All language subtitles for Double Suicide at Nishijin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,238 --> 00:00:17,538 A Production of Yoichi Takabayashi Productions & ATG 2 00:00:19,038 --> 00:00:31,258 DOUBLE SUICIDE AT NISHIJIN 3 00:00:32,438 --> 00:00:36,138 Executive Producer Kinshiro Kuzui 4 00:00:36,338 --> 00:00:39,738 Produced by Yoichi Takabayashi 5 00:00:40,138 --> 00:00:43,738 Written by Koji Takada 6 00:01:17,738 --> 00:01:20,138 Starring 7 00:01:20,538 --> 00:01:22,938 Yoshie Shimamura 8 00:01:23,038 --> 00:01:25,338 Masahiro Mitsuda 9 00:01:25,538 --> 00:01:27,638 Yoshio Tsuchiya 10 00:01:27,838 --> 00:01:30,038 Yuko Kusunogi 11 00:01:30,238 --> 00:01:31,938 Akira Nakao 12 00:01:32,038 --> 00:01:33,738 Akira Oizumi 13 00:01:33,838 --> 00:01:35,538 Goichi Yamada 14 00:01:35,638 --> 00:01:37,338 Mikio Narita 15 00:01:37,438 --> 00:01:39,138 Akira Nagoya 16 00:01:56,138 --> 00:02:03,538 Story, Photographed and Directed by Yoichi Takabayashi 17 00:02:23,138 --> 00:02:25,938 The moment I saw his hand, I felt disgusted... 18 00:02:26,338 --> 00:02:28,838 to be killed by such a dirty hand. 19 00:02:29,438 --> 00:02:31,338 I thought at that time. 20 00:02:35,138 --> 00:02:38,238 I had no father since I was a kid. 21 00:02:39,538 --> 00:02:42,438 This man seemed so gentle... 22 00:02:43,138 --> 00:02:45,138 so warm and nice. 23 00:03:34,788 --> 00:03:37,628 He's Giichi Inoue, manager of Itomaru Company, 24 00:03:37,848 --> 00:03:39,838 are you sure? 25 00:03:43,738 --> 00:03:45,338 Please move aside. 26 00:03:55,938 --> 00:03:59,138 Why did I get involved with him? 27 00:04:01,238 --> 00:04:03,438 I didn't know about his embezzlement. 28 00:04:04,338 --> 00:04:07,138 But will I be charged as an accomplice? 29 00:04:26,138 --> 00:04:28,038 Inoue bought you these, 30 00:04:28,938 --> 00:04:30,338 that's all? 31 00:04:32,628 --> 00:04:33,928 Yes. 32 00:04:36,838 --> 00:04:39,238 Mrs. Inoue! Stop this! 33 00:04:39,938 --> 00:04:42,538 Don't take off her clothes! She'll catch a cold! 34 00:04:43,138 --> 00:04:46,038 You bought this with your salary, 35 00:04:46,138 --> 00:04:47,738 not his money, right? 36 00:04:50,838 --> 00:04:52,338 You have some more? 37 00:04:52,738 --> 00:04:54,538 You're hiding some money? 38 00:04:54,738 --> 00:04:57,738 Such a face! You murderer! 39 00:04:57,838 --> 00:04:59,738 Mrs. Inoue! That's enough! 40 00:05:01,598 --> 00:05:05,338 Mr. Inoue forced her to die with him. 41 00:05:06,378 --> 00:05:08,098 She's a victim! 42 00:05:14,838 --> 00:05:17,538 Mr. Policeman. 43 00:05:17,738 --> 00:05:21,238 I must sell my house and work until I die... 44 00:05:21,538 --> 00:05:24,638 to pay back the money he stole. 45 00:05:25,838 --> 00:05:27,438 I beg you! 46 00:05:27,538 --> 00:05:30,038 Return the money he stole! 47 00:05:30,238 --> 00:05:32,338 Please do this, 48 00:05:33,238 --> 00:05:36,238 please save me and my children! 49 00:05:45,948 --> 00:05:47,738 Mrs. Inoue... 50 00:05:48,338 --> 00:05:49,838 please... 51 00:05:56,538 --> 00:05:57,938 Your mother... 52 00:05:58,138 --> 00:06:00,638 stays at home in Fukushima, and she's sick? 53 00:06:00,938 --> 00:06:02,138 Yes. 54 00:06:02,238 --> 00:06:04,338 When the Fukushima police inform her, 55 00:06:05,038 --> 00:06:06,538 she must be sad. 56 00:06:17,838 --> 00:06:19,138 Please... 57 00:06:19,738 --> 00:06:22,138 go home to her. She must be worried. 58 00:06:24,438 --> 00:06:26,238 You're still young. 59 00:06:27,038 --> 00:06:28,638 Start over. 60 00:06:31,038 --> 00:06:32,338 And... 61 00:06:35,038 --> 00:06:36,338 take this. 62 00:06:37,038 --> 00:06:38,438 A gift. 63 00:06:39,338 --> 00:06:40,538 Take it. 64 00:06:48,238 --> 00:06:49,538 Also, 65 00:06:53,938 --> 00:06:55,238 here's... 66 00:06:56,538 --> 00:06:57,838 my card. 67 00:06:58,438 --> 00:07:00,138 If you need help... 68 00:07:00,238 --> 00:07:01,638 call me. 69 00:07:03,668 --> 00:07:04,878 OK? 70 00:07:05,238 --> 00:07:06,738 Forget all this. 71 00:07:07,438 --> 00:07:08,838 Start over. 72 00:07:09,238 --> 00:07:10,438 Yes? 73 00:07:11,738 --> 00:07:13,038 Thanks... 74 00:07:14,608 --> 00:07:15,988 for everything. 75 00:07:16,168 --> 00:07:17,538 Keep it. 76 00:07:18,438 --> 00:07:21,238 It's an old sweater of my wife. 77 00:07:22,238 --> 00:07:23,838 You may keep it. 78 00:08:14,938 --> 00:08:17,038 This is a date club. 79 00:08:17,238 --> 00:08:20,838 You're to go with clients for a movie, or a drink. 80 00:08:20,938 --> 00:08:22,638 That's all. 81 00:08:22,838 --> 00:08:24,038 But... 82 00:08:25,838 --> 00:08:30,338 if you want to do something more, it's up to you. 83 00:08:30,868 --> 00:08:32,338 Free love. 84 00:08:32,638 --> 00:08:37,038 But you can only use inns specified by us. 85 00:08:37,838 --> 00:08:40,038 Business is business. 86 00:08:56,538 --> 00:08:58,038 Oh you! 87 00:08:58,438 --> 00:09:01,038 You're the best! 88 00:10:30,038 --> 00:10:31,738 He's run away! 89 00:10:32,338 --> 00:10:33,838 I'll take this! 90 00:10:50,338 --> 00:10:52,338 MIYAZAKI FABRICS 91 00:10:55,538 --> 00:10:58,738 Marutaka has disappeared since last night. 92 00:11:00,538 --> 00:11:02,538 He's a coward. 93 00:11:02,638 --> 00:11:05,538 Leaving us with these IOUs. 94 00:11:08,538 --> 00:11:11,038 3 million. 5 million. 95 00:11:12,938 --> 00:11:14,638 I told you to be careful! 96 00:11:14,878 --> 00:11:17,158 Muramachi the wholesale dealer... 97 00:11:17,338 --> 00:11:19,138 said he's in trouble. 98 00:11:24,938 --> 00:11:27,238 It's too late now. 99 00:11:30,838 --> 00:11:32,438 Miyazaki. 100 00:11:32,738 --> 00:11:35,438 Please come with me to Rakusai Credit. 101 00:11:35,538 --> 00:11:37,538 You're a friend of the director. 102 00:11:38,238 --> 00:11:39,938 No, Yoshika. 103 00:11:40,038 --> 00:11:42,538 IOUs of a bankrupt company are useless! 104 00:11:42,638 --> 00:11:45,438 I don't mind if they give me 70 or 80%! 105 00:11:45,638 --> 00:11:47,438 If I get nothing, 106 00:11:47,738 --> 00:11:50,338 I can't pay my workers' salaries! 107 00:11:51,738 --> 00:11:54,038 Remember, you owe me money! 108 00:11:54,938 --> 00:11:58,238 Hey! This is blackmail! 109 00:12:08,938 --> 00:12:11,238 WEAVER WANTED 110 00:12:25,038 --> 00:12:26,438 Hiroyuki! 111 00:12:32,688 --> 00:12:35,278 - Please take me to the shrine. - Yes. 112 00:12:40,238 --> 00:12:42,238 NISHIJIN CREDIT BANK 113 00:12:49,238 --> 00:12:53,538 My wife's family work freelance for Nishijin weavers, so I can tell. 114 00:12:54,538 --> 00:12:58,338 Young women like you have no interest in Nishijin fabrics. 115 00:12:58,938 --> 00:13:01,038 You really have good taste! 116 00:13:01,438 --> 00:13:03,938 Are you a kimono model? 117 00:13:11,738 --> 00:13:15,038 I really want to have a wild night out. 118 00:13:15,838 --> 00:13:17,838 But I'm not as rich... 119 00:13:19,038 --> 00:13:21,538 as the PM or the Finance Minister. 120 00:13:22,238 --> 00:13:23,738 Then give up! 121 00:13:27,338 --> 00:13:29,138 I want money! 122 00:13:31,438 --> 00:13:34,138 You're too frank. You made me blush. 123 00:13:35,568 --> 00:13:36,878 Yoshika. 124 00:13:37,238 --> 00:13:41,038 Can you spare 1 million? 125 00:13:42,038 --> 00:13:45,838 1 million... yes. 126 00:13:46,238 --> 00:13:49,338 - Nomura? - No! 127 00:13:50,338 --> 00:13:53,338 Business this month is so bad. 128 00:13:56,938 --> 00:14:00,438 I know... something interesting. 129 00:14:01,338 --> 00:14:02,638 Tell us! 130 00:14:07,038 --> 00:14:08,538 Easy money. 131 00:14:09,438 --> 00:14:11,038 Easy money? 132 00:14:11,838 --> 00:14:13,938 Tell us now! 133 00:14:14,828 --> 00:14:16,128 Yoshika. 134 00:14:16,558 --> 00:14:18,728 Can I have some tea? 135 00:14:21,038 --> 00:14:23,238 I forgot. 136 00:14:24,338 --> 00:14:25,638 Hama! 137 00:14:26,138 --> 00:14:27,938 Hama! 138 00:14:34,698 --> 00:14:36,098 Where's Hama? 139 00:14:36,188 --> 00:14:37,538 She's out. 140 00:14:37,938 --> 00:14:39,138 Again? 141 00:15:14,338 --> 00:15:15,638 Hello. 142 00:15:15,738 --> 00:15:17,638 Thanks for coming. 143 00:15:17,838 --> 00:15:20,438 - My offering. - Thank you. 144 00:15:22,038 --> 00:15:24,338 Thank you very much. 145 00:15:52,038 --> 00:15:53,338 Hiroyuki! 146 00:15:54,368 --> 00:15:57,938 Get down and worship. This is good for you. 147 00:16:00,738 --> 00:16:02,638 All Nishijin weavers... 148 00:16:04,378 --> 00:16:08,538 get old and their fingers would get too painful someday. 