Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,238 --> 00:00:17,538
A Production of
Yoichi Takabayashi Productions & ATG
2
00:00:19,038 --> 00:00:31,258
DOUBLE SUICIDE AT NISHIJIN
3
00:00:32,438 --> 00:00:36,138
Executive Producer
Kinshiro Kuzui
4
00:00:36,338 --> 00:00:39,738
Produced by
Yoichi Takabayashi
5
00:00:40,138 --> 00:00:43,738
Written by
Koji Takada
6
00:01:17,738 --> 00:01:20,138
Starring
7
00:01:20,538 --> 00:01:22,938
Yoshie Shimamura
8
00:01:23,038 --> 00:01:25,338
Masahiro Mitsuda
9
00:01:25,538 --> 00:01:27,638
Yoshio Tsuchiya
10
00:01:27,838 --> 00:01:30,038
Yuko Kusunogi
11
00:01:30,238 --> 00:01:31,938
Akira Nakao
12
00:01:32,038 --> 00:01:33,738
Akira Oizumi
13
00:01:33,838 --> 00:01:35,538
Goichi Yamada
14
00:01:35,638 --> 00:01:37,338
Mikio Narita
15
00:01:37,438 --> 00:01:39,138
Akira Nagoya
16
00:01:56,138 --> 00:02:03,538
Story, Photographed and Directed by
Yoichi Takabayashi
17
00:02:23,138 --> 00:02:25,938
The moment I saw his hand,
I felt disgusted...
18
00:02:26,338 --> 00:02:28,838
to be killed by such a dirty hand.
19
00:02:29,438 --> 00:02:31,338
I thought at that time.
20
00:02:35,138 --> 00:02:38,238
I had no father
since I was a kid.
21
00:02:39,538 --> 00:02:42,438
This man seemed so gentle...
22
00:02:43,138 --> 00:02:45,138
so warm and nice.
23
00:03:34,788 --> 00:03:37,628
He's Giichi Inoue,
manager of Itomaru Company,
24
00:03:37,848 --> 00:03:39,838
are you sure?
25
00:03:43,738 --> 00:03:45,338
Please move aside.
26
00:03:55,938 --> 00:03:59,138
Why did I get involved with him?
27
00:04:01,238 --> 00:04:03,438
I didn't know about
his embezzlement.
28
00:04:04,338 --> 00:04:07,138
But will I be charged
as an accomplice?
29
00:04:26,138 --> 00:04:28,038
Inoue bought you these,
30
00:04:28,938 --> 00:04:30,338
that's all?
31
00:04:32,628 --> 00:04:33,928
Yes.
32
00:04:36,838 --> 00:04:39,238
Mrs. Inoue! Stop this!
33
00:04:39,938 --> 00:04:42,538
Don't take off her clothes!
She'll catch a cold!
34
00:04:43,138 --> 00:04:46,038
You bought this with your salary,
35
00:04:46,138 --> 00:04:47,738
not his money, right?
36
00:04:50,838 --> 00:04:52,338
You have some more?
37
00:04:52,738 --> 00:04:54,538
You're hiding some money?
38
00:04:54,738 --> 00:04:57,738
Such a face! You murderer!
39
00:04:57,838 --> 00:04:59,738
Mrs. Inoue! That's enough!
40
00:05:01,598 --> 00:05:05,338
Mr. Inoue forced her
to die with him.
41
00:05:06,378 --> 00:05:08,098
She's a victim!
42
00:05:14,838 --> 00:05:17,538
Mr. Policeman.
43
00:05:17,738 --> 00:05:21,238
I must sell my house
and work until I die...
44
00:05:21,538 --> 00:05:24,638
to pay back the money he stole.
45
00:05:25,838 --> 00:05:27,438
I beg you!
46
00:05:27,538 --> 00:05:30,038
Return the money he stole!
47
00:05:30,238 --> 00:05:32,338
Please do this,
48
00:05:33,238 --> 00:05:36,238
please save me and my children!
49
00:05:45,948 --> 00:05:47,738
Mrs. Inoue...
50
00:05:48,338 --> 00:05:49,838
please...
51
00:05:56,538 --> 00:05:57,938
Your mother...
52
00:05:58,138 --> 00:06:00,638
stays at home in Fukushima,
and she's sick?
53
00:06:00,938 --> 00:06:02,138
Yes.
54
00:06:02,238 --> 00:06:04,338
When the Fukushima police inform her,
55
00:06:05,038 --> 00:06:06,538
she must be sad.
56
00:06:17,838 --> 00:06:19,138
Please...
57
00:06:19,738 --> 00:06:22,138
go home to her.
She must be worried.
58
00:06:24,438 --> 00:06:26,238
You're still young.
59
00:06:27,038 --> 00:06:28,638
Start over.
60
00:06:31,038 --> 00:06:32,338
And...
61
00:06:35,038 --> 00:06:36,338
take this.
62
00:06:37,038 --> 00:06:38,438
A gift.
63
00:06:39,338 --> 00:06:40,538
Take it.
64
00:06:48,238 --> 00:06:49,538
Also,
65
00:06:53,938 --> 00:06:55,238
here's...
66
00:06:56,538 --> 00:06:57,838
my card.
67
00:06:58,438 --> 00:07:00,138
If you need help...
68
00:07:00,238 --> 00:07:01,638
call me.
69
00:07:03,668 --> 00:07:04,878
OK?
70
00:07:05,238 --> 00:07:06,738
Forget all this.
71
00:07:07,438 --> 00:07:08,838
Start over.
72
00:07:09,238 --> 00:07:10,438
Yes?
73
00:07:11,738 --> 00:07:13,038
Thanks...
74
00:07:14,608 --> 00:07:15,988
for everything.
75
00:07:16,168 --> 00:07:17,538
Keep it.
76
00:07:18,438 --> 00:07:21,238
It's an old sweater of my wife.
77
00:07:22,238 --> 00:07:23,838
You may keep it.
78
00:08:14,938 --> 00:08:17,038
This is a date club.
79
00:08:17,238 --> 00:08:20,838
You're to go with clients
for a movie, or a drink.
80
00:08:20,938 --> 00:08:22,638
That's all.
81
00:08:22,838 --> 00:08:24,038
But...
82
00:08:25,838 --> 00:08:30,338
if you want to do something
more, it's up to you.
83
00:08:30,868 --> 00:08:32,338
Free love.
84
00:08:32,638 --> 00:08:37,038
But you can only use
inns specified by us.
85
00:08:37,838 --> 00:08:40,038
Business is business.
86
00:08:56,538 --> 00:08:58,038
Oh you!
87
00:08:58,438 --> 00:09:01,038
You're the best!
88
00:10:30,038 --> 00:10:31,738
He's run away!
89
00:10:32,338 --> 00:10:33,838
I'll take this!
90
00:10:50,338 --> 00:10:52,338
MIYAZAKI FABRICS
91
00:10:55,538 --> 00:10:58,738
Marutaka has disappeared
since last night.
92
00:11:00,538 --> 00:11:02,538
He's a coward.
93
00:11:02,638 --> 00:11:05,538
Leaving us with these IOUs.
94
00:11:08,538 --> 00:11:11,038
3 million. 5 million.
95
00:11:12,938 --> 00:11:14,638
I told you to be careful!
96
00:11:14,878 --> 00:11:17,158
Muramachi the wholesale dealer...
97
00:11:17,338 --> 00:11:19,138
said he's in trouble.
98
00:11:24,938 --> 00:11:27,238
It's too late now.
99
00:11:30,838 --> 00:11:32,438
Miyazaki.
100
00:11:32,738 --> 00:11:35,438
Please come with me
to Rakusai Credit.
101
00:11:35,538 --> 00:11:37,538
You're a friend of the director.
102
00:11:38,238 --> 00:11:39,938
No, Yoshika.
103
00:11:40,038 --> 00:11:42,538
IOUs of a bankrupt
company are useless!
104
00:11:42,638 --> 00:11:45,438
I don't mind if they
give me 70 or 80%!
105
00:11:45,638 --> 00:11:47,438
If I get nothing,
106
00:11:47,738 --> 00:11:50,338
I can't pay my workers' salaries!
107
00:11:51,738 --> 00:11:54,038
Remember, you owe me money!
108
00:11:54,938 --> 00:11:58,238
Hey! This is blackmail!
109
00:12:08,938 --> 00:12:11,238
WEAVER WANTED
110
00:12:25,038 --> 00:12:26,438
Hiroyuki!
111
00:12:32,688 --> 00:12:35,278
- Please take me to the shrine.
- Yes.
112
00:12:40,238 --> 00:12:42,238
NISHIJIN CREDIT BANK
113
00:12:49,238 --> 00:12:53,538
My wife's family work freelance
for Nishijin weavers, so I can tell.
114
00:12:54,538 --> 00:12:58,338
Young women like you have
no interest in Nishijin fabrics.
115
00:12:58,938 --> 00:13:01,038
You really have good taste!
116
00:13:01,438 --> 00:13:03,938
Are you a kimono model?
117
00:13:11,738 --> 00:13:15,038
I really want to have
a wild night out.
118
00:13:15,838 --> 00:13:17,838
But I'm not as rich...
119
00:13:19,038 --> 00:13:21,538
as the PM or the Finance Minister.
120
00:13:22,238 --> 00:13:23,738
Then give up!
121
00:13:27,338 --> 00:13:29,138
I want money!
122
00:13:31,438 --> 00:13:34,138
You're too frank.
You made me blush.
123
00:13:35,568 --> 00:13:36,878
Yoshika.
124
00:13:37,238 --> 00:13:41,038
Can you spare 1 million?
125
00:13:42,038 --> 00:13:45,838
1 million... yes.
126
00:13:46,238 --> 00:13:49,338
- Nomura?
- No!
127
00:13:50,338 --> 00:13:53,338
Business this month is so bad.
128
00:13:56,938 --> 00:14:00,438
I know... something interesting.
129
00:14:01,338 --> 00:14:02,638
Tell us!
130
00:14:07,038 --> 00:14:08,538
Easy money.
131
00:14:09,438 --> 00:14:11,038
Easy money?
132
00:14:11,838 --> 00:14:13,938
Tell us now!
133
00:14:14,828 --> 00:14:16,128
Yoshika.
134
00:14:16,558 --> 00:14:18,728
Can I have some tea?
135
00:14:21,038 --> 00:14:23,238
I forgot.
136
00:14:24,338 --> 00:14:25,638
Hama!
137
00:14:26,138 --> 00:14:27,938
Hama!
138
00:14:34,698 --> 00:14:36,098
Where's Hama?
139
00:14:36,188 --> 00:14:37,538
She's out.
140
00:14:37,938 --> 00:14:39,138
Again?
141
00:15:14,338 --> 00:15:15,638
Hello.
142
00:15:15,738 --> 00:15:17,638
Thanks for coming.
143
00:15:17,838 --> 00:15:20,438
- My offering.
- Thank you.
144
00:15:22,038 --> 00:15:24,338
Thank you very much.
145
00:15:52,038 --> 00:15:53,338
Hiroyuki!
146
00:15:54,368 --> 00:15:57,938
Get down and worship.
This is good for you.
147
00:16:00,738 --> 00:16:02,638
All Nishijin weavers...
148
00:16:04,378 --> 00:16:08,538
get old and their fingers
would get too painful someday.
149
00:16:09,738 --> 00:16:11,538
When that day comes,
150
00:16:11,638 --> 00:16:14,538
this pin-plucking god
will pull out the pins...
151
00:16:14,738 --> 00:16:17,638
stuck in your fingers,
and relieve your pain.
