All language subtitles for Embodiment.of.Evil.2008.1080p.Arrow.Bluray.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1.x264-BFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:11,220 From the darkness the occult emerges. 2 00:00:12,638 --> 00:00:18,602 The imperfect womb spawns the greatest creation, 3 00:00:18,727 --> 00:00:23,774 a being which knows no limits... 4 00:00:24,942 --> 00:00:28,904 ...is just power and sparkle, 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,074 impetus and desire. 6 00:00:33,242 --> 00:00:38,789 Supreme perfection amid the chaos. 7 00:00:39,456 --> 00:00:44,002 The excess which emerges from complete emptiness 8 00:00:44,127 --> 00:00:48,715 to beyond all pain or madness. 9 00:00:49,800 --> 00:00:54,721 Higher than God, lower than Satan! 10 00:00:55,722 --> 00:00:58,850 Powerful, indomitable, 11 00:00:58,976 --> 00:01:03,939 merciless, lustful, free. 12 00:01:05,315 --> 00:01:10,612 This child must be conceived, 13 00:01:10,737 --> 00:01:17,828 molded in the continuity of my blood! 14 00:01:27,129 --> 00:01:29,381 Of course he'll re-offend! 15 00:01:30,799 --> 00:01:35,470 This report by Dr. Sampaio is a complete disaster! 16 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 OK, Doctor, OK, OK. 17 00:01:44,688 --> 00:01:46,815 But expect more victims. 18 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 You can bet your life on it. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,825 It was no use. 20 00:01:59,036 --> 00:02:02,831 Go on, then. Things will go sour today! 21 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 Go on, call Sampaio, now! 22 00:02:31,443 --> 00:02:33,278 We're gonna have to face him. 23 00:02:33,904 --> 00:02:35,864 And you'll have to be men! 24 00:02:37,032 --> 00:02:41,495 He's just a crazy old man, that's all! 25 00:02:42,913 --> 00:02:45,123 Any of you turns chicken on me, 26 00:02:45,248 --> 00:02:47,626 I'll get you to stand watch at the queers' ward! 27 00:02:47,751 --> 00:02:49,169 Come on. 28 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 Say Sampaio, everything OK? 29 00:03:03,016 --> 00:03:07,562 No way, I'm here cleaning up your fuckups. 30 00:03:11,066 --> 00:03:13,568 Of course it's a mess, Sampaio! 31 00:03:14,403 --> 00:03:17,614 Letting the Beast loose in the streets, for Christ's sake! 32 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 Have you any idea? 33 00:03:20,742 --> 00:03:23,912 Sampaio, have you any idea? 34 00:03:27,791 --> 00:03:29,918 Oh fuck you, Sampaio! 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,212 Figure something out! 36 00:03:33,338 --> 00:03:35,132 Figure something out! 37 00:03:35,590 --> 00:03:38,260 It's your name on the report, 38 00:03:38,385 --> 00:03:41,054 and I'm supposed to open the fucking door! 39 00:03:44,766 --> 00:03:47,060 Like hell it's the law, Sampaio! 40 00:03:48,103 --> 00:03:50,188 The law my ass! 41 00:04:02,325 --> 00:04:05,245 Mr. Director, 42 00:04:05,370 --> 00:04:08,498 why so many men 43 00:04:08,623 --> 00:04:16,214 - just to fetch a mere mental patient? - Easy now. 44 00:04:16,757 --> 00:04:21,219 Easy now, Josefel, we've come in peace. Easy. 45 00:04:21,344 --> 00:04:25,015 Your system arrested me. 46 00:04:25,140 --> 00:04:29,311 The same system is freeing me, 47 00:04:29,436 --> 00:04:32,939 and there's nothing you can do. 48 00:04:33,064 --> 00:04:37,194 Inferior, you and your whole world, 49 00:04:37,319 --> 00:04:40,655 which isn't able to provide a solution, 50 00:04:40,781 --> 00:04:46,244 even against those who might destroy it. 51 00:04:47,329 --> 00:04:48,955 Devil! 52 00:04:53,627 --> 00:04:57,255 Josefel Zanatas, you're free. 53 00:04:57,964 --> 00:05:04,888 I only hope that all that is left alive in your mind is you, Josefel. 54 00:05:05,013 --> 00:05:08,225 That the murderer you once were is dead, 55 00:05:08,350 --> 00:05:11,478 that you've been regenerated. 56 00:05:11,603 --> 00:05:15,482 For your own good, deny Coffin Joe! 57 00:05:16,525 --> 00:05:20,153 By God, Josefel, by God! 58 00:05:29,663 --> 00:05:35,001 EMBODIMENT OF EVIL 59 00:05:57,315 --> 00:06:00,694 - What's this, Bruno? - Master! Master! 60 00:06:00,819 --> 00:06:05,407 No formalities, old friend. Come on. 61 00:06:13,915 --> 00:06:17,168 - Are you hurt? - I'm fine, just fine. 62 00:06:17,294 --> 00:06:19,004 You asking for it? 63 00:06:19,129 --> 00:06:21,882 Scumbag, what do you want? 64 00:06:22,716 --> 00:06:25,176 Go fuck yourself! 65 00:06:28,513 --> 00:06:31,892 Forty years, Bruno. 66 00:06:35,228 --> 00:06:40,442 Forty years of resistance! 67 00:07:20,065 --> 00:07:21,983 What's this? 68 00:07:24,194 --> 00:07:26,780 This way, Master. This way. 69 00:07:36,081 --> 00:07:38,166 Here, Bruno? 70 00:07:38,291 --> 00:07:40,377 Wait, Master. 71 00:07:40,502 --> 00:07:43,129 You're in for a surprise. 72 00:08:13,118 --> 00:08:15,203 Maira, go get more cigarettes! 73 00:09:06,504 --> 00:09:08,882 Perfect! 74 00:09:18,224 --> 00:09:23,897 Bruno, isn't there something missing? 75 00:09:27,192 --> 00:09:29,027 Come! 76 00:09:36,993 --> 00:09:39,204 Who are you? 77 00:09:39,329 --> 00:09:41,164 What do you want? 78 00:09:43,041 --> 00:09:46,753 - You! - To serve you unto death. 79 00:09:46,878 --> 00:09:49,005 Unto death. 80 00:09:51,591 --> 00:09:55,261 What is real? 81 00:09:56,179 --> 00:09:59,182 Life, nothing else. 82 00:10:01,893 --> 00:10:04,437 And after life? 83 00:10:04,562 --> 00:10:07,941 The continuity of blood, or forgetfulness. 84 00:10:12,070 --> 00:10:15,323 What is the fate of the inferior beings? 85 00:10:15,448 --> 00:10:18,034 Destruction! 86 00:10:22,455 --> 00:10:25,959 Have I friends here or puppets? 87 00:10:26,084 --> 00:10:28,461 I'll soon find out. 88 00:10:28,586 --> 00:10:30,505 Bruno! 