All language subtitles for Cobra.Kai.S01E03.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:13,875
:متـــــــــرجمــــــــــین
حسین و امید
2
00:00:13,876 --> 00:00:18,912
:ویرایش و هماهنگ سازی با نسخه بلوری
Michael Scofield
3
00:00:30,735 --> 00:00:31,984
میگل؟
4
00:00:32,004 --> 00:00:34,442
میام اونجا
تقریباً تمومه
5
00:00:38,664 --> 00:00:40,662
باز داره جق میزنه
6
00:00:44,116 --> 00:00:46,055
ببین کی اومد
7
00:00:46,085 --> 00:00:48,023
سلام بچه ها
8
00:00:48,053 --> 00:00:49,548
بوی خوبی میاد
9
00:00:49,588 --> 00:00:52,260
-مرغ درست کردم
-ممنون مامان
10
00:00:52,290 --> 00:00:54,730
ببخشید باز دیر اومدم
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,255
بیمارستان دیوونه کنندست
12
00:00:56,295 --> 00:00:58,233
اشکال نداره
تعداد کارکنان کمه
13
00:00:58,263 --> 00:00:59,525
ولی یذره غذا نگهداشتیم
14
00:00:59,565 --> 00:01:01,937
تصمیم گرفتی که واسه رقص هالووین
15
00:01:01,967 --> 00:01:03,204
چی بپوشی؟
16
00:01:03,234 --> 00:01:05,097
فکر میکردم لباس ددپول خوب باشه
17
00:01:05,137 --> 00:01:06,875
ولی یکمی گرونه.
18
00:01:06,905 --> 00:01:08,353
خب قیمتش چقدره؟
19
00:01:08,373 --> 00:01:09,712
لازم نیست که حتما ددپول باشه
20
00:01:09,742 --> 00:01:11,036
لباس ددپول میخوای؟
21
00:01:11,076 --> 00:01:13,118
برات یه لباس ددپول درست میکنیم
22
00:01:17,282 --> 00:01:18,377
او میگل
23
00:01:18,417 --> 00:01:20,689
دستت چی شده
24
00:01:25,824 --> 00:01:26,863
چی؟
25
00:01:36,068 --> 00:01:37,638
لعنتی
26
00:01:47,179 --> 00:01:48,507
تو هیچ دوستی نداری
27
00:01:48,547 --> 00:01:51,553
کی میخواد کاراته یاد بگیره
تومیخوای؟
28
00:01:51,583 --> 00:01:53,422
چی دارم میگم؟
تو که دوستی نداری
29
00:01:53,452 --> 00:01:54,723
ببخشید
30
00:01:54,753 --> 00:01:57,049
سلام سنسی
کی قراره یسری ضربه یاد بگیرم؟
31
00:01:57,089 --> 00:01:58,459
داشتم این ویدئوی این مرده که نون میپزه
32
00:01:58,489 --> 00:02:00,159
و یذره خشن بنظر میاد
رو تو یوتیوب میدیدم
33
00:02:00,189 --> 00:02:02,729
آره کتک زدن خشنه
34
00:02:02,759 --> 00:02:03,789
ولی آماده نیستی
35
00:02:03,829 --> 00:02:05,369
در ضمن
اگه شاگردای بیشتری نگیرم
36
00:02:05,399 --> 00:02:06,669
نمیتونم چیزی بهت یاد بدم
37
00:02:06,699 --> 00:02:09,099
درمورد تبلیغات فکر کردی؟
38
00:02:09,129 --> 00:02:12,299
البته که کردم
39
00:02:16,439 --> 00:02:18,209
پس من میرم یسری به دفترشون بزنم
40
00:02:18,239 --> 00:02:20,479
ظاهرا فامیلت لویی بازم نیومده
41
00:02:20,509 --> 00:02:22,609
-و کادرمون کمبود داره
-باشه
42
00:02:22,649 --> 00:02:24,949
میدونم مادرت گفت که کارشو اوکی کرده
43
00:02:24,979 --> 00:02:26,579
ولی بازم نتیجه نمیده
44
00:02:26,619 --> 00:02:28,559
دیروز وقتی داشت دستاش رو
45
00:02:28,589 --> 00:02:31,029
توی دستگاه پاپ کورن میچسبوند گرفتمش
حال بهم زنه
46
00:02:31,059 --> 00:02:32,659
اوهوم
47
00:02:35,429 --> 00:02:37,199
میدونی
48
00:02:37,229 --> 00:02:41,399
لویی توی اون اتاق یه کازینوی زیر زمینی باز کرد
49
00:02:41,429 --> 00:02:43,059
آره
50
00:02:43,099 --> 00:02:44,839
صبر کن
چی؟
51
00:02:44,869 --> 00:02:46,839
مشکلی برای سم پیش نمیاد
52
00:02:46,869 --> 00:02:48,339
کایلر رو وقتی داشت
53
00:02:48,369 --> 00:02:50,169
که دیگه پول برای ماهی تون هدر نمیداد
54
00:02:50,209 --> 00:02:51,479
بی آزار به نظر میرسید
55
00:02:51,509 --> 00:02:53,409
آره، تا حالا کلی آدم دیدم
که بی آزار به نظر میرسیدن
56
00:02:53,449 --> 00:02:55,689
که ریگی تو کفششون بوده
57
00:02:55,709 --> 00:02:57,809
بیخیال
باید بهش اعتماد کنی
58
00:02:57,849 --> 00:02:59,249
بالاسر دختر خودت؟
59
00:03:00,919 --> 00:03:02,819
باید به این بچهپررو بگم کی رییسه
60
00:03:02,849 --> 00:03:05,089
دفعه بعد که اومد تو ببرش گوشه
61
00:03:05,119 --> 00:03:06,689
و تو گوشش بگه
62
00:03:06,729 --> 00:03:08,199
اگه حاملش کنی
63
00:03:08,229 --> 00:03:11,199
سقط هم با خودته
64
00:03:11,229 --> 00:03:12,929
درمورد چی صحبت میکنی؟
65
00:03:12,969 --> 00:03:14,469
فیلم "تب جنگل"
66
00:03:14,499 --> 00:03:17,239
جان تورتورو به اون یارو میگفت که..