152
00:18:03,638 --> 00:18:05,038
Who is it?
153
00:18:08,938 --> 00:18:10,338
You scared me!
154
00:18:10,438 --> 00:18:12,238
I thought you're a ghost!
155
00:18:12,438 --> 00:18:13,938
Who are you?
156
00:18:15,438 --> 00:18:18,338
I respect your wish
to learn this craft,
157
00:18:19,238 --> 00:18:21,638
But you have no guarantor.
158
00:18:22,338 --> 00:18:23,638
Honey.
159
00:18:23,838 --> 00:18:26,938
This is no big deal.
Take her in.
160
00:18:27,338 --> 00:18:28,938
Sorry.
161
00:18:29,938 --> 00:18:33,338
Find a guarantor,
then come again.
162
00:18:46,938 --> 00:18:49,138
Excuse me,
163
00:18:49,538 --> 00:18:51,038
I'm busy.
164
00:18:52,198 --> 00:18:54,038
I'm so sorry.
165
00:19:11,538 --> 00:19:14,638
I'm so sorry, please come again.
166
00:19:40,438 --> 00:19:43,038
Honey. She's very pretty.
167
00:19:43,138 --> 00:19:44,438
No way.
168
00:19:44,638 --> 00:19:47,238
Credibility comes first in Nishijin.
169
00:19:47,638 --> 00:19:49,438
We must be careful.
170
00:19:50,738 --> 00:19:53,338
If we make a mistake,
we'll be laughed at.
171
00:19:53,638 --> 00:19:55,638
Look at her clothes.
172
00:19:55,738 --> 00:19:57,638
We don't know where she's from.
173
00:19:58,238 --> 00:20:02,138
If you think like that, we'll never
find a young female worker.
174
00:20:02,338 --> 00:20:05,938
You're always thinking of
bar hostesses or call girls.
175
00:20:06,638 --> 00:20:08,238
Listen.
176
00:20:08,338 --> 00:20:10,438
We really need a girl,
177
00:20:10,638 --> 00:20:13,038
a real weaver, to be precise.
178
00:20:14,138 --> 00:20:16,238
Girls have delicate nerves.
179
00:20:16,738 --> 00:20:19,338
Men don't have that.
180
00:20:19,738 --> 00:20:22,138
I want to a train a weaver
from scratch!
181
00:20:23,138 --> 00:20:25,738
- You won't understand!
- OK!
182
00:20:25,838 --> 00:20:29,338
Damn! Air pressure is so low here!
183
00:20:36,038 --> 00:20:38,238
Yumi, what's wrong with you?
184
00:20:38,338 --> 00:20:41,738
You want to see me here,
but where were you last night?
185
00:20:42,338 --> 00:20:46,338
You forgot you're not allowed
to go out without permission?
186
00:20:46,438 --> 00:20:49,038
Madam, I want to quit.
187
00:20:49,438 --> 00:20:52,038
- Welcome.
- Later.
188
00:20:52,328 --> 00:20:54,738
Let's go back and talk.
189
00:20:54,938 --> 00:20:57,638
- Don't talk here.
- I won't go back.
190
00:20:59,038 --> 00:21:00,238
Hey!
191
00:21:00,838 --> 00:21:04,038
If you say this,
I'll be angry.
192
00:21:04,138 --> 00:21:07,838
Honey, don't be so mean.
193
00:21:08,838 --> 00:21:12,038
It's normal to get tired of work.
194
00:21:12,338 --> 00:21:14,838
If you need help,
195
00:21:14,938 --> 00:21:16,838
we can always talk.
196
00:21:17,538 --> 00:21:21,138
I treat you like a daughter.
197
00:21:22,248 --> 00:21:25,238
I've paid back my debts to you.
Please let me go.
198
00:21:25,338 --> 00:21:26,738
No!
199
00:21:27,038 --> 00:21:28,738
You're not a kid.
200
00:21:29,138 --> 00:21:31,738
You want to betray me?
201
00:21:36,848 --> 00:21:38,238
Here comes my friend.
202
00:21:49,438 --> 00:21:52,138
- Who's that?
- A cop I know.
203
00:21:52,838 --> 00:21:54,138
Liar!
204
00:21:55,688 --> 00:21:57,938
Then let's meet him.
205
00:22:17,238 --> 00:22:19,838
Is he really a cop?
206
00:22:20,438 --> 00:22:21,738
Maybe.
207
00:22:22,238 --> 00:22:24,238
He has a cop's gaze.
208
00:22:26,888 --> 00:22:30,038
What's their relationship?
209
00:22:30,458 --> 00:22:32,058
Something, I guess.
210
00:22:32,138 --> 00:22:34,338
Toyo. That woman...
211
00:22:34,838 --> 00:22:36,938
may be his mistress.
212
00:22:39,438 --> 00:22:42,038
What did you do
since we last met?
213
00:22:43,838 --> 00:22:46,438
I thought you went
back to Fukushima.
214
00:22:47,838 --> 00:22:49,138
Sorry.
215
00:22:50,138 --> 00:22:51,338
If...
216
00:22:52,038 --> 00:22:54,538
I go back,
people will laugh at me...
217
00:22:54,938 --> 00:22:56,538
for failing to die.
218
00:22:58,638 --> 00:23:00,338
I understand, but...
219
00:23:01,138 --> 00:23:03,138
you didn't tell me where you are,
220
00:23:03,738 --> 00:23:05,338
I couldn't get in touch.
221
00:23:06,998 --> 00:23:08,338
She died.
222
00:23:10,038 --> 00:23:12,238
How did my mom die?
223
00:23:13,348 --> 00:23:14,728
Cancer.
224
00:23:41,438 --> 00:23:44,238
Your mom is so proud of you.
225
00:23:44,338 --> 00:23:47,038
Of all the young people
who went to Tokyo,
226
00:23:47,138 --> 00:23:49,038
you're the most successful.
227
00:24:01,638 --> 00:24:05,838
How could she live
alone in this place?
228
00:24:18,038 --> 00:24:20,738
How about her things?
You'll take them all?
229
00:24:22,938 --> 00:24:24,638
You may take them all.
230
00:24:25,238 --> 00:24:27,338
But these are your mom's!
231
00:24:28,608 --> 00:24:29,878
Auntie.
232
00:24:31,338 --> 00:24:33,738
Tell me about my dad.
233
00:24:35,738 --> 00:24:38,138
Well, I hardly knew him.
234
00:24:39,438 --> 00:24:40,938
Why?
235
00:24:45,038 --> 00:24:47,138
What's your plan now?
236
00:24:48,738 --> 00:24:49,938
I...
237
00:24:50,138 --> 00:24:52,038
won't come back anymore.
238
00:24:52,538 --> 00:24:54,438
YOSHIKA FABRICS
239
00:25:00,138 --> 00:25:02,438
Thank you.
Please take care of her.
240
00:25:02,538 --> 00:25:04,438
Thank you.
241
00:25:04,538 --> 00:25:06,338
Thanks for coming.
242
00:25:12,038 --> 00:25:16,438
I told them we're distant relatives.
243
00:25:16,938 --> 00:25:18,438
That will do.
244
00:25:19,838 --> 00:25:21,238
You don't...
245
00:25:21,338 --> 00:25:24,438
have to worry about this anymore.
246
00:25:26,588 --> 00:25:29,138
- Don't worry.
- Thank you.
247
00:25:29,538 --> 00:25:31,838
I don't know how to thank you...
248
00:25:31,938 --> 00:25:33,438
That's OK.
249
00:25:34,638 --> 00:25:37,238
Just don't make me lose face.
250
00:25:38,138 --> 00:25:40,838
Behave. Work hard.
251
00:25:41,438 --> 00:25:43,838
Yumi, here's your room.
252
00:25:44,238 --> 00:25:45,838
I know it's so small.
253
00:25:47,038 --> 00:25:49,338
The drawer, to this wall.
254
00:25:50,038 --> 00:25:52,538
Careful. Don't break it.
255
00:25:53,538 --> 00:25:56,738
You're a young woman,
you'll need a dressing table.
256
00:25:56,938 --> 00:25:58,938
I'll lend you my old one.
257
00:25:59,038 --> 00:26:02,738
Madam! Introduce us first!
258
00:26:02,838 --> 00:26:06,438
Oh yes!
Yumi, he's your co-worker,
259
00:26:06,838 --> 00:26:08,538
but he doesn't live here.
260
00:26:09,138 --> 00:26:11,838
What's your proper name?
261
00:26:12,328 --> 00:26:15,638
Proper name?
I'm Tsunezo Yamashita!
262
00:26:15,838 --> 00:26:18,838
- Yes! General Yamashita.
- Yes!
263
00:26:19,238 --> 00:26:20,838
Here's Hiroyuki.
264
00:26:21,038 --> 00:26:22,938
He's been here since he's a kid.
265
00:26:23,038 --> 00:26:24,938
Hiroyuki Tateno.
266
00:26:25,358 --> 00:26:26,938
Yumi Nozawa.
267
00:26:30,378 --> 00:26:32,438
Please take care of me.
268
00:26:41,838 --> 00:26:43,638
You're disturbing me!
269
00:26:43,838 --> 00:26:45,338
No! You are!
270
00:26:45,638 --> 00:26:48,438
You keep listening
to the stocks channel!
271
00:26:50,908 --> 00:26:51,938
Oh?
272
00:26:52,038 --> 00:26:53,738
No more rheumatism?
273
00:26:53,938 --> 00:26:55,738
I'm OK today.
274
00:27:01,038 --> 00:27:04,138
You still think
I fake my rheumatism?
275
00:27:04,438 --> 00:27:06,138
I never said so!
276
00:27:17,738 --> 00:27:19,738
"BE CAREFUL WITH FIRE"
277
00:27:36,938 --> 00:27:38,238
Hiroyuki.
278
00:27:38,918 --> 00:27:43,138
We might not get
our pay this month.
279
00:27:44,308 --> 00:27:46,318
Marutaka went bankrupt,
280
00:27:46,428 --> 00:27:48,478
our boss lost a lot of money.
281
00:27:49,538 --> 00:27:52,338
Did you know our boss
mortgaged this house?
282
00:27:54,428 --> 00:27:56,538
I'll leave sooner or later.
283
00:27:56,738 --> 00:27:59,338
I may go freelance.
284
00:27:59,938 --> 00:28:02,538
But we're already understaffed.
285
00:28:04,538 --> 00:28:06,638
You and I are different.
286
00:28:07,138 --> 00:28:09,638
I'm married. I have kids.
287
00:28:10,338 --> 00:28:13,738
Loyalty won't fill our bellies.
288
00:28:28,638 --> 00:28:29,938
Yumi!
289
00:28:30,838 --> 00:28:32,138
My tea!
290
00:28:32,868 --> 00:28:36,738
And you haven't done the laundry!
291
00:28:39,738 --> 00:28:42,438
Yumi! Poor girl!
292
00:28:43,138 --> 00:28:46,138
They're treating you like a maid!
293
00:28:47,878 --> 00:28:49,318
Honestly,
294
00:28:49,558 --> 00:28:51,608
this house treat people badly.
295
00:28:51,738 --> 00:28:53,438
You'll ruin your health.
296
00:28:57,338 --> 00:28:59,038
Hot! Hot!
297
00:29:00,858 --> 00:29:03,038
- What is it?
- Tsune's wounded.
298
00:29:03,138 --> 00:29:05,238
- Is it serious?
- It is serious!
299
00:29:05,438 --> 00:29:07,338
I got burnt!