89 00:10:45,103 --> 00:10:52,652 Actions prove convictions, not words! 90 00:10:53,528 --> 00:10:58,241 I want your brains splattered on the floor, now! 91 00:11:07,375 --> 00:11:09,335 What are you waiting for? 92 00:11:09,460 --> 00:11:11,838 Shoot! 93 00:11:15,550 --> 00:11:21,556 These are truly free beings. 94 00:11:23,057 --> 00:11:26,019 I receive you. 95 00:11:31,816 --> 00:11:36,279 See Bruno, this old friend 96 00:11:36,404 --> 00:11:40,992 is the only memory of that place I wish to keep. 97 00:12:06,935 --> 00:12:09,729 Bruno, is it you? 98 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 Is it you, Bruno? 99 00:12:31,834 --> 00:12:33,211 Bruno? 100 00:13:37,984 --> 00:13:41,571 No. Not you! No! 101 00:13:53,499 --> 00:13:55,043 Enough! 102 00:13:59,464 --> 00:14:02,342 Now listen. 103 00:14:08,848 --> 00:14:11,893 Here I am, back in the world. 104 00:14:12,518 --> 00:14:15,480 The time has come! 105 00:14:15,605 --> 00:14:19,025 In the past I spared no effort... 106 00:14:19,150 --> 00:14:22,737 to find the woman who would give me immortality 107 00:14:22,862 --> 00:14:26,991 through the continuity of my blood. 108 00:14:28,201 --> 00:14:32,372 Yes, I remember. 109 00:14:35,541 --> 00:14:41,005 All I found in my search was weakness and superstition. 110 00:14:41,130 --> 00:14:43,508 Unable to stand them, 111 00:14:43,633 --> 00:14:47,178 I exercised the only law which cannot be revoked. 112 00:14:47,804 --> 00:14:50,556 The law of the fittest! 113 00:14:59,565 --> 00:15:03,319 So they joined forces to kill me, 114 00:15:03,444 --> 00:15:06,114 to defend their false world 115 00:15:06,239 --> 00:15:10,034 and their bloody lies. 116 00:15:11,911 --> 00:15:13,287 The cross! 117 00:15:13,413 --> 00:15:16,582 The cross, Father, the cross! 118 00:15:17,333 --> 00:15:19,919 The symbol of the son. 119 00:15:26,217 --> 00:15:32,598 But this ending would be too easy for them. 120 00:15:39,564 --> 00:15:41,274 By God, don't shoot! 121 00:16:01,586 --> 00:16:06,007 Give me the damn cross, Father. 122 00:16:06,132 --> 00:16:10,303 So I can crucify Him over again. 123 00:16:13,639 --> 00:16:15,475 You're under arrest! 124 00:16:19,854 --> 00:16:21,647 Hands up! 125 00:16:22,857 --> 00:16:25,651 Saint Expedite, no! 126 00:16:39,540 --> 00:16:45,796 They think I am defeated, weakened by time? 127 00:16:45,922 --> 00:16:47,840 No! 128 00:16:47,965 --> 00:16:54,472 True men never give up. 129 00:16:54,597 --> 00:17:00,186 I will yet conceive my perfect son... 130 00:17:02,939 --> 00:17:09,570 ...even if it means imploding the entire cosmos! 131 00:17:23,251 --> 00:17:25,294 Beer? 132 00:17:25,419 --> 00:17:29,382 A mug of your best wine, child. 133 00:17:41,269 --> 00:17:44,730 You noticed everyone here knows each other. 134 00:17:46,649 --> 00:17:50,278 Knows and protects each other, right? 135 00:17:50,403 --> 00:17:52,613 I'll explain how it works. 136 00:17:53,155 --> 00:17:57,910 Everyone who comes to live here has to pay us a fee. 137 00:17:58,035 --> 00:18:00,871 Otherwise, something might happen. 138 00:18:00,997 --> 00:18:04,458 Bad luck is never far. 139 00:18:10,047 --> 00:18:11,924 Let's stop this crap! 140 00:18:13,259 --> 00:18:15,344 Look here, I don't know what you're doing here, 141 00:18:15,469 --> 00:18:19,932 but if you want to stay, you'll have to respect the community's procedures. 142 00:18:21,517 --> 00:18:25,563 Thank you for the kind words... 143 00:18:26,606 --> 00:18:31,193 ...and the welcome committee! 144 00:18:51,881 --> 00:18:53,341 Maira! 145 00:18:56,677 --> 00:18:58,929 Maira, where's your brother? 146 00:18:59,805 --> 00:19:01,223 Maira! 147 00:19:03,476 --> 00:19:06,312 Where is he? Where's Nardinho? 148 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 The police car went down the alley! 149 00:19:07,855 --> 00:19:10,066 Nardinho must be down at the field with the other kids! 150 00:19:10,191 --> 00:19:11,567 I'll fetch him. 151 00:19:11,692 --> 00:19:14,070 Are you mad? Do you want to die? 152 00:19:14,195 --> 00:19:16,155 Aren't we going to do anything? 153 00:19:17,156 --> 00:19:19,825 No one ever does anything. 154 00:19:22,161 --> 00:19:26,123 This isn't child's play. You stay here and wait. 155 00:19:28,292 --> 00:19:30,378 Open the door! 156 00:19:30,503 --> 00:19:32,963 Open the door, Dad! 157 00:19:38,302 --> 00:19:39,970 What was that? 158 00:19:47,436 --> 00:19:50,398 Turn that off, Carlos Alberto. 159 00:19:53,651 --> 00:19:55,653 Lesson number one: 160 00:19:55,778 --> 00:20:01,075 safety for the population, economy for the State. 161 00:20:04,787 --> 00:20:06,997 Fuck, there's another. 162 00:20:24,223 --> 00:20:26,809 You sure did run, didn't you, you jerk? 163 00:20:26,934 --> 00:20:32,398 Come on, start asking God's forgiveness for your fuckups, 164 00:20:32,523 --> 00:20:35,109 ‘cause this is going to be your Last Rites. 165 00:20:35,901 --> 00:20:38,028 Is this justice, Captain? 166 00:20:38,154 --> 00:20:40,990 Be careful, man! I'm an authority. 167 00:20:46,912 --> 00:20:48,372 Captain, Captain! 168 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 Holy shit! 169 00:21:43,928 --> 00:21:50,059 This wasn't how I expected to return to the funeral business. 170 00:21:50,184 --> 00:21:51,352 Dear children... 171 00:21:52,520 --> 00:21:58,734 ...victims of our times, our poor little brothers perished in this deadly accident. 172 00:21:58,859 --> 00:22:01,237 It was God's will that to His Glory 173 00:22:01,362 --> 00:22:05,199 those who rest under the guard of the angels should arise. 