149 00:16:09,738 --> 00:16:11,538 When that day comes, 150 00:16:11,638 --> 00:16:14,538 this pin-plucking god will pull out the pins... 151 00:16:14,738 --> 00:16:17,638 stuck in your fingers, and relieve your pain. 152 00:18:03,638 --> 00:18:05,038 Who is it? 153 00:18:08,938 --> 00:18:10,338 You scared me! 154 00:18:10,438 --> 00:18:12,238 I thought you're a ghost! 155 00:18:12,438 --> 00:18:13,938 Who are you? 156 00:18:15,438 --> 00:18:18,338 I respect your wish to learn this craft, 157 00:18:19,238 --> 00:18:21,638 But you have no guarantor. 158 00:18:22,338 --> 00:18:23,638 Honey. 159 00:18:23,838 --> 00:18:26,938 This is no big deal. Take her in. 160 00:18:27,338 --> 00:18:28,938 Sorry. 161 00:18:29,938 --> 00:18:33,338 Find a guarantor, then come again. 162 00:18:46,938 --> 00:18:49,138 Excuse me, 163 00:18:49,538 --> 00:18:51,038 I'm busy. 164 00:18:52,198 --> 00:18:54,038 I'm so sorry. 165 00:19:11,538 --> 00:19:14,638 I'm so sorry, please come again. 166 00:19:40,438 --> 00:19:43,038 Honey. She's very pretty. 167 00:19:43,138 --> 00:19:44,438 No way. 168 00:19:44,638 --> 00:19:47,238 Credibility comes first in Nishijin. 169 00:19:47,638 --> 00:19:49,438 We must be careful. 170 00:19:50,738 --> 00:19:53,338 If we make a mistake, we'll be laughed at. 171 00:19:53,638 --> 00:19:55,638 Look at her clothes. 172 00:19:55,738 --> 00:19:57,638 We don't know where she's from. 173 00:19:58,238 --> 00:20:02,138 If you think like that, we'll never find a young female worker. 174 00:20:02,338 --> 00:20:05,938 You're always thinking of bar hostesses or call girls. 175 00:20:06,638 --> 00:20:08,238 Listen. 176 00:20:08,338 --> 00:20:10,438 We really need a girl, 177 00:20:10,638 --> 00:20:13,038 a real weaver, to be precise. 178 00:20:14,138 --> 00:20:16,238 Girls have delicate nerves. 179 00:20:16,738 --> 00:20:19,338 Men don't have that. 180 00:20:19,738 --> 00:20:22,138 I want to a train a weaver from scratch! 181 00:20:23,138 --> 00:20:25,738 - You won't understand! - OK! 182 00:20:25,838 --> 00:20:29,338 Damn! Air pressure is so low here! 183 00:20:36,038 --> 00:20:38,238 Yumi, what's wrong with you? 184 00:20:38,338 --> 00:20:41,738 You want to see me here, but where were you last night? 185 00:20:42,338 --> 00:20:46,338 You forgot you're not allowed to go out without permission? 186 00:20:46,438 --> 00:20:49,038 Madam, I want to quit. 187 00:20:49,438 --> 00:20:52,038 - Welcome. - Later. 188 00:20:52,328 --> 00:20:54,738 Let's go back and talk. 189 00:20:54,938 --> 00:20:57,638 - Don't talk here. - I won't go back. 190 00:20:59,038 --> 00:21:00,238 Hey! 191 00:21:00,838 --> 00:21:04,038 If you say this, I'll be angry. 192 00:21:04,138 --> 00:21:07,838 Honey, don't be so mean. 193 00:21:08,838 --> 00:21:12,038 It's normal to get tired of work. 194 00:21:12,338 --> 00:21:14,838 If you need help, 195 00:21:14,938 --> 00:21:16,838 we can always talk. 196 00:21:17,538 --> 00:21:21,138 I treat you like a daughter. 197 00:21:22,248 --> 00:21:25,238 I've paid back my debts to you. Please let me go. 198 00:21:25,338 --> 00:21:26,738 No! 199 00:21:27,038 --> 00:21:28,738 You're not a kid. 200 00:21:29,138 --> 00:21:31,738 You want to betray me? 201 00:21:36,848 --> 00:21:38,238 Here comes my friend. 202 00:21:49,438 --> 00:21:52,138 - Who's that? - A cop I know. 203 00:21:52,838 --> 00:21:54,138 Liar! 204 00:21:55,688 --> 00:21:57,938 Then let's meet him. 205 00:22:17,238 --> 00:22:19,838 Is he really a cop? 206 00:22:20,438 --> 00:22:21,738 Maybe. 207 00:22:22,238 --> 00:22:24,238 He has a cop's gaze. 208 00:22:26,888 --> 00:22:30,038 What's their relationship? 209 00:22:30,458 --> 00:22:32,058 Something, I guess. 210 00:22:32,138 --> 00:22:34,338 Toyo. That woman... 211 00:22:34,838 --> 00:22:36,938 may be his mistress. 212 00:22:39,438 --> 00:22:42,038 What did you do since we last met? 213 00:22:43,838 --> 00:22:46,438 I thought you went back to Fukushima. 214 00:22:47,838 --> 00:22:49,138 Sorry. 215 00:22:50,138 --> 00:22:51,338 If... 216 00:22:52,038 --> 00:22:54,538 I go back, people will laugh at me... 217 00:22:54,938 --> 00:22:56,538 for failing to die. 218 00:22:58,638 --> 00:23:00,338 I understand, but... 219 00:23:01,138 --> 00:23:03,138 you didn't tell me where you are, 220 00:23:03,738 --> 00:23:05,338 I couldn't get in touch. 221 00:23:06,998 --> 00:23:08,338 She died. 222 00:23:10,038 --> 00:23:12,238 How did my mom die? 223 00:23:13,348 --> 00:23:14,728 Cancer. 224 00:23:41,438 --> 00:23:44,238 Your mom is so proud of you. 225 00:23:44,338 --> 00:23:47,038 Of all the young people who went to Tokyo, 226 00:23:47,138 --> 00:23:49,038 you're the most successful. 227 00:24:01,638 --> 00:24:05,838 How could she live alone in this place? 228 00:24:18,038 --> 00:24:20,738 How about her things? You'll take them all? 229 00:24:22,938 --> 00:24:24,638 You may take them all. 230 00:24:25,238 --> 00:24:27,338 But these are your mom's! 231 00:24:28,608 --> 00:24:29,878 Auntie. 232 00:24:31,338 --> 00:24:33,738 Tell me about my dad. 233 00:24:35,738 --> 00:24:38,138 Well, I hardly knew him. 234 00:24:39,438 --> 00:24:40,938 Why? 235 00:24:45,038 --> 00:24:47,138 What's your plan now? 236 00:24:48,738 --> 00:24:49,938 I... 237 00:24:50,138 --> 00:24:52,038 won't come back anymore. 238 00:24:52,538 --> 00:24:54,438 YOSHIKA FABRICS 239 00:25:00,138 --> 00:25:02,438 Thank you. Please take care of her. 240 00:25:02,538 --> 00:25:04,438 Thank you. 241 00:25:04,538 --> 00:25:06,338 Thanks for coming. 242 00:25:12,038 --> 00:25:16,438 I told them we're distant relatives. 243 00:25:16,938 --> 00:25:18,438 That will do. 244 00:25:19,838 --> 00:25:21,238 You don't... 245 00:25:21,338 --> 00:25:24,438 have to worry about this anymore. 246 00:25:26,588 --> 00:25:29,138 - Don't worry. - Thank you. 247 00:25:29,538 --> 00:25:31,838 I don't know how to thank you... 248 00:25:31,938 --> 00:25:33,438 That's OK. 249 00:25:34,638 --> 00:25:37,238 Just don't make me lose face. 250 00:25:38,138 --> 00:25:40,838 Behave. Work hard. 251 00:25:41,438 --> 00:25:43,838 Yumi, here's your room. 252 00:25:44,238 --> 00:25:45,838 I know it's so small. 253 00:25:47,038 --> 00:25:49,338 The drawer, to this wall. 254 00:25:50,038 --> 00:25:52,538 Careful. Don't break it. 255 00:25:53,538 --> 00:25:56,738 You're a young woman, you'll need a dressing table. 256 00:25:56,938 --> 00:25:58,938 I'll lend you my old one. 257 00:25:59,038 --> 00:26:02,738 Madam! Introduce us first! 258 00:26:02,838 --> 00:26:06,438 Oh yes! Yumi, he's your co-worker, 259 00:26:06,838 --> 00:26:08,538 but he doesn't live here. 260 00:26:09,138 --> 00:26:11,838 What's your proper name? 261 00:26:12,328 --> 00:26:15,638 Proper name? I'm Tsunezo Yamashita! 262 00:26:15,838 --> 00:26:18,838 - Yes! General Yamashita. - Yes! 263 00:26:19,238 --> 00:26:20,838 Here's Hiroyuki. 264 00:26:21,038 --> 00:26:22,938 He's been here since he's a kid. 265 00:26:23,038 --> 00:26:24,938 Hiroyuki Tateno. 266 00:26:25,358 --> 00:26:26,938 Yumi Nozawa. 267 00:26:30,378 --> 00:26:32,438 Please take care of me. 268 00:26:41,838 --> 00:26:43,638 You're disturbing me! 269 00:26:43,838 --> 00:26:45,338 No! You are! 270 00:26:45,638 --> 00:26:48,438 You keep listening to the stocks channel! 271 00:26:50,908 --> 00:26:51,938 Oh? 272 00:26:52,038 --> 00:26:53,738 No more rheumatism? 273 00:26:53,938 --> 00:26:55,738 I'm OK today. 274 00:27:01,038 --> 00:27:04,138 You still think I fake my rheumatism? 275 00:27:04,438 --> 00:27:06,138 I never said so! 276 00:27:17,738 --> 00:27:19,738 "BE CAREFUL WITH FIRE" 277 00:27:36,938 --> 00:27:38,238 Hiroyuki. 278 00:27:38,918 --> 00:27:43,138 We might not get our pay this month. 279 00:27:44,308 --> 00:27:46,318 Marutaka went bankrupt, 280 00:27:46,428 --> 00:27:48,478 our boss lost a lot of money. 281 00:27:49,538 --> 00:27:52,338 Did you know our boss mortgaged this house? 282 00:27:54,428 --> 00:27:56,538 I'll leave sooner or later. 283 00:27:56,738 --> 00:27:59,338 I may go freelance. 284 00:27:59,938 --> 00:28:02,538 But we're already understaffed. 285 00:28:04,538 --> 00:28:06,638 You and I are different. 286 00:28:07,138 --> 00:28:09,638 I'm married. I have kids. 287 00:28:10,338 --> 00:28:13,738 Loyalty won't fill our bellies. 288 00:28:28,638 --> 00:28:29,938 Yumi! 289 00:28:30,838 --> 00:28:32,138 My tea! 290 00:28:32,868 --> 00:28:36,738 And you haven't done the laundry! 291 00:28:39,738 --> 00:28:42,438 Yumi! Poor girl! 292 00:28:43,138 --> 00:28:46,138 They're treating you like a maid! 293 00:28:47,878 --> 00:28:49,318 Honestly, 294 00:28:49,558 --> 00:28:51,608 this house treat people badly. 295 00:28:51,738 --> 00:28:53,438 You'll ruin your health. 