صبر کن ببینم، اسمش چی بود؟
67
00:03:17,269 --> 00:03:19,109
اون سیاهپوسته که مشکل مالیاتی داشت،
68
00:03:19,139 --> 00:03:20,809
که تموم خون آشامارو میکشت!
69
00:03:20,839 --> 00:03:22,439
ممنون بابت نصیحتت لویی،
70
00:03:22,469 --> 00:03:24,009
ولی فکر نکنم تهدید یه نوجوان
71
00:03:24,039 --> 00:03:25,639
الان حرکت خوبی باشه
اوکی؟
72
00:03:25,679 --> 00:03:28,379
دقیقه
تو سم رو صاف میفرستی طرف بازو های یارو
73
00:03:28,409 --> 00:03:30,279
باور کن، من با دخترایی که با پدرشون
مشکل دارن رابطه دارم
74
00:03:30,319 --> 00:03:31,759
اونا بدترینن
75
00:03:31,779 --> 00:03:33,379
-و بهترین
-اونم هست
[منظورش برای رابطه جنسیه]
76
00:03:33,419 --> 00:03:35,119
فک کنم بایید حواست بهش باشه
77
00:03:35,149 --> 00:03:37,489
-منظورت چیه؟ مثل جاسوسی؟
-آره
78
00:03:37,519 --> 00:03:40,159
این کل کاریه که باید انجام بدی
79
00:03:40,189 --> 00:03:42,159
کل کاری که باید انجام بدی
اینه که راهشو پیدا کنی
80
00:03:42,189 --> 00:03:43,989
نه دنیل بهش گوش نکن
81
00:03:44,029 --> 00:03:45,459
همینطوریه که مردم میرن پورن استار میشن
82
00:03:45,499 --> 00:03:47,169
ما الان توی والی ایم
پس فقط کافیه پنج دقیقه رانندگی کنه
83
00:03:47,199 --> 00:03:48,769
تا بره واسه تست تو ویکسن ویدئو
84
00:03:48,799 --> 00:03:50,899
-ویکسن ویدئو چیه؟
-توی مگنولیاست
85
00:03:50,939 --> 00:03:52,739
بچه ها دخترم اینجاست
86
00:03:52,769 --> 00:03:55,039
من با سم حرف میزنم
بذار زندگیشو بکنه
87
00:03:55,069 --> 00:03:56,769
دارید درمورد دخترم حرف میزنید!
88
00:03:58,209 --> 00:04:00,549
تهدیدات فضای مجازی اصلا شوخی نست
89
00:04:00,579 --> 00:04:03,479
فررستادن پیغامی ظالمانه به کسی به صورت
آنلاین
90
00:04:03,519 --> 00:04:07,419
میتونه به اندازه گفتن اون به صورت رودررو
بد باشه
91
00:04:07,449 --> 00:04:09,489
من اسم نمیبرم ولی یروزی
92
00:04:09,519 --> 00:04:12,958
یه مادری بخاطر گریه کردن پسرش منو خبر کرد
93
00:04:12,988 --> 00:04:16,758
چون که یسری از بچه ها بصورت آنلاین ناقص بودن
صورتش رو مسخره کردن
94
00:04:16,798 --> 00:04:19,198
-اون بچه اونجاست!
- همون که لبش عجیب غریبه
95
00:04:19,228 --> 00:04:23,268
ولی امروز هدف ما تبدیل کردن این مدرسه بهl
96
00:04:23,298 --> 00:04:25,568
فضایی سالم براای دانش آموزانه
97
00:04:25,598 --> 00:04:27,128
میدونید
اگه از تهدید شدن خسته شدید
98
00:04:27,168 --> 00:04:28,468
"دوجو" کاراته من منتظر شاگرده.
