All language subtitles for Cry.the.Beloved.Country.1951.1080p.WEB.AAC.x264-LYCANTROPE.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,125 --> 00:01:05,833
Det finns en vacker vÀg
frÄn Ixopo till kullarna.
2
00:01:06,541 --> 00:01:08,791
Kullarna Àr böljande och tÀckta av grÀs.
3
00:01:08,875 --> 00:01:11,250
De Àr alltför vackra för ord.
4
00:01:12,041 --> 00:01:13,958
GrÀset Àr tjockt och tovigt.
5
00:01:14,041 --> 00:01:15,291
Man ser ingen jord.
6
00:01:16,041 --> 00:01:19,166
Det Àr vÀl omhÀndertaget.
Inte mÄnga djur betar pÄ det.
7
00:01:20,541 --> 00:01:21,708
BehÄll det.
8
00:01:21,791 --> 00:01:23,333
Vakta det, ta hand om det.
9
00:01:24,000 --> 00:01:26,666
Det hÄller kvar mÀnniskor. Vaktar dem.
10
00:01:26,750 --> 00:01:27,750
Tar hand om dem.
11
00:01:28,875 --> 00:01:31,500
Förstör det,
och sÄ förstörs mÀnniskor.
12
00:01:32,833 --> 00:01:34,833
Men de bördiga kullarna kollapsar.
13
00:01:35,750 --> 00:01:39,583
De faller ner i dalen,
och fallet förÀndrar dem.
14
00:01:40,125 --> 00:01:42,083
De blir röda och bara.
15
00:01:42,166 --> 00:01:44,250
De bevarar inte regn och dimma,
16
00:01:44,333 --> 00:01:46,250
och strömmarna Àr torra.
17
00:01:47,291 --> 00:01:49,625
För mÄnga djur betar pÄ grÀset.
18
00:01:49,708 --> 00:01:51,791
För mÄnga brÀnder har brÀnt det.
19
00:01:53,041 --> 00:01:55,958
Nere i dalen
skrapar kvinnor ihop jorden som finns.
20
00:01:57,208 --> 00:01:59,750
Det Àr dalar för gamla mÀn och kvinnor.
21
00:01:59,833 --> 00:02:01,458
Mödrar och barn.
22
00:02:02,208 --> 00:02:03,375
MÀnnen Àr borta.
23
00:02:04,250 --> 00:02:06,333
Unga mÀn och flickor Àr borta.
24
00:02:07,166 --> 00:02:09,500
Ingen nÀring finns kvar.
25
00:02:22,541 --> 00:02:23,833
Vart ska du?
26
00:02:23,916 --> 00:02:25,916
Med brev till umfundisi.
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,750
-Du blir sen till skolan.
-Nej, jag springer.
28
00:02:36,375 --> 00:02:37,708
Kom in.
29
00:02:41,416 --> 00:02:42,750
Kom in, mitt barn.
30
00:02:47,875 --> 00:02:49,625
Umfundisi, jag har ett brev.
31
00:02:49,708 --> 00:02:51,333
VarifrÄn, mitt barn?
32
00:02:51,416 --> 00:02:52,916
FrÄn affÀren.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,250
Vite mannen bad mig ge er det.
34
00:02:55,333 --> 00:02:56,708
SÄ snÀllt.
35
00:02:56,791 --> 00:02:58,125
FarvÀl, mitt barn.
36
00:03:08,958 --> 00:03:10,500
Ăr du hungrig?
37
00:03:10,583 --> 00:03:12,291
Inte sÄ hungrig.
38
00:03:12,875 --> 00:03:14,166
Kanske lite hungrig?
39
00:03:14,916 --> 00:03:16,791
Bara lite hungrig.
40
00:03:17,416 --> 00:03:18,791
GĂ„ till mor.
41
00:03:18,875 --> 00:03:20,500
Hon kanske har mat.
42
00:03:36,458 --> 00:03:38,500
Vet du nÄgot om ett brev?
43
00:03:38,583 --> 00:03:40,750
-Nej.
-Titta.
44
00:03:45,416 --> 00:03:47,416
Pastor Steven Kumalo.
45
00:03:47,500 --> 00:03:49,625
Sankte Marks kyrka.
46
00:03:49,708 --> 00:03:51,375
Ndotcheni, Natal.
47
00:03:53,625 --> 00:03:57,041
-Inte frÄn vÄr son.
-Kanske min bror John.
48
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Inte frÄn John.
49
00:03:59,875 --> 00:04:03,375
Vi lÀngtar och nÀr det kommer
Àr vi rÀdda att öppna.
50
00:04:03,541 --> 00:04:05,333
Vem Ă€r rĂ€dd? Ăppna det.
51
00:04:18,166 --> 00:04:20,583
"KĂ€re broder i Kristus.
52
00:04:21,208 --> 00:04:25,916
Jag har fÄtt upplevelsen att trÀffa
53
00:04:26,000 --> 00:04:28,791
en ung kvinna hÀr i Johannesburg.
54
00:04:29,416 --> 00:04:35,833
Hon Àr syster till pastor Steven Kumalo."
55
00:04:35,916 --> 00:04:37,208
Gertrude!
56
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
"Den unga kvinnan
57
00:04:42,375 --> 00:04:43,500
Àr vÀldigt sjuk.
58
00:04:44,750 --> 00:04:51,708
Jag ber er att snabbt komma
till Johannesburg."
59
00:04:54,250 --> 00:04:55,458
Johannesburg?
60
00:04:58,666 --> 00:05:00,375
"Er trogne
61
00:05:01,041 --> 00:05:02,583
Theophilus Msimangu."
62
00:05:08,750 --> 00:05:10,083
Har du Àtit, mitt barn?
63
00:05:10,166 --> 00:05:11,541
Ja, umfundisi.
64
00:05:11,625 --> 00:05:13,916
Tack för att du kom med brevet.
65
00:05:14,000 --> 00:05:17,708
-Kan du tacka vite mannen i affÀren?
-Ja.
66
00:05:17,791 --> 00:05:18,958
FarvÀl, mitt barn.
67
00:05:19,041 --> 00:05:22,041
-MÄ vÀl.
-FarvÀl, mitt barn.
68
00:05:27,000 --> 00:05:28,833
HĂ€mta St Chad-pengarna.
69
00:05:48,916 --> 00:05:52,250
Pengarna var för att skicka Absolom
till St Chads-skolan.
70
00:05:52,416 --> 00:05:55,875
-Absolom börjar aldrig pÄ St Chads.
-Hur kan du sÀga sÄ?
71
00:05:56,041 --> 00:05:57,583
Jag sÀger som det Àr.
72
00:05:58,458 --> 00:06:01,083
Folk kommer inte tillbaka
frÄn Johannesburg.
73
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
Ja.
74
00:06:03,375 --> 00:06:04,375
Du har rÀtt.
75
00:06:06,083 --> 00:06:09,041
Folk kommer inte tillbaka
frÄn Johannesburg.
76
00:06:09,583 --> 00:06:11,458
De skriver inte.
77
00:06:12,208 --> 00:06:14,916
De försvinner och hörs inte av.
78
00:06:15,083 --> 00:06:16,166
Du gör dig illa.
79
00:06:16,333 --> 00:06:20,125
Gör mig illa?
80
00:06:21,166 --> 00:06:22,708
Jag gör mig inte illa.
81
00:06:23,500 --> 00:06:25,291
De gör mig illa.
82
00:06:26,375 --> 00:06:27,375
Min egen son.
83
00:06:28,000 --> 00:06:29,625
Min egen syster.
84
00:06:29,708 --> 00:06:30,833
Min egen bror.
85
00:06:31,000 --> 00:06:33,250
FrÄga vite mannen i affÀren.
86
00:06:33,750 --> 00:06:35,333
Det kanske finns brev.
87
00:06:36,291 --> 00:06:40,416
De kanske har ramlat under disken
eller gömts bland maten.
88
00:06:40,500 --> 00:06:41,833
Titta i trÀden.
89
00:06:41,916 --> 00:06:43,958
De har kanske blÄsts upp dit.
90
00:06:44,125 --> 00:06:45,750
Du gör mig illa ocksÄ.
91
00:06:49,000 --> 00:06:50,750
Det fÄr jag inte göra.
92
00:07:19,000 --> 00:07:20,333
Umfundisi.
93
00:07:20,416 --> 00:07:21,791
Ja, min vÀn?
94
00:07:21,875 --> 00:07:23,208
Jag har problem.
95
00:07:24,250 --> 00:07:25,541
Vad Àr det?
96
00:07:25,708 --> 00:07:27,375
Ni förstĂ„râŠ
97
00:07:27,958 --> 00:07:32,416
Det stÄr i kontraktet att mina barn
mÄste jobba i flera mÄnader
98
00:07:32,583 --> 00:07:34,166
Ät vite mannen Ujarvis.
99
00:07:35,291 --> 00:07:36,708
Nu nÀr det Àr dags
100
00:07:37,500 --> 00:07:40,666
att skriva kontrakt
har min son inte kommit tillbaka.
101
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
JasÄ?
102
00:07:42,291 --> 00:07:46,416
Ujarvis sÀger att vi mÄste flytta.
103
00:07:46,500 --> 00:07:49,208
-Ja.
-Vart ska vi dÄ?
104
00:07:49,375 --> 00:07:51,958
Vad kan jag göra?
105
00:07:52,125 --> 00:07:53,958
Tala med Ujarvis.
106
00:07:54,125 --> 00:07:56,291
Jag ska resa till Johannesburg.
107
00:07:57,208 --> 00:07:58,916
Varför inte frÄga lÀraren?
108
00:07:59,000 --> 00:08:00,833
Jag frÄgade honom.
109
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
Han sa att han inte kunde göra det.
110
00:08:03,750 --> 00:08:05,125
Varför tror du att jag kan?
111
00:08:05,291 --> 00:08:09,125
Ni Àr umfundisi.
Jag tÀnkte att ni kunde tala.
112
00:08:09,291 --> 00:08:11,583
Ujarvis vet inte vem jag Àr.
113
00:08:12,333 --> 00:08:14,541
Om jag inte skulle resaâŠ
114
00:08:14,625 --> 00:08:16,458
Vart ska vi?
115
00:08:19,875 --> 00:08:21,583
Ha en trevlig resa, umfundisi.
116
00:08:28,625 --> 00:08:31,875
Kanske kan ni trÀffa min son
i Johannesburg.
117
00:08:31,958 --> 00:08:33,250
Jag gör det, min vÀn.
118
00:08:54,708 --> 00:08:55,875
Hej, James.
119
00:08:56,416 --> 00:08:57,625
Hej, Frank.
120
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Vilken optimist.
121
00:08:59,000 --> 00:09:00,416
Jag försöker.
122
00:09:01,000 --> 00:09:04,166
James, du slösar tid
och förstör din traktor.
123
00:09:04,250 --> 00:09:06,250
-Hur mÄr Dick och Barbara?
-Bra.
124
00:09:06,333 --> 00:09:08,791
-Trivs de i Springs?
-Ja. Dick har det bra.
125
00:09:08,875 --> 00:09:10,958
Han fick löneförhöjning förra mÄnaden.
126
00:09:11,041 --> 00:09:15,541
Din son har det ocksÄ bra.
Dick skickade tidning frÄn Johannesburg.
127
00:09:19,083 --> 00:09:22,208
MR ARTHUR JARVIS
ORDFĂRANDE I BOSTADSNĂMNDEN
128
00:09:22,291 --> 00:09:24,541
De skakar hand. Det gÄr undan.
129
00:09:24,708 --> 00:09:25,916
Ja.
130
00:09:26,708 --> 00:09:28,916
De behöver bostÀder i Johannesburg.
131
00:09:29,000 --> 00:09:33,375
Hela kÄkstaden Àr rent hemsk,
men herregud, James.
132
00:09:34,041 --> 00:09:38,500
Han och jag tÀnker inte likadant
gÀllande sÄnt, Frank.
133
00:09:38,583 --> 00:09:39,958
Det gör ni nog inte.
134
00:09:41,083 --> 00:09:43,166
BehÄll den. Margaret kanske vill se.
135
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Det vill hon.
Han kan inte göra fel hos sin mor.
136
00:09:47,166 --> 00:09:49,125
Det Àr lustigt.
137
00:09:49,208 --> 00:09:52,250
Vi fÄr inga arbetare hÀr.
Alla vill till stan.
138
00:09:52,333 --> 00:09:54,875
DÀr finns det inga bostÀder Ät dem.
139
00:09:54,958 --> 00:09:58,875
Arthur försöker hitta bostÀder
och vi fÄr fÀrre arbetare.
140
00:09:59,625 --> 00:10:01,416
Ibland vill jag sluta med det hÀr.
141
00:10:03,375 --> 00:10:04,916
Det Àr lustigt.
142
00:10:06,833 --> 00:10:08,208
Jag ska ivÀg.
143
00:10:14,208 --> 00:10:15,583
BostÀder.
144
00:10:15,666 --> 00:10:19,708
Jag förstÄr bostÀderna,
men mÄste han ta i hand?
145
00:10:31,625 --> 00:10:35,416
-Jag började utan dig.
-Ingen fara.
146
00:10:39,208 --> 00:10:40,208
Var Àr tidningen?
147
00:10:41,250 --> 00:10:42,291
Vilken tidning?
148
00:10:42,375 --> 00:10:46,833
Jean ringde och sa
att Frank skulle ge mig en tidning.
149
00:10:46,916 --> 00:10:49,375
Det gjorde han. Jag slÀngde den.
150
00:10:52,833 --> 00:10:54,250
Du kÀnner Frank.
151
00:10:54,833 --> 00:10:57,708
-Nu vet alla om det.
-Jag Àr stolt.
152
00:10:59,500 --> 00:11:01,166
Jag hade velat se bilden.
153
00:11:01,333 --> 00:11:02,708
Ja, sjÀlvklart.
154
00:11:06,416 --> 00:11:09,041
Arthur har sitt liv. Det gör inget.
155
00:11:09,125 --> 00:11:11,583
-Men han kan tÀnka pÄ andra.
-Det gör han.
156
00:11:12,708 --> 00:11:14,333
Du vet vad jag menar.
157
00:11:17,666 --> 00:11:21,208
Williams fru var hÀr i dag.
StÀmmer de att de mÄste flytta?
158
00:11:21,375 --> 00:11:23,458
-RaringâŠ
-Jag vet.
159
00:11:23,625 --> 00:11:27,791
Men William har jobbat för oss i Äratal.
Han kan inte styra sin son.
160
00:11:27,958 --> 00:11:29,125
Det stÄr i kontraktet.
161
00:11:29,708 --> 00:11:32,875
-Ja, menâŠ
-Jag har en gÄrd, ingen vÀlgörenhet.
162
00:11:36,166 --> 00:11:37,416
Gamle William Àr reko.
163
00:11:38,166 --> 00:11:40,500
Familjen Àr riktiga lymlar.
164
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
JadÄ, James.
165
00:11:44,458 --> 00:11:45,458
Vad sa doktorn?
166
00:11:45,625 --> 00:11:47,750
Det han sagt förut.
167
00:11:47,833 --> 00:11:49,208
Jag ska vara försiktig.
168
00:11:49,291 --> 00:11:50,666
Inga överraskningar.
169
00:11:50,750 --> 00:11:53,416
Inte lyfta tungt. Inte oroa mig.
170
00:11:54,791 --> 00:11:57,083
Jag ska inte oroa mig för William dÄ.
171
00:12:00,791 --> 00:12:04,958
-Har du berÀttat allt doktorn sa?
-Jag har sagt allt.
172
00:12:07,166 --> 00:12:08,375
Jaha.
173
00:12:08,458 --> 00:12:09,791
Ta hand om dig, raring.
174
00:12:12,041 --> 00:12:13,250
Du vetâŠ
175
00:12:13,333 --> 00:12:14,500
Det hÀr med William.
176
00:12:15,208 --> 00:12:16,541
Ja?
177
00:12:16,625 --> 00:12:18,625
Det handlar om kontraktet.
178
00:12:40,333 --> 00:12:41,375
Umfundisi!
179
00:12:42,083 --> 00:12:43,416
Ja, min vÀn?
180
00:12:44,583 --> 00:12:47,333
-Jag vill be om en tjÀnst.
-Be mig dÄ.
181
00:12:47,500 --> 00:12:48,708
Ni vet Sibeko?
182
00:12:48,791 --> 00:12:50,125
Ja?