296 00:28:57,338 --> 00:28:59,038 Hot! Hot! 297 00:29:00,858 --> 00:29:03,038 - What is it? - Tsune's wounded. 298 00:29:03,138 --> 00:29:05,238 - Is it serious? - It is serious! 299 00:29:05,438 --> 00:29:07,338 I got burnt! 300 00:29:07,438 --> 00:29:09,338 Rinse it with cold water! 301 00:29:12,638 --> 00:29:14,138 Was it you? 302 00:29:14,598 --> 00:29:17,338 I told you to do things, but what have you done? 303 00:29:17,508 --> 00:29:19,638 Weavers' hands are their lives! 304 00:29:19,738 --> 00:29:22,538 What if he can't work anymore? 305 00:29:22,638 --> 00:29:23,938 Sorry. 306 00:29:24,038 --> 00:29:26,038 Honey! Honey! 307 00:29:26,238 --> 00:29:28,038 Listen! Tsune is... 308 00:29:28,618 --> 00:29:31,138 Honey! Where are you going? Honey! 309 00:29:38,658 --> 00:29:40,418 That feels great! 310 00:29:41,038 --> 00:29:43,138 There. Yes! There. 311 00:29:43,738 --> 00:29:45,138 There, harder! 312 00:29:47,938 --> 00:29:49,738 There, Hiroyuki. 313 00:29:50,938 --> 00:29:52,538 Harder! 314 00:29:59,838 --> 00:30:01,638 Hiroyuki. 315 00:30:03,438 --> 00:30:05,038 Today... 316 00:30:06,938 --> 00:30:11,338 the wholesale dealer praised your work. 317 00:30:14,138 --> 00:30:17,038 My husband has always said... 318 00:30:17,138 --> 00:30:20,338 he wants you to inherit this shop. 319 00:30:22,538 --> 00:30:27,838 I've been treating you like a brother or a son. 320 00:30:30,038 --> 00:30:32,038 Do you know? 321 00:30:42,138 --> 00:30:43,538 Who's there? 322 00:30:44,138 --> 00:30:45,538 Who's there? 323 00:30:48,338 --> 00:30:50,038 Was somebody there? 324 00:30:55,748 --> 00:30:57,008 No. 325 00:30:57,438 --> 00:30:58,738 No one. 326 00:31:28,188 --> 00:31:29,298 No! 327 00:31:41,238 --> 00:31:42,638 Good morning. 328 00:31:43,638 --> 00:31:44,838 Yes. 329 00:31:50,478 --> 00:31:51,968 Is Yoshika here? 330 00:31:52,098 --> 00:31:53,898 He's been out from yesterday. 331 00:31:53,998 --> 00:31:55,278 Yesterday? 332 00:31:55,338 --> 00:31:57,338 As I guessed. His wife? 333 00:31:57,438 --> 00:31:59,238 She's still sleeping. 334 00:31:59,838 --> 00:32:01,838 That's bad. 335 00:32:02,598 --> 00:32:03,958 You... 336 00:32:04,438 --> 00:32:06,938 are the new girl? 337 00:32:07,638 --> 00:32:10,038 Good morning, Miyazaki. 338 00:32:10,138 --> 00:32:12,038 Good morning, Mrs. Yoshika. 339 00:32:12,838 --> 00:32:15,638 She's our new weaver. 340 00:32:15,938 --> 00:32:17,638 Yoshika's concubine? 341 00:32:17,938 --> 00:32:21,338 Don't be nasty, or I'll tell your wife. 342 00:32:21,618 --> 00:32:23,638 Forgive me this time. 343 00:32:23,738 --> 00:32:26,538 I can stand my adopted son and the taxman. 344 00:32:26,638 --> 00:32:28,438 But my wife is so scary. 345 00:32:28,738 --> 00:32:30,838 But this concubine... 346 00:32:32,138 --> 00:32:34,738 have I seen her before? 347 00:32:34,838 --> 00:32:36,738 This is your pickup line. 348 00:32:36,838 --> 00:32:38,738 Yumi, better leave now. 349 00:32:38,838 --> 00:32:41,338 Or you'll get poisoned by him. 350 00:32:41,438 --> 00:32:44,438 I'm not a bacteria! 351 00:32:47,438 --> 00:32:49,438 What are you here for? 352 00:32:51,338 --> 00:32:55,038 I'm worried about your husband. 353 00:32:55,138 --> 00:32:58,438 I recommended the stocks of a company... 354 00:32:58,538 --> 00:33:02,138 that have just invented a new model of air-con. 355 00:33:02,638 --> 00:33:04,838 But now. 356 00:33:05,338 --> 00:33:07,338 Look at this! 357 00:33:07,938 --> 00:33:10,938 Bankruptcy... it went broke? 358 00:33:11,038 --> 00:33:12,438 Yes! 359 00:33:12,538 --> 00:33:16,438 The invention is a bluff. The company is heavy in debt. 360 00:33:16,538 --> 00:33:19,938 A share used to be 500 yen. It's 30 yen today. 361 00:33:20,038 --> 00:33:21,438 So stupid! 362 00:33:21,538 --> 00:33:25,038 He scolded me harshly last night, I nearly died! 363 00:33:25,518 --> 00:33:28,638 Why did you recommend a stock to him? 364 00:33:29,238 --> 00:33:32,638 He doesn't even play pachinko! 365 00:33:32,738 --> 00:33:36,038 He said he wanted money! 366 00:33:36,238 --> 00:33:38,038 Then how much did he lose? 367 00:33:38,238 --> 00:33:40,438 Not much. Just a million. 368 00:33:40,538 --> 00:33:42,038 - 1 million? - Yes. 369 00:33:43,038 --> 00:33:45,338 He will kill himself! 370 00:33:45,438 --> 00:33:50,138 1 million isn't much today. He won't die for that. 371 00:33:50,538 --> 00:33:52,338 No. If he drops... 372 00:33:52,438 --> 00:33:55,338 1,000 yen, he won't eat for 2, 3 days. 373 00:33:55,638 --> 00:33:58,438 If something happens, you're responsible! 374 00:34:00,338 --> 00:34:03,238 I'm worried, so I came. Mrs. Yoshika, 375 00:34:03,438 --> 00:34:05,238 does he have a place outside? 376 00:34:05,538 --> 00:34:07,838 A place outside... 377 00:34:08,138 --> 00:34:10,938 that would be my mom's place in Gobancho. 378 00:34:11,038 --> 00:34:14,138 Yes! Now call her! Call her! 379 00:34:23,738 --> 00:34:26,238 - Good morning. - Good morning. 380 00:34:26,338 --> 00:34:30,038 Mr. Miyazaki. My greetings. 381 00:34:30,568 --> 00:34:33,038 - Did you know? - What? 382 00:34:33,638 --> 00:34:36,138 Just then, in the shrine... 383 00:34:36,338 --> 00:34:38,738 someone hanged himself. 384 00:34:39,238 --> 00:34:40,538 What? 385 00:34:42,538 --> 00:34:44,038 Hanged himself! 386 00:35:08,858 --> 00:35:10,838 Who? Who was it? 387 00:35:11,038 --> 00:35:12,838 Who hanged himself? 388 00:35:13,538 --> 00:35:15,038 Was it Yoshika? 389 00:35:15,418 --> 00:35:17,188 Was it my husband? 390 00:35:17,348 --> 00:35:18,538 Who? 391 00:35:18,928 --> 00:35:20,538 Was it my husband? 392 00:35:20,638 --> 00:35:22,338 Was it Yoshika? 393 00:35:22,538 --> 00:35:23,838 Who? 394 00:35:24,838 --> 00:35:26,038 Hama. 395 00:35:29,538 --> 00:35:31,638 - Honey! - Boss! 396 00:35:34,278 --> 00:35:35,918 Yoshika! 397 00:35:38,078 --> 00:35:39,568 That man... 398 00:35:40,238 --> 00:35:41,638 wasn't you? 399 00:35:43,038 --> 00:35:44,438 Stupid! 400 00:35:45,338 --> 00:35:49,038 If I hanged myself, would I be standing here? 401 00:35:49,338 --> 00:35:51,838 Yes, you're right. 402 00:35:55,338 --> 00:35:57,138 You're alive! 403 00:36:05,138 --> 00:36:08,638 That's a notable statement from Marutaka. 404 00:36:09,138 --> 00:36:12,838 But he doesn't have to hang himself. 405 00:36:13,038 --> 00:36:14,638 What a fuss! 406 00:36:14,838 --> 00:36:17,938 You can't tell what humans will do in times of trouble. 407 00:36:18,438 --> 00:36:20,238 It depends on the person. 408 00:36:20,338 --> 00:36:22,538 Honey, whatever trouble you have, 409 00:36:22,638 --> 00:36:24,938 don't do anything rash. 410 00:36:25,038 --> 00:36:26,738 That's right. 411 00:36:26,838 --> 00:36:28,938 Marutaka owed 50 million. 412 00:36:29,138 --> 00:36:32,238 You only lost 1 million. 1 digit less. 413 00:36:36,538 --> 00:36:38,738 Forget it. It's just 1 million. 414 00:36:38,838 --> 00:36:41,538 Money comes and goes. 415 00:36:46,258 --> 00:36:47,658 Honey! 416 00:36:47,738 --> 00:36:50,738 That 1 million was from my time deposit? 417 00:36:51,738 --> 00:36:53,338 Yes. Sorry. 418 00:36:54,038 --> 00:36:55,938 Just sorry! 419 00:36:56,138 --> 00:37:00,038 I saved up that money to visit Hawaii with my mom! 420 00:37:02,438 --> 00:37:04,038 I can't help it. 421 00:37:04,638 --> 00:37:08,238 The IOUs of Marutaka are now worthless. 422 00:37:08,338 --> 00:37:10,138 None of my business! 423 00:37:10,438 --> 00:37:12,238 Give it back! 424 00:37:12,498 --> 00:37:15,438 All of the 1 million yen! 425 00:37:16,548 --> 00:37:18,128 Stop nagging me. 426 00:37:18,238 --> 00:37:19,738 You said... 427 00:37:19,838 --> 00:37:21,638 money comes and goes. 428 00:37:21,738 --> 00:37:24,638 That's other people's money. Mine is different. 429 00:37:24,938 --> 00:37:26,538 That's unfair! 430 00:37:26,738 --> 00:37:28,538 Who's unfair? 431 00:37:28,988 --> 00:37:30,678 You stole it! Thief! 432 00:37:31,838 --> 00:37:33,038 What? 433 00:37:33,538 --> 00:37:37,038 You dare saying it again? 434 00:37:37,138 --> 00:37:38,738 You're a thief! 435 00:37:43,658 --> 00:37:44,938 See? 436 00:37:45,138 --> 00:37:46,838 The life of a fabric... 437 00:37:46,938 --> 00:37:48,838 comes from the thread. 438 00:37:51,838 --> 00:37:55,738 First, choose the material, the size, 439 00:37:56,038 --> 00:37:59,138 the colour and the pattern of your sash. 440 00:37:59,838 --> 00:38:02,838 Then pick the right thread. Yes? 441 00:38:30,138 --> 00:38:31,438 Hiroyuki. 442 00:38:32,238 --> 00:38:35,338 What's your opinion of Yumi? 443 00:38:36,438 --> 00:38:38,438 She's fabulous! 