99
00:04:28,508 --> 00:04:30,478
آره همینه
شنیدی الی؟
100
00:04:30,508 --> 00:04:32,308
یذره تمرین کاراته کنید و برید دهن
101
00:04:32,338 --> 00:04:33,578
سرویس کنید
102
00:04:33,608 --> 00:04:35,378
دیمیتری جدی میگم
باشه؟
103
00:04:35,408 --> 00:04:37,008
مطمئنم که میتونم واسه
104
00:04:37,048 --> 00:04:38,248
جفتتون تخفییف بگیرم
105
00:04:38,278 --> 00:04:39,608
به اندازه ای که بنظر میرسه جذابه
106
00:04:39,648 --> 00:04:41,588
فکر کنم ما ترجیح میدید بعد از ظهرا
107
00:04:41,618 --> 00:04:44,488
بجای مشت خوردن بازی کنیم
108
00:04:44,518 --> 00:04:46,088
و آخرین چیز
109
00:04:46,118 --> 00:04:48,588
وقتی که ما منتظر رقص هالووین هستیم
110
00:04:48,628 --> 00:04:53,268
بیاید مطمئن شیم که لباسامون از لحاظ فرهنگی
خوبن
111
00:04:53,298 --> 00:04:56,638
مثلا بجای "پرسار سکسی"
112
00:04:56,668 --> 00:05:00,308
از "کارمند نه زن نه مرد بیمارستان" استفاده
کنید
113
00:05:00,338 --> 00:05:02,778
بجای....
114
00:05:02,808 --> 00:05:05,578
سلاام من یه ایده ای برای لباسای امسالمون
دارم
115
00:05:05,608 --> 00:05:06,678
داشتم فک میکردم که
116
00:05:06,708 --> 00:05:08,978
من به عنوان سدیم میرم
تو به عنوان کلرید
117
00:05:09,008 --> 00:05:10,878
و وقتی مردم ئرسیدن که ما چی ایم
118
00:05:10,918 --> 00:05:12,388
این کارو انجام میدیم.
119
00:05:13,588 --> 00:05:15,758
چی هست؟
یسری جوک احمقانه تو خودتون دارید؟
120
00:05:15,788 --> 00:05:17,558
منظروم اینه که واقعا داخل نیست
121
00:05:17,588 --> 00:05:20,358
سدیم کلرید نمک طعامه
122
00:05:20,958 --> 00:05:22,958
میدونم
شوخی میکردم.
123
00:05:23,928 --> 00:05:26,898
ما تصمیم گرفتیم تا به عنوان دختران لیکر بریم
[لیکرز: تیم بسکتبال]
124
00:05:26,928 --> 00:05:28,068
اوه
125
00:05:28,098 --> 00:05:29,998
شاید بتونیم یه چیز دیگه سفارش بدیم
126
00:05:30,028 --> 00:05:31,598
همشون تک سایزن
127
00:05:31,638 --> 00:05:34,078
که بنظرم تبلیغات غلطیه
128
00:05:34,108 --> 00:05:36,078
اوه
129
00:05:41,678 --> 00:05:43,748
من فقط میخوام برای "دوجو" توجه جلب کنم.
130
00:05:43,778 --> 00:05:47,448
باشه؟
من میخوام همه این علامت رو ببینن
131
00:05:47,488 --> 00:05:49,018
میخوای من لخت شم جلو همه؟
132
00:05:49,048 --> 00:05:50,578
هزینت رو زیاد میکنه
133
00:05:50,618 --> 00:05:52,358
نه
این خلاف چیزیه که من میخوام
134
00:05:52,388 --> 00:05:53,558
هیچکسی نمیخواد تورو لخت کامل
ببینه
135
00:05:53,588 --> 00:05:55,958
فقط علامت رو بگیر و بالا
نگهش دار
136
00:05:55,988 --> 00:05:57,288
و بچرخونش
باشه؟
137
00:05:57,328 --> 00:05:59,528
کل روز این کارو کن و پولتو بگیر
138
00:06:00,428 --> 00:06:02,498
خب من شیشه و بوریتو میخوام
139
00:06:02,528 --> 00:06:03,898
میتونی واس هرچی میخوای خرجش کنی
140
00:06:03,938 --> 00:06:05,178
پول واسه همین کاره
141
00:06:05,198 --> 00:06:06,498
فقط کارتو انجام بده و بچرخونش
142
00:06:06,538 --> 00:06:07,738
برمیگردم
گرفتی؟
143
00:06:07,768 --> 00:06:11,468
-گرفتم
-علامت رو بالا نگه دار
144
00:06:17,948 --> 00:06:18,918
سلام چطوری؟
145
00:06:18,948 --> 00:06:21,118
هیچوقت برای اینکه یاد بگیری که کتک بزنی
دیر نیست
146
00:06:24,888 --> 00:06:28,058
چه خبره ؟
بفرمایید،یکی برای شما
147
00:06:45,408 --> 00:06:47,148
سلام
148
00:06:48,308 --> 00:06:50,178
میخوای با اون دخترای جذاب سکس کنی؟
149
00:06:50,218 --> 00:06:51,888
کاراته رو امتحان کن
150
00:06:51,918 --> 00:06:53,058
ضربه ها دخترارو جذب میکنن
151
00:06:53,078 --> 00:06:55,978
خب، فقط میخواستیم باهاشون حرف بزنی ولی
152
00:06:56,018 --> 00:06:58,188
آره شاید کلاس کاراته هم بریم
153
00:06:58,218 --> 00:06:59,918
اگه تو پارک باشیم بهتره
مگه نه؟
154
00:07:01,688 --> 00:07:03,258
هدبند خوبی داری
155
00:07:05,028 --> 00:07:06,498
بیرون بیرون
156
00:07:10,898 --> 00:07:13,498
سم؟
157
00:07:13,538 --> 00:07:15,178
سلام سم میخواستم که....
