All language subtitles for Cobra.Kai.S01E10.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:10,044 [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ] 2 00:00:11,043 --> 00:00:21,038 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 3 00:00:22,037 --> 00:00:28,034 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 4 00:00:28,058 --> 00:00:36,058 :ویرایش و هماهنگ سازی با بلوری Michael Scofield 5 00:01:31,228 --> 00:01:32,967 هی، میگل، آروم باش، مرد 6 00:01:32,997 --> 00:01:34,338 یکم از مشت هات هم واسه مسابقات نگه دار 7 00:01:37,201 --> 00:01:39,141 هی، خودتو بی خود خسته نکن 8 00:01:39,171 --> 00:01:41,441 از وقتی با دختره بهم زده خیلی خشمگینه 9 00:01:43,371 --> 00:01:44,771 خب، استاد کجاست؟ 10 00:01:44,811 --> 00:01:46,311 مسابقات به زودی شروع میشه 11 00:01:46,341 --> 00:01:48,341 اون میاد- من که فکر نمیکنم- 12 00:01:49,111 --> 00:01:50,751 راجع به چی حرف میزنی؟ 13 00:01:50,781 --> 00:01:53,021 دیشب اونو تو فروشگاه دیدم ...داشتم 14 00:01:53,051 --> 00:01:54,621 یه پاکت شیر می‌خریدم 15 00:01:56,991 --> 00:01:59,191 و شنیدم که داشت تو پارکینگ فریاد میزد 16 00:01:59,221 --> 00:02:01,021 !تو میخوای پدرش باشی؟ بسیار خب 17 00:02:02,161 --> 00:02:04,531 حالا کی عصبانیه؟ 18 00:02:05,831 --> 00:02:08,171 استاد؟ 19 00:02:09,301 --> 00:02:10,731 اوضاع رو به راهه؟ 20 00:02:10,771 --> 00:02:12,741 !همه‌مون می‌میریم، بچه جون 21 00:02:12,771 --> 00:02:15,471 !همه‌مون می‌میریم 22 00:02:16,671 --> 00:02:18,641 خب، چرا زودتر به ما اینو نگفتی؟ 23 00:02:18,681 --> 00:02:21,121 نمی‌دونم. به نظر اینقدر که ،اونو مست دیدم و بهش عادت دارم 24 00:02:21,151 --> 00:02:22,251 دیگه به نظر نمی‌رسید قضیه خیلی جدی باشه 25 00:02:22,281 --> 00:02:23,351 خب، ما اینجاییم و اون نیست 26 00:02:23,381 --> 00:02:24,851 پس رسما قضیه خیلی جدی‌ه 27 00:02:24,881 --> 00:02:26,051 اگه یه بلایی سرش اومده باشه چی؟ 28 00:02:26,081 --> 00:02:27,351 مثلا چی؟- نمی‌دونم- 29 00:02:27,391 --> 00:02:28,721 مثلا با ماشینش از صخره افتاده باشه پایین 30 00:02:28,751 --> 00:02:30,391 یا یه تفنگ خریده باشه و مغزش رو پاشونده باشه رو دیوار 31 00:02:30,421 --> 00:02:31,691 نه، استاد هرگز خودش رو نمیکشه 32 00:02:31,721 --> 00:02:33,321 خیلی حرکت بزدلانه‌ایه 33 00:02:33,361 --> 00:02:35,001 خب حالا. منظورم اینه که ما اینجاییم 34 00:02:35,031 --> 00:02:36,461 ما مجبوریم بدون اون اینکارو بکنیم 35 00:02:36,491 --> 00:02:37,831 چیکارو بدون اون بکنین؟ 36 00:02:37,861 --> 00:02:39,501 استاد 37 00:02:39,531 --> 00:02:41,601 فکر نمی‌کردیم که پیدات بشه 38 00:02:41,631 --> 00:02:44,001 ممکنه که همیشه برنده نشم، ولی هرگز از یه مبارزه پا پس نمیکشم 39 00:02:44,041 --> 00:02:45,071 عالیه 40 00:02:45,101 --> 00:02:46,701 بیاید بریم واسه اسم نویسی 41 00:02:46,741 --> 00:02:47,771 هنوز نه 42 00:02:49,771 --> 00:02:52,711 یه درس دیگه هست که باید بهتون بدم 43 00:02:56,311 --> 00:02:58,951 همه‌تون یاد گرفتید که اول ضربه بزنید 44 00:02:58,981 --> 00:03:00,921 که خشمگین باشید 45 00:03:00,951 --> 00:03:03,191 و بدبخت و بازنده نباشید 46 00:03:03,221 --> 00:03:05,421 من بهتون یاد دادم که محکم ضربه بزنید 47 00:03:05,461 --> 00:03:09,201 تمام قدرت‌تون رو پشت کاری که می‌کنید بزارید 48 00:03:11,501 --> 00:03:14,371 ...ولی من قانون سوم کبرا کای رو بهتون یاد ندادم 49 00:03:16,571 --> 00:03:18,071 رحم نکنید 50 00:03:18,101 --> 00:03:20,141 هر چی بزرگتر بشید، بیشتر یاد می‌گیرید که 51 00:03:20,171 --> 00:03:22,271 زندگی عادلانه نیست 52 00:03:23,171 --> 00:03:25,671 یه روز صبح پا میشید و حس فوق العاده‌ای دارین 53 00:03:25,711 --> 00:03:28,411 و بعد زندگی با یه لگد چرخشی میزنه تو تخم‌هاتون 54 00:03:28,451 --> 00:03:30,491 تو دهن‌تون یه دل سیر میرینه 55 00:03:31,381 --> 00:03:33,081 تو امتحان به کلی می‌رینین و میفتین 56 00:03:33,121 --> 00:03:34,991 از کار معلق میشین 57 00:03:35,021 --> 00:03:36,791 ،عاشق یه دختر میشین 58 00:03:36,821 --> 00:03:39,491 و یه بابای دیگه میاد و اونو از شما می‌قاپه 59 00:03:39,521 --> 00:03:41,561 ماشین‌تون به آتیش کشیده میشه 60 00:03:41,591 --> 00:03:45,131 درست وقتی فکر می‌کنید همه چی بر وفق مراده اوضاع قاراشمیش میشه 61 00:03:45,161 --> 00:03:46,801 همینیه که هست 62 00:03:47,971 --> 00:03:49,871 زندگی رحم نمی‌کنه 63 00:03:49,901 --> 00:03:52,341 پس ما هم رحم نمی‌کنیم 64 00:03:52,371 --> 00:03:54,841 ما هر کاری لازم باشه می‌کنیم تا غرق نشیم 65 00:03:54,871 --> 00:03:57,571 هر کاری لازم باشه می‌کنیم تا رو به جلو ادامه بدیم 66 00:03:57,611 --> 00:03:59,581 !هر کاری لازم باشه برای بردن می‌کنیم 67 00:04:00,811 --> 00:04:02,811 به خاطر داشته باشید که کی هستین 68 00:04:02,851 --> 00:04:04,551 شما خیلی خفن هستین 69 00:04:05,321 --> 00:04:06,921 ،شما به تخمتون هم نیست 70 00:04:07,891 --> 00:04:09,361 فقط دهن سرویس می‌کنین 71 00:04:11,991 --> 00:04:13,531 شما کبرا کای هستین 72 00:04:13,561 --> 00:04:15,601 !