All language subtitles for English2[_16913]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,716 --> 00:00:17,030
[opening music]
2
00:00:17,387 --> 00:00:20,326
"He said, 'For leaving me to stray
I will lie in ambush for them
3
00:00:20,382 --> 00:00:22,726
on Your Straight Path.
4
00:00:22,782 --> 00:00:26,674
I will approach them from their front,
their back, their right, their left
5
00:00:26,730 --> 00:00:29,731
and then You will find
most of them ungrateful.'”
6
00:00:29,787 --> 00:00:31,373
"Surah Al-Ar'af verse 16-17"
7
00:00:31,418 --> 00:00:33,039
- [rain pattering]
- [mysterious music]
8
00:00:33,082 --> 00:00:36,058
RELATE FILMS PRESENTS
9
00:00:36,126 --> 00:00:37,493
- [thunder rumbles]
- [rain pattering]
10
00:00:37,532 --> 00:00:45,467
- [rain pattering]
- [mysterious music]
11
00:01:12,381 --> 00:01:15,678
[pill rustles]
12
00:01:15,740 --> 00:01:20,326
[cough]
13
00:01:38,484 --> 00:01:40,064
[Asha] You're still wearing it?
14
00:01:43,186 --> 00:01:45,890
[Mom] Your grandma gave it to me...
15
00:01:47,036 --> 00:01:49,179
when I was about to get married.
16
00:01:51,382 --> 00:01:53,898
[Mom] This was her beloved item.
17
00:01:56,580 --> 00:01:58,929
Her beloved is a ring?
18
00:02:00,815 --> 00:02:02,565
Do you know what I love the most?
19
00:02:02,887 --> 00:02:04,229
You are.
20
00:02:08,658 --> 00:02:10,764
So, you do love me.
21
00:02:11,668 --> 00:02:14,603
Of course, I do. How can I not?
22
00:02:15,924 --> 00:02:17,111
[chuckle]
23
00:02:18,555 --> 00:02:22,734
You'll leave me
when you have a boyfriend.
24
00:02:23,107 --> 00:02:24,182
I won't.
25
00:02:25,984 --> 00:02:28,201
I don't want to have a boyfriend.
26
00:02:30,524 --> 00:02:32,646
I just want to stay here,
taking care of you.
27
00:02:43,545 --> 00:02:44,884
Are you going for work tomorrow?
28
00:02:50,986 --> 00:02:54,851
[Mom] Don't you want to stay here,
with me?
29
00:02:59,876 --> 00:03:01,509
I wish I could, Mom.
30
00:03:06,130 --> 00:03:07,757
We have a lot of patients lately.
31
00:03:08,521 --> 00:03:12,230
What would senior nurses think of me
if I don't come to work?
32
00:03:16,846 --> 00:03:18,714
I'll stay with you on my day off.
33
00:03:26,703 --> 00:03:27,919
[Asha] Mom.
34
00:03:30,991 --> 00:03:32,723
Are you not feeling well?
35
00:03:33,688 --> 00:03:34,848
It's nothing.
36
00:03:38,367 --> 00:03:40,625
[Asha] Just tell me, Mom.
37
00:03:44,129 --> 00:03:46,258
I just don't want to be alone.
38
00:03:49,861 --> 00:03:52,038
I feel like there's something here.
39
00:03:52,094 --> 00:03:55,369
[mysterious music]
40
00:03:55,456 --> 00:03:57,354
It doesn't feel right.
41
00:03:58,046 --> 00:04:00,709
[Asha] Don't overthink it, Mom.
42
00:04:00,767 --> 00:04:08,765
[melancholic music]
43
00:04:22,835 --> 00:04:30,807
[water splashing]
44
00:04:32,019 --> 00:04:33,675
[female voice] Asha.
[water splashing]
45
00:04:52,441 --> 00:05:00,434
[rustles]
46
00:05:13,102 --> 00:05:14,230
[woman] Asha.
47
00:05:17,763 --> 00:05:18,869
[woman] Asha.
48
00:05:21,410 --> 00:05:22,623
[woman] Asha.
49
00:05:26,726 --> 00:05:28,327
- [Asha] Yes?
- My name is Rum.
50
00:05:28,952 --> 00:05:31,460
We never met before.
Do you have a minute?
51
00:05:36,027 --> 00:05:37,070
Sure.
52
00:05:39,534 --> 00:05:40,656
[Asha] What is it about?
53
00:05:41,824 --> 00:05:45,542
Asha, your mother came to me.
54
00:05:49,926 --> 00:05:52,683
My mom is dead.
55
00:05:57,469 --> 00:06:00,487
I've been looking for your address
for more than two weeks.
56
00:06:00,676 --> 00:06:02,070
Her name was Ratih, wasn't it?
57
00:06:05,476 --> 00:06:07,867
I know it's hard for you to believe me.
58
00:06:10,795 --> 00:06:13,014
But if you would come to my place
59
00:06:13,098 --> 00:06:15,585
- I can explain everything.
- I have to go to work.
60
00:06:18,113 --> 00:06:20,131
Your mom told me about the ring.
61
00:06:23,183 --> 00:06:25,642
The ring that her mom gave her
before she got married.
62
00:06:28,397 --> 00:06:36,379
[mysterious music]
63
00:06:39,628 --> 00:06:41,258
[Rum] Come on.
64
00:06:47,758 --> 00:06:48,758
[lighter clicks]
65
00:07:04,103 --> 00:07:05,390
Please.
66
00:07:13,411 --> 00:07:15,145
When the candle goes out...
67
00:07:16,826 --> 00:07:19,997
I won't be inside this body.
68
00:07:21,384 --> 00:07:23,204
[tense music]
69
00:07:23,294 --> 00:07:27,465
When there's no light in this room...
70
00:07:29,315 --> 00:07:31,867
call your mother's name.
71
00:07:33,857 --> 00:07:35,991
She'll answer.
72
00:07:36,057 --> 00:07:44,027
[tense music]
73
00:07:44,902 --> 00:07:46,605
Trust me.
74
00:07:46,673 --> 00:07:54,567
[tense music]
75
00:08:02,656 --> 00:08:06,468
[music intensifies]
76
00:08:10,159 --> 00:08:11,159
[cough]
77
00:08:14,519 --> 00:08:15,519
[cough]
78
00:08:18,402 --> 00:08:20,414
- Mom.
- [Mom] Asha.
79
00:08:22,713 --> 00:08:23,713
[sob]
80
00:08:26,241 --> 00:08:27,249
Mom.
81
00:08:27,310 --> 00:08:29,265
[Rum as Mom] It's cold.
82
00:08:32,399 --> 00:08:34,581
It's suffocating here.
83
00:08:38,408 --> 00:08:40,549
I'm sorry, Mom.
[sob]
84
00:08:40,983 --> 00:08:43,758
Mom!
85
00:08:44,455 --> 00:08:49,636
[wail]
86
00:08:49,691 --> 00:08:52,392
[loud music]
87
00:08:52,435 --> 00:08:56,633
INVOCATION
88
00:08:59,728 --> 00:09:03,251
[senior nurse] Mr. Anton no longer
has a fever,
89
00:09:03,335 --> 00:09:05,774
but his hands are swollen.
You'd better check them.
90
00:09:10,603 --> 00:09:12,258
[nurse 1] I feel sorry for Santi.
91
00:09:12,674 --> 00:09:15,369
- [nurse 2] What's the matter?
- She was fired from her job.
92
00:09:15,557 --> 00:09:17,103
They said it was because she was sick.
93
00:09:17,581 --> 00:09:22,330
- [nurse 2] Where did she work?
- [nurse 3] At a... What do you call it?
94
00:09:22,414 --> 00:09:24,312
- Home care.
- [nurse 2] Oh.
95
00:09:24,374 --> 00:09:26,898
[nurse 3] She takes care
of elderly patients.
96
00:09:27,996 --> 00:09:30,334
But, the thing is...
97
00:09:30,404 --> 00:09:31,935
the house is a bit spooky.
98
00:09:32,646 --> 00:09:34,092
- [nurse 1] Agus.
- [Agus] It's true.
99
00:09:34,154 --> 00:09:36,084
I'm telling a story here.
100
00:09:36,137 --> 00:09:37,613
- I'm not sure
- [Agus] But it's interesting.
101
00:09:37,660 --> 00:09:39,722
if she sees things because she is sick
102
00:09:39,801 --> 00:09:42,963
- or if those things make her sick.
- Yes.
103
00:09:43,050 --> 00:09:46,080
- What are you talking about?
- You know.
104
00:09:46,175 --> 00:09:48,477
That house is haunted.
105
00:09:48,561 --> 00:09:50,886
And they said the patient did
black magic to be rich.
106
00:09:52,349 --> 00:09:54,425
- You're talking nonsense.
- I am not.
107
00:09:54,532 --> 00:09:55,905
It's true, Ani.
108
00:10:03,409 --> 00:10:06,854
[thunder rumbles]
109
00:10:07,082 --> 00:10:08,703
[woman] Santi.
110
00:10:12,694 --> 00:10:16,886
[mysterious music]
111
00:10:22,310 --> 00:10:23,977
[Santi] [sigh]
112
00:10:35,155 --> 00:10:36,629
[woman] Santi.
[tense music]
113
00:10:41,282 --> 00:10:46,696
- [eerie laugh]
- [scared gasps]
114
00:10:48,087 --> 00:10:50,874
God, have mercy.