183
00:12:50,208 --> 00:12:52,291
Sibeko hade en dotter.
184
00:12:52,375 --> 00:12:55,083
Hon arbetade för vite mannen Usmith
i Ixopo.
185
00:12:55,166 --> 00:12:57,958
Usmiths dotter har gift sig
och bor i Johannesburg.
186
00:12:58,125 --> 00:13:01,166
Sibekos dotter Äkte för att arbeta Ät dem.
187
00:13:01,333 --> 00:13:06,375
HÀr Àr adressen
med den gifta kvinnans nya namn
188
00:13:06,916 --> 00:13:10,583
men Sibeko har inte hört av sin dotter
pÄ 10, 12 mÄnader.
189
00:13:11,166 --> 00:13:13,791
-Han bad att ni skulle höra er för.
-Springs.
190
00:13:15,125 --> 00:13:17,291
Jag har hört talas om Springs.
191
00:13:18,250 --> 00:13:21,791
Det Àr inte Johannesburg, men det Àr nÀra.
192
00:13:23,416 --> 00:13:25,458
Varför kom inte Sibeko till mig?
193
00:13:25,625 --> 00:13:28,500
-Han Àr inte med i vÄr kyrka.
-Ăr han inte en av oss?
194
00:13:29,458 --> 00:13:32,666
Kan en man i nöd
bara gÄ till de i sin egen kyrka?
195
00:13:33,500 --> 00:13:35,458
Jag ska sÀga det till honom.
196
00:13:37,416 --> 00:13:38,625
SÀg att jag Äker.
197
00:13:39,500 --> 00:13:42,166
Jag gör vad jag kan, men jag har att göra.
198
00:13:42,250 --> 00:13:44,125
Det Àr mycket i Johannesburg.
199
00:13:46,750 --> 00:13:47,750
Umfundisi!
200
00:13:48,291 --> 00:13:49,291
Trevlig resa.
201
00:13:50,083 --> 00:13:51,500
MÄ vÀl, min vÀn.
202
00:14:14,500 --> 00:14:18,166
JAG VANDRAR I DĂDSSKUGGANS DAL
MEN FRUKTAR INGET ONT.
203
00:14:18,250 --> 00:14:24,083
DU ĂR MED MIG
OCH DIN KĂPP OCH STAV TRĂSTAR MIG.
204
00:14:53,083 --> 00:14:54,541
Umfundisi.
205
00:14:54,625 --> 00:14:55,791
DÀr Àr gruvorna.
206
00:14:58,916 --> 00:15:00,458
De vita kullarna pÄ avstÄnd.
207
00:15:04,291 --> 00:15:05,625
Ser vi guldet?
208
00:15:07,375 --> 00:15:08,958
Det finns bara i gruvan.
209
00:15:12,833 --> 00:15:14,333
Vem grÀvde ut det?
210
00:15:14,500 --> 00:15:15,750
Vi.
211
00:15:15,833 --> 00:15:18,875
NÀr det blir för svÄrt gÄr vi.
212
00:15:18,958 --> 00:15:21,625
Vite mannen sprÀnger med dynamit.
213
00:15:21,708 --> 00:15:23,958
Sen kommer vi och lastar pÄ bilar.
214
00:15:25,875 --> 00:15:27,583
Hur tas det dit?
215
00:15:28,250 --> 00:15:29,250
I buren.
216
00:15:29,333 --> 00:15:32,000
De drar upp den med lÄngt rep pÄ hjul.
217
00:15:32,083 --> 00:15:33,666
Jag ska visa.
218
00:15:35,625 --> 00:15:37,000
DĂ€r!
219
00:15:37,166 --> 00:15:38,708
DÀr Àr hjulet.
220
00:15:44,750 --> 00:15:47,416
Vad gör vita mÀnnen med guldet?
221
00:15:47,583 --> 00:15:51,125
-De sÀljer till vita mÀn i Amerika.
-Vad gör de med det?
222
00:15:51,291 --> 00:15:54,875
De har stort hÄl i marken.
Sen lÀgger de tillbaka allt.
223
00:15:57,541 --> 00:16:00,500
De sÀger att vÀrlden byggs pÄ sÄnt.
224
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
FÄr ni bra betalt i gruvan?
225
00:16:04,541 --> 00:16:06,166
Inte sÄ bra.
226
00:16:06,250 --> 00:16:07,625
Tre shilling om dagen.
227
00:16:07,708 --> 00:16:10,541
Det Àr bÀttre betalt i Johannesburg.
228
00:16:10,708 --> 00:16:14,041
Min bror kÀnner en man
som fÄr fem pund i veckan.
229
00:16:14,125 --> 00:16:16,000
Var tjÀnar han sÄ bra?
230
00:16:16,083 --> 00:16:17,208
I fabriken.
231
00:16:17,375 --> 00:16:20,333
Man kan göra mycket i Johannesburg.
232
00:16:20,416 --> 00:16:23,041
Jobba i gruvorna, i vita mÀnnens hus,
233
00:16:23,125 --> 00:16:25,875
hjÀlpa till i garage
eller undervisa i vÄra skolor.
234
00:16:26,041 --> 00:16:28,208
Han kan vara lÀkare Ät vÄrt folk.
235
00:16:28,916 --> 00:16:30,625
Vad kan en kvinna göra?
236
00:16:34,833 --> 00:16:36,625
Det Àr inte som landsbygden.
237
00:16:43,541 --> 00:16:48,166
-Ăr det hĂ€r Johannesburg?
-Nej, det Àr inget.
238
00:17:15,166 --> 00:17:16,916
Det hÀr Àr Johannesburg.
239
00:17:24,291 --> 00:17:29,625
Det hÀr Àr lÀgenheter
Ät de vita mÀnniskorna.
240
00:17:30,208 --> 00:17:31,500
Var bor vÄrt folk?
241
00:17:32,041 --> 00:17:33,291
Inte hÀr.
242
00:17:34,166 --> 00:17:35,625
De bor utanför.
243
00:17:38,166 --> 00:17:39,958
Hur kommer de till arbetet?
244
00:17:40,125 --> 00:17:43,250
Bussar, tÄg, cyklar.
245
00:17:43,791 --> 00:17:44,708
Ni fÄr se.
246
00:17:44,875 --> 00:17:48,333
Alexandrabussen kostar sex pence nu.
Folk gÄr.
247
00:17:48,416 --> 00:17:50,708
-Ăr det lĂ„ngt?
-1,5 mil.
248
00:18:54,791 --> 00:18:56,291
DIAMANTSLIPNING
249
00:18:58,500 --> 00:19:00,291
Vart ska ni, umfundisi?
250
00:19:01,541 --> 00:19:03,083
Sophiatown, unge man.
251
00:19:03,166 --> 00:19:05,500
Följ med sÄ visar jag bussarna.
252
00:19:15,708 --> 00:19:17,500
Ni mÄste stÄ i kö.
253
00:19:19,208 --> 00:19:20,958
Har ni pengar till biljett?
254
00:19:24,708 --> 00:19:26,833
Ska jag köpa biljett Ät er?
255
00:19:29,208 --> 00:19:33,458
Ni slipper förlora platsen i kön
medan jag gÄr till biljettkiosken.
256
00:19:55,250 --> 00:19:56,250
Fader Tisa.
257
00:19:56,875 --> 00:19:58,000
Fader Gregory.
258
00:19:58,083 --> 00:20:00,125
VĂ€lkommen till missionshuset.
259
00:20:01,250 --> 00:20:02,541
Allt vÀl, mr Kumalo?
260
00:20:03,208 --> 00:20:04,291
Bra, tack.
261
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Fader Thomas.
262
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Fader Vincent?
263
00:20:11,791 --> 00:20:13,791
Mr Kumalo frÄn Ndotcheni.
264
00:20:15,541 --> 00:20:17,791
VĂ€lkommen till Johannesburg.
265
00:20:17,875 --> 00:20:20,500
Mr Kumalo har redan vÀlkomnats
till Johannesburg.
266
00:20:21,458 --> 00:20:24,500
En ung man visade honom bussarna
och sa Ät honom:
267
00:20:25,166 --> 00:20:28,625
"StÄ hÀr i kö
sÄ köper jag er bussbiljett Ät er.
268
00:20:29,583 --> 00:20:31,166
Har ni pengar?"
269
00:20:31,250 --> 00:20:33,791
Ja, umfundisi har ett pund.
270
00:20:33,875 --> 00:20:36,000
Mannen gÄr runt hörnet med hans pund.
271
00:20:36,500 --> 00:20:38,458
VÄr vÀn vÀntar
272
00:20:38,541 --> 00:20:42,583
men han ser inte mannen igen,
och sjÀlvklart inte pengarna.
273
00:20:43,250 --> 00:20:45,583
Det finns tyvÀrr gott om sÄna mÀn.
274
00:20:47,208 --> 00:20:49,125
Kanske vill ni frÀscha upp er?
275
00:20:49,208 --> 00:20:52,125
Ni har ett rum hos mrs Litheby
pÄ andra sidan gatan.
276
00:20:52,208 --> 00:20:54,083
Vi ses igen vid middagen.
277
00:20:57,875 --> 00:21:00,583
Om ni behöver nÄgot
278
00:21:01,458 --> 00:21:02,916
sÄ frÄga mig bara.
279
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Tack.
280
00:21:07,333 --> 00:21:09,208
UrsÀkta mig.
281
00:21:09,291 --> 00:21:11,083
Jag oroar mig för min syster.
282
00:21:15,041 --> 00:21:16,500
Hon Àr mycket yngre Àn er.
283
00:21:18,541 --> 00:21:21,750
Hon kom nÀr min far var gammal.
284
00:21:22,916 --> 00:21:25,166
UrsÀkta om jag frÄgar först.
285
00:21:25,250 --> 00:21:27,125
Varför kom hon till Johannesburg?
286
00:21:28,416 --> 00:21:31,291
Hon kom med ett litet barn
för att hitta sin man
287
00:21:31,375 --> 00:21:34,791
som reste för att arbeta i gruvorna.
Han kom inte tillbaka.
288
00:21:37,708 --> 00:21:41,583
-Ăr hon vĂ€ldigt sjuk?
-Ja.
289
00:21:43,166 --> 00:21:48,958
Hon Àr vÀldigt sjuk,
men inte pÄ det sÀttet.
290
00:21:50,291 --> 00:21:53,458
Det Àr nÀstan en vÀrre sjukdom.
291
00:21:54,875 --> 00:22:00,291
Jag vet inte om hon hittade sin man
men nu har hon ingen.
292
00:22:03,041 --> 00:22:05,916
Man kan sÀga att hon har flera makar.
293
00:22:08,291 --> 00:22:09,875
SÄ hemskt för er.
294
00:22:13,875 --> 00:22:14,916
Vill ni röka?
295
00:22:15,583 --> 00:22:16,958
Jag röker inte.
296
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
Ibland lugnas man av rökning.
297
00:22:23,250 --> 00:22:26,083
Det bör finnas annan tystnad i en man.
298
00:22:28,250 --> 00:22:30,416
Sen fÄr han röka för att njuta av det.
299
00:22:35,166 --> 00:22:36,583
Jag har annan stor sorg.
300
00:22:37,958 --> 00:22:38,958
BerÀtta.
301
00:22:40,625 --> 00:22:41,625
En son, kanske?
302
00:22:42,416 --> 00:22:43,416
Eller dotter?
303
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Son.
304
00:22:46,791 --> 00:22:47,958
Han heter Absolom.
305
00:22:49,458 --> 00:22:52,500
Han skulle leta upp min syster
men kom aldrig hem.
306
00:22:53,416 --> 00:22:54,458
Nu?
307
00:22:54,541 --> 00:22:55,958
Ănnu rĂ€ddare.
308
00:22:57,666 --> 00:22:59,458
Vi ska försöka hitta honom.
309
00:23:01,500 --> 00:23:02,708
Vi ska hitta honom.
310
00:23:02,791 --> 00:23:03,791
Oroa er inte.
311
00:23:05,041 --> 00:23:07,416
Var Àr det min syster bor?
312
00:23:08,291 --> 00:23:09,625
Vi Äker dit i morgon.
313
00:23:24,833 --> 00:23:26,500
GÄr ni ensam?
314
00:23:27,958 --> 00:23:28,958
Det vore bÀst.
315
00:23:29,125 --> 00:23:31,333
Jag Àr bredvid i nummer 13.
316
00:23:31,416 --> 00:23:34,916
Det finns folk frÄn kyrkan dÀr.
Deras Àldsta har rymt.
317
00:23:35,833 --> 00:23:37,291
Kom in, bror.
318
00:23:52,625 --> 00:23:53,833
SÄ det Àr hÀr du bor.
319
00:23:56,375 --> 00:23:57,583
Var Àr din man?
320
00:23:59,833 --> 00:24:03,416
-Jag har inte hittat honom.
-Du har inte skrivit till oss.
321
00:24:05,625 --> 00:24:07,000
Jag hade inga pengar.
322
00:24:07,083 --> 00:24:09,166
Inte ens tvÄ penny till ett frimÀrke?
323
00:24:12,125 --> 00:24:13,416
Du har suttit i fÀngelse.
324
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
För sprit?
325
00:24:17,333 --> 00:24:20,666
-Jag var oskyldig. Det var en annan.
-Bodde du med henne?
326
00:24:21,250 --> 00:24:23,208
-Ja.
-Och hjÀlpte henne?
327
00:24:24,666 --> 00:24:26,416
Jag mÄste ha pengar till barnet.
328
00:24:27,791 --> 00:24:29,166
Var Àr barnet?
329
00:24:32,500 --> 00:24:33,583
Jag hÀmtar det.
330
00:24:53,208 --> 00:24:54,125
Sepo!
331
00:25:01,208 --> 00:25:02,791
Sprit.
332
00:25:04,791 --> 00:25:08,166
Prostituerad med ett barn.
333
00:25:09,708 --> 00:25:11,458
Din bror Àr prÀst!
334
00:25:18,916 --> 00:25:19,916
Sepo.
335
00:25:26,166 --> 00:25:27,458
Har du glömt mig?
336
00:25:29,500 --> 00:25:31,083
Du har glömt mig.
337
00:25:33,500 --> 00:25:35,541
Inget sÄnt hÀr barn ska bo hÀr.
338
00:25:36,541 --> 00:25:37,500
Har du mycket?
339
00:25:40,125 --> 00:25:41,666
Det du ser.
340
00:25:42,708 --> 00:25:44,291
Lite porslin och kastruller.
341
00:25:44,458 --> 00:25:48,583
-Varför inte gÄ till vÄr bror John?
-Det gjorde jag.
342
00:25:50,291 --> 00:25:55,250
Vet du vad han sa?
Han sa: "Ditt yrke Àr lika bra som mitt."
343
00:26:01,416 --> 00:26:02,458
SNICKARE
344
00:26:02,541 --> 00:26:03,833
Kom in!
345
00:26:04,750 --> 00:26:06,625
Ja, vad kan jag�
346
00:26:09,666 --> 00:26:12,250
Min bror!
347
00:26:12,791 --> 00:26:15,125
-Otroligt!
-KÀnner du min vÀn?
348
00:26:15,208 --> 00:26:16,500
Alla kÀnner fadern!
349
00:26:16,583 --> 00:26:20,250
SÀtt er, mina herrar, sÄ dricker vi te.
350
00:26:27,666 --> 00:26:29,250
MÄr din fru bra, bror?
351
00:26:29,333 --> 00:26:32,500
Min fru lÀmnade mig för tio Är sen.
352
00:26:32,583 --> 00:26:34,458
-Ăr du omgift?
-Gift!
353
00:26:34,541 --> 00:26:39,416
Inte vad kyrkan kallar gift.
Jag kan inte ljuga för sÄna mÀn,
354
00:26:39,500 --> 00:26:40,833
men hon Àr bra.
355
00:26:41,958 --> 00:26:44,458
BerÀtta vad du gör i Johannesburg.
356
00:26:44,541 --> 00:26:45,666
VÄr syster.
357
00:26:46,166 --> 00:26:49,583
-Jag ska ta hem henne.
-Det var bra.
358
00:26:49,666 --> 00:26:52,666
Jag erbjöd pengar
för att resa till Ndotcheni.
359
00:26:53,166 --> 00:26:56,166
Hon struntade i mig. Vi ses inte lÀngre.
360
00:26:56,333 --> 00:26:58,916
Vad vet du om min son?
361
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Du vet att han trÀffade min son.
362
00:27:01,875 --> 00:27:02,875
Ja.