کبرا کای 73 00:04:16,761 --> 00:04:18,261 بسیار خب، بچه ها، بیاید بریم اونجا 74 00:04:18,301 --> 00:04:19,871 و دهن همه رو آسفالت کنیم 75 00:04:19,901 --> 00:04:21,441 !ایول 76 00:04:23,101 --> 00:04:24,341 نه 77 00:04:25,541 --> 00:04:27,111 تو اونا رو نمی‌پوشی 78 00:04:36,351 --> 00:04:39,721 خب کل روز برنامه‌مون همینه؟ 79 00:04:39,751 --> 00:04:41,351 چون داشتم فکر میکردم شاید بتونیم 80 00:04:41,391 --> 00:04:43,191 یه سری به دی‌اِم‌وی یا یه مراسم ختمی بزنیم 81 00:04:43,221 --> 00:04:44,691 میدونید، کمی به خودمون بیایم 82 00:04:45,791 --> 00:04:47,731 یالا، بچه ها 83 00:04:47,761 --> 00:04:51,061 خب معلوم شد دوست پسرت یه آدم عوضیه 84 00:04:51,101 --> 00:04:54,501 و دوست پسر تو هم معلوم شد که پسر دشمن ابدی تویه 85 00:04:54,531 --> 00:04:57,671 انتظار ندارین که خودم تنهایی به این مسابقات برم 86 00:04:57,701 --> 00:05:00,201 میدونین که چقدر از مامان هایی که عشق کاراته هستن چندشم میشه 87 00:05:00,241 --> 00:05:01,711 کسی مجبورت نمیکنه که بری 88 00:05:01,741 --> 00:05:04,011 گروه اتومبیل های لاروسو یکی از اسپانسر های اصلیه 89 00:05:04,041 --> 00:05:06,411 یکی از ما باید اونجا باشه 90 00:05:06,441 --> 00:05:09,181 میدونی چیه؟باشه، باشه 91 00:05:09,211 --> 00:05:12,281 ،من میرم تو سایت "زپوز" کفش ببینم اگه کسی کارم داشت 92 00:05:18,461 --> 00:05:20,161 اگه تو بخوای بری منم میام 93 00:05:20,191 --> 00:05:21,891 من که چیزی نگفتم- میدونم- 94 00:05:21,931 --> 00:05:24,001 فقط میدونم که از مسابقات کاراته خوشت میاد 95 00:05:24,031 --> 00:05:26,001 امسال نه 96 00:05:28,331 --> 00:05:30,571 هر کسی رو که میشناسم اونجایه 97 00:05:32,101 --> 00:05:34,071 این سالگرد پنجاهم‌ه 98 00:05:47,121 --> 00:05:48,191 جمعیت خوبی اومده 99 00:05:48,221 --> 00:05:49,291 ،دارم بهت میگم 100 00:05:49,321 --> 00:05:51,161 به خاطر مت های آبیه 101 00:05:51,191 --> 00:05:54,791 آره، مطمئنم خبرش پخش شده 102 00:05:54,831 --> 00:05:57,231 مجبور نیستیم زیاد بمونیم فقط چند تا مسابقه رو می‌بینیم 103 00:05:57,261 --> 00:05:58,801 و بعدش میریم، باشه؟ 104 00:05:58,831 --> 00:06:00,601 اوناهاشش 105 00:06:00,631 --> 00:06:03,931 هی، ملت، این قهرمان سابق مسابقاته 106 00:06:03,971 --> 00:06:05,171 از دیدنت خوش حالم، قهرمان 107 00:06:05,201 --> 00:06:07,201 مطمئنی نمیخوای من برم ماشینو روشن کنم؟ 108 00:06:07,241 --> 00:06:08,541 برو جلو 109 00:06:08,571 --> 00:06:10,371 چطوری؟ از دیدن‌تون خوشحالم بچه ها 110 00:06:10,411 --> 00:06:11,441 از دیدنت خوشحالم 111 00:06:25,391 --> 00:06:26,531 همگی به 112 00:06:26,561 --> 00:06:28,531 پنجاهمین دوره‌ی مسابقات قهرمانی 113 00:06:28,561 --> 00:06:32,631 !کاراته‌ی زیر ۱۸ سال آل ولی خوش اومدین 114 00:06:34,301 --> 00:06:37,141 این مسابقات پنجاه ساله که برقراره؟ 115 00:06:37,171 --> 00:06:39,541 من تنها کسی‌م که از این قضیه خبر نداره؟ 116 00:06:39,571 --> 00:06:41,811 از مت های جدید خوشتون میاد 117 00:06:41,841 --> 00:06:44,481 بسیار خب، بزارید با خوشامد گویی به 118 00:06:44,511 --> 00:06:47,351 تمام باشگاه هایی که امروز مسابقه میدن، شروع کنیم 119 00:06:47,381 --> 00:06:49,421 ...از محله‌ی گرانادا هیلز، باشگاه آل اِستار کاراته 120 00:06:49,451 --> 00:06:51,921 من خیلی استرس دارم 121 00:06:51,951 --> 00:06:55,521 اگه اون صدمه ببینه چی؟ اگه...اگه ببازه چی؟ 122 00:06:55,551 --> 00:06:57,421 چطور میتونی اینقدر خونسرد باشی؟ 123 00:07:00,450 --> 00:07:03,050 ،چون میدونم که هر اتفاقی واسش بیفته اون ازش درس میگیره 124 00:07:04,130 --> 00:07:06,070 !همچنین واسه اینه که قبل اینکه بیایم، من ماریجوانا کشیدم 125 00:07:10,370 --> 00:07:13,540 صندلی ردیف اول. پدرت هنوز خرش خیلی میره نه؟ 126 00:07:13,570 --> 00:07:15,870 سلام، پاتریشا. امسال واقعا ترکوندی دیگه، نه؟ 127 00:07:15,910 --> 00:07:17,580 خب، میدونی، میخوام بچه‌ام رو حمایت کنم 128 00:07:17,610 --> 00:07:19,280 خودت میدونی که چجوریه دیگه 129 00:07:19,310 --> 00:07:21,150 ،از محله‌ی توپانگا 130 00:07:21,180 --> 00:07:23,120 !ما باشگاه "توپانگا کاراته" رو داریم 131 00:07:23,150 --> 00:07:24,850 !ایول! واو، توپانگا 132 00:07:24,880 --> 00:07:27,850 !ناموس واسشون نزار، زندر! واو 133 00:07:30,050 --> 00:07:31,220 ایول، زندر 134 00:07:31,260 --> 00:07:32,830 ،از محله‌ی رسیدا 135 00:07:32,860 --> 00:07:34,860 ،که به مسابقات هم برگشتن ...ما 136 00:07:34,890 --> 00:07:36,460 !کبرا کای! کبرا کای 137 00:07:36,490 --> 00:07:38,830 !کبرا کای! کبرا کای! کبرا کای 138 00:07:38,860 --> 00:07:41,630 !کبرا کای! کبرا کای! کبرا کای! کبرا کای 139 00:07:41,670 --> 00:07:43,470 !کبرا کای! کبرا کای 140 00:07:43,500 --> 00:07:44,870 !کبرا کای! کبرا کای 141 00:07:44,900 --> 00:07:47,170 !