444 00:38:39,138 --> 00:38:41,438 I thought she only has a great ass. 445 00:38:42,438 --> 00:38:44,378 Her sense is superb. 446 00:39:01,038 --> 00:39:03,038 - Yumi. - Yes. 447 00:39:05,738 --> 00:39:10,338 Nowadays, even Nishijin has to start using machines. 448 00:39:10,538 --> 00:39:13,338 Handmade fabrics are going extinct. 449 00:39:14,138 --> 00:39:15,438 Still, 450 00:39:15,678 --> 00:39:18,738 be it tapestry or damask, 451 00:39:19,238 --> 00:39:24,138 only handmade products can fetch the highest prices. 452 00:39:26,538 --> 00:39:30,338 Because of that, weavers are precious. 453 00:39:30,738 --> 00:39:33,438 Bear this in mind. 454 00:39:45,138 --> 00:39:47,338 CAFE 455 00:39:48,638 --> 00:39:50,338 So lively! 456 00:39:50,638 --> 00:39:52,138 Good afternoon. 457 00:39:54,138 --> 00:39:57,538 You're apprentices at Marutaka? 458 00:39:57,738 --> 00:40:01,038 Apprentices? Don't use this term! 459 00:40:01,238 --> 00:40:02,938 Employees. 460 00:40:03,138 --> 00:40:05,748 Employees? Who's employing you? 461 00:40:06,808 --> 00:40:09,138 Kusunogi Fabrics. 462 00:40:09,338 --> 00:40:11,138 That's good. 463 00:40:11,238 --> 00:40:13,738 It's not yet a week after Marutaka's death. 464 00:40:13,938 --> 00:40:16,338 You're now having coffee and laughing. 465 00:40:16,828 --> 00:40:19,738 Does it matter? Am I right? 466 00:40:19,838 --> 00:40:23,338 - We aren't his relatives. - In the past... 467 00:40:23,538 --> 00:40:26,038 workers mourned their bosses. 468 00:40:26,228 --> 00:40:29,538 It's now the other way around. Such times! 469 00:40:30,138 --> 00:40:31,538 Coffee please. 470 00:40:31,638 --> 00:40:32,938 Hiroyuki. 471 00:40:46,398 --> 00:40:47,748 Hiroyuki. 472 00:40:48,688 --> 00:40:50,938 The new girl at your shop, 473 00:40:51,458 --> 00:40:53,558 where was she from? 474 00:40:53,838 --> 00:40:56,038 No, don't misunderstand. 475 00:40:56,138 --> 00:40:58,838 Please don't ask me why. 476 00:40:59,038 --> 00:41:02,438 But there's something wrong. 477 00:41:04,078 --> 00:41:05,838 Before she came, 478 00:41:05,938 --> 00:41:07,638 what was she? 479 00:41:07,738 --> 00:41:09,238 I don't know. 480 00:41:10,538 --> 00:41:11,938 You do! 481 00:41:12,038 --> 00:41:14,038 I really don't know. 482 00:41:15,168 --> 00:41:16,518 Really? 483 00:41:16,938 --> 00:41:19,538 Why do you ask? 484 00:41:21,538 --> 00:41:22,838 Actually... 485 00:41:22,938 --> 00:41:24,538 it's a sad story. 486 00:41:26,138 --> 00:41:27,638 It's my... 487 00:41:28,638 --> 00:41:30,938 secret. 488 00:41:49,978 --> 00:41:51,268 Yumi! 489 00:41:53,048 --> 00:41:55,038 What have you bought? 490 00:41:55,338 --> 00:41:57,138 Women's monthly stuff? 491 00:41:58,858 --> 00:42:00,118 I... 492 00:42:00,838 --> 00:42:03,938 remember your secret. 493 00:42:04,538 --> 00:42:05,938 You were... 494 00:42:06,678 --> 00:42:09,128 working at that club in Higashiyama. 495 00:42:10,098 --> 00:42:11,388 I've... 496 00:42:11,538 --> 00:42:13,238 bought you before. 497 00:42:19,838 --> 00:42:23,138 Don't worry! I won't tell anyone! 498 00:42:23,238 --> 00:42:25,938 In return, have a date with me. 499 00:42:26,338 --> 00:42:29,438 Tonight at 6. Asahi Inn in Arashiyama. 500 00:42:29,738 --> 00:42:31,738 And this... 501 00:42:32,038 --> 00:42:34,038 take a taxi. 502 00:42:34,738 --> 00:42:36,338 Don't say no. 503 00:42:36,438 --> 00:42:39,238 I know it's Yoshika's day off. 504 00:42:40,138 --> 00:42:41,338 Yes? 505 00:42:43,538 --> 00:42:44,738 OK? 506 00:42:47,538 --> 00:42:49,338 ASAHI INN 507 00:43:00,138 --> 00:43:03,038 That woman! What a nerve! 508 00:43:10,738 --> 00:43:12,738 I wasted that 2,000 yen! 509 00:43:13,438 --> 00:43:14,738 Damn! 510 00:43:19,538 --> 00:43:21,138 It feels great! 511 00:43:22,038 --> 00:43:23,238 Yes. 512 00:43:24,238 --> 00:43:27,938 Not there. Go up! 513 00:43:28,938 --> 00:43:30,338 Yes. 514 00:43:43,338 --> 00:43:44,638 Yumi. 515 00:43:45,728 --> 00:43:48,568 Do you like Hiroyuki? 516 00:43:49,138 --> 00:43:51,038 He's a good person. 517 00:43:52,138 --> 00:43:53,838 He looks that way. 518 00:43:54,538 --> 00:43:55,838 But, 519 00:43:56,738 --> 00:43:59,438 his father left his wife... 520 00:43:59,538 --> 00:44:01,438 and ran away with a whore! 521 00:44:03,538 --> 00:44:05,838 He's a whore's son. 522 00:44:06,638 --> 00:44:08,738 In his body... 523 00:44:09,838 --> 00:44:14,038 flows this slutty blood. 524 00:44:15,238 --> 00:44:18,138 If you let down your guard he might do anything. 525 00:44:18,238 --> 00:44:20,138 Be careful. 526 00:44:20,438 --> 00:44:23,138 I think he's OK. 527 00:44:23,438 --> 00:44:26,338 - He's not a bit interested in... - You're wrong! 528 00:44:26,838 --> 00:44:29,138 All men are wolves. 529 00:44:29,738 --> 00:44:33,038 Not just Hiroyuki. Also Tsune and my husband. 530 00:44:33,438 --> 00:44:35,038 They're dangerous! 531 00:44:35,938 --> 00:44:38,938 Because you're so beautiful! 532 00:44:39,038 --> 00:44:40,938 No! I'm ticklish. 533 00:44:50,138 --> 00:44:52,538 What's so funny? 534 00:44:53,238 --> 00:44:54,538 Nothing. 535 00:44:55,158 --> 00:44:57,428 I chased away a sewer rat. 536 00:44:59,638 --> 00:45:01,638 EXHIBITION OF NISHIJIN SASHES 537 00:45:04,338 --> 00:45:06,138 Thanks for coming. 538 00:45:09,538 --> 00:45:11,238 Hello there! 539 00:45:11,338 --> 00:45:15,038 Nice weather today, there will be lots of visitors. 540 00:45:15,438 --> 00:45:17,538 Thank you for coming. 541 00:45:17,838 --> 00:45:20,538 You came too, Mrs. Miyazaki. 542 00:45:20,738 --> 00:45:24,738 Mr. Yoshika, he wanted to go to the racecourse. I dragged him here. 543 00:45:26,038 --> 00:45:29,338 How cold you are, Miyazaki! 544 00:45:29,638 --> 00:45:33,138 Today is the contest of us weavers. 545 00:45:33,238 --> 00:45:35,838 I know, that's why I'm here! 546 00:45:36,138 --> 00:45:37,838 The thread money... later. 547 00:45:37,938 --> 00:45:39,238 OK. 548 00:45:39,548 --> 00:45:42,718 Honey, the director of Rokusai Credit Bank. 549 00:45:43,738 --> 00:45:46,738 Welcome! Thanks for coming! 550 00:45:46,938 --> 00:45:48,738 Thank you so much. 551 00:45:48,938 --> 00:45:50,738 Thanks for inviting me. 552 00:45:50,838 --> 00:45:54,238 Don't mention it. I've been standing here all day. 553 00:45:54,338 --> 00:45:55,638 Thanks! 554 00:45:55,738 --> 00:45:59,038 - Thanks for doing business with us. - Me too. 555 00:45:59,138 --> 00:46:00,438 And he's... 556 00:46:00,538 --> 00:46:02,238 My son. 557 00:46:02,838 --> 00:46:05,738 He's the one working in a Tokyo TV station? 558 00:46:05,838 --> 00:46:07,538 He's here for business, 559 00:46:07,638 --> 00:46:10,338 he wants to know about Nishijin fabrics, so he came. 560 00:46:10,838 --> 00:46:12,138 Great! 561 00:46:12,238 --> 00:46:15,038 I'm Kiichi Miyazaki of Miyazaki Fabrics. 562 00:46:15,138 --> 00:46:18,338 - Your father has helped me a lot. - Really? 563 00:46:18,438 --> 00:46:20,838 - I'm his wife. - Takao Mizukawa. 564 00:46:21,838 --> 00:46:23,438 I'll show you around. 565 00:46:24,038 --> 00:46:26,038 I should be doing this! 566 00:46:26,138 --> 00:46:27,738 I'll do it. 567 00:46:27,838 --> 00:46:29,538 Please. 568 00:46:31,738 --> 00:46:33,438 Please. 569 00:46:40,788 --> 00:46:42,028 That guy! 570 00:46:42,158 --> 00:46:44,238 How slimy! 571 00:46:44,838 --> 00:46:47,838 Can't help it. 572 00:46:48,238 --> 00:46:50,438 I owe him money. Understand? 573 00:46:51,038 --> 00:46:53,038 Next time, I won't trade with him. 574 00:47:03,938 --> 00:47:05,538 How's business? 575 00:47:05,838 --> 00:47:09,438 There will be a new Prime Minister this year, will things improve? 576 00:47:09,538 --> 00:47:13,138 No. I'm very pessimistic about it. 577 00:47:13,438 --> 00:47:15,338 It'll be worse? 578 00:47:15,438 --> 00:47:19,538 Someone else may go bust this year. 579 00:47:19,938 --> 00:47:21,438 Perhaps. 580 00:47:30,338 --> 00:47:32,538 You're having fun! 581 00:47:32,638 --> 00:47:34,538 Listen, Mrs. Yoshika. 582 00:47:34,738 --> 00:47:36,738 My husband... 583 00:47:36,938 --> 00:47:40,438 fell asleep while doing it with me. 584 00:47:41,738 --> 00:47:43,038 What? 585 00:47:43,138 --> 00:47:45,038 Really! 586 00:47:45,138 --> 00:47:49,138 He fell asleep on my belly. 587 00:47:54,038 --> 00:47:58,038 Men are useless after 50. 588 00:47:58,238 --> 00:48:01,838 They may take pills or saunas. 589 00:48:01,938 --> 00:48:06,038 Still, their guns have nothing to shoot! 590 00:48:10,538 --> 00:48:14,438 Director, I've found a nice place. Let's go next time. 591 00:48:14,538 --> 00:48:17,838 Those girls are young and fresh. 592 00:48:17,938 --> 00:48:20,838 Last time, we did 3 times a night. 