363
00:27:02,958 --> 00:27:09,166
Min son förstod sig inte pÄ sin andra mor
sÄ han flyttade, med din son.
364
00:27:09,333 --> 00:27:11,125
Du lÀt dem gÄ.
365
00:27:11,208 --> 00:27:12,541
De var inga barn.
366
00:27:12,625 --> 00:27:14,208
HĂ€r, i JohannesburgâŠ
367
00:27:14,375 --> 00:27:15,583
Varför inte?
368
00:27:16,500 --> 00:27:18,166
Pojkar ska lÀra sig bli mÀn.
369
00:27:18,250 --> 00:27:19,625
Vad för slags man?
370
00:27:20,708 --> 00:27:21,875
Mitt slags man.
371
00:27:23,000 --> 00:27:25,416
En sÄn man jag vill att min son blir.
372
00:27:29,791 --> 00:27:31,333
LÀs allt hÀr.
373
00:27:32,833 --> 00:27:36,333
Kyrkan talar om Änger och lydnad,
374
00:27:37,041 --> 00:27:39,500
men det som behöver mest förĂ€ndringâŠ
375
00:27:40,375 --> 00:27:41,750
Sophiatown.
376
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
-Pimville!
-De tas upp.
377
00:27:43,583 --> 00:27:48,625
De har talat sÄ i 10-50 Är!
378
00:27:48,708 --> 00:27:50,625
Har nÄt förÀndrats?
379
00:27:51,250 --> 00:27:53,750
Lagar, löner, fattigdom!
380
00:27:54,541 --> 00:27:57,666
-BrorâŠ
-Har du sett biskopens hus?
381
00:27:58,541 --> 00:28:00,666
Ăr det som ditt i Ndotcheni?
382
00:28:02,166 --> 00:28:07,083
Du vill ha alla tillbaka dÀr.
Mig och vÄr syster, din son, min son.
383
00:28:09,208 --> 00:28:12,125
Vi ska lyda kyrkan och ledaren.
384
00:28:12,833 --> 00:28:15,166
Min fru sa att du skulle förÀndras.
385
00:28:15,333 --> 00:28:17,125
SÄklart har jag förÀndrats!
386
00:28:17,791 --> 00:28:19,541
Det vÀxer nytt hÀr.
387
00:28:20,041 --> 00:28:21,875
Större Àn kyrkan och ledaren!
388
00:28:22,041 --> 00:28:24,500
Min bror, vart reste pojkarna?
389
00:28:24,666 --> 00:28:26,125
Jag vet inte.
390
00:28:26,666 --> 00:28:27,916
VĂ€nta lite.
391
00:28:28,583 --> 00:28:30,458
De arbetade i fabrik.
392
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Jag ska titta i telefonboken.
393
00:28:41,750 --> 00:28:42,958
HĂ€r.
394
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
Domfonteins textilfabrik.
395
00:28:48,541 --> 00:28:51,333
14 Krauser Street.
396
00:28:53,125 --> 00:28:54,375
Kan vi ringa dit?
397
00:28:54,875 --> 00:28:55,875
Varför det?
398
00:28:56,375 --> 00:28:58,125
FrÄga efter Absolom Kumalo?
399
00:28:58,875 --> 00:29:02,041
Be dem be honom ringa?
FrÄga om hans adress?
400
00:29:02,125 --> 00:29:04,750
De gör inte sÄnt Ät en svart man!
401
00:29:04,833 --> 00:29:06,375
Det spelar ingen roll.
402
00:29:08,833 --> 00:29:10,375
Mina hÀnder Àr dina.
403
00:29:15,125 --> 00:29:17,458
DÀr. Ni ser sjÀlva nÀr han slutade.
404
00:29:18,083 --> 00:29:19,000
Urpidi!
405
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
Sir.
406
00:29:24,791 --> 00:29:27,041
-Minns du Absolom Kumalo?
-Ja, sir.
407
00:29:27,125 --> 00:29:32,041
-Vet du var han Àr nu?
-Nej, men jag vet var han bodde.
408
00:29:32,916 --> 00:29:36,125
I Sophiatown med Ndlele.
409
00:29:36,666 --> 00:29:39,041
Det var över ett Är sen.
410
00:29:39,125 --> 00:29:41,416
Jag minns inte vart han tog vÀgen.
411
00:29:41,583 --> 00:29:44,250
VÀnta. Jag fick brev frÄn honom.
412
00:29:50,000 --> 00:29:52,375
Varför sÄg ni pÄ honom med ömkan?
413
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
Vi tyckte inte om pojkens vÀnner.
414
00:29:57,791 --> 00:29:59,083
DÀrför flyttade han.
415
00:30:00,958 --> 00:30:02,791
HÀnde nÄt vÀrre Àn sÄ?
416
00:30:03,291 --> 00:30:05,041
Inget vÀrre.
417
00:30:06,916 --> 00:30:09,916
DÀr Àr brevet och dÀr Àr adressen.
418
00:30:10,750 --> 00:30:11,875
Tack.
419
00:30:12,625 --> 00:30:13,750
Jag skriver ner den.
420
00:30:18,083 --> 00:30:19,875
Vi letar efter en pojke.
421
00:30:20,416 --> 00:30:21,500
Absolom Kumalo.
422
00:30:22,083 --> 00:30:23,166
Han har flyttat.
423
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
Det var flera mÄnader sen.
424
00:30:26,666 --> 00:30:28,000
Var Àr han nu?
425
00:30:28,083 --> 00:30:29,583
Jag vet inte.
426
00:30:33,958 --> 00:30:36,625
Har jag gÄtt Ànda hit
för att bara sjasas bort?
427
00:30:37,250 --> 00:30:38,333
Heliga kyrkan.
428
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
Gud vÀlsigne kyrkan.
429
00:30:42,250 --> 00:30:44,000
Huvudet snurrar.
430
00:30:44,833 --> 00:30:45,875
Jag ser det.
431
00:30:49,625 --> 00:30:53,083
Heliga kyrkan. Gud vÀlsigne kyrkan.
432
00:30:53,875 --> 00:30:55,416
Den hÀr unge mannen.
433
00:30:55,500 --> 00:30:56,375
Absolom Kumalo.
434
00:30:57,958 --> 00:30:59,708
Hur uppförde han sig?
435
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Det var inget fel.
436
00:31:03,500 --> 00:31:04,750
Varför Àr ni dÄ rÀdd?
437
00:31:04,916 --> 00:31:07,500
-Det Àr jag inte.
-Varför darrar ni dÄ?
438
00:31:07,666 --> 00:31:08,833
Jag fryser.
439
00:31:10,000 --> 00:31:11,125
Tack.
440
00:31:11,208 --> 00:31:12,208
MÄ vÀl.
441
00:31:14,625 --> 00:31:15,625
FarvÀl.
442
00:31:19,833 --> 00:31:23,375
Heliga kyrkan. Gud vÀlsigne kyrkan.
443
00:31:24,833 --> 00:31:27,500
Min vÀn. Vi tvÄ Àr för mÄnga ihop.
444
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
SvÀng vÀnster och gÄ uppför backen.
445
00:31:31,666 --> 00:31:34,500
DÀr finns förfriskningar.
VÀnta pÄ mig dÀr.
446
00:31:43,000 --> 00:31:46,833
Jag svÀr pÄ boken att ni inte fÄr problem.
447
00:31:47,333 --> 00:31:49,041
VI letar efter en pojke.
448
00:31:49,583 --> 00:31:52,458
Jag lovar. Vad hade de för liv?
449
00:31:53,041 --> 00:31:54,791
De tog hit mÄnga saker.
450
00:31:56,208 --> 00:31:57,541
KlÀder.
451
00:31:57,625 --> 00:31:58,625
Klockor.
452
00:31:59,166 --> 00:32:00,625
Pengar. Mat.
453
00:32:01,291 --> 00:32:04,166
-Var de nÄnsin blodiga?
-Det sÄg jag aldrig.
454
00:32:09,083 --> 00:32:10,625
-Sa hon nÄgot?
-Ja.
455
00:32:10,708 --> 00:32:12,791
Vi letar upp taxichauffören Klabeni.
456
00:32:12,875 --> 00:32:15,458
Ni kan hjÀlpa mig hitta en ung man.
457
00:32:15,541 --> 00:32:16,791
Absolom Kumalo.
458
00:32:17,708 --> 00:32:19,208
Jag vill inte ha problem.
459
00:32:20,416 --> 00:32:21,541
Se sjÀlv.
460
00:32:23,041 --> 00:32:24,375
Han letar efter sin son.
461
00:32:24,541 --> 00:32:28,083
Ăverallt sĂ€ger de Ă„t oss
att leta nÄgon annanstans.
462
00:32:28,166 --> 00:32:30,166
Ja, jag kÀnner honom.
463
00:32:30,250 --> 00:32:31,583
Var Àr han nu?
464
00:32:31,666 --> 00:32:34,750
Han var i kÄkstÀderna för ett Är sen.
465
00:32:35,541 --> 00:32:37,708
-Kan ni köra dit oss?
-SĂ€tt er.
466
00:33:09,541 --> 00:33:10,666
Bor han dÀr?
467
00:33:12,083 --> 00:33:13,333
I det hÀr huset.
468
00:33:14,208 --> 00:33:15,625
Men det var lÀngesen.
469
00:33:16,208 --> 00:33:17,333
VÀnta hÀr.
470
00:33:27,458 --> 00:33:31,083
Han var hÀr
men skickades pÄ uppfostringsanstalt.
471
00:33:31,250 --> 00:33:35,083
-Uppfostringsanstalt?
-För sex, nio mÄnader sen.
472
00:33:44,208 --> 00:33:45,458
Vad hÀnde?
473
00:33:45,541 --> 00:33:46,666
Hasardspel.
474
00:33:52,375 --> 00:33:55,375
UPPFOSTRINGSANSTALT
475
00:33:58,458 --> 00:34:01,500
-Pastor Kumalo.
-Kumalo?
476
00:34:02,666 --> 00:34:03,708
Absoloms far?
477
00:34:04,291 --> 00:34:06,500
Ja. Absolom Kumalo.
478
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Han sa att han inte hade nÄgon.
479
00:34:10,791 --> 00:34:12,125
Han skÀmdes sÀkert.
480
00:34:12,291 --> 00:34:15,958
Hans far fick veta först i dag
att sonen var hÀr.
481
00:34:17,583 --> 00:34:18,708
Jag förstÄr.
482
00:34:20,541 --> 00:34:22,958
Det gick bra för er son hÀr.
483
00:34:23,041 --> 00:34:25,333
GÄr det lika bra dÀrute blir allt vÀl.
484
00:34:25,500 --> 00:34:28,416
Menar ni att han inte Àr kvar?
485
00:34:28,583 --> 00:34:31,500
Han fick gÄ,
delvis för att han uppförde sig
486
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
men mest pÄ grund av en flicka.
487
00:34:35,208 --> 00:34:37,416
-En flicka?
-Ja.
488
00:34:37,583 --> 00:34:39,166
Hon bar pÄ hans barn.
489
00:34:40,916 --> 00:34:42,458
Ăr de gifta?
490
00:34:42,541 --> 00:34:46,875
Nej, men vi ordnar med det.
Jag skaffade jobb Ät honom.
491
00:34:47,500 --> 00:34:49,916
Jag visar er Pimville dÀr de bor.
492
00:35:12,041 --> 00:35:15,208
Vi letar efter Absolom.
Det hÀr Àr hans far.
493
00:35:18,250 --> 00:35:21,208
Han arbetade pÄ lördag
och har inte varit hemma sen dess.
494
00:35:21,291 --> 00:35:22,625
Lördag?
495
00:35:22,708 --> 00:35:24,500
Han arbetar inte pÄ lördagar.
496
00:35:25,500 --> 00:35:27,125
Nu Àr det tisdag.
497
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
-Har du inte hört nÄt?
-Nej.
498
00:35:32,375 --> 00:35:33,458
NĂ€r kommer han?
499
00:35:34,916 --> 00:35:35,916
Jag vet inte.
500
00:35:37,208 --> 00:35:38,416
Kommer han nÄnsin?
501
00:35:39,875 --> 00:35:41,041
Jag vet inte.
502
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
Vad ska du göra?
503
00:35:42,916 --> 00:35:44,750
Kanske hittar du en ny man.
504
00:35:45,958 --> 00:35:46,958
Jag vet inte.
505
00:35:47,125 --> 00:35:49,125
-Mitt barn.
-Ja, umfundisi?
506
00:35:51,625 --> 00:35:52,958
Hur gammal Àr du?
507
00:35:53,541 --> 00:35:54,791
Sexton, tror jag.
508
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Var Àr dina förÀldrar?
509
00:35:56,916 --> 00:35:58,500
Min far lÀmnade oss
510
00:36:00,041 --> 00:36:02,000
eftersom min mor ofta drack.
511
00:36:02,708 --> 00:36:07,166
-Var det dÀrför du lÀmnade henne?
-Nej, jag förstod inte min andre far.
512
00:36:07,250 --> 00:36:09,375
Har du inte tillrÀckliga problem?
513
00:36:10,666 --> 00:36:15,041
Om din rygg var bred som himlen
och din börs full av guld
514
00:36:15,541 --> 00:36:18,750
och ditt medlidande strÀckt hÀrifrÄn
till sjĂ€lva helvetetâŠ
515
00:36:19,541 --> 00:36:20,958
Du kan inget göra.
516
00:36:45,416 --> 00:36:47,458
Jag ska tala med henne.
517
00:36:47,541 --> 00:36:49,416
Du kan inget göra.
518
00:36:49,500 --> 00:36:51,583
Det finns tusentals likadana.
519
00:36:51,666 --> 00:36:53,125
Du förstÄr inte.
520
00:36:53,875 --> 00:36:56,000
Barnet Àr mitt barnbarn.
521
00:36:56,875 --> 00:36:58,458
Det Àr inte ens sÀkert.
522
00:36:59,000 --> 00:37:01,375
Ăr det sĂ„, hur mĂ„nga fler har du?
523
00:37:01,458 --> 00:37:04,833
Ska vi leta upp dem dygnet runt?
524
00:37:05,541 --> 00:37:06,750
Tar det nÄnsin slut?
525
00:37:13,208 --> 00:37:14,416
Kumalo.
526
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
Absolom Kumalo.
527
00:37:15,875 --> 00:37:18,875
KumaloâŠ
528
00:37:18,958 --> 00:37:21,166
Han kom inte i mÄndags
sÄ han fick sparken.
529
00:37:21,250 --> 00:37:22,958
Kan ni hÄlla det öppet?
530
00:37:23,041 --> 00:37:24,041
Till pÄ fredag?
531
00:37:24,916 --> 00:37:25,916
Jag skÀms.
532
00:37:26,833 --> 00:37:28,458
Jag ser att du skÀms.
533
00:37:29,875 --> 00:37:32,250
UrsÀkta mina fula ord.
534
00:37:32,791 --> 00:37:34,916
Jag Àr gammal. Jag har lÀrt mig.
535
00:37:35,541 --> 00:37:36,541
Du Àr förlÄten.
536
00:37:38,541 --> 00:37:41,125
Ibland kÀnner jag mig fel som prÀst.
537
00:37:42,291 --> 00:37:45,291
-Jag kan sĂ€ga digâŠ
-Det gör inget.
538
00:37:46,125 --> 00:37:49,708
Du sa att du var svag och sjÀlvisk
men att Gud hjÀlpt dig.
539
00:37:50,333 --> 00:37:51,583
Det verkar stÀmma.
540
00:37:52,333 --> 00:37:53,500
Du tröstar mig.
541
00:37:57,708 --> 00:37:59,291
Jag har en frÄga.
542
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
Jag hÄller med.
543
00:38:03,875 --> 00:38:05,000
HÄller med?
544
00:38:05,083 --> 00:38:06,083
Om vadÄ?
545
00:38:06,166 --> 00:38:08,750
Vi ska hÀlsa pÄ flickan en annan dag.
546
00:38:11,541 --> 00:38:13,625
Du Àr listig du med.
547
00:38:13,708 --> 00:38:15,416
BÄda bör vara listiga.
548
00:38:16,750 --> 00:38:20,916
Upp med hakan. Han Àr kanske sjuk
eller rÄkat ut för en olycka.
549
00:38:21,000 --> 00:38:22,333
Ja, kanske.
550
00:38:23,250 --> 00:38:24,125
Vi ses.
551
00:38:37,875 --> 00:38:41,083
Jag har ringt fabriken.