کبرا کای! کبرا کای! کبرا کای 142 00:07:47,200 --> 00:07:48,540 !کبرا کای! کبرا کای 143 00:07:48,570 --> 00:07:50,300 !کبرا کای! ها 144 00:07:50,340 --> 00:07:52,580 !اینو میشه بهش بگم یه ورود خفن 145 00:07:52,610 --> 00:07:55,080 و یه اسم ناموسی واسه‌ی یه باشگاه 146 00:07:55,110 --> 00:07:57,680 !بزن دست قشنگه رو واسه کبرا کای 147 00:07:59,380 --> 00:08:00,980 !واو! ایول، هاوک 148 00:08:02,620 --> 00:08:05,390 ،و بالاخره، مبارزی که وابسته به باشگاهی نیست 149 00:08:05,420 --> 00:08:08,190 از محله‌ی نورث هیلز، ما آقای رابی کین رو داریم 150 00:08:18,300 --> 00:08:20,100 نمیدونستم که اونم مبارزه میکنه 151 00:08:20,140 --> 00:08:22,080 منم نمی‌دونستم- بسیار خب، حضار- 152 00:08:22,810 --> 00:08:24,650 آماده بشید 153 00:08:24,680 --> 00:08:26,080 وقت کاراته است 154 00:08:29,950 --> 00:08:32,450 بسیار خب، آقایون، خودتون قانون رو میدونید سه امتیاز برسین برنده‌این 155 00:08:32,480 --> 00:08:34,180 بیاید رو مت- واستا، واستا- 156 00:08:41,630 --> 00:08:42,960 و رو به من 157 00:08:42,990 --> 00:08:44,290 تعظیم کنید 158 00:08:44,330 --> 00:08:46,430 رو به همدیگه. تعظیم کنید 159 00:08:46,460 --> 00:08:48,530 آماده‌اید؟ 160 00:08:50,300 --> 00:08:51,540 !و مبارزه 161 00:08:51,570 --> 00:08:53,570 !امتیاز 162 00:08:54,470 --> 00:08:55,570 !واو 163 00:08:55,610 --> 00:08:57,050 چطور اون کارو کرد؟ 164 00:08:57,070 --> 00:08:58,000 یه امتیاز برای دیاز 165 00:08:58,040 --> 00:09:00,240 باورم نمیشه اون حرکت تو رو دزدیده 166 00:09:02,350 --> 00:09:04,420 موقعیت مبارزه بگیرید 167 00:09:04,450 --> 00:09:05,690 !و مبارزه 168 00:09:11,290 --> 00:09:12,430 !یک 169 00:09:12,460 --> 00:09:14,730 !دو امتیاز برای کین 170 00:09:19,660 --> 00:09:21,900 !دفاع بسه. حمله کن 171 00:09:24,030 --> 00:09:25,700 !ایول 172 00:09:26,470 --> 00:09:28,170 کارت عالی بود، خانم رابینسون! کارت عالی بود 173 00:09:30,040 --> 00:09:31,240 !مبارزه 174 00:09:48,290 --> 00:09:50,560 اوه، لعنتی، اون خیلی سکسیه 175 00:09:53,760 --> 00:09:56,600 باورم نمیشه که اون کارش واقعا جواب میده 176 00:10:02,210 --> 00:10:03,980 موقعیت مبارزه بگیرید 177 00:10:05,580 --> 00:10:07,210 !بزن بریم، برت! رحم نکن- !یالا، برت- 178 00:10:07,240 --> 00:10:08,410 !رحم نکن، برت 179 00:10:08,450 --> 00:10:09,690 !مبارزه 180 00:10:10,550 --> 00:10:12,750 !یالا، برت! رحم نکن، برت 181 00:10:15,990 --> 00:10:17,830 !سه امتیاز 182 00:10:17,850 --> 00:10:20,850 و میریم به دور یک چهارم نهایی 183 00:10:30,630 --> 00:10:31,970 !سه امتیاز- !ایول- 184 00:10:32,000 --> 00:10:33,840 !برنده 185 00:10:34,640 --> 00:10:36,840 !یکی دیگه برای دیاز 186 00:10:38,340 --> 00:10:42,650 روی مت شماره‌ی دو، میگل دیاز به نیمه نهایی رسید 187 00:10:52,190 --> 00:10:53,830 !دست نگه دارید 188 00:10:53,860 --> 00:10:55,660 سه امتیاز برای کین 189 00:10:56,390 --> 00:10:57,430 !برنده 190 00:11:01,330 --> 00:11:03,270 روی مت شماره‌ی سه، رابی کین 191 00:11:03,300 --> 00:11:05,840 !موفق شد به نیمه نهایی برسه 192 00:11:12,080 --> 00:11:13,310 دست نگهدارید! امتیاز برای رابینسون- !عالیه- 193 00:11:13,340 --> 00:11:14,370 !ایول، آییشا 194 00:11:14,410 --> 00:11:15,750 2-2. 195 00:11:16,550 --> 00:11:17,750 آماده‌اید؟ 196 00:11:18,120 --> 00:11:19,920 !و مبارزه 197 00:11:25,320 --> 00:11:28,690 !ایول- و روی مت شماره‌ی ۴، زندر استون- 198 00:11:28,730 --> 00:11:31,400 آخرین نفریه که به نیمه نهایی راه یافت- متاسفم- 199 00:11:31,430 --> 00:11:33,070 گوتو بخور، دیوث 200 00:11:33,660 --> 00:11:35,930 مبارزه‌ی خوبی بود 201 00:11:35,970 --> 00:11:38,010 دفعه‌ی بعد جرش میدی- خب حالا- 202 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 زود برمیگردم- باشه- 203 00:11:44,110 --> 00:11:45,210 !آره 204 00:11:45,240 --> 00:11:48,280 بیاید واسه‌ی تمام شرکت کنندگان‌مون دست بزنیم 205 00:11:48,310 --> 00:11:50,710 همه‌تون برنده هستید 206 00:11:50,750 --> 00:11:55,720 امروز مبارزات خوبی دیدیم، مگه نه؟ ها؟ 207 00:11:55,750 --> 00:11:57,790 اونجا کارت عالی بود 208 00:12:00,420 --> 00:12:01,990 میدونی، اگه اون زیرلنگی رو نزده بود 209 00:12:02,030 --> 00:12:03,430 تو کاملا دهنش رو سرویس میکردی 210 00:12:03,460 --> 00:12:05,500 من به دلداری تو نیازی ندارم 211 00:12:07,030 --> 00:12:10,000 فقط یه برنده واقعی میتونه وجود داشته باشه 212 00:12:10,030 --> 00:12:13,700 و اون همین الان روی این استیج ایستاده 213 00:12:13,740 --> 00:12:16,580 اون میگل دیاز 214 00:12:16,610 --> 00:12:18,080 از باشگاه کاراته‌ی کبرا کای خواهد بود؟ 215 00:12:18,110 --> 00:12:19,810 !واو 216 00:12:19,840 --> 00:12:22,880 ...اون هاوک 217 00:12:22,910 --> 00:12:24,580 ،خب، فکر کنم اسمش فقط همین هاوک‌ه 218 00:12:24,620 --> 00:12:26,720 از کبرا کای خواهد بود؟ 219 00:12:26,750 --> 00:12:28,590 ها؟