[thunder rumbles]
115
00:11:01,230 --> 00:11:05,521
God, have mercy.
[steps]
116
00:11:06,379 --> 00:11:12,315
- [steps]
- [scared gasps]
117
00:11:12,354 --> 00:11:14,141
- [thunder rumbles]
- [shocked scream]
118
00:11:15,731 --> 00:11:18,247
[nurse 4] It's because of you, Agus.
I don't buy that story.
119
00:11:18,329 --> 00:11:20,435
What? It's true.
120
00:11:20,514 --> 00:11:23,443
- [Agus] That's a true story.
- [nurse 4] Don't lie, Agus.
121
00:11:23,530 --> 00:11:24,530
[nurse 4] Rama.
122
00:11:24,956 --> 00:11:27,866
You should ask Asha
since you are close to her.
123
00:11:27,950 --> 00:11:29,827
Is she really gonna take the job?
124
00:11:31,777 --> 00:11:33,129
[Rama] Well, what can I say?
125
00:11:33,660 --> 00:11:38,565
She said that her house reminds her
of her mother.
126
00:11:38,648 --> 00:11:41,272
- [nurse 1] She was so close with her mom.
- [nurse 4] Wait.
127
00:11:42,163 --> 00:11:45,191
Why did her mom die?
128
00:11:45,275 --> 00:11:47,043
- I heard she killed herself.
- Hey, Ani.
129
00:11:47,127 --> 00:11:49,600
[Agus] It's true.
130
00:11:49,684 --> 00:11:51,353
- [Ani] Right?
- [Agus] Yeah.
131
00:11:51,437 --> 00:11:53,288
That's what I heard.
132
00:11:53,975 --> 00:11:56,007
As far as I know...
133
00:11:56,091 --> 00:11:57,686
Asha's mom...
134
00:11:58,035 --> 00:11:59,843
were depressed for quite some time.
135
00:12:00,095 --> 00:12:04,683
I heard her mom died in the evening.
136
00:12:04,767 --> 00:12:08,432
Asha just ended her shift here.
137
00:12:08,525 --> 00:12:11,295
If she had gotten home earlier,
138
00:12:11,379 --> 00:12:14,092
- she could have done something.
- Yeah.
139
00:12:14,594 --> 00:12:17,095
- [Ani] Yeah.
- Yes.
140
00:12:17,931 --> 00:12:19,719
That evening Asha was with me.
141
00:12:22,243 --> 00:12:25,778
Rama.
142
00:12:25,862 --> 00:12:28,010
- It's your fault!
- [nurse 4] It's your fault!
143
00:12:28,082 --> 00:12:29,174
[thunder rumbles]
144
00:12:29,222 --> 00:12:32,139
- See!
- Damn it.
145
00:12:32,801 --> 00:12:34,313
Whatever. Let's go home.
146
00:12:34,384 --> 00:12:36,532
- I was right.
- Whatever. Let's go.
147
00:12:40,024 --> 00:12:42,003
- Rubbish.
- Where are you going?
148
00:12:42,088 --> 00:12:43,299
- Home.
- Home.
149
00:12:44,130 --> 00:12:45,745
Clean them up.
150
00:12:46,470 --> 00:12:50,452
- [door creaks open]
- [coaster clanging]
151
00:12:50,769 --> 00:12:51,554
Guys.
152
00:12:51,642 --> 00:12:54,442
- [thunder rumbles]
- [door creaks open]
153
00:12:57,623 --> 00:12:58,623
[door closes]
154
00:13:04,644 --> 00:13:05,695
Asha.
155
00:13:14,279 --> 00:13:16,247
When are you going to start
that home care job?
156
00:13:17,704 --> 00:13:19,499
The plan is tomorrow.
157
00:13:24,933 --> 00:13:26,943
Have you talked to Santi?
158
00:13:30,217 --> 00:13:31,285
Not yet.
159
00:13:32,154 --> 00:13:33,154
[plastic bag rustles]
160
00:13:38,380 --> 00:13:39,591
If you want to...
161
00:13:42,042 --> 00:13:44,020
I can take you there.
162
00:13:44,467 --> 00:13:45,598
There's no need, Rama.
163
00:13:49,270 --> 00:13:50,289
Asha.
164
00:13:52,628 --> 00:13:55,046
Sorry, that night I asked you to...
165
00:13:55,439 --> 00:13:56,920
It wasn't your fault.
166
00:14:02,583 --> 00:14:04,802
I hope that job will bring you peace.
167
00:14:07,144 --> 00:14:08,144
[door opens]
168
00:14:08,607 --> 00:14:10,740
[door creaks]
169
00:14:13,585 --> 00:14:14,585
[door closes]
170
00:14:24,164 --> 00:14:25,164
[zipper squeaks]
171
00:14:35,880 --> 00:14:40,368
[bag clicks]
172
00:14:52,593 --> 00:14:53,593
[click]
173
00:15:00,362 --> 00:15:02,165
- [tongue clicking]
- [steps]
174
00:15:02,206 --> 00:15:03,206
[tap]
175
00:15:04,673 --> 00:15:06,104
[door opens]
176
00:15:06,205 --> 00:15:08,177
- [key clinking]
- [door closes]
177
00:15:08,208 --> 00:15:13,146
[leaves rustles]
178
00:15:13,209 --> 00:15:15,688
- [knock]
- [door creaks open]
179
00:15:15,754 --> 00:15:17,598
- Mr. Elham?
- Yes.
180
00:15:17,683 --> 00:15:20,698
My name is Asha.
I texted you last night.
181
00:15:21,421 --> 00:15:23,677
Oh. Yes. Please, come in.
182
00:15:27,032 --> 00:15:29,705
- [door creaks close]
- [lock clicks]
183
00:15:31,018 --> 00:15:32,064
Come in.
184
00:15:34,899 --> 00:15:38,189
In the past year,
he started having trouble speaking.
185
00:15:39,880 --> 00:15:41,506
We took him to a doctor once...
186
00:15:42,117 --> 00:15:43,654
but he didn't want to go back.
187
00:15:44,010 --> 00:15:45,107
He even threw tantrum.
188
00:15:50,584 --> 00:15:52,476
So, we take care of him at home.
189
00:15:55,035 --> 00:15:56,403
As you can see.
190
00:15:57,361 --> 00:15:58,419
He just stays in bed.
191
00:16:15,581 --> 00:16:18,831
Hm... Did a family doctor see him?
192
00:16:20,956 --> 00:16:23,182
They're all gone.
193
00:16:23,266 --> 00:16:24,390
They passed away.
194
00:16:25,339 --> 00:16:29,438
- Do your best to take care of him.
- Yes, Sir.
195
00:16:40,086 --> 00:16:41,837
Are you okay being alone?
196
00:16:44,430 --> 00:16:45,562
No problem, Sir.
197
00:16:47,513 --> 00:16:49,550
If you need a day off,
198
00:16:49,634 --> 00:16:52,967
let me know. Don't go AWOL
like the nurses before you.
199
00:16:53,051 --> 00:16:54,093
Yes, Sir.
200
00:16:57,726 --> 00:17:01,189
Oh yeah. My wife lives here, too.
201
00:17:01,273 --> 00:17:02,294
Her name is Mia.
202
00:17:12,900 --> 00:17:20,885
[mysterious music]
203
00:17:47,248 --> 00:17:48,810
[light steps]
204
00:17:48,914 --> 00:17:50,110
[Rama] Ni.
205
00:17:51,815 --> 00:17:52,899
What's up?
206
00:17:54,720 --> 00:17:56,366
[light steps]
207
00:17:56,478 --> 00:17:59,126
- Have you seen Santi lately?
- No, I haven't.
208
00:17:59,399 --> 00:18:00,759
It's been a while since I last saw her.
209
00:18:00,846 --> 00:18:02,977
- I wonder where she is.
- Beats me.
210
00:18:03,075 --> 00:18:05,396
- Ega. Any news from Santi?
- [Ega] Yes?
211
00:18:06,222 --> 00:18:07,608
Nope.
212
00:18:07,654 --> 00:18:11,662
But I heard she got sick
since she quit that job.
213
00:18:12,211 --> 00:18:13,972
- She got sick?
- Yes.
214
00:18:14,302 --> 00:18:15,332
What's happened to her?
215
00:18:16,159 --> 00:18:17,254
I'm not sure.
216
00:18:17,785 --> 00:18:19,355
But it happened some time ago.
217
00:18:19,933 --> 00:18:22,925
Two weeks ago I texted her
and she replied just fine.
218
00:18:23,316 --> 00:18:26,597
But lately my texts weren't delivered.
219
00:18:28,798 --> 00:18:29,901
Where does she live?
220
00:18:30,352 --> 00:18:32,214
I don't know.
221
00:18:32,717 --> 00:18:34,817
Ega. Do you know Santi's address?
222
00:18:35,821 --> 00:18:38,098
I think it's not far from here.
223
00:18:38,349 --> 00:18:40,543
She is from this area.
224
00:18:45,845 --> 00:18:48,180
- Please tell me if it hurts.
- Hm.
225
00:18:50,499 --> 00:18:51,818
- Okay.
- Hm.
226
00:18:53,638 --> 00:18:55,959
One, two, three.
[grunt]
227
00:18:59,300 --> 00:19:00,878
I'm going to clean it.