Han har inte varit dÀr i veckan.
552
00:38:47,041 --> 00:38:48,875
TrÄkigt slut pÄ arbetet.
553
00:38:51,208 --> 00:38:52,583
Det Àr mitt arbete
554
00:38:53,208 --> 00:38:54,208
men hans son.
555
00:38:57,750 --> 00:38:59,541
Ge inte upp hoppet.
556
00:39:00,041 --> 00:39:01,500
Jag slutar inte leta.
557
00:39:03,500 --> 00:39:05,416
Han kanske Àr sjuk.
558
00:39:05,500 --> 00:39:08,166
Kanske rÄkat ut för en olycka.
559
00:39:26,750 --> 00:39:27,833
GÄr det bra?
560
00:39:27,916 --> 00:39:30,416
Kvinnan och barnen Àr borta
och mannen arbetar.
561
00:39:30,500 --> 00:39:32,375
Bara tjÀnaren Àr hÀr.
562
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Har du revolvern?
563
00:39:57,416 --> 00:39:58,750
Vad vill ni?
564
00:39:58,833 --> 00:40:01,500
-Pengar och klÀder.
-Det fÄr ni inte!
565
00:40:01,583 --> 00:40:06,250
Vill du dö? Folk darrar nÀr jag talar.
Vill du dö?
566
00:40:06,416 --> 00:40:07,583
Herrn!
567
00:40:24,583 --> 00:40:25,541
Jag gÄr dit.
568
00:40:25,625 --> 00:40:27,625
-Ring polisen.
-Ja.
569
00:40:34,375 --> 00:40:35,375
Arthur!
570
00:40:37,458 --> 00:40:38,333
Herregud.
571
00:40:59,708 --> 00:41:01,166
-Mord?
-Ja.
572
00:41:01,250 --> 00:41:02,458
-Vem?
-Jarvis.
573
00:41:03,500 --> 00:41:05,125
-Arthur Jarvis?
-Ja.
574
00:41:06,125 --> 00:41:07,541
-Av infödda?
-Ja.
575
00:41:17,000 --> 00:41:18,291
Vad Àr det hÀr?
576
00:41:18,375 --> 00:41:19,458
Arthur Jarvis.
577
00:41:19,541 --> 00:41:21,958
Mördad. Av infödda.
578
00:41:22,875 --> 00:41:24,208
Det var illa.
579
00:41:24,750 --> 00:41:26,375
SĂ€rskilt illa?
580
00:41:26,458 --> 00:41:28,666
SÄklart! KÀmpade inte han för dem?
581
00:41:29,458 --> 00:41:32,000
Man fÄr akta sig för vad man kÀmpar för.
582
00:41:32,083 --> 00:41:35,541
-Vad menar du?
-Vad jag menar? Det Àr vÀl tydligt?
583
00:41:36,291 --> 00:41:38,250
Se vad han fÄtt för sitt jobb!
584
00:41:39,041 --> 00:41:40,125
De jÀvlarna.
585
00:42:11,541 --> 00:42:12,666
Kommissarien.
586
00:42:12,750 --> 00:42:14,125
Har ni med regnet?
587
00:42:14,208 --> 00:42:16,625
-Jag ser inget, mr Jarvis.
-Inte jag heller.
588
00:42:17,833 --> 00:42:19,375
Vad gör ni hÀr i dag?
589
00:42:20,083 --> 00:42:21,083
JagâŠ
590
00:42:22,333 --> 00:42:23,541
Jag har dÄliga nyheter.
591
00:42:23,708 --> 00:42:24,958
DÄliga nyheter?
592
00:42:28,666 --> 00:42:30,208
Om min son?
593
00:42:30,291 --> 00:42:31,291
Ja.
594
00:42:36,416 --> 00:42:38,041
Ăr han död?
595
00:42:38,875 --> 00:42:42,041
Han sköts till döds vid klockan 13.30
i Johannesburg.
596
00:42:42,208 --> 00:42:43,833
Sköts till döds? Av vem?
597
00:42:43,916 --> 00:42:46,000
Förmodligen en infödd inbrottstjuv.
598
00:42:50,250 --> 00:42:52,458
-Jag beklagar.
-Herregud.
599
00:43:04,208 --> 00:43:07,458
-Har ni berÀttat för min fru?
-Nej.
600
00:43:07,541 --> 00:43:08,958
Hon Àr inte stark.
601
00:43:12,041 --> 00:43:14,750
Ska ni med tÄget bör ni Äka vid kl. 18.
602
00:43:14,833 --> 00:43:18,416
Annars kan ni flyga.
Ett plan vÀntar vid Pietermaritzburg.
603
00:43:18,500 --> 00:43:20,416
De mÄste veta vid 16.
604
00:43:20,500 --> 00:43:21,666
Ja.
605
00:43:24,291 --> 00:43:25,708
Jag kan inte tÀnka.
606
00:43:25,875 --> 00:43:27,500
Jag förstÄr.
607
00:43:29,000 --> 00:43:30,500
Vad vore bÀst?
608
00:43:30,583 --> 00:43:32,291
Flyg, tror jag.
609
00:43:33,208 --> 00:43:34,416
DĂ„ tar vi det.
610
00:43:35,041 --> 00:43:36,750
MÄste vi sÀga till?
611
00:43:36,833 --> 00:43:39,125
Jag ringer frÄn huset.
612
00:43:39,875 --> 00:43:41,875
Kan ni stÀlla er, mr Jarvis?
613
00:43:42,041 --> 00:43:45,166
Jag vill inte hjÀlpa er. Er fru ser pÄ.
614
00:43:48,833 --> 00:43:50,375
Hon undrar.
615
00:43:51,583 --> 00:43:54,166
Hon förstÄr att nÄgot Àr fel.
616
00:43:56,583 --> 00:43:59,541
Herregud. Jag vet inte hur hon tar det.
617
00:44:05,166 --> 00:44:06,375
Skjuten till döds.
618
00:44:11,875 --> 00:44:13,333
Han var vÄrt enda barn.
619
00:44:14,250 --> 00:44:16,083
Jag vet.
620
00:44:21,166 --> 00:44:23,291
James⊠Vad har hÀnt?
621
00:44:23,833 --> 00:44:25,250
DÄliga nyheter.
622
00:44:27,166 --> 00:44:29,291
Kommissarien, ni skulle ringa.
623
00:44:29,916 --> 00:44:30,916
Kom, raring.
624
00:44:37,958 --> 00:44:42,000
Det hÀr Àr polisen.
Koppla mig till polis i Pietermaritzburg.
625
00:44:42,916 --> 00:44:44,541
Ja, vÀldigt brÄdskande.
626
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
-Nej!
-Polis i Pietermaritzburg?
627
00:44:50,041 --> 00:44:52,041
-Nej!
-Det hÀr Àr polis i Ixopo.
628
00:44:53,375 --> 00:44:54,750
Ja, Ixopo.
629
00:44:55,375 --> 00:44:57,625
Vi vill ha flyget till Johannesburg.
630
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
Ja, flyget till Johannesburg.
631
00:45:02,625 --> 00:45:04,083
HÀr föddes jag.
632
00:45:04,708 --> 00:45:05,958
HĂ€r.
633
00:45:06,041 --> 00:45:09,625
Jag har alltid sagt
att det Àr vÀrldens bÀsta land.
634
00:45:11,166 --> 00:45:14,916
Jag har nÄgra frÄgor om det hÀr landet.
635
00:45:15,083 --> 00:45:16,416
FrÄga pÄ, Thomas.
636
00:45:16,583 --> 00:45:19,000
Finns det lejon dÀr?
637
00:45:21,416 --> 00:45:23,625
Finns det krokodiler dÀr?
638
00:45:25,750 --> 00:45:28,791
Och har ni nÄgra Victoriafallen
i det hÀr landet?
639
00:45:30,333 --> 00:45:32,750
Vilken barbar du Àr, Thomas!
640
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
Arthur Jarvis!
641
00:45:51,333 --> 00:45:52,333
Ja.
642
00:45:52,875 --> 00:45:53,875
Arthur Jarvis.
643
00:45:54,416 --> 00:45:55,416
Vad Àr det?
644
00:45:57,083 --> 00:45:58,166
Mord?
645
00:45:58,333 --> 00:45:59,791
Av en av vÄra.
646
00:46:01,333 --> 00:46:02,375
Arthur Jarvis?
647
00:46:11,250 --> 00:46:15,250
KĂ€nde ni honom?
James Jarvis enda barn.
648
00:46:15,333 --> 00:46:17,166
FrÄn High Place, Carisbrooke.
649
00:46:18,333 --> 00:46:21,541
Jag kÀnde inte sonen
men jag kÀnde hans far.
650
00:46:22,250 --> 00:46:28,041
AlltsÄ, jag vet vem det Àr,
men vi har aldrig samtalat.
651
00:46:28,958 --> 00:46:31,916
Ibland Äkte han förbi kyrkan.
652
00:46:32,000 --> 00:46:33,541
Jag kÀnde inte sonen.
653
00:46:36,166 --> 00:46:37,166
ĂndĂ„âŠ
654
00:46:41,458 --> 00:46:42,875
Jag minns.
655
00:46:44,833 --> 00:46:48,041
Det var en liten, intelligent pojke.
656
00:46:49,833 --> 00:46:54,583
Jag minns, men inte sÄ vÀl,
657
00:46:55,541 --> 00:46:58,375
en liten, intelligent pojke.
658
00:46:58,458 --> 00:46:59,625
Mr Kumalo.
659
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
Jag gÄr till mitt rum.
660
00:47:07,833 --> 00:47:08,833
God kvÀll.
661
00:47:26,791 --> 00:47:31,625
Det Àr dumt att frukta en sak
i stan med tusentals invÄnare.
662
00:47:35,125 --> 00:47:39,833
Det handlar inte om visdom och dumhet.
663
00:47:41,250 --> 00:47:44,916
Det Àr bara rÀdsla.
664
00:47:45,000 --> 00:47:46,041
Min bror.
665
00:47:47,083 --> 00:47:48,000
Kom och be.
666
00:47:51,166 --> 00:47:52,875
Jag har slut pÄ böner.
667
00:47:57,541 --> 00:48:01,166
Varför han? Varför ingen annan?
668
00:48:02,791 --> 00:48:06,791
Varför hÀnder det?
Varför tillÄts det hÀnda?
669
00:48:10,208 --> 00:48:11,958
Jag vill ha fred.
670
00:48:13,125 --> 00:48:15,375
Fred mellan vita och svarta.
671
00:48:16,250 --> 00:48:18,500
Det hÀr kommer som ett svÀrd
672
00:48:20,208 --> 00:48:22,500
till och med mellan oss.
673
00:48:24,916 --> 00:48:27,000
Ska ni inte gÄ hem?
674
00:48:28,083 --> 00:48:29,250
God kvÀll.
675
00:48:29,333 --> 00:48:32,541
-Jo, jag arbetade lite bara.
-Ni arbetade inte.
676
00:48:33,291 --> 00:48:34,625
Vad Àr det?
677
00:48:34,708 --> 00:48:35,708
Arthur Jarvis?
678
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Ja.
679
00:48:38,666 --> 00:48:40,125
Ut med det bara.
680
00:48:40,291 --> 00:48:44,166
-Absolom Kumalo har försvunnit.
-Nu Àr ni dum.
681
00:48:44,833 --> 00:48:48,375
NÀr sÄnt hÀnder
kan jag inte lĂ„ta bli att tĂ€nkaâŠ
682
00:48:48,458 --> 00:48:49,666
Ăr det han?
683
00:48:49,750 --> 00:48:50,916
Eller han?
684
00:48:51,000 --> 00:48:52,625
De var vÀl tre?
685
00:48:53,208 --> 00:48:55,541
Vem var den andre och tredje?
686
00:48:55,625 --> 00:48:56,750
Jag förstÄr er.
687
00:48:56,916 --> 00:48:59,416
Jag har tÀnkt sÄ, men det Àr dumt.
688
00:48:59,500 --> 00:49:00,541
Ni vetâŠ
689
00:49:00,625 --> 00:49:04,583
Jag har varit rÀdd för det
men det har aldrig hÀnt mig.
690
00:49:04,750 --> 00:49:08,250
Jag tÀnker mig dem sÀga:
"Du slÀppte honom för snart."
691
00:49:08,958 --> 00:49:11,500
-Jag slÀppte honom.
-PÄ min inrÄdan.
692
00:49:13,041 --> 00:49:16,416
Om det varit en vit pojke
hade det inte spelat sÄ stor roll.
693
00:49:16,500 --> 00:49:18,166
Men det var det inte.
694
00:49:19,000 --> 00:49:20,916
Dags att gÄ hem.
695
00:49:22,875 --> 00:49:24,291
Vill ni göra nÄt nytt?
696
00:49:25,541 --> 00:49:29,125
-Ni kan fÄ arbeta nÄgon annanstans.
-Nej.
697
00:49:30,625 --> 00:49:32,125
Jag behÄller det hÀr.
698
00:49:52,291 --> 00:49:53,916
Mary.
699
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Jarvis.
700
00:49:58,125 --> 00:49:59,125
Margaret.
701
00:49:59,625 --> 00:50:00,791
Jag saknar ord.
702
00:50:01,791 --> 00:50:03,375
Jag förstÄr er.
703
00:50:05,250 --> 00:50:06,875
Du minns John.
704
00:50:06,958 --> 00:50:08,666
Ja, Arthurs bÀste vÀn.
705
00:50:08,750 --> 00:50:10,416
BÀste mannen jag trÀffat.
706
00:50:10,500 --> 00:50:12,166
Major Atif.
707
00:50:13,125 --> 00:50:14,541
Jag beklagar.
708
00:50:14,625 --> 00:50:16,541
Jag beklagar.
709
00:50:23,666 --> 00:50:27,208
Alla Àr livrÀdda just nu i Johannesburg.
710
00:50:28,375 --> 00:50:29,666
UrsÀkta?
711
00:50:29,750 --> 00:50:33,083
Jag sa att vi alla Àr livrÀdda
just nu i Johannesburg.
712
00:50:33,166 --> 00:50:35,458
-För vadÄ?
-Svarta brottsligheten.
713
00:50:35,958 --> 00:50:39,125
Inbrott och brutala attacker,
ofta utförda av unga pojkar.
714
00:50:39,833 --> 00:50:42,541
Arthur sa att vi hade visst ansvar.
715
00:50:42,625 --> 00:50:46,083
Jag tyckte inte alltid som han
men man lyssnade pÄ honom.
716
00:50:46,166 --> 00:50:48,708
Han var Àkta.
717
00:50:48,875 --> 00:50:50,000
Han hade rÀtt.
718
00:50:50,541 --> 00:50:54,208
Han sa att de var en förlorad generation.
Han bildade pojkklubb.
719
00:50:54,375 --> 00:50:56,541
Det har jag inget emot
720
00:50:57,291 --> 00:51:02,041
men domstolarna Àr för slapphÀnta.
NÀr en man dödar ska han dödas.
721
00:51:02,125 --> 00:51:05,083
Jag hoppas att de fÄngar dem
och hÀnger dem.
722
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
James?
723
00:51:19,166 --> 00:51:20,708
Jag trodde inte du skulle komma.
724
00:51:22,500 --> 00:51:23,500
FörlÄt, raring.
725
00:51:24,375 --> 00:51:25,375
Jag Àr fÄnig.
726
00:51:30,541 --> 00:51:31,833
Vad har du gjort?
727
00:51:34,791 --> 00:51:35,791
Pratat.
728
00:51:37,541 --> 00:51:38,541
Om pojken.
729
00:51:40,500 --> 00:51:41,500
Det han gjorde.
730
00:51:42,500 --> 00:51:43,958
Det han försökte göra.
731
00:51:47,208 --> 00:51:48,208
Titta.
732
00:51:51,166 --> 00:51:52,625
En engelsk tidning.
733
00:51:52,708 --> 00:51:56,291
Afrikaans, infödda⊠Alla slags folk.
734
00:52:02,500 --> 00:52:05,875
"Bantu pojkklubb, Orlando."
735
00:52:07,541 --> 00:52:09,041
"KĂ€re mr Jarvis.
736
00:52:09,750 --> 00:52:14,083
Hur klubben skulle organiseras
utan er medverkan
737
00:52:14,708 --> 00:52:17,375
vore ett mysterium för mÄnga.
738
00:52:19,500 --> 00:52:21,083
Av de hÀr anledningarna
739
00:52:21,583 --> 00:52:24,500
vÀljer vi in er igen som ordförande.