- ماسکوویتز- 220 00:12:28,620 --> 00:12:30,790 اسمش ایلای ماسکوویتز ئه 221 00:12:30,820 --> 00:12:32,620 اون رابی کین که 222 00:12:32,660 --> 00:12:33,860 وابسته به باشگاهی نیست،خواهد بود؟ 223 00:12:37,700 --> 00:12:40,900 ،و آخر از همه و مطمئنا چیزی از بقیه کم نداره 224 00:12:40,930 --> 00:12:45,130 ،قهرمان سال قبل، مبارزِ باشگاه توپانگا 225 00:12:45,170 --> 00:12:47,370 !زندر استون 226 00:12:51,210 --> 00:12:53,350 دوست دارم، زندر! تو پسر خودمی 227 00:12:53,380 --> 00:12:56,280 فقط میخواستم بگم، با اینکه عاشق مبارزه هستم 228 00:12:56,310 --> 00:12:59,150 ولی ما همه لازمه که باهم در مقابل نفرت مبارزه کنیم 229 00:13:00,820 --> 00:13:02,220 ببین، میدونم این احتمالا 230 00:13:02,250 --> 00:13:05,020 آخرین چیزیه که الان میخوای بشنوی 231 00:13:05,060 --> 00:13:06,930 ولی واقعا متاسفم 232 00:13:07,890 --> 00:13:09,260 تو قدیمی‌ترین دوست منی 233 00:13:09,290 --> 00:13:10,960 و من هم از اول اصلا نباید 234 00:13:10,990 --> 00:13:13,230 با یکی مثل یازمین رفیق میشدم و میگشتم 235 00:13:13,260 --> 00:13:14,800 این یکی رو راست گفتی 236 00:13:17,200 --> 00:13:19,970 تمام چیزی که میدونم، اینه که بعد از ،اون قضیه‌ای که شورتش رو کشیدی 237 00:13:20,000 --> 00:13:22,600 هیچ وقت نمیتونه کاری کنه که بقیه قضیه رو فراموش کنن 238 00:13:22,640 --> 00:13:25,640 تو هم اونو دیدی؟- تو یوتیوب پخش شده- 239 00:13:25,680 --> 00:13:27,680 ...تو واقعا واسش یه 240 00:13:27,710 --> 00:13:28,740 !کُس جدید باز کردی 241 00:13:32,950 --> 00:13:35,720 میدونی باید اعتراف کنم لباس کاراته‌ات خیلی خفنه 242 00:13:35,750 --> 00:13:36,890 ممنونم 243 00:13:36,920 --> 00:13:38,320 منظورم اینه، اون مار پشتش یکمی شیطانی‌ش کرده 244 00:13:38,360 --> 00:13:41,430 ولی رنگ هاش رو دوست دارم 245 00:13:41,460 --> 00:13:43,230 شاید بتونم یکی واست بگیرم- !آره، حتما- 246 00:13:43,260 --> 00:13:46,300 !بابام سکته میزنه 247 00:13:46,330 --> 00:13:49,070 ،خب، حتی اگه تو عضو کبرا کای نشی 248 00:13:49,100 --> 00:13:51,870 قطعا میتونیم از یه دختر دیگه اون بیرون استفاده کنیم 249 00:13:53,970 --> 00:13:56,210 و همینطور که من دارم دور و بر این سالن رو نگاه میکنم 250 00:13:56,240 --> 00:13:58,710 من واسه‌ی هر نژاد و مذهب و جنسیتی دعا میکنم 251 00:13:58,740 --> 00:14:01,740 که همه‌مون بتونیم کنار هم در صلح و صفا زندگی کنیم 252 00:14:01,780 --> 00:14:04,180 لطفا در کنار من به خاطر تلاش و کوشش‌مون در جهت پایان دادن 253 00:14:04,210 --> 00:14:07,180 به این واقعه‌ی طاقت فرسا، لحظه‌ای سکوت کنیم 254 00:14:12,190 --> 00:14:14,560 هی، با لگد بزن تو صورت اون کون ناشورِ ریغو 255 00:14:16,260 --> 00:14:17,330 چشم استاد 256 00:14:19,760 --> 00:14:21,030 !بسیار خب 257 00:14:22,630 --> 00:14:26,530 !مبارزه اول، استون در مقابل دیاز 258 00:14:26,570 --> 00:14:27,900 !بریم که رفتیم 259 00:14:34,140 --> 00:14:36,410 !واوو 260 00:14:43,320 --> 00:14:46,160 !یالا، پسرم! با مشت بزن تو صورتش، زندر 261 00:14:47,660 --> 00:14:49,390 !از دست هات استفاده کن 262 00:14:49,430 --> 00:14:50,900 !یالا 263 00:14:50,930 --> 00:14:53,000 !تمرکز کن، دیاز 264 00:14:57,870 --> 00:14:59,610 !دست نگه دارید 265 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 !همینه 266 00:15:00,970 --> 00:15:02,740 !ایول، میگی 267 00:15:02,770 --> 00:15:05,440 دو یک به نفع دیاز 268 00:15:08,080 --> 00:15:09,180 عیبی نداره، عزیزم 269 00:15:09,210 --> 00:15:12,050 دو تا امتیاز دیگه و مادرت برمیگرده به فینال 270 00:15:12,080 --> 00:15:13,550 !تو از پسش برمیای- !حمله کن- 271 00:15:13,580 --> 00:15:16,350 !حالت حمله کردن بگیر- تو موقعیت قرار بگیرید- 272 00:15:16,390 --> 00:15:18,690 !آماده، و مبارزه 273 00:15:22,630 --> 00:15:24,030 !تمرکز کن، تمرکز کن 274 00:15:32,570 --> 00:15:35,340 بزن بریم دیاز، نزار فریبت بده- !یالا، دیاز- 275 00:15:40,580 --> 00:15:42,050 !همینه- !ایول- 276 00:15:42,780 --> 00:15:44,350 !امتیاز 277 00:15:44,380 --> 00:15:46,180 !این مسخره‌اس 278 00:15:46,220 --> 00:15:47,820 !مسخره‌اس- !و برنده- 279 00:15:51,490 --> 00:15:53,230 !ماشالا 280 00:15:53,260 --> 00:15:55,600 میگل دیاز موفق میشه به فینال برسه 281 00:15:55,630 --> 00:15:59,170 مبارزه بعدی، هاوک در مقابل کین 282 00:16:02,630 --> 00:16:04,800 اوه، بی خیال، تو حتی نمیخوای واسه شاگرد خودت دست بزنی؟ 283 00:16:04,840 --> 00:16:06,780 نه، اون شاگرد من نیست 284 00:16:06,800 --> 00:16:08,930 من... آماندا، من نمیتونم 285 00:16:08,970 --> 00:16:10,240 اون پسر به من دروغ گفت 286 00:16:10,270 --> 00:16:12,440 خب گفت که گفت. خب که چی؟ 287 00:16:12,480 --> 00:16:13,850 ،اون یه بچه است 288 00:16:13,880 --> 00:16:15,320 که مشخصا دل خوشی هم از جانی هم نداشته 289 00:16:15,350 --> 00:16:17,090 وگرنه با شاگردهاش مبارزه نمیکرد 290 00:16:19,480 --> 00:16:20,850 !اوکی، یالا 291 00:16:20,880 --> 00:16:22,020 !