593 00:48:21,278 --> 00:48:22,638 Miyazaki! 594 00:48:23,138 --> 00:48:25,038 My son is here! 595 00:48:30,438 --> 00:48:31,738 Yumi. 596 00:48:32,838 --> 00:48:34,138 Yumi. 597 00:48:49,138 --> 00:48:50,438 Yumi. 598 00:48:50,738 --> 00:48:52,438 Put it down. 599 00:48:56,038 --> 00:48:58,438 She's so beautiful! 600 00:48:59,338 --> 00:49:00,938 My sister. 601 00:49:04,138 --> 00:49:06,038 She's as beautiful... 602 00:49:06,258 --> 00:49:09,238 as a model or an actress. 603 00:49:09,438 --> 00:49:12,438 But she feels shy doing such things... 604 00:49:12,538 --> 00:49:15,438 in front of so many people. 605 00:49:16,138 --> 00:49:18,038 Nishijin fabrics are fabulous. 606 00:49:18,238 --> 00:49:20,238 This is the best example... 607 00:49:20,408 --> 00:49:24,738 of traditional Japanese culture that relates to our modern lives. 608 00:49:25,238 --> 00:49:27,038 What's the topic? 609 00:49:27,138 --> 00:49:31,538 Takao said Nishijin fabrics are the best in Japan. 610 00:49:31,738 --> 00:49:34,438 I feel we have competition! 611 00:49:34,638 --> 00:49:36,338 Of course! 612 00:49:36,438 --> 00:49:38,238 Yumi, let's walk in the garden. 613 00:49:39,038 --> 00:49:41,438 Yumi, go with him. 614 00:49:41,738 --> 00:49:43,038 Thanks. 615 00:49:46,538 --> 00:49:49,538 Good. Young people today, they're so... 616 00:49:49,738 --> 00:49:53,338 ...openhearted. - Too openhearted. Is it OK, 617 00:49:53,638 --> 00:49:55,338 just the two of them? 618 00:49:55,438 --> 00:49:57,738 What's wrong. They aren't kids. 619 00:49:59,188 --> 00:50:00,468 Miyazaki. 620 00:50:00,638 --> 00:50:02,838 Why are so nervous about it? 621 00:50:02,908 --> 00:50:06,038 I... I have to... 622 00:50:06,578 --> 00:50:09,438 it's our duties as adults... 623 00:50:09,538 --> 00:50:11,438 to keep them from mistakes. 624 00:50:11,538 --> 00:50:13,338 Err... right. 625 00:50:15,998 --> 00:50:18,138 Well said. That's unusual of you. 626 00:50:26,298 --> 00:50:27,538 Yumi? 627 00:50:27,638 --> 00:50:29,638 You stood me up last time! 628 00:50:32,338 --> 00:50:34,138 I'm not angry. 629 00:50:35,038 --> 00:50:39,038 Tomorrow is Sunday. Come to that Asahi Inn. 630 00:50:40,878 --> 00:50:42,198 You hear me? 631 00:50:42,238 --> 00:50:44,838 If you stood me up this time, 632 00:50:45,138 --> 00:50:48,138 I won't forgive you. 633 00:50:48,338 --> 00:50:49,738 Understand? 634 00:51:34,838 --> 00:51:36,338 The birds... 635 00:51:37,238 --> 00:51:39,038 have gone home to sleep. 636 00:51:43,938 --> 00:51:45,338 Not the sky. 637 00:51:46,988 --> 00:51:48,398 Some hills, 638 00:51:48,538 --> 00:51:50,548 some lakes up north. 639 00:51:55,348 --> 00:51:56,768 Yumi, 640 00:51:57,038 --> 00:51:58,538 it's getting late. 641 00:52:01,588 --> 00:52:03,498 I don't want to go back today. 642 00:52:04,038 --> 00:52:06,338 - What? - I don't want to go back. 643 00:52:14,518 --> 00:52:15,798 Yumi. 644 00:52:15,938 --> 00:52:17,538 Why do you like birds? 645 00:52:18,138 --> 00:52:20,138 Because they fly freely in the sky. 646 00:52:23,838 --> 00:52:26,438 To you, what's the most beautiful... 647 00:52:26,738 --> 00:52:28,338 thing in the world? 648 00:52:30,338 --> 00:52:32,038 It'd be... 649 00:52:32,138 --> 00:52:33,338 birds? 650 00:52:35,538 --> 00:52:37,538 Flowers, or what? 651 00:52:38,938 --> 00:52:40,138 Hand. 652 00:52:40,838 --> 00:52:42,138 Hand? 653 00:52:45,138 --> 00:52:46,538 Your hand. 654 00:52:48,838 --> 00:52:50,738 You're so strange! 655 00:52:51,438 --> 00:52:52,738 This hand... 656 00:52:54,138 --> 00:52:55,438 stupid! 657 00:52:56,338 --> 00:52:58,538 I haven't seen such a beautiful hand. 658 00:52:59,838 --> 00:53:01,538 Come on, stop it! 659 00:53:04,938 --> 00:53:06,438 Let's go home! 660 00:53:07,138 --> 00:53:09,138 They'll scold us. 661 00:53:19,738 --> 00:53:22,138 Hiroyuki. You don't like me? 662 00:53:23,328 --> 00:53:24,868 You love Madam? 663 00:53:25,938 --> 00:53:27,338 I hate her! 664 00:53:28,338 --> 00:53:29,798 Very much! 665 00:53:37,538 --> 00:53:38,838 Hiroyuki. 666 00:53:39,138 --> 00:53:40,338 Come. 667 00:53:41,448 --> 00:53:43,038 Hurry! 668 00:53:53,238 --> 00:53:54,538 Yumi. 669 00:53:55,438 --> 00:53:56,738 Why? 670 00:53:58,118 --> 00:53:59,278 Why? 671 00:54:06,348 --> 00:54:07,738 Damn! 672 00:54:08,348 --> 00:54:10,838 She stood me up again! 673 00:54:18,338 --> 00:54:19,738 Just you wait! 674 00:54:40,538 --> 00:54:41,838 Hiroyuki. 675 00:54:43,118 --> 00:54:45,338 You have something to ask me? 676 00:54:47,668 --> 00:54:49,028 This... 677 00:54:49,938 --> 00:54:51,538 isn't my... 678 00:54:52,138 --> 00:54:54,338 first time. 679 00:54:55,938 --> 00:54:57,838 Will you hate me now? 680 00:55:01,978 --> 00:55:03,268 Yumi. 681 00:55:04,338 --> 00:55:05,938 Marry me. 682 00:55:08,938 --> 00:55:12,538 I fell in love with you at first sight. 683 00:55:14,838 --> 00:55:16,838 Tonight I'll tell Boss and Madam... 684 00:55:17,038 --> 00:55:18,738 I want to marry you. 685 00:55:20,748 --> 00:55:21,938 Yes? 686 00:55:24,038 --> 00:55:25,238 Yes? 687 00:55:43,308 --> 00:55:45,838 Why are you out so late? 688 00:55:47,738 --> 00:55:49,738 Where did you go in secret? 689 00:55:51,138 --> 00:55:54,338 Sorry. We went sketching. 690 00:55:56,718 --> 00:55:58,108 Really? 691 00:55:58,288 --> 00:55:59,638 Yumi. 692 00:55:59,838 --> 00:56:02,338 I have something to tell you. 693 00:56:15,338 --> 00:56:16,638 Hiroyuki. 694 00:56:17,338 --> 00:56:20,438 We'll have a nice chat later. 695 00:56:21,678 --> 00:56:22,848 OK? 696 00:56:50,568 --> 00:56:51,828 Yumi. 697 00:56:52,738 --> 00:56:55,438 There's a wedding proposal. 698 00:56:57,098 --> 00:56:58,538 A while back, 699 00:56:58,838 --> 00:57:02,338 you met the bank director's son at the exhibition. 700 00:57:02,638 --> 00:57:06,138 The one working in a Tokyo TV station. 701 00:57:06,238 --> 00:57:07,438 Look. 702 00:57:08,278 --> 00:57:12,338 - Takao Mizukawa. - Yes! That Takao! 703 00:57:12,738 --> 00:57:15,738 He likes you very much! 704 00:57:16,238 --> 00:57:17,938 He got in touch... 705 00:57:18,418 --> 00:57:20,738 to make you a proposal. 706 00:57:20,938 --> 00:57:23,638 You're so lucky! 707 00:57:24,738 --> 00:57:27,438 You'll meet him the day after tomorrow. 708 00:57:27,638 --> 00:57:31,338 It's just a meeting. It's not final. 709 00:57:31,538 --> 00:57:33,338 Don't be worried. 710 00:57:34,138 --> 00:57:35,438 OK? 711 00:57:36,438 --> 00:57:39,238 He comes from a very good family. 712 00:57:40,038 --> 00:57:42,838 From now on, take good care of yourself. 713 00:57:43,138 --> 00:57:45,838 Don't do anything stupid. 714 00:57:48,248 --> 00:57:49,538 I... 715 00:57:50,238 --> 00:57:54,138 I don't want to get married now. 716 00:57:56,738 --> 00:57:58,838 What did you say? 717 00:58:00,338 --> 00:58:02,538 You don't want to get married? 718 00:58:04,918 --> 00:58:06,068 Right. 719 00:58:06,158 --> 00:58:07,738 Are you crazy? 720 00:58:08,138 --> 00:58:10,138 Refusing such a rich man, 721 00:58:10,238 --> 00:58:11,938 you'll be damned! 722 00:58:12,038 --> 00:58:16,338 Hey. It's all of a sudden. She's not prepared. 723 00:58:17,038 --> 00:58:20,138 Give it some time. You'll say yes. 724 00:58:21,738 --> 00:58:23,538 Yes, Yumi? 725 00:58:26,168 --> 00:58:27,548 I've... 726 00:58:28,738 --> 00:58:30,838 thought about it carefully. 727 00:58:33,538 --> 00:58:36,438 I thought, what would I do... 728 00:58:37,138 --> 00:58:39,338 if you were my daughter? 729 00:58:42,338 --> 00:58:43,638 Yumi. 730 00:58:44,038 --> 00:58:47,738 I'd say to you, "marry him". 731 00:58:51,188 --> 00:58:53,838 You have a past... 732 00:58:54,538 --> 00:58:56,338 that can't be known. 733 00:58:59,458 --> 00:59:02,428 But you've gone back on your feet. 734 00:59:03,238 --> 00:59:07,038 That man says he loves you as you are now. 735 00:59:08,338 --> 00:59:10,038 If you stick to the past, 736 00:59:10,438 --> 00:59:13,038 you'll never find true happiness. 737 00:59:14,148 --> 00:59:15,738 It's not that. 738 00:59:16,438 --> 00:59:17,978 What? 739 00:59:21,038 --> 00:59:23,438 I wish to carry on weaving all my life. 740 00:59:25,238 --> 00:59:26,638 I've decided. 741 00:59:27,568 --> 00:59:28,878 What... 742 00:59:30,618 --> 00:59:32,098 You're wrong. 743 00:59:33,838 --> 00:59:35,538 A woman's happiness... 744 00:59:35,638 --> 00:59:37,538 is to get married. 745 00:59:40,028 --> 00:59:41,818 If you don't agree, 746 00:59:41,938 --> 00:59:43,738 then keep working. 747 00:59:46,038 --> 00:59:49,438 But this marriage proposal is so good. 748 00:59:50,838 --> 00:59:54,938 That man must have known you have no family. 