[water splashing]
228
00:19:02,203 --> 00:19:03,373
[soft grunt]
229
00:19:03,440 --> 00:19:07,569
[water splashing]
230
00:19:07,629 --> 00:19:09,312
- [soft grunt]
- [water splashing]
231
00:19:10,936 --> 00:19:11,936
[soft grunt]
232
00:19:16,368 --> 00:19:19,610
[aluminum container clang]
233
00:19:19,681 --> 00:19:23,787
[crickets chirping]
234
00:19:26,690 --> 00:19:30,221
[Asha] Excuse me, let me help you
with your dinner.
235
00:19:36,482 --> 00:19:38,425
It's dinner time.
[upset grunt]
236
00:19:38,488 --> 00:19:39,921
[cutlery clanging]
237
00:19:41,381 --> 00:19:43,253
You shouldn't do that.
238
00:19:44,021 --> 00:19:46,587
If you don't eat, your body won't get
the nutritions you need,
239
00:19:46,629 --> 00:19:48,347
and it will take longer for you to heal.
240
00:19:48,403 --> 00:19:49,403
[cutlery clanging]
241
00:19:51,583 --> 00:19:52,583
[cutlery clanging]
242
00:19:55,799 --> 00:19:57,586
Please don't do that again.
243
00:20:00,465 --> 00:20:02,754
[water splashing]
244
00:20:02,833 --> 00:20:04,090
[female voice] Sha.
245
00:20:04,160 --> 00:20:07,268
[water splashing]
246
00:20:07,346 --> 00:20:08,409
[water tap squeaks close]
247
00:20:17,678 --> 00:20:21,377
[water splashing]
248
00:20:21,473 --> 00:20:22,473
[Asha] Hello?
249
00:20:23,337 --> 00:20:24,337
[Rama] Asha.
250
00:20:27,366 --> 00:20:28,608
I feel sorry for the patient.
251
00:20:29,633 --> 00:20:30,721
Why so?
252
00:20:30,804 --> 00:20:34,407
There's only one family member left
to take care of him.
253
00:20:36,947 --> 00:20:41,031
He has a daughter,
but I didn't see her grown-up picture.
254
00:20:43,348 --> 00:20:45,328
Maybe she died
when she was a little girl.
255
00:20:45,807 --> 00:20:47,386
His wife is gone, too.
256
00:20:47,461 --> 00:20:50,776
At least, now she has you
to take care of him.
257
00:20:51,862 --> 00:20:52,894
Yeah.
258
00:20:52,969 --> 00:20:55,047
Oh. Hang on.
259
00:20:59,102 --> 00:21:00,142
Don't hang up.
260
00:21:08,383 --> 00:21:14,250
[mysterious music]
261
00:21:14,683 --> 00:21:19,582
[music intensifies]
262
00:21:19,666 --> 00:21:23,744
Rama, I have to go.
Mr. Ismail is awake. Bye.
263
00:21:24,234 --> 00:21:32,153
[mysterious music]
264
00:21:56,962 --> 00:22:04,944
[soft steps]
265
00:22:16,079 --> 00:22:24,071
[tense music]
266
00:22:56,416 --> 00:23:00,220
[kids playing]
267
00:23:00,302 --> 00:23:01,302
[boy 1] Give it to me.
268
00:23:04,690 --> 00:23:06,715
[woman] Come on, let's go home.
269
00:23:06,853 --> 00:23:08,512
- [boy 1] What?
- [woman] Let's go home.
270
00:23:08,691 --> 00:23:11,965
- [boy 2] Poor him.
- [boy 3] He has to go home.
271
00:23:11,990 --> 00:23:19,927
[the Quran recitation]
272
00:23:32,919 --> 00:23:35,494
[Rama] Nineteen, twenty one.
273
00:23:52,848 --> 00:23:54,002
Hello.
274
00:23:59,107 --> 00:24:00,133
Santi.
275
00:24:00,326 --> 00:24:01,904
[gate clangs open]
276
00:24:08,293 --> 00:24:09,331
Santi.
277
00:24:10,601 --> 00:24:17,263
[gate squeaks open]
278
00:24:18,796 --> 00:24:19,919
Anybody home?
279
00:24:28,287 --> 00:24:29,450
Santi.
280
00:24:30,981 --> 00:24:32,895
Santi.
[knock on glass door]
281
00:24:33,930 --> 00:24:34,952
San.
282
00:24:36,323 --> 00:24:38,370
[door opens]
283
00:24:39,464 --> 00:24:41,057
[door creaks]
284
00:24:41,963 --> 00:24:43,037
Santi.
285
00:24:46,234 --> 00:24:47,240
San.
286
00:24:48,090 --> 00:24:56,041
[mysterious music]
287
00:25:03,990 --> 00:25:04,990
[belch]
288
00:25:07,533 --> 00:25:11,163
[flies buzzing]
289
00:25:16,925 --> 00:25:20,644
- [gasp]
- [tense music]
290
00:25:20,707 --> 00:25:22,114
[belch]
291
00:25:22,184 --> 00:25:24,794
[cough]
292
00:25:26,731 --> 00:25:29,060
[scared sob]
293
00:25:29,107 --> 00:25:34,501
[tense music]
294
00:25:34,579 --> 00:25:36,846
[belch, cough]
295
00:25:37,430 --> 00:25:39,274
[scared gasps]
296
00:25:39,333 --> 00:25:40,759
Santi.
297
00:25:41,433 --> 00:25:42,481
[scared gasps]
298
00:25:42,528 --> 00:25:46,512
[eerie music]
299
00:25:47,345 --> 00:25:50,753
[zipper squeaks]
300
00:25:50,807 --> 00:25:52,635
- [wheels rolling]
- [clamorous crowd]
301
00:25:52,693 --> 00:25:54,896
[paramedic] It seems that she died
more than a week ago.
302
00:25:56,152 --> 00:25:57,198
A week?
303
00:25:58,761 --> 00:26:00,644
Do you know what cause it?
304
00:26:00,760 --> 00:26:04,689
I don't know yet, but it's weird.
She seems to be scared to death.
305
00:26:05,041 --> 00:26:06,533
Her facial expression shows it.
306
00:26:07,042 --> 00:26:08,188
Are you her friend?
307
00:26:09,329 --> 00:26:11,983
- Yes, I'm her friend.
- You have to report this to the police.
308
00:26:12,971 --> 00:26:14,076
Okay.
309
00:26:14,148 --> 00:26:15,344
If you'll excuse me.
310
00:26:24,609 --> 00:26:25,609
[ambulance door opens]
311
00:26:28,398 --> 00:26:29,398
[ambulance door closes]
312
00:26:35,539 --> 00:26:40,828
[phone vibrating]
313
00:26:57,278 --> 00:27:05,211
[tense music]
314
00:27:11,298 --> 00:27:13,165
- Mom?
- Yes.
315
00:27:27,425 --> 00:27:35,409
[mysterious music]
316
00:27:43,963 --> 00:27:45,767
[wooden floor cracking]
317
00:27:45,806 --> 00:27:53,767
[tense music]
318
00:27:55,298 --> 00:27:58,098
- [bed squeaking]
- [tense music]
319
00:28:00,918 --> 00:28:05,775
[bed squeaking]
320
00:28:09,495 --> 00:28:16,088
[tense music]
321
00:28:24,622 --> 00:28:26,838
[bed squeaking]
322
00:28:29,781 --> 00:28:37,728
- [tense music]
- [bed squeaking]
323
00:28:39,420 --> 00:28:45,805
[suspenseful music]
324
00:28:53,205 --> 00:29:01,199
[scared scream]
325
00:29:01,894 --> 00:29:02,529
[woman] Throw it!
326
00:29:02,554 --> 00:29:03,554
[loud shout]
327
00:29:16,995 --> 00:29:23,495
[panting]
328
00:29:27,239 --> 00:29:28,342
[soft grunt]
329
00:29:28,451 --> 00:29:30,179
[Ismail] Throw it away.
330
00:29:30,235 --> 00:29:32,649
- Why are you holding my hand?
- [upset grunt]
331
00:29:32,744 --> 00:29:34,777
- Please, eat.
- [upset grunt]
332
00:29:36,468 --> 00:29:38,046
You have to let me go.
333
00:29:38,411 --> 00:29:40,645
I can't feed you.
334
00:29:40,788 --> 00:29:41,788
[upset grunt]
335
00:29:43,466 --> 00:29:45,255
[cutlery clanging]
336
00:29:48,456 --> 00:29:49,576
[sigh]
337
00:29:50,055 --> 00:29:54,919
You can't keep doing this.
How can you get better?
338
00:29:55,603 --> 00:29:56,603
[cutlery clanging]
339
00:30:02,241 --> 00:30:05,578
[plaintive cuckoo chirps]
340
00:30:23,721 --> 00:30:31,580
[mysterious music]
341
00:31:00,684 --> 00:31:01,684
[trash bin clanging]
342
00:31:01,746 --> 00:31:03,386
[plastic bag rustles]
343
00:31:05,152 --> 00:31:06,152
[soft grunt]
344
00:31:06,825 --> 00:31:11,325
- [bird chirping]
- [slow steps]
345
00:31:46,284 --> 00:31:48,398
[trash bin clanging]
346
00:31:48,469 --> 00:31:49,893
[plastic bag rustles]
347
00:31:49,977 --> 00:31:51,625
[trash bin clanging]
348
00:31:55,996 --> 00:31:57,003
[sirene]
349
00:31:57,069 --> 00:31:58,880
It's so quiet tonight.