158
00:07:15,208 --> 00:07:17,448
دارم دوش میگیرم
یه دقیقه دیگه بیرونم
159
00:07:41,028 --> 00:07:43,228
یه چیز بزرگ؟
160
00:07:43,268 --> 00:07:45,238
-چیکار میکنی؟
-ها؟
161
00:07:45,268 --> 00:07:47,708
با وای فای مشکل داشتم
162
00:07:47,738 --> 00:07:50,438
میخواستم ببینم سم هم همینطوری بود
یا مشکل از گوشیمه
163
00:07:50,478 --> 00:07:52,918
الان کار میکنه
پس مشکلی نداریم
164
00:07:52,948 --> 00:07:55,048
واسه شام فکری کردی؟
165
00:07:55,078 --> 00:07:57,618
فک میکردم که بروکولی درتسکنم
166
00:07:57,648 --> 00:08:00,118
"شارک تانک" امروز بازه؟
167
00:08:16,068 --> 00:08:19,168
هی سنسی
گفتی پنج اینجا باشم، درسته؟
168
00:08:19,198 --> 00:08:21,438
آره ولی تمرین امروز کنسله
169
00:08:21,468 --> 00:08:23,968
واسه چی؟
170
00:08:24,008 --> 00:08:25,908
چون من گفتم
171
00:08:28,308 --> 00:08:30,278
صب کن سنسی، میخوام یه چیزی نشونت
بدم
172
00:08:30,318 --> 00:08:32,058
ببین
اصلا حوصله ندارم
173
00:08:32,078 --> 00:08:34,518
ولی فکر کنم ازش خوشت بیاد
174
00:08:35,948 --> 00:08:37,518
وبسایت کبری کایه
آره؟
175
00:08:37,558 --> 00:08:40,298
توی سالن مطالعه درستش کردم
روی مار کلیک کن
176
00:08:44,527 --> 00:08:46,467
خب
این صفحه وروده
177
00:08:46,497 --> 00:08:48,337
حالا فک میکنم بتونیم یه اپ بسازیم
178
00:08:48,367 --> 00:08:49,497
که توش پیشرفتت رو ببینی
179
00:08:49,527 --> 00:08:51,397
یه کمئین تو شبکه های اجتماعی بزنیم
180
00:08:51,437 --> 00:08:52,637
به کل مدرسه بدیمش
181
00:08:52,667 --> 00:08:54,607
خیلی کارا میشه کرد
182
00:08:54,637 --> 00:08:56,137
اوه
183
00:08:56,167 --> 00:08:58,737
مامانم بود
بعدا بهش زنگ میزنم.
184
00:08:58,777 --> 00:09:01,177
-هی اون یه چیز بود؟
-رت؟
185
00:09:01,207 --> 00:09:03,847
-عالیه، مگه نه؟
-آره
186
00:09:03,877 --> 00:09:05,617
اینترنت بودم و دنبال یه چیزایی میگشتم
187
00:09:05,647 --> 00:09:08,447
و سر از این راک هی دهه 80 درآوردم
188
00:09:08,487 --> 00:09:09,887
این خیلی خوبه
189
00:09:12,017 --> 00:09:13,857
باشه
190
00:09:13,887 --> 00:09:15,857
نیمه شب تو دبیرستان میبینمت.
191
00:09:15,887 --> 00:09:18,327
-دیرنکن
-براچی؟
192
00:09:18,357 --> 00:09:21,427
میخوای دهن سرویس کردن یاد بگیری؟
193
00:09:21,467 --> 00:09:23,207
اول باید یاد بگیری چطوری ضربه بزنی
194
00:09:25,067 --> 00:09:28,037
منظورم اینه که برای آیشا احساس بدی داره
ولی همون موقع
195
00:09:28,067 --> 00:09:30,267
نمیخوام مثل یه ترکیب مولکولی لباس بپوشم
196
00:09:30,307 --> 00:09:31,807
نه نه، من میفهمم.
197
00:09:31,837 --> 00:09:33,237
ولی خب اینکه شما لباسای ست شده نمیپوشید
198
00:09:33,277 --> 00:09:34,947
مانع این نمیشه که برید
تو مجلس رقص باهم بگردید
199
00:09:34,977 --> 00:09:37,477
درمورد رقص یه ایمیل از مدرسه گرفتم.
200
00:09:37,517 --> 00:09:38,787
دارن دنبال مربی میگردن.
201
00:09:38,817 --> 00:09:41,317
- ناامید بنظر میرسن
- آره جدا
202
00:09:41,347 --> 00:09:43,077
میخوای جمعه شب توی یه باشگاه خوب وقت
بگذرونی؟
203
00:09:43,117 --> 00:09:45,087
تو تلفن جواب نمیدی
بهت گفتم که میام باشگاه.
204
00:09:46,987 --> 00:09:48,057
ببین، بیخیال
205
00:09:48,087 --> 00:09:49,557
مشاور «برت» و من برمیگردیم.
206
00:09:49,587 --> 00:09:51,757
نمیتونم ب حال خودش رهاش کنم.
207
00:09:51,797 --> 00:09:54,267
مامان.
208
00:09:54,297 --> 00:09:55,567
بیا، دنیل.