آره 292 00:16:22,050 --> 00:16:23,720 مشکلی پیش اومده، استاد؟ 293 00:16:24,450 --> 00:16:26,050 نه 294 00:16:26,090 --> 00:16:27,160 بهش نشون بده چی تو چنته داری 295 00:16:30,390 --> 00:16:31,690 !واوو 296 00:16:35,370 --> 00:16:37,310 آماده باش که با خشم هاوک رو به رو بشی 297 00:16:37,870 --> 00:16:39,640 رو به من، تعظیم کنید 298 00:16:40,470 --> 00:16:41,470 رو به همدیگه 299 00:16:41,970 --> 00:16:43,270 تعظیم کنید 300 00:16:44,010 --> 00:16:45,350 موقعیت مبارزه بگیرید 301 00:16:47,510 --> 00:16:48,680 آماده؟ 302 00:16:48,710 --> 00:16:50,050 !و مبارزه 303 00:16:55,020 --> 00:16:56,360 !امتیاز 304 00:16:57,790 --> 00:16:59,730 یه امتیاز برای هاوک 305 00:17:08,060 --> 00:17:09,460 اون حواسش جمع نیست 306 00:17:10,270 --> 00:17:12,110 !آموزش هات یادت باشه، رابی 307 00:17:27,320 --> 00:17:29,620 باید در درون خودت دنبال چیزای خوب بگردی 308 00:17:29,650 --> 00:17:32,090 ...میدونی، و فقط 309 00:17:32,120 --> 00:17:34,560 چون فقط اون موقع است که میتونی تعادل رو تو زندگیت پیدا کنی 310 00:17:36,430 --> 00:17:38,500 کار ساده‌ای نیست، ولی موفق میشی 311 00:17:40,000 --> 00:17:41,700 خب، موقعیت مبارزه بگیرید 312 00:17:42,630 --> 00:17:43,630 آماده؟ 313 00:17:44,000 --> 00:17:45,399 !و مبارزه 314 00:17:54,039 --> 00:17:55,269 !دست نگه دارید 315 00:17:55,309 --> 00:17:56,679 !آره! آفرین، رابی 316 00:17:56,709 --> 00:17:57,679 خیلی ناموسی بود 317 00:17:57,709 --> 00:17:59,749 عالی بود، نه؟- یه امتیاز برای کین- 318 00:18:01,149 --> 00:18:02,289 امتیاز شانسی بود 319 00:18:02,319 --> 00:18:03,849 آخرین امتیازت خواهد بود 320 00:18:03,889 --> 00:18:05,189 چرا؟ 321 00:18:05,219 --> 00:18:07,289 داری زودتر میری تا اون مدل موی مسخره‌ات رو درست کنی؟ 322 00:18:10,359 --> 00:18:11,429 !هی 323 00:18:11,459 --> 00:18:13,229 !واستا! برگرد اینجا- !هی! هی- 324 00:18:13,259 --> 00:18:14,829 این دیگه چه کس شعریه؟- !رابی- 325 00:18:14,869 --> 00:18:17,739 کافیه! ضربه‌ی غیر قانونی. تو از دور خارج میشی 326 00:18:17,769 --> 00:18:18,809 !کُس نگو 327 00:18:18,839 --> 00:18:21,039 حالت خوبه؟- !از من فاصله بگیر- 328 00:18:21,069 --> 00:18:23,109 هی،برگرد سمت خودت 329 00:18:24,239 --> 00:18:26,109 چه فکری پیش خودت میکنی،مرد؟ 330 00:18:27,079 --> 00:18:28,849 چیکار میکردم، بزدل بازی درمیاوردم؟ 331 00:18:32,249 --> 00:18:34,519 حالت خوبه، پسر؟ 332 00:18:34,549 --> 00:18:36,919 من خوبم 333 00:18:36,949 --> 00:18:38,379 با خارج شدن هاوک از دور رقابت ها 334 00:18:38,419 --> 00:18:40,259 کین راهی فینال شد 335 00:18:40,289 --> 00:18:43,459 ما اونو بعد از استراحت کوتاهی خواهیم دید 336 00:18:43,999 --> 00:18:47,999 ::: مـــــــــــووی ۹۸ ::: 337 00:18:51,969 --> 00:18:54,309 یادت اومد که چطور تمرکز کنی 338 00:18:57,509 --> 00:18:59,909 تو مجبورم کردی چند ساعت روی اون درخت بایستم 339 00:19:03,209 --> 00:19:05,979 ،ببین، رابی، من و پدرت 340 00:19:06,019 --> 00:19:08,859 ...ما مشکلات خودمون رو داریم، اما 341 00:19:08,889 --> 00:19:10,289 تو و اون؟ 342 00:19:11,119 --> 00:19:12,719 اون یه داستان دیگه است 343 00:19:17,029 --> 00:19:18,829 متاسفم که بهتون دروغ گفتم، آقای لاروسو 344 00:19:20,459 --> 00:19:22,059 فقط میخواستم به پدرم ضربه بزنم 345 00:19:22,099 --> 00:19:23,299 میدونم 346 00:19:26,369 --> 00:19:29,739 اما اونجوری هرگز نمیتونی تعادل رو پیدا کنی 347 00:19:29,769 --> 00:19:33,639 تو نباید بزاری اون دشمنیت، شخصیتت رو عوض کنه 348 00:19:33,679 --> 00:19:35,979 نمیگم که باید از پدرت خوشت بیاد 349 00:19:36,009 --> 00:19:38,279 ...میدونم که من هرگز ازش خوشم نخواهد اومد، اما 350 00:19:38,309 --> 00:19:42,249 اون... اون پدرته 351 00:19:43,289 --> 00:19:45,489 و باور کن، تو خیلی خوش شانسی که پدر داری 352 00:19:45,519 --> 00:19:47,089 تو فقط باید تلاش کنی که به یاد داشته باشی 353 00:19:47,119 --> 00:19:50,189 اون... اون یه هیولا نیست 354 00:19:50,229 --> 00:19:54,269 اون فقط یه شخصیه که کلی خوی شیطانی داره 355 00:19:54,299 --> 00:19:59,769 آقای میاگی همیشه بهم می‌گفت که چیزی به اسم شاگرد بد وجود نداره 356 00:19:59,799 --> 00:20:01,739 فقط استاد بد وجود داره 357 00:20:01,769 --> 00:20:05,009 و پدرت بدترین استاد ممکن رو داشته 358 00:20:05,039 --> 00:20:07,409 و این باعث شد تو مسیر بدی قرار بگیره 359 00:20:07,439 --> 00:20:10,539 ولی تو مجبور نیستی که تو اون مسیر حرکت کنی.میفهمی؟ 360 00:20:10,579 --> 00:20:13,849 تو هرگز مجبور نیستی که مثل اون بشی 361 00:20:14,819 --> 00:20:16,059 باور کن 362 00:20:16,089 --> 00:20:17,889 تو تمام اون خشمت رو کنار بزار 363 00:20:17,919 --> 00:20:21,819 و من تضمین میکنم که فارغ از هر اتفاقی که امشب بیفته 364 00:20:21,859 --> 00:20:23,699 تو با حسی فوق العاده به خونه میری 365 00:20:28,869 --> 00:20:30,769 من مطمئن نیستم 366 00:20:31,969 --> 00:20:34,739 ...