740
00:52:26,666 --> 00:52:29,708
Jag ber om ursÀkt för brevpapperet,
741
00:52:30,541 --> 00:52:32,958
men vÄrt brevpapper har försvunnit
742
00:52:33,875 --> 00:52:37,916
avâŠoförutsedd anledning.
743
00:52:40,500 --> 00:52:42,541
Er trogne tjÀnare,
744
00:52:43,166 --> 00:52:44,541
Washington Afifi."
745
00:52:48,875 --> 00:52:49,875
Du förstod.
746
00:52:52,041 --> 00:52:53,041
Ja.
747
00:52:54,416 --> 00:52:55,791
Jag förstod inte.
748
00:52:58,750 --> 00:53:00,916
Jag förstod inte vikten av det.
749
00:53:18,708 --> 00:53:20,416
Var fick du den hÀr?
750
00:53:20,500 --> 00:53:23,125
Av nÄn som inte kunde betala.
751
00:53:26,833 --> 00:53:29,833
Tappa inte bort den.
Vi vill kanske se den igen.
752
00:53:29,916 --> 00:53:31,208
Följ mig.
753
00:53:31,291 --> 00:53:33,000
Ja. Afrikansk polis.
754
00:53:42,833 --> 00:53:45,875
-Ms Ndlele.
-Polisen kom till mig.
755
00:53:46,041 --> 00:53:49,416
-Vad ville de?
-Pojken. De fick adressen.
756
00:53:49,500 --> 00:53:52,291
-Gjorde jag fel?
-Nej. Vad sa de mer?
757
00:53:52,458 --> 00:53:55,875
De pratade med varandra. De kÀnde kvinnan.
758
00:53:57,333 --> 00:53:58,916
Tack.
759
00:54:27,750 --> 00:54:31,458
-Mrs Ndlele var hÀr.
-Ja.
760
00:54:34,333 --> 00:54:35,375
Det finns nyheter.
761
00:54:35,541 --> 00:54:37,166
Polisen frÄgar om pojken.
762
00:54:37,333 --> 00:54:39,583
-Varför det?
-Vi vet inte.
763
00:54:43,291 --> 00:54:44,458
Du skulle gÄ sjÀlv.
764
00:54:45,166 --> 00:54:46,583
Ja.
765
00:54:46,666 --> 00:54:47,958
Du fÄr följa med.
766
00:54:49,208 --> 00:54:52,666
Bara jag ska betala.
HÀr Àr mina pengar.
767
00:54:54,791 --> 00:54:56,000
DÄ anvÀnder vi dem.
768
00:54:56,083 --> 00:54:57,208
Kom nu.
769
00:54:58,250 --> 00:55:00,458
-Vad hittade polisen?
-Inget.
770
00:55:00,625 --> 00:55:02,416
-Vart Äkte de?
-Ingen aning.
771
00:55:02,583 --> 00:55:05,250
Sluta nu. Vart Äkte de?
772
00:55:05,333 --> 00:55:07,333
Uppfostringsanstalten.
773
00:55:11,375 --> 00:55:12,250
Vart Äkte de?
774
00:55:13,166 --> 00:55:14,208
Hem till flickan.
775
00:55:15,125 --> 00:55:16,125
Pimville.
776
00:55:17,250 --> 00:55:20,333
Unga flickor numera tar en ung man.
777
00:55:20,416 --> 00:55:23,125
Ni vet inget om honom.
778
00:55:23,208 --> 00:55:24,375
Sen gÄr han.
779
00:55:24,458 --> 00:55:25,708
LĂ€mnar er havande.
780
00:55:27,541 --> 00:55:29,375
Det Àr inte bara unga flickorna.
781
00:55:30,208 --> 00:55:31,541
Se pÄ mig.
782
00:55:40,291 --> 00:55:43,250
Polisen har varit hÀr
och letat efter Absolom.
783
00:55:43,333 --> 00:55:44,708
Varför det?
784
00:55:44,791 --> 00:55:47,083
-Jag vet inte.
-Varför inte frÄga?
785
00:55:47,750 --> 00:55:49,750
-Jag var rÀdd.
-FrÄgade ingen?
786
00:55:49,833 --> 00:55:51,416
Kvinnorna frÄgade.
787
00:55:51,583 --> 00:55:53,291
Vem pratade med polisen?
788
00:55:53,375 --> 00:55:54,875
Det gjorde jag.
789
00:55:55,041 --> 00:55:57,125
-Varför var de hÀr?
-De sa inte det.
790
00:55:57,291 --> 00:56:00,666
-Sa de vart de skulle?
-Nej.
791
00:56:00,750 --> 00:56:04,291
-Vad har hÀnt?
-Vi vet inte.
792
00:56:04,458 --> 00:56:06,625
VÀrlden Àr full av bekymmer.
793
00:56:14,791 --> 00:56:18,000
VÄrt samhÀlle Àr fullt av dilemma.
794
00:56:18,083 --> 00:56:21,333
Vi tror pÄ brödraskapet
men vill inte ha det i Sydafrika.
795
00:56:21,416 --> 00:56:23,833
Vi tror att Gud ger olika gĂ„vorâŠ
796
00:56:26,458 --> 00:56:31,500
âŠoch att mĂ€nniskors liv Ă€r beroende av
att utnyttja dem till fullo.
797
00:56:31,583 --> 00:56:34,708
Vi vill hjÀlpa den underlÀgsne
men han ska stanna dÀr.
798
00:56:34,791 --> 00:56:38,416
Vi mÄste dÀrför,
för att bevara vĂ„r troâŠ
799
00:56:50,708 --> 00:56:52,041
âŠatt vi Ă€r kristna
800
00:56:52,125 --> 00:56:55,416
tillskriva AllsmÀktige Gud
vÄra egna mÀnskliga avsikter
801
00:56:55,500 --> 00:56:58,625
och sÀga
att eftersom Han skapade vita och svarta
802
00:56:58,708 --> 00:57:02,208
ger Han gudomligt samtycke
till alla mÀnskliga handlingar
803
00:57:02,291 --> 00:57:05,750
som hindrar svarta mÀn frÄn framsteg.
804
00:57:16,958 --> 00:57:18,041
Du Àr hÀr.
805
00:57:38,750 --> 00:57:39,750
LĂ€s det.
806
00:57:42,375 --> 00:57:43,583
Det Àr lÀsvÀrt.
807
00:58:16,166 --> 00:58:18,791
Vi minns honom med sorg,
808
00:58:19,708 --> 00:58:23,916
men sorgen lÀttas
av glÀdjen att han funnits hÀr
809
00:58:25,375 --> 00:58:28,750
och stolthet över att han varit en av oss.
810
00:58:30,333 --> 00:58:32,250
Gud förbjude att hans död,
811
00:58:32,333 --> 00:58:36,041
och hemskheten i den
ska splittra oss Àn mer.
812
00:58:38,291 --> 00:58:41,625
MĂ€nniskor lever bara en kort stund
813
00:58:41,708 --> 00:58:43,125
och Àr fulla av sorg.
814
00:58:44,333 --> 00:58:47,625
Han vÀxer upp och klipps av som en blomma.
815
00:58:48,500 --> 00:58:50,666
Han flyger som en skugga
816
00:58:51,958 --> 00:58:54,541
och stannar aldrig pÄ en plats.
817
00:59:09,375 --> 00:59:10,875
Vi vill att ni ska vetaâŠ
818
00:59:11,666 --> 00:59:12,666
Tack.
819
00:59:13,541 --> 00:59:15,250
Vi Àr mÄnga.
820
00:59:15,333 --> 00:59:16,250
Tack.
821
00:59:16,333 --> 00:59:17,333
MÄnga.
822
00:59:17,875 --> 00:59:19,166
Tack.
823
00:59:19,250 --> 00:59:20,125
MÄnga.
824
00:59:20,833 --> 00:59:22,291
Vi glömmer aldrig.
825
00:59:22,375 --> 00:59:23,625
SÄ mÄnga.
826
00:59:24,166 --> 00:59:25,416
Vi glömmer inte.
827
00:59:25,500 --> 00:59:26,875
SirâŠ
828
00:59:26,958 --> 00:59:28,666
Er son var en god mÀnniska.
829
00:59:47,500 --> 00:59:49,333
Du darrar.
830
00:59:50,291 --> 00:59:51,291
Jag fryser.
831
00:59:51,833 --> 00:59:53,083
Jag fryser sÄ.
832
00:59:57,375 --> 00:59:59,500
Vi gör upp en brasa och vÀrmer dig.
833
01:00:10,208 --> 01:00:11,416
Jag har hört er fruktan.
834
01:00:14,500 --> 01:00:15,416
Det Àr sant.
835
01:00:37,416 --> 01:00:38,416
Hur vet ni det?
836
01:00:39,333 --> 01:00:40,791
Absolom angav sig sjÀlv.
837
01:00:42,416 --> 01:00:45,416
Han vÀntade pÄ oss pÄ polisstationen.
838
01:00:46,833 --> 01:00:48,666
Det Àr illa för anstalten.
839
01:00:50,916 --> 01:00:52,125
Det Àr en sak.
840
01:00:53,250 --> 01:00:55,458
De andra var inte frÄn institutionen
841
01:00:57,000 --> 01:00:58,625
men det var han som sköt.
842
01:01:03,208 --> 01:01:05,250
En av de andra Àr hans brorson.
843
01:01:18,000 --> 01:01:19,833
Vi ses igen, bror.
844
01:01:21,708 --> 01:01:22,958
Sitt!
845
01:01:24,125 --> 01:01:25,291
Ett ögonblick bara.
846
01:01:28,166 --> 01:01:30,958
Har du hittat den förlorade sonen?
847
01:01:31,041 --> 01:01:32,000
Ja.
848
01:01:32,166 --> 01:01:34,541
Min sonâŠoch din.
849
01:01:34,708 --> 01:01:35,833
Var Àr han?
850
01:01:36,416 --> 01:01:37,666
I fÀngelse.
851
01:01:37,750 --> 01:01:38,750
Gripen.
852
01:01:42,250 --> 01:01:43,250
Gripen?
853
01:01:44,000 --> 01:01:45,333
Varför det?
854
01:01:45,416 --> 01:01:46,416
Mord.
855
01:01:48,333 --> 01:01:49,333
Mord?
856
01:01:49,916 --> 01:01:51,833
-VadÄ för mord?
-PĂ„ en vit man.
857
01:01:53,875 --> 01:01:54,875
En vit man.
858
01:01:56,625 --> 01:01:58,125
Inte Jarvis i Parkwold?
859
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Jo.
860
01:02:04,916 --> 01:02:06,166
Jag beklagar.
861
01:02:07,125 --> 01:02:10,791
Du menarâŠ
862
01:02:10,875 --> 01:02:12,833
Din son var ocksÄ dÀr.
863
01:02:14,500 --> 01:02:18,791
Herregud!
864
01:02:19,916 --> 01:02:26,833
STOPP
865
01:03:02,791 --> 01:03:04,833
Jag har Àntligen hittat dig.
866
01:03:07,166 --> 01:03:08,416
Och det Àr för sent.
867
01:03:09,416 --> 01:03:10,625
Ăr det inte för sent?
868
01:03:15,500 --> 01:03:18,333
Varför har du gjort det hÀr hemska?
869
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
Svara!
870
01:03:23,958 --> 01:03:25,083
Jag vet inte.
871
01:03:28,125 --> 01:03:29,750
Vet de att det var du?
872
01:03:30,291 --> 01:03:31,708
Jag sa det Ät dem.
873
01:03:31,875 --> 01:03:33,166
Vad sa du Ät dem?
874
01:03:33,833 --> 01:03:36,375
Att jag blev rÀdd nÀr vite mannen kom.
875
01:03:36,458 --> 01:03:37,333
SÄ jag sköt.
876
01:03:37,916 --> 01:03:40,583
Sa du Ät dem att de andra var med?
877
01:03:42,250 --> 01:03:43,958
Jag sa att de var med mig.
878
01:03:45,041 --> 01:03:46,750
Det var jag som sköt.
879
01:03:47,250 --> 01:03:48,750
Skulle ni stjÀla?
880
01:03:52,708 --> 01:03:54,958
Du var pÄ anstalten, min son.
881
01:03:56,375 --> 01:03:57,666
Ja.
882
01:03:57,750 --> 01:03:58,958
Behandlades du vÀl?
883
01:04:00,750 --> 01:04:01,833
Ja.
884
01:04:01,916 --> 01:04:03,625
Och det hÀr Àr tacken för det?
885
01:04:07,416 --> 01:04:08,291
Hej, Absolom.
886
01:04:09,833 --> 01:04:11,125
Sir.
887
01:04:11,291 --> 01:04:13,500
Varför lÀmnade du arbetet jag ordnat?
888
01:04:15,583 --> 01:04:17,208
Varför gjorde du det?
889
01:04:18,666 --> 01:04:19,583
Och flickan.
890
01:04:19,750 --> 01:04:23,541
Hon som du fick gÄ till
eftersom vi tyckte synd om er.
891
01:04:27,250 --> 01:04:28,416
SĂ„ blir det.
892
01:04:32,375 --> 01:04:34,000
SĂ€g mig en sak, min son.
893
01:04:35,958 --> 01:04:37,125
Svarar du mig?
894
01:04:38,208 --> 01:04:39,583
Jag kan svara.
895
01:04:40,291 --> 01:04:41,708
Du skrev inget.
896
01:04:41,791 --> 01:04:42,791
Inget meddelande.
897
01:04:43,458 --> 01:04:47,916
Du stal och bröt dig in.
Ja. Du gjorde det.
898
01:04:48,833 --> 01:04:50,291
Varför?
899
01:04:51,250 --> 01:04:52,250
Varför?
900
01:04:54,541 --> 01:04:55,791
DÄligt sÀllskap.
901
01:04:56,541 --> 01:04:57,625
Ja.
902
01:04:57,708 --> 01:04:59,500
Jag förstÄr det.
903
01:05:00,166 --> 01:05:01,166
Men du sjÀlv.
904
01:05:02,416 --> 01:05:04,250
Varför gjorde du det?
905
01:05:06,500 --> 01:05:07,500
Det var djÀvulen.
906
01:05:08,125 --> 01:05:10,250
Varför kÀmpade du inte emot?
907
01:05:14,500 --> 01:05:16,583
Har du inte lÀrt dig det?
908
01:05:18,166 --> 01:05:19,666
Vill han gifta sig Àn?
909
01:05:23,541 --> 01:05:25,666
Vill du gifta dig med flickan?
910
01:05:27,666 --> 01:05:28,666
Det kan jag göra.
911
01:05:29,750 --> 01:05:31,208
Jag ska se vad jag kan göra.
912
01:05:32,083 --> 01:05:33,625
Dags att gÄ.
913
01:05:36,875 --> 01:05:41,125
-FÄr vi komma tillbaka?
-Ja. Vi frÄgar om besökstiderna.
914
01:05:47,416 --> 01:05:49,500
Du fÄr nog skriva brev
915
01:05:50,708 --> 01:05:53,375
men skriv inte till din mor
innan vi ses igen.
916
01:05:55,583 --> 01:05:57,375
Jag ska skriva först.
917
01:06:01,291 --> 01:06:02,708
Det Àr som far sÀger.
918
01:06:25,916 --> 01:06:28,375
Vi mÄste direkt till advokat.
919
01:06:29,750 --> 01:06:31,375
Advokat?
920
01:06:31,458 --> 01:06:33,541
Varför ska vi betala för det?
921
01:06:35,208 --> 01:06:38,166
Det Àr som det Àr. Ingen tvekan om saken.
922
01:06:38,916 --> 01:06:40,458
Vad Àr det som sÀgs?
923
01:06:40,541 --> 01:06:41,541
SĂ€gs?
924
01:06:42,250 --> 01:06:45,458
Tre pojkarna gick till ett hus
de trodde var tomt.
925
01:06:46,583 --> 01:06:48,208
De slog ner en tjÀnare.
926
01:06:49,250 --> 01:06:52,500
Den vite mannen hörde oljud
och kom för att titta.
927
01:06:53,791 --> 01:06:58,750
Min son⊠Min, inte din, sköt honom.
928
01:06:59,958 --> 01:07:01,125
Han var rÀdd, sa han.
929
01:07:02,416 --> 01:07:04,750
Sa han det inför de andra?
930
01:07:06,125 --> 01:07:07,708
Varför inte, om det Àr sant?