300
00:29:07,438 --> 00:29:09,338
Rinse it with cold water!
301
00:29:12,638 --> 00:29:14,138
Was it you?
302
00:29:14,598 --> 00:29:17,338
I told you to do things,
but what have you done?
303
00:29:17,508 --> 00:29:19,638
Weavers' hands are their lives!
304
00:29:19,738 --> 00:29:22,538
What if he can't work anymore?
305
00:29:22,638 --> 00:29:23,938
Sorry.
306
00:29:24,038 --> 00:29:26,038
Honey! Honey!
307
00:29:26,238 --> 00:29:28,038
Listen! Tsune is...
308
00:29:28,618 --> 00:29:31,138
Honey! Where are you going?
Honey!
309
00:29:38,658 --> 00:29:40,418
That feels great!
310
00:29:41,038 --> 00:29:43,138
There. Yes! There.
311
00:29:43,738 --> 00:29:45,138
There, harder!
312
00:29:47,938 --> 00:29:49,738
There, Hiroyuki.
313
00:29:50,938 --> 00:29:52,538
Harder!
314
00:29:59,838 --> 00:30:01,638
Hiroyuki.
315
00:30:03,438 --> 00:30:05,038
Today...
316
00:30:06,938 --> 00:30:11,338
the wholesale dealer
praised your work.
317
00:30:14,138 --> 00:30:17,038
My husband has always said...
318
00:30:17,138 --> 00:30:20,338
he wants you to inherit this shop.
319
00:30:22,538 --> 00:30:27,838
I've been treating you
like a brother or a son.
320
00:30:30,038 --> 00:30:32,038
Do you know?
321
00:30:42,138 --> 00:30:43,538
Who's there?
322
00:30:44,138 --> 00:30:45,538
Who's there?
323
00:30:48,338 --> 00:30:50,038
Was somebody there?
324
00:30:55,748 --> 00:30:57,008
No.
325
00:30:57,438 --> 00:30:58,738
No one.
326
00:31:28,188 --> 00:31:29,298
No!
327
00:31:41,238 --> 00:31:42,638
Good morning.
328
00:31:43,638 --> 00:31:44,838
Yes.
329
00:31:50,478 --> 00:31:51,968
Is Yoshika here?
330
00:31:52,098 --> 00:31:53,898
He's been out from yesterday.
331
00:31:53,998 --> 00:31:55,278
Yesterday?
332
00:31:55,338 --> 00:31:57,338
As I guessed. His wife?
333
00:31:57,438 --> 00:31:59,238
She's still sleeping.
334
00:31:59,838 --> 00:32:01,838
That's bad.
335
00:32:02,598 --> 00:32:03,958
You...
336
00:32:04,438 --> 00:32:06,938
are the new girl?
337
00:32:07,638 --> 00:32:10,038
Good morning, Miyazaki.
338
00:32:10,138 --> 00:32:12,038
Good morning, Mrs. Yoshika.
339
00:32:12,838 --> 00:32:15,638
She's our new weaver.
340
00:32:15,938 --> 00:32:17,638
Yoshika's concubine?
341
00:32:17,938 --> 00:32:21,338
Don't be nasty,
or I'll tell your wife.
342
00:32:21,618 --> 00:32:23,638
Forgive me this time.
343
00:32:23,738 --> 00:32:26,538
I can stand my adopted son
and the taxman.
344
00:32:26,638 --> 00:32:28,438
But my wife is so scary.
345
00:32:28,738 --> 00:32:30,838
But this concubine...
346
00:32:32,138 --> 00:32:34,738
have I seen her before?
347
00:32:34,838 --> 00:32:36,738
This is your pickup line.
348
00:32:36,838 --> 00:32:38,738
Yumi, better leave now.
349
00:32:38,838 --> 00:32:41,338
Or you'll get poisoned by him.
350
00:32:41,438 --> 00:32:44,438
I'm not a bacteria!
351
00:32:47,438 --> 00:32:49,438
What are you here for?
352
00:32:51,338 --> 00:32:55,038
I'm worried about your husband.
353
00:32:55,138 --> 00:32:58,438
I recommended the
stocks of a company...
354
00:32:58,538 --> 00:33:02,138
that have just invented
a new model of air-con.
355
00:33:02,638 --> 00:33:04,838
But now.
356
00:33:05,338 --> 00:33:07,338
Look at this!
357
00:33:07,938 --> 00:33:10,938
Bankruptcy... it went broke?
358
00:33:11,038 --> 00:33:12,438
Yes!
359
00:33:12,538 --> 00:33:16,438
The invention is a bluff.
The company is heavy in debt.
360
00:33:16,538 --> 00:33:19,938
A share used to be 500 yen.
It's 30 yen today.
361
00:33:20,038 --> 00:33:21,438
So stupid!
362
00:33:21,538 --> 00:33:25,038
He scolded me harshly last night,
I nearly died!
363
00:33:25,518 --> 00:33:28,638
Why did you recommend
a stock to him?
364
00:33:29,238 --> 00:33:32,638
He doesn't even play pachinko!
365
00:33:32,738 --> 00:33:36,038
He said he wanted money!
366
00:33:36,238 --> 00:33:38,038
Then how much did he lose?
367
00:33:38,238 --> 00:33:40,438
Not much. Just a million.
368
00:33:40,538 --> 00:33:42,038
- 1 million?
- Yes.
369
00:33:43,038 --> 00:33:45,338
He will kill himself!
370
00:33:45,438 --> 00:33:50,138
1 million isn't much today.
He won't die for that.
371
00:33:50,538 --> 00:33:52,338
No. If he drops...
372
00:33:52,438 --> 00:33:55,338
1,000 yen, he won't eat
for 2, 3 days.
373
00:33:55,638 --> 00:33:58,438
If something happens,
you're responsible!
374
00:34:00,338 --> 00:34:03,238
I'm worried, so I came.
Mrs. Yoshika,
375
00:34:03,438 --> 00:34:05,238
does he have a place outside?
376
00:34:05,538 --> 00:34:07,838
A place outside...
377
00:34:08,138 --> 00:34:10,938
that would be my mom's
place in Gobancho.
378
00:34:11,038 --> 00:34:14,138
Yes! Now call her! Call her!
379
00:34:23,738 --> 00:34:26,238
- Good morning.
- Good morning.
380
00:34:26,338 --> 00:34:30,038
Mr. Miyazaki. My greetings.
381
00:34:30,568 --> 00:34:33,038
- Did you know?
- What?
382
00:34:33,638 --> 00:34:36,138
Just then, in the shrine...
383
00:34:36,338 --> 00:34:38,738
someone hanged himself.
384
00:34:39,238 --> 00:34:40,538
What?
385
00:34:42,538 --> 00:34:44,038
Hanged himself!
386
00:35:08,858 --> 00:35:10,838
Who? Who was it?
387
00:35:11,038 --> 00:35:12,838
Who hanged himself?
388
00:35:13,538 --> 00:35:15,038
Was it Yoshika?
389
00:35:15,418 --> 00:35:17,188
Was it my husband?
390
00:35:17,348 --> 00:35:18,538
Who?
391
00:35:18,928 --> 00:35:20,538
Was it my husband?
392
00:35:20,638 --> 00:35:22,338
Was it Yoshika?
393
00:35:22,538 --> 00:35:23,838
Who?
394
00:35:24,838 --> 00:35:26,038
Hama.
395
00:35:29,538 --> 00:35:31,638
- Honey!
- Boss!
396
00:35:34,278 --> 00:35:35,918
Yoshika!
397
00:35:38,078 --> 00:35:39,568
That man...
398
00:35:40,238 --> 00:35:41,638
wasn't you?
399
00:35:43,038 --> 00:35:44,438
Stupid!
400
00:35:45,338 --> 00:35:49,038
If I hanged myself,
would I be standing here?
401
00:35:49,338 --> 00:35:51,838
Yes, you're right.
402
00:35:55,338 --> 00:35:57,138
You're alive!
403
00:36:05,138 --> 00:36:08,638
That's a notable statement
from Marutaka.
404
00:36:09,138 --> 00:36:12,838
But he doesn't have to hang himself.
405
00:36:13,038 --> 00:36:14,638
What a fuss!
406
00:36:14,838 --> 00:36:17,938
You can't tell what humans will do
in times of trouble.
407
00:36:18,438 --> 00:36:20,238
It depends on the person.
408
00:36:20,338 --> 00:36:22,538
Honey, whatever trouble you have,
409
00:36:22,638 --> 00:36:24,938
don't do anything rash.
410
00:36:25,038 --> 00:36:26,738
That's right.
411
00:36:26,838 --> 00:36:28,938
Marutaka owed 50 million.
412
00:36:29,138 --> 00:36:32,238
You only lost 1 million.
1 digit less.
413
00:36:36,538 --> 00:36:38,738
Forget it. It's just 1 million.
414
00:36:38,838 --> 00:36:41,538
Money comes and goes.
415
00:36:46,258 --> 00:36:47,658
Honey!
416
00:36:47,738 --> 00:36:50,738
That 1 million was
from my time deposit?
417
00:36:51,738 --> 00:36:53,338
Yes. Sorry.
418
00:36:54,038 --> 00:36:55,938
Just sorry!
419
00:36:56,138 --> 00:37:00,038
I saved up that money to
visit Hawaii with my mom!
420
00:37:02,438 --> 00:37:04,038
I can't help it.
421
00:37:04,638 --> 00:37:08,238
The IOUs of Marutaka
are now worthless.
422
00:37:08,338 --> 00:37:10,138
None of my business!
423
00:37:10,438 --> 00:37:12,238
Give it back!
424
00:37:12,498 --> 00:37:15,438
All of the 1 million yen!
425
00:37:16,548 --> 00:37:18,128
Stop nagging me.
426
00:37:18,238 --> 00:37:19,738
You said...
427
00:37:19,838 --> 00:37:21,638
money comes and goes.
428
00:37:21,738 --> 00:37:24,638
That's other people's money.
Mine is different.
429
00:37:24,938 --> 00:37:26,538
That's unfair!
430
00:37:26,738 --> 00:37:28,538
Who's unfair?
431
00:37:28,988 --> 00:37:30,678
You stole it! Thief!
432
00:37:31,838 --> 00:37:33,038
What?
433
00:37:33,538 --> 00:37:37,038
You dare saying it again?
434
00:37:37,138 --> 00:37:38,738
You're a thief!
435
00:37:43,658 --> 00:37:44,938
See?
436
00:37:45,138 --> 00:37:46,838
The life of a fabric...
437
00:37:46,938 --> 00:37:48,838
comes from the thread.
438
00:37:51,838 --> 00:37:55,738
First, choose the material, the size,
439
00:37:56,038 --> 00:37:59,138
the colour and
the pattern of your sash.
440
00:37:59,838 --> 00:38:02,838
Then pick the right thread.
Yes?
441
00:38:30,138 --> 00:38:31,438
Hiroyuki.
442
00:38:32,238 --> 00:38:35,338
What's your opinion of Yumi?
443
00:38:36,438 --> 00:38:38,438
She's fabulous!
444
00:38:39,138 --> 00:38:41,438
I thought she only has a great ass.
445
00:38:42,438 --> 00:38:44,378
Her sense is superb.
446
00:39:01,038 --> 00:39:03,038
- Yumi.
- Yes.
447
00:39:05,738 --> 00:39:10,338
Nowadays, even Nishijin has
to start using machines.
448
00:39:10,538 --> 00:39:13,338
Handmade fabrics are going extinct.