174 00:22:05,324 --> 00:22:09,453 Such are the ways of the Lord, God giveth and God taketh away. 175 00:22:09,578 --> 00:22:11,247 Forgive me, Father, 176 00:22:11,372 --> 00:22:15,793 but what did you say, that it was God's will? 177 00:22:16,919 --> 00:22:20,381 So, a bunch of murderers invade our neighborhood 178 00:22:20,506 --> 00:22:22,800 and machine gun our kids, 179 00:22:22,925 --> 00:22:25,511 and you say God wanted it? 180 00:22:26,762 --> 00:22:29,890 Folks, does God want us to die? 181 00:22:30,015 --> 00:22:32,768 Or is it the black cloak of this Coffin Joe, 182 00:22:32,893 --> 00:22:35,813 who came to cover our lives in disgrace? 183 00:22:35,938 --> 00:22:38,399 Who is he? What does he want? 184 00:22:38,524 --> 00:22:40,818 If you ask me, he has a pact with the devil. 185 00:22:40,943 --> 00:22:44,822 - Just look at this. It can only be... - Don't touch me! 186 00:22:46,949 --> 00:22:48,868 You! 187 00:22:48,993 --> 00:22:55,165 You who see your loved ones at the foot of the grave, 188 00:22:55,291 --> 00:23:01,922 for how long will you continue to be slaves and cowards? 189 00:23:02,047 --> 00:23:04,592 What is man? 190 00:23:04,717 --> 00:23:07,386 A being to be dominated? 191 00:23:08,429 --> 00:23:14,518 While you negotiate with your God... 192 00:23:16,478 --> 00:23:21,442 ...I look after my corpses! 193 00:23:21,901 --> 00:23:25,070 Go away, go on! 194 00:23:25,195 --> 00:23:28,240 Get out of here! 195 00:23:30,492 --> 00:23:34,538 Bruno, finish your work. 196 00:23:45,174 --> 00:23:48,594 What's up, Oswaldo? Pretty ugly business, that. 197 00:23:48,719 --> 00:23:51,180 Yes Penna, it was ugly, very ugly. 198 00:23:51,305 --> 00:23:54,350 It's never cheap with me. 199 00:23:54,475 --> 00:23:58,896 He cut me, get the dirt on him, I'm going to hang him by his balls. 200 00:23:59,772 --> 00:24:02,441 I've been asking around at the favela and no one knows anything. 201 00:24:02,566 --> 00:24:06,862 Of course no one knows anything, it's I who know everything, Penna. 202 00:24:06,987 --> 00:24:10,741 I saw this guy on the way out of jail a few days ago. 203 00:24:10,866 --> 00:24:14,161 Go there, pay a visit, 204 00:24:14,286 --> 00:24:16,080 people who went inside, who got out, visitors, everyone! 205 00:24:16,205 --> 00:24:18,666 Then it's easy, what does he look like? 206 00:24:18,791 --> 00:24:22,503 Top hat, black cloak, beard, 207 00:24:22,628 --> 00:24:25,214 fingernails this fucking size. 208 00:24:25,339 --> 00:24:28,008 Write it down, nails this size. 209 00:25:03,002 --> 00:25:04,670 Terezinha? 210 00:25:05,713 --> 00:25:07,381 Help, no! 211 00:25:12,803 --> 00:25:15,639 Help, help! 212 00:25:16,890 --> 00:25:19,893 You'll give me the son I'm after. 213 00:25:23,689 --> 00:25:25,274 You disgraced me, Joe. 214 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 I cannot go on living. 215 00:25:27,985 --> 00:25:29,987 I'm going to kill myself, Joe. 216 00:25:33,532 --> 00:25:39,288 It's me, Terezinha, whom you raped. 217 00:25:39,913 --> 00:25:42,332 Liar! 218 00:25:42,458 --> 00:25:45,377 You don't exist! 219 00:26:06,899 --> 00:26:09,943 You'll never have the son you want! 220 00:26:10,069 --> 00:26:12,029 I came to take you! 221 00:26:12,529 --> 00:26:14,573 Get away! 222 00:26:16,492 --> 00:26:20,704 Get away, no! 223 00:26:20,829 --> 00:26:24,458 Now you can kiss me, Joe! 224 00:26:36,303 --> 00:26:39,056 What's wrong, Master? What's wrong? 225 00:26:39,181 --> 00:26:43,268 Bruno, I'm losing my mind! 226 00:26:43,393 --> 00:26:47,147 I'm seeing things! Cursed things! 227 00:26:47,272 --> 00:26:50,901 What, boss? What did you see? 228 00:26:54,321 --> 00:26:57,157 Nothing, nothing. 229 00:26:58,325 --> 00:26:59,952 Let's go. 230 00:27:01,328 --> 00:27:03,497 This way, boss. 231 00:27:10,921 --> 00:27:12,923 I've discovered this crazy thing, Miro. 232 00:27:13,882 --> 00:27:16,635 You know who took out your brother in the favela? 233 00:27:16,760 --> 00:27:19,346 Go screw yourself, Penna. Who is he? 234 00:27:19,471 --> 00:27:21,390 Josefel Zanatas. 235 00:27:21,515 --> 00:27:22,891 Coffin Joe, Miro! 236 00:27:24,935 --> 00:27:27,020 Like hell it was Coffin Joe! 237 00:27:27,146 --> 00:27:29,106 He died over 40 years ago. 238 00:27:29,231 --> 00:27:33,610 No he didn't, he was in jail, serving a full term! 239 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 He killed nearly 30 guys just in jail. 240 00:27:39,658 --> 00:27:44,746 Miro, don't you and Oswaldo go and confront this guy without reinforcements, huh? 241 00:27:44,872 --> 00:27:47,332 Hey Penna, do you know who they are? 242 00:27:47,457 --> 00:27:50,127 They're my lucky charms, man. My saints. 243 00:27:51,128 --> 00:27:52,462 Let me tell you something. 244 00:27:52,588 --> 00:27:55,465 I'm a Roman Apostolic Catholic! 245 00:27:55,591 --> 00:27:57,092 Folks say I'm a idolater, 246 00:27:57,217 --> 00:28:01,346 and sure, I am an idolater, an idolater till my dying day! 247 00:28:02,222 --> 00:28:07,352 Saint Expedite is a brave soldier like us, a warrior, 248 00:28:07,477 --> 00:28:09,813 he'll lead us to victory. 249 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 Let's take revenge! 250 00:28:13,483 --> 00:28:15,110 But it was not only that. 251 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 At the end of his record there's one mean surprise for you. 252 00:28:19,781 --> 00:28:21,283 Creepy. 253 00:28:22,034 --> 00:28:25,537 Thanks, Penna. I owe you a beer. 254 00:28:29,833 --> 00:28:36,006 Christ, what a son of a bitch, my God. 255 00:28:41,970 --> 00:28:44,264 He butchered... 256 00:28:47,059 --> 00:28:50,145 I'm going to get the son of a bitch, for sure. 257 00:28:51,563 --> 00:28:54,358 Son of a bitch. 258 00:28:56,401 --> 00:29:01,240 Holy shit, weren't there any tough guys in that jail? 259 00:29:01,365 --> 00:29:03,367 To do away with the son of a bitch? 260 00:29:05,285 --> 00:29:07,329 I'm going to kill him. 261 00:29:10,040 --> 00:29:11,500 What? 262 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 Impossible! 