931
01:07:09,500 --> 01:07:11,458
Du kanske inte behöver advokat.
932
01:07:13,041 --> 01:07:16,458
Om han har erkÀnt
finns inget mer att sÀga.
933
01:07:18,500 --> 01:07:20,208
Ska du ha advokat?
934
01:07:23,375 --> 01:07:24,375
Kanske.
935
01:07:26,000 --> 01:07:27,541
Du förstÄr,
936
01:07:27,708 --> 01:07:31,333
det finns inga bevis pÄ att min son
eller den andre var dÀr.
937
01:07:32,666 --> 01:07:33,958
Inte var dÀr?
938
01:07:34,708 --> 01:07:38,333
-Men min sonâŠ
-Ja, men vem tror din son?
939
01:07:48,208 --> 01:07:50,250
Borde jag ha advokat?
940
01:07:50,333 --> 01:07:51,916
Det Àr inte mitt jobb.
941
01:07:52,666 --> 01:07:55,458
Jag kan skjutsa er till Sophiatown.
942
01:07:56,875 --> 01:07:59,166
Det Àr inte mitt jobb att skaffa advokat!
943
01:07:59,250 --> 01:08:01,833
Mitt jobb Àr att omvÀnda, upplyfta!
944
01:08:01,916 --> 01:08:04,708
Det Ă€r fint arbete. Ădelt arbete.
945
01:08:04,791 --> 01:08:06,958
PrÀsten har inte Àdlare arbete.
946
01:08:07,916 --> 01:08:09,416
Ni rÀddar sjÀlar.
947
01:08:09,500 --> 01:08:11,583
Det gör jag med. Till vilken nytta?
948
01:08:11,666 --> 01:08:14,333
Ni ser dem komma till vÀrlden
och lÀmna den.
949
01:08:14,416 --> 01:08:18,041
Ni sÄg er son komma till vÀrlden.
Ni ser honom lÀmna den.
950
01:08:20,500 --> 01:08:22,833
Ska ni till Sophiatown eller inte?
951
01:08:25,708 --> 01:08:27,083
Ni Àr intelligent.
952
01:08:28,083 --> 01:08:29,875
Tack och lov Àr ni inte min bror.
953
01:08:45,250 --> 01:08:46,625
Msimangu sa Ät mig:
954
01:08:47,458 --> 01:08:52,416
"Varför frukta en sak
i en stad med tusentals mÀnniskor?"
955
01:08:53,375 --> 01:08:56,416
Det gav mig tröst.
956
01:08:57,500 --> 01:09:02,583
Om man bara kunde fÄ veta
att det hÀr steget har tagits
957
01:09:02,666 --> 01:09:04,833
och nÀsta steg ska tas.
958
01:09:06,500 --> 01:09:08,750
Om man kunde fÄtt veta det.
959
01:09:10,416 --> 01:09:13,000
Andra sÄg det. De som struntade i det.
960
01:09:13,083 --> 01:09:14,708
De sÄg det steg för steg.
961
01:09:15,958 --> 01:09:20,416
De sa: "Det hÀr Àr Johannesburg
och en pojke gör fel.
962
01:09:20,500 --> 01:09:23,166
Precis som andra gjort fel
i Johannesburg."
963
01:09:24,000 --> 01:09:30,416
Men vi, som det var sÄ livsviktigt för,
fick inget veta.
964
01:09:32,750 --> 01:09:35,625
En man sover i grÀset.
965
01:09:37,125 --> 01:09:40,583
Ovanför honom bildas den största stormen
han varit med om.
966
01:09:41,541 --> 01:09:45,583
SÄn Äska och blixtar
har aldrig setts förut.
967
01:09:46,458 --> 01:09:50,625
Folk skyndar hem förbi honom
för att fly frÄn faran.
968
01:09:51,750 --> 01:09:54,000
Oavsett om de ser honom dÀr eller ej,
969
01:09:54,083 --> 01:09:56,541
eller om de Àr rÀdda att stanna upp,
970
01:09:57,958 --> 01:10:01,458
sÄ vÀcker de honom inte.
De lÄter honom ligga.
971
01:10:08,375 --> 01:10:09,375
Drick ditt te.
972
01:10:10,791 --> 01:10:12,250
Snart kallnar det.
973
01:10:15,416 --> 01:10:17,625
Min vÀn, nÀr det stormar
974
01:10:19,333 --> 01:10:21,375
och man Àr orolig för sitt hus
975
01:10:22,750 --> 01:10:24,625
finns inget att göra.
976
01:10:25,583 --> 01:10:28,250
NÀr huset Àr förstört
kan man bygga upp det igen.
977
01:10:28,416 --> 01:10:29,583
I min Älder?
978
01:10:30,458 --> 01:10:33,291
Se pÄ huset jag byggde
nÀr jag var ung och stark!
979
01:10:33,916 --> 01:10:35,541
Vad ska jag bygga nu?
980
01:10:36,375 --> 01:10:38,458
Ingen förstÄr Guds vÀgar.
981
01:10:38,625 --> 01:10:40,375
Gud har vÀnt sig frÄn mig.
982
01:10:40,541 --> 01:10:43,041
SÄ kan det verka men sÄ Àr det inte.
983
01:10:43,666 --> 01:10:45,041
SÄ Àr det aldrig.
984
01:10:46,291 --> 01:10:47,791
SĂ„ bra.
985
01:10:47,958 --> 01:10:49,583
Du Àr prÀst.
986
01:10:50,708 --> 01:10:54,208
FörbÀttringen av din sons liv
betyder mer för dig Àn nÄt annat.
987
01:10:54,375 --> 01:10:58,791
SÄ Àr det,
men jag ser inte hur det kan förbÀttras.
988
01:10:58,958 --> 01:11:00,416
Det kan ni inte tvivla pÄ.
989
01:11:02,000 --> 01:11:05,166
-Det var en tjuv pÄ korset.
-Min son var ingen tjuv!
990
01:11:05,791 --> 01:11:08,166
En vit man hjÀlpte vÄrt folk
991
01:11:08,833 --> 01:11:12,333
och hans fru och barn Àr utan honom
pÄ grund av min son!
992
01:11:13,625 --> 01:11:16,750
Det hÀr Àr inte mindre
Àn den största ondska jag sett!
993
01:11:16,916 --> 01:11:19,000
Det gÄr att Ängra all ondska.
994
01:11:19,166 --> 01:11:24,416
Han Ängrar!
Om jag sĂ€ger: "Ă
ngrar du dig?"
995
01:11:24,500 --> 01:11:27,750
sÄ sÀger han: "Det Àr som far sÀger."
996
01:11:28,750 --> 01:11:34,958
Om jag sÀger: "Var det inte ondska?"
sÄ sÀger han: "Det var ondska."
997
01:11:36,375 --> 01:11:39,291
Men om jag inte stÀller
nÄgon ledande frÄga.
998
01:11:39,375 --> 01:11:42,708
Om jag sÀger: "Vad ska du göra nu?"
999
01:11:44,083 --> 01:11:47,041
sÄ sÀger han: "Jag vet inte."
1000
01:11:47,208 --> 01:11:50,708
Eller: "Det Àr som far sÀger."
1001
01:11:50,875 --> 01:11:53,541
Han Àr en frÀmling för mig!
1002
01:11:54,250 --> 01:11:55,958
Han oroar sig för sig sjÀlv.
1003
01:11:56,041 --> 01:11:59,000
Inte för sin ondska
utan för faran för honom!
1004
01:11:59,166 --> 01:12:01,625
Kan man förlora alla kÀnslor för ondska?
1005
01:12:02,291 --> 01:12:04,791
En pojke som fostrats som han?
1006
01:12:04,875 --> 01:12:07,250
Han tycker bara synd om sig sjÀlv.
1007
01:12:08,208 --> 01:12:10,500
Han som tog tvÄ barns far.
1008
01:12:10,666 --> 01:12:14,833
Den som skadar de smĂ„ Ă€r inte bĂ€ttre Ă€nâŠ
1009
01:12:14,916 --> 01:12:15,916
Sluta!
1010
01:12:16,708 --> 01:12:18,125
Du Àr förtvivlad.
1011
01:12:20,583 --> 01:12:21,583
GĂ„ och be.
1012
01:12:23,166 --> 01:12:24,166
Vila dig.
1013
01:12:25,541 --> 01:12:29,166
Döm inte din son för snabbt.
Han Àr kanske chockad.
1014
01:12:30,416 --> 01:12:36,000
DÀrför sÀger han: "Det Àr som far önskar"
och "Ja, just det" och "Jag vet inte."
1015
01:12:37,958 --> 01:12:39,166
Det kan vara sÄ.
1016
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Jag har inget hopp lÀngre.
1017
01:12:47,166 --> 01:12:48,750
Vad skulle jag göra?
1018
01:12:51,125 --> 01:12:52,125
Just det.
1019
01:12:52,625 --> 01:12:53,625
Be.
1020
01:12:54,500 --> 01:12:55,833
Och vila.
1021
01:12:56,000 --> 01:12:57,166
SĂ€tt dig.
1022
01:12:59,791 --> 01:13:01,416
Jag ska tala som prÀst.
1023
01:13:02,750 --> 01:13:04,125
Ja!
1024
01:13:04,208 --> 01:13:05,625
Jag sa be och vila.
1025
01:13:06,500 --> 01:13:08,333
Du kanske bara ber med ord
1026
01:13:08,416 --> 01:13:10,750
och bara ligger pÄ en sÀng.
1027
01:13:11,791 --> 01:13:13,416
Be inte för dig sjÀlv
1028
01:13:13,583 --> 01:13:17,416
och inte för att förstÄ Guds vÀgar.
De Àr hemliga.
1029
01:13:17,500 --> 01:13:18,625
Vem vet vad livet Àr?
1030
01:13:19,875 --> 01:13:21,250
Livet Àr hemligt.
1031
01:13:22,208 --> 01:13:25,958
Varför du har medlidande för en flicka
men inte för dig sjÀlv,
1032
01:13:26,041 --> 01:13:27,041
det Àr hemligt.
1033
01:13:28,000 --> 01:13:31,416
Hemligt varför ni fortsÀtter
nÀr det kÀnns bÀttre att dö.
1034
01:13:33,250 --> 01:13:36,791
Be inte och tÀnk pÄ sÄnt nu.
Det kommer andra tider.
1035
01:13:37,583 --> 01:13:39,708
Be för Gertrude och hennes barn,
1036
01:13:40,750 --> 01:13:45,666
och för flickan som blir er sons hustru
och för barnet som blir ert barnbarn.
1037
01:13:45,750 --> 01:13:48,208
Be för sörjande kvinnan och barnen.
1038
01:13:48,291 --> 01:13:49,916
Be för alla vita.
1039
01:13:50,708 --> 01:13:52,083
De som gör rÀtt
1040
01:13:52,958 --> 01:13:56,041
och de som skulle göra rÀtt
om de inte var rÀdda.
1041
01:13:57,416 --> 01:14:01,500
Var inte rÀdd att be för din son
och hans förbÀttring.
1042
01:14:06,125 --> 01:14:07,083
Jag förstÄr.
1043
01:14:12,875 --> 01:14:14,208
NÄn vill trÀffa er.
1044
01:14:16,541 --> 01:14:19,875
-Jag finns pÄ mitt rum.
-Nej, gÄ inte!
1045
01:14:28,041 --> 01:14:29,041
Umfundisi.
1046
01:14:33,541 --> 01:14:34,541
Sir.
1047
01:14:36,000 --> 01:14:38,041
Jag ber om ursÀkt för min ilska.
1048
01:14:38,791 --> 01:14:41,625
Jag ville prata med er om advokaten.
1049
01:14:41,708 --> 01:14:42,708
Sir.
1050
01:14:45,166 --> 01:14:46,625
Jag vet hur det Àr.
1051
01:14:46,708 --> 01:14:47,833
SĂ€tt er.
1052
01:14:53,708 --> 01:14:57,666
NÀr mitt arbete gÄr fel
skadar jag mig sjÀlv och andra.
1053
01:14:59,125 --> 01:15:00,333
Sen skÀms jag.
1054
01:15:00,958 --> 01:15:02,458
Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
1055
01:15:04,458 --> 01:15:05,458
FörstÄr ni?
1056
01:15:07,041 --> 01:15:08,041
Jag förstÄr.
1057
01:15:13,750 --> 01:15:15,166
Jag förstÄr verkligen.
1058
01:15:17,041 --> 01:15:20,250
GĂ€llande advokaten
vet jag nÄgon som passar.
1059
01:15:21,333 --> 01:15:24,333
Jag Àr redo att hjÀlpa
med det som behövs.
1060
01:15:27,625 --> 01:15:29,625
Jag har inte hört av honom.
1061
01:15:31,541 --> 01:15:32,958
Jag har dÄliga nyheter.
1062
01:15:34,583 --> 01:15:35,916
Nu har du inget.
1063
01:15:36,833 --> 01:15:37,916
Han Àr i fÀngelse.
1064
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
FĂ€ngelse?
1065
01:15:39,625 --> 01:15:44,666
För det vÀrsta nÄgon kan göra.
Han har dödat en vit man.
1066
01:15:51,625 --> 01:15:52,791
Kan du lÀsa?
1067
01:15:53,625 --> 01:15:55,125
De vitas tidning?
1068
01:15:56,125 --> 01:15:58,500
-Lite.
-Jag lÀmnar den hÀr.
1069
01:16:00,458 --> 01:16:02,041
Visa inte nÄgon annan.
1070
01:16:02,625 --> 01:16:04,250
Skammen Àr tillrÀcklig.
1071
01:16:05,125 --> 01:16:07,666
Jag ska inte visa nÄgon.
1072
01:16:11,041 --> 01:16:16,083
-Vill du gifta dig med min son?
-Jag gör som umfundisi vill.
1073
01:16:16,250 --> 01:16:17,750
Jag frÄgar dig.
1074
01:16:20,416 --> 01:16:21,416
Jag kanske vill.
1075
01:16:23,666 --> 01:16:27,750
-Jag tar inte med dig om du inte vill.
-Jag vill.
1076
01:16:32,833 --> 01:16:36,500
Hur bodde du nÀr du rymt frÄn din mor?
1077
01:16:39,791 --> 01:16:40,708
Ensam?
1078
01:16:43,625 --> 01:16:44,625
Nej, inte ensam.
1079
01:16:45,583 --> 01:16:48,000
Med din försteâŠmake?
1080
01:16:51,291 --> 01:16:52,291
Ja.
1081
01:16:54,041 --> 01:16:58,250
-Hur mÄnga har du haft?
-Bara tre.
1082
01:16:58,416 --> 01:16:59,916
Vad hÀnde med den första?
1083
01:17:01,208 --> 01:17:02,458
Han greps.
1084
01:17:03,125 --> 01:17:04,125
Andra?
1085
01:17:04,958 --> 01:17:07,666
-Han ocksÄ.
-Och nu den tredje.
1086
01:17:08,166 --> 01:17:09,708
Nu Àr det för mord.
1087
01:17:09,875 --> 01:17:12,333
-Har du haft en mördare förut?
-Nej!
1088
01:17:12,500 --> 01:17:15,208
-Tar du en fjÀrde make?
-Nej, jag vill inte ha nÄn!
1089
01:17:15,375 --> 01:17:16,750
Ens om jag ville ha dig?
1090
01:17:17,625 --> 01:17:19,458
-Ni?
-Ja.
1091
01:17:21,125 --> 01:17:22,833
Nej, det vore inte rÀtt.
1092
01:17:22,916 --> 01:17:24,250
Var det rÀtt förut?
1093
01:17:25,125 --> 01:17:26,541
Nej.
1094
01:17:26,708 --> 01:17:28,500
Ăr du villig dĂ„?
1095
01:17:30,750 --> 01:17:32,166
Jag kan vara det.
1096
01:17:49,541 --> 01:17:50,833
FörlÄt mig.
1097
01:17:52,375 --> 01:17:54,958
Jag borde inte ha stÀllt en sÄn frÄga.
1098
01:17:55,041 --> 01:17:59,375
-Jag visste inte vad jag skulle sÀga.
-Jag vet.
1099
01:18:02,916 --> 01:18:03,791
BerÀtta.
1100
01:18:08,208 --> 01:18:10,166
Vill du gifta mig med min son?
1101
01:18:11,333 --> 01:18:12,458
Jag vill det.
1102
01:18:12,541 --> 01:18:15,041
-VĂ€ldigt?
