All language subtitles for Cobra.Kai.S01E06.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,079 --> 00:00:20,071 [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ] 2 00:00:21,070 --> 00:00:31,055 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 3 00:00:32,054 --> 00:00:37,047 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 4 00:00:37,071 --> 00:00:45,071 :ویرایش و هماهنگ سازی با بلوری Michael Scofield 5 00:01:08,940 --> 00:01:11,636 هی! اینجا چی یاد میگیریم؟ 6 00:01:11,676 --> 00:01:13,624 !نحوه‌ی مشت زدن، قربان 7 00:01:13,644 --> 00:01:15,514 و اون چه جوری؟ 8 00:01:15,554 --> 00:01:19,224 !اول ضربه بزن! محکم ضربه بزن! رحم نکن، قربان 9 00:02:04,404 --> 00:02:06,374 نمیدونم چرا گذاشتم منو متقاعد کنی بیایم اینجا؟ 10 00:02:06,404 --> 00:02:08,674 این درست برخلاف تمام چیزایی که من بهش باور دارم 11 00:02:08,704 --> 00:02:12,244 انگاری که بی دلیل به یه باشگاه بدن سازی اضافی بری 12 00:02:12,274 --> 00:02:15,244 .بیا فقط یه امتحانی بکنیم خودت که مبارزه رو دیدی 13 00:02:15,274 --> 00:02:16,914 میگل دهن همه رو سرویس کرد 14 00:02:16,944 --> 00:02:19,244 ...اوکی! امروز شروع 15 00:02:23,014 --> 00:02:24,254 !ساکت 16 00:02:25,754 --> 00:02:26,924 رو به من 17 00:02:37,534 --> 00:02:39,274 پیرهن قشنگیه- ممنون- 18 00:02:39,304 --> 00:02:40,844 شوخی میکنم. خیلی تخمیه 19 00:02:43,874 --> 00:02:46,574 یه نصیحتی میکنمت: اگه سیم میم به دندونات وصل کردی، نخند 20 00:02:49,014 --> 00:02:51,684 خدای من، فقط نگاه کردن بهت باعث میشه حس کنم باکره‌ام 21 00:02:53,514 --> 00:02:55,084 وقتی دارم تو این باشگاه رو نگاه میکنم 22 00:02:55,114 --> 00:02:57,984 ویژگی هایی که واسه کبری کای بودن لازمه، نمیبینم 23 00:02:58,024 --> 00:03:00,894 یه مشت بازنده رو میبینم. یه مشت اُسکل رو میبینم 24 00:03:00,924 --> 00:03:04,124 یه پسر چمبه رو میبینم با یه کلاه مسخره که ممه هاش زده بیرون 25 00:03:04,154 --> 00:03:06,124 ،اما تو دوران کوتاه استاد بودنم 26 00:03:06,164 --> 00:03:09,334 شاهد معجزه هم بودم 27 00:03:09,364 --> 00:03:14,274 خب شاید هنوز کمی امید به شما باشه 28 00:03:14,304 --> 00:03:15,904 اول باید ببینم در چه سطحی هستین 29 00:03:15,934 --> 00:03:17,774 !پس همه، به خط 30 00:03:20,944 --> 00:03:23,084 یعنی صف بکشید 31 00:03:27,254 --> 00:03:29,794 نه، منظورم این نیست که تو یه خط، صف بکشید 32 00:03:29,814 --> 00:03:32,214 خطوط. توی چند خط صف بکشید 33 00:03:32,254 --> 00:03:34,394 منظورت اینه ردیف تشکیل بدیم؟ 34 00:04:22,174 --> 00:04:23,774 هی، هی. چه خبرا؟ 35 00:04:23,804 --> 00:04:25,604 میخوای بری شنا کنی؟ میخوای دخترا رو دعوت کنی بیان اینجا؟ 36 00:04:25,644 --> 00:04:26,544 نه، امروز نه 37 00:04:26,574 --> 00:04:28,944 عالیه. میخوای بیای با بابات یکم مشت و لگد بپرونی؟ 38 00:04:28,974 --> 00:04:30,074 منظورت کاراته است؟ 39 00:04:30,114 --> 00:04:32,214 آره، لازم نیست اسمش رو جوری بگی که انگار یه نوع مریضیه 40 00:04:32,244 --> 00:04:35,184 بی خیال، بابا. اون موقع ۸ سال پیش بود 41 00:04:35,214 --> 00:04:36,814 خب، ۸ سال اونقدرا هم زیاد نیست 42 00:04:36,854 --> 00:04:38,184 ۸ سال پیش من ۸ سالم بود 43 00:04:38,224 --> 00:04:39,494 بسیار خب، بی خیال. یادت میاد اون بار 44 00:04:39,524 --> 00:04:40,894 با یه لگد چرخشی زدی زیر فَکم؟ 45 00:04:40,924 --> 00:04:43,094 منظورم اینه، میدونی، مجبور شدم یه هفته فقط سوپ بخورم 46 00:04:43,124 --> 00:04:44,694 خیلی خنده دار بود 47 00:04:44,724 --> 00:04:48,594 امروز، روز خوبی نیست. من کلی تکلیف دارم 48 00:04:48,634 --> 00:04:51,374 باشه، فهمیدم. اصرار نمیکنم 49 00:04:51,404 --> 00:04:53,644 باید به درس و مشقت برسی، خب برس 50 00:04:53,664 --> 00:04:54,834 ناراحت که نشدی؟ 51 00:04:54,874 --> 00:04:56,914 آره، بی خیال. تو داری بهم لطف میکنی 52 00:04:56,934 --> 00:04:59,034 مجبور نیستم دیگه جلوی لگد های خشمگین‌ت، دفاع کنم 53 00:05:01,074 --> 00:05:02,144 ممنون، بابا 54 00:05:02,174 --> 00:05:03,414 خواهش میکنم 55 00:05:11,454 --> 00:05:14,294 خب نظر تو چیه که 56 00:05:14,324 --> 00:05:16,024 من امروز باهات به کلاس دوچرخه سواری ثابت بیام؟ 57 00:05:16,054 --> 00:05:17,654 جدی میگی؟- آره- 58 00:05:17,694 --> 00:05:19,794 فکر کردم که میگفتی دوچرخه سواری ثابت یه کلاس بیهوده و عرقی‌ه 59 00:05:19,824 --> 00:05:21,024 که پا میزنی و به هیچ جا نمیرسی؟ 60 00:05:21,064 --> 00:05:23,564 آره، خب فکر کردم من کمی باهات رکاب بزنم 61 00:05:23,594 --> 00:05:26,534 و بعدش شاید تو بخوای 62 00:05:26,564 --> 00:05:28,334 با من کاراته تمرین کنی 63 00:05:28,374 --> 00:05:30,614 سم گفت نه، ها؟ 