:54,238 --> 00:41:57,842 It is called incense. It is fragrant, it is delicious. 474 00:41:58,013 --> 00:42:00,779 - [Mia] Nurse. - [Asha] I need to tell the being here. 475 00:42:00,839 --> 00:42:02,357 [Mia] [in Indonesian] Nurse. 476 00:42:02,426 --> 00:42:03,426 [lighter clangs] 477 00:42:03,802 --> 00:42:05,926 - [knock] - [thump] 478 00:42:05,973 --> 00:42:10,028 - [water splashing] - [knock] 479 00:42:11,336 --> 00:42:12,804 [Mia] Nurse, open up! [door bangs] 480 00:42:12,867 --> 00:42:15,118 [door slams] 481 00:42:15,163 --> 00:42:16,241 Yes, Ma'am. 482 00:42:16,295 --> 00:42:18,584 - [door opens] - [sniff] 483 00:42:19,581 --> 00:42:20,754 What is this smell? 484 00:42:22,288 --> 00:42:23,755 Something's burning. 485 00:42:24,954 --> 00:42:25,934 [gasp] 486 00:42:27,177 --> 00:42:29,809 I heard you were talking to yourself inside. 487 00:42:36,089 --> 00:42:37,207 What's that? 488 00:42:37,600 --> 00:42:38,664 Tell me. 489 00:42:39,155 --> 00:42:43,600 [mysterious music] 490 00:42:43,654 --> 00:42:45,616 - [paper rustles] - [sigh] 491 00:42:50,797 --> 00:42:53,148 Your job... 492 00:42:53,203 --> 00:42:55,887 is to take care of that old man. 493 00:42:56,460 --> 00:42:58,633 Don't stick your nose into other things. 494 00:43:00,788 --> 00:43:03,732 But, Ma'am, I have nightmares because of that thing. 495 00:43:04,128 --> 00:43:05,265 Shut up! 496 00:43:07,840 --> 00:43:10,472 You know nothing about this house. 497 00:43:11,515 --> 00:43:13,355 You know nothing of its history. 498 00:43:21,246 --> 00:43:24,327 Just take care of that old man until his time comes. 499 00:43:39,470 --> 00:43:43,213 [crickets chirp] 500 00:43:44,146 --> 00:43:45,666 [female voice] Sha. 501 00:44:13,583 --> 00:44:21,374 [eerie music] 502 00:44:24,695 --> 00:44:26,005 [Asha] Mom. 503 00:44:30,446 --> 00:44:32,290 [female voice] At the back. 504 00:44:34,897 --> 00:44:36,014 Mom. 505 00:44:36,075 --> 00:44:43,363 [tense music] 506 00:44:53,177 --> 00:44:54,177 [effort grunt] 507 00:45:05,433 --> 00:45:08,261 [wooden board snaps] 508 00:45:08,322 --> 00:45:16,267 [tense music] 509 00:46:25,059 --> 00:46:26,059 [camera clicks] 510 00:46:34,758 --> 00:46:38,420 [camera clicks] 511 00:46:50,070 --> 00:46:58,030 [eerie music] 512 00:47:01,482 --> 00:47:06,027 [music intensifies] 513 00:47:06,111 --> 00:47:13,138 [scared scream] 514 00:47:14,552 --> 00:47:17,099 [scared scream, panting] 515 00:47:23,990 --> 00:47:26,950 [scared scream, panting] 516 00:47:30,997 --> 00:47:38,876 [tense music] 517 00:47:45,251 --> 00:47:47,384 - [steps] - [door slides open] 518 00:47:47,423 --> 00:47:49,821 - [loud sigh] - [door slides close] 519 00:47:58,889 --> 00:48:00,569 God, have mercy. 520 00:48:03,493 --> 00:48:07,172 - [sigh] - [tense music] 521 00:48:13,373 --> 00:48:18,097 [clock ticking] 522 00:48:43,192 --> 00:48:46,230 [steps] 523 00:48:46,699 --> 00:48:47,699 [loud snort] 524 00:48:58,731 --> 00:49:01,739 [heavy sigh] 525 00:49:03,567 --> 00:49:04,846 [snore] 526 00:49:08,244 --> 00:49:09,471 [heavy sigh] 527 00:49:12,930 --> 00:49:15,908 [Mia] Elham! 528 00:49:17,400 --> 00:49:20,276 [steps] 529 00:49:21,711 --> 00:49:23,804 [running steps] 530 00:49:25,858 --> 00:49:27,093 [snore] 531 00:49:27,866 --> 00:49:28,866 [heavy sigh] 532 00:49:29,808 --> 00:49:30,834 [Mia] What is this? 533 00:49:32,186 --> 00:49:33,358 Do you know... 534 00:49:34,740 --> 00:49:36,835 that there's a secret room here? 535 00:49:37,828 --> 00:49:40,987 [mysterious music] 536 00:49:41,094 --> 00:49:42,231 Answer me. 537 00:49:49,000 --> 00:49:51,700 - El! - Yes, I do. 538 00:49:51,725 --> 00:49:52,725 [snort in disbelief] 539 00:49:59,126 --> 00:50:00,228 [snort in disbelief] 540 00:50:02,026 --> 00:50:03,472 So, all this time... 541 00:50:04,615 --> 00:50:06,535 for as long as we're married... 