449
00:39:14,138 --> 00:39:15,438
Still,
450
00:39:15,678 --> 00:39:18,738
be it tapestry or damask,
451
00:39:19,238 --> 00:39:24,138
only handmade products
can fetch the highest prices.
452
00:39:26,538 --> 00:39:30,338
Because of that,
weavers are precious.
453
00:39:30,738 --> 00:39:33,438
Bear this in mind.
454
00:39:45,138 --> 00:39:47,338
CAFE
455
00:39:48,638 --> 00:39:50,338
So lively!
456
00:39:50,638 --> 00:39:52,138
Good afternoon.
457
00:39:54,138 --> 00:39:57,538
You're apprentices at Marutaka?
458
00:39:57,738 --> 00:40:01,038
Apprentices?
Don't use this term!
459
00:40:01,238 --> 00:40:02,938
Employees.
460
00:40:03,138 --> 00:40:05,748
Employees?
Who's employing you?
461
00:40:06,808 --> 00:40:09,138
Kusunogi Fabrics.
462
00:40:09,338 --> 00:40:11,138
That's good.
463
00:40:11,238 --> 00:40:13,738
It's not yet a week
after Marutaka's death.
464
00:40:13,938 --> 00:40:16,338
You're now having
coffee and laughing.
465
00:40:16,828 --> 00:40:19,738
Does it matter? Am I right?
466
00:40:19,838 --> 00:40:23,338
- We aren't his relatives.
- In the past...
467
00:40:23,538 --> 00:40:26,038
workers mourned their bosses.
468
00:40:26,228 --> 00:40:29,538
It's now the other way around.
Such times!
469
00:40:30,138 --> 00:40:31,538
Coffee please.
470
00:40:31,638 --> 00:40:32,938
Hiroyuki.
471
00:40:46,398 --> 00:40:47,748
Hiroyuki.
472
00:40:48,688 --> 00:40:50,938
The new girl at your shop,
473
00:40:51,458 --> 00:40:53,558
where was she from?
474
00:40:53,838 --> 00:40:56,038
No, don't misunderstand.
475
00:40:56,138 --> 00:40:58,838
Please don't ask me why.
476
00:40:59,038 --> 00:41:02,438
But there's something wrong.
477
00:41:04,078 --> 00:41:05,838
Before she came,
478
00:41:05,938 --> 00:41:07,638
what was she?
479
00:41:07,738 --> 00:41:09,238
I don't know.
480
00:41:10,538 --> 00:41:11,938
You do!
481
00:41:12,038 --> 00:41:14,038
I really don't know.
482
00:41:15,168 --> 00:41:16,518
Really?
483
00:41:16,938 --> 00:41:19,538
Why do you ask?
484
00:41:21,538 --> 00:41:22,838
Actually...
485
00:41:22,938 --> 00:41:24,538
it's a sad story.
486
00:41:26,138 --> 00:41:27,638
It's my...
487
00:41:28,638 --> 00:41:30,938
secret.
488
00:41:49,978 --> 00:41:51,268
Yumi!
489
00:41:53,048 --> 00:41:55,038
What have you bought?
490
00:41:55,338 --> 00:41:57,138
Women's monthly stuff?
491
00:41:58,858 --> 00:42:00,118
I...
492
00:42:00,838 --> 00:42:03,938
remember your secret.
493
00:42:04,538 --> 00:42:05,938
You were...
494
00:42:06,678 --> 00:42:09,128
working at that club
in Higashiyama.
495
00:42:10,098 --> 00:42:11,388
I've...
496
00:42:11,538 --> 00:42:13,238
bought you before.
497
00:42:19,838 --> 00:42:23,138
Don't worry!
I won't tell anyone!
498
00:42:23,238 --> 00:42:25,938
In return, have a date with me.
499
00:42:26,338 --> 00:42:29,438
Tonight at 6.
Asahi Inn in Arashiyama.
500
00:42:29,738 --> 00:42:31,738
And this...
501
00:42:32,038 --> 00:42:34,038
take a taxi.
502
00:42:34,738 --> 00:42:36,338
Don't say no.
503
00:42:36,438 --> 00:42:39,238
I know it's Yoshika's day off.
504
00:42:40,138 --> 00:42:41,338
Yes?
505
00:42:43,538 --> 00:42:44,738
OK?
506
00:42:47,538 --> 00:42:49,338
ASAHI INN
507
00:43:00,138 --> 00:43:03,038
That woman! What a nerve!
508
00:43:10,738 --> 00:43:12,738
I wasted that 2,000 yen!
509
00:43:13,438 --> 00:43:14,738
Damn!
510
00:43:19,538 --> 00:43:21,138
It feels great!
511
00:43:22,038 --> 00:43:23,238
Yes.
512
00:43:24,238 --> 00:43:27,938
Not there. Go up!
513
00:43:28,938 --> 00:43:30,338
Yes.
514
00:43:43,338 --> 00:43:44,638
Yumi.
515
00:43:45,728 --> 00:43:48,568
Do you like Hiroyuki?
516
00:43:49,138 --> 00:43:51,038
He's a good person.
517
00:43:52,138 --> 00:43:53,838
He looks that way.
518
00:43:54,538 --> 00:43:55,838
But,
519
00:43:56,738 --> 00:43:59,438
his father left his wife...
520
00:43:59,538 --> 00:44:01,438
and ran away with a whore!
521
00:44:03,538 --> 00:44:05,838
He's a whore's son.
522
00:44:06,638 --> 00:44:08,738
In his body...
523
00:44:09,838 --> 00:44:14,038
flows this slutty blood.
524
00:44:15,238 --> 00:44:18,138
If you let down your guard
he might do anything.
525
00:44:18,238 --> 00:44:20,138
Be careful.
526
00:44:20,438 --> 00:44:23,138
I think he's OK.
527
00:44:23,438 --> 00:44:26,338
- He's not a bit interested in...
- You're wrong!
528
00:44:26,838 --> 00:44:29,138
All men are wolves.
529
00:44:29,738 --> 00:44:33,038
Not just Hiroyuki.
Also Tsune and my husband.
530
00:44:33,438 --> 00:44:35,038
They're dangerous!
531
00:44:35,938 --> 00:44:38,938
Because you're so beautiful!
532
00:44:39,038 --> 00:44:40,938
No! I'm ticklish.
533
00:44:50,138 --> 00:44:52,538
What's so funny?
534
00:44:53,238 --> 00:44:54,538
Nothing.
535
00:44:55,158 --> 00:44:57,428
I chased away a sewer rat.
536
00:44:59,638 --> 00:45:01,638
EXHIBITION OF NISHIJIN SASHES
537
00:45:04,338 --> 00:45:06,138
Thanks for coming.
538
00:45:09,538 --> 00:45:11,238
Hello there!
539
00:45:11,338 --> 00:45:15,038
Nice weather today,
there will be lots of visitors.
540
00:45:15,438 --> 00:45:17,538
Thank you for coming.
541
00:45:17,838 --> 00:45:20,538
You came too, Mrs. Miyazaki.
542
00:45:20,738 --> 00:45:24,738
Mr. Yoshika, he wanted to go to
the racecourse. I dragged him here.
543
00:45:26,038 --> 00:45:29,338
How cold you are, Miyazaki!
544
00:45:29,638 --> 00:45:33,138
Today is the contest of us weavers.
545
00:45:33,238 --> 00:45:35,838
I know, that's why I'm here!
546
00:45:36,138 --> 00:45:37,838
The thread money... later.
547
00:45:37,938 --> 00:45:39,238
OK.
548
00:45:39,548 --> 00:45:42,718
Honey, the director of
Rokusai Credit Bank.
549
00:45:43,738 --> 00:45:46,738
Welcome! Thanks for coming!
550
00:45:46,938 --> 00:45:48,738
Thank you so much.
551
00:45:48,938 --> 00:45:50,738
Thanks for inviting me.
552
00:45:50,838 --> 00:45:54,238
Don't mention it.
I've been standing here all day.
553
00:45:54,338 --> 00:45:55,638
Thanks!
554
00:45:55,738 --> 00:45:59,038
- Thanks for doing business with us.
- Me too.
555
00:45:59,138 --> 00:46:00,438
And he's...
556
00:46:00,538 --> 00:46:02,238
My son.
557
00:46:02,838 --> 00:46:05,738
He's the one working
in a Tokyo TV station?
558
00:46:05,838 --> 00:46:07,538
He's here for business,
559
00:46:07,638 --> 00:46:10,338
he wants to know about
Nishijin fabrics, so he came.
560
00:46:10,838 --> 00:46:12,138
Great!
561
00:46:12,238 --> 00:46:15,038
I'm Kiichi Miyazaki of
Miyazaki Fabrics.
562
00:46:15,138 --> 00:46:18,338
- Your father has helped me a lot.
- Really?
563
00:46:18,438 --> 00:46:20,838
- I'm his wife.
- Takao Mizukawa.
564
00:46:21,838 --> 00:46:23,438
I'll show you around.
565
00:46:24,038 --> 00:46:26,038
I should be doing this!
566
00:46:26,138 --> 00:46:27,738
I'll do it.
567
00:46:27,838 --> 00:46:29,538
Please.
568
00:46:31,738 --> 00:46:33,438
Please.
569
00:46:40,788 --> 00:46:42,028
That guy!
570
00:46:42,158 --> 00:46:44,238
How slimy!
571
00:46:44,838 --> 00:46:47,838
Can't help it.
572
00:46:48,238 --> 00:46:50,438
I owe him money. Understand?
573
00:46:51,038 --> 00:46:53,038
Next time, I won't trade with him.
574
00:47:03,938 --> 00:47:05,538
How's business?
575
00:47:05,838 --> 00:47:09,438
There will be a new Prime Minister
this year, will things improve?
576
00:47:09,538 --> 00:47:13,138
No. I'm very pessimistic about it.
577
00:47:13,438 --> 00:47:15,338
It'll be worse?
578
00:47:15,438 --> 00:47:19,538
Someone else may go bust this year.
579
00:47:19,938 --> 00:47:21,438
Perhaps.
580
00:47:30,338 --> 00:47:32,538
You're having fun!
581
00:47:32,638 --> 00:47:34,538
Listen, Mrs. Yoshika.
582
00:47:34,738 --> 00:47:36,738
My husband...
583
00:47:36,938 --> 00:47:40,438
fell asleep while doing it with me.
584
00:47:41,738 --> 00:47:43,038
What?
585
00:47:43,138 --> 00:47:45,038
Really!
586
00:47:45,138 --> 00:47:49,138
He fell asleep on my belly.
587
00:47:54,038 --> 00:47:58,038
Men are useless after 50.
588
00:47:58,238 --> 00:48:01,838
They may take pills or saunas.
589
00:48:01,938 --> 00:48:06,038
Still, their guns have
nothing to shoot!
590
00:48:10,538 --> 00:48:14,438
Director, I've found a nice
place. Let's go next time.
591
00:48:14,538 --> 00:48:17,838
Those girls are young and fresh.
592
00:48:17,938 --> 00:48:20,838
Last time,
we did 3 times a night.
593
00:48:21,278 --> 00:48:22,638
Miyazaki!
594
00:48:23,138 --> 00:48:25,038
My son is here!
595
00:48:30,438 --> 00:48:31,738
Yumi.
596
00:48:32,838 --> 00:48:34,138
Yumi.
597
00:48:49,138 --> 00:48:50,438
Yumi.
598
00:48:50,738 --> 00:48:52,438
Put it down.
599
00:48:56,038 --> 00:48:58,438
She's so beautiful!
600
00:48:59,338 --> 00:49:00,938
My sister.