209
00:09:55,597 --> 00:09:56,727
میخوای یکی از ما برای رقص
210
00:09:56,767 --> 00:09:58,237
مدرسه اونجا باشه؟
211
00:09:58,267 --> 00:10:00,367
همیشه مامانم منو سر قرارها میرسوند، باشه؟
212
00:10:00,397 --> 00:10:03,267
جدی؟ چطور بود؟
213
00:10:03,307 --> 00:10:06,447
-اصلا عادلانه نیست.
-فکر کن من وجود ندارم.
214
00:10:06,477 --> 00:10:08,647
-من مثل یه روح میشم.
-روح قابل باور نیست.
215
00:10:08,677 --> 00:10:09,847
آره، منظور من لباسش نیست،
216
00:10:09,877 --> 00:10:11,477
فقط حسش رو میگم
217
00:10:11,517 --> 00:10:14,957
بهم قول بده که منو خجالت زده نمیکنی.
218
00:10:14,987 --> 00:10:17,187
قول میدم.
219
00:10:17,217 --> 00:10:20,187
سنسی، ما نصف شب اینجا چیکار داریم؟
220
00:10:20,217 --> 00:10:21,917
مطمئنی باید اینجا باشیم؟
221
00:10:21,957 --> 00:10:24,557
آره، نگران نباش. نگهبان اینجا رفیقمه.
222
00:10:24,597 --> 00:10:26,737
باشه.
223
00:10:26,767 --> 00:10:28,367
خب، دستات رو بهم نشون بده.
224
00:10:29,767 --> 00:10:31,137
سلام
225
00:10:31,167 --> 00:10:32,097
چیکار میکنی؟
226
00:10:32,137 --> 00:10:34,807
وقتی که توی مبارزه ای اولین قریضهای که
داری
227
00:10:34,837 --> 00:10:36,807
استفاده از دستاته.
مگه نه؟
228
00:10:36,837 --> 00:10:40,178
باید اون رو فراموش کنی
229
00:10:40,208 --> 00:10:41,648
باید از پاهات استفاده کنی.
230
00:10:41,678 --> 00:10:44,078
چطوری با پاهام فکر کنم؟
231
00:10:44,118 --> 00:10:45,488
خب فقط...
232
00:10:45,518 --> 00:10:46,718
اوه!
233
00:10:49,948 --> 00:10:52,448
از اون پاها استفاده کن
راهتو به بیرون باز کن.
234
00:10:57,358 --> 00:10:58,998
لعنتی
235
00:10:59,528 --> 00:11:00,698
دارم غرق میشم
236
00:11:00,728 --> 00:11:02,068
غرق شدن برای بی خایه هاست
237
00:11:02,098 --> 00:11:04,498
خایه داشته باش
از پاهات استفاده کن .
238
00:11:09,108 --> 00:11:11,608
احتمالا باید ازش میپرسیدی که شنا بلده یا نه.
239
00:11:14,848 --> 00:11:15,988
لطفأ دوبار نه
میمیرم
240
00:11:16,008 --> 00:11:17,338
کبری کای هیچوقت نمیمیره
تکرارش کن.
241
00:11:17,378 --> 00:11:18,418
کبری کای هیچوقت نمیمیره.
242
00:11:18,448 --> 00:11:19,648
یطوری تکرارش کن که انگار زندگیت
بهش بستگی داره.
243
00:11:19,678 --> 00:11:20,908
کبری کای هیچوقت نمیمیره!
244
00:11:20,948 --> 00:11:22,318
حالا، ایندفعه دیگه بهت کمک نمیکنم، باشه؟
245
00:11:22,348 --> 00:11:24,418
خیلهخب
کل نیرویی که نیاز داری تو پاهاته
246
00:11:24,458 --> 00:11:26,028
حالا ازش استفاده کن تا بالا بیای
247
00:11:26,058 --> 00:11:28,658
-میفهمی؟
-آره سنسی
248
00:11:33,228 --> 00:11:34,428
یالا یالا
249
00:11:37,498 --> 00:11:40,068
یالا یالا
250
00:11:43,908 --> 00:11:46,248
آره، همینه! پا بزن.
251
00:11:48,278 --> 00:11:49,348
-اوه!
-محکمتر!
252
00:11:49,378 --> 00:11:50,618
سریع، پرنسس.
253
00:11:53,618 --> 00:11:55,218
محکم تر!
254
00:11:57,858 --> 00:11:59,458
مثل یه مرد با پا بزن!
255
00:12:05,558 --> 00:12:07,328
به صورت دشمنت لگد بزن.
256
00:12:07,368 --> 00:12:08,808
رحم نشون نده
257
00:12:09,768 --> 00:12:11,108
سه دقیقه، ادامه بده!
258
00:12:16,068 --> 00:12:17,768
آره!
259
00:12:17,808 --> 00:12:19,008
همینه.
260
00:12:22,078 --> 00:12:24,278
ده دقیقه!
261
00:12:24,318 --> 00:12:26,088
هی تو، چه غلطی داری میکنی؟
262
00:12:26,118 --> 00:12:27,788
اوه لعنتی، باید بریم عجله کن.
263
00:12:27,818 --> 00:12:29,858
شما اجازه ندارید اینجا باشید!
264
00:12:29,888 --> 00:12:32,388
-فکر میکردم این یارو رو میشناسی!