542 00:50:08,883 --> 00:50:10,352 you've been hiding this? 543 00:50:13,915 --> 00:50:14,931 Huh? 544 00:50:17,329 --> 00:50:19,758 Why didn't you tell me? 545 00:50:24,327 --> 00:50:27,278 [heavy sigh] 546 00:50:35,684 --> 00:50:37,320 Mia. 547 00:50:39,532 --> 00:50:40,684 Mr. Tarto. 548 00:50:43,212 --> 00:50:44,725 Can you come to my house? 549 00:50:46,252 --> 00:50:47,564 Right now. 550 00:50:47,664 --> 00:50:48,664 [soft grunt] 551 00:50:54,973 --> 00:50:59,738 - [motorcycle engine] - [mysterious music] 552 00:51:00,637 --> 00:51:06,122 - [thump] - [mysterious music] 553 00:51:09,476 --> 00:51:10,530 Rama. 554 00:51:14,316 --> 00:51:16,452 I don't know why, but I had this feeling... 555 00:51:17,082 --> 00:51:18,400 that you'd come today. 556 00:51:24,400 --> 00:51:25,400 [door closes] 557 00:51:25,908 --> 00:51:26,939 [Tarto] Please. 558 00:51:28,320 --> 00:51:29,384 [Mia] Sir. 559 00:51:38,976 --> 00:51:42,278 [Mia] I just found out that there is a room for offering 560 00:51:42,356 --> 00:51:44,012 in the room upstairs, Sir. 561 00:51:44,067 --> 00:51:45,832 [Rama] Asha sent this. 562 00:51:45,916 --> 00:51:47,158 It's true, then. 563 00:51:49,008 --> 00:51:50,886 That house nurtures a supernatural being. 564 00:51:50,961 --> 00:51:53,266 [Tarto] You put it at the right place. 565 00:51:53,477 --> 00:51:56,952 Yes. I did what you told me. 566 00:51:58,382 --> 00:52:01,587 Not only does it protect the people inside that house, 567 00:52:01,671 --> 00:52:05,214 but also guards it from outsiders. 568 00:52:05,298 --> 00:52:09,480 Whoever outsiders who wish to take that talisman inside. 569 00:52:09,564 --> 00:52:12,072 [Rum] If someone uses black magic to be rich, 570 00:52:12,130 --> 00:52:14,855 there is always a part of his house that's under renovation. 571 00:52:14,939 --> 00:52:16,505 It's called kandang bubrah. 572 00:52:16,552 --> 00:52:18,401 - [Tarto] Pour the salt. - [man] Alright. 573 00:52:18,485 --> 00:52:23,006 There is always a family member who dies at a young age. 574 00:52:25,623 --> 00:52:29,288 [Rum] That's part of the pact. 575 00:52:29,565 --> 00:52:31,095 It's usually the child. 576 00:52:31,599 --> 00:52:33,343 A pact of soul. 577 00:52:33,875 --> 00:52:36,560 In that family, it was the eldest daughter. 578 00:52:36,672 --> 00:52:39,964 - [Tarto] How old was she when she died? - Thirteen years old. 579 00:52:41,774 --> 00:52:43,632 - [Tarto] Was she sick? - [Elham] Yes. 580 00:52:43,698 --> 00:52:46,946 - [Tarto] What happened to her? - [Elham] Doctors couldn't explain. 581 00:52:47,820 --> 00:52:48,856 [Mia] Mr. Tarto. 582 00:52:49,970 --> 00:52:51,428 The room is upstairs. 583 00:52:52,550 --> 00:52:54,541 [tense music] 584 00:52:54,596 --> 00:52:55,982 [phone vibrating] 585 00:52:59,667 --> 00:53:00,837 Check this out. 586 00:53:03,330 --> 00:53:05,149 [Rum] That family called a shaman. 587 00:53:05,958 --> 00:53:06,958 [Rama] A shaman? 588 00:53:07,029 --> 00:53:09,385 There are good shamans, there are evil shamans. 589 00:53:09,446 --> 00:53:10,881 We have to be careful. 