601
00:49:04,138 --> 00:49:06,038
She's as beautiful...
602
00:49:06,258 --> 00:49:09,238
as a model or an actress.
603
00:49:09,438 --> 00:49:12,438
But she feels shy
doing such things...
604
00:49:12,538 --> 00:49:15,438
in front of so many people.
605
00:49:16,138 --> 00:49:18,038
Nishijin fabrics are fabulous.
606
00:49:18,238 --> 00:49:20,238
This is the best example...
607
00:49:20,408 --> 00:49:24,738
of traditional Japanese culture
that relates to our modern lives.
608
00:49:25,238 --> 00:49:27,038
What's the topic?
609
00:49:27,138 --> 00:49:31,538
Takao said Nishijin fabrics
are the best in Japan.
610
00:49:31,738 --> 00:49:34,438
I feel we have competition!
611
00:49:34,638 --> 00:49:36,338
Of course!
612
00:49:36,438 --> 00:49:38,238
Yumi, let's walk in the garden.
613
00:49:39,038 --> 00:49:41,438
Yumi, go with him.
614
00:49:41,738 --> 00:49:43,038
Thanks.
615
00:49:46,538 --> 00:49:49,538
Good. Young people today,
they're so...
616
00:49:49,738 --> 00:49:53,338
...openhearted.
- Too openhearted. Is it OK,
617
00:49:53,638 --> 00:49:55,338
just the two of them?
618
00:49:55,438 --> 00:49:57,738
What's wrong. They aren't kids.
619
00:49:59,188 --> 00:50:00,468
Miyazaki.
620
00:50:00,638 --> 00:50:02,838
Why are so nervous about it?
621
00:50:02,908 --> 00:50:06,038
I... I have to...
622
00:50:06,578 --> 00:50:09,438
it's our duties as adults...
623
00:50:09,538 --> 00:50:11,438
to keep them from mistakes.
624
00:50:11,538 --> 00:50:13,338
Err... right.
625
00:50:15,998 --> 00:50:18,138
Well said. That's unusual of you.
626
00:50:26,298 --> 00:50:27,538
Yumi?
627
00:50:27,638 --> 00:50:29,638
You stood me up last time!
628
00:50:32,338 --> 00:50:34,138
I'm not angry.
629
00:50:35,038 --> 00:50:39,038
Tomorrow is Sunday.
Come to that Asahi Inn.
630
00:50:40,878 --> 00:50:42,198
You hear me?
631
00:50:42,238 --> 00:50:44,838
If you stood me up this time,
632
00:50:45,138 --> 00:50:48,138
I won't forgive you.
633
00:50:48,338 --> 00:50:49,738
Understand?
634
00:51:34,838 --> 00:51:36,338
The birds...
635
00:51:37,238 --> 00:51:39,038
have gone home to sleep.
636
00:51:43,938 --> 00:51:45,338
Not the sky.
637
00:51:46,988 --> 00:51:48,398
Some hills,
638
00:51:48,538 --> 00:51:50,548
some lakes up north.
639
00:51:55,348 --> 00:51:56,768
Yumi,
640
00:51:57,038 --> 00:51:58,538
it's getting late.
641
00:52:01,588 --> 00:52:03,498
I don't want to go back today.
642
00:52:04,038 --> 00:52:06,338
- What?
- I don't want to go back.
643
00:52:14,518 --> 00:52:15,798
Yumi.
644
00:52:15,938 --> 00:52:17,538
Why do you like birds?
645
00:52:18,138 --> 00:52:20,138
Because they fly freely in the sky.
646
00:52:23,838 --> 00:52:26,438
To you, what's the
most beautiful...
647
00:52:26,738 --> 00:52:28,338
thing in the world?
648
00:52:30,338 --> 00:52:32,038
It'd be...
649
00:52:32,138 --> 00:52:33,338
birds?
650
00:52:35,538 --> 00:52:37,538
Flowers, or what?
651
00:52:38,938 --> 00:52:40,138
Hand.
652
00:52:40,838 --> 00:52:42,138
Hand?
653
00:52:45,138 --> 00:52:46,538
Your hand.
654
00:52:48,838 --> 00:52:50,738
You're so strange!
655
00:52:51,438 --> 00:52:52,738
This hand...
656
00:52:54,138 --> 00:52:55,438
stupid!
657
00:52:56,338 --> 00:52:58,538
I haven't seen such a beautiful hand.
658
00:52:59,838 --> 00:53:01,538
Come on, stop it!
659
00:53:04,938 --> 00:53:06,438
Let's go home!
660
00:53:07,138 --> 00:53:09,138
They'll scold us.
661
00:53:19,738 --> 00:53:22,138
Hiroyuki. You don't like me?
662
00:53:23,328 --> 00:53:24,868
You love Madam?
663
00:53:25,938 --> 00:53:27,338
I hate her!
664
00:53:28,338 --> 00:53:29,798
Very much!
665
00:53:37,538 --> 00:53:38,838
Hiroyuki.
666
00:53:39,138 --> 00:53:40,338
Come.
667
00:53:41,448 --> 00:53:43,038
Hurry!
668
00:53:53,238 --> 00:53:54,538
Yumi.
669
00:53:55,438 --> 00:53:56,738
Why?
670
00:53:58,118 --> 00:53:59,278
Why?
671
00:54:06,348 --> 00:54:07,738
Damn!
672
00:54:08,348 --> 00:54:10,838
She stood me up again!
673
00:54:18,338 --> 00:54:19,738
Just you wait!
674
00:54:40,538 --> 00:54:41,838
Hiroyuki.
675
00:54:43,118 --> 00:54:45,338
You have something to ask me?
676
00:54:47,668 --> 00:54:49,028
This...
677
00:54:49,938 --> 00:54:51,538
isn't my...
678
00:54:52,138 --> 00:54:54,338
first time.
679
00:54:55,938 --> 00:54:57,838
Will you hate me now?
680
00:55:01,978 --> 00:55:03,268
Yumi.
681
00:55:04,338 --> 00:55:05,938
Marry me.
682
00:55:08,938 --> 00:55:12,538
I fell in love with you
at first sight.
683
00:55:14,838 --> 00:55:16,838
Tonight I'll tell Boss and Madam...
684
00:55:17,038 --> 00:55:18,738
I want to marry you.
685
00:55:20,748 --> 00:55:21,938
Yes?
686
00:55:24,038 --> 00:55:25,238
Yes?
687
00:55:43,308 --> 00:55:45,838
Why are you out so late?
688
00:55:47,738 --> 00:55:49,738
Where did you go in secret?
689
00:55:51,138 --> 00:55:54,338
Sorry. We went sketching.
690
00:55:56,718 --> 00:55:58,108
Really?
691
00:55:58,288 --> 00:55:59,638
Yumi.
692
00:55:59,838 --> 00:56:02,338
I have something to tell you.
693
00:56:15,338 --> 00:56:16,638
Hiroyuki.
694
00:56:17,338 --> 00:56:20,438
We'll have a nice chat later.
695
00:56:21,678 --> 00:56:22,848
OK?
696
00:56:50,568 --> 00:56:51,828
Yumi.
697
00:56:52,738 --> 00:56:55,438
There's a wedding proposal.
698
00:56:57,098 --> 00:56:58,538
A while back,
699
00:56:58,838 --> 00:57:02,338
you met the bank director's
son at the exhibition.
700
00:57:02,638 --> 00:57:06,138
The one working in a
Tokyo TV station.
701
00:57:06,238 --> 00:57:07,438
Look.
702
00:57:08,278 --> 00:57:12,338
- Takao Mizukawa.
- Yes! That Takao!
703
00:57:12,738 --> 00:57:15,738
He likes you very much!
704
00:57:16,238 --> 00:57:17,938
He got in touch...
705
00:57:18,418 --> 00:57:20,738
to make you a proposal.
706
00:57:20,938 --> 00:57:23,638
You're so lucky!
707
00:57:24,738 --> 00:57:27,438
You'll meet him
the day after tomorrow.
708
00:57:27,638 --> 00:57:31,338
It's just a meeting.
It's not final.
709
00:57:31,538 --> 00:57:33,338
Don't be worried.
710
00:57:34,138 --> 00:57:35,438
OK?
711
00:57:36,438 --> 00:57:39,238
He comes from a very good family.
712
00:57:40,038 --> 00:57:42,838
From now on,
take good care of yourself.
713
00:57:43,138 --> 00:57:45,838
Don't do anything stupid.
714
00:57:48,248 --> 00:57:49,538
I...
715
00:57:50,238 --> 00:57:54,138
I don't want to get married now.
716
00:57:56,738 --> 00:57:58,838
What did you say?
717
00:58:00,338 --> 00:58:02,538
You don't want to get married?
718
00:58:04,918 --> 00:58:06,068
Right.
719
00:58:06,158 --> 00:58:07,738
Are you crazy?
720
00:58:08,138 --> 00:58:10,138
Refusing such a rich man,
721
00:58:10,238 --> 00:58:11,938
you'll be damned!
722
00:58:12,038 --> 00:58:16,338
Hey. It's all of a sudden.
She's not prepared.
723
00:58:17,038 --> 00:58:20,138
Give it some time.
You'll say yes.
724
00:58:21,738 --> 00:58:23,538
Yes, Yumi?
725
00:58:26,168 --> 00:58:27,548
I've...
726
00:58:28,738 --> 00:58:30,838
thought about it carefully.
727
00:58:33,538 --> 00:58:36,438
I thought, what would I do...
728
00:58:37,138 --> 00:58:39,338
if you were my daughter?
729
00:58:42,338 --> 00:58:43,638
Yumi.
730
00:58:44,038 --> 00:58:47,738
I'd say to you, "marry him".
731
00:58:51,188 --> 00:58:53,838
You have a past...
732
00:58:54,538 --> 00:58:56,338
that can't be known.
733
00:58:59,458 --> 00:59:02,428
But you've gone back
on your feet.
734
00:59:03,238 --> 00:59:07,038
That man says he loves you
as you are now.
735
00:59:08,338 --> 00:59:10,038
If you stick to the past,
736
00:59:10,438 --> 00:59:13,038
you'll never find true happiness.
737
00:59:14,148 --> 00:59:15,738
It's not that.
738
00:59:16,438 --> 00:59:17,978
What?
739
00:59:21,038 --> 00:59:23,438
I wish to carry on
weaving all my life.
740
00:59:25,238 --> 00:59:26,638
I've decided.
741
00:59:27,568 --> 00:59:28,878
What...
742
00:59:30,618 --> 00:59:32,098
You're wrong.
743
00:59:33,838 --> 00:59:35,538
A woman's happiness...
744
00:59:35,638 --> 00:59:37,538
is to get married.
745
00:59:40,028 --> 00:59:41,818
If you don't agree,
746
00:59:41,938 --> 00:59:43,738
then keep working.
747
00:59:46,038 --> 00:59:49,438
But this marriage proposal
is so good.
748
00:59:50,838 --> 00:59:54,938
That man must have known
you have no family.
749
00:59:56,548 --> 01:00:00,938
Mr. and Mrs. Yoshika
won't mind adopting you.
750
01:00:03,138 --> 01:00:05,438
You'll be damned if you refuse it.
751
01:00:33,838 --> 01:00:35,038
What?
752
01:00:35,338 --> 01:00:39,338
You want to quit?
All of a sudden?
753
01:00:41,838 --> 01:00:45,338
Hiroyuki couldn't do
that much alone.
754
01:00:48,328 --> 01:00:50,138
What's the reason?