شونه‌ام خیلی اذیتم میکنه. من 367 00:20:34,769 --> 00:20:36,239 فکر نکنم بتونم مبارزه کنم 368 00:20:37,039 --> 00:20:38,579 خب، خواهیم دید 369 00:20:46,049 --> 00:20:47,649 !دکتر 370 00:20:49,419 --> 00:20:50,759 دکتری هست؟ 371 00:20:52,519 --> 00:20:54,959 مسابقه‌ی فینال به زودی آغاز میشه 372 00:20:56,789 --> 00:20:57,989 سم 373 00:20:59,129 --> 00:21:00,899 هی، بعدا می‌بینمت 374 00:21:03,029 --> 00:21:05,399 ببین، بابت اتفاق اون شب متاسفم 375 00:21:05,429 --> 00:21:07,799 منظورت همون موقع است که منو زدی؟ 376 00:21:07,839 --> 00:21:10,409 یه اتفاق بود. نمیخواستم تو رو بزنم 377 00:21:10,439 --> 00:21:12,009 نباید سعی میکردی کسی رو بزنی 378 00:21:12,039 --> 00:21:14,339 تو اون شب یه نفر دیگه رو به مهمونی آوردی 379 00:21:14,379 --> 00:21:16,179 و انتظار داری من با قضیه مشکلی نداشته باشم؟ 380 00:21:16,209 --> 00:21:19,049 انتظار دارم که مثل یه آدم عادی برخورد کنی 381 00:21:19,079 --> 00:21:22,219 ،تو حتی رابی رو نمیشناسی سعی کردی باهاش دعوا کنی؟ 382 00:21:22,249 --> 00:21:24,149 باید اول ضربه بزنی 383 00:21:24,189 --> 00:21:25,989 نباید منتظر دشمن باشی که بهت حمله کنه 384 00:21:26,559 --> 00:21:27,529 دشمن؟ 385 00:21:27,559 --> 00:21:29,959 میشنوی داری چی میگی؟ 386 00:21:30,789 --> 00:21:33,289 دیگه حتی نمی‌شناسمت 387 00:21:36,069 --> 00:21:37,709 خب، فقط صبر کن 388 00:21:38,639 --> 00:21:41,679 ببین که تو مسابقه‌ی فینال چه بلایی سر رابی میارم 389 00:21:50,849 --> 00:21:52,189 هی، مامان؟ 390 00:21:52,219 --> 00:21:55,059 جدا باید برم، ولی خب میتونم تاکسی بگیرم 391 00:21:55,619 --> 00:21:56,619 نه 392 00:21:56,649 --> 00:21:58,349 نه، عزیزم. منم باهات میام. عیبی نداره 393 00:21:58,389 --> 00:22:00,259 تو راه به پدرت پیامک میدیم 394 00:22:00,289 --> 00:22:02,259 یالا، آنتونی، باید بریم 395 00:22:02,289 --> 00:22:04,059 تازه داشت به جای خوبش می‌رسید 396 00:22:05,289 --> 00:22:06,759 اینجا احساس دردی داری؟ 397 00:22:06,799 --> 00:22:08,339 آره 398 00:22:08,359 --> 00:22:10,059 وقتی این کارو میکنم درد می‌گیره؟ 399 00:22:10,099 --> 00:22:12,669 آره- باشه، آماده‌ای؟- 400 00:22:14,339 --> 00:22:15,839 متاسفم 401 00:22:15,869 --> 00:22:18,339 یه در رفتگی کوچیک بود 402 00:22:18,379 --> 00:22:20,449 منم جاش انداختم 403 00:22:20,479 --> 00:22:23,679 ولی تا چند هفته دردش رو حس میکنی 404 00:22:23,709 --> 00:22:25,679 خب، ممنونم، دکتر. دستت درد نکنه 405 00:22:25,719 --> 00:22:27,119 خواهش میکنم 406 00:22:28,279 --> 00:22:31,079 گوش کن، لازم نیست مبارزه کنی 407 00:22:32,719 --> 00:22:34,459 چرا، باید بکنم 408 00:22:35,329 --> 00:22:38,099 دیر یا زود مجبورم باهاش رو به رو بشم 409 00:22:38,129 --> 00:22:39,569 احتمالا همین امروز باشه 410 00:22:49,339 --> 00:22:51,109 بالاخره فرارسید، حضار 411 00:22:51,139 --> 00:22:53,709 لحظه‌ای که همه منتظرش بودیم 412 00:22:53,739 --> 00:22:58,949 مسابقه‌ی نهایی‌ای که قهرمان و برنده رو مشخص میکنه 413 00:22:58,979 --> 00:23:02,349 اون میگل دیاز از کبرا کای خواهد بود؟ 414 00:23:05,319 --> 00:23:06,919 !اون پسر منه 415 00:23:06,959 --> 00:23:09,359 یا اون رابی کین خواهد بود که 416 00:23:09,389 --> 00:23:10,659 ...به باشگاهی وابسته 417 00:23:15,569 --> 00:23:17,569 دنیل لاروسو میخواد مربی‌ش باشه؟ 418 00:23:18,999 --> 00:23:20,999 !دنیل لاروسو میخواد مربی‌ش باشه 419 00:23:22,609 --> 00:23:25,349 متاسفم، عزیزان، یه تغییری به وجود اومده 420 00:23:25,379 --> 00:23:27,279 اینک رابی کین به نمایندگی از باشگاه 421 00:23:27,309 --> 00:23:28,849 میاگی-دو کاراته مبارزه خواهد کرد 422 00:23:28,879 --> 00:23:32,949 !و قهرمان سابق، دنیل لاروسو، استادش هست 423 00:23:34,519 --> 00:23:36,119 چطوره؟ 424 00:23:36,149 --> 00:23:37,889 موفق باشید، آقایون 425 00:23:42,859 --> 00:23:44,089 فکر کردی داری چیکار میکنی؟ 426 00:23:44,129 --> 00:23:45,429 شاگردم رو هدایت میکنم 427 00:23:45,459 --> 00:23:46,799 یکی باید هواش رو داشته باشه 428 00:23:46,829 --> 00:23:49,799 فکر کردی این کارت خنده داره؟- مگه میبینی دارم میخندم؟- 429 00:23:49,829 --> 00:23:51,429 وقتی ماجرا تموم بشه، از این کارت پشیمون میشی 430 00:23:51,469 --> 00:23:54,309 !آره، جون خودت. نه که اصلا این ماجرا تمومی داره 431 00:23:54,339 --> 00:23:57,079 بسیار خب، اساتید، برید سمت جایگاه خودتون 432 00:23:57,109 --> 00:23:58,609 یادت باشه، پیش دستی نکن 433 00:23:58,639 --> 00:24:00,639 بزار اون بیاد سراغت 434 00:24:00,679 --> 00:24:02,719 باشه؟- باشه- 435 00:24:03,909 --> 00:24:05,309 خودت میدونی که چیکار کنی 436 00:24:05,349 --> 00:24:07,289 تو تمام سال برای این مسابقه تمرین کردی 437 00:24:07,319 --> 00:24:08,619 نگران نباش، استاد 438 00:24:08,649 --> 00:24:11,289 نمیزارم اون پسر و لاروسو به عنوان برنده راهی خونه بشن 439 00:24:19,459 --> 00:24:22,299 رو به من تعظیم کنید 440 00:24:22,329 --> 00:24:24,199 رو به همدیگه تعظیم کنید 441 00:24:25,599 --> 00:24:27,069 موقعیت مبارزه بگیرید 442 00:24:28,399 --> 00:24:29,429 آماده؟ 