263 00:29:15,963 --> 00:29:17,339 Lucy? 264 00:29:18,257 --> 00:29:20,759 Fucking bitch! 265 00:29:21,593 --> 00:29:23,804 Damn youl! 266 00:29:25,389 --> 00:29:29,643 Goddamned whore! 267 00:29:30,352 --> 00:29:34,314 That's just it, André, getting into the institute is very difficult. 268 00:29:34,439 --> 00:29:36,483 There's a car arriving. 269 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 Excuse me, it's the press. 270 00:29:39,695 --> 00:29:41,113 Dr. Hilda! 271 00:29:41,238 --> 00:29:45,492 Dr. Hilda, please say a few words, Doctor! 272 00:29:45,617 --> 00:29:51,665 Please, what can you say to folks about your work? 273 00:29:51,790 --> 00:29:54,167 Have you found the formula for eternal life, Doctor? 274 00:29:54,293 --> 00:29:57,379 Blood holds the keys of life. Not me, nor God. 275 00:29:57,504 --> 00:30:00,340 In the name of obscurantism, ignorance and religion 276 00:30:00,465 --> 00:30:03,302 many voices have been silenced, including in Brazil. 277 00:30:03,427 --> 00:30:05,595 Mine shall not be another! 278 00:30:05,721 --> 00:30:07,389 Doctor, Doctor! 279 00:30:22,070 --> 00:30:28,535 Good evening, Miss. 280 00:30:28,660 --> 00:30:30,871 Good evening. 281 00:30:30,996 --> 00:30:37,419 What's a girl doing alone here in the dark? 282 00:30:38,295 --> 00:30:40,380 I'm waiting for my aunts. 283 00:30:43,842 --> 00:30:46,720 The blind hags, of course. 284 00:30:48,555 --> 00:30:51,183 Hmm, you're scared. 285 00:30:51,308 --> 00:30:53,226 Leave the girl alone! 286 00:30:53,352 --> 00:30:57,898 Well, if it isn't the old witches. 287 00:30:58,023 --> 00:30:59,858 You have a lovely niece. 288 00:30:59,983 --> 00:31:03,445 Don't touch her, she's here to cleanse an obsession. 289 00:31:03,570 --> 00:31:07,532 - It's not an obsession, it's just my destiny. - Shut up, child. 290 00:31:08,617 --> 00:31:14,790 Coffin Joe, our guides sent a message to Death with a black cloak. 291 00:31:14,915 --> 00:31:15,957 You! 292 00:31:16,541 --> 00:31:21,046 They are the tormented dead who cry out your name and avow revenge 293 00:31:21,171 --> 00:31:23,799 and who won't let you have what you want! 294 00:31:23,924 --> 00:31:27,719 We can cast a spell to undo the curse. 295 00:31:27,844 --> 00:31:30,555 But you must have faith. 296 00:31:30,680 --> 00:31:32,891 Have you faith, Coffin Joe? 297 00:31:33,558 --> 00:31:35,936 Go to hell! 298 00:31:36,061 --> 00:31:40,690 You and your lies. 299 00:31:40,816 --> 00:31:47,197 Careful, we can help, but we can also invoke your ruin. 300 00:31:48,949 --> 00:31:54,579 It will be a pleasure to meet your demons. 301 00:31:55,664 --> 00:31:56,873 Come on. 302 00:31:59,084 --> 00:32:01,628 So, the symposium is over. 303 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 But be aware, I'm not alone. 304 00:32:05,841 --> 00:32:07,175 Be well. 305 00:32:20,939 --> 00:32:24,192 Master, look, look! 306 00:32:29,281 --> 00:32:34,953 Hmm, a fine specimen. 307 00:32:35,871 --> 00:32:37,873 So, you do exist! 308 00:32:37,998 --> 00:32:43,170 Coffin Joe, the visionary of the superior bloodline. 309 00:32:44,045 --> 00:32:46,381 We share the same belief. 310 00:32:46,506 --> 00:32:49,176 There is no fear in my blood. 311 00:32:50,677 --> 00:32:53,513 We shall see about that. 312 00:33:03,940 --> 00:33:07,068 Your body will feel the horror 313 00:33:07,194 --> 00:33:10,947 when this takes effect, in a few minutes. 314 00:33:35,680 --> 00:33:38,433 Would you deny your beauty, 315 00:33:38,558 --> 00:33:43,438 to carry in your womb the continuity of my blood? 316 00:33:43,563 --> 00:33:47,067 Beauty is corruptible, 317 00:33:47,192 --> 00:33:52,531 only your superiority is eternal. 318 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Well? 319 00:34:41,705 --> 00:34:43,623 Is it your will? 320 00:34:44,332 --> 00:34:48,003 For you, and for a son of yours, 321 00:34:48,128 --> 00:34:51,798 I would eat my own flesh. 322 00:34:54,259 --> 00:34:58,305 You are now with us. 323 00:34:59,639 --> 00:35:04,477 Bruno, later I wish to be alone. 324 00:35:04,603 --> 00:35:06,563 Yes, Master. 325 00:35:06,688 --> 00:35:12,319 But now prepare my quarters. 326 00:35:19,993 --> 00:35:24,664 Bitch, you defended the man who blinded me, my own wife! 327 00:35:24,789 --> 00:35:27,167 Calm down, Miro. Calm down, my love. 328 00:35:27,292 --> 00:35:30,253 It was just a case I had to defend. 329 00:35:31,755 --> 00:35:35,550 He's been hiding in that favela for weeks on end, 330 00:35:35,675 --> 00:35:39,554 the Commando drooling blood looking for that scum. 331 00:35:39,679 --> 00:35:42,182 Now what if they find out? What am I to say? 332 00:35:42,307 --> 00:35:45,393 That it was my own wife who freed the bastard? 333 00:35:46,019 --> 00:35:48,355 You cow. Fuck. 334 00:35:50,857 --> 00:35:53,985 You'll take us to him, dammit! 335 00:35:54,110 --> 00:35:55,904 Right now! 336 00:36:01,701 --> 00:36:03,620 Hilda. 337 00:36:04,871 --> 00:36:06,748 Perfect. 338 00:36:07,624 --> 00:36:09,542 Wise. 339 00:36:10,835 --> 00:36:12,462 Beautiful. 340 00:36:17,258 --> 00:36:22,597 Might she be the predetermined one among so many imperfect others? 341 00:36:23,473 --> 00:36:24,891 Will there be others? 342 00:36:26,393 --> 00:36:28,561 Better ones? 343 00:36:30,397 --> 00:36:33,525 Will Hilda or another 344 00:36:33,650 --> 00:36:39,614 be on the same heights as Laura? 345 00:36:45,870 --> 00:36:49,165 A son, a son. 346 00:36:49,624 --> 00:36:52,252 My blood will continue. 347 00:36:52,377 --> 00:36:53,753 A son, Laura! 348 00:36:53,878 --> 00:36:55,672 The people must know. 349 00:36:55,797 --> 00:36:58,425 All must know, all must know. 350 00:37:00,969 --> 00:37:05,098 Coffin Joe will have a son, a perfect son, Laura. 