-معلومه که نمیشناسم، دروغ کفتم
265
00:12:32,418 --> 00:12:34,318
-آی!
-فرار کن!
266
00:12:34,358 --> 00:12:36,498
کاش میتونستم به مامانم نشون
بدم با این تختهها چیکار کردم
267
00:12:36,528 --> 00:12:40,168
ولی اگه میدونست من الان
کجا بودم، قطعا منو میکشت
268
00:12:42,128 --> 00:12:44,498
اوف.
269
00:12:44,538 --> 00:12:48,238
-مشکل چیه؟
-هیچی.
270
00:12:48,268 --> 00:12:49,246
لباساتو بپوش
271
00:12:49,271 --> 00:12:50,268
میرسونمت به اون رقص،
272
00:12:50,308 --> 00:12:51,878
و میریم چنتا بچه دیگه سوار میکنیم.
273
00:12:57,648 --> 00:12:58,848
این چه عنیه؟
274
00:12:58,878 --> 00:13:00,650
این لباس هالووینمه
275
00:13:00,713 --> 00:13:02,618
رفیقم ساختش.
اول قراربود «ددپول» باشه.
276
00:13:02,648 --> 00:13:05,448
بعد فکر کردم «اسپایدرمنه»
و بعد فقط شد
277
00:13:05,488 --> 00:13:06,888
یه ابرقهرمانی شبیهشون
278
00:13:06,918 --> 00:13:09,318
آره، حتی همونم نیست
279
00:13:10,628 --> 00:13:12,728
-تو «مرد بدبخت»ـی.
-آره.
280
00:13:12,758 --> 00:13:14,758
خب من نمیتونم بذارم اینجوری بری بیرون.
281
00:13:14,798 --> 00:13:16,397
ما یه آبرویی داریم
282
00:13:16,427 --> 00:13:17,557
پیشنهاد تو چیه؟
283
00:13:39,457 --> 00:13:42,327
لیاس اسکلتی
کلاسیک و خوب
284
00:13:42,357 --> 00:13:44,457
ممنون
لباس جادوگریت رو دوست دارم
285
00:13:44,497 --> 00:13:46,867
جادوگر؟ بیخیال
286
00:13:46,897 --> 00:13:49,667
-من یه پیشگو ام
-چی؟
287
00:13:49,697 --> 00:13:50,937
کمیک «the amulet» رو دیدی؟
288
00:13:50,967 --> 00:13:53,537
تو یه پزشک عمومی ای یا
289
00:13:53,567 --> 00:13:55,767
جراح پلاستیک. من لب هارو درست میکنم.
290
00:13:55,807 --> 00:13:58,107
خوبه.
291
00:13:58,137 --> 00:14:00,167
تقریباً میخوایم عوضش کنیم
292
00:14:03,147 --> 00:14:05,447
ممنون برای تماس گرفت با مربی
293
00:14:05,477 --> 00:14:06,707
مهربونی شمارو میرسون.
294
00:14:06,747 --> 00:14:08,047
خب، فقط میخوام مطمئن شم که
295
00:14:08,087 --> 00:14:09,687
بچهها شب خوبی رو داشته باشن.
296
00:14:31,077 --> 00:14:33,677
هی بچه ها
یه نگاهی به این سایت خفن بندازید
297
00:14:33,707 --> 00:14:37,577
www.cobrakai.com
298
00:14:37,617 --> 00:14:39,617
همه با حروف کوچیک
299
00:14:39,647 --> 00:14:41,987
ممنون؟
300
00:14:46,017 --> 00:14:47,817
هی، من برمیگردم
301
00:14:47,857 --> 00:14:49,097
اوکی
302
00:14:51,457 --> 00:14:52,927
-سلام
-سلام
303
00:14:52,957 --> 00:14:54,327
از لباست خوشم میاد.
304
00:14:54,367 --> 00:14:55,897
ممنون
305
00:14:55,927 --> 00:14:57,327
این بدون کلرید معنی نمیده
306
00:14:57,367 --> 00:15:00,037
نمیدونم
سدیم خیلی سرسخته
307
00:15:00,067 --> 00:15:01,367
یه کشنده بی سر صداست.
308
00:15:04,107 --> 00:15:06,047
-هی ببین من..
-اشکال نداره
309
00:15:06,077 --> 00:15:09,017
منم ترجیح میدم بجای یه چیز بامزه
مثل یه چیز سکسی برم
310
00:15:09,047 --> 00:15:10,687
البته اگه حق انتخاب داشتم.
311
00:15:10,717 --> 00:15:12,217
اینو نگو
312
00:15:12,247 --> 00:15:14,117
سلام سم
بیا اینجا میخوایم لایو بگیریم
313
00:15:14,147 --> 00:15:16,917
-تکون بده خودتو
-یه لحظه
314
00:15:16,947 --> 00:15:18,887
میتونیم برنامه بریزیم که یه دوری بزنیم؟
315
00:15:18,917 --> 00:15:20,857
خیلی زمان میگذره.
316
00:15:20,887 --> 00:15:22,687
حتما میام.