590 00:53:18,142 --> 00:53:22,135 [Rum] In a few years, it will demand a sacrifice. 591 00:53:23,223 --> 00:53:26,221 How did your mother die? 592 00:53:32,258 --> 00:53:33,870 She killed herself. 593 00:53:35,359 --> 00:53:36,359 Hm... 594 00:53:36,639 --> 00:53:38,709 Eight years after my sister died. 595 00:53:41,261 --> 00:53:42,962 She hung herself in this room. 596 00:53:44,638 --> 00:53:46,149 In front of my dad's bed. 597 00:53:47,492 --> 00:53:50,574 [Rum] That being... will hold a grudge... 598 00:53:51,564 --> 00:53:53,488 if the pact is violated. 599 00:53:57,697 --> 00:54:00,383 It will demand a sacrifice every eight years. 600 00:54:00,465 --> 00:54:05,244 And he is scared if his son would be the next sacrifice. 601 00:54:06,023 --> 00:54:08,029 That's why he closed that room. 602 00:54:11,931 --> 00:54:14,053 When did he close this door? 603 00:54:15,247 --> 00:54:16,379 Three years ago. 604 00:54:16,879 --> 00:54:19,934 [Rum] In the house where they keep a supernatural being 605 00:54:20,333 --> 00:54:23,168 there's a room to feed that being. 606 00:54:25,661 --> 00:54:26,987 [Rama] To feed it? 607 00:54:27,510 --> 00:54:30,479 In the form of an offering or a sacrifice. 608 00:54:32,004 --> 00:54:35,912 [Rum] The bigger the being, the evil it gets, 609 00:54:36,335 --> 00:54:38,513 the bigger offering you'll need. 610 00:54:38,662 --> 00:54:41,506 The most evil is the one that asks for human sacrifice. 611 00:54:43,684 --> 00:54:46,642 [Tarto] Ever since the door was closed, what has happened? 612 00:54:48,442 --> 00:54:51,897 My father started to get sick. 613 00:54:51,932 --> 00:54:55,241 [Rum] It is angry, but it's still there, 614 00:54:55,527 --> 00:54:59,813 in the darkness, waiting for the right time to be revived. 615 00:55:03,212 --> 00:55:04,341 Nasty. 616 00:55:06,234 --> 00:55:07,715 A lot of reinforcements. 617 00:55:08,116 --> 00:55:11,004 [Tarto] It took these animals' heads. 618 00:55:13,535 --> 00:55:16,559 [Rum] It won't let that man die 619 00:55:16,597 --> 00:55:18,270 before getting its revenge. 620 00:55:20,140 --> 00:55:23,843 Revenge... how? 621 00:55:24,114 --> 00:55:26,448 By killing his whole family. 622 00:55:27,488 --> 00:55:31,482 [Rum] But it needs help from outside to bring power inside. 623 00:55:32,082 --> 00:55:34,086 Because it is too weak now. 624 00:55:37,092 --> 00:55:38,545 [phone vibrating] 625 00:55:41,999 --> 00:55:43,099 Asha. 626 00:55:44,707 --> 00:55:45,892 Have a look... 627 00:55:46,693 --> 00:55:48,158 What's going on here? 628 00:55:52,290 --> 00:55:54,056 - [phone drops] - [soft grunt] 629 00:55:55,313 --> 00:55:58,247 - Asha! - You must go there. 630 00:55:58,331 --> 00:55:59,701 Asha is in danger! 631 00:56:00,382 --> 00:56:03,555 I'm afraid that shaman makes that being even stronger. 632 00:56:04,887 --> 00:56:06,184 [demon] Get out! 633 00:56:08,586 --> 00:56:10,461 [demon] Get out! 634 00:56:12,222 --> 00:56:14,562 - What should I do? - They're going to do it tonight. 635 00:56:14,646 --> 00:56:15,863 The night of Kliwon Friday. 636 00:56:15,947 --> 00:56:18,016 - [demon] Get out! - The ritual must be canceled. 637 00:56:18,101 --> 00:56:19,807 - Get out! - But how? 638 00:56:19,891 --> 00:56:22,425 - Asha is screaming! - Wait here. 639 00:56:23,557 --> 00:56:24,588 Asha. 640 00:56:24,651 --> 00:56:28,471 [tense music] 641 00:56:28,528 --> 00:56:30,364 You must go there. 