64 00:05:30,634 --> 00:05:32,604 آره، درک نمیکنم. اون قبلا عاشق کاراته بود 65 00:05:32,644 --> 00:05:34,644 خب اون دیگه دختر کوچولوت نیست 66 00:05:34,674 --> 00:05:36,474 نمیتونی لباس تنش کنی و بهش فن یاد بدی 67 00:05:36,514 --> 00:05:38,584 آره، اما تو چی؟ 68 00:05:38,614 --> 00:05:40,114 اوه، من تمام فن هات رو بلدم 69 00:05:40,144 --> 00:05:41,414 ها- و یادت باشه که- 70 00:05:41,454 --> 00:05:42,654 ده سال پیش چه اتفاقی افتاد 71 00:05:42,684 --> 00:05:45,084 .وقتی من و تو واسه کاراته بازی رفتیم روی تشک 72 00:05:52,424 --> 00:05:53,924 شنیدی؟ 73 00:05:53,964 --> 00:05:57,434 دنیای واقعی داره تو رو صدا میزنه، آنتونیو 74 00:05:57,464 --> 00:05:59,934 زمان این فرا رسیده که 75 00:05:59,964 --> 00:06:03,264 تو کمی با پدرت کاراته تمرین کنی 76 00:06:03,304 --> 00:06:04,704 کاراته حوصله سر بره 77 00:06:04,744 --> 00:06:07,114 فکر میکنی الان داری اونجا چیکار میکنی؟ 78 00:06:07,144 --> 00:06:08,944 ببین، این عملاً همون کاراته است 79 00:06:08,974 --> 00:06:11,214 این یکی گلوله‌ی آتشین داره 80 00:06:11,244 --> 00:06:13,084 بسیار خب، اونو بده من. یالا، آنتونیو 81 00:06:13,114 --> 00:06:14,144 بیا بریم، زود باش 82 00:06:14,184 --> 00:06:16,384 الکسا، یه "پلی استیشن ویتا"ی جدید سفارش بده 83 00:06:16,414 --> 00:06:17,484 !نه! نه 84 00:06:17,524 --> 00:06:18,824 !الکسا، لغوش کن 85 00:06:18,854 --> 00:06:20,024 !به عنوان پدر بهت میگم لغوش کن 86 00:06:20,054 --> 00:06:21,594 در حال سفارش پلی استیشن ویتا 87 00:06:33,904 --> 00:06:35,004 بس کنین 88 00:06:36,204 --> 00:06:38,074 چه خبرا، کویین؟- چطور مطوری، رفیق؟- 89 00:06:40,644 --> 00:06:43,384 بی خیال، دوباره تمام برشتوک رو نخور 90 00:06:43,414 --> 00:06:44,984 تو برشتوک میخری، ما هم اونو میخوریم، مرد 91 00:06:45,014 --> 00:06:47,654 باید انرژی بگیریم قراره از کامیون آمازون دزدی کنیم 92 00:06:47,684 --> 00:06:50,724 آره، قراره یه محموله گنده بدست بیاریم 93 00:06:50,754 --> 00:06:52,654 میدونی دیگه، سرگرمی مورد علاقه‌ی "تِرِی"ه 94 00:06:52,684 --> 00:06:54,484 خفه شو. هی، مرد، کیفت رو بردار 95 00:06:54,524 --> 00:06:56,254 بزن بریم 96 00:06:56,294 --> 00:06:57,334 من کار دارم 97 00:06:57,354 --> 00:06:58,824 چی، یعنی شغل داری؟ 98 00:06:58,864 --> 00:07:02,004 اوه، لعنتی. شلوارش رو نگاه کن 99 00:07:02,034 --> 00:07:04,434 اون دیگه چیه؟ 100 00:07:04,464 --> 00:07:05,934 موقتیه 101 00:07:05,964 --> 00:07:08,134 خب، من تو نمایشگاه اتومبیل لاروسو کار میکنم 102 00:07:08,174 --> 00:07:10,844 منظورت همون یارو نینجا هست؟ 103 00:07:10,874 --> 00:07:11,944 چرا؟ 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,314 بابام ازش متنفره 105 00:07:13,344 --> 00:07:14,714 وقتی بفهمه من دارم براش کار میکنم 106 00:07:14,744 --> 00:07:16,514 حسابی کُفری میشه 107 00:07:16,544 --> 00:07:18,744 !موقعیت مبارزه بگیرید 108 00:07:18,784 --> 00:07:20,014 !مشت به مقابل 109 00:07:20,044 --> 00:07:21,684 نه، صبر کنید تا من بگم 110 00:07:28,424 --> 00:07:29,464 یالا، صاف واستا 111 00:07:29,494 --> 00:07:30,794 پا هاتو اینجا بزار 112 00:07:31,964 --> 00:07:33,204 مطمئنی دست راستی؟ 113 00:07:36,734 --> 00:07:38,134 یالا، ممه خان، بهتر از اینم میتونی انجام بدی 114 00:07:38,164 --> 00:07:39,204 تو فاکتور وزن رو داری، ازش استفاده کن 115 00:07:39,234 --> 00:07:41,074 آماده ای؟ 116 00:07:45,504 --> 00:07:47,374 هی، لب تخمی. 117 00:07:47,414 --> 00:07:48,684 آره، تو. همونی که لبِ مسخره‌ای داری 118 00:07:48,714 --> 00:07:50,384 فکر کردی دارم با کی حرف میزنم؟ 119 00:07:50,414 --> 00:07:52,314 ببخشید، آقای لاورنس 120 00:07:52,344 --> 00:07:53,374 استاد لاورنس 121 00:07:53,414 --> 00:07:55,384 باشه 122 00:07:55,414 --> 00:07:57,384 نباید ظاهر یه نفر 123 00:07:57,414 --> 00:07:59,354 رو مسخره کنید 124 00:07:59,384 --> 00:08:00,854 اوه، که اینطور؟ 125 00:08:00,894 --> 00:08:03,264 پس اصلا نباید به لب‌ش اشاره کنم؟ 126 00:08:03,294 --> 00:08:05,264 خب،آره 127 00:08:05,294 --> 00:08:07,464 خب،شاید این چیزیه که تو مدرسه یادت دادن 128 00:08:07,494 --> 00:08:09,324 اما تو دنیای واقعی نباید انتظار داشته باشی که 129 00:08:09,364 --> 00:08:11,864 مردم کاری رو که باید انجام بدن، انجام بدن 130 00:08:11,904 --> 00:08:13,474 درسته؟ شنیدی، لب تخمی؟ 131 00:08:13,504 --> 00:08:14,904 اگه نمیتونی یکی که مسخره‌ات میکنه رو کنترل کنی 132 00:08:14,934 --> 00:08:16,974 چطور میخوای یه آرنجی که به دندونات میخوره رو کنترل کنی؟ 133 00:08:17,004 --> 00:08:20,374 با زنگ زدن به پلیس؟ 134 00:08:20,404 --> 00:08:22,104 رفیق. بس کن 135 00:08:22,144 --> 00:08:25,784 چیه؟ اون میدونه که نازی ها تو جنگ شکست خوردن، درسته؟ 136 00:08:25,814 --> 00:08:26,984 چرا باید ازش بترسم؟ 137 00:08:27,014 --> 00:08:30,154 چون رو دیوارش عکس یه مار داره؟ 138 00:08:30,184 --> 00:08:33,954 اون معلمی نیست که بتونه به ما نمره‌ی بدی بده 139 00:08:33,984 --> 00:08:38,024 .ما داریم بهش پول میدیم .اون واسه ما کار میکنه 140 00:08:38,064 --> 00:08:41,104 اینجوری نیست که واقعا بتونه به ما صدمه بزنه 141 00:08:43,564 --> 00:08:45,294 اوه، لعنتی 142 00:08:51,404 --> 00:08:53,004 حرفات تموم شد؟ 143 00:08:53,044 --> 00:08:54,384 چی؟- منو بزن- 144 00:08:55,914 --> 00:08:58,154 .یالا، منو بزن درست اینجا مشت بزن 145 00:09:01,484 --> 00:09:02,724 محکم‌تر 146 00:09:06,424 --> 00:09:07,454 تمام زورت همین بود، پرنسس؟ 147 00:09:20,504 --> 00:09:23,574 این یه درسی باشه واسه همه‌تون 148 00:09:23,604 --> 00:09:25,704 آره، اما نباید تسلیم بشی 149 00:09:25,744 --> 00:09:28,244 سرم داد کشیده شد، دهنم سرویس شد 150 00:09:28,274 --> 00:09:29,744 و بعدش هم بهش پول دادم 151 00:09:29,774 --> 00:09:31,944 میدونی کیا اینجوری زندگی میکنن؟ جنده ها 152 00:09:31,984 --> 00:09:34,154 آره، ولی خب اون اونقدرا هم بد نیست 153 00:09:34,184 --> 00:09:35,414 باید یه فرصتی بهش بدی 154 00:09:35,454 --> 00:09:36,724 تو مثل من اونو نمیشناسی 155 00:09:36,754 --> 00:09:38,854 با جنده ها هم همینجوری صحبت میشه 156 00:09:38,884 --> 00:09:42,084 به علاوه، وقتی تو رو دارم دیگه لازم نیست کاراته یاد بگیرم 157 00:09:49,334 --> 00:09:52,274 میبینی؟ هیچ کس به پر و پای تو نمیپیچه 158 00:10:16,494 --> 00:10:17,864 ممنون، انوش 159 00:10:17,894 --> 00:10:19,894 هی، کار اون پسر جدیده چطوره؟ 160 00:10:19,924 --> 00:10:21,154 اوه، عالیه 161 00:10:21,194 --> 00:10:22,794 ما کلی کار داشتیم که ...هفته ها بود روی هم تلنبار شده بود 162 00:10:22,834 --> 00:10:24,774 .انبار، پرونده ها 163 00:10:24,804 --> 00:10:26,434 اون قبل نهار ترتیب بیشترشون رو داد 164 00:10:26,464 --> 00:10:28,834 پس داری میگی باید تو رو اخراج کنم و شغل تو رو بهش بدم 165 00:10:28,874 --> 00:10:30,774 اوه، اون پسر جدیده؟ نه، اون افتضاحه 166 00:10:30,804 --> 00:10:32,204 هیچ انگیزه‌ای نداره 167 00:10:32,244 --> 00:10:34,014 همش باید همه چیزو بهش توضیح بدی 168 00:10:34,044 --> 00:10:35,384 مطمئنم سرش جایی ضربه خورده 169 00:10:35,414 --> 00:10:36,954 ،هی، میدونی 170 00:10:36,974 --> 00:10:40,614 دنبال یکی میگردم که باهاش کاراته تمرین کنم 171 00:10:40,644 --> 00:10:42,114 تو علاقه داری؟ 172 00:10:42,154 --> 00:10:44,394 داری به عنوان دوست ازم میپرسی یا رئیس؟ 173 00:10:44,414 --> 00:10:45,454 دوست 174 00:10:45,484 --> 00:10:46,524 سرم شلوغه 175 00:10:46,554 --> 00:10:48,694 باشه، به عنوان رئیست- مریضم- 176 00:10:48,724 --> 00:10:49,854 بی خیال، یه ورزش خوبه 177 00:10:49,894 --> 00:10:51,064 ،راستش رو بخوای خیلی دوست دارم کاراته تمرین کنم 178 00:10:51,094 --> 00:10:53,564 اما امشب با "پریا" قرار دارم 179 00:10:53,594 --> 00:10:55,224 !یا نه، "سیما" بود 180 00:10:55,264 --> 00:10:58,264 مرد، این اپلیکیشن دوستیابی آسیایی داره شب های آخر هفته‌ام رو خراب میکنه 181 00:10:58,304 --> 00:10:59,844 حس میکنم تند ترین[سکسی ترین] فلفل کشمیری 182 00:10:59,864 --> 00:11:02,534 توی غذای "ویندالو"ی گوشت خوک هستم 183 00:11:02,574 --> 00:11:04,474 این... این تیکه که گفته‌ام تو اپلیکیشن ترکونده 184 00:11:04,504 --> 00:11:05,604 آره، باشه، حالا هر چی- ببخشید- 185 00:11:05,644 --> 00:11:06,914 به پسره بگو به کار خوبش ادامه بده 186 00:11:06,944 --> 00:11:07,984 باشه 187 00:11:13,544 --> 00:11:15,444 نمک لازم داره 188 00:11:15,484 --> 00:11:17,824 هی، فکر میکنی کِی بتونم‌ یکی از پیرهن ها 189 00:11:17,854 --> 00:11:18,924 که اسمم روش باشه رو بدست بیارم؟ 190 00:11:18,954 --> 00:11:20,194 اوه، تو از اون پیرهن ها خوشت اومده، ها؟ 191 00:11:21,854 --> 00:11:23,394 خیلی شوره 192 00:11:23,424 --> 00:11:24,724 پسره یه پیرهن شخصی میخواد 193 00:11:24,764 --> 00:11:26,064 اوه، آره، باید یه پیرهن بهش بدیم 194 00:11:26,094 --> 00:11:27,664 به این معنی که تو هم بخشی از تیم میشی 195 00:11:27,694 --> 00:11:28,894 دیگه چی لازم داری؟ 196 00:11:28,934 --> 00:11:31,004 کارت ویزیت؟ کیف دستی؟ 197 00:11:31,034 --> 00:11:32,934 دکمه‌ی سرآستین چطوره؟ [نوعی دکمه که روش آرم شرکت زده میشه و سر آستین میبندن] 198 00:11:32,964 --> 00:11:35,934 واست دو هفته مسافرت تجاری تو باربادوس رزرو میکنم 199 00:11:35,974 --> 00:11:37,414 باشه بابا،فراموشش کن 200 00:11:37,444 --> 00:11:39,744 .پسر جون، آروم باش .