350
00:31:59,304 --> 00:32:01,437
Is this a hospital or a cemetary?
351
00:32:01,847 --> 00:32:02,761
[locker clanging]
352
00:32:02,819 --> 00:32:04,165
Maybe it's the latter.
353
00:32:04,828 --> 00:32:05,831
See you.
354
00:32:09,082 --> 00:32:10,099
[door opens]
355
00:32:13,397 --> 00:32:14,397
[door closes]
356
00:32:16,232 --> 00:32:19,711
[water splashing]
357
00:32:40,310 --> 00:32:41,310
[click]
358
00:32:44,683 --> 00:32:45,684
[Rama] Man.
359
00:32:50,915 --> 00:32:52,124
[trash bin clanging]
360
00:32:54,543 --> 00:32:55,543
[door opens]
361
00:32:58,689 --> 00:33:00,295
[Rama] Man.
[door closes]
362
00:33:01,523 --> 00:33:02,823
It's a blackout, Man.
363
00:33:10,471 --> 00:33:11,338
[door opens]
364
00:33:11,460 --> 00:33:12,573
Man.
365
00:33:14,924 --> 00:33:15,924
[door closes]
366
00:33:17,112 --> 00:33:18,159
Man.
367
00:33:20,550 --> 00:33:21,576
Hey!
368
00:33:27,451 --> 00:33:28,451
[door opens]
369
00:33:31,217 --> 00:33:32,296
[door closes]
370
00:33:36,219 --> 00:33:42,500
[tense music]
371
00:33:42,572 --> 00:33:45,540
Oh my god.
372
00:33:45,619 --> 00:33:47,729
[door slams]
373
00:33:47,783 --> 00:33:50,526
Firman! Gosh.
[door slams]
374
00:33:50,619 --> 00:33:52,275
Firman! God, have mercy.
375
00:33:52,319 --> 00:33:54,851
[tense music]
376
00:33:54,925 --> 00:33:58,161
God, have mercy.
[tense music]
377
00:33:58,932 --> 00:34:00,612
God, have mercy.
[tense music]
378
00:34:02,081 --> 00:34:04,469
God, have mercy.
[tense music]
379
00:34:08,544 --> 00:34:10,458
[eerie sound]
380
00:34:10,526 --> 00:34:12,435
- [click]
- [panting]
381
00:34:14,330 --> 00:34:16,292
Ram!
[door opens]
382
00:34:16,931 --> 00:34:18,260
What's up?
[door closes]
383
00:34:22,867 --> 00:34:23,867
What's wrong?
384
00:34:24,308 --> 00:34:25,428
Nothing.
385
00:34:25,966 --> 00:34:29,672
[adhan]
386
00:34:29,757 --> 00:34:37,567
[heavy sigh]
387
00:34:58,148 --> 00:34:59,148
[bed squeaks]
388
00:35:05,431 --> 00:35:13,216
[mysterious music]
389
00:35:18,609 --> 00:35:19,609
[click]
390
00:35:32,497 --> 00:35:34,296
"Mr. Elham.
Allow me to go out for the day.
391
00:35:34,380 --> 00:35:35,936
I have to take care of a family matter.
I'll be back in the evening."
392
00:35:36,047 --> 00:35:40,162
[vehicle engine]
393
00:35:47,246 --> 00:35:51,629
[motorcycle engine]
394
00:35:51,745 --> 00:35:53,086
This is it.
395
00:35:55,168 --> 00:35:58,410
[birds flapping]
396
00:35:58,503 --> 00:35:59,793
This is the house, Ram.
397
00:36:00,980 --> 00:36:02,007
Whose house is this?
398
00:36:07,583 --> 00:36:08,857
I think she can help.
399
00:36:16,001 --> 00:36:18,142
[leaves rustles]
400
00:36:29,016 --> 00:36:30,274
[knock]
401
00:36:30,869 --> 00:36:33,088
[birds chirping]
402
00:36:33,884 --> 00:36:34,884
[knock]
403
00:36:37,992 --> 00:36:39,352
[knock]
404
00:36:39,432 --> 00:36:42,015
- Rum.
- Yes?
405
00:36:42,617 --> 00:36:45,754
Oh. Asha.
406
00:36:45,838 --> 00:36:47,531
Why didn't you say you're coming?
407
00:36:47,852 --> 00:36:50,062
Yeah, it's a spur-of-the-moment thing.
408
00:36:51,239 --> 00:36:53,459
Rum, this is Rama. Rama, this is Rum.
409
00:36:53,520 --> 00:36:56,425
Is he your friend?
I'm sorry, I have nothing to serve you.
410
00:36:57,621 --> 00:36:58,621
[chuckles]
411
00:36:59,646 --> 00:37:00,658
- Rama.
- Rum.
412
00:37:02,704 --> 00:37:03,947
Please, come in.
413
00:37:04,659 --> 00:37:07,921
Please. It's hot outside. Please.
414
00:37:11,746 --> 00:37:14,946
This is what I want to tell you about.
415
00:37:20,039 --> 00:37:21,518
[Asha] Can you tell me what this is?
416
00:37:31,656 --> 00:37:33,008
I think it's a talisman.
417
00:37:34,644 --> 00:37:36,884
A talisman can bring protection...
418
00:37:37,400 --> 00:37:40,922
but some can bring illness,
even catastrophe.
419
00:37:43,435 --> 00:37:44,490
I think...
420
00:37:46,598 --> 00:37:48,756
this talisman is evil.
421
00:37:51,212 --> 00:37:52,571
Where did you find it?
422
00:37:54,912 --> 00:37:58,102
I found one under my bed
423
00:37:58,328 --> 00:38:00,876
and one under my patient's bed.
424
00:38:04,456 --> 00:38:05,915
There's a possibility...
425
00:38:06,795 --> 00:38:08,501
- that person...
- Mr. Ismail.
426
00:38:08,642 --> 00:38:10,002
Mr. Ismail...
427
00:38:11,126 --> 00:38:13,072
is not really sick,
428
00:38:14,408 --> 00:38:17,822
but he may be cursed
429
00:38:18,019 --> 00:38:19,744
by his own family.
430
00:38:25,887 --> 00:38:26,902
Excuse me.
431
00:38:28,199 --> 00:38:30,168
- What was your name, again?
- Rama.
432
00:38:30,441 --> 00:38:33,444
Rama, what is your weton?
433
00:38:33,765 --> 00:38:38,484
Hm... I always ask this to anyone
who comes to my house.
434
00:38:38,994 --> 00:38:42,688
Weton is your day of birth
according to Javanese calender.
435
00:38:45,778 --> 00:38:46,901
I don't know.
436
00:38:48,796 --> 00:38:50,230
Why don't you find out?
437
00:39:06,162 --> 00:39:07,956
- My weeton...
- It's weton.
438
00:39:08,636 --> 00:39:12,711
Oh. My weton is Kliwon Tuesday.
439
00:39:14,235 --> 00:39:16,023
That's a very good weton.
440
00:39:17,587 --> 00:39:20,710
Yeah, I rarely meet someone
with that weton.
441
00:39:21,477 --> 00:39:24,405
It means you are pure.
442
00:39:25,755 --> 00:39:27,859
Black magic can't touch you.
443
00:39:29,624 --> 00:39:32,433
- Is that so?
- Yes. It's great.
444
00:39:36,152 --> 00:39:39,318
About that talisman, Asha.
445
00:39:40,169 --> 00:39:43,489
Hm... When you go back to that house...
446
00:39:44,774 --> 00:39:49,200
take the talismans, and burn them.
447
00:39:50,290 --> 00:39:52,434
Yes. While burning them...
448
00:39:53,386 --> 00:39:56,801
you read... this.
449
00:40:05,936 --> 00:40:07,211
- Is that all?
- Yes.
450
00:40:11,011 --> 00:40:13,211
- Thank you.
- Yes, take care.
451
00:40:13,297 --> 00:40:14,640
- [Rama] Goodbye.
- Goodbye.
452
00:40:14,710 --> 00:40:21,499
- [leaves rustle]
- [birds chirping]
453
00:40:21,572 --> 00:40:22,743
Let's go.
454
00:40:27,993 --> 00:40:29,063
Sha.
455
00:40:31,681 --> 00:40:33,168
Why didn't you tell her about Santi?
456
00:40:38,129 --> 00:40:40,781
I did. Before I come here.
457
00:40:41,923 --> 00:40:42,992
What did she say?
458
00:40:45,466 --> 00:40:46,559
Rum said...
459
00:40:47,971 --> 00:40:50,645
Santi was sick
even before she entered that house.
460
00:40:55,290 --> 00:40:56,320
Let's go.
461
00:41:00,091 --> 00:41:01,367
You believe her?
462
00:41:05,516 --> 00:41:06,773
Rum helped me once.
463
00:41:11,800 --> 00:41:14,014
What if she just wants
to take advantage of you?
464
00:41:17,134 --> 00:41:18,160
No way.
465
00:41:19,244 --> 00:41:20,599
She wouldn't do that.
466
00:41:21,992 --> 00:41:24,568
Come on, Ram.
Mr. Elham has been looking for me.
467
00:41:25,311 --> 00:41:26,958
I don't want to make him
wait any longer.
468
00:41:28,347 --> 00:41:29,424
I'll take you there.
469
00:41:33,635 --> 00:41:39,737
[motorcycle engine]
470
00:41:39,808 --> 00:41:40,877
[lighter clicks]
471
00:41:41,094 --> 00:41:49,053
[paper rustles]
472
00:41:50,431 --> 00:41:54,152
[whisper] [in Javanese] I intend to burn
this incense.