642 00:56:30,451 --> 00:56:34,012 During the ritual, read this spell with Asha. 643 00:56:34,764 --> 00:56:36,783 - Now, go. Hurry! - Yes. 644 00:56:37,612 --> 00:56:39,767 - Excuse me. - Go, now. 645 00:56:39,850 --> 00:56:44,887 [tense music] 646 00:56:44,971 --> 00:56:51,984 [loud music intensifies] 647 00:57:00,930 --> 00:57:02,887 - [angry roar] - [loud grunt] 648 00:57:04,309 --> 00:57:07,817 [angry growl] 649 00:57:07,886 --> 00:57:09,258 [Tarto] Japra! 650 00:57:09,337 --> 00:57:13,040 [grunt] 651 00:57:14,829 --> 00:57:20,711 [angry roar] 652 00:57:20,781 --> 00:57:21,781 [loud shout] 653 00:57:24,204 --> 00:57:26,009 [heavy sigh] 654 00:57:27,860 --> 00:57:29,743 [tense music] 655 00:57:29,806 --> 00:57:33,509 [angry hiss] 656 00:57:34,863 --> 00:57:39,503 [demon] [in Javanese] This is my teritory. Why are you here? 657 00:57:40,942 --> 00:57:42,337 [angry hiss] 658 00:57:46,680 --> 00:57:52,359 You're using an ancient language. 659 00:57:52,828 --> 00:57:55,141 Tell me! What's your name? 660 00:57:55,166 --> 00:57:57,707 [evil laugh] 661 00:57:57,763 --> 00:57:58,763 [angry roar] 662 00:57:59,532 --> 00:58:04,344 [demon] You don't need to know my name. 663 00:58:05,445 --> 00:58:09,076 I was just like you. 664 00:58:09,311 --> 00:58:14,028 But I'm better than you. I am immortal. 665 00:58:14,884 --> 00:58:18,799 Evil human! This is where I belong. 666 00:58:19,596 --> 00:58:23,212 I'll take care of you, outcast! 667 00:58:23,749 --> 00:58:25,289 [effort grunt] 668 00:58:25,343 --> 00:58:28,546 [angry roar] 669 00:58:29,846 --> 00:58:32,759 [grunt] 670 00:58:34,934 --> 00:58:35,934 [grunt] 671 00:58:36,004 --> 00:58:37,598 [angry roar] 672 00:58:40,306 --> 00:58:41,306 [loud grunt] 673 00:58:42,012 --> 00:58:44,230 [cough] 674 00:58:45,542 --> 00:58:47,262 [loud grunt] 675 00:58:47,975 --> 00:58:51,362 [belch] 676 00:58:51,432 --> 00:58:57,832 [calm music] 677 00:58:57,872 --> 00:59:05,155 [belch, cough] 678 00:59:22,459 --> 00:59:23,607 [in Indonesian] Tonight... 679 00:59:24,409 --> 00:59:25,865 we must hold a ritual. 680 00:59:27,106 --> 00:59:28,369 Kliwon Friday. 681 00:59:29,047 --> 00:59:30,219 A good night. 682 00:59:33,419 --> 00:59:40,876 [panting] 683 00:59:54,493 --> 00:59:59,792 [motorcycle engine] 684 00:59:59,854 --> 01:00:07,778 [drumming sound] 685 01:00:13,677 --> 01:00:16,707 [motorcycle engine] 686 01:00:16,778 --> 01:00:22,212 [drumming sound] 687 01:00:28,469 --> 01:00:36,268 [drumming sound escalates] 688 01:00:36,564 --> 01:00:37,666 - [scream] - [drumming sound] 689 01:00:37,909 --> 01:00:38,791 Honey. 690 01:00:38,838 --> 01:00:46,572 [drumming sound escalates] 691 01:00:48,724 --> 01:00:56,626 - [crickets chirp] - [distant drumming sound] 692 01:01:02,144 --> 01:01:10,137 [drumming sound] 693 01:01:11,598 --> 01:01:19,499 [distant drumming sound] 694 01:01:23,523 --> 01:01:24,533 Asha. 695 01:01:26,509 --> 01:01:27,509 Asha. 696 01:01:31,237 --> 01:01:32,791 [Asha] Rama. [door closes] 697 01:01:32,843 --> 01:01:33,889 [groan] 698 01:01:34,505 --> 01:01:36,466 Sha. [panting] 699 01:01:36,550 --> 01:01:38,597 Sha. Wake up, Sha. [Asha grunts in pain] 700 01:01:40,166 --> 01:01:41,166 [grunt] 701 01:01:45,517 --> 01:01:46,517 [Rama] Sha. 702 01:01:46,579 --> 01:01:50,751 [distant drumming sound] 703 01:01:50,816 --> 01:01:52,200 Sha. Get up, Sha. 704 01:01:52,694 --> 01:01:54,015 - [out of breath] - [distant drumming sound] 705 01:01:54,054 --> 01:01:55,054 Hey. 706 01:01:55,093 --> 01:01:56,733 [distant drumming sound] 707 01:01:56,814 --> 01:01:58,012 Are you okay? 708 01:02:03,057 --> 01:02:04,057 Asha. 709 01:02:08,337 --> 01:02:10,338 Now, we have to read this together. 