351 00:37:06,725 --> 00:37:10,645 Save the child, save my son. 352 00:37:10,770 --> 00:37:13,982 Laura, Laura! 353 00:37:46,681 --> 00:37:48,808 Laura! 354 00:37:49,642 --> 00:37:51,978 Is that our child? 355 00:38:13,875 --> 00:38:15,460 Lenita! 356 00:38:17,754 --> 00:38:21,090 The woman who cannot have children doesn't deserve care. 357 00:38:22,842 --> 00:38:24,511 Lenita must die. 358 00:38:26,346 --> 00:38:28,848 Lenita must die. 359 00:38:30,642 --> 00:38:34,187 The woman who cannot have children doesn't deserve care. 360 00:38:35,939 --> 00:38:39,859 The woman who cannot have children doesn't deserve care. 361 00:38:40,693 --> 00:38:42,028 Look, Joe. 362 00:38:42,862 --> 00:38:44,322 My offspring! 363 00:38:44,447 --> 00:38:51,120 No! You're in my mind, damned dead! 364 00:38:51,246 --> 00:38:54,874 No, no, it's my imagination. 365 00:38:54,999 --> 00:39:01,089 I don't believe it, it's lies, lies! 366 00:39:02,298 --> 00:39:08,221 I don't believe and deny you all, damned dead! 367 00:39:11,015 --> 00:39:15,895 All this is lies, no, no, no! 368 00:39:21,901 --> 00:39:27,907 - No, spiders, spiders, spiders! - Master! Master! Master! 369 00:39:30,159 --> 00:39:33,413 What spiders, Master? There are no spiders here. 370 00:39:46,426 --> 00:39:48,303 Your attention, listeners! 371 00:39:48,428 --> 00:39:50,430 A late news item. 372 00:39:50,555 --> 00:39:56,811 The murderer from the 1960's, Coffin Joe, terrorizes the State once again. 373 00:39:56,936 --> 00:40:02,650 The first victim is a faithful public officer, the brave Police captain Oswaldo Pontes, 374 00:40:02,775 --> 00:40:06,696 who survived an attack, and warns of his appearance: 375 00:40:06,821 --> 00:40:10,325 long nails and strange clothes, 376 00:40:10,450 --> 00:40:12,827 top hat and a black cloak. 377 00:40:12,952 --> 00:40:16,414 Any information about the whereabouts of this felon, 378 00:40:16,539 --> 00:40:20,251 listeners know just what to do - dial 190! 379 00:40:55,787 --> 00:41:02,418 ATHEIST - HERETIC - DAMNED 380 00:41:40,581 --> 00:41:44,002 Father Eugénio, are you all right? 381 00:41:45,294 --> 00:41:47,296 Yes, brother. 382 00:41:48,756 --> 00:41:50,758 By the grace of God. 383 00:41:55,013 --> 00:41:57,098 DON'T PLAY WITH A DOUBLE-EDGED SWORD 384 00:41:57,223 --> 00:41:59,308 RESPECT THE BLACK CAPE EXU 385 00:41:59,434 --> 00:42:03,563 Laroyé Exu! 386 00:42:06,024 --> 00:42:08,401 Laroyé! Laroyé! 387 00:42:08,526 --> 00:42:10,737 Here we go. 388 00:42:21,956 --> 00:42:23,458 Lo, evil spirit, 389 00:42:23,583 --> 00:42:27,128 take away this girl's obsession, Ye my mother! 390 00:42:40,933 --> 00:42:44,103 Perfection is not of this world. 391 00:42:44,228 --> 00:42:47,273 You'll have a son with whomever we determine. 392 00:42:47,774 --> 00:42:49,567 From a normal father. 393 00:42:50,735 --> 00:42:55,740 And your offspring will be mortal, like that of all women! 394 00:43:30,441 --> 00:43:32,944 Here, stop right there! 395 00:43:34,695 --> 00:43:40,660 Let me go, let go, I haven't done anything. Let me go! 396 00:43:41,953 --> 00:43:46,791 We've caught you, cripple, and we're going to do worse to your boss. 397 00:43:49,127 --> 00:43:50,920 Come on, where is he? 398 00:43:51,045 --> 00:43:54,090 I didn't expect this of you, Lucy. 399 00:43:55,716 --> 00:43:58,803 Where's your boss, huh? Where's your boss? 400 00:44:04,767 --> 00:44:06,269 Go on! 401 00:44:25,163 --> 00:44:30,042 So many ladies present... 402 00:44:31,002 --> 00:44:36,007 Move! You know what you must do. 403 00:44:37,216 --> 00:44:41,470 This isn't the last of this, my colleagues will destroy you, let me go. 404 00:44:43,723 --> 00:44:46,517 Are you all ready? 405 00:44:47,560 --> 00:44:52,315 The show is about to start, now! 406 00:46:14,647 --> 00:46:17,984 Lucy, these images... 407 00:46:18,109 --> 00:46:24,824 will be too strong for your delicate eyes. 408 00:46:25,700 --> 00:46:30,454 I shall spare you this spectacle! 409 00:46:35,334 --> 00:46:37,545 What are human morals... 410 00:46:37,670 --> 00:46:43,009 but a prison of empty beliefs and lies? 411 00:46:43,134 --> 00:46:46,304 I deny them, I go beyond! 412 00:47:02,486 --> 00:47:03,863 Twenty-three! 413 00:47:04,780 --> 00:47:06,365 Twenty-four! 414 00:47:06,991 --> 00:47:08,451 Twenty-five! 415 00:47:09,493 --> 00:47:10,828 Twenty-six! 416 00:47:11,579 --> 00:47:12,955 Twenty-seven! 417 00:47:13,706 --> 00:47:15,041 Twenty-eight! 418 00:47:15,875 --> 00:47:17,209 Twenty-nine! 419 00:47:17,335 --> 00:47:18,878 Rest! 420 00:47:19,003 --> 00:47:21,088 I gather you're Father Eugénio. 421 00:47:22,006 --> 00:47:25,801 That's me, Colonel, how are you? Sit down. 422 00:47:25,926 --> 00:47:29,597 No, Father, I haven't much time today. What do you want? 423 00:47:31,932 --> 00:47:35,269 - Straight to the point, Colonel? - Straight to the point. 424 00:47:35,394 --> 00:47:39,398 I want to help you capture and kill my father's murderer. 425 00:47:40,274 --> 00:47:42,693 Does this remind you of anything, Colonel? 426 00:47:44,695 --> 00:47:46,697 My father was a doctor... 427 00:47:47,406 --> 00:47:49,909 ...and he was murdered by this so-called Coffin Joe, 428 00:47:50,034 --> 00:47:52,036 the damned undertaker. 429 00:47:52,787 --> 00:47:54,497 Now I hear he's alive. 430 00:47:55,414 --> 00:48:00,127 This man is obsessed with finding a woman to conceive a perfect son. 431 00:48:00,252 --> 00:48:02,004 Hallucinations of a deranged mind! 432 00:48:02,129 --> 00:48:05,174 Ragings which claimed many lives and my eye. 433 00:48:06,133 --> 00:48:11,472 Father I swear, this man will die by my hand. 434 00:48:11,597 --> 00:48:15,142 Colonel, together we can torment Coffin Joe 435 00:48:15,267 --> 00:48:19,605 with the worst horrors of this world, and the next as well. 436 00:48:20,231 --> 00:48:26,153 You will kill his body, and I'll condemn his soul. 437 00:48:26,278 --> 00:48:28,406 I'm a high priest. 