فقط داریم سر به سرت میزاریم 201 00:11:39,774 --> 00:11:42,114 ببین، درک میکنم. منم قبلا شاگرد جدید بودم 202 00:11:42,144 --> 00:11:44,314 داری سعی میکنی پیش دستی کنی، مورد توجه واقع بشی 203 00:11:44,344 --> 00:11:46,484 بسیار خب، این کاریه که باید بکنی 204 00:11:46,514 --> 00:11:48,984 هر چهارشنبه یکی باید ماشین های توی اتاق نمایش رو عوض کنه 205 00:11:49,014 --> 00:11:50,614 انبار رو تمیز کنه 206 00:11:50,654 --> 00:11:52,294 خب حالا، اون پورشه ۹۱۱ رو اونجا میبینی؟ 207 00:11:52,324 --> 00:11:53,994 ماشین دافیه، مگه نه؟ 208 00:11:54,024 --> 00:11:56,194 خب، رئیس میخواسته اونو ببره جلو 209 00:11:56,224 --> 00:11:57,494 کنار پنجره 210 00:11:57,524 --> 00:11:59,394 فکر میکنی بتونی از پسش بر بیای؟ 211 00:11:59,424 --> 00:12:00,664 حتما 212 00:12:00,694 --> 00:12:02,664 آره، میتونم 213 00:12:02,694 --> 00:12:04,064 باشه 214 00:12:21,044 --> 00:12:22,544 واسه شکلات ممنون، بچه ها 215 00:12:22,584 --> 00:12:24,154 واقعا هیچ وقت این شوخی قدیمی نمیشه 216 00:12:24,984 --> 00:12:26,854 به این خاطره که اون ساک میزنه 217 00:12:26,884 --> 00:12:28,724 [گرفتی که؟ "بلو پاپ"[شکلات 218 00:12:28,754 --> 00:12:30,824 [بلو جاب[ساک زدن 219 00:12:30,854 --> 00:12:33,954 آره، گرفتم. اما فقط یه شایعه‌اس 220 00:12:33,994 --> 00:12:36,764 هی، با شمام. کی گذاشت خوک ها بیان بیرون؟ 221 00:12:36,794 --> 00:12:40,134 من گذاشتم، چون من جنین خوک هارو سفارش دادم یه نوع شوخی واسه تشکیل گروهه] [به حساب داره نمک میریزه 222 00:12:41,334 --> 00:12:43,234 ولی جدی، گروه تشکیل بدین 223 00:12:45,544 --> 00:12:47,584 آقای پالمر، همگروهی من غایبه 224 00:12:47,604 --> 00:12:49,744 اوه،کدوم گروه سامانتا رو قبول میکنه؟ 225 00:12:49,774 --> 00:12:52,114 این خوک کوچولو به یه گروه احتیاج داره 226 00:12:52,144 --> 00:12:54,414 !همه‌تون با هم داوطلب نشین 227 00:12:56,814 --> 00:12:58,784 ما قبولش میکنیم 228 00:13:07,164 --> 00:13:08,464 ممنون 229 00:13:08,494 --> 00:13:09,664 میرم یه صندلی بیارم 230 00:13:09,694 --> 00:13:11,594 خواهش میکنم. مشکلی نیست 231 00:13:32,584 --> 00:13:33,614 واو 232 00:13:34,724 --> 00:13:36,824 تو چه مرگته؟ 233 00:13:36,854 --> 00:13:38,454 یه ماشین رو تو سالن نمایش شلوغ روشن میکنی؟ 234 00:13:38,494 --> 00:13:41,094 عقلت رو از دست دادی؟ 235 00:13:41,124 --> 00:13:42,464 پیش خودت چی فکر کردی؟ 236 00:13:45,464 --> 00:13:46,504 کیرم تو این شغل 237 00:13:51,104 --> 00:13:53,174 مشکلی نیست، اوضاع روبه راهه، بچه ها 238 00:13:53,204 --> 00:13:55,204 چیزی نیست، چیزی نیست 239 00:13:55,904 --> 00:13:58,504 ::: مـــــــــــووی ۹۸ ::: 240 00:14:00,644 --> 00:14:01,884 !هی 241 00:14:03,114 --> 00:14:04,384 !هی 242 00:14:04,424 --> 00:14:06,464 هی! واو، آروم باش 243 00:14:06,484 --> 00:14:07,854 .آروم باش. من تسلیمم 244 00:14:07,894 --> 00:14:09,764 مجبور نیستی اخراجم کنی، باشه؟ خودم استعفا میدم 245 00:14:09,794 --> 00:14:10,824 هی، رابی. اسمت رابی بود دیگه، درسته؟ 246 00:14:10,854 --> 00:14:12,254 بیا اینجا. خب؟ 247 00:14:12,294 --> 00:14:14,664 رابی، اونجوری انگشت شصتت رو میشکنی 248 00:14:14,694 --> 00:14:17,034 چی؟- دستت رو مشت کن- 249 00:14:17,064 --> 00:14:18,664 دستت رو مشت کن. اگه میخوای بکوبی تو صورت رئیست 250 00:14:18,704 --> 00:14:19,904 باید دستت رو محکم مشت کنی 251 00:14:19,934 --> 00:14:21,504 انگشت شصتت رو از بیرون میاری زیر 252 00:14:21,534 --> 00:14:23,904 مشت رو فشار میدی، دستت رو راست میکنی 253 00:14:23,934 --> 00:14:25,104 متوجهی؟ 254 00:14:25,134 --> 00:14:26,574 خب، حالا. بزن 255 00:14:26,604 --> 00:14:28,044 بزن به دستم 256 00:14:28,944 --> 00:14:31,514 اوکی. بسیار خب 257 00:14:31,544 --> 00:14:33,084 اینجوری بهتره 258 00:14:33,114 --> 00:14:34,754 ببین، متاسفم که کاری کردم بیای بیرون 259 00:14:34,784 --> 00:14:36,054 بسیار خب، اون تقصیر من بود 260 00:14:36,084 --> 00:14:37,554 باید اون روی دیگه‌ی تو رو هم میدیدم 261 00:14:37,584 --> 00:14:40,784 تو این اطراف تنها کسی نیستی که زود جوش میاره 262 00:14:40,824 --> 00:14:44,264 باشه، خب، ممنون 263 00:14:44,294 --> 00:14:45,994 خب، رابی اهل کجایی؟ اهل همین جایی؟ 264 00:14:46,024 --> 00:14:47,324 تو از دبیرستان "وست ولی" فارغ التحصیل شدی؟ 265 00:14:48,234 --> 00:14:49,874 نه 266 00:14:49,894 --> 00:14:52,464 من تو محله‌ی "نورث هیل" زندگی میکنم 267 00:14:52,504 --> 00:14:54,474 به زیبایی اینجا نیست 268 00:14:54,504 --> 00:14:55,874 من تو محله‌ی رسیدا بزرگ شدم 269 00:14:55,904 --> 00:14:57,074 ،قبل اون، نیویورک، نیوجرسی 270 00:14:57,104 --> 00:14:58,673 پس یه چیزایی راجع بهش میدونم 271 00:14:58,703 --> 00:14:59,873 وایسا، جدی؟ 