710 01:02:12,233 --> 01:02:13,171 [cough] 711 01:02:13,218 --> 01:02:16,061 [paper rustles] 712 01:02:16,142 --> 01:02:19,536 [sigh] 713 01:02:19,600 --> 01:02:24,912 [in Javanese] I intend to burn this incense. 714 01:02:25,428 --> 01:02:29,525 - It is called incense. It is fragrant, - [Tarto] ...don't go to the West. 715 01:02:29,770 --> 01:02:34,064 - it is delicious. - [Tarto] ...don't go to the West. 716 01:02:34,333 --> 01:02:37,490 [Tarto] O, King from the East, don't go to the West. 717 01:02:37,642 --> 01:02:42,000 [drumming sound] 718 01:02:44,179 --> 01:02:49,209 I need to tell the being that stays here. 719 01:02:49,293 --> 01:02:51,609 Which now is entrusted with seed... 720 01:02:52,250 --> 01:02:56,355 Dear ancestors, please protect our children. 721 01:02:57,918 --> 01:03:04,396 Protect us from that cursed being... 722 01:03:04,484 --> 01:03:07,602 That goes to the South. 723 01:03:07,693 --> 01:03:10,558 That goes to the West. 724 01:03:10,642 --> 01:03:13,310 That goes to the North. 725 01:03:13,398 --> 01:03:18,801 [Tarto] That turns white and red. 726 01:03:18,860 --> 01:03:21,140 The light from the East returns to the East. 727 01:03:21,201 --> 01:03:22,993 The light from the West returns to the West. 728 01:03:23,060 --> 01:03:26,429 The light from the East returns to the East. 729 01:03:26,532 --> 01:03:30,299 [Rama and Asha] It's in this house, in this house. 730 01:03:30,379 --> 01:03:32,644 [drumming sound] 731 01:03:32,825 --> 01:03:34,092 Return! 732 01:03:34,491 --> 01:03:37,710 ...so that what you wish will return. 733 01:03:37,763 --> 01:03:39,928 ...return to where you belong. 734 01:03:40,002 --> 01:03:47,919 [drumming sound intensifies] 735 01:03:50,123 --> 01:03:53,310 [plate breaks] 736 01:04:00,489 --> 01:04:01,950 [sigh] 737 01:04:02,020 --> 01:04:03,911 [paper rustles] 738 01:04:09,914 --> 01:04:10,914 [heavy sigh] 739 01:04:12,065 --> 01:04:14,054 [in Indonesian] We read this together. 740 01:04:16,004 --> 01:04:18,250 When it's quiet... 741 01:04:18,335 --> 01:04:19,694 we'll get out of here. 742 01:04:23,051 --> 01:04:24,760 You'd better get some sleep. 743 01:05:05,368 --> 01:05:11,858 [distant male voice] 744 01:05:13,562 --> 01:05:14,999 [distant male voice] 745 01:05:19,334 --> 01:05:20,941 [whisper] Asha, they're coming. 746 01:05:23,892 --> 01:05:25,037 Come on. 747 01:05:36,236 --> 01:05:37,447 [grunt] 748 01:05:38,072 --> 01:05:39,072 [door opens] 749 01:05:40,142 --> 01:05:48,056 [slow steps] 750 01:05:49,443 --> 01:05:52,157 [Tarto] I think she's better now. 751 01:05:52,842 --> 01:05:55,610 Just keep her hydrated. 752 01:05:59,087 --> 01:06:00,631 Okay, then. I have to go now. 753 01:06:00,687 --> 01:06:02,074 [Mia] Alright. 754 01:06:08,144 --> 01:06:09,222 Mr. Tarto. 755 01:06:10,100 --> 01:06:11,100 Here. 756 01:06:12,919 --> 01:06:15,275 Thank you for helping us. 757 01:06:15,977 --> 01:06:16,977 [Tarto] You're welcome. 758 01:06:17,568 --> 01:06:19,694 I'll take my leave now. 759 01:06:31,057 --> 01:06:33,056 [door closes] 760 01:06:33,921 --> 01:06:35,120 [relieved sigh] 761 01:06:53,397 --> 01:07:01,357 [soft music] 762 01:07:13,682 --> 01:07:15,120 [paper rustles] 763 01:07:25,012 --> 01:07:28,968 Read this 12 times on Kliwon Friday. 