755
01:00:50,738 --> 01:00:53,088
Anything you don't like?
756
01:00:55,338 --> 01:00:57,738
Don't be angry.
757
01:00:58,338 --> 01:01:01,038
Next month,
758
01:01:01,438 --> 01:01:03,838
I'll have my 3rd baby.
759
01:01:05,338 --> 01:01:08,638
That's not easy. I know.
760
01:01:13,358 --> 01:01:14,938
How about this?
761
01:01:15,838 --> 01:01:17,258
From next month,
762
01:01:17,638 --> 01:01:19,938
a 5,000 yen raise.
763
01:01:22,238 --> 01:01:23,708
OK?
764
01:01:24,568 --> 01:01:26,228
Think it over.
765
01:01:26,548 --> 01:01:30,938
I've been thinking of letting
you start your own branch.
766
01:01:31,508 --> 01:01:32,718
Honey.
767
01:01:32,838 --> 01:01:35,638
He wants to go, let him go.
768
01:01:37,748 --> 01:01:39,028
OK?
769
01:01:39,688 --> 01:01:41,028
Tsune.
770
01:01:41,708 --> 01:01:44,438
You want to start a strike?
771
01:01:45,438 --> 01:01:47,338
I won't let you.
772
01:01:51,938 --> 01:01:53,238
Sorry.
773
01:01:55,118 --> 01:01:57,438
Tsune. Wait! Tsune!
774
01:02:01,578 --> 01:02:02,978
Hama.
775
01:02:03,338 --> 01:02:05,438
What do you want?
776
01:02:05,838 --> 01:02:07,438
Close our shop?
777
01:02:09,038 --> 01:02:10,338
Honey.
778
01:02:10,438 --> 01:02:12,138
Don't worry.
779
01:02:12,488 --> 01:02:16,038
Mizukawa will be our relative.
780
01:02:16,338 --> 01:02:18,738
He'll look after us.
781
01:02:18,958 --> 01:02:20,288
Fool!
782
01:02:21,438 --> 01:02:23,838
Women are really stupid.
783
01:02:26,598 --> 01:02:28,358
Yumi's marriage...
784
01:02:28,538 --> 01:02:31,438
has nothing to do with
our business!
785
01:02:32,838 --> 01:02:34,738
Save these nice words.
786
01:02:35,638 --> 01:02:37,438
In your mind,
787
01:02:37,738 --> 01:02:39,838
you've thought the same.
788
01:02:42,738 --> 01:02:44,238
What do you mean?
789
01:02:45,408 --> 01:02:46,758
I'm...
790
01:02:47,168 --> 01:02:50,338
only thinking about her happiness.
791
01:02:50,438 --> 01:02:51,638
Hey!
792
01:02:52,549 --> 01:02:55,438
You're such a nice man!
793
01:03:03,168 --> 01:03:04,498
Yumi!
794
01:03:05,138 --> 01:03:06,838
No! Stop it!
795
01:03:08,218 --> 01:03:09,698
Why not?
796
01:03:10,538 --> 01:03:12,338
We're getting married!
797
01:03:34,668 --> 01:03:36,518
Tomorrow I'll go back to Tokyo.
798
01:03:37,058 --> 01:03:38,698
I'll call you from there.
799
01:03:41,038 --> 01:03:42,338
Angry?
800
01:03:43,038 --> 01:03:44,338
No.
801
01:03:45,978 --> 01:03:47,358
Sorry.
802
01:03:48,438 --> 01:03:49,838
No. I'm sorry.
803
01:03:50,998 --> 01:03:52,488
I'm ashamed.
804
01:03:57,038 --> 01:03:58,238
OK.
805
01:04:03,288 --> 01:04:05,038
If you want it,
806
01:04:06,938 --> 01:04:08,438
I'll follow you.
807
01:04:14,298 --> 01:04:15,768
OK? Yumi?
808
01:04:42,688 --> 01:04:43,938
Hello.
809
01:04:45,038 --> 01:04:46,548
Anybody here?
810
01:04:46,888 --> 01:04:48,038
Hello.
811
01:04:49,068 --> 01:04:51,438
Boss and Madam
went to the hospital.
812
01:04:52,318 --> 01:04:53,468
Yumi?
813
01:04:53,638 --> 01:04:54,938
Working.
814
01:04:55,218 --> 01:04:56,938
Get her here.
815
01:05:02,938 --> 01:05:04,738
Yumi. It's Mr. Miyazaki.
816
01:05:04,938 --> 01:05:06,538
Say I'm not here.
817
01:05:06,738 --> 01:05:08,338
She said she's not here.
818
01:05:09,278 --> 01:05:11,338
Fool! Are you an idiot?
819
01:05:15,938 --> 01:05:17,238
Yumi.
820
01:05:18,858 --> 01:05:21,538
Let's talk. Come here.
821
01:05:29,538 --> 01:05:30,978
You know...
822
01:05:31,498 --> 01:05:33,078
what it is?
823
01:05:38,338 --> 01:05:40,838
If you want to talk,
do it here.
824
01:05:40,938 --> 01:05:42,338
Shut up!
825
01:05:45,638 --> 01:05:46,938
Yumi.
826
01:05:47,338 --> 01:05:48,538
You...
827
01:05:50,738 --> 01:05:52,438
fool all of them.
828
01:05:52,678 --> 01:05:55,248
The Yoshikas and Mizukawas.
829
01:05:56,938 --> 01:05:59,038
But don't worry.
830
01:05:59,138 --> 01:06:01,338
I'll say nothing, Nothing!
831
01:06:01,438 --> 01:06:05,438
Not only that.
I'll take care of you.
832
01:06:05,978 --> 01:06:07,938
Yes? Yumi?
833
01:06:19,138 --> 01:06:20,738
Enough is enough!
834
01:06:21,788 --> 01:06:23,588
Woman like you,
835
01:06:23,728 --> 01:06:26,838
is a disgrace of Nishijin!
836
01:06:28,688 --> 01:06:29,948
Come with me!
837
01:06:30,668 --> 01:06:31,948
Come!
838
01:06:32,128 --> 01:06:33,818
I said come with me!
839
01:06:34,368 --> 01:06:35,688
You can't...
840
01:06:37,138 --> 01:06:38,338
You!
841
01:06:38,838 --> 01:06:40,338
You hurt me!
842
01:06:43,058 --> 01:06:44,258
Get up!
843
01:06:44,938 --> 01:06:47,438
To the police!
844
01:06:47,538 --> 01:06:49,438
Go!
845
01:06:49,838 --> 01:06:52,038
To the police!
846
01:07:07,938 --> 01:07:09,138
Dead.
847
01:07:09,238 --> 01:07:11,338
Yumi. Run!
848
01:07:11,738 --> 01:07:13,038
Run now!
849
01:08:03,678 --> 01:08:05,258
Yoshika. Hurry!
850
01:08:05,338 --> 01:08:07,238
An ambulance!
851
01:08:07,838 --> 01:08:09,738
Get an ambulance!
852
01:08:10,108 --> 01:08:11,438
Also,
853
01:08:11,738 --> 01:08:13,638
the police!
854
01:08:14,338 --> 01:08:16,338
- Miyazaki.
- What happened?
855
01:08:17,938 --> 01:08:19,838
What happened?
856
01:08:19,938 --> 01:08:21,438
That woman...
857
01:08:21,938 --> 01:08:24,338
she tried to kill me!
858
01:08:24,688 --> 01:08:26,638
What? Tell us!
859
01:08:26,838 --> 01:08:29,638
Yumi is crazy!
860
01:08:29,838 --> 01:08:32,138
Ouch! It hurts!
861
01:08:32,678 --> 01:08:35,338
It's the same with Mizukawa's son.
862
01:08:35,638 --> 01:08:37,438
What's wrong with her?
863
01:08:37,538 --> 01:08:39,138
She fooled you.
864
01:08:39,238 --> 01:08:41,038
She's not an ordinary girl.
865
01:08:42,028 --> 01:08:43,188
Ouch!
866
01:08:43,538 --> 01:08:46,238
Before she came here,
don't be surprised...
867
01:08:46,338 --> 01:08:48,838
She worked in a nightclub!
868
01:08:49,138 --> 01:08:51,438
She was a call girl!
869
01:08:54,628 --> 01:08:55,738
What?
870
01:08:55,838 --> 01:08:58,438
What are you saying?
871
01:08:58,838 --> 01:09:00,138
She's...
872
01:09:00,438 --> 01:09:02,638
a whore!
873
01:09:03,738 --> 01:09:08,338
I've bought her before!
874
01:09:09,888 --> 01:09:13,038
I don't want to die!
875
01:09:13,938 --> 01:09:15,438
An ambulance!
876
01:09:16,138 --> 01:09:17,438
Ambu...
877
01:09:21,688 --> 01:09:23,138
Miyazaki! Get a grip!
878
01:09:23,628 --> 01:09:24,938
Miyazaki!
879
01:09:25,368 --> 01:09:27,538
Yumi, where are you?
880
01:09:27,638 --> 01:09:28,938
Yumi?
881
01:09:31,468 --> 01:09:32,778
Miyazaki!
882
01:09:32,908 --> 01:09:35,038
Hiroyuki, where's Yumi?
883
01:09:38,788 --> 01:09:40,078
Yumi!
884
01:09:40,688 --> 01:09:42,018
Yumi!
885
01:09:46,028 --> 01:09:47,268
Yumi!
886
01:09:48,938 --> 01:09:51,138
Were you a whore?
887
01:09:51,908 --> 01:09:53,378
Say something!
888
01:09:53,738 --> 01:09:55,038
Yumi!
889
01:09:55,438 --> 01:09:57,938
Tell me why did you fool us?
890
01:10:00,538 --> 01:10:02,088
Please stop it!
891
01:10:02,268 --> 01:10:04,538
- Hiroyuki!
- She didn't lie!
892
01:10:04,838 --> 01:10:06,538
She did nothing bad!
893
01:10:06,938 --> 01:10:09,038
What do you know?
894
01:10:11,218 --> 01:10:12,588
Madam.
895
01:10:12,978 --> 01:10:14,328
Please!
896
01:10:15,268 --> 01:10:18,438
Please let me marry her!
897
01:10:26,608 --> 01:10:28,338
Poor boy.
898
01:10:29,068 --> 01:10:30,368
Hiroyuki.
899
01:10:33,568 --> 01:10:36,938
I didn't think you'd
also be bewitched.
900
01:10:38,938 --> 01:10:40,538
Hiroyuki.
901
01:10:41,938 --> 01:10:43,338
Let's say...
902
01:10:44,238 --> 01:10:46,338
we all had a bad dream.
903
01:10:47,118 --> 01:10:48,598
Don't worry.
904
01:10:49,338 --> 01:10:50,838
We'll wake up.
905
01:10:52,178 --> 01:10:54,838
We'll be...
906
01:10:55,338 --> 01:10:56,838
by your side.
907
01:11:03,218 --> 01:11:04,438
Dad.
908
01:11:05,138 --> 01:11:07,538
Is there any job for me?
909
01:11:08,738 --> 01:11:12,538
Son, is anything wrong in Kyoto?
910
01:11:13,338 --> 01:11:15,738
Is Yoshika going bust?
911
01:11:15,938 --> 01:11:17,238
No...
912
01:11:19,248 --> 01:11:21,428
There's no work in Tango.
913
01:11:21,838 --> 01:11:23,738
It's hell here.
914
01:11:24,498 --> 01:11:26,238
The silk crepe factory...
915
01:11:26,338 --> 01:11:29,138
that employed your Mom
closed down last year.