272 00:14:59,903 --> 00:15:02,043 فکر میکردم خانواده پولداری داشته باشی 273 00:15:02,073 --> 00:15:06,583 خب، فکر کنم اوضاع همیشه اونجوری که به نظر میرسه نیست، مگه نه؟ 274 00:15:07,543 --> 00:15:09,583 من برمیگردم تو و اعلام میکنم 275 00:15:09,613 --> 00:15:13,013 که متاسفیم که نزدیک بود تو مراسم فروش رو بهم بریزی 276 00:15:13,053 --> 00:15:15,223 یه دقیقه دیگه میبینمت؟ 277 00:15:15,253 --> 00:15:16,293 باشه 278 00:15:26,863 --> 00:15:28,403 نظرت راجع به جنسیتش [سکس] چی بود؟ 279 00:15:29,773 --> 00:15:32,013 ...منظورم اینه 280 00:15:32,043 --> 00:15:33,443 ،چون تو جنس مونث 281 00:15:33,473 --> 00:15:36,243 این رشته نزدیک بند ناف باز میشه 282 00:15:36,273 --> 00:15:38,573 واسه همین فکر میکنم مورد ما یه مونث‌ه 283 00:15:38,613 --> 00:15:40,413 ...آره، ام 284 00:15:40,443 --> 00:15:42,313 آره، موافقم 285 00:15:45,883 --> 00:15:50,023 راستی، ممنون که کمکم کردی 286 00:15:50,053 --> 00:15:53,993 اوه، آره، مطمئنم تو یه گروه دیگه پیدا میکردی 287 00:15:54,023 --> 00:15:56,823 منظورم موقع دعوا بود 288 00:15:56,863 --> 00:15:58,503 اوه. آره 289 00:15:58,533 --> 00:16:01,473 یکی باید به حساب اون عوضی ها میرسید 290 00:16:01,503 --> 00:16:03,303 ولی کس دیگه‌ای این کارو نکرد 291 00:16:07,843 --> 00:16:10,483 لگد خوبی بود که زدی 292 00:16:10,513 --> 00:16:13,313 ...ممنون؛ یه کلاس کاراته‌ی خفن دارم میرم که 293 00:16:13,343 --> 00:16:14,843 اما با نیروی کمی ضربه زدی 294 00:16:14,883 --> 00:16:17,123 ،وقتی پاتو اونجوری میاری بالا 295 00:16:17,153 --> 00:16:18,993 تمام وزن به پای پشتیت منتقل میشه 296 00:16:19,023 --> 00:16:21,263 ،ضربه‌ی محکمتری میزنی در حالیکه انرژی کمتری صرف کردی 297 00:16:21,283 --> 00:16:23,383 واو. تو هم یه چیزایی سرت میشه 298 00:16:23,423 --> 00:16:25,793 به نظرم باید بیام پیش تو درس بگیرم 299 00:16:25,823 --> 00:16:26,993 اون یکی مجانی بود 300 00:16:27,023 --> 00:16:28,653 دفعه‌ی بعدی انتظار دارم پیش پیش پول رو بدی 301 00:16:28,693 --> 00:16:30,533 البته، البته 302 00:16:30,563 --> 00:16:32,503 بزار ببینیم 303 00:16:35,973 --> 00:16:37,303 شما ها موز میخواین؟ 304 00:16:37,333 --> 00:16:39,103 بچه ها مدام موز میزارن تو کیفم 305 00:16:39,143 --> 00:16:41,643 به خاطر اون شایعه‌ی مسخره است که مطمئنم شما هم شنیدین 306 00:16:41,673 --> 00:16:44,173 اوه، نه- آره- 307 00:16:44,213 --> 00:16:48,153 شایعات مسخره. دروغ های آزار دهنده 308 00:16:48,183 --> 00:16:49,353 بچه ها خیلی هیولا صفت هستن 309 00:16:49,383 --> 00:16:51,223 آره، تو نباید راجع بهش نگران باشی 310 00:16:51,253 --> 00:16:52,823 اونا راجع به ما هم کس شعر میگن 311 00:16:52,853 --> 00:16:55,653 ...منظورم اینه، اونا منو ریها صدا میکنن، خب 312 00:16:55,693 --> 00:16:56,723 دیگه این کارو نمیکنن 313 00:16:58,393 --> 00:17:00,693 آره، فکر کنم حق با تویه دیگه اینکارو نمیکنن 314 00:17:03,293 --> 00:17:06,193 خب، همه به خط شین 315 00:17:06,903 --> 00:17:08,473 بقیه کجان؟ 316 00:17:08,503 --> 00:17:10,073 کله قیفی؟ 317 00:17:10,103 --> 00:17:12,073 دماغ حلقه‌ای؟ پِلَخمون؟ 318 00:17:12,103 --> 00:17:14,573 اونا بی خیال شدن، استاد 319 00:17:14,603 --> 00:17:16,203 جدی میگی؟ 320 00:17:19,413 --> 00:17:21,713 منظوم اینه، خوبه 321 00:17:21,753 --> 00:17:23,483 اون یه امتحان بود 322 00:17:23,513 --> 00:17:25,083 میخواستم ببینم کیا زود بی خیال میشن 323 00:17:25,123 --> 00:17:27,763 اما شما ها نه بچه ها. شما اینجایید تا موفق بشید 324 00:17:27,783 --> 00:17:29,423 درسته، میتونستید خونه باشین و با کامپیوتر‌تون بازی کنین 325 00:17:29,453 --> 00:17:31,993 بازی های ویدوئی کنین و شکلات بخورین 326 00:17:32,023 --> 00:17:36,593 به جاش اینجایید، شنا میرید و یاد میگیرید چطور مبارزه کنید 327 00:17:36,633 --> 00:17:37,933 لب تخمی. ببینید 328 00:17:37,963 --> 00:17:39,733 حتی لب تخمی هم از اون بچه ها سرسخت تره 329 00:17:39,763 --> 00:17:40,903 اون کسی نیست که جا بزنه 330 00:17:40,933 --> 00:17:42,133 میشه لطفأ منو لب تخمی صدا نکنی؟ 331 00:17:42,173 --> 00:17:43,573 ببخشید، چی؟ 332 00:17:43,603 --> 00:17:45,173 گفتم، میشه لطفأ منو لب تخمی صدا نکنی 333 00:17:45,203 --> 00:17:46,603 من گرم‌شون میکنم، استاد 334 00:17:46,643 --> 00:17:49,943 نه، نه، نه. لب تخمی یه چیزی میخواد بگه 335 00:17:49,973 --> 00:17:51,203 متاسفم، بلند حرف بزن، لب تخمی 336 00:17:51,243 --> 00:17:53,383 یا نکنه زبون‌ت هم اوضاعش تخمیه 337 00:17:53,413 --> 00:17:55,613 تو یکی مثل اون بچه های معلول هستی؟ 