749 00:59:56,548 --> 01:00:00,938 Mr. and Mrs. Yoshika won't mind adopting you. 750 01:00:03,138 --> 01:00:05,438 You'll be damned if you refuse it. 751 01:00:33,838 --> 01:00:35,038 What? 752 01:00:35,338 --> 01:00:39,338 You want to quit? All of a sudden? 753 01:00:41,838 --> 01:00:45,338 Hiroyuki couldn't do that much alone. 754 01:00:48,328 --> 01:00:50,138 What's the reason? 755 01:00:50,738 --> 01:00:53,088 Anything you don't like? 756 01:00:55,338 --> 01:00:57,738 Don't be angry. 757 01:00:58,338 --> 01:01:01,038 Next month, 758 01:01:01,438 --> 01:01:03,838 I'll have my 3rd baby. 759 01:01:05,338 --> 01:01:08,638 That's not easy. I know. 760 01:01:13,358 --> 01:01:14,938 How about this? 761 01:01:15,838 --> 01:01:17,258 From next month, 762 01:01:17,638 --> 01:01:19,938 a 5,000 yen raise. 763 01:01:22,238 --> 01:01:23,708 OK? 764 01:01:24,568 --> 01:01:26,228 Think it over. 765 01:01:26,548 --> 01:01:30,938 I've been thinking of letting you start your own branch. 766 01:01:31,508 --> 01:01:32,718 Honey. 767 01:01:32,838 --> 01:01:35,638 He wants to go, let him go. 768 01:01:37,748 --> 01:01:39,028 OK? 769 01:01:39,688 --> 01:01:41,028 Tsune. 770 01:01:41,708 --> 01:01:44,438 You want to start a strike? 771 01:01:45,438 --> 01:01:47,338 I won't let you. 772 01:01:51,938 --> 01:01:53,238 Sorry. 773 01:01:55,118 --> 01:01:57,438 Tsune. Wait! Tsune! 774 01:02:01,578 --> 01:02:02,978 Hama. 775 01:02:03,338 --> 01:02:05,438 What do you want? 776 01:02:05,838 --> 01:02:07,438 Close our shop? 777 01:02:09,038 --> 01:02:10,338 Honey. 778 01:02:10,438 --> 01:02:12,138 Don't worry. 779 01:02:12,488 --> 01:02:16,038 Mizukawa will be our relative. 780 01:02:16,338 --> 01:02:18,738 He'll look after us. 781 01:02:18,958 --> 01:02:20,288 Fool! 782 01:02:21,438 --> 01:02:23,838 Women are really stupid. 783 01:02:26,598 --> 01:02:28,358 Yumi's marriage... 784 01:02:28,538 --> 01:02:31,438 has nothing to do with our business! 785 01:02:32,838 --> 01:02:34,738 Save these nice words. 786 01:02:35,638 --> 01:02:37,438 In your mind, 787 01:02:37,738 --> 01:02:39,838 you've thought the same. 788 01:02:42,738 --> 01:02:44,238 What do you mean? 789 01:02:45,408 --> 01:02:46,758 I'm... 790 01:02:47,168 --> 01:02:50,338 only thinking about her happiness. 791 01:02:50,438 --> 01:02:51,638 Hey! 792 01:02:52,549 --> 01:02:55,438 You're such a nice man! 793 01:03:03,168 --> 01:03:04,498 Yumi! 794 01:03:05,138 --> 01:03:06,838 No! Stop it! 795 01:03:08,218 --> 01:03:09,698 Why not? 796 01:03:10,538 --> 01:03:12,338 We're getting married! 797 01:03:34,668 --> 01:03:36,518 Tomorrow I'll go back to Tokyo. 798 01:03:37,058 --> 01:03:38,698 I'll call you from there. 799 01:03:41,038 --> 01:03:42,338 Angry? 800 01:03:43,038 --> 01:03:44,338 No. 801 01:03:45,978 --> 01:03:47,358 Sorry. 802 01:03:48,438 --> 01:03:49,838 No. I'm sorry. 803 01:03:50,998 --> 01:03:52,488 I'm ashamed. 804 01:03:57,038 --> 01:03:58,238 OK. 805 01:04:03,288 --> 01:04:05,038 If you want it, 806 01:04:06,938 --> 01:04:08,438 I'll follow you. 807 01:04:14,298 --> 01:04:15,768 OK? Yumi? 808 01:04:42,688 --> 01:04:43,938 Hello. 809 01:04:45,038 --> 01:04:46,548 Anybody here? 810 01:04:46,888 --> 01:04:48,038 Hello. 811 01:04:49,068 --> 01:04:51,438 Boss and Madam went to the hospital. 812 01:04:52,318 --> 01:04:53,468 Yumi? 813 01:04:53,638 --> 01:04:54,938 Working. 814 01:04:55,218 --> 01:04:56,938 Get her here. 815 01:05:02,938 --> 01:05:04,738 Yumi. It's Mr. Miyazaki. 816 01:05:04,938 --> 01:05:06,538 Say I'm not here. 817 01:05:06,738 --> 01:05:08,338 She said she's not here. 818 01:05:09,278 --> 01:05:11,338 Fool! Are you an idiot? 819 01:05:15,938 --> 01:05:17,238 Yumi. 820 01:05:18,858 --> 01:05:21,538 Let's talk. Come here. 821 01:05:29,538 --> 01:05:30,978 You know... 822 01:05:31,498 --> 01:05:33,078 what it is? 823 01:05:38,338 --> 01:05:40,838 If you want to talk, do it here. 824 01:05:40,938 --> 01:05:42,338 Shut up! 825 01:05:45,638 --> 01:05:46,938 Yumi. 826 01:05:47,338 --> 01:05:48,538 You... 827 01:05:50,738 --> 01:05:52,438 fool all of them. 828 01:05:52,678 --> 01:05:55,248 The Yoshikas and Mizukawas. 829 01:05:56,938 --> 01:05:59,038 But don't worry. 830 01:05:59,138 --> 01:06:01,338 I'll say nothing, Nothing! 831 01:06:01,438 --> 01:06:05,438 Not only that. I'll take care of you. 832 01:06:05,978 --> 01:06:07,938 Yes? Yumi? 833 01:06:19,138 --> 01:06:20,738 Enough is enough! 834 01:06:21,788 --> 01:06:23,588 Woman like you, 835 01:06:23,728 --> 01:06:26,838 is a disgrace of Nishijin! 836 01:06:28,688 --> 01:06:29,948 Come with me! 837 01:06:30,668 --> 01:06:31,948 Come! 838 01:06:32,128 --> 01:06:33,818 I said come with me! 839 01:06:34,368 --> 01:06:35,688 You can't... 840 01:06:37,138 --> 01:06:38,338 You! 841 01:06:38,838 --> 01:06:40,338 You hurt me! 842 01:06:43,058 --> 01:06:44,258 Get up! 843 01:06:44,938 --> 01:06:47,438 To the police! 844 01:06:47,538 --> 01:06:49,438 Go! 845 01:06:49,838 --> 01:06:52,038 To the police! 846 01:07:07,938 --> 01:07:09,138 Dead. 847 01:07:09,238 --> 01:07:11,338 Yumi. Run! 848 01:07:11,738 --> 01:07:13,038 Run now! 849 01:08:03,678 --> 01:08:05,258 Yoshika. Hurry! 850 01:08:05,338 --> 01:08:07,238 An ambulance! 851 01:08:07,838 --> 01:08:09,738 Get an ambulance! 852 01:08:10,108 --> 01:08:11,438 Also, 853 01:08:11,738 --> 01:08:13,638 the police! 854 01:08:14,338 --> 01:08:16,338 - Miyazaki. - What happened? 855 01:08:17,938 --> 01:08:19,838 What happened? 856 01:08:19,938 --> 01:08:21,438 That woman... 857 01:08:21,938 --> 01:08:24,338 she tried to kill me! 858 01:08:24,688 --> 01:08:26,638 What? Tell us! 859 01:08:26,838 --> 01:08:29,638 Yumi is crazy! 860 01:08:29,838 --> 01:08:32,138 Ouch! It hurts! 861 01:08:32,678 --> 01:08:35,338 It's the same with Mizukawa's son. 862 01:08:35,638 --> 01:08:37,438 What's wrong with her? 863 01:08:37,538 --> 01:08:39,138 She fooled you. 864 01:08:39,238 --> 01:08:41,038 She's not an ordinary girl. 865 01:08:42,028 --> 01:08:43,188 Ouch! 866 01:08:43,538 --> 01:08:46,238 Before she came here, don't be surprised... 867 01:08:46,338 --> 01:08:48,838 She worked in a nightclub! 868 01:08:49,138 --> 01:08:51,438 She was a call girl! 869 01:08:54,628 --> 01:08:55,738 What? 870 01:08:55,838 --> 01:08:58,438 What are you saying? 871 01:08:58,838 --> 01:09:00,138 She's... 872 01:09:00,438 --> 01:09:02,638 a whore! 873 01:09:03,738 --> 01:09:08,338 I've bought her before! 874 01:09:09,888 --> 01:09:13,038 I don't want to die! 875 01:09:13,938 --> 01:09:15,438 An ambulance! 876 01:09:16,138 --> 01:09:17,438 Ambu... 877 01:09:21,688 --> 01:09:23,138 Miyazaki! Get a grip! 878 01:09:23,628 --> 01:09:24,938 Miyazaki! 879 01:09:25,368 --> 01:09:27,538 Yumi, where are you? 880 01:09:27,638 --> 01:09:28,938 Yumi? 881 01:09:31,468 --> 01:09:32,778 Miyazaki! 882 01:09:32,908 --> 01:09:35,038 Hiroyuki, where's Yumi? 883 01:09:38,788 --> 01:09:40,078 Yumi! 884 01:09:40,688 --> 01:09:42,018 Yumi! 885 01:09:46,028 --> 01:09:47,268 Yumi! 886 01:09:48,938 --> 01:09:51,138 Were you a whore? 887 01:09:51,908 --> 01:09:53,378 Say something! 888 01:09:53,738 --> 01:09:55,038 Yumi! 889 01:09:55,438 --> 01:09:57,938 Tell me why did you fool us? 890 01:10:00,538 --> 01:10:02,088 Please stop it! 891 01:10:02,268 --> 01:10:04,538 - Hiroyuki! - She didn't lie! 892 01:10:04,838 --> 01:10:06,538 She did nothing bad! 893 01:10:06,938 --> 01:10:09,038 What do you know? 894 01:10:11,218 --> 01:10:12,588 Madam. 895 01:10:12,978 --> 01:10:14,328 Please! 896 01:10:15,268 --> 01:10:18,438 Please let me marry her! 897 01:10:26,608 --> 01:10:28,338 Poor boy. 898 01:10:29,068 --> 01:10:30,368 Hiroyuki. 899 01:10:33,568 --> 01:10:36,938 I didn't think you'd also be bewitched. 900 01:10:38,938 --> 01:10:40,538 Hiroyuki. 901 01:10:41,938 --> 01:10:43,338 Let's say... 902 01:10:44,238 --> 01:10:46,338 we all had a bad dream. 903 01:10:47,118 --> 01:10:48,598 Don't worry. 904 01:10:49,338 --> 01:10:50,838 We'll wake up. 905 01:10:52,178 --> 01:10:54,838 We'll be... 906 01:10:55,338 --> 01:10:56,838 by your side. 907 01:11:03,218 --> 01:11:04,438 Dad. 908 01:11:05,138 --> 01:11:07,538 Is there any job for me? 909 01:11:08,738 --> 01:11:12,538 Son, is anything wrong in Kyoto? 910 01:11:13,338 --> 01:11:15,738 Is Yoshika going bust? 911 01:11:15,938 --> 01:11:17,238 No... 912 01:11:19,248 --> 01:11:21,428 There's no work in Tango. 913 01:11:21,838 --> 01:11:23,738 It's hell here. 914 01:11:24,498 --> 01:11:26,238 The silk crepe factory... 