916
01:11:30,778 --> 01:11:32,538
She drinks all day.
917
01:11:34,908 --> 01:11:36,228
I...
918
01:11:36,498 --> 01:11:39,538
can only live on the
money you send me.
919
01:11:45,138 --> 01:11:47,238
Hiroyuki.
920
01:11:48,138 --> 01:11:49,838
I don't know your troubles,
921
01:11:50,938 --> 01:11:53,838
but please work 5 more years.
922
01:11:54,738 --> 01:11:56,138
After that,
923
01:11:56,838 --> 01:11:59,638
I'll be 70.
At 70, hospital is free.
924
01:12:02,388 --> 01:12:06,138
Without your money,
I can't pay the hospital bills!
925
01:12:10,238 --> 01:12:12,238
NISHIJIN POLICE STATION
926
01:12:16,618 --> 01:12:18,368
This is troublesome.
927
01:12:19,438 --> 01:12:20,938
It's lucky that...
928
01:12:21,038 --> 01:12:23,938
they believed it was an accident
and set you free.
929
01:12:25,038 --> 01:12:26,838
But others may think that...
930
01:12:27,038 --> 01:12:28,838
you should be jailed.
931
01:12:30,538 --> 01:12:31,778
Are you...
932
01:12:31,998 --> 01:12:34,038
hungry? Let's eat something.
933
01:12:35,608 --> 01:12:37,228
I want a bath.
934
01:12:59,538 --> 01:13:02,138
You want to take a nap?
935
01:13:13,128 --> 01:13:15,438
It's still wet.
You'll catch a cold.
936
01:13:19,138 --> 01:13:20,468
Please...
937
01:13:21,038 --> 01:13:23,038
...make the bed.
- Yes.
938
01:13:28,438 --> 01:13:30,238
OK then.
939
01:13:31,718 --> 01:13:33,838
I'll be back in a couple of hours.
940
01:13:34,378 --> 01:13:35,858
Stay here.
941
01:13:36,758 --> 01:13:37,938
No.
942
01:13:38,918 --> 01:13:41,678
- I'll play pachinko.
- Please don't leave me alone.
943
01:13:43,428 --> 01:13:45,098
No!
944
01:13:45,438 --> 01:13:46,838
I'm going.
945
01:13:47,338 --> 01:13:48,638
I...
946
01:13:49,308 --> 01:13:51,208
want to sleep with you!
947
01:13:52,918 --> 01:13:54,398
What are you...
948
01:13:54,518 --> 01:13:56,938
You don't hate me, right?
949
01:13:57,598 --> 01:13:59,068
Don't be stupid!
950
01:13:59,338 --> 01:14:01,738
What are you doing?
951
01:14:04,298 --> 01:14:05,698
Stop it!
952
01:14:06,038 --> 01:14:09,138
If you do this,
people will call you a whore!
953
01:14:10,038 --> 01:14:11,238
To me,
954
01:14:12,388 --> 01:14:16,238
you're a pure young girl.
955
01:14:17,038 --> 01:14:21,438
So I'm here to protect you
like my own daughter!
956
01:14:23,938 --> 01:14:25,138
But...
957
01:14:25,738 --> 01:14:27,338
I'm not giving up.
958
01:14:27,538 --> 01:14:29,338
Your body may get dirty,
959
01:14:29,538 --> 01:14:31,338
but your soul isn't!
960
01:14:32,618 --> 01:14:33,968
It's...
961
01:14:34,628 --> 01:14:37,338
the grownups' fault
that you fall to this.
962
01:14:38,548 --> 01:14:39,918
I'll...
963
01:14:40,548 --> 01:14:43,838
do anything to redeem you!
964
01:14:45,038 --> 01:14:48,038
I'll turn you back...
965
01:14:50,618 --> 01:14:54,238
to that innocent young girl!
966
01:14:55,338 --> 01:14:57,338
I... I'll...
967
01:15:02,768 --> 01:15:04,278
My wife...
968
01:15:04,478 --> 01:15:06,328
likes to nag a bit.
969
01:15:06,938 --> 01:15:08,838
But she's good at heart.
970
01:15:09,338 --> 01:15:10,838
She's kind.
971
01:15:11,938 --> 01:15:14,838
You take a good rest,
972
01:15:15,278 --> 01:15:17,338
then find another job.
973
01:15:17,638 --> 01:15:18,738
Yes?
974
01:15:18,938 --> 01:15:20,538
You have your ticket?
975
01:15:31,138 --> 01:15:32,738
Don't worry.
976
01:15:33,768 --> 01:15:36,438
You'll get your life back,
and live happily.
977
01:15:36,938 --> 01:15:38,938
I'll protect you.
978
01:15:42,228 --> 01:15:44,038
Excuse me. Toilet.
979
01:15:45,108 --> 01:15:46,568
Wait here.
980
01:15:58,138 --> 01:15:59,438
Yumi?
981
01:15:59,978 --> 01:16:01,328
Yumi!
982
01:16:01,638 --> 01:16:03,138
Where is she?
983
01:16:28,208 --> 01:16:29,438
Hiroyuki.
984
01:16:29,828 --> 01:16:31,158
Madam.
985
01:16:38,438 --> 01:16:39,768
I...
986
01:16:42,438 --> 01:16:44,938
came to take you back.
987
01:16:48,958 --> 01:16:50,448
My husband...
988
01:16:52,678 --> 01:16:55,068
is working on his own,
989
01:16:55,938 --> 01:16:58,938
but he hasn't done
this for 20 years.
990
01:16:59,038 --> 01:17:00,838
It's all gone.
991
01:17:02,958 --> 01:17:04,538
Come back.
992
01:17:07,538 --> 01:17:10,338
We can't do without you!
993
01:17:11,478 --> 01:17:14,938
You understand how I feel, right?
994
01:17:18,438 --> 01:17:19,738
I...
995
01:17:21,638 --> 01:17:24,838
I've always cherished you.
996
01:18:10,668 --> 01:18:12,668
The train station staff...
997
01:18:13,348 --> 01:18:17,338
said a woman like her got on
a train towards Kyushu.
998
01:18:18,508 --> 01:18:21,928
But he doesn't know
where was she going.
999
01:18:24,318 --> 01:18:27,338
Kids won't understand their parents.
1000
01:18:28,158 --> 01:18:31,038
How good you are to her.
1001
01:18:31,738 --> 01:18:34,738
Still, she attempted a double suicide.
1002
01:18:36,138 --> 01:18:38,338
Later, I found out that...
1003
01:18:39,238 --> 01:18:43,938
she also had many
boyfriends in Tokyo.
1004
01:18:45,738 --> 01:18:47,438
She grew up very poor.
1005
01:18:47,538 --> 01:18:50,538
She doesn't know who
and where her father is.
1006
01:18:53,438 --> 01:18:55,938
She must be very lonely.
1007
01:18:56,438 --> 01:18:59,138
She has no human affections!
1008
01:19:01,438 --> 01:19:03,078
In this world,
1009
01:19:03,438 --> 01:19:06,138
some demons appear as humans!
1010
01:19:06,738 --> 01:19:08,538
She must be one of that!
1011
01:19:27,738 --> 01:19:29,038
Miyazaki.
1012
01:19:29,238 --> 01:19:31,838
Found some nice new places?
1013
01:19:32,038 --> 01:19:33,838
You haven't come out these days.
1014
01:19:33,938 --> 01:19:35,538
Can't help it.
1015
01:19:35,638 --> 01:19:37,638
Let's go the Turkish baths!
1016
01:19:37,738 --> 01:19:39,738
It's so boring!
1017
01:19:39,838 --> 01:19:43,138
They won't sleep with you!
It's no fun!
1018
01:19:43,438 --> 01:19:45,438
How about that club?
1019
01:19:46,238 --> 01:19:49,138
- Good idea! I'll phone them.
- Do it!
1020
01:19:49,858 --> 01:19:53,038
Yoshika! Why are you sulking?
1021
01:19:53,138 --> 01:19:55,438
Someone died?
1022
01:19:58,038 --> 01:19:59,338
Miyazaki.
1023
01:20:00,308 --> 01:20:02,248
Are you still angry?
1024
01:20:04,038 --> 01:20:06,838
Thanks for the adventure.
1025
01:20:09,548 --> 01:20:11,578
I'm going home.
1026
01:20:13,938 --> 01:20:15,338
Not yet!
1027
01:20:15,538 --> 01:20:17,538
We're cheering you up!
1028
01:20:17,738 --> 01:20:21,138
This is to purify your soul!
1029
01:20:21,438 --> 01:20:24,338
Thanks but I have work to do.
1030
01:20:24,538 --> 01:20:27,538
Work hard. Play hard.
1031
01:20:27,738 --> 01:20:30,638
What do humans live for?
1032
01:20:32,538 --> 01:20:33,938
Stop it!
1033
01:20:50,138 --> 01:20:52,438
What are you doing, Miyazaki?
1034
01:20:53,038 --> 01:20:57,338
We'll draw lots.
The winner picks a girl first.
1035
01:20:59,138 --> 01:21:01,338
Great! Good idea!
1036
01:21:01,538 --> 01:21:02,838
Right?
1037
01:21:08,588 --> 01:21:11,438
- They're here.
- Show them in!
1038
01:21:31,938 --> 01:21:33,238
Please.
1039
01:21:36,868 --> 01:21:38,278
You.
1040
01:21:40,128 --> 01:21:42,228
You remember me?
1041
01:21:45,338 --> 01:21:48,238
Really. Yoshika,
1042
01:21:48,438 --> 01:21:51,138
she didn't get far.
1043
01:21:59,138 --> 01:22:02,038
What a small world!
1044
01:22:02,138 --> 01:22:04,538
She's coming to us!
1045
01:22:24,048 --> 01:22:26,538
Whatever.
It's good to see you're well.
1046
01:22:27,138 --> 01:22:29,338
Now we meet again.
1047
01:22:30,338 --> 01:22:31,838
Bottoms up!
1048
01:22:52,338 --> 01:22:56,438
Miyazaki. Let's draw lots now.
1049
01:22:56,738 --> 01:22:58,938
It's too late to regret it!
1050
01:22:59,938 --> 01:23:03,538
- Well... well...
- Don't well me!
1051
01:23:05,558 --> 01:23:07,338
I'll have her!
1052
01:23:07,508 --> 01:23:09,938
That's against the rules!
1053
01:23:10,038 --> 01:23:11,438
Yumi, come!
1054
01:23:15,438 --> 01:23:16,768
Yoshika!
1055
01:23:16,838 --> 01:23:18,538
Wait!
1056
01:23:20,838 --> 01:23:23,338
He's so smart!
1057
01:23:23,438 --> 01:23:28,338
He's our man tonight.
We'll have the leftover.
1058
01:23:28,838 --> 01:23:31,838
But they're too ugly!
1059
01:23:35,738 --> 01:23:38,238
Yumi, what are you doing?
1060
01:23:38,338 --> 01:23:40,438
You know we're so worried?
1061
01:23:45,908 --> 01:23:47,278
I see.
1062
01:23:48,038 --> 01:23:51,838
You stay in Kyoto to get even!
1063
01:23:52,738 --> 01:23:56,738
You knew it's Miyazaki,
that's why you came!
1064
01:24:05,538 --> 01:24:07,938
I beg you,
go back to Fukushima.
1065
01:24:10,438 --> 01:24:13,038
Don't let me see you again.
1066
01:24:15,718 --> 01:24:17,208
I'm leaving.
1067
01:24:18,238 --> 01:24:21,038
I beg you, leave Kyoto.