338 00:17:55,653 --> 00:17:58,693 دکتر گفته شاید تو اون طیف قرار داشته باشم 339 00:17:58,723 --> 00:18:00,893 ،نمیدونم این حرفت یعنی چی ولی سریع لبت رو درست کن 340 00:18:00,923 --> 00:18:02,223 باشه؟ 341 00:18:02,253 --> 00:18:03,723 ،اگه میخوای لب تخمی صدات نکنم 342 00:18:03,753 --> 00:18:05,223 .خب یه لب تخمی نداشته باش نمیتونی عملش کنی؟ 343 00:18:05,253 --> 00:18:06,593 من با یه لب شکاف خورده به دنیا اومدم 344 00:18:06,623 --> 00:18:08,763 این زخم مال عمل جراحیه 345 00:18:08,793 --> 00:18:10,163 منظورت اینه قبلش حتی بدتر از این بوده؟ 346 00:18:10,193 --> 00:18:11,963 یا دکتر گند زده و ریده؟ 347 00:18:12,003 --> 00:18:13,233 چون اگه دومی باشه 348 00:18:13,263 --> 00:18:14,903 خیلی بده،مرد. باید شکایت کنی 349 00:18:14,933 --> 00:18:16,933 میشه لطفأ موضوع بحث رو عوض کنیم؟ 350 00:18:16,973 --> 00:18:18,143 فکر نمیکنی خودمم همینو میخوام؟ 351 00:18:18,173 --> 00:18:19,443 اما سخته وقتی درست جلو چشمم باشه 352 00:18:19,473 --> 00:18:20,843 اگه میخوای یکی جز یه اسکل 353 00:18:20,873 --> 00:18:23,013 ،با یه زخم روی لبش باشی پس باید کاری کنی ورق برگرده 354 00:18:23,043 --> 00:18:24,943 باشه؟ روی صورتت تتو کن 355 00:18:24,983 --> 00:18:26,313 یا تخم چشمت رو درآر 356 00:18:26,343 --> 00:18:27,683 ما چشم بند صدات میکنیم، باشه؟ 357 00:18:27,713 --> 00:18:30,253 نه،اونکارو نکن. اینجوری هنوزم قیافت خیلی عجیب میشه 358 00:18:33,553 --> 00:18:35,593 اوه، عالیه، جدی؟ یکی دیگه هم جا زد؟ 359 00:18:38,563 --> 00:18:41,163 برو پی کارت. تدریس واسه امروز دیگه بسه 360 00:18:43,563 --> 00:18:45,093 مجبوری اینقدر بهشون سخت بگیری؟ 361 00:18:45,133 --> 00:18:48,203 اوه،بی خیال دیاز. اون یه مشت بازنده‌ان 362 00:18:48,233 --> 00:18:50,103 خب، آره، بعضی از اون بازنده‌ها دوست های من هستن 363 00:18:50,133 --> 00:18:52,303 آره، قبلا هم اینو گفتی 364 00:18:52,343 --> 00:18:55,013 و اونا شاگرد های تو هستن 365 00:18:55,043 --> 00:18:56,913 تو یه باشگاه پر میخواستی، الان داری 366 00:18:56,943 --> 00:18:58,613 پر اینجوری نمیخواستم 367 00:18:58,643 --> 00:19:01,843 آره، گرفتم. اونا یه مشت بازنده‌ان 368 00:19:01,883 --> 00:19:03,783 شاید منم یه بازنده‌ام 369 00:19:03,813 --> 00:19:05,713 گرفتی مارو؟ تو هم الان میخوای گریه کنی؟ 370 00:19:05,753 --> 00:19:07,023 ...نه،من 371 00:19:07,053 --> 00:19:09,153 ...مهم نیست. فقط 372 00:19:11,223 --> 00:19:14,263 تو نمیدونی مثل ما بودن چجوریه 373 00:19:14,893 --> 00:19:16,293 فردا میبینمت 374 00:19:24,843 --> 00:19:26,773 مجبور نیستی اونکارو بکنی 375 00:19:26,803 --> 00:19:29,073 لویی، امروز به بقیه کارات رسیدگی میکنه 376 00:19:29,113 --> 00:19:30,353 مگه نه، لویی؟ 377 00:19:30,373 --> 00:19:31,403 بله 378 00:19:33,183 --> 00:19:36,023 رابی، به خاطر اتفاق دیروز واقعا متاسفم 379 00:19:36,053 --> 00:19:37,523 متوجه شدم که 380 00:19:37,553 --> 00:19:40,453 کاری که کردم واقعا از رفتار حرفه‌ای به دور بود 381 00:19:42,623 --> 00:19:44,663 اوکی 382 00:19:44,693 --> 00:19:45,933 ممنون 383 00:19:45,963 --> 00:19:47,003 ما یه چیزی واست آوردیم 384 00:19:49,933 --> 00:19:51,303 این رسمیه 385 00:19:52,403 --> 00:19:53,643 تو لیاقتش رو داری 386 00:19:59,973 --> 00:20:01,343 کمک میخوای؟ 387 00:20:01,373 --> 00:20:04,173 نه. بهتره خودم انجامش بدم 388 00:20:04,213 --> 00:20:05,983 خربزه خوردم، باید پای لرزش هم بشینم، مگه نه؟ 389 00:20:06,013 --> 00:20:08,053 و مطمئنم داره منو از تو دوربین نگاه میکنه 390 00:20:08,083 --> 00:20:09,583 پس باید کاری کنم واقعی به نظر برسه 391 00:20:09,613 --> 00:20:11,753 باشه، تنهات میزارم به کارت برسی 392 00:20:12,983 --> 00:20:14,553 هی 393 00:20:14,583 --> 00:20:17,353 هنوزم میخوای نظر پسر عموی منو جلب کنی؟ 394 00:20:19,823 --> 00:20:21,623 باشه 395 00:20:21,663 --> 00:20:23,603 دنیل دوست داره که یه کپی از گزارش فروش 396 00:20:23,633 --> 00:20:25,403 هر شب دم خونه‌اش بهش تحویل بدن 397 00:20:25,433 --> 00:20:26,933 اون از اون آدمای با طرز تفکر قدیمیه. میدونی؟ 398 00:20:26,963 --> 00:20:28,233 آماندا ازم خواست که اینکارو بکنم 399 00:20:28,263 --> 00:20:30,103 ولی مطمئنم فقط به این خاطر ازم خواسته 400 00:20:30,133 --> 00:20:31,933 چون باعث میشه بیست دقیقه از مسیر خودم دور بشم 401 00:20:31,973 --> 00:20:33,743 دوباره داری سر به سرم میزاری؟ 