443 00:24:29,469 --> 00:24:30,739 !و مبارزه 444 00:24:37,109 --> 00:24:38,139 !و دست نگه دارید 445 00:24:40,349 --> 00:24:41,619 !امتیاز 446 00:24:41,649 --> 00:24:43,789 کین و میاگی-دو اولین امتیاز رو گرفتن 447 00:24:45,789 --> 00:24:47,259 یک امتیاز 448 00:24:47,289 --> 00:24:48,889 !رحم نکن 449 00:24:48,929 --> 00:24:50,529 !تو میتونی- موقعیت بگیرید- 450 00:24:50,559 --> 00:24:53,599 تمریناتت موقع دستگاه توپ پرت کن رو به یاد بیار ضربه نخور 451 00:24:53,629 --> 00:24:54,999 آماده؟ 452 00:24:55,029 --> 00:24:56,229 !و مبارزه 453 00:25:03,469 --> 00:25:04,809 !دست نگه دارید 454 00:25:05,539 --> 00:25:07,709 یه امتیاز- !ایول- 455 00:25:07,739 --> 00:25:10,039 دیاز و کبرا کای یه امتیاز گرفتن- 456 00:25:10,079 --> 00:25:12,079 الان حساب کار یک یکه 457 00:25:12,979 --> 00:25:14,019 آماده؟ 458 00:25:14,049 --> 00:25:16,649 !و... مبارزه 459 00:25:25,659 --> 00:25:27,559 !امتیاز- !ایول- 460 00:25:27,599 --> 00:25:29,899 دو امتیاز برای دیاز 461 00:25:29,929 --> 00:25:31,599 وقت استراحت! وقت استراحت 462 00:25:32,199 --> 00:25:33,569 وقت استراحت؟ 463 00:25:34,439 --> 00:25:35,979 هی. تو خوبی؟ 464 00:25:37,369 --> 00:25:38,639 خب، گوش کن 465 00:25:38,679 --> 00:25:40,279 گوش کن. به من نگاه کن 466 00:25:40,309 --> 00:25:42,779 فقط یادت باشه که نفس بکشی و تمرکز کنی 467 00:25:42,809 --> 00:25:44,679 ... خب، میشنوی؟ فقط 468 00:25:44,709 --> 00:25:46,509 تعادلت رو پیدا کن 469 00:25:46,549 --> 00:25:48,089 بسیار خب، کین، آماده ای؟ 470 00:25:48,119 --> 00:25:49,159 میتونی ادامه بدی؟ 471 00:25:49,489 --> 00:25:50,859 آره 472 00:25:50,889 --> 00:25:53,559 بسیار خب- بسیار خب، دیاز، پاشو بیا- 473 00:25:57,259 --> 00:25:58,999 موقعیت مبارزه بگیرید 474 00:26:02,799 --> 00:26:05,069 !آره! یالا، رابی 475 00:26:07,939 --> 00:26:09,339 !و مبارزه 476 00:26:21,579 --> 00:26:23,119 دست نگه دارید! از محدوده خارج شد 477 00:26:23,149 --> 00:26:24,149 از محدوده خارج شد 478 00:26:26,359 --> 00:26:28,029 امتیازی نداره. از محدوده خارج شد 479 00:26:28,059 --> 00:26:30,129 بسیار خب، ماشالا رابی، حواست جمع باشه 480 00:26:32,459 --> 00:26:33,999 آماده ؟ 481 00:26:34,029 --> 00:26:35,369 !و مبارزه 482 00:26:50,209 --> 00:26:52,609 چطور بود؟ یه جفت لگد 483 00:26:53,219 --> 00:26:54,289 !یالا 484 00:26:57,949 --> 00:26:59,379 هی 485 00:27:00,519 --> 00:27:02,289 !مواظب رفتارت باش، دیاز- !آره- 486 00:27:02,329 --> 00:27:03,729 !داور! هی، بی خیال 487 00:27:06,129 --> 00:27:08,799 یه اخطار برای رفتار غیر ورزشی 488 00:27:09,499 --> 00:27:11,239 !مبارزه- رحم نکن- 489 00:27:12,439 --> 00:27:14,779 اخطار برای ضربه غیر قانونی به زانو 490 00:27:16,769 --> 00:27:18,709 رابی، بیا اینجا 491 00:27:18,739 --> 00:27:20,679 به داور میگم مسابقه رو تموم کنه- نه- 492 00:27:20,709 --> 00:27:22,909 نه، نه، نه، نه، نه، نه، بزار خودم تموم کنم 493 00:27:24,949 --> 00:27:27,849 باشه، فقط... مراقب باش 494 00:27:29,119 --> 00:27:31,719 نقطه‌ی ضعفش رو پیدا کردم استاد. شونه‌اشه 495 00:27:31,749 --> 00:27:33,889 ببین، میدونم که میخوایم برنده شیم 496 00:27:33,919 --> 00:27:36,289 ولی باید از راه درستش باشه 497 00:27:36,329 --> 00:27:37,869 مجبور نیستیم ناجوانمردانه مبارزه کنیم 498 00:27:38,159 --> 00:27:39,259 ناجوانمردانه؟ 499 00:27:39,299 --> 00:27:41,369 برنده شدن اصلا ناجوانمردانه نیست، استاد 500 00:27:41,399 --> 00:27:42,439 تو اینو به من یاد دادی 501 00:27:43,499 --> 00:27:44,539 نگران نباش 502 00:27:44,569 --> 00:27:46,339 از پسش بر میام 503 00:27:46,369 --> 00:27:48,109 رحمی در کار نیست 504 00:27:51,669 --> 00:27:53,469 هر کی امتیاز بعدی رو بگیره 505 00:27:53,509 --> 00:27:56,879 !قهرمان جدید ما خواهد بود 506 00:27:56,909 --> 00:27:59,679 حساب کار دو دو ئه. امتیاز بعدی برنده است 507 00:28:02,319 --> 00:28:04,819 خب. هر دو تون موفق باشید 508 00:28:04,849 --> 00:28:06,519 !یالا، میگل- آماده؟- 509 00:28:06,559 --> 00:28:07,929 !و مبارزه 510 00:28:24,369 --> 00:28:25,409 !دست نگه دارید 511 00:28:25,439 --> 00:28:26,479 !امتیاز 512 00:28:27,639 --> 00:28:28,809 !برنده 513 00:28:34,778 --> 00:28:36,948 !اوه، خدای من، میگل! ایول، ایول 514 00:28:36,988 --> 00:28:38,858 !رابی، رابی- !ایول- 515 00:28:38,888 --> 00:28:41,728 !استاد، ما موفق شدیم 516 00:28:41,758 --> 00:28:44,228 کی فکرش رو میکرد، ها؟ 517 00:28:44,258 --> 00:28:45,928 میدونم من که انتظارش رو نداشتم 518 00:28:46,598 --> 00:28:48,238 ،بدون توضیح اضافه‌ای 519 00:28:48,258 --> 00:28:52,358 ،بزارید برنده‌ی جایزه‌ی قهرمان جدید امسال رو اعلام کنم 520 00:28:52,398 --> 00:28:54,028 میگل دیاز 521 00:28:54,068 --> 00:28:57,138 !