1068
01:24:22,538 --> 01:24:24,038
How's Hiroyuki?
1069
01:24:28,648 --> 01:24:31,338
He's not with us anymore.
1070
01:24:32,748 --> 01:24:34,448
He went home.
1071
01:24:34,638 --> 01:24:35,938
Really?
1072
01:24:36,538 --> 01:24:37,838
Really.
1073
01:24:38,708 --> 01:24:40,308
I fired him.
1074
01:24:44,158 --> 01:24:47,338
Take this. It's a gift.
1075
01:24:47,438 --> 01:24:49,538
I can't take it without
doing anything!
1076
01:24:50,138 --> 01:24:51,638
Don't say that!
1077
01:24:52,108 --> 01:24:54,438
I can't sleep with you.
1078
01:24:55,688 --> 01:24:56,908
Boss!
1079
01:24:57,138 --> 01:25:00,138
I want to stay in Kyoto!
I love Kyoto!
1080
01:25:13,538 --> 01:25:14,838
With this,
1081
01:25:16,938 --> 01:25:19,018
we're just a man and a woman.
1082
01:25:41,038 --> 01:25:43,238
What are you doing?
1083
01:25:56,238 --> 01:25:57,538
No!
1084
01:25:59,038 --> 01:26:00,538
Don't do this!
1085
01:26:01,988 --> 01:26:04,538
Do you know what you're doing?
1086
01:26:04,868 --> 01:26:06,538
No. No!
1087
01:26:07,188 --> 01:26:08,538
Hey!
1088
01:26:08,768 --> 01:26:10,538
No!
1089
01:26:10,968 --> 01:26:12,258
No!
1090
01:26:12,838 --> 01:26:14,038
No.
1091
01:26:14,418 --> 01:26:15,838
No!
1092
01:27:08,238 --> 01:27:11,238
I wait and wait.
You're finally here.
1093
01:27:12,238 --> 01:27:13,838
Yumi.
1094
01:27:15,058 --> 01:27:18,138
You stood me up twice.
1095
01:27:20,038 --> 01:27:22,638
And you wounded me.
1096
01:27:23,038 --> 01:27:25,968
I need some special service.
1097
01:27:53,238 --> 01:27:54,538
Yoshika...
1098
01:27:55,048 --> 01:27:56,558
How much did he...
1099
01:27:56,838 --> 01:27:58,438
2?
1100
01:27:58,888 --> 01:28:00,078
3?
1101
01:28:02,838 --> 01:28:04,238
Oh my!
1102
01:28:06,658 --> 01:28:07,988
It's yours!
1103
01:28:25,968 --> 01:28:27,278
Yumi.
1104
01:28:27,728 --> 01:28:29,008
Please!
1105
01:28:30,838 --> 01:28:32,538
Be mine alone!
1106
01:28:33,738 --> 01:28:37,538
I don't want another man
to have you!
1107
01:28:38,038 --> 01:28:41,238
I can't concentrate on my work!
1108
01:28:42,568 --> 01:28:44,578
I'll pay you anything!
1109
01:28:45,738 --> 01:28:47,938
I'll buy you an apartment
and a car!
1110
01:28:49,538 --> 01:28:50,958
Give me!
1111
01:29:11,438 --> 01:29:12,738
You...
1112
01:29:13,938 --> 01:29:16,438
must have saved a lot.
1113
01:29:17,138 --> 01:29:18,438
No.
1114
01:29:18,938 --> 01:29:20,238
Liar.
1115
01:29:21,278 --> 01:29:23,488
I know it well.
1116
01:29:26,838 --> 01:29:29,338
You're working like crazy,
1117
01:29:30,318 --> 01:29:31,738
for what?
1118
01:29:33,138 --> 01:29:34,638
Start a snack bar?
1119
01:29:35,928 --> 01:29:37,438
I have things to buy.
1120
01:29:39,638 --> 01:29:41,938
- What?
- It's a secret.
1121
01:29:43,938 --> 01:29:45,238
What?
1122
01:29:47,138 --> 01:29:50,538
You want to stay with me?
1123
01:29:52,538 --> 01:29:53,938
Let's...
1124
01:29:54,938 --> 01:29:56,438
get married.
1125
01:29:58,838 --> 01:30:01,038
Such a dirty hand!
1126
01:30:01,438 --> 01:30:03,338
Cut your nails.
1127
01:30:04,548 --> 01:30:06,258
It's just a hand.
1128
01:30:06,508 --> 01:30:09,438
No. You can know a man
by his hands.
1129
01:30:11,538 --> 01:30:13,338
Then my fingers...
1130
01:30:14,138 --> 01:30:15,938
are the best.
1131
01:30:17,258 --> 01:30:18,948
Let's try them again.
1132
01:30:22,708 --> 01:30:24,528
Come on.
1133
01:30:40,548 --> 01:30:42,338
I told you to keep shop,
1134
01:30:42,438 --> 01:30:44,338
not my husband!
1135
01:30:44,638 --> 01:30:46,838
Stop it!
Aren't you in the hospital?
1136
01:30:51,118 --> 01:30:52,378
I'll kill you!
1137
01:30:52,438 --> 01:30:54,238
You betrayed me!
1138
01:31:15,888 --> 01:31:17,348
It's dangerous!
1139
01:31:21,428 --> 01:31:22,718
Toyo!
1140
01:31:23,038 --> 01:31:24,438
What's wrong?
1141
01:31:28,138 --> 01:31:30,338
Get a doctor.
1142
01:31:31,248 --> 01:31:32,668
Get a doctor!
1143
01:31:33,578 --> 01:31:35,138
Toyo!
1144
01:31:36,298 --> 01:31:37,448
Toyo!
1145
01:31:37,738 --> 01:31:39,338
Toyo!
1146
01:31:40,338 --> 01:31:42,138
What's wrong?
1147
01:31:45,438 --> 01:31:47,438
Get a doctor!
1148
01:31:48,778 --> 01:31:49,638
Toyo!
1149
01:31:49,748 --> 01:31:51,808
GENBU SHRINE
1150
01:32:02,938 --> 01:32:05,438
This is exceptional!
1151
01:32:05,938 --> 01:32:08,538
Your apprentice did this?
1152
01:32:08,838 --> 01:32:10,038
Yes.
1153
01:32:12,038 --> 01:32:14,438
Outside of Nishijin,
1154
01:32:14,498 --> 01:32:17,338
you'll hardly find
such good weavers!
1155
01:32:19,038 --> 01:32:21,138
The colour and the pattern.
1156
01:32:21,338 --> 01:32:22,938
Exceptional!
1157
01:32:23,338 --> 01:32:25,938
Please sell it to me now!
1158
01:32:26,238 --> 01:32:30,138
No... I want to show this
at the next exhibition.
1159
01:32:30,238 --> 01:32:34,138
You're so cruel!
You just want to tempt me!
1160
01:32:34,238 --> 01:32:36,538
Now I can't forget it.
Please sell it!
1161
01:32:38,038 --> 01:32:41,338
Please talk about this with
your husband. Then call me.
1162
01:32:41,638 --> 01:32:44,938
Please don't sell it
to someone else.
1163
01:32:45,138 --> 01:32:47,138
Thank you and goodbye.
1164
01:33:08,028 --> 01:33:09,428
Hey!
1165
01:33:13,538 --> 01:33:14,838
Madam.
1166
01:33:15,648 --> 01:33:17,628
I came to buy this sash.
1167
01:33:18,438 --> 01:33:19,738
What?
1168
01:33:20,088 --> 01:33:22,738
Hiroyuki did it for me, right?
1169
01:33:23,438 --> 01:33:26,138
Fool! Hiroyuki is no longer here.
1170
01:33:26,638 --> 01:33:28,638
How can it be him?
1171
01:33:29,538 --> 01:33:32,138
Please sell it to me!
1172
01:33:33,718 --> 01:33:35,858
Whoever did this,
1173
01:33:36,288 --> 01:33:39,238
Kinuzen or the man who just left...
1174
01:33:39,338 --> 01:33:42,038
offered me 1 million to buy this.
1175
01:33:43,028 --> 01:33:45,438
You can't afford this!
1176
01:33:47,038 --> 01:33:49,338
I have money.
1177
01:33:52,188 --> 01:33:53,428
No!
1178
01:33:53,638 --> 01:33:55,738
I won't take this dirty money.
1179
01:33:56,968 --> 01:34:00,538
This sash should only be
worn by well-bred girls.
1180
01:34:01,138 --> 01:34:04,538
This is not for whores like you!
Get out!
1181
01:34:05,838 --> 01:34:09,238
Don't look at me like that.
Want a fight? I'm not scared.
1182
01:34:21,758 --> 01:34:23,038
Hey!
1183
01:34:24,758 --> 01:34:26,058
Stop!
1184
01:34:27,738 --> 01:34:29,038
Stop now!
1185
01:34:29,738 --> 01:34:30,938
Stop!
1186
01:34:31,938 --> 01:34:33,138
Hey!
1187
01:35:43,748 --> 01:35:45,168
Hiroyuki.
1188
01:35:45,758 --> 01:35:47,108
Thanks.
1189
01:35:47,738 --> 01:35:49,938
It's the most beautiful sash I saw!
1190
01:35:52,838 --> 01:35:55,638
Demon! You want to kill him?
1191
01:35:55,738 --> 01:35:58,438
Stay away from her!
You'll go to hell!
1192
01:35:58,538 --> 01:36:00,438
Hiroyuki, come with me!
1193
01:36:00,538 --> 01:36:02,138
- Yes.
- No!
1194
01:36:02,438 --> 01:36:05,438
No matter how you seduce him,
I won't let him go!
1195
01:36:05,658 --> 01:36:06,758
Hiroyuki!
1196
01:36:06,871 --> 01:36:09,262
Get out, demon!
Or I'll call the cops!
1197
01:36:23,038 --> 01:36:24,738
Hiroyuki, don't be fooled!
1198
01:36:25,538 --> 01:36:27,438
Don't let the demon get you!
1199
01:36:27,938 --> 01:36:30,838
She doesn't love you!
1200
01:36:31,438 --> 01:36:33,838
She'll take you to hell!
1201
01:36:35,238 --> 01:36:38,838
You want a woman?
1202
01:36:39,808 --> 01:36:41,638
You're a grownup now.
1203
01:36:42,048 --> 01:36:43,308
Yes?
1204
01:36:43,978 --> 01:36:47,338
You can have me!
I'm OK!
1205
01:36:51,848 --> 01:36:53,148
Hey.
1206
01:36:55,538 --> 01:36:57,538
I'm your mom.
1207
01:36:59,538 --> 01:37:03,338
Close your eyes and
leave everything to me.
1208
01:38:22,038 --> 01:38:23,338
Help!
1209
01:38:23,438 --> 01:38:25,638
Somebody help me!
1210
01:40:18,738 --> 01:40:20,938
Help... help me!
1211
01:41:10,538 --> 01:41:12,638
Mur... mur...
1212
01:41:13,968 --> 01:41:15,408
Murder!
1213
01:41:15,588 --> 01:41:18,838
Get out... get out of the way!
1214
01:41:19,038 --> 01:41:20,538
Out of the way!
1215
01:41:23,438 --> 01:41:27,338
Why do you do this?
What have I done to you?
1216
01:41:32,338 --> 01:41:34,538
What... are you?
1217
01:41:35,848 --> 01:41:37,218
A demon?
1218
01:41:37,838 --> 01:41:39,338
A murderer?
1219
01:49:29,432 --> 01:49:38,548
THE END
69761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.