764 01:07:29,787 --> 01:07:32,172 Right under Mr. Ismail's room. 765 01:07:32,644 --> 01:07:35,973 Just wait, I'll come to pick you up. 766 01:07:47,366 --> 01:07:48,850 [paper rustles] 767 01:07:53,420 --> 01:07:57,584 [mysterious music] 768 01:08:12,268 --> 01:08:13,268 Rama. 769 01:08:15,902 --> 01:08:16,950 Sha. 770 01:08:19,738 --> 01:08:20,738 [sob] Rama. 771 01:08:25,382 --> 01:08:26,981 Just wait here. 772 01:08:31,966 --> 01:08:32,999 I promise... 773 01:08:35,333 --> 01:08:37,084 I'll be back. 774 01:08:53,941 --> 01:08:54,984 Rama. 775 01:09:10,381 --> 01:09:18,348 [suspenseful music] 776 01:09:44,892 --> 01:09:47,943 [fire crackles] 777 01:09:49,380 --> 01:09:56,186 [suspenseful music] 778 01:10:06,288 --> 01:10:14,248 [mysterious music] 779 01:10:27,671 --> 01:10:29,707 [car engine] 780 01:10:39,829 --> 01:10:41,618 [thud] 781 01:10:59,427 --> 01:11:00,427 [thud] 782 01:11:14,172 --> 01:11:15,548 [female whisper] Asha. 783 01:11:17,597 --> 01:11:25,425 [soft mysterious music] 784 01:12:32,386 --> 01:12:34,987 [female hoarse whisper] Asha. 785 01:12:48,862 --> 01:12:53,536 [female hoarse whisper] Help. 786 01:12:56,928 --> 01:12:58,767 [female groan] 787 01:13:14,575 --> 01:13:18,903 [female hoarse whisper] Help. 788 01:14:04,463 --> 01:14:05,817 [thud] 789 01:14:10,326 --> 01:14:14,511 [wind blows] 790 01:14:29,576 --> 01:14:36,523 [window slams] 791 01:14:43,112 --> 01:14:51,099 [tense music] 792 01:14:52,025 --> 01:14:58,493 [window slams] 793 01:14:59,036 --> 01:15:02,019 [tense music] 794 01:15:02,103 --> 01:15:03,511 [thud] 795 01:15:13,348 --> 01:15:18,215 [blanket rustles] 796 01:15:18,297 --> 01:15:20,989 [steps] 797 01:15:21,082 --> 01:15:26,997 [motorcycle engine] 798 01:15:34,858 --> 01:15:36,115 [Elham] Mia. 799 01:15:38,269 --> 01:15:39,360 Mia! [steps] 800 01:15:39,485 --> 01:15:41,462 - [door opens] - [tense music] 801 01:15:41,526 --> 01:15:42,683 Mia! [tense music] 802 01:15:44,391 --> 01:15:46,413 Mia. [sob] 803 01:15:46,625 --> 01:15:51,296 - [sob] - [tense music] 804 01:15:51,385 --> 01:15:54,967 Mia. [sob] 805 01:15:55,621 --> 01:15:58,007 - [sob] - [tense music] 806 01:15:58,070 --> 01:16:02,696 - [maniacal laughter] - [tense music] 807 01:16:02,724 --> 01:16:04,873 Dad! 808 01:16:06,543 --> 01:16:08,355 [sob] 809 01:16:21,309 --> 01:16:27,610 [suspenseful music intensifies] 810 01:16:33,189 --> 01:16:37,376 [motorcycle engine] 811 01:16:49,541 --> 01:16:54,995 [door opens] 812 01:16:55,071 --> 01:16:58,134 [tense music] 813 01:16:58,181 --> 01:17:01,798 [door creaks open] 814 01:17:01,876 --> 01:17:09,847 [mysterious music] 815 01:17:47,935 --> 01:17:49,126 Rama. 816 01:17:50,599 --> 01:17:53,336 I don't know why, but I had this feeling... 817 01:17:53,420 --> 01:17:55,240 that you'd come today. 818 01:17:55,653 --> 01:18:00,596 [soft mysterious music] 819 01:18:00,651 --> 01:18:03,216 [panting, angry shout] 820 01:18:06,216 --> 01:18:08,294 [maniacal laugh] 821 01:18:08,382 --> 01:18:09,707 Shut up! 822 01:18:10,775 --> 01:18:12,588 [crazy laugh] 823 01:18:13,516 --> 01:18:15,858 Shut up! 824 01:18:17,083 --> 01:18:18,372 [crazy laugh] 825 01:18:20,551 --> 01:18:21,551 [angry grunt] 826 01:18:28,630 --> 01:18:29,965 What's this? 827 01:18:30,929 --> 01:18:32,469 I found this. 828 01:18:33,456 --> 01:18:34,952 What's that? 829 01:18:37,723 --> 01:18:39,353 This is from you, isn't it? 830 01:18:41,557 --> 01:18:44,996 I saw it in Santi's room. 831 01:18:45,847 --> 01:18:48,744 Why is it now in Asha's bag? 832 01:18:49,469 --> 01:18:53,375 All shamans use the same talisman. 