-VĂ€ldigt.
1103
01:18:16,916 --> 01:18:19,125
Jag ska sÀga en svÄr sak till.
1104
01:18:19,833 --> 01:18:21,791
Jag lyssnar.
1105
01:18:22,625 --> 01:18:24,291
Vi bor pÄ en lugn plats.
1106
01:18:25,416 --> 01:18:28,666
Vad gör du pÄ ett sÄnt stÀlle
nÀr du fÄr begÀr?
1107
01:18:30,791 --> 01:18:32,333
Oroa er inte för mig.
1108
01:18:33,000 --> 01:18:34,583
Jag lÀngtar efter tystnad.
1109
01:18:36,791 --> 01:18:38,041
Jag förstÄr.
1110
01:18:40,208 --> 01:18:41,791
Jag vill att du lovar en sak.
1111
01:18:42,375 --> 01:18:43,916
Ja?
1112
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Om du skulle Ängra dig,
1113
01:18:46,958 --> 01:18:51,083
hÄll det inte för dig sjÀlv
eller rym som frÄn din mor.
1114
01:18:52,375 --> 01:18:54,291
Lova att berÀtta det för mig.
1115
01:18:54,458 --> 01:18:55,541
Jag lovar.
1116
01:18:56,500 --> 01:18:57,916
Jag Ängrar mig aldrig.
1117
01:18:59,916 --> 01:19:01,166
Du ska inte bo hÀr.
1118
01:19:05,208 --> 01:19:07,416
Ska jag hitta nÄt nÀrmare mig?
1119
01:19:07,916 --> 01:19:09,750
GĂ€rna.
1120
01:19:09,833 --> 01:19:11,041
Snart.
1121
01:19:12,791 --> 01:19:14,041
MÄ vÀl, mitt barn.
1122
01:19:19,416 --> 01:19:21,791
De tvÄ sÀger att de inte var dÀr.
1123
01:19:21,875 --> 01:19:22,833
De ljuger.
1124
01:19:23,000 --> 01:19:25,916
Ni har hört andra sÀga
att de inte var dÀr.
1125
01:19:26,000 --> 01:19:27,250
De ljuger ocksÄ.
1126
01:19:28,125 --> 01:19:30,333
Kvinnan Mkize sÀger att de var med henne.
1127
01:19:30,500 --> 01:19:31,833
Hon ljuger ocksÄ.
1128
01:19:43,250 --> 01:19:45,041
Var revolvern laddad vid köpet?
1129
01:19:45,208 --> 01:19:46,541
Med tvÄ kulor.
1130
01:19:46,708 --> 01:19:49,083
Hur mÄnga nÀr ni gick till huset?
1131
01:19:49,166 --> 01:19:51,416
-En.
-Vad hÀnde med den andra?
1132
01:19:51,583 --> 01:19:53,875
Jag sköt i plantagen vid Alexandra.
1133
01:19:54,041 --> 01:19:55,416
Mot vad?
1134
01:19:55,916 --> 01:19:56,916
Ett trÀd.
1135
01:19:57,000 --> 01:19:58,250
TrÀffade ni trÀdet?
1136
01:19:58,416 --> 01:19:59,666
Ja.
1137
01:19:59,833 --> 01:20:02,875
SÄ tÀnkte ni:
"Nu kan jag avfyra revolvern"?
1138
01:20:03,666 --> 01:20:05,000
Ja.
1139
01:20:05,166 --> 01:20:07,875
Ni tÀnkte: "Nu kan jag döda nÄgon"?
1140
01:20:08,041 --> 01:20:10,500
Nej, jag ville inte döda nÄgon!
1141
01:20:11,958 --> 01:20:14,458
-Det var inte meningen.
-Men ni gjorde det.
1142
01:20:15,458 --> 01:20:16,708
Ja.
1143
01:20:16,791 --> 01:20:17,875
Jag dödade honom.
1144
01:20:17,958 --> 01:20:21,125
Infödda ger oss brottslingar,
prostituerade och fyllbultar.
1145
01:20:21,208 --> 01:20:23,583
Det Àr inte deras naturliga sÀtt,
1146
01:20:23,666 --> 01:20:28,375
men deras ordningssystem,
traditioner och etikett har förstörts.
1147
01:20:31,791 --> 01:20:36,125
NÀr man vÀxer upp
inser man att det finns annat hÀr
1148
01:20:36,208 --> 01:20:38,375
Ă€n sol och guld och apelsiner.
1149
01:20:38,458 --> 01:20:42,500
DÄ lÀr man sig om hatet och rÀdslorna
i vÄrt land.
1150
01:20:46,416 --> 01:20:50,250
Jag föddes pÄ en gÄrd
och hade hederliga förÀldrar.
1151
01:20:50,333 --> 01:20:54,833
De lÀrde mig allt ett barn ska veta
om heder, vÀlgörenhet och generositet.
1152
01:20:54,916 --> 01:20:57,458
Mitt land har inte lÀrt mig nÄgot.
1153
01:21:20,625 --> 01:21:22,333
Ăr herrn hĂ€r?
1154
01:21:22,416 --> 01:21:23,708
PĂ„ kontoret, frun.
1155
01:21:43,791 --> 01:21:44,791
James?
1156
01:21:45,291 --> 01:21:46,583
Ja, raring?
1157
01:21:46,666 --> 01:21:49,291
Det kan inte fortsÀtta sÄhÀr varje dag.
1158
01:21:49,375 --> 01:21:50,833
VadÄ?
1159
01:21:51,750 --> 01:21:53,458
LÀsandet, tÀnkandet.
1160
01:21:57,958 --> 01:21:59,375
Lidandet.
1161
01:22:02,000 --> 01:22:03,416
Jag led inte.
1162
01:22:05,291 --> 01:22:07,625
Min stolthet var lidande.
1163
01:22:08,666 --> 01:22:09,875
Jag lÀr mig.
1164
01:22:09,958 --> 01:22:11,375
Det Àr svÄrt.
1165
01:22:13,208 --> 01:22:15,208
Var det nÄgot han skrev?
1166
01:22:17,333 --> 01:22:22,083
Det var upprörande. Jag blev envis.
1167
01:22:24,791 --> 01:22:25,791
Vill du se?
1168
01:22:26,750 --> 01:22:27,666
Kom.
1169
01:22:52,833 --> 01:22:55,333
HĂ€r sitter barnet och du skrattar.
1170
01:22:56,125 --> 01:23:00,500
Jag vill lÀmna Johannesburg.
Jag vet inte vad jag ska göra hÀr.
1171
01:23:00,666 --> 01:23:02,166
Det Àr inte bara platsen.
1172
01:23:02,750 --> 01:23:04,291
Det finns överallt!
1173
01:23:04,916 --> 01:23:07,958
Det Àr platsen. Jag ser fram emot att Äka.
1174
01:23:14,416 --> 01:23:19,416
Jag lyssnade pÄ Black Sisters
och nu vill jag bli nunna.
1175
01:23:20,625 --> 01:23:22,166
Det Àr svÄrt.
1176
01:23:23,083 --> 01:23:27,000
Jag har inte bestÀmt mig
men om jag blev detâŠ
1177
01:23:27,958 --> 01:23:30,458
-Skulle du ta hand om mitt barn dÄ?
-Ja.
1178
01:23:30,541 --> 01:23:34,791
-Som om han vore ditt?
-Ja, som om han vore mitt.
1179
01:24:14,041 --> 01:24:15,791
Vad vill ni?
1180
01:24:29,333 --> 01:24:30,833
Ăr ni sjuk?
1181
01:24:37,083 --> 01:24:38,750
Vill ni ha vatten?
1182
01:24:38,833 --> 01:24:40,166
Eller mat?
1183
01:24:40,250 --> 01:24:41,166
Ăr ni hungrig?
1184
01:24:41,333 --> 01:24:42,875
Nej, umnumzana.
1185
01:24:43,666 --> 01:24:46,958
Jag⊠Jag hÀmtar mig.
1186
01:25:07,500 --> 01:25:09,083
Tack.
1187
01:25:17,291 --> 01:25:18,291
UrsÀkta.
1188
01:25:29,041 --> 01:25:31,083
UrsÀkta att jag uppehÄller er.
1189
01:25:31,166 --> 01:25:32,041
Ingen fara.
1190
01:25:41,000 --> 01:25:42,333
Ja, hÀr Àr det.
1191
01:25:43,833 --> 01:25:44,833
UmnumzanaâŠ
1192
01:25:46,166 --> 01:25:49,625
Det finns en Sibeko i Ndotcheni.
1193
01:25:50,541 --> 01:25:53,958
Hans dotter
arbetade för Usmiths hustru i Ixopo.
1194
01:25:54,041 --> 01:25:54,916
Ja?
1195
01:25:55,083 --> 01:25:58,333
NĂ€r Usmiths dotter gifte sig
kom hon till Springs.
1196
01:25:59,041 --> 01:26:01,500
-Sibekos dotter följde med.
-Ja.
1197
01:26:01,583 --> 01:26:06,916
Nu har Sibeko inte hört av dottern
pÄ nio, tolv mÄnader.
1198
01:26:09,125 --> 01:26:10,125
Jag ska frÄga.
1199
01:26:17,208 --> 01:26:18,708
Jag kÀnner er, umfundisi.
1200
01:26:28,750 --> 01:26:32,666
Det Àr nÄgot mellan oss
men jag vet inte vad det Àr.
1201
01:26:34,291 --> 01:26:36,458
Jag vet inte, men jag vill veta.
1202
01:26:37,833 --> 01:26:39,541
Var inte rÀdd för mig.
1203
01:26:42,500 --> 01:26:45,000
Jag vet inte om jag kan sÀga det.
1204
01:26:45,083 --> 01:26:46,500
Det mÄste ni.
1205
01:26:48,416 --> 01:26:49,416
Ăr det stort?
1206
01:26:51,125 --> 01:26:53,875
Det största jag varit med om.
1207
01:26:54,458 --> 01:26:55,458
BerÀtta.
1208
01:26:56,458 --> 01:26:57,458
Bördan kan lÀttas.
1209
01:27:00,625 --> 01:27:01,916
Jag Àr rÀdd.
1210
01:27:02,083 --> 01:27:03,666
Jag ser det.
1211
01:27:03,833 --> 01:27:07,333
Ăr ni rĂ€dd för min ilska
ska ni inte vara det.
1212
01:27:07,500 --> 01:27:09,500
Jag blir inte arg pÄ er.
1213
01:27:10,583 --> 01:27:15,000
Det hÀr som Àr det största som hÀnt mig
1214
01:27:15,958 --> 01:27:18,250
Àr det största för er ocksÄ.
1215
01:27:22,208 --> 01:27:24,000
Det betyder bara en sak.
1216
01:27:28,208 --> 01:27:31,750
Min son dödade er son.
1217
01:28:09,666 --> 01:28:10,916
Jag hör er.
1218
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Jag förstÄr.
1219
01:28:13,500 --> 01:28:14,666
Jag Àr inte arg.
1220
01:28:16,791 --> 01:28:20,583
Ni visste inte
att jag skulle vara i det hÀr huset.
1221
01:28:22,708 --> 01:28:23,958
Hur kÀnde ni igen mig?
1222
01:28:24,500 --> 01:28:27,250
Jag har sett er rida förbi Ndotcheni.
1223
01:28:27,333 --> 01:28:29,000
Förbi kyrkan dÀr jag arbetar.
1224
01:28:29,500 --> 01:28:31,375
DÄ sÄg ni kanske pojken ocksÄ.
1225
01:28:32,208 --> 01:28:37,625
-Han red ocksÄ förbi Ndotcheni. Minns ni?
-Jag minns.
1226
01:28:38,750 --> 01:28:40,583
Det var ljus i honom.
1227
01:28:40,666 --> 01:28:41,666
Ja.
1228
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
Det var ljus i honom.
1229
01:28:45,500 --> 01:28:46,500
UmnumzanaâŠ
1230
01:28:48,000 --> 01:28:49,541
Det Àr svÄrt att sÀga.
1231
01:28:51,250 --> 01:28:52,833
Jag hyser djup sorg
1232
01:28:53,416 --> 01:28:55,250
för er och er hustru.
1233
01:28:56,250 --> 01:28:58,250
För unga kvinnan och barnen.
1234
01:28:58,333 --> 01:28:59,833
Ja.
1235
01:29:01,708 --> 01:29:02,750
Jag ska frÄga.
1236
01:29:22,583 --> 01:29:24,541
Hon sÀger att hon inte vet.
1237
01:29:27,166 --> 01:29:28,208
Tack.
1238
01:29:30,375 --> 01:29:31,750
MÄ vÀl.
1239
01:29:31,833 --> 01:29:33,041
FarvÀl.
1240
01:29:40,208 --> 01:29:41,333
Adjö.
1241
01:29:41,500 --> 01:29:42,750
FarvÀl.
1242
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
FarvÀl.
1243
01:29:56,208 --> 01:29:58,166
Vad Àr det, James?
1244
01:29:59,000 --> 01:30:01,750
Varför var du sÄ orolig nÀr du kom in?
1245
01:30:02,583 --> 01:30:04,750
Det var nÄt frÄn det förflutna.
1246
01:30:05,416 --> 01:30:08,083
Du vet hur det kommer. PÄ en gÄng.
1247
01:30:10,541 --> 01:30:11,541
Jag vet.
1248
01:30:14,083 --> 01:30:15,458
Lunchen Àr klar.
1249
01:30:21,291 --> 01:30:26,750
Efter lÄngt och allvarligt övervÀgande
och test och omtest av bevis
1250
01:30:27,916 --> 01:30:32,916
anser jag att de Ätalade tvÄ och tre
inte kan bevisas skyldiga.
1251
01:30:34,500 --> 01:30:37,291
DÀrför finner jag er,
Matthew Kumalo,
1252
01:30:37,916 --> 01:30:40,833
inte skyldig, och ni slÀpps fri.
1253
01:30:41,000 --> 01:30:42,583
Du gav bevis som en man.
1254
01:30:47,791 --> 01:30:53,333
Och ni, Johannes Pafuri,
Àr inte skyldig, och ni slÀpps fri.
1255
01:31:01,125 --> 01:31:03,708
Ni, Absolom Kumalo,
1256
01:31:03,791 --> 01:31:06,750
Ă€r skyldig till mord
pÄ Arthur Trevelyan Jarvis
1257
01:31:07,375 --> 01:31:11,291
i hans hem i Parkwold
pÄ eftermiddagen den Ättonde oktober.
1258
01:31:13,208 --> 01:31:15,500
Har ni nÄgot att sÀga innan domen?
1259
01:31:17,666 --> 01:31:19,000
Jag dödade honom.
1260
01:31:19,750 --> 01:31:21,375
Det var inte meningen.
1261
01:31:22,833 --> 01:31:24,416
Jag var rÀdd!
1262
01:31:25,791 --> 01:31:26,875
Tystnad!
1263
01:31:30,541 --> 01:31:35,041
Jag dömer er, Absolom Kumalo,
att ÄtervÀnda till cellen
1264
01:31:35,541 --> 01:31:38,000
och ni ska avrÀttas genom hÀngning.
1265
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
Herregud!
1266
01:31:39,333 --> 01:31:41,125
MÄ Gud förbarma sig över er sjÀl.
1267
01:31:45,500 --> 01:31:46,833
Tystnad!
1268
01:32:05,375 --> 01:32:07,125
-Tack.
-Gratulerar.
1269
01:32:07,208 --> 01:32:08,416
Tack, min vÀn.
1270
01:32:08,500 --> 01:32:09,833
Gratulerar.
1271
01:32:09,916 --> 01:32:11,791
Tack. Det var rÀttvisa.
1272
01:32:11,958 --> 01:32:14,375
RÀttvisa? Sa ni sÄ?
1273
01:32:15,791 --> 01:32:17,666
Fallet prövades av domare.
1274
01:32:18,833 --> 01:32:22,958
Ni eller jag eller nÄgon annan
kan inte sÀga annat.
1275
01:32:23,791 --> 01:32:25,750
HÄll orden i er mun.
1276
01:32:27,291 --> 01:32:30,291
NÀr ni öppnar den igen vid era stora möten
1277
01:32:30,375 --> 01:32:34,166
med er stora röst,
sÄ bespara oss prat om rÀttvisa.
1278
01:32:40,500 --> 01:32:42,291
Var kan jag tvÀtta min hand?
1279
01:32:47,875 --> 01:32:48,875
Kom.