473
00:41:54,238 --> 00:41:57,842
It is called incense.
It is fragrant, it is delicious.
474
00:41:58,013 --> 00:42:00,779
- [Mia] Nurse.
- [Asha] I need to tell the being here.
475
00:42:00,839 --> 00:42:02,357
[Mia] [in Indonesian] Nurse.
476
00:42:02,426 --> 00:42:03,426
[lighter clangs]
477
00:42:03,802 --> 00:42:05,926
- [knock]
- [thump]
478
00:42:05,973 --> 00:42:10,028
- [water splashing]
- [knock]
479
00:42:11,336 --> 00:42:12,804
[Mia] Nurse, open up!
[door bangs]
480
00:42:12,867 --> 00:42:15,118
[door slams]
481
00:42:15,163 --> 00:42:16,241
Yes, Ma'am.
482
00:42:16,295 --> 00:42:18,584
- [door opens]
- [sniff]
483
00:42:19,581 --> 00:42:20,754
What is this smell?
484
00:42:22,288 --> 00:42:23,755
Something's burning.
485
00:42:24,954 --> 00:42:25,934
[gasp]
486
00:42:27,177 --> 00:42:29,809
I heard you were talking
to yourself inside.
487
00:42:36,089 --> 00:42:37,207
What's that?
488
00:42:37,600 --> 00:42:38,664
Tell me.
489
00:42:39,155 --> 00:42:43,600
[mysterious music]
490
00:42:43,654 --> 00:42:45,616
- [paper rustles]
- [sigh]
491
00:42:50,797 --> 00:42:53,148
Your job...
492
00:42:53,203 --> 00:42:55,887
is to take care of that old man.
493
00:42:56,460 --> 00:42:58,633
Don't stick your nose into other things.
494
00:43:00,788 --> 00:43:03,732
But, Ma'am, I have nightmares
because of that thing.
495
00:43:04,128 --> 00:43:05,265
Shut up!
496
00:43:07,840 --> 00:43:10,472
You know nothing about this house.
497
00:43:11,515 --> 00:43:13,355
You know nothing of its history.
498
00:43:21,246 --> 00:43:24,327
Just take care of that old man
until his time comes.
499
00:43:39,470 --> 00:43:43,213
[crickets chirp]
500
00:43:44,146 --> 00:43:45,666
[female voice] Sha.
501
00:44:13,583 --> 00:44:21,374
[eerie music]
502
00:44:24,695 --> 00:44:26,005
[Asha] Mom.
503
00:44:30,446 --> 00:44:32,290
[female voice] At the back.
504
00:44:34,897 --> 00:44:36,014
Mom.
505
00:44:36,075 --> 00:44:43,363
[tense music]
506
00:44:53,177 --> 00:44:54,177
[effort grunt]
507
00:45:05,433 --> 00:45:08,261
[wooden board snaps]
508
00:45:08,322 --> 00:45:16,267
[tense music]
509
00:46:25,059 --> 00:46:26,059
[camera clicks]
510
00:46:34,758 --> 00:46:38,420
[camera clicks]
511
00:46:50,070 --> 00:46:58,030
[eerie music]
512
00:47:01,482 --> 00:47:06,027
[music intensifies]
513
00:47:06,111 --> 00:47:13,138
[scared scream]
514
00:47:14,552 --> 00:47:17,099
[scared scream, panting]
515
00:47:23,990 --> 00:47:26,950
[scared scream, panting]
516
00:47:30,997 --> 00:47:38,876
[tense music]
517
00:47:45,251 --> 00:47:47,384
- [steps]
- [door slides open]
518
00:47:47,423 --> 00:47:49,821
- [loud sigh]
- [door slides close]
519
00:47:58,889 --> 00:48:00,569
God, have mercy.
520
00:48:03,493 --> 00:48:07,172
- [sigh]
- [tense music]
521
00:48:13,373 --> 00:48:18,097
[clock ticking]
522
00:48:43,192 --> 00:48:46,230
[steps]
523
00:48:46,699 --> 00:48:47,699
[loud snort]
524
00:48:58,731 --> 00:49:01,739
[heavy sigh]
525
00:49:03,567 --> 00:49:04,846
[snore]
526
00:49:08,244 --> 00:49:09,471
[heavy sigh]
527
00:49:12,930 --> 00:49:15,908
[Mia] Elham!
528
00:49:17,400 --> 00:49:20,276
[steps]
529
00:49:21,711 --> 00:49:23,804
[running steps]
530
00:49:25,858 --> 00:49:27,093
[snore]
531
00:49:27,866 --> 00:49:28,866
[heavy sigh]
532
00:49:29,808 --> 00:49:30,834
[Mia] What is this?
533
00:49:32,186 --> 00:49:33,358
Do you know...
534
00:49:34,740 --> 00:49:36,835
that there's a secret room here?
535
00:49:37,828 --> 00:49:40,987
[mysterious music]
536
00:49:41,094 --> 00:49:42,231
Answer me.
537
00:49:49,000 --> 00:49:51,700
- El!
- Yes, I do.
538
00:49:51,725 --> 00:49:52,725
[snort in disbelief]
539
00:49:59,126 --> 00:50:00,228
[snort in disbelief]
540
00:50:02,026 --> 00:50:03,472
So, all this time...
541
00:50:04,615 --> 00:50:06,535
for as long as we're married...
542
00:50:08,883 --> 00:50:10,352
you've been hiding this?
543
00:50:13,915 --> 00:50:14,931
Huh?
544
00:50:17,329 --> 00:50:19,758
Why didn't you tell me?
545
00:50:24,327 --> 00:50:27,278
[heavy sigh]
546
00:50:35,684 --> 00:50:37,320
Mia.
547
00:50:39,532 --> 00:50:40,684
Mr. Tarto.
548
00:50:43,212 --> 00:50:44,725
Can you come to my house?
549
00:50:46,252 --> 00:50:47,564
Right now.
550
00:50:47,664 --> 00:50:48,664
[soft grunt]
551
00:50:54,973 --> 00:50:59,738
- [motorcycle engine]
- [mysterious music]
552
00:51:00,637 --> 00:51:06,122
- [thump]
- [mysterious music]
553
00:51:09,476 --> 00:51:10,530
Rama.
554
00:51:14,316 --> 00:51:16,452
I don't know why,
but I had this feeling...
555
00:51:17,082 --> 00:51:18,400
that you'd come today.
556
00:51:24,400 --> 00:51:25,400
[door closes]
557
00:51:25,908 --> 00:51:26,939
[Tarto] Please.
558
00:51:28,320 --> 00:51:29,384
[Mia] Sir.
559
00:51:38,976 --> 00:51:42,278
[Mia] I just found out
that there is a room for offering
560
00:51:42,356 --> 00:51:44,012
in the room upstairs, Sir.
561
00:51:44,067 --> 00:51:45,832
[Rama] Asha sent this.
562
00:51:45,916 --> 00:51:47,158
It's true, then.
563
00:51:49,008 --> 00:51:50,886
That house nurtures
a supernatural being.
564
00:51:50,961 --> 00:51:53,266
[Tarto] You put it at the right place.
565
00:51:53,477 --> 00:51:56,952
Yes. I did what you told me.
566
00:51:58,382 --> 00:52:01,587
Not only does it protect the people
inside that house,
567
00:52:01,671 --> 00:52:05,214
but also guards it from outsiders.
568
00:52:05,298 --> 00:52:09,480
Whoever outsiders
who wish to take that talisman inside.
569
00:52:09,564 --> 00:52:12,072
[Rum] If someone uses black magic
to be rich,
570
00:52:12,130 --> 00:52:14,855
there is always a part of his house
that's under renovation.
571
00:52:14,939 --> 00:52:16,505
It's called kandang bubrah.
572
00:52:16,552 --> 00:52:18,401
- [Tarto] Pour the salt.
- [man] Alright.
573
00:52:18,485 --> 00:52:23,006
There is always a family member
who dies at a young age.
574
00:52:25,623 --> 00:52:29,288
[Rum] That's part of the pact.
575
00:52:29,565 --> 00:52:31,095
It's usually the child.
576
00:52:31,599 --> 00:52:33,343
A pact of soul.
577
00:52:33,875 --> 00:52:36,560
In that family,
it was the eldest daughter.
578
00:52:36,672 --> 00:52:39,964
- [Tarto] How old was she when she died?
- Thirteen years old.
579
00:52:41,774 --> 00:52:43,632
- [Tarto] Was she sick?
- [Elham] Yes.
580
00:52:43,698 --> 00:52:46,946
- [Tarto] What happened to her?
- [Elham] Doctors couldn't explain.
581
00:52:47,820 --> 00:52:48,856
[Mia] Mr. Tarto.
582
00:52:49,970 --> 00:52:51,428
The room is upstairs.
583
00:52:52,550 --> 00:52:54,541
[tense music]
584
00:52:54,596 --> 00:52:55,982
[phone vibrating]
585
00:52:59,667 --> 00:53:00,837
Check this out.
586
00:53:03,330 --> 00:53:05,149
[Rum] That family called a shaman.
587
00:53:05,958 --> 00:53:06,958
[Rama] A shaman?
588
00:53:07,029 --> 00:53:09,385
There are good shamans,
there are evil shamans.