317
00:15:22,727 --> 00:15:24,227
شور بمون دوست من
318
00:15:26,897 --> 00:15:29,537
-بدو
-بیا بریم
319
00:15:31,897 --> 00:15:35,097
-پانچ میخوری؟
-سلام ممنون
[نوعی نوشیدنی الکلی]
320
00:15:35,137 --> 00:15:37,877
امیدوار بودم با لباس خاصی بیای
321
00:15:37,907 --> 00:15:39,477
شاید یه لباس کاراته؟
322
00:15:39,507 --> 00:15:42,277
نه خدا
خیلی وقته از اونا نپوشیدم
323
00:15:42,407 --> 00:15:44,877
میدونی، هنوز نمییتونم باور کنم رابطهی
تو و علی بعد دبیرستان
324
00:15:44,917 --> 00:15:46,517
بهم خورد.
325
00:15:46,547 --> 00:15:48,747
شرایط تغییر میکنه
326
00:15:50,387 --> 00:15:51,587
بعضی وقتا
327
00:16:02,667 --> 00:16:04,137
یه لحظه صبر کن
328
00:16:22,987 --> 00:16:25,027
داری چه غلطی میکنی؟
329
00:16:27,257 --> 00:16:28,927
کسب و کارم رو تبلیغ میکنم.
330
00:16:28,957 --> 00:16:30,457
چرا تو سرت به کار خودت نیست؟
331
00:16:30,497 --> 00:16:32,697
به کار خودم؟ تو...
332
00:16:32,727 --> 00:16:34,767
میدونی چیه؟ ببین این...
333
00:16:34,797 --> 00:16:36,237
این مسخرست. باشه؟
334
00:16:36,267 --> 00:16:38,437
میتونیم دعوا نکنیم.
335
00:16:38,467 --> 00:16:41,167
فقط نمیدونم چرا میخوای کبری کای رو
برگردونی
336
00:16:41,207 --> 00:16:43,447
بعد از کاری که سنسی با تو کرد.
337
00:16:43,467 --> 00:16:46,437
چون من مثل کریز نیستم
و تمرینا نتیجه داد
338
00:16:46,477 --> 00:16:49,377
اول ضربه بزن، رحم نشون نده
واقعا تمرینای خوبیان.
339
00:16:49,407 --> 00:16:51,147
اگه فکر میکنی من میذارم سر این بچه هارو با اون
340
00:16:51,177 --> 00:16:53,017
چرندیات پر کنی خیلی کسخلی.
341
00:16:53,047 --> 00:16:55,017
آره، پس برا همینه تعقیبم میکنی؟
342
00:16:55,047 --> 00:16:57,087
من تعقیبت نمیکنم من برای...
343
00:16:57,117 --> 00:16:59,057
کایلر،کجا داری میری؟
344
00:16:59,087 --> 00:17:01,057
میبینی
345
00:17:02,127 --> 00:17:03,897
میدونی، نباید اموال مدرسه
رو خراب کنی، باشه؟
346
00:17:03,927 --> 00:17:07,497
گوش کن
باید بری
347
00:17:07,527 --> 00:17:08,827
جدی میگم.
348
00:17:08,867 --> 00:17:10,967
میدونم جدی میگی.
349
00:17:16,007 --> 00:17:17,607
باشه، آماده ایم؟
350
00:17:17,637 --> 00:17:19,877
بگذار از ملکه اژها ها درخواست رقصیدن کنیم.
351
00:17:19,907 --> 00:17:22,607
عجله نکن. زمان داریم
352
00:17:22,647 --> 00:17:24,717
نه نه
353
00:17:24,747 --> 00:17:26,747
لعنتی.
354
00:17:26,777 --> 00:17:28,977
به دکتر هو باختیم
355
00:17:29,017 --> 00:17:30,687
باید برم دستشویی.
356
00:17:30,717 --> 00:17:32,387
آره، منم همینطور
357
00:17:32,417 --> 00:17:34,817
این پانج داره اثرشو میذاره
358
00:17:39,897 --> 00:17:42,067
اوه خدای من، چقدر رقتانگیز.
359
00:17:44,737 --> 00:17:47,576
اون مثل یه خوک توی آغل میمونه
360
00:17:50,776 --> 00:17:52,746
خب پس چی میخواستی نشونم بدی؟
361
00:17:54,506 --> 00:17:58,676
اوم، اون تو جیبمه. میتونی کمک کنی
کمربندم رو باز کنم؟
362
00:17:58,716 --> 00:18:00,216
آره.
363
00:18:02,646 --> 00:18:05,886
-این خیلی سفته.
-آره تقریباً، نه؟
364
00:18:05,916 --> 00:18:07,786
خیلهخب کافیه
بیا
365
00:18:07,826 --> 00:18:08,996
بابا چیکار میکنی؟
366
00:18:09,026 --> 00:18:10,766
نه نه نه تو نمیفهمی
367
00:18:10,796 --> 00:18:12,066
نه من خیلی میفهمم. باشه؟
368
00:18:12,096 --> 00:18:13,396
میدونستم که یه ریگی توی
369
00:18:13,426 --> 00:18:14,596
کفشت هست
370
00:18:14,626 --> 00:18:15,996
بابا گفتی که خجالت زدم نمیکنی.
371
00:18:16,026 --> 00:18:20,326
سم باور کن که این یارو خوب نیست. باشه؟
372
00:18:20,366 --> 00:18:21,936
میخواستم اینو بهش بدم
373
00:18:21,966 --> 00:18:23,836
این مال مامانبزرگم بود
374
00:18:23,866 --> 00:18:26,106
و میخواستم بدمش به سم
375
00:18:29,446 --> 00:18:32,716
-سم
-باهام حرف نزن
376
00:18:32,746 --> 00:18:34,416
سم! س...