402 00:20:33,773 --> 00:20:35,443 نوچ، مهم نیست 403 00:20:35,473 --> 00:20:37,813 فقط فراموشش کن 404 00:20:37,843 --> 00:20:39,213 فقط میخواستم جبران کنم 405 00:20:39,243 --> 00:20:42,413 نه، باشه. من انجامش میدم 406 00:20:42,453 --> 00:20:44,523 حالا که خودت میخوای، باشه 407 00:20:44,553 --> 00:20:47,193 خب، پاکت روی میزمه 408 00:20:47,223 --> 00:20:48,363 ممنونم، لویی 409 00:20:48,393 --> 00:20:49,793 و گمش نکنی 410 00:20:49,823 --> 00:20:51,423 همین جوریش هم کلی دردسر دارم 411 00:20:51,463 --> 00:20:52,833 باشه 412 00:20:55,533 --> 00:20:56,573 استویا؟ 413 00:20:57,833 --> 00:20:59,303 نه تا موقعی که من اینجام؟ 414 00:21:20,323 --> 00:21:21,593 !علوم یه جنایته 415 00:21:21,623 --> 00:21:23,263 سامانتا، چرا منو کالبد شکافی کردی؟ 416 00:21:26,363 --> 00:21:28,863 میتونستم تو زندگیم به جایی برسم 417 00:21:28,893 --> 00:21:31,263 میتونستم "بیکن" بشم [نوعی خوراک از گوشت خوک] 418 00:21:31,293 --> 00:21:33,033 شوخی کردم، میگل‌م 419 00:21:33,063 --> 00:21:35,163 اگه یادداشت های کلاس امروز رو خواستی خبرم کن 420 00:22:27,123 --> 00:22:29,793 و اونا میتونن از ارتفاع سرشون هم بالاتر لگد بزنن 421 00:22:29,823 --> 00:22:32,093 ،منظورم اینه، اگه منم کاراته یاد بگیرم میتونم اونجوری لگد بزنم 422 00:22:32,123 --> 00:22:33,323 خیلی عالیه، عزیزم 423 00:22:33,363 --> 00:22:35,403 اوه،و اونا عکس یه مار روی باشگاهشون داشتن 424 00:22:35,433 --> 00:22:37,673 و اون نیش های بزرگی داشت و خیلی خفن بود 425 00:22:37,693 --> 00:22:39,393 اوه، و اونا یه سربند هایی هم داشتن 426 00:22:39,433 --> 00:22:40,833 که خیلی ناموسی بود 427 00:22:40,863 --> 00:22:42,333 میتونم کاراته یاد بگیرم، مگه نه،مامان؟ 428 00:22:42,373 --> 00:22:44,343 سلام، عزیزم. کار چطور بود؟ 429 00:22:44,373 --> 00:22:45,473 به غایت تخمی 430 00:22:45,503 --> 00:22:48,103 سوالاس" واقعا ریده بود به اعصابم" 431 00:22:48,143 --> 00:22:50,143 مجبور شدم بهش بگم که رئیس "لوریمار" کیه 432 00:22:50,173 --> 00:22:51,543 خب، جانی هم روز فوق العاده داشته 433 00:22:51,573 --> 00:22:53,513 درسته، جانی؟ بهش بگو 434 00:22:53,543 --> 00:22:57,143 آره، میخواستم بپرسم که میتونم به کلاس کاراته برم 435 00:22:57,183 --> 00:22:58,883 !کاراته؟ ها 436 00:22:58,923 --> 00:23:02,023 خودتو ببین. تو یه بچه‌ی کوچولو لاغر سفید پوست هستی 437 00:23:02,053 --> 00:23:05,423 به علاوه، مگه همین الانشم به اندازه کافی تو مدرسه دعوا نمیکنی؟ 438 00:23:05,453 --> 00:23:07,153 "سید"- چیه؟- 439 00:23:07,193 --> 00:23:09,263 ببین، پسره از عالم و آدم دوری میکنه 440 00:23:09,293 --> 00:23:10,793 اون حتی یه دونه دوست هم نداره 441 00:23:10,833 --> 00:23:13,973 خب،شاید اینجوری بتونه چند تا دوست پیدا کنه 442 00:23:14,003 --> 00:23:15,403 !چند تا دوست پیدا کنه 443 00:23:15,433 --> 00:23:17,533 خب میخوای بروس لی بعدی باشی، ها؟ 444 00:23:17,573 --> 00:23:20,213 اولش کلاس طبل زدن بود بعدش کلاس اسکیت 445 00:23:20,243 --> 00:23:21,343 چی به سر اون جعبه‌ی شعبده بازیت اومد؟ 446 00:23:21,373 --> 00:23:22,973 تو میخواستی "داگ هنینگ" بشی [شعبده باز مشهور کانادایی] 447 00:23:23,013 --> 00:23:25,313 اون ۱۲ سالشه. اونا فاز های مختلفی رو تجربه میکنن اونا چیزای جدیدی رو امتحان میکنن 448 00:23:25,343 --> 00:23:27,073 باشه، چک‌ کوفتیش رو مینویسم 449 00:23:27,113 --> 00:23:28,583 روی برگه های آشغالی مینویسمش 450 00:23:28,613 --> 00:23:30,183 !چون بالاخره که از آشغالدونی سر در میاره 451 00:23:30,213 --> 00:23:31,413 جدا؟- چی چی رو "جدا"؟- 452 00:23:31,453 --> 00:23:32,793 ...فقط- فقط چی؟- 453 00:23:32,823 --> 00:23:34,093 فقط امشب شروع نکن، لطفأ 454 00:23:34,123 --> 00:23:35,693 امشب؟ راجع به چی حرف میزنی؟ 455 00:24:43,123 --> 00:24:44,823 سلام. رابی 456 00:24:47,393 --> 00:24:50,493 حس کردی که من اینجام؟ 457 00:24:50,533 --> 00:24:53,533 اوه. انعکاست رو دیدم 458 00:24:53,563 --> 00:24:54,963 اوه، آره. درسته 459 00:24:55,003 --> 00:24:57,303 اینم گزارش فروش که میخواستی 460 00:24:57,333 --> 00:25:00,033 ...گزارش فروش. آره، این 461 00:25:01,043 --> 00:25:03,013 این چیز خوبه. خیلی مهمه 462 00:25:03,043 --> 00:25:06,083 تو که اینو به کس دیگه‌ای نشون ندادی، دادی؟ 463 00:25:06,113 --> 00:25:07,283 نه، قربان 464 00:25:07,313 --> 00:25:08,483 فقط به شما 465 00:25:08,513 --> 00:25:09,753 خوبه 466 00:25:09,783 --> 00:25:11,083 ما که نمیخوایم این ماده‌ی حساس 467 00:25:11,113 --> 00:25:14,153 دست آدم نادرستش بیفته، میخوایم؟ 468 00:25:14,183 --> 00:25:16,053 لعنت بهت، لویی 469 00:25:16,093 --> 00:25:17,823 این یکی دیگه تقصیر خودته، رفیق 470 00:25:17,853 --> 00:25:20,093 دفعه‌ی بعدی زرنگ تر از این حرف ها باش 471 00:25:20,123 --> 00:25:21,523 باشه 472 00:25:21,563 --> 00:25:22,803 یه بار اُسکلم کردی، درسته؟ 473 00:25:24,093 --> 00:25:27,163 ،داشتی کاراته تمرین میکردی چرا مشت نمیزدی؟ 