438 00:48:28,531 --> 00:48:31,617 I can sentence him to the horrors of hell! 439 00:48:31,742 --> 00:48:34,495 I can curse him before he dies, yes, 440 00:48:34,620 --> 00:48:36,789 I can send him to hellfire! 441 00:48:36,914 --> 00:48:39,250 To the eternal fires! 442 00:48:43,129 --> 00:48:45,423 Do we have a deal then, Colonel? 443 00:48:46,924 --> 00:48:49,093 Sure, sure, sure. 444 00:48:49,218 --> 00:48:50,761 Amen. 445 00:48:52,096 --> 00:48:54,432 Colonel, this came for you. 446 00:48:56,642 --> 00:48:58,519 What is it? 447 00:49:07,111 --> 00:49:10,197 NAILS GROW EVEN AFTER DEATH. 448 00:49:11,157 --> 00:49:13,909 How strange, what is it? 449 00:49:41,520 --> 00:49:43,022 Lucy? 450 00:49:44,356 --> 00:49:45,816 Lucy! 451 00:49:58,412 --> 00:50:00,498 Make your son in me. 452 00:50:08,964 --> 00:50:11,634 You are beautiful. 453 00:50:11,759 --> 00:50:13,886 But you're still a girl, 454 00:50:14,011 --> 00:50:15,930 not a woman. 455 00:50:16,055 --> 00:50:19,725 How can you know I'm not a superior woman? 456 00:50:19,850 --> 00:50:22,186 Stop troubling me, child! 457 00:50:22,311 --> 00:50:25,564 I still have much wailing to hear for today. 458 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 Are you using sulfur? 459 00:50:49,713 --> 00:50:51,382 I smell the devil. 460 00:50:52,299 --> 00:50:55,469 That was close, old hag! 461 00:50:56,887 --> 00:50:59,348 Where's the girl? 462 00:51:00,891 --> 00:51:03,894 Get out, gravedigger! You're not welcome! 463 00:51:05,062 --> 00:51:09,608 Well, how uncourteous! 464 00:51:10,568 --> 00:51:13,195 Don't make me ask again! 465 00:51:14,071 --> 00:51:16,907 You'll never have Helena, Coffin Joe! 466 00:51:17,032 --> 00:51:19,493 Only over our dead bodies. 467 00:51:20,244 --> 00:51:23,497 Over your dead bodies? 468 00:51:25,040 --> 00:51:30,212 That wasn't exactly my idea. 469 00:51:38,012 --> 00:51:39,680 Aunt Cabiria? 470 00:51:43,309 --> 00:51:44,977 Aunt Lucrécia? 471 00:51:53,277 --> 00:51:55,446 Witchcraft. 472 00:51:56,905 --> 00:51:59,366 Mysticism. 473 00:52:06,457 --> 00:52:08,917 This elixir... 474 00:52:10,961 --> 00:52:14,923 - Do you believe in such lies? - No. 475 00:52:15,049 --> 00:52:18,927 Nothing can affect a mind which believes nothing. 476 00:52:59,843 --> 00:53:03,347 I killed your aunts! 477 00:53:04,848 --> 00:53:08,310 What are you going to do? 478 00:53:11,021 --> 00:53:13,232 I'll be yours. 479 00:55:28,534 --> 00:55:30,077 Who are you? 480 00:55:30,202 --> 00:55:32,621 It doesn't matter who I am. 481 00:55:34,081 --> 00:55:38,669 Think of what you saw and will see. 482 00:55:39,419 --> 00:55:42,548 But where am I? 483 00:55:43,340 --> 00:55:48,512 At the core of everything, the center of the center. 484 00:55:49,471 --> 00:55:53,892 Between the truth and lies. 485 00:55:54,017 --> 00:55:57,437 Between good and evil. 486 00:55:57,563 --> 00:56:01,984 Between the path of everything, 487 00:56:02,109 --> 00:56:04,486 and the dwelling of nothing. 488 00:56:06,029 --> 00:56:07,406 Come! 489 00:56:13,036 --> 00:56:15,706 This path leads to the end. 490 00:56:16,707 --> 00:56:21,712 But you must understand the beginning... 491 00:56:22,588 --> 00:56:27,259 ...to penetrate the domain of knowledge. 492 00:56:28,385 --> 00:56:30,137 There's no going back. 493 00:56:31,096 --> 00:56:32,931 Forget the past! 494 00:56:33,056 --> 00:56:37,102 All there is left is what's yet to come. 495 00:56:39,730 --> 00:56:41,607 The unknown. 496 00:56:55,078 --> 00:56:58,415 This place, I think I've seen it before. 497 00:56:59,041 --> 00:57:01,460 You have, Joe, you have. 498 00:57:02,377 --> 00:57:05,005 All mortals have seen it. 499 00:57:05,881 --> 00:57:09,301 All mortals will see it. 500 00:57:11,553 --> 00:57:13,931 It is the spectacle of life. 501 00:57:25,400 --> 00:57:28,487 Look well, Josefel. 502 00:57:29,446 --> 00:57:30,989 Look well. 503 00:57:32,532 --> 00:57:38,914 These are the rituals of purification. 504 00:57:43,085 --> 00:57:48,340 The rest is sin and lies! 505 00:57:49,841 --> 00:57:51,510 Sin! 506 00:58:02,521 --> 00:58:06,233 Behold the price of the Final Judgment! 507 00:58:18,495 --> 00:58:20,497 How can they? 508 00:58:20,622 --> 00:58:24,209 Fighting over rotten food, 509 00:58:24,334 --> 00:58:27,546 like savage animals! 510 00:59:06,251 --> 00:59:11,965 You must have understood where you are. 511 00:59:12,674 --> 00:59:14,760 Purification. 512 00:59:15,302 --> 00:59:17,137 Expiation. 513 00:59:18,638 --> 00:59:21,933 Maybe Purgatory? 514 00:59:23,226 --> 00:59:25,062 Look, Joe. 515 00:59:25,854 --> 00:59:28,857 Hell is below. 516 00:59:31,276 --> 00:59:33,445 Heaven above. 517 00:59:35,322 --> 00:59:39,117 This is you, Joe. 518 00:59:40,160 --> 00:59:44,498 Mystifier! 519 00:59:47,375 --> 00:59:50,462 Cynic! 520 00:59:50,587 --> 00:59:52,631 Easy, Joe! 521 00:59:54,091 --> 00:59:56,384 I must introduce you to someone. 522 00:59:59,221 --> 01:00:03,642 Many have met her because of you. 523 01:00:05,102 --> 01:00:11,316 Now it's time for the pleasure of meeting her. 524 01:00:19,116 --> 01:00:20,700 No. 525 01:00:21,451 --> 01:00:26,331 It's her, it's her! 526 01:00:27,916 --> 01:00:31,044 No! 527 01:00:31,753 --> 01:00:34,297 No! 528 01:00:57,320 --> 01:00:58,864 Bruno! 529 01:00:58,989 --> 01:01:00,740 I'm here, Master! 530 01:01:10,375 --> 01:01:13,378 But what happened? What happened, Master? 531 01:01:14,254 --> 01:01:17,132 The visions, Bruno. 532 01:01:17,257 --> 01:01:23,388 I still have terrifying visions. 533 01:01:28,977 --> 01:01:32,522 But I know they're lies. 534 01:01:33,398 --> 01:01:37,402 Neither the living nor the dead, 535 01:01:37,527 --> 01:01:45,285 nor madness itself will prevent me from conceiving my son! 536 01:01:45,911 --> 01:01:47,954 Go out into the streets! 