589
00:53:09,446 --> 00:53:10,881
We have to be careful.
590
00:53:18,142 --> 00:53:22,135
[Rum] In a few years,
it will demand a sacrifice.
591
00:53:23,223 --> 00:53:26,221
How did your mother die?
592
00:53:32,258 --> 00:53:33,870
She killed herself.
593
00:53:35,359 --> 00:53:36,359
Hm...
594
00:53:36,639 --> 00:53:38,709
Eight years after my sister died.
595
00:53:41,261 --> 00:53:42,962
She hung herself in this room.
596
00:53:44,638 --> 00:53:46,149
In front of my dad's bed.
597
00:53:47,492 --> 00:53:50,574
[Rum] That being... will hold a grudge...
598
00:53:51,564 --> 00:53:53,488
if the pact is violated.
599
00:53:57,697 --> 00:54:00,383
It will demand a sacrifice
every eight years.
600
00:54:00,465 --> 00:54:05,244
And he is scared
if his son would be the next sacrifice.
601
00:54:06,023 --> 00:54:08,029
That's why he closed that room.
602
00:54:11,931 --> 00:54:14,053
When did he close this door?
603
00:54:15,247 --> 00:54:16,379
Three years ago.
604
00:54:16,879 --> 00:54:19,934
[Rum] In the house
where they keep a supernatural being
605
00:54:20,333 --> 00:54:23,168
there's a room to feed that being.
606
00:54:25,661 --> 00:54:26,987
[Rama] To feed it?
607
00:54:27,510 --> 00:54:30,479
In the form of an offering
or a sacrifice.
608
00:54:32,004 --> 00:54:35,912
[Rum] The bigger the being,
the evil it gets,
609
00:54:36,335 --> 00:54:38,513
the bigger offering you'll need.
610
00:54:38,662 --> 00:54:41,506
The most evil is the one
that asks for human sacrifice.
611
00:54:43,684 --> 00:54:46,642
[Tarto] Ever since the door was closed,
what has happened?
612
00:54:48,442 --> 00:54:51,897
My father started to get sick.
613
00:54:51,932 --> 00:54:55,241
[Rum] It is angry, but it's still there,
614
00:54:55,527 --> 00:54:59,813
in the darkness, waiting
for the right time to be revived.
615
00:55:03,212 --> 00:55:04,341
Nasty.
616
00:55:06,234 --> 00:55:07,715
A lot of reinforcements.
617
00:55:08,116 --> 00:55:11,004
[Tarto] It took these animals' heads.
618
00:55:13,535 --> 00:55:16,559
[Rum] It won't let that man die
619
00:55:16,597 --> 00:55:18,270
before getting its revenge.
620
00:55:20,140 --> 00:55:23,843
Revenge... how?
621
00:55:24,114 --> 00:55:26,448
By killing his whole family.
622
00:55:27,488 --> 00:55:31,482
[Rum] But it needs help from outside
to bring power inside.
623
00:55:32,082 --> 00:55:34,086
Because it is too weak now.
624
00:55:37,092 --> 00:55:38,545
[phone vibrating]
625
00:55:41,999 --> 00:55:43,099
Asha.
626
00:55:44,707 --> 00:55:45,892
Have a look...
627
00:55:46,693 --> 00:55:48,158
What's going on here?
628
00:55:52,290 --> 00:55:54,056
- [phone drops]
- [soft grunt]
629
00:55:55,313 --> 00:55:58,247
- Asha!
- You must go there.
630
00:55:58,331 --> 00:55:59,701
Asha is in danger!
631
00:56:00,382 --> 00:56:03,555
I'm afraid that shaman makes
that being even stronger.
632
00:56:04,887 --> 00:56:06,184
[demon] Get out!
633
00:56:08,586 --> 00:56:10,461
[demon] Get out!
634
00:56:12,222 --> 00:56:14,562
- What should I do?
- They're going to do it tonight.
635
00:56:14,646 --> 00:56:15,863
The night of Kliwon Friday.
636
00:56:15,947 --> 00:56:18,016
- [demon] Get out!
- The ritual must be canceled.
637
00:56:18,101 --> 00:56:19,807
- Get out!
- But how?
638
00:56:19,891 --> 00:56:22,425
- Asha is screaming!
- Wait here.
639
00:56:23,557 --> 00:56:24,588
Asha.
640
00:56:24,651 --> 00:56:28,471
[tense music]
641
00:56:28,528 --> 00:56:30,364
You must go there.
642
00:56:30,451 --> 00:56:34,012
During the ritual,
read this spell with Asha.
643
00:56:34,764 --> 00:56:36,783
- Now, go. Hurry!
- Yes.
644
00:56:37,612 --> 00:56:39,767
- Excuse me.
- Go, now.
645
00:56:39,850 --> 00:56:44,887
[tense music]
646
00:56:44,971 --> 00:56:51,984
[loud music intensifies]
647
00:57:00,930 --> 00:57:02,887
- [angry roar]
- [loud grunt]
648
00:57:04,309 --> 00:57:07,817
[angry growl]
649
00:57:07,886 --> 00:57:09,258
[Tarto] Japra!
650
00:57:09,337 --> 00:57:13,040
[grunt]
651
00:57:14,829 --> 00:57:20,711
[angry roar]
652
00:57:20,781 --> 00:57:21,781
[loud shout]
653
00:57:24,204 --> 00:57:26,009
[heavy sigh]
654
00:57:27,860 --> 00:57:29,743
[tense music]
655
00:57:29,806 --> 00:57:33,509
[angry hiss]
656
00:57:34,863 --> 00:57:39,503
[demon] [in Javanese] This is my teritory.
Why are you here?
657
00:57:40,942 --> 00:57:42,337
[angry hiss]
658
00:57:46,680 --> 00:57:52,359
You're using an ancient language.
659
00:57:52,828 --> 00:57:55,141
Tell me! What's your name?
660
00:57:55,166 --> 00:57:57,707
[evil laugh]
661
00:57:57,763 --> 00:57:58,763
[angry roar]
662
00:57:59,532 --> 00:58:04,344
[demon] You don't need to know my name.
663
00:58:05,445 --> 00:58:09,076
I was just like you.
664
00:58:09,311 --> 00:58:14,028
But I'm better than you.
I am immortal.
665
00:58:14,884 --> 00:58:18,799
Evil human! This is where I belong.
666
00:58:19,596 --> 00:58:23,212
I'll take care of you, outcast!
667
00:58:23,749 --> 00:58:25,289
[effort grunt]
668
00:58:25,343 --> 00:58:28,546
[angry roar]
669
00:58:29,846 --> 00:58:32,759
[grunt]
670
00:58:34,934 --> 00:58:35,934
[grunt]
671
00:58:36,004 --> 00:58:37,598
[angry roar]
672
00:58:40,306 --> 00:58:41,306
[loud grunt]
673
00:58:42,012 --> 00:58:44,230
[cough]
674
00:58:45,542 --> 00:58:47,262
[loud grunt]
675
00:58:47,975 --> 00:58:51,362
[belch]
676
00:58:51,432 --> 00:58:57,832
[calm music]
677
00:58:57,872 --> 00:59:05,155
[belch, cough]
678
00:59:22,459 --> 00:59:23,607
[in Indonesian] Tonight...
679
00:59:24,409 --> 00:59:25,865
we must hold a ritual.
680
00:59:27,106 --> 00:59:28,369
Kliwon Friday.
681
00:59:29,047 --> 00:59:30,219
A good night.
682
00:59:33,419 --> 00:59:40,876
[panting]
683
00:59:54,493 --> 00:59:59,792
[motorcycle engine]
684
00:59:59,854 --> 01:00:07,778
[drumming sound]
685
01:00:13,677 --> 01:00:16,707
[motorcycle engine]
686
01:00:16,778 --> 01:00:22,212
[drumming sound]
687
01:00:28,469 --> 01:00:36,268
[drumming sound escalates]
688
01:00:36,564 --> 01:00:37,666
- [scream]
- [drumming sound]
689
01:00:37,909 --> 01:00:38,791
Honey.
690
01:00:38,838 --> 01:00:46,572
[drumming sound escalates]
691
01:00:48,724 --> 01:00:56,626
- [crickets chirp]
- [distant drumming sound]
692
01:01:02,144 --> 01:01:10,137
[drumming sound]
693
01:01:11,598 --> 01:01:19,499
[distant drumming sound]
694
01:01:23,523 --> 01:01:24,533
Asha.
695
01:01:26,509 --> 01:01:27,509
Asha.
696
01:01:31,237 --> 01:01:32,791
[Asha] Rama.
[door closes]
697
01:01:32,843 --> 01:01:33,889
[groan]
698
01:01:34,505 --> 01:01:36,466
Sha.
[panting]
699
01:01:36,550 --> 01:01:38,597
Sha. Wake up, Sha.
[Asha grunts in pain]
700
01:01:40,166 --> 01:01:41,166
[grunt]
701
01:01:45,517 --> 01:01:46,517
[Rama] Sha.
702
01:01:46,579 --> 01:01:50,751
[distant drumming sound]
703
01:01:50,816 --> 01:01:52,200
Sha. Get up, Sha.
704
01:01:52,694 --> 01:01:54,015
- [out of breath]
- [distant drumming sound]
705
01:01:54,054 --> 01:01:55,054
Hey.
706
01:01:55,093 --> 01:01:56,733
[distant drumming sound]
707
01:01:56,814 --> 01:01:58,012
Are you okay?