833 01:18:54,037 --> 01:18:56,155 It could be a talisman from the shaman in that house. 834 01:18:56,239 --> 01:18:57,874 Don't lie. 835 01:18:59,488 --> 01:19:01,451 I'm sure this is from you. 836 01:19:03,937 --> 01:19:05,549 Now, tell me. 837 01:19:06,896 --> 01:19:08,139 What's your plan? 838 01:19:09,636 --> 01:19:11,802 Tell me your plan. 839 01:19:13,090 --> 01:19:14,207 [running footsteps] 840 01:19:19,787 --> 01:19:23,143 [maniacal laugh] 841 01:19:23,228 --> 01:19:24,291 Shut up. 842 01:19:24,349 --> 01:19:26,903 [maniacal laugh] 843 01:19:27,000 --> 01:19:28,249 Shut up! 844 01:19:29,028 --> 01:19:34,801 [crazy laugh] 845 01:19:34,839 --> 01:19:36,331 Shut up. 846 01:19:36,387 --> 01:19:40,138 [crazy laugh] 847 01:19:40,442 --> 01:19:41,442 [chuckle] 848 01:19:44,410 --> 01:19:45,715 [laugh] 849 01:19:46,824 --> 01:19:49,311 [loud laughter] 850 01:19:49,362 --> 01:19:53,317 Rama. You have a good hunch. 851 01:19:54,086 --> 01:19:56,550 But you don't have the condifence. 852 01:19:58,685 --> 01:20:00,886 That's why you keep making mistakes. 853 01:20:01,418 --> 01:20:04,758 And that has brought you here, to my place. 854 01:20:05,260 --> 01:20:06,561 What do you mean? 855 01:20:08,149 --> 01:20:11,523 There's something that I want in that house. 856 01:20:12,651 --> 01:20:14,949 I've been looking for it everywhere. 857 01:20:16,604 --> 01:20:20,563 There's something there that can give me more power. 858 01:20:23,033 --> 01:20:25,656 I went there, but I couldn't get in. 859 01:20:26,627 --> 01:20:29,467 Someone in that house created a protection. 860 01:20:30,796 --> 01:20:32,113 Besides... 861 01:20:33,605 --> 01:20:37,130 who would've believed an old woman like me? 862 01:20:39,023 --> 01:20:41,574 And then I met Santi. 863 01:20:42,717 --> 01:20:45,853 Santi worked there because of you. 864 01:20:46,724 --> 01:20:49,383 She was the only one who could enter that house, 865 01:20:49,467 --> 01:20:51,305 doing what I asked her to. 866 01:20:52,251 --> 01:20:54,002 But she was stupid and weak. 867 01:20:59,025 --> 01:21:02,272 And then I met your other friend. 868 01:21:02,356 --> 01:21:03,765 Asha. 869 01:21:03,917 --> 01:21:06,469 [out of breath] 870 01:21:07,378 --> 01:21:08,682 Shut up! [crazy laugh] 871 01:21:08,737 --> 01:21:12,487 [crazy laugh] 872 01:21:13,197 --> 01:21:16,322 [gagging] 873 01:21:16,395 --> 01:21:19,862 [maniacal laugh] 874 01:21:25,321 --> 01:21:31,318 - [gangging] - [laugh] 875 01:21:33,349 --> 01:21:36,420 [shocked grunt] 876 01:21:40,904 --> 01:21:42,844 Elham! 877 01:21:42,883 --> 01:21:45,672 [sob] 878 01:21:50,795 --> 01:21:55,305 Asha. [tense music] 879 01:21:57,555 --> 01:22:01,663 [grunt, gasping for air] 880 01:22:03,849 --> 01:22:06,095 Where do you think you're going, Rama? 881 01:22:08,344 --> 01:22:09,628 Asha. 882 01:22:30,901 --> 01:22:33,064 - [sob] - [tense music] 883 01:22:33,131 --> 01:22:38,028 Elham! [sob] 884 01:22:38,112 --> 01:22:40,491 Elham. [sob] 885 01:22:51,899 --> 01:22:59,863 [tense music] 886 01:23:13,154 --> 01:23:15,194 [groan] 887 01:23:21,409 --> 01:23:22,806 [groan] 888 01:23:29,947 --> 01:23:31,962 I don't want to suffer again, Rama. 889 01:23:32,021 --> 01:23:34,424 [soft groan] 890 01:23:37,012 --> 01:23:38,131 Relax. 