474 00:25:27,203 --> 00:25:29,003 خب، کاراته که همش مشت و لگد نیست 475 00:25:29,033 --> 00:25:31,873 در واقع بیشتر راجع به تعادله 476 00:25:31,903 --> 00:25:34,303 ولی اون جدی شبیه کاراته به نظر نمیرسید 477 00:25:34,343 --> 00:25:37,143 نقشه‌های ماشین هم خیلی شبیه ماشین نیستن، هستن؟ 478 00:25:37,173 --> 00:25:38,403 منظورت چیه؟ 479 00:25:38,443 --> 00:25:39,543 اون "کاتا" بود 480 00:25:39,583 --> 00:25:41,583 اون اساس کاراته‌ی منه 481 00:25:42,513 --> 00:25:43,713 باحاله 482 00:25:44,353 --> 00:25:46,623 میخوای یکم بمونی؟ 483 00:25:46,653 --> 00:25:48,123 چند تا چیز یاد بگیری؟ 484 00:25:50,153 --> 00:25:51,553 حتما 485 00:25:54,093 --> 00:25:55,723 بسیار خب 486 00:26:05,873 --> 00:26:07,713 سه نفر دیگه هم غایبن، استاد 487 00:26:07,743 --> 00:26:10,313 یه مشت ترسو 488 00:26:10,343 --> 00:26:11,843 نه، تقصیر خودمه 489 00:26:12,843 --> 00:26:15,213 از وقتی شما به باشگاه ملحق شدین 490 00:26:15,243 --> 00:26:17,943 من به شما خیلی سخت گرفتم 491 00:26:18,553 --> 00:26:20,053 بهتون القابی دادم 492 00:26:21,253 --> 00:26:23,123 شما رو تحقیر کردم 493 00:26:24,623 --> 00:26:26,793 بعضیاتون رو زدم 494 00:26:27,723 --> 00:26:32,193 و به خاطرش، ازتون معذرت خواهی نمیکنم 495 00:26:34,363 --> 00:26:37,703 کبری کای راجع به قدرت داشتنه 496 00:26:37,733 --> 00:26:39,133 اگه از درون قوی نیستین 497 00:26:39,173 --> 00:26:41,113 نمیتونین از بیرون قوی باشین 498 00:26:43,273 --> 00:26:45,673 و در حال حاضر همه‌تون ضعیف هستین 499 00:26:47,383 --> 00:26:49,623 و اینو میدونم 500 00:26:49,653 --> 00:26:51,223 چون منم یه زمانی مثل شما بودم 501 00:26:54,253 --> 00:26:56,253 من قبلا هیچ دوستی نداشتم 502 00:26:57,823 --> 00:26:59,523 قبلا مثل اون پسره، عجیب غریب بودم 503 00:26:59,563 --> 00:27:03,063 نه به عجیبی‌ اون؛ خب به عروسک ...و این جور چیزا علاقه داشتم ولی 504 00:27:03,093 --> 00:27:06,093 منظورم اینه که، من همیشه مثل امروزم استاد خفنی نبودم 505 00:27:07,263 --> 00:27:10,203 درست مثل یه مار کبری، مجبور بودم پوست بازنده‌ بودن رو بندازم 506 00:27:10,233 --> 00:27:12,233 تا قدرت واقعی رو پیدا کنم 507 00:27:12,273 --> 00:27:14,573 و شما هم همین کارو خواهید کرد 508 00:27:16,743 --> 00:27:18,343 به کبری کای خوش اومدی 509 00:27:20,983 --> 00:27:23,823 چه اتفاقی افتاده؟ 510 00:27:23,853 --> 00:27:25,853 دارم ورق رو برمیگردونم 511 00:27:25,883 --> 00:27:28,083 واستا، تو همون پسره با لب عجیبی؟ 512 00:27:28,123 --> 00:27:30,763 موهات خیلی ناموسیه،داداش 513 00:27:30,793 --> 00:27:32,423 اینو میبینین؟ 514 00:27:32,453 --> 00:27:36,923 مهم نیست که شما یه بازنده‌ی بدبختین یا اسکل یا یه آدم عجیب غریب 515 00:27:36,963 --> 00:27:42,073 فقط مهمه که به یه آدم خفن تبدیل بشین 516 00:27:43,403 --> 00:27:45,373 "هاوک" 517 00:27:45,403 --> 00:27:46,473 بیا رو تشک 518 00:27:53,243 --> 00:27:55,983 ترس تو این باشگاه وجود نداره، نه؟ 519 00:27:56,013 --> 00:27:58,183 !نه، استاد 520 00:27:58,213 --> 00:28:01,213 درد تو این باشگاه وجود نداره، نه؟ 521 00:28:01,253 --> 00:28:02,283 نه، استاد 522 00:28:04,653 --> 00:28:08,023 شکست تو این باشگاه وجود نداره، نه؟ 523 00:28:08,063 --> 00:28:09,093 نه، استاد 524 00:28:11,493 --> 00:28:15,163 کلاس، آماده‌اید که نحوه‌ی مشت زدن رو یاد بگیرید؟ 525 00:28:15,203 --> 00:28:16,433 !بله، استاد 526 00:28:25,673 --> 00:28:27,513 هی، استاد، باید یه چیزی ازت بپرسم 527 00:28:27,543 --> 00:28:28,673 چیه؟ 528 00:28:28,713 --> 00:28:29,783 خب، یه دختری تو مدرسه هست 529 00:28:29,813 --> 00:28:31,013 داف‌ه؟ 530 00:28:31,053 --> 00:28:32,993 آره، دافه، ناموس دافه- جوونزز- 531 00:28:33,023 --> 00:28:34,063 منظورم اینه، میخوام ازش بخوام که باهم بریم بیرون 532 00:28:34,083 --> 00:28:35,483 اما نمیدونم 533 00:28:35,523 --> 00:28:37,293 نمیدونی؟ چه جای درنگ و فکره؟ 534 00:28:37,323 --> 00:28:38,663 اگه بگه نه چی؟ 535 00:28:38,693 --> 00:28:40,593 هیچ وقت شکست رو نپذیر، دیاز 536 00:28:40,623 --> 00:28:42,051 چه خبرا، مرد؟ 537 00:28:42,091 --> 00:28:44,086 ما یه ایده ای داریم که میخواستیم با تو درمیون بزاریم 538 00:28:44,126 --> 00:28:45,965 امشب، قراره بزنیم تو خال 539 00:28:45,995 --> 00:28:49,063 نمایشگاه‌ اتومبیل های لاکچری لاروسو 540 00:28:49,193 --> 00:28:54,490 Translated by: .:: Hunter ::. 541 00:28:54,990 --> 00:29:03,486 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | TeleGram : @Movie98 542 00:29:03,510 --> 00:29:13,510 :ویرایش و هماهنگ سازی با بلوری Michael Scofield 49006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.