377
00:18:36,146 --> 00:18:37,346
ببخشید
378
00:18:37,386 --> 00:18:39,656
میشه از اینجا بریم بیرون لطفأ؟
379
00:18:39,686 --> 00:18:43,256
هنوز نه
صبر کن
380
00:18:53,796 --> 00:18:56,736
ماهم گرفتیمش
381
00:19:03,006 --> 00:19:04,346
خوک خوک
382
00:19:08,246 --> 00:19:10,416
خوک
383
00:19:13,056 --> 00:19:15,056
اولین رقص دبیرستان
384
00:19:15,086 --> 00:19:16,286
و حتی فرصت نشد یه مخ بزنیم.
385
00:19:16,326 --> 00:19:18,696
از حاظ آماری صفر در ازای صفر بهتر از
386
00:19:18,726 --> 00:19:22,566
صفر در ازای یکه
پس میتونست بدتر بشه
387
00:19:27,436 --> 00:19:29,536
گند زدی پسر
388
00:19:29,566 --> 00:19:31,436
فقط میخواستم دستبند رو بدم بهش
389
00:19:31,476 --> 00:19:33,776
مثل همونی که به جندهی والی شرقی دادی؟
390
00:19:33,806 --> 00:19:36,406
آره و نتیجه داد
میخواستم باز امتحانش کنم
391
00:19:36,446 --> 00:19:38,046
ولی بابای سم همه چی رو نابود کرد
392
00:19:38,076 --> 00:19:42,446
متاسفم داداش
تقریباً تا سر کیرت آورده بودیش
393
00:19:42,486 --> 00:19:44,626
اوه!
394
00:19:46,686 --> 00:19:48,526
اوه، لعنت بهش.
395
00:19:54,156 --> 00:19:56,096
بهتره مراقب باشی، ریا
396
00:19:56,126 --> 00:19:57,566
اون احمق قرار نیست اینبار نجاتت بده.
397
00:19:57,596 --> 00:19:59,736
اون احمق نیست، اون سنسی منه.
398
00:19:59,766 --> 00:20:02,266
مراقب باشید بچه ها.
399
00:20:02,306 --> 00:20:04,048
ریا حالا کاراته بلده.
400
00:20:08,913 --> 00:20:09,912
آره.
401
00:20:14,285 --> 00:20:16,123
بگیرش! تو باید جواب پس بدی!
402
00:20:16,153 --> 00:20:17,623
اوه، شت!
403
00:20:20,024 --> 00:20:22,863
بگیرش، بگیرش، بیارش!
404
00:20:22,893 --> 00:20:24,756
نه، نه، بزار برم!
405
00:20:25,930 --> 00:20:27,029
بلندش کنید.
406
00:20:29,166 --> 00:20:32,214
-بیا کای، بگیرش!
-فاتحت خوندست.
407
00:20:32,236 --> 00:20:32,999
لطفأ! نه نه نه!
408
00:20:58,396 --> 00:21:00,401
خیلی خشن بود کای
409
00:21:00,431 --> 00:21:03,632
-دهنشو سرویس کردی
-آره پسر
410
00:21:06,904 --> 00:21:08,474
حقش بود
411
00:21:33,097 --> 00:21:34,669
چرا نمیگی کی این کارو کرد؟
412
00:21:34,699 --> 00:21:36,237
تقصیر سنسی لاورنس نیست
413
00:21:36,267 --> 00:21:37,495
دیگه از کاراته خبری نیست
414
00:21:37,535 --> 00:21:39,306
اگه میشناختیش میدیدی که مرد بزرگیه!
415
00:21:40,037 --> 00:21:42,210
هیچ "دوجو"یی در کار نیست
416
00:21:42,540 --> 00:21:43,880
دارم میبندمش
417
00:21:45,309 --> 00:21:47,981
-سلام
-فقط میخواستم برای بیلبورد
418
00:21:48,011 --> 00:21:50,207
ازت حمایت کنم.
419
00:21:50,247 --> 00:21:51,886
مادر...
420
00:21:51,916 --> 00:21:54,188
یادداشتت گفت که دوهفتست که رفته
421
00:21:54,218 --> 00:21:55,789
و الان تقریباً یه ماه شده
422
00:21:55,819 --> 00:21:58,358
چی، داری میگی که «رابی» یک ماهه مدرسه
نرفته؟
423
00:21:58,388 --> 00:22:00,327
تو توی روز اول تسلیم شدی
424
00:22:00,357 --> 00:22:02,096
خب الان که اینجام.
425
00:22:02,126 --> 00:22:04,026
خیلی دیره جانی
426
00:22:08,165 --> 00:22:09,935
چیه، داری به اون کاراته کاره نگاه میکنی؟
427
00:22:11,435 --> 00:22:14,535
نه، بابامه
428
00:22:14,559 --> 00:22:19,559
Translated by:
Ho3ein-Indeed & Mayhem
429
00:22:19,583 --> 00:22:24,583
:ویرایش و هماهنگ سازی با نسخه بلوری
Michael Scofield
38146