891 01:23:39,901 --> 01:23:41,174 This won't hurt. 892 01:23:44,531 --> 01:23:45,724 [knife slicing] 893 01:23:48,118 --> 01:23:56,026 [mysterious music] 894 01:24:24,727 --> 01:24:26,953 [gasoline splashing] 895 01:24:27,014 --> 01:24:34,945 [tense music] 896 01:25:05,848 --> 01:25:12,906 [fire crackles] 897 01:25:13,329 --> 01:25:19,814 [painful scream] 898 01:25:24,753 --> 01:25:29,583 [fire crackles] 899 01:25:41,412 --> 01:25:45,487 [sob] 900 01:26:08,346 --> 01:26:16,327 [motorcycle engine] 901 01:26:30,192 --> 01:26:37,116 [cry] 902 01:27:04,242 --> 01:27:09,465 [scared scream] 903 01:27:13,570 --> 01:27:18,282 [scared grunt] 904 01:28:04,621 --> 01:28:06,964 [Asha] He made me do this. 905 01:28:07,034 --> 01:28:08,034 [sniffles] 906 01:28:12,451 --> 01:28:14,006 [sniffles] 907 01:28:15,588 --> 01:28:18,126 He forced me. 908 01:28:31,143 --> 01:28:39,117 [plastic bag rustles] 909 01:28:39,953 --> 01:28:43,405 [sob] 910 01:28:45,816 --> 01:28:48,222 [eerie music] 911 01:28:52,930 --> 01:28:56,024 [belch] 912 01:28:56,099 --> 01:28:58,411 [cough] 913 01:29:07,029 --> 01:29:09,719 [Rum] [in Javanese] I'm here... [tense music] 914 01:29:10,628 --> 01:29:12,274 to worship... 915 01:29:15,791 --> 01:29:18,020 the outcast God's creature, 916 01:29:19,337 --> 01:29:22,644 a demon that was a man... 917 01:29:22,728 --> 01:29:25,907 who allied with the devil. 918 01:29:25,997 --> 01:29:28,352 [tense music] 919 01:29:28,447 --> 01:29:32,512 I offer you something... 920 01:29:33,336 --> 01:29:38,278 taken from a dead man... 921 01:29:39,437 --> 01:29:43,049 who was born on a Kliwon Tuesday. 922 01:29:44,105 --> 01:29:48,921 I'm kneeling before you... 923 01:29:49,735 --> 01:29:52,818 asking you to be my protector, 924 01:29:52,902 --> 01:29:58,211 o evil being, 925 01:29:59,054 --> 01:30:00,610 Kajiman. 926 01:30:00,764 --> 01:30:03,623 [Kajiman roars] 927 01:30:04,478 --> 01:30:09,949 [Kajiman] Do you know... [tense music] 928 01:30:10,882 --> 01:30:15,144 my demand... 929 01:30:15,229 --> 01:30:22,000 for me to go with you? 930 01:30:22,429 --> 01:30:23,606 [Kajiman roars] 931 01:30:23,773 --> 01:30:24,993 I do. 932 01:30:27,807 --> 01:30:30,442 [Rum] I will do my best... 933 01:30:31,430 --> 01:30:35,157 to fulfill it for the rest of my life. 934 01:30:36,101 --> 01:30:37,797 [Kajiman roars] 935 01:30:37,867 --> 01:30:43,320 [mysterious music] 936 01:30:57,241 --> 01:31:04,069 [tense music] 937 01:31:29,766 --> 01:31:35,199 [sob] 938 01:31:53,432 --> 01:31:56,419 [in Indonesian] I wish to see my mother again. 939 01:31:56,754 --> 01:31:58,504 [sob] 940 01:31:59,684 --> 01:32:01,264 I can help. 941 01:32:02,113 --> 01:32:04,217 I can give you what you want. 942 01:32:05,839 --> 01:32:09,088 - But you have to help me. - Sure. 943 01:32:10,489 --> 01:32:12,841 - I will. - I promise. 944 01:32:14,695 --> 01:32:16,954 You will get to see your mother again. 945 01:32:17,059 --> 01:32:20,390 [sob] 946 01:32:22,777 --> 01:32:27,015 - Help me. - I will, Rum. 947 01:32:31,622 --> 01:32:34,143 [sob] 948 01:32:44,643 --> 01:32:46,769 [metal clangs] 949 01:33:10,657 --> 01:33:12,657 [metal clangs] 950 01:33:39,751 --> 01:33:42,181 [rooster crowing] 951 01:34:00,019 --> 01:34:01,382 [thunder rumbles] 952 01:34:33,393 --> 01:34:34,393 [click] 953 01:34:49,800 --> 01:34:51,339 [cough] 954 01:35:01,906 --> 01:35:06,617 [tense music] 955 01:35:11,312 --> 01:35:12,312 Mom. 956 01:35:12,466 --> 01:35:16,184 [eerie music] 957 01:35:17,700 --> 01:35:23,970 [tense music] 56555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.