708
01:02:03,057 --> 01:02:04,057
Asha.
709
01:02:08,337 --> 01:02:10,338
Now, we have to read this together.
710
01:02:12,233 --> 01:02:13,171
[cough]
711
01:02:13,218 --> 01:02:16,061
[paper rustles]
712
01:02:16,142 --> 01:02:19,536
[sigh]
713
01:02:19,600 --> 01:02:24,912
[in Javanese] I intend to burn
this incense.
714
01:02:25,428 --> 01:02:29,525
- It is called incense. It is fragrant,
- [Tarto] ...don't go to the West.
715
01:02:29,770 --> 01:02:34,064
- it is delicious.
- [Tarto] ...don't go to the West.
716
01:02:34,333 --> 01:02:37,490
[Tarto] O, King from the East,
don't go to the West.
717
01:02:37,642 --> 01:02:42,000
[drumming sound]
718
01:02:44,179 --> 01:02:49,209
I need to tell the being
that stays here.
719
01:02:49,293 --> 01:02:51,609
Which now is entrusted with seed...
720
01:02:52,250 --> 01:02:56,355
Dear ancestors,
please protect our children.
721
01:02:57,918 --> 01:03:04,396
Protect us from that cursed being...
722
01:03:04,484 --> 01:03:07,602
That goes to the South.
723
01:03:07,693 --> 01:03:10,558
That goes to the West.
724
01:03:10,642 --> 01:03:13,310
That goes to the North.
725
01:03:13,398 --> 01:03:18,801
[Tarto] That turns white and red.
726
01:03:18,860 --> 01:03:21,140
The light from the East
returns to the East.
727
01:03:21,201 --> 01:03:22,993
The light from the West
returns to the West.
728
01:03:23,060 --> 01:03:26,429
The light from the East
returns to the East.
729
01:03:26,532 --> 01:03:30,299
[Rama and Asha] It's in this house,
in this house.
730
01:03:30,379 --> 01:03:32,644
[drumming sound]
731
01:03:32,825 --> 01:03:34,092
Return!
732
01:03:34,491 --> 01:03:37,710
...so that what you wish will return.
733
01:03:37,763 --> 01:03:39,928
...return to where you belong.
734
01:03:40,002 --> 01:03:47,919
[drumming sound intensifies]
735
01:03:50,123 --> 01:03:53,310
[plate breaks]
736
01:04:00,489 --> 01:04:01,950
[sigh]
737
01:04:02,020 --> 01:04:03,911
[paper rustles]
738
01:04:09,914 --> 01:04:10,914
[heavy sigh]
739
01:04:12,065 --> 01:04:14,054
[in Indonesian] We read this together.
740
01:04:16,004 --> 01:04:18,250
When it's quiet...
741
01:04:18,335 --> 01:04:19,694
we'll get out of here.
742
01:04:23,051 --> 01:04:24,760
You'd better get some sleep.
743
01:05:05,368 --> 01:05:11,858
[distant male voice]
744
01:05:13,562 --> 01:05:14,999
[distant male voice]
745
01:05:19,334 --> 01:05:20,941
[whisper] Asha, they're coming.
746
01:05:23,892 --> 01:05:25,037
Come on.
747
01:05:36,236 --> 01:05:37,447
[grunt]
748
01:05:38,072 --> 01:05:39,072
[door opens]
749
01:05:40,142 --> 01:05:48,056
[slow steps]
750
01:05:49,443 --> 01:05:52,157
[Tarto] I think she's better now.
751
01:05:52,842 --> 01:05:55,610
Just keep her hydrated.
752
01:05:59,087 --> 01:06:00,631
Okay, then. I have to go now.
753
01:06:00,687 --> 01:06:02,074
[Mia] Alright.
754
01:06:08,144 --> 01:06:09,222
Mr. Tarto.
755
01:06:10,100 --> 01:06:11,100
Here.
756
01:06:12,919 --> 01:06:15,275
Thank you for helping us.
757
01:06:15,977 --> 01:06:16,977
[Tarto] You're welcome.
758
01:06:17,568 --> 01:06:19,694
I'll take my leave now.
759
01:06:31,057 --> 01:06:33,056
[door closes]
760
01:06:33,921 --> 01:06:35,120
[relieved sigh]
761
01:06:53,397 --> 01:07:01,357
[soft music]
762
01:07:13,682 --> 01:07:15,120
[paper rustles]
763
01:07:25,012 --> 01:07:28,968
Read this 12 times on Kliwon Friday.
764
01:07:29,787 --> 01:07:32,172
Right under Mr. Ismail's room.
765
01:07:32,644 --> 01:07:35,973
Just wait, I'll come to pick you up.
766
01:07:47,366 --> 01:07:48,850
[paper rustles]
767
01:07:53,420 --> 01:07:57,584
[mysterious music]
768
01:08:12,268 --> 01:08:13,268
Rama.
769
01:08:15,902 --> 01:08:16,950
Sha.
770
01:08:19,738 --> 01:08:20,738
[sob] Rama.
771
01:08:25,382 --> 01:08:26,981
Just wait here.
772
01:08:31,966 --> 01:08:32,999
I promise...
773
01:08:35,333 --> 01:08:37,084
I'll be back.
774
01:08:53,941 --> 01:08:54,984
Rama.
775
01:09:10,381 --> 01:09:18,348
[suspenseful music]
776
01:09:44,892 --> 01:09:47,943
[fire crackles]
777
01:09:49,380 --> 01:09:56,186
[suspenseful music]
778
01:10:06,288 --> 01:10:14,248
[mysterious music]
779
01:10:27,671 --> 01:10:29,707
[car engine]
780
01:10:39,829 --> 01:10:41,618
[thud]
781
01:10:59,427 --> 01:11:00,427
[thud]
782
01:11:14,172 --> 01:11:15,548
[female whisper] Asha.
783
01:11:17,597 --> 01:11:25,425
[soft mysterious music]
784
01:12:32,386 --> 01:12:34,987
[female hoarse whisper] Asha.
785
01:12:48,862 --> 01:12:53,536
[female hoarse whisper] Help.
786
01:12:56,928 --> 01:12:58,767
[female groan]
787
01:13:14,575 --> 01:13:18,903
[female hoarse whisper] Help.
788
01:14:04,463 --> 01:14:05,817
[thud]
789
01:14:10,326 --> 01:14:14,511
[wind blows]
790
01:14:29,576 --> 01:14:36,523
[window slams]
791
01:14:43,112 --> 01:14:51,099
[tense music]
792
01:14:52,025 --> 01:14:58,493
[window slams]
793
01:14:59,036 --> 01:15:02,019
[tense music]
794
01:15:02,103 --> 01:15:03,511
[thud]
795
01:15:13,348 --> 01:15:18,215
[blanket rustles]
796
01:15:18,297 --> 01:15:20,989
[steps]
797
01:15:21,082 --> 01:15:26,997
[motorcycle engine]
798
01:15:34,858 --> 01:15:36,115
[Elham] Mia.
799
01:15:38,269 --> 01:15:39,360
Mia!
[steps]
800
01:15:39,485 --> 01:15:41,462
- [door opens]
- [tense music]
801
01:15:41,526 --> 01:15:42,683
Mia!
[tense music]
802
01:15:44,391 --> 01:15:46,413
Mia.
[sob]
803
01:15:46,625 --> 01:15:51,296
- [sob]
- [tense music]
804
01:15:51,385 --> 01:15:54,967
Mia.
[sob]
805
01:15:55,621 --> 01:15:58,007
- [sob]
- [tense music]
806
01:15:58,070 --> 01:16:02,696
- [maniacal laughter]
- [tense music]
807
01:16:02,724 --> 01:16:04,873
Dad!
808
01:16:06,543 --> 01:16:08,355
[sob]
809
01:16:21,309 --> 01:16:27,610
[suspenseful music intensifies]
810
01:16:33,189 --> 01:16:37,376
[motorcycle engine]
811
01:16:49,541 --> 01:16:54,995
[door opens]
812
01:16:55,071 --> 01:16:58,134
[tense music]
813
01:16:58,181 --> 01:17:01,798
[door creaks open]
814
01:17:01,876 --> 01:17:09,847
[mysterious music]
815
01:17:47,935 --> 01:17:49,126
Rama.
816
01:17:50,599 --> 01:17:53,336
I don't know why,
but I had this feeling...
817
01:17:53,420 --> 01:17:55,240
that you'd come today.
818
01:17:55,653 --> 01:18:00,596
[soft mysterious music]
819
01:18:00,651 --> 01:18:03,216
[panting, angry shout]
820
01:18:06,216 --> 01:18:08,294
[maniacal laugh]
821
01:18:08,382 --> 01:18:09,707
Shut up!
822
01:18:10,775 --> 01:18:12,588
[crazy laugh]
823
01:18:13,516 --> 01:18:15,858
Shut up!
824
01:18:17,083 --> 01:18:18,372
[crazy laugh]
825
01:18:20,551 --> 01:18:21,551
[angry grunt]
826
01:18:28,630 --> 01:18:29,965
What's this?
827
01:18:30,929 --> 01:18:32,469
I found this.
828
01:18:33,456 --> 01:18:34,952
What's that?
829
01:18:37,723 --> 01:18:39,353
This is from you, isn't it?
830
01:18:41,557 --> 01:18:44,996
I saw it in Santi's room.
831
01:18:45,847 --> 01:18:48,744
Why is it now in Asha's bag?