537 01:01:48,079 --> 01:01:50,498 Bring others! 538 01:01:50,624 --> 01:01:51,958 Go on! 539 01:02:29,621 --> 01:02:32,082 - Silence! - Let me go! 540 01:02:32,207 --> 01:02:34,292 Get me out of here! 541 01:02:34,417 --> 01:02:39,005 Respect in the Throne Room! Respect! 542 01:02:39,130 --> 01:02:43,260 Get me out of here! 543 01:03:39,774 --> 01:03:41,860 What is life? 544 01:03:42,986 --> 01:03:45,864 It's the beginning of death. 545 01:03:46,906 --> 01:03:48,867 What is death? 546 01:03:49,617 --> 01:03:52,871 It's the end of life. 547 01:03:54,039 --> 01:03:57,542 What is existence? 548 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 It's the continuity of the blood! 549 01:04:02,547 --> 01:04:04,883 And what is the blood? 550 01:04:05,967 --> 01:04:11,181 The reason for existence! 551 01:04:14,225 --> 01:04:16,770 Could one man do all this? 552 01:04:16,895 --> 01:04:20,065 If you can call him a man. 553 01:04:20,899 --> 01:04:22,525 Look, sir. 554 01:04:23,443 --> 01:04:27,489 Before the family could identify her, they had to stitch all her parts back together. 555 01:04:28,239 --> 01:04:32,410 Look at the bastard's signature! 556 01:04:32,535 --> 01:04:34,579 It's as good as a confession, sir. 557 01:04:34,704 --> 01:04:38,166 Beloved Jesus, Captain! 558 01:04:38,291 --> 01:04:42,003 Look, before I throw up my lunch, you have carte blanche. 559 01:04:42,128 --> 01:04:44,756 This is a job for you and your brother. 560 01:04:44,881 --> 01:04:46,883 Coffin Joe must be detained! 561 01:04:47,008 --> 01:04:51,596 Take all necessary steps, even extreme ones! 562 01:04:51,721 --> 01:04:53,681 Consider it done, sir. 563 01:05:08,029 --> 01:05:12,700 I've news for you, guess who I spoke to today? 564 01:05:12,826 --> 01:05:14,828 That asshole, the Captain. 565 01:05:14,953 --> 01:05:19,499 Yes, we made a deal with him to protect the community. 566 01:05:19,624 --> 01:05:23,169 - You what? - The cops really want to nail the gravedigger! 567 01:05:23,294 --> 01:05:27,048 They said that if we rat on his hideout, 568 01:05:27,173 --> 01:05:29,592 they'll leave the favela in peace. 569 01:05:29,717 --> 01:05:32,053 Everyone in peace! 570 01:05:32,178 --> 01:05:34,472 But how did you get hold of the Captain? 571 01:05:40,979 --> 01:05:42,981 Good evening, children. 572 01:05:44,816 --> 01:05:47,318 The procession may begin. 573 01:06:22,979 --> 01:06:26,399 Professional torturers, 574 01:06:26,524 --> 01:06:29,694 I'll finish you both off! 575 01:06:30,361 --> 01:06:33,823 Joe, give me chance. 576 01:06:36,701 --> 01:06:38,411 I know what to do. 577 01:06:39,287 --> 01:06:40,872 Go! 578 01:06:59,098 --> 01:07:03,186 Bruno, what do we have for this pretty policewoman? 579 01:07:06,981 --> 01:07:10,235 My God, I don't want to die here! 580 01:07:14,072 --> 01:07:15,823 Slut! 581 01:07:17,951 --> 01:07:19,702 Bitch! 582 01:07:19,827 --> 01:07:21,454 Die! 583 01:07:21,579 --> 01:07:22,956 Die! 584 01:07:29,671 --> 01:07:31,297 Suffer! 585 01:07:31,756 --> 01:07:33,383 Suffer! 586 01:07:36,344 --> 01:07:38,429 Damn youl! 587 01:07:39,138 --> 01:07:43,142 Now it's your turn. 588 01:07:43,810 --> 01:07:50,567 I want to hear the music of your death. 589 01:07:51,401 --> 01:07:53,319 God! 590 01:07:56,781 --> 01:08:02,829 I'm sorry, but he wasn't invited to our party! 591 01:08:06,249 --> 01:08:12,964 A little cheese and a walk will calm our little pet down. 592 01:08:29,814 --> 01:08:33,860 Show us what you're capable of, now! 593 01:09:11,147 --> 01:09:12,774 You! 594 01:09:18,196 --> 01:09:19,864 You! 595 01:09:21,908 --> 01:09:23,868 Move in, now! 596 01:09:24,994 --> 01:09:27,747 Police! It's the police! Everyone freeze, dammit! 597 01:09:29,499 --> 01:09:32,126 - The game's over, son of a bitch! - My God. 598 01:09:32,251 --> 01:09:34,462 - What the hell's that? - What's that smell, man? 599 01:09:35,546 --> 01:09:37,924 The dog, shit! Carefully back there. 600 01:09:39,801 --> 01:09:41,844 Come on, come on! 601 01:09:44,764 --> 01:09:46,891 Christ, all those guts! 602 01:09:48,643 --> 01:09:50,311 Complete carnage! 603 01:09:50,436 --> 01:09:53,106 Come out, you son of a bitch! 604 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Another body! Shit! 605 01:09:55,316 --> 01:09:57,276 The son of a bitch is fucking mad! 606 01:09:57,402 --> 01:09:59,362 Man, what's he done here? 607 01:10:01,406 --> 01:10:03,783 I don't think there's anyone here. 608 01:10:03,908 --> 01:10:05,702 I think everyone here is dead. Here, look! 609 01:10:05,827 --> 01:10:08,746 - Watch out behind youl! - There! You're dead! 610 01:10:10,456 --> 01:10:12,250 Dog of hell! 611 01:10:16,587 --> 01:10:20,925 Shit. It's not him! Look for him, dammit! 612 01:10:22,051 --> 01:10:23,928 You really know what to do, don't you Father? 613 01:10:24,053 --> 01:10:28,391 The rite has been studied, Captain. 614 01:10:28,516 --> 01:10:33,229 I'm ready, he's finished. 615 01:10:34,939 --> 01:10:38,276 Captain, the place is empty. 616 01:10:39,777 --> 01:10:41,487 Things are pretty grim down there. 617 01:10:41,612 --> 01:10:43,573 Where's the devil? 618 01:10:43,698 --> 01:10:45,241 Not there. 619 01:10:45,366 --> 01:10:47,535 Holy shit! 620 01:10:47,660 --> 01:10:49,203 Easy, Captain. 621 01:10:49,328 --> 01:10:52,248 If he didn't come out the front, he must have gone into the woods. 622 01:10:52,373 --> 01:10:54,375 Shit, where's Miro? 623 01:10:55,460 --> 01:10:56,919 Oh, there he is. 624 01:11:35,917 --> 01:11:39,045 You're dead! 625 01:11:39,170 --> 01:11:44,884 Rot while my eternal blood 626 01:11:45,009 --> 01:11:50,932 treads on your tombs! 