915 01:11:26,338 --> 01:11:29,138 that employed your Mom closed down last year. 916 01:11:30,778 --> 01:11:32,538 She drinks all day. 917 01:11:34,908 --> 01:11:36,228 I... 918 01:11:36,498 --> 01:11:39,538 can only live on the money you send me. 919 01:11:45,138 --> 01:11:47,238 Hiroyuki. 920 01:11:48,138 --> 01:11:49,838 I don't know your troubles, 921 01:11:50,938 --> 01:11:53,838 but please work 5 more years. 922 01:11:54,738 --> 01:11:56,138 After that, 923 01:11:56,838 --> 01:11:59,638 I'll be 70. At 70, hospital is free. 924 01:12:02,388 --> 01:12:06,138 Without your money, I can't pay the hospital bills! 925 01:12:10,238 --> 01:12:12,238 NISHIJIN POLICE STATION 926 01:12:16,618 --> 01:12:18,368 This is troublesome. 927 01:12:19,438 --> 01:12:20,938 It's lucky that... 928 01:12:21,038 --> 01:12:23,938 they believed it was an accident and set you free. 929 01:12:25,038 --> 01:12:26,838 But others may think that... 930 01:12:27,038 --> 01:12:28,838 you should be jailed. 931 01:12:30,538 --> 01:12:31,778 Are you... 932 01:12:31,998 --> 01:12:34,038 hungry? Let's eat something. 933 01:12:35,608 --> 01:12:37,228 I want a bath. 934 01:12:59,538 --> 01:13:02,138 You want to take a nap? 935 01:13:13,128 --> 01:13:15,438 It's still wet. You'll catch a cold. 936 01:13:19,138 --> 01:13:20,468 Please... 937 01:13:21,038 --> 01:13:23,038 ...make the bed. - Yes. 938 01:13:28,438 --> 01:13:30,238 OK then. 939 01:13:31,718 --> 01:13:33,838 I'll be back in a couple of hours. 940 01:13:34,378 --> 01:13:35,858 Stay here. 941 01:13:36,758 --> 01:13:37,938 No. 942 01:13:38,918 --> 01:13:41,678 - I'll play pachinko. - Please don't leave me alone. 943 01:13:43,428 --> 01:13:45,098 No! 944 01:13:45,438 --> 01:13:46,838 I'm going. 945 01:13:47,338 --> 01:13:48,638 I... 946 01:13:49,308 --> 01:13:51,208 want to sleep with you! 947 01:13:52,918 --> 01:13:54,398 What are you... 948 01:13:54,518 --> 01:13:56,938 You don't hate me, right? 949 01:13:57,598 --> 01:13:59,068 Don't be stupid! 950 01:13:59,338 --> 01:14:01,738 What are you doing? 951 01:14:04,298 --> 01:14:05,698 Stop it! 952 01:14:06,038 --> 01:14:09,138 If you do this, people will call you a whore! 953 01:14:10,038 --> 01:14:11,238 To me, 954 01:14:12,388 --> 01:14:16,238 you're a pure young girl. 955 01:14:17,038 --> 01:14:21,438 So I'm here to protect you like my own daughter! 956 01:14:23,938 --> 01:14:25,138 But... 957 01:14:25,738 --> 01:14:27,338 I'm not giving up. 958 01:14:27,538 --> 01:14:29,338 Your body may get dirty, 959 01:14:29,538 --> 01:14:31,338 but your soul isn't! 960 01:14:32,618 --> 01:14:33,968 It's... 961 01:14:34,628 --> 01:14:37,338 the grownups' fault that you fall to this. 962 01:14:38,548 --> 01:14:39,918 I'll... 963 01:14:40,548 --> 01:14:43,838 do anything to redeem you! 964 01:14:45,038 --> 01:14:48,038 I'll turn you back... 965 01:14:50,618 --> 01:14:54,238 to that innocent young girl! 966 01:14:55,338 --> 01:14:57,338 I... I'll... 967 01:15:02,768 --> 01:15:04,278 My wife... 968 01:15:04,478 --> 01:15:06,328 likes to nag a bit. 969 01:15:06,938 --> 01:15:08,838 But she's good at heart. 970 01:15:09,338 --> 01:15:10,838 She's kind. 971 01:15:11,938 --> 01:15:14,838 You take a good rest, 972 01:15:15,278 --> 01:15:17,338 then find another job. 973 01:15:17,638 --> 01:15:18,738 Yes? 974 01:15:18,938 --> 01:15:20,538 You have your ticket? 975 01:15:31,138 --> 01:15:32,738 Don't worry. 976 01:15:33,768 --> 01:15:36,438 You'll get your life back, and live happily. 977 01:15:36,938 --> 01:15:38,938 I'll protect you. 978 01:15:42,228 --> 01:15:44,038 Excuse me. Toilet. 979 01:15:45,108 --> 01:15:46,568 Wait here. 980 01:15:58,138 --> 01:15:59,438 Yumi? 981 01:15:59,978 --> 01:16:01,328 Yumi! 982 01:16:01,638 --> 01:16:03,138 Where is she? 983 01:16:28,208 --> 01:16:29,438 Hiroyuki. 984 01:16:29,828 --> 01:16:31,158 Madam. 985 01:16:38,438 --> 01:16:39,768 I... 986 01:16:42,438 --> 01:16:44,938 came to take you back. 987 01:16:48,958 --> 01:16:50,448 My husband... 988 01:16:52,678 --> 01:16:55,068 is working on his own, 989 01:16:55,938 --> 01:16:58,938 but he hasn't done this for 20 years. 990 01:16:59,038 --> 01:17:00,838 It's all gone. 991 01:17:02,958 --> 01:17:04,538 Come back. 992 01:17:07,538 --> 01:17:10,338 We can't do without you! 993 01:17:11,478 --> 01:17:14,938 You understand how I feel, right? 994 01:17:18,438 --> 01:17:19,738 I... 995 01:17:21,638 --> 01:17:24,838 I've always cherished you. 996 01:18:10,668 --> 01:18:12,668 The train station staff... 997 01:18:13,348 --> 01:18:17,338 said a woman like her got on a train towards Kyushu. 998 01:18:18,508 --> 01:18:21,928 But he doesn't know where was she going. 999 01:18:24,318 --> 01:18:27,338 Kids won't understand their parents. 1000 01:18:28,158 --> 01:18:31,038 How good you are to her. 1001 01:18:31,738 --> 01:18:34,738 Still, she attempted a double suicide. 1002 01:18:36,138 --> 01:18:38,338 Later, I found out that... 1003 01:18:39,238 --> 01:18:43,938 she also had many boyfriends in Tokyo. 1004 01:18:45,738 --> 01:18:47,438 She grew up very poor. 1005 01:18:47,538 --> 01:18:50,538 She doesn't know who and where her father is. 1006 01:18:53,438 --> 01:18:55,938 She must be very lonely. 1007 01:18:56,438 --> 01:18:59,138 She has no human affections! 1008 01:19:01,438 --> 01:19:03,078 In this world, 1009 01:19:03,438 --> 01:19:06,138 some demons appear as humans! 1010 01:19:06,738 --> 01:19:08,538 She must be one of that! 1011 01:19:27,738 --> 01:19:29,038 Miyazaki. 1012 01:19:29,238 --> 01:19:31,838 Found some nice new places? 1013 01:19:32,038 --> 01:19:33,838 You haven't come out these days. 1014 01:19:33,938 --> 01:19:35,538 Can't help it. 1015 01:19:35,638 --> 01:19:37,638 Let's go the Turkish baths! 1016 01:19:37,738 --> 01:19:39,738 It's so boring! 1017 01:19:39,838 --> 01:19:43,138 They won't sleep with you! It's no fun! 1018 01:19:43,438 --> 01:19:45,438 How about that club? 1019 01:19:46,238 --> 01:19:49,138 - Good idea! I'll phone them. - Do it! 1020 01:19:49,858 --> 01:19:53,038 Yoshika! Why are you sulking? 1021 01:19:53,138 --> 01:19:55,438 Someone died? 1022 01:19:58,038 --> 01:19:59,338 Miyazaki. 1023 01:20:00,308 --> 01:20:02,248 Are you still angry? 1024 01:20:04,038 --> 01:20:06,838 Thanks for the adventure. 1025 01:20:09,548 --> 01:20:11,578 I'm going home. 1026 01:20:13,938 --> 01:20:15,338 Not yet! 1027 01:20:15,538 --> 01:20:17,538 We're cheering you up! 1028 01:20:17,738 --> 01:20:21,138 This is to purify your soul! 1029 01:20:21,438 --> 01:20:24,338 Thanks but I have work to do. 1030 01:20:24,538 --> 01:20:27,538 Work hard. Play hard. 1031 01:20:27,738 --> 01:20:30,638 What do humans live for? 1032 01:20:32,538 --> 01:20:33,938 Stop it! 1033 01:20:50,138 --> 01:20:52,438 What are you doing, Miyazaki? 1034 01:20:53,038 --> 01:20:57,338 We'll draw lots. The winner picks a girl first. 1035 01:20:59,138 --> 01:21:01,338 Great! Good idea! 1036 01:21:01,538 --> 01:21:02,838 Right? 1037 01:21:08,588 --> 01:21:11,438 - They're here. - Show them in! 1038 01:21:31,938 --> 01:21:33,238 Please. 1039 01:21:36,868 --> 01:21:38,278 You. 1040 01:21:40,128 --> 01:21:42,228 You remember me? 1041 01:21:45,338 --> 01:21:48,238 Really. Yoshika, 1042 01:21:48,438 --> 01:21:51,138 she didn't get far. 1043 01:21:59,138 --> 01:22:02,038 What a small world! 1044 01:22:02,138 --> 01:22:04,538 She's coming to us! 1045 01:22:24,048 --> 01:22:26,538 Whatever. It's good to see you're well. 1046 01:22:27,138 --> 01:22:29,338 Now we meet again. 1047 01:22:30,338 --> 01:22:31,838 Bottoms up! 1048 01:22:52,338 --> 01:22:56,438 Miyazaki. Let's draw lots now. 1049 01:22:56,738 --> 01:22:58,938 It's too late to regret it! 1050 01:22:59,938 --> 01:23:03,538 - Well... well... - Don't well me! 1051 01:23:05,558 --> 01:23:07,338 I'll have her! 1052 01:23:07,508 --> 01:23:09,938 That's against the rules! 1053 01:23:10,038 --> 01:23:11,438 Yumi, come! 1054 01:23:15,438 --> 01:23:16,768 Yoshika! 1055 01:23:16,838 --> 01:23:18,538 Wait! 1056 01:23:20,838 --> 01:23:23,338 He's so smart! 1057 01:23:23,438 --> 01:23:28,338 He's our man tonight. We'll have the leftover. 1058 01:23:28,838 --> 01:23:31,838 But they're too ugly! 1059 01:23:35,738 --> 01:23:38,238 Yumi, what are you doing? 1060 01:23:38,338 --> 01:23:40,438 You know we're so worried? 1061 01:23:45,908 --> 01:23:47,278 I see. 1062 01:23:48,038 --> 01:23:51,838 You stay in Kyoto to get even! 1063 01:23:52,738 --> 01:23:56,738 You knew it's Miyazaki, that's why you came! 1064 01:24:05,538 --> 01:24:07,938 I beg you, go back to Fukushima. 