832
01:18:49,469 --> 01:18:53,375
All shamans use the same talisman.
833
01:18:54,037 --> 01:18:56,155
It could be a talisman
from the shaman in that house.
834
01:18:56,239 --> 01:18:57,874
Don't lie.
835
01:18:59,488 --> 01:19:01,451
I'm sure this is from you.
836
01:19:03,937 --> 01:19:05,549
Now, tell me.
837
01:19:06,896 --> 01:19:08,139
What's your plan?
838
01:19:09,636 --> 01:19:11,802
Tell me your plan.
839
01:19:13,090 --> 01:19:14,207
[running footsteps]
840
01:19:19,787 --> 01:19:23,143
[maniacal laugh]
841
01:19:23,228 --> 01:19:24,291
Shut up.
842
01:19:24,349 --> 01:19:26,903
[maniacal laugh]
843
01:19:27,000 --> 01:19:28,249
Shut up!
844
01:19:29,028 --> 01:19:34,801
[crazy laugh]
845
01:19:34,839 --> 01:19:36,331
Shut up.
846
01:19:36,387 --> 01:19:40,138
[crazy laugh]
847
01:19:40,442 --> 01:19:41,442
[chuckle]
848
01:19:44,410 --> 01:19:45,715
[laugh]
849
01:19:46,824 --> 01:19:49,311
[loud laughter]
850
01:19:49,362 --> 01:19:53,317
Rama. You have a good hunch.
851
01:19:54,086 --> 01:19:56,550
But you don't have the condifence.
852
01:19:58,685 --> 01:20:00,886
That's why you keep making mistakes.
853
01:20:01,418 --> 01:20:04,758
And that has brought you here,
to my place.
854
01:20:05,260 --> 01:20:06,561
What do you mean?
855
01:20:08,149 --> 01:20:11,523
There's something
that I want in that house.
856
01:20:12,651 --> 01:20:14,949
I've been looking for it everywhere.
857
01:20:16,604 --> 01:20:20,563
There's something there
that can give me more power.
858
01:20:23,033 --> 01:20:25,656
I went there, but I couldn't get in.
859
01:20:26,627 --> 01:20:29,467
Someone in that house
created a protection.
860
01:20:30,796 --> 01:20:32,113
Besides...
861
01:20:33,605 --> 01:20:37,130
who would've believed
an old woman like me?
862
01:20:39,023 --> 01:20:41,574
And then I met Santi.
863
01:20:42,717 --> 01:20:45,853
Santi worked there because of you.
864
01:20:46,724 --> 01:20:49,383
She was the only one
who could enter that house,
865
01:20:49,467 --> 01:20:51,305
doing what I asked her to.
866
01:20:52,251 --> 01:20:54,002
But she was stupid and weak.
867
01:20:59,025 --> 01:21:02,272
And then I met your other friend.
868
01:21:02,356 --> 01:21:03,765
Asha.
869
01:21:03,917 --> 01:21:06,469
[out of breath]
870
01:21:07,378 --> 01:21:08,682
Shut up!
[crazy laugh]
871
01:21:08,737 --> 01:21:12,487
[crazy laugh]
872
01:21:13,197 --> 01:21:16,322
[gagging]
873
01:21:16,395 --> 01:21:19,862
[maniacal laugh]
874
01:21:25,321 --> 01:21:31,318
- [gangging]
- [laugh]
875
01:21:33,349 --> 01:21:36,420
[shocked grunt]
876
01:21:40,904 --> 01:21:42,844
Elham!
877
01:21:42,883 --> 01:21:45,672
[sob]
878
01:21:50,795 --> 01:21:55,305
Asha.
[tense music]
879
01:21:57,555 --> 01:22:01,663
[grunt, gasping for air]
880
01:22:03,849 --> 01:22:06,095
Where do you think you're going, Rama?
881
01:22:08,344 --> 01:22:09,628
Asha.
882
01:22:30,901 --> 01:22:33,064
- [sob]
- [tense music]
883
01:22:33,131 --> 01:22:38,028
Elham!
[sob]
884
01:22:38,112 --> 01:22:40,491
Elham.
[sob]
885
01:22:51,899 --> 01:22:59,863
[tense music]
886
01:23:13,154 --> 01:23:15,194
[groan]
887
01:23:21,409 --> 01:23:22,806
[groan]
888
01:23:29,947 --> 01:23:31,962
I don't want to suffer again, Rama.
889
01:23:32,021 --> 01:23:34,424
[soft groan]
890
01:23:37,012 --> 01:23:38,131
Relax.
891
01:23:39,901 --> 01:23:41,174
This won't hurt.
892
01:23:44,531 --> 01:23:45,724
[knife slicing]
893
01:23:48,118 --> 01:23:56,026
[mysterious music]
894
01:24:24,727 --> 01:24:26,953
[gasoline splashing]
895
01:24:27,014 --> 01:24:34,945
[tense music]
896
01:25:05,848 --> 01:25:12,906
[fire crackles]
897
01:25:13,329 --> 01:25:19,814
[painful scream]
898
01:25:24,753 --> 01:25:29,583
[fire crackles]
899
01:25:41,412 --> 01:25:45,487
[sob]
900
01:26:08,346 --> 01:26:16,327
[motorcycle engine]
901
01:26:30,192 --> 01:26:37,116
[cry]
902
01:27:04,242 --> 01:27:09,465
[scared scream]
903
01:27:13,570 --> 01:27:18,282
[scared grunt]
904
01:28:04,621 --> 01:28:06,964
[Asha] He made me do this.
905
01:28:07,034 --> 01:28:08,034
[sniffles]
906
01:28:12,451 --> 01:28:14,006
[sniffles]
907
01:28:15,588 --> 01:28:18,126
He forced me.
908
01:28:31,143 --> 01:28:39,117
[plastic bag rustles]
909
01:28:39,953 --> 01:28:43,405
[sob]
910
01:28:45,816 --> 01:28:48,222
[eerie music]
911
01:28:52,930 --> 01:28:56,024
[belch]
912
01:28:56,099 --> 01:28:58,411
[cough]
913
01:29:07,029 --> 01:29:09,719
[Rum] [in Javanese] I'm here...
[tense music]
914
01:29:10,628 --> 01:29:12,274
to worship...
915
01:29:15,791 --> 01:29:18,020
the outcast God's creature,
916
01:29:19,337 --> 01:29:22,644
a demon that was a man...
917
01:29:22,728 --> 01:29:25,907
who allied with the devil.
918
01:29:25,997 --> 01:29:28,352
[tense music]
919
01:29:28,447 --> 01:29:32,512
I offer you something...
920
01:29:33,336 --> 01:29:38,278
taken from a dead man...
921
01:29:39,437 --> 01:29:43,049
who was born on a Kliwon Tuesday.
922
01:29:44,105 --> 01:29:48,921
I'm kneeling before you...
923
01:29:49,735 --> 01:29:52,818
asking you to be my protector,
924
01:29:52,902 --> 01:29:58,211
o evil being,
925
01:29:59,054 --> 01:30:00,610
Kajiman.
926
01:30:00,764 --> 01:30:03,623
[Kajiman roars]
927
01:30:04,478 --> 01:30:09,949
[Kajiman] Do you know...
[tense music]
928
01:30:10,882 --> 01:30:15,144
my demand...
929
01:30:15,229 --> 01:30:22,000
for me to go with you?
930
01:30:22,429 --> 01:30:23,606
[Kajiman roars]
931
01:30:23,773 --> 01:30:24,993
I do.
932
01:30:27,807 --> 01:30:30,442
[Rum] I will do my best...
933
01:30:31,430 --> 01:30:35,157
to fulfill it for the rest of my life.
934
01:30:36,101 --> 01:30:37,797
[Kajiman roars]
935
01:30:37,867 --> 01:30:43,320
[mysterious music]
936
01:30:57,241 --> 01:31:04,069
[tense music]
937
01:31:29,766 --> 01:31:35,199
[sob]
938
01:31:53,432 --> 01:31:56,419
[in Indonesian] I wish to see
my mother again.
939
01:31:56,754 --> 01:31:58,504
[sob]
940
01:31:59,684 --> 01:32:01,264
I can help.
941
01:32:02,113 --> 01:32:04,217
I can give you what you want.
942
01:32:05,839 --> 01:32:09,088
- But you have to help me.
- Sure.
943
01:32:10,489 --> 01:32:12,841
- I will.
- I promise.
944
01:32:14,695 --> 01:32:16,954
You will get to see your mother again.
945
01:32:17,059 --> 01:32:20,390
[sob]
946
01:32:22,777 --> 01:32:27,015
- Help me.
- I will, Rum.
947
01:32:31,622 --> 01:32:34,143
[sob]
948
01:32:44,643 --> 01:32:46,769
[metal clangs]
949
01:33:10,657 --> 01:33:12,657
[metal clangs]
950
01:33:39,751 --> 01:33:42,181
[rooster crowing]
951
01:34:00,019 --> 01:34:01,382
[thunder rumbles]
952
01:34:33,393 --> 01:34:34,393
[click]
953
01:34:49,800 --> 01:34:51,339
[cough]
954
01:35:01,906 --> 01:35:06,617
[tense music]
955
01:35:11,312 --> 01:35:12,312
Mom.
956
01:35:12,466 --> 01:35:16,184
[eerie music]
957
01:35:17,700 --> 01:35:23,970
[tense music]
56555