627 01:12:01,150 --> 01:12:03,444 It's him! It can only be him! 628 01:12:03,569 --> 01:12:08,783 - You're going to die, bastard! - By Christ's seven wounds! 629 01:12:16,374 --> 01:12:19,168 Let's split up, move around. 630 01:12:19,293 --> 01:12:22,755 The first one to find the bastard shout, "Found the bastard!" 631 01:12:22,880 --> 01:12:24,382 Let's go. 632 01:12:26,217 --> 01:12:28,636 I'm going to screw that motherfucker! 633 01:12:28,761 --> 01:12:31,806 I'll cut those razor nails! 634 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 Saint Expedite! 635 01:13:11,095 --> 01:13:12,597 Miro? 636 01:13:14,181 --> 01:13:15,766 Miro! 637 01:13:23,232 --> 01:13:24,650 Miro? 638 01:14:23,668 --> 01:14:25,252 Oh, God! 639 01:14:27,421 --> 01:14:30,675 No, no, no! 640 01:14:31,384 --> 01:14:33,386 No! 641 01:14:37,848 --> 01:14:39,725 I'll get him, Miro. 642 01:14:42,812 --> 01:14:46,941 I swear by all things sacred. 643 01:14:50,027 --> 01:14:52,029 I'll get him, Miro. 644 01:14:52,863 --> 01:14:57,535 Now it's between the two of us. 645 01:14:58,744 --> 01:15:00,663 Him and me! 646 01:15:00,788 --> 01:15:03,708 No Captain, between us and him. 647 01:15:35,531 --> 01:15:38,534 You're dead, demon! 648 01:16:04,018 --> 01:16:06,854 Greetings, Captain! 649 01:16:07,480 --> 01:16:10,524 Welcome to my nightmare. 650 01:16:12,651 --> 01:16:14,528 So Captain... 651 01:16:16,197 --> 01:16:19,200 ...having trouble seeing in the dark? 652 01:16:20,910 --> 01:16:24,747 You won't get out of here alive, son of a bitch! 653 01:16:28,793 --> 01:16:31,462 Such fear, Captain. 654 01:16:32,254 --> 01:16:34,632 They're just images, 655 01:16:34,757 --> 01:16:41,388 harmless dolls like those you and your brother worship. 656 01:16:41,514 --> 01:16:45,184 Incapable of harming a fly. 657 01:16:45,309 --> 01:16:48,646 Come on then, you dirty dog! I'm sure of myself! 658 01:16:48,771 --> 01:16:52,483 With my faith, and plenty of lead! Come on! 659 01:16:56,570 --> 01:16:58,239 Here, Captain! 660 01:17:02,952 --> 01:17:07,039 Images don't die, Captain! 661 01:17:29,311 --> 01:17:35,151 Speak if you wish, son of a bitch, for the last time! 662 01:17:36,026 --> 01:17:39,655 - Captain... - Captain... 663 01:17:39,780 --> 01:17:41,407 Captain... 664 01:17:41,532 --> 01:17:45,369 Get thee behind me, Satan! 665 01:17:46,328 --> 01:17:48,539 Captain... 666 01:18:31,790 --> 01:18:33,709 Coffin Joe... 667 01:18:34,960 --> 01:18:37,004 ...behold your executioner! 668 01:18:40,841 --> 01:18:44,011 We haven't been introduced, gravedigger. 669 01:18:45,179 --> 01:18:48,474 - My father's murderer. - Your father? 670 01:18:48,599 --> 01:18:51,143 What do I care who put you in the world? 671 01:18:51,268 --> 01:18:54,438 Those I killed weren't worth a tear! 672 01:18:55,773 --> 01:18:57,149 So be it! 673 01:18:57,274 --> 01:19:01,779 The trinity against the trident! 674 01:19:36,272 --> 01:19:38,816 This is the sign of your damnation, devil. 675 01:19:39,275 --> 01:19:44,113 Know that a living priest of God now condemns you to hell. 676 01:19:44,238 --> 01:19:46,949 You've no salvation, Coffin Joe. 677 01:19:47,074 --> 01:19:50,828 Go on your way, there's only one way - to Hellfire! 678 01:19:52,454 --> 01:19:55,249 If hell existed, 679 01:19:55,374 --> 01:20:00,421 I'd go there on my own two feet. 680 01:20:01,005 --> 01:20:05,884 But my blood is immortal! 681 01:20:06,010 --> 01:20:07,344 Devil! 682 01:20:21,066 --> 01:20:23,569 May the soul of he under the cross 683 01:20:23,694 --> 01:20:25,821 follow the route of pestilence and agony. 684 01:20:26,822 --> 01:20:31,577 May his spirit be covered in pain, disgrace, shame, pustules and tumors. 685 01:20:31,702 --> 01:20:34,204 Damned in the country, and in the town! 686 01:20:34,330 --> 01:20:36,957 Damned as you enter, and damned as you leave. 687 01:20:37,082 --> 01:20:39,251 May your bloodline, if it exists... 688 01:20:40,669 --> 01:20:43,589 ...be persecuted, weak and disgraced. 689 01:20:44,840 --> 01:20:48,677 To your corpse, may the earth be as iron, 690 01:20:48,802 --> 01:20:52,890 and your flesh bitter even to the vermin. 691 01:20:53,974 --> 01:20:56,268 And your profane shadow, 692 01:20:56,393 --> 01:20:59,563 may it drift eternally on earth... 693 01:21:00,647 --> 01:21:03,859 ...alongside the disillusioned. 694 01:21:10,449 --> 01:21:12,826 Die, son of a bitch! 695 01:22:01,834 --> 01:22:03,460 It's not an obsession. 696 01:22:03,585 --> 01:22:07,673 Nothing can affect a mind which believes nothing. 697 01:22:07,798 --> 01:22:12,219 Only your superiority is eternal. 698 01:22:12,344 --> 01:22:14,763 There is no fear in my blood. 699 01:22:14,888 --> 01:22:17,057 Make your son in me. 700 01:22:17,182 --> 01:22:19,268 I'll be yours. 701 01:22:21,603 --> 01:22:25,399 How can you know I'm not a superior woman? 702 01:24:34,361 --> 01:24:38,407 On the one hand, beauty, 703 01:24:38,532 --> 01:24:41,952 perfection, good. 704 01:24:44,329 --> 01:24:46,123 On the other, 705 01:24:46,248 --> 01:24:52,588 evil, chaos, destruction. 706 01:24:56,300 --> 01:25:02,806 At the pole of tension, however, resides that which is unspoken. 707 01:25:03,890 --> 01:25:06,393 The essence. 708 01:25:08,228 --> 01:25:11,773 There breathes creation. 709 01:25:12,691 --> 01:25:14,735 The unknown. 710 01:25:15,402 --> 01:25:17,404 Mystery. 711 01:25:18,030 --> 01:25:19,823 Instinct. 712 01:25:21,450 --> 01:25:23,577 And terror. 713 01:25:25,454 --> 01:25:29,499 Elements of the third force. 714 01:25:31,001 --> 01:25:34,379 The realm of dreams and nightmares. 715 01:25:35,631 --> 01:25:39,301 The domain of my immortality. 716 01:25:40,135 --> 01:25:44,056 Here I shall reign eternally! 717 01:25:44,973 --> 01:25:51,355 Beyond good and evil! 49364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.