و باشگاه کبرا کای 522 00:28:57,168 --> 00:28:59,268 !آره 523 00:28:59,308 --> 00:29:00,878 !میگل 524 00:29:00,908 --> 00:29:03,648 حرفی هست که بخوای با حاضرین بزنی، پسر؟ 525 00:29:03,678 --> 00:29:07,148 ،فقط میخوام بگم که اگه به خاطر استادم نبود من الان اینجا نبودم 526 00:29:07,178 --> 00:29:09,418 پس این جایزه متعلق به استاد لاورنس 527 00:29:09,448 --> 00:29:10,718 !و کبرا کای هست 528 00:29:10,748 --> 00:29:12,248 !آره 529 00:29:12,288 --> 00:29:15,358 !کبرا کای! کبرا کای 530 00:29:15,388 --> 00:29:17,488 !کبرا کای! کبرا کای 531 00:29:17,528 --> 00:29:20,998 !کبرا کای! کبرا کای 532 00:29:21,028 --> 00:29:25,228 !کبرا کای! کبرا کای! کبرا کای 533 00:29:27,738 --> 00:29:29,078 رابی 534 00:29:32,408 --> 00:29:33,778 ...من 535 00:29:33,808 --> 00:29:36,548 من... من متاسفم 536 00:29:39,448 --> 00:29:41,448 عیبی نداره، بابا 537 00:29:41,478 --> 00:29:43,378 عیبی نداره 538 00:29:45,658 --> 00:29:48,028 بیاید بریم آقای لاروسو 539 00:29:50,688 --> 00:29:52,488 تو چیزی رو که میخواستی بدست آوردی، جانی 540 00:29:52,528 --> 00:29:54,198 تو بردی 541 00:29:54,228 --> 00:29:56,068 تبریک میگم 542 00:30:03,938 --> 00:30:05,238 تو فوق العاده بودی 543 00:30:05,268 --> 00:30:07,368 ممنون، مامان! هی، کارت حرف نداشت- 544 00:30:07,408 --> 00:30:08,778 میگی 545 00:30:08,808 --> 00:30:09,908 !میگی 546 00:30:09,948 --> 00:30:11,448 تو خوبی؟ 547 00:30:11,478 --> 00:30:12,678 بله، مامان 548 00:30:12,718 --> 00:30:15,588 فقط دنبال یه نفر میگردم، باشه؟ 549 00:30:15,618 --> 00:30:17,418 یه لحظه دیگه میام- !هی، مرد- 550 00:30:17,448 --> 00:30:19,288 ماشالا پسر! گوش کن 551 00:30:19,318 --> 00:30:21,688 من واسه عضویت در کبرا کای تجدید نظر میکنم 552 00:30:21,718 --> 00:30:23,118 هنوز هم با ایده‌ی 553 00:30:23,158 --> 00:30:25,298 ...مشت خوردن توی صورت مخالفم، اما 554 00:30:25,328 --> 00:30:28,068 به وجهه‌ی عضویت در گروهی با تعداد افراد زیاد، احترام میزارم 555 00:30:28,098 --> 00:30:29,868 تو... سم رو ندیدی؟ 556 00:30:29,898 --> 00:30:32,298 اوه، چرا. مطمئنم یه مدت پیش رفت 557 00:30:33,338 --> 00:30:34,968 باشه 558 00:30:34,998 --> 00:30:36,498 خب، دمت گرم که نریدی 559 00:30:36,538 --> 00:30:38,338 ممنون، مرد 560 00:30:38,368 --> 00:30:40,038 اوه، مرد 561 00:31:33,398 --> 00:31:35,168 دوم شدم 562 00:31:36,028 --> 00:31:37,928 خیلی نزدیک بود 563 00:31:37,968 --> 00:31:40,738 خب، تو با شرافت مبارزه کردی و اون نه 564 00:31:40,768 --> 00:31:42,768 پس مهم نیست اون جایزه چی میگه 565 00:31:42,808 --> 00:31:44,808 تو برنده‌ی واقعی هستی 566 00:31:44,838 --> 00:31:46,668 تو باید به خودت افتخار کنی 567 00:31:46,708 --> 00:31:48,308 میدونم که من بهت افتخار میکنم 568 00:31:49,278 --> 00:31:51,118 ممنون 569 00:31:53,278 --> 00:31:55,948 مطمئنم پدرم هم خوشحاله 570 00:31:55,988 --> 00:31:59,028 حالا کبرا کای کل کاراته‌ی سطح شهر رو دست می‌گیره 571 00:32:00,988 --> 00:32:03,588 !آره،حتما 572 00:32:03,628 --> 00:32:05,468 مگه از رو جنازه من رد بشن 573 00:32:08,858 --> 00:32:10,528 کجا داریم میریم؟ 574 00:32:16,238 --> 00:32:17,338 بیا 575 00:32:22,848 --> 00:32:24,348 اینا ماشین های کی هستن؟ 576 00:32:24,378 --> 00:32:26,178 نگران نباش. فقط دنبالم بیا 577 00:32:34,218 --> 00:32:36,958 اینجا جایی که مقتول هات رو دفن میکنی؟ 578 00:32:36,988 --> 00:32:39,188 میدونم که گفتم تو باید 579 00:32:39,228 --> 00:32:43,028 ...خشمت رو کنار بزاری و بخشش نشون بدی، اما 580 00:32:43,068 --> 00:32:44,968 وقتی دعوا و مبارزه برات پیش میاد 581 00:32:44,998 --> 00:32:47,538 تو هم باید برای مقابله آماده باشی 582 00:32:47,568 --> 00:32:49,468 و برای این کار 583 00:32:49,508 --> 00:32:51,208 ما به شاگرد های بیشتری نیاز داریم 584 00:32:53,738 --> 00:32:56,408 به باشگاه کاراته‌ی میاگی-دو خوش اومدی 585 00:33:23,368 --> 00:33:25,238 میگل؟ 586 00:33:27,138 --> 00:33:28,778 تبریک میگم 587 00:33:32,078 --> 00:33:35,178 تو کاری کردی که همیشه فکر میکردم میتونی انجامش بدی 588 00:33:37,288 --> 00:33:38,528 تو بردی 589 00:33:41,488 --> 00:33:44,088 کبرا کای به جایی که تعلق داره، برگشت 590 00:33:45,558 --> 00:33:47,328 برگشت به رده‌ی اول 591 00:33:49,068 --> 00:33:50,808 هیچ کس محل ما نمیداد و روی ما حسابی نمیکرد 592 00:33:52,968 --> 00:33:54,466 اونا فکر میکردن کار ما تمومه 593 00:33:55,805 --> 00:33:57,501 ... ولی الان اونا متوجه میشن 594 00:34:02,979 --> 00:34:04,775 !که داستان واقعی تازه شروع شده 595 00:34:04,975 --> 00:34:09,963 Translated by: .:: Hunter ::. 596 00:34:10,961 --> 00:34:17,946 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | TeleGram : @Movie98 597 00:34:17,970 --> 00:34:25,970 :ویرایش و هماهنگ سازی با بلوری Michael Scofield 51252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.