1065 01:24:10,438 --> 01:24:13,038 Don't let me see you again. 1066 01:24:15,718 --> 01:24:17,208 I'm leaving. 1067 01:24:18,238 --> 01:24:21,038 I beg you, leave Kyoto. 1068 01:24:22,538 --> 01:24:24,038 How's Hiroyuki? 1069 01:24:28,648 --> 01:24:31,338 He's not with us anymore. 1070 01:24:32,748 --> 01:24:34,448 He went home. 1071 01:24:34,638 --> 01:24:35,938 Really? 1072 01:24:36,538 --> 01:24:37,838 Really. 1073 01:24:38,708 --> 01:24:40,308 I fired him. 1074 01:24:44,158 --> 01:24:47,338 Take this. It's a gift. 1075 01:24:47,438 --> 01:24:49,538 I can't take it without doing anything! 1076 01:24:50,138 --> 01:24:51,638 Don't say that! 1077 01:24:52,108 --> 01:24:54,438 I can't sleep with you. 1078 01:24:55,688 --> 01:24:56,908 Boss! 1079 01:24:57,138 --> 01:25:00,138 I want to stay in Kyoto! I love Kyoto! 1080 01:25:13,538 --> 01:25:14,838 With this, 1081 01:25:16,938 --> 01:25:19,018 we're just a man and a woman. 1082 01:25:41,038 --> 01:25:43,238 What are you doing? 1083 01:25:56,238 --> 01:25:57,538 No! 1084 01:25:59,038 --> 01:26:00,538 Don't do this! 1085 01:26:01,988 --> 01:26:04,538 Do you know what you're doing? 1086 01:26:04,868 --> 01:26:06,538 No. No! 1087 01:26:07,188 --> 01:26:08,538 Hey! 1088 01:26:08,768 --> 01:26:10,538 No! 1089 01:26:10,968 --> 01:26:12,258 No! 1090 01:26:12,838 --> 01:26:14,038 No. 1091 01:26:14,418 --> 01:26:15,838 No! 1092 01:27:08,238 --> 01:27:11,238 I wait and wait. You're finally here. 1093 01:27:12,238 --> 01:27:13,838 Yumi. 1094 01:27:15,058 --> 01:27:18,138 You stood me up twice. 1095 01:27:20,038 --> 01:27:22,638 And you wounded me. 1096 01:27:23,038 --> 01:27:25,968 I need some special service. 1097 01:27:53,238 --> 01:27:54,538 Yoshika... 1098 01:27:55,048 --> 01:27:56,558 How much did he... 1099 01:27:56,838 --> 01:27:58,438 2? 1100 01:27:58,888 --> 01:28:00,078 3? 1101 01:28:02,838 --> 01:28:04,238 Oh my! 1102 01:28:06,658 --> 01:28:07,988 It's yours! 1103 01:28:25,968 --> 01:28:27,278 Yumi. 1104 01:28:27,728 --> 01:28:29,008 Please! 1105 01:28:30,838 --> 01:28:32,538 Be mine alone! 1106 01:28:33,738 --> 01:28:37,538 I don't want another man to have you! 1107 01:28:38,038 --> 01:28:41,238 I can't concentrate on my work! 1108 01:28:42,568 --> 01:28:44,578 I'll pay you anything! 1109 01:28:45,738 --> 01:28:47,938 I'll buy you an apartment and a car! 1110 01:28:49,538 --> 01:28:50,958 Give me! 1111 01:29:11,438 --> 01:29:12,738 You... 1112 01:29:13,938 --> 01:29:16,438 must have saved a lot. 1113 01:29:17,138 --> 01:29:18,438 No. 1114 01:29:18,938 --> 01:29:20,238 Liar. 1115 01:29:21,278 --> 01:29:23,488 I know it well. 1116 01:29:26,838 --> 01:29:29,338 You're working like crazy, 1117 01:29:30,318 --> 01:29:31,738 for what? 1118 01:29:33,138 --> 01:29:34,638 Start a snack bar? 1119 01:29:35,928 --> 01:29:37,438 I have things to buy. 1120 01:29:39,638 --> 01:29:41,938 - What? - It's a secret. 1121 01:29:43,938 --> 01:29:45,238 What? 1122 01:29:47,138 --> 01:29:50,538 You want to stay with me? 1123 01:29:52,538 --> 01:29:53,938 Let's... 1124 01:29:54,938 --> 01:29:56,438 get married. 1125 01:29:58,838 --> 01:30:01,038 Such a dirty hand! 1126 01:30:01,438 --> 01:30:03,338 Cut your nails. 1127 01:30:04,548 --> 01:30:06,258 It's just a hand. 1128 01:30:06,508 --> 01:30:09,438 No. You can know a man by his hands. 1129 01:30:11,538 --> 01:30:13,338 Then my fingers... 1130 01:30:14,138 --> 01:30:15,938 are the best. 1131 01:30:17,258 --> 01:30:18,948 Let's try them again. 1132 01:30:22,708 --> 01:30:24,528 Come on. 1133 01:30:40,548 --> 01:30:42,338 I told you to keep shop, 1134 01:30:42,438 --> 01:30:44,338 not my husband! 1135 01:30:44,638 --> 01:30:46,838 Stop it! Aren't you in the hospital? 1136 01:30:51,118 --> 01:30:52,378 I'll kill you! 1137 01:30:52,438 --> 01:30:54,238 You betrayed me! 1138 01:31:15,888 --> 01:31:17,348 It's dangerous! 1139 01:31:21,428 --> 01:31:22,718 Toyo! 1140 01:31:23,038 --> 01:31:24,438 What's wrong? 1141 01:31:28,138 --> 01:31:30,338 Get a doctor. 1142 01:31:31,248 --> 01:31:32,668 Get a doctor! 1143 01:31:33,578 --> 01:31:35,138 Toyo! 1144 01:31:36,298 --> 01:31:37,448 Toyo! 1145 01:31:37,738 --> 01:31:39,338 Toyo! 1146 01:31:40,338 --> 01:31:42,138 What's wrong? 1147 01:31:45,438 --> 01:31:47,438 Get a doctor! 1148 01:31:48,778 --> 01:31:49,638 Toyo! 1149 01:31:49,748 --> 01:31:51,808 GENBU SHRINE 1150 01:32:02,938 --> 01:32:05,438 This is exceptional! 1151 01:32:05,938 --> 01:32:08,538 Your apprentice did this? 1152 01:32:08,838 --> 01:32:10,038 Yes. 1153 01:32:12,038 --> 01:32:14,438 Outside of Nishijin, 1154 01:32:14,498 --> 01:32:17,338 you'll hardly find such good weavers! 1155 01:32:19,038 --> 01:32:21,138 The colour and the pattern. 1156 01:32:21,338 --> 01:32:22,938 Exceptional! 1157 01:32:23,338 --> 01:32:25,938 Please sell it to me now! 1158 01:32:26,238 --> 01:32:30,138 No... I want to show this at the next exhibition. 1159 01:32:30,238 --> 01:32:34,138 You're so cruel! You just want to tempt me! 1160 01:32:34,238 --> 01:32:36,538 Now I can't forget it. Please sell it! 1161 01:32:38,038 --> 01:32:41,338 Please talk about this with your husband. Then call me. 1162 01:32:41,638 --> 01:32:44,938 Please don't sell it to someone else. 1163 01:32:45,138 --> 01:32:47,138 Thank you and goodbye. 1164 01:33:08,028 --> 01:33:09,428 Hey! 1165 01:33:13,538 --> 01:33:14,838 Madam. 1166 01:33:15,648 --> 01:33:17,628 I came to buy this sash. 1167 01:33:18,438 --> 01:33:19,738 What? 1168 01:33:20,088 --> 01:33:22,738 Hiroyuki did it for me, right? 1169 01:33:23,438 --> 01:33:26,138 Fool! Hiroyuki is no longer here. 1170 01:33:26,638 --> 01:33:28,638 How can it be him? 1171 01:33:29,538 --> 01:33:32,138 Please sell it to me! 1172 01:33:33,718 --> 01:33:35,858 Whoever did this, 1173 01:33:36,288 --> 01:33:39,238 Kinuzen or the man who just left... 1174 01:33:39,338 --> 01:33:42,038 offered me 1 million to buy this. 1175 01:33:43,028 --> 01:33:45,438 You can't afford this! 1176 01:33:47,038 --> 01:33:49,338 I have money. 1177 01:33:52,188 --> 01:33:53,428 No! 1178 01:33:53,638 --> 01:33:55,738 I won't take this dirty money. 1179 01:33:56,968 --> 01:34:00,538 This sash should only be worn by well-bred girls. 1180 01:34:01,138 --> 01:34:04,538 This is not for whores like you! Get out! 1181 01:34:05,838 --> 01:34:09,238 Don't look at me like that. Want a fight? I'm not scared. 1182 01:34:21,758 --> 01:34:23,038 Hey! 1183 01:34:24,758 --> 01:34:26,058 Stop! 1184 01:34:27,738 --> 01:34:29,038 Stop now! 1185 01:34:29,738 --> 01:34:30,938 Stop! 1186 01:34:31,938 --> 01:34:33,138 Hey! 1187 01:35:43,748 --> 01:35:45,168 Hiroyuki. 1188 01:35:45,758 --> 01:35:47,108 Thanks. 1189 01:35:47,738 --> 01:35:49,938 It's the most beautiful sash I saw! 1190 01:35:52,838 --> 01:35:55,638 Demon! You want to kill him? 1191 01:35:55,738 --> 01:35:58,438 Stay away from her! You'll go to hell! 1192 01:35:58,538 --> 01:36:00,438 Hiroyuki, come with me! 1193 01:36:00,538 --> 01:36:02,138 - Yes. - No! 1194 01:36:02,438 --> 01:36:05,438 No matter how you seduce him, I won't let him go! 1195 01:36:05,658 --> 01:36:06,758 Hiroyuki! 1196 01:36:06,871 --> 01:36:09,262 Get out, demon! Or I'll call the cops! 1197 01:36:23,038 --> 01:36:24,738 Hiroyuki, don't be fooled! 1198 01:36:25,538 --> 01:36:27,438 Don't let the demon get you! 1199 01:36:27,938 --> 01:36:30,838 She doesn't love you! 1200 01:36:31,438 --> 01:36:33,838 She'll take you to hell! 1201 01:36:35,238 --> 01:36:38,838 You want a woman? 1202 01:36:39,808 --> 01:36:41,638 You're a grownup now. 1203 01:36:42,048 --> 01:36:43,308 Yes? 1204 01:36:43,978 --> 01:36:47,338 You can have me! I'm OK! 1205 01:36:51,848 --> 01:36:53,148 Hey. 1206 01:36:55,538 --> 01:36:57,538 I'm your mom. 1207 01:36:59,538 --> 01:37:03,338 Close your eyes and leave everything to me. 1208 01:38:22,038 --> 01:38:23,338 Help! 1209 01:38:23,438 --> 01:38:25,638 Somebody help me! 1210 01:40:18,738 --> 01:40:20,938 Help... help me! 1211 01:41:10,538 --> 01:41:12,638 Mur... mur... 1212 01:41:13,968 --> 01:41:15,408 Murder! 1213 01:41:15,588 --> 01:41:18,838 Get out... get out of the way! 1214 01:41:19,038 --> 01:41:20,538 Out of the way! 1215 01:41:23,438 --> 01:41:27,338 Why do you do this? What have I done to you? 1216 01:41:32,338 --> 01:41:34,538 What... are you? 1217 01:41:35,848 --> 01:41:37,218 A demon? 1218 01:41:37,838 --> 01:41:39,338 A murderer? 1219 01:49:29,432 --> 01:49:38,548 THE END 69761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.