1280
01:32:49,875 --> 01:32:50,875
Vi gÄr.
1281
01:32:53,750 --> 01:32:54,833
Ja, vi gÄr.
1282
01:33:02,583 --> 01:33:04,833
Jag vill sÀga en sak om domen.
1283
01:33:04,916 --> 01:33:08,958
Den fÄr inte tillbaka de döda
men den var rÀttvis.
1284
01:33:09,041 --> 01:33:11,083
TrÄkigt bara att de andra friades.
1285
01:33:11,625 --> 01:33:13,125
Ă
klagaren gjorde fel.
1286
01:33:13,208 --> 01:33:15,416
De borde ha frÄgat ut den dÀr Mkize.
1287
01:33:15,500 --> 01:33:16,500
Ja.
1288
01:33:17,000 --> 01:33:18,208
SÄ kÀnde jag ocksÄ.
1289
01:33:19,458 --> 01:33:20,666
Adjö dÄ, Harrison.
1290
01:33:21,375 --> 01:33:22,583
-Adjö, Jarvis.
-Adjö.
1291
01:33:22,666 --> 01:33:26,333
-Adjö.
-John. Det hÀr Àr till dig.
1292
01:33:26,416 --> 01:33:28,333
Nej, lÀs nÀr jag har Äkt.
1293
01:33:31,458 --> 01:33:32,875
Tack igen, Harrison.
1294
01:33:32,958 --> 01:33:34,000
Det var sÄ lite.
1295
01:33:42,000 --> 01:33:44,583
TILL ER KLUBB
1296
01:33:46,791 --> 01:33:48,458
Tusen pund!
1297
01:33:49,125 --> 01:33:51,250
Herrejisses! Tusen pund!
1298
01:33:52,583 --> 01:33:54,125
I fadernsâŠ
1299
01:33:54,208 --> 01:33:56,541
-I fadernsâŠ
-Och sonensâŠ
1300
01:33:56,625 --> 01:34:00,666
-Och sonensâŠ
-Och den helige andens namn. Amen.
1301
01:34:01,208 --> 01:34:02,208
Amen.
1302
01:34:03,166 --> 01:34:04,458
StÀll er pÄ knÀ.
1303
01:34:06,250 --> 01:34:07,541
Ta varandras hÀnder.
1304
01:34:07,708 --> 01:34:08,916
KYRKA
1305
01:34:09,000 --> 01:34:13,041
De som Gud enat
ska ingen försöka sÀra pÄ.
1306
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
Nu Àr de man och hustru.
1307
01:34:16,250 --> 01:34:21,000
I faderns, sonens
och den helige andens namn.
1308
01:34:21,083 --> 01:34:22,083
Amen.
1309
01:34:59,291 --> 01:35:01,125
Jag Àr glad att du Àr gift.
1310
01:35:02,416 --> 01:35:04,000
Jag ocksÄ, far.
1311
01:35:04,958 --> 01:35:07,250
Jag tar hand om ditt barn
1312
01:35:07,333 --> 01:35:09,000
som om det vore mitt.
1313
01:35:10,541 --> 01:35:12,750
NĂ€r ska far tillbaka till Ndotcheni?
1314
01:35:14,666 --> 01:35:15,666
I morgon, min son.
1315
01:35:16,791 --> 01:35:18,125
I morgon?
1316
01:35:18,208 --> 01:35:19,208
Ja, i morgon.
1317
01:35:20,125 --> 01:35:22,500
BerÀttar far för mor
att jag tÀnker pÄ henne?
1318
01:35:24,125 --> 01:35:25,416
Far?
1319
01:35:25,500 --> 01:35:26,875
Ja?
1320
01:35:26,958 --> 01:35:30,583
Jag har pengar pÄ postkontoret.
NĂ€stan fyra pund.
1321
01:35:30,666 --> 01:35:31,875
De Àr till barnet.
1322
01:35:32,666 --> 01:35:36,083
Far kan hÀmta dem pÄ kontoret.
Det har jag ordnat.
1323
01:35:37,583 --> 01:35:38,583
Far?
1324
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
Ja?
1325
01:35:41,416 --> 01:35:42,916
Om barnet blir en pojke
1326
01:35:44,125 --> 01:35:46,083
vill jag att han heter Peter.
1327
01:35:46,166 --> 01:35:47,416
Peter?
1328
01:35:47,500 --> 01:35:49,708
Ja, jag vill gÀrna det.
1329
01:35:49,791 --> 01:35:51,333
Och om det Àr en dotter?
1330
01:35:53,208 --> 01:35:54,916
Om det Àr en dotter
1331
01:35:56,333 --> 01:35:58,208
har jag inte tÀnkt ut nÄgot namn.
1332
01:36:01,791 --> 01:36:04,750
Om jag var i Ndotcheni igen
skulle jag inte dÀrifrÄn.
1333
01:36:04,833 --> 01:36:06,250
Var modig, min son.
1334
01:36:13,500 --> 01:36:17,875
Jag Àr rÀdd för att hÀngas!
1335
01:36:19,166 --> 01:36:21,125
Gamle man, nu mÄste ni gÄ.
1336
01:36:21,291 --> 01:36:22,583
Jag ska gÄ.
1337
01:36:24,208 --> 01:36:26,666
Jag ska, men ge oss lite mer tid.
1338
01:36:26,833 --> 01:36:29,750
Tja⊠Bara en stund till.
1339
01:36:31,000 --> 01:36:32,250
Jag Àr rÀdd!
1340
01:36:38,708 --> 01:36:39,750
Torka tÄrarna.
1341
01:36:52,166 --> 01:36:54,083
Nu mÄste jag gÄ.
1342
01:36:56,208 --> 01:36:57,458
Min son.
1343
01:36:58,250 --> 01:37:00,041
Jag mÄste gÄ nu.
1344
01:37:01,916 --> 01:37:06,083
LĂ€mna mig inte! Nej!
1345
01:37:10,791 --> 01:37:16,166
LĂ€mna mig inte!
1346
01:37:51,541 --> 01:37:54,333
MR ARTHUR JARVIS
ORDFĂRANDE I BOSTADSNĂMNDEN
1347
01:38:01,291 --> 01:38:03,250
Kommer det Àntligen?
1348
01:38:03,333 --> 01:38:04,333
Jag hoppas det.
1349
01:38:05,416 --> 01:38:06,541
Hur mÄr Margaret?
1350
01:38:07,250 --> 01:38:08,375
Inte bra.
1351
01:38:09,291 --> 01:38:13,000
ĂndĂ„ fĂ„r den gamle prĂ€sten komma tillbaka.
1352
01:38:13,083 --> 01:38:17,375
Ja, biskopen flyttar honom,
men varför fÄr han komma alls
1353
01:38:17,458 --> 01:38:21,083
nÀr varje man, kvinna och barn hÀr
vet vad som hÀnt?
1354
01:38:21,166 --> 01:38:22,583
Det Àr salt i sÄren!
1355
01:38:22,750 --> 01:38:25,416
-Det var vÄrt sÄr, Frank.
-Det var det inte!
1356
01:38:26,166 --> 01:38:28,041
Det skadade oss alla.
1357
01:38:28,125 --> 01:38:31,041
Dessutom tar han med flickan hem.
1358
01:38:31,125 --> 01:38:33,291
Sonens hustru. Hon vÀntar barn.
1359
01:38:33,875 --> 01:38:35,416
SÄ att morden fÄr fortsÀtta?
1360
01:38:35,583 --> 01:38:38,458
Hur kan du sÀga sÄ? Vet du hur han Àr?
1361
01:38:38,625 --> 01:38:40,208
TyvÀrr inte.
1362
01:38:40,291 --> 01:38:43,000
-Jag vet vilket avskum har producerat.
-Frank!
1363
01:38:45,333 --> 01:38:48,333
-Jag lyssnar inte.
-Jag Àr inte klar.
1364
01:38:50,500 --> 01:38:53,916
Enligt Barbara gav du tusen pund
till en klubb för svarta pojkar.
1365
01:38:54,625 --> 01:38:56,583
Du Àr ofta i Ndotcheni.
1366
01:38:56,750 --> 01:38:59,000
Ditt barnbarn ocksÄ.
1367
01:38:59,166 --> 01:39:02,125
Jag hör att du ska bygga
ett svart paradis.
1368
01:39:02,208 --> 01:39:05,166
Minns du vad du sa om Ndotcheni?
1369
01:39:05,250 --> 01:39:06,500
Jag minns.
1370
01:39:07,750 --> 01:39:11,000
Du och Margaret förlorar er son.
Ni Äker till Johannesburg.
1371
01:39:11,083 --> 01:39:14,958
Ni gÄr igenom allt
och kommer hem och pungar ut!
1372
01:39:15,666 --> 01:39:17,250
Vet du hur det verkar?
1373
01:39:18,291 --> 01:39:20,041
Som samvetspengar.
1374
01:39:20,708 --> 01:39:23,875
Jaha⊠Jag hade inte sagt sÄ,
men jag förstÄr.
1375
01:39:23,958 --> 01:39:25,583
Hur fick du den idén?
1376
01:39:26,208 --> 01:39:27,208
Min son.
1377
01:39:28,291 --> 01:39:29,583
Arthur?
1378
01:39:29,666 --> 01:39:31,041
Ja.
1379
01:39:31,125 --> 01:39:32,125
Du menar
1380
01:39:33,166 --> 01:39:34,375
efter hans död?
1381
01:39:35,500 --> 01:39:36,500
Ja.
1382
01:39:37,500 --> 01:39:38,500
Herregud.
1383
01:39:40,250 --> 01:39:41,250
Du förstÄr, Frank.
1384
01:39:41,875 --> 01:39:47,000
Jag förstod honom aldrig.
Jag trodde aldrig att jag skulle det.
1385
01:39:47,916 --> 01:39:50,416
SenâŠgjorde jag det.
1386
01:39:53,666 --> 01:39:55,833
De sÀger att jag blir galen.
1387
01:39:55,916 --> 01:39:57,125
Ja, det gör de.
1388
01:39:58,958 --> 01:40:00,458
TÀnker du sÄ?
1389
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Jag ska ivÀg.
1390
01:40:17,083 --> 01:40:18,208
Mary?
1391
01:40:23,041 --> 01:40:24,208
Ăppna fönstret.
1392
01:40:36,500 --> 01:40:37,916
Ring doktor Jackson!
1393
01:40:38,000 --> 01:40:40,208
-Grace, var Àr herrn?
-Jag vet inte.
1394
01:40:40,291 --> 01:40:41,833
Far!
1395
01:40:46,125 --> 01:40:47,125
James!
1396
01:40:51,083 --> 01:40:52,750
-Ja, mor?
-Var Àr farfar?
1397
01:40:52,833 --> 01:40:53,958
Vad Àr det?
1398
01:40:54,041 --> 01:40:55,458
Det Àr farmor.
1399
01:41:18,625 --> 01:41:21,791
Ja, det regnar vÀldigt,
men jag Àr sÄ orolig.
1400
01:41:45,500 --> 01:41:46,750
Ăr det för sent?
1401
01:42:18,041 --> 01:42:19,416
Var Àr umfundisi?
1402
01:42:19,500 --> 01:42:21,333
Han Àr i kyrkan.
1403
01:42:34,958 --> 01:42:37,541
Hon Àr död.
1404
01:42:49,583 --> 01:42:51,791
Ingen blir kvar.
1405
01:42:53,166 --> 01:42:55,416
Jag och min fru.
1406
01:42:56,916 --> 01:42:59,083
Min systers barn, min svÀrdotter.
1407
01:43:00,416 --> 01:43:01,958
Barnet pÄ vÀg ocksÄ.
1408
01:43:04,791 --> 01:43:06,000
Hur blir det annars?
1409
01:43:07,833 --> 01:43:09,583
Min son dödade hans son.
1410
01:43:11,875 --> 01:43:15,041
Nu har han dödat modern ocksÄ.
1411
01:43:15,208 --> 01:43:16,333
Umfundisi!
1412
01:43:18,291 --> 01:43:19,708
FÄr jag prata med er?
1413
01:43:21,291 --> 01:43:22,291
Jag kÀnner honom.
1414
01:43:23,375 --> 01:43:25,625
Han gÄr dit han gÄr och ingen sÀger nÄt.
1415
01:43:27,166 --> 01:43:28,416
Vem skickade mjölken?
1416
01:43:30,000 --> 01:43:31,875
Vem var i er kyrka i dag?
1417
01:43:35,375 --> 01:43:39,625
Du har rÀtt.
1418
01:43:42,125 --> 01:43:43,541
Vet ni vad han frÄgade?
1419
01:43:46,125 --> 01:43:47,375
"Finns det nÄd?"
1420
01:43:50,416 --> 01:43:52,291
Jag vill gÀrna gÄ dit,
1421
01:43:54,166 --> 01:44:00,833
men det stÄr vita dÀr vid huset.
De skulle frÄga: "Vad vill du, gamle man?"
1422
01:44:02,000 --> 01:44:06,375
Vem kan tro att den gamle mannen
ocksÄ vill stÄ vid huset?
1423
01:44:07,583 --> 01:44:09,125
Det Àr inte sed.
1424
01:44:09,875 --> 01:44:11,416
Skriv ett brev.
1425
01:44:12,458 --> 01:44:14,000
Skicka blommor.
1426
01:44:14,083 --> 01:44:15,791
SÄnt gör de vita.
1427
01:44:17,083 --> 01:44:18,250
Blommor?
1428
01:44:18,333 --> 01:44:20,416
De skickar vita blommor.
1429
01:44:21,125 --> 01:44:22,416
Vit kalla.
1430
01:44:23,041 --> 01:44:24,208
Jag vet var de vÀxer.
1431
01:44:34,000 --> 01:44:35,000
Umfundisi!
1432
01:44:38,000 --> 01:44:40,041
Era blommor var vÀldigt vackra.
1433
01:44:53,208 --> 01:44:54,208
Umnumzana.
1434
01:44:56,791 --> 01:44:58,625
En sak ska ni veta.
1435
01:44:59,875 --> 01:45:02,791
Min fru led redan
nÀr vi Äkte till Johannesburg.
1436
01:45:06,000 --> 01:45:07,791
En av hennes sista önskningar
1437
01:45:07,958 --> 01:45:10,166
var en ny kyrka i Ndotcheni.
1438
01:45:11,958 --> 01:45:14,541
Jag har trÀffat biskopen.
Ni ska inte resa.
1439
01:45:18,625 --> 01:45:23,708
Hur skulle det vara?
Vad dog min son för ifall ni reser?
1440
01:45:30,791 --> 01:45:31,708
Nu hÀnder det.
1441
01:45:35,458 --> 01:45:37,416
-Ja.
-NĂ€r?
1442
01:45:39,750 --> 01:45:41,166
Vid soluppgÄngen.
1443
01:45:42,166 --> 01:45:44,000
En sak ska avslutas.
1444
01:45:46,583 --> 01:45:50,750
HÀr har nÄgot precis börjat.
Det fortsÀtter medan jag lever.
1445
01:45:50,916 --> 01:45:51,875
Umnumzana!
1446
01:45:52,416 --> 01:45:57,208
GĂ„ inte innan jag tackat er
för allt ni gjort.
1447
01:45:57,375 --> 01:45:59,708
En man var i mörker
innan ni hittade honom.
1448
01:45:59,875 --> 01:46:01,625
Av alla vita mĂ€n jag kĂ€ntâŠ
1449
01:46:01,791 --> 01:46:03,041
Jag Àr inget helgon.
1450
01:46:03,208 --> 01:46:07,125
Det kan jag inte sÀga nÄt om,
men Gud har vidrört er.
1451
01:46:07,708 --> 01:46:11,833
Kanske det.
1452
01:46:12,500 --> 01:46:15,125
FarvÀl och mÄ vÀl.
1453
01:46:15,208 --> 01:46:18,375
FarvÀl!
1454
01:47:38,583 --> 01:47:39,583
Absolom.
1455
01:47:43,333 --> 01:47:47,333
"Ja, gryningen har kommit.
1456
01:47:47,416 --> 01:47:51,875
Det har den gjort i tusentals Är
utan avbrott.
1457
01:47:51,958 --> 01:47:56,125
Men nÀr gryningen kommer
för vÄr frigörelse
1458
01:47:56,208 --> 01:48:00,916
frÄn rÀdslan för slaveri och
rÀdslans slaveri, det Àr en hemlighet."
1459
01:48:01,000 --> 01:48:02,708
Undertexter: Emilia Carlsson
97923