All language subtitles for Cobra.Kai.S01E02.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 :مترجمین حسین و امید 2 00:27:05,000 --> 00:27:10,000 :ویرایش و هماهنگ سازی با نسخه بلوری Michael Scofield 3 00:00:03,001 --> 00:00:08,001 :ویرایش و هماهنگ سازی با نسخه بلوری Michael Scofield 4 00:00:08,379 --> 00:00:12,076 ♪ یک مرد چقدر می‌تواند خوش‌شانس باشد؟ ♪ 5 00:00:12,116 --> 00:00:15,423 ♪ من او را بوسیدم و او من را بوسید ♪ 6 00:00:15,453 --> 00:00:17,849 ♪ همانطور که او یکبار گفت ♪ 7 00:00:17,889 --> 00:00:20,690 ♪ آیا این یک ضربه به سر نیست؟ ♪ 8 00:00:22,660 --> 00:00:26,333 ♪ اتاق کاملا سیاه بود ♪ 9 00:00:26,363 --> 00:00:30,027 ♪ من او را در آغوش گرفتم، و او خوشحال شد ♪ 10 00:00:30,067 --> 00:00:32,106 ♪ به نقل از ملوان، گفت ♪ 11 00:00:32,136 --> 00:00:36,010 ♪ آیا آن یک سوراخ در قایق نیست؟ ♪ 12 00:00:36,040 --> 00:00:39,280 ♪ سر من هنوز می‌چرخد ♪ 13 00:00:39,310 --> 00:00:42,951 ♪ من به خواب می روم و لبخند می‌زنم ♪ 14 00:00:42,981 --> 00:00:46,621 ♪ اگر این فقط آغاز آن است ♪ 15 00:00:46,651 --> 00:00:51,549 ♪ زندگی من زیبا میشه ♪ 16 00:00:51,589 --> 00:00:55,330 ♪ من به اندازه کافی خوش‌حالم که آن را گسترش دهم ♪ 17 00:00:55,360 --> 00:00:58,656 ♪ دقیقا همانطور که او می‌گفت ♪ 18 00:00:58,696 --> 00:01:00,335 ♪ سریع به من بگو 19 00:01:00,365 --> 00:01:05,067 ♪ آیا این یک ضربه به سر نیست؟ ♪ 20 00:01:22,253 --> 00:01:28,763 ♪ آیا این یک ضربه به سر نیست؟ ♪ 21 00:01:43,073 --> 00:01:44,912 پس آیا قراره من لباس‌های کاراته رو بگیرم، یا 22 00:01:44,942 --> 00:01:46,537 !ساکت 23 00:01:46,577 --> 00:01:48,149 دانش آموز تنها زمانی صحبت .میکنه که ازش درخواست شده 24 00:01:48,179 --> 00:01:49,506 مفهومه؟ 25 00:01:49,546 --> 00:01:51,418 بله، بله 26 00:01:52,650 --> 00:01:54,122 بله، قربان؟- تو همیشه من رو- 27 00:01:54,152 --> 00:01:55,723 ‫«سنسی» صدا میزنی، مفهومه؟ 28 00:01:55,753 --> 00:01:57,024 .«بله، «سنسی 29 00:01:57,054 --> 00:01:58,549 .این لباس نیست. این یک «گی» است 30 00:01:58,589 --> 00:02:01,586 .و وقتی صاحبش میشی که لایقش باشی 31 00:02:01,626 --> 00:02:03,631 صحیح، برای شروع تمرینات آماده‌ای؟ 32 00:02:03,661 --> 00:02:05,132 .«بله، «سنسی 33 00:02:05,162 --> 00:02:06,432 ...چه گ- !هوی- 34 00:02:07,732 --> 00:02:10,795 .درس اول: نفر اولی باش که حمله می‌کنی 35 00:02:10,835 --> 00:02:12,340 .هیچ‌وقت منتظر حمله دشمن نباش 36 00:02:12,370 --> 00:02:13,874 .شما این رو می‌تونستید، مثل یک اخطار بگید 37 00:02:13,904 --> 00:02:15,266 !ساکت 38 00:02:15,306 --> 00:02:18,212 .ما رحم کردن رو اینجا آموزش نمی‌دیم 39 00:02:18,242 --> 00:02:20,981 .رحم برای آدم‌های ضعیفه 40 00:02:21,011 --> 00:02:24,108 ،اینجا در خیابان، حین یک مسابقه 41 00:02:24,148 --> 00:02:26,588 .یک مرد با شما رودررو می‌شه که دشمنته 42 00:02:26,618 --> 00:02:29,524 .یک دشمن مستحق رحم نیست مشکل چیه، آقای «دیاز»؟ 43 00:02:29,554 --> 00:02:31,115 .«مشکلی نیست، «سنسی 44 00:02:31,155 --> 00:02:34,695 ...تو به من مشت زدی و من آسم دارم، پس 45 00:02:34,725 --> 00:02:36,065 .دیگه نه 46 00:02:36,085 --> 00:02:38,355 .ضعف در این معبد ممنوعه 47 00:02:38,395 --> 00:02:40,565 بنابراین شما می‌تونی آسم و آلرژی به بادام زمینیت و 48 00:02:40,595 --> 00:02:42,565 .هر چیز ساختگی دیگه‌ای رو داخل اینجا نیاری 49 00:02:42,595 --> 00:02:44,395 مفهومه؟ 50 00:02:44,435 --> 00:02:47,735 بله، اما اینها مشکلات پزشکی ...واقعی هستند. من داشتم 51 00:02:48,965 --> 00:02:51,165 .بله، «سنسی»، مفهومه 52 00:02:51,205 --> 00:02:53,345 .کبری کای» فقط راجب کاراته نیست» 53 00:02:53,375 --> 00:02:55,175 .یک شیوه زندگیه 54 00:02:55,205 --> 00:02:56,775 .به درس اول نگاه بنداز 55 00:02:56,805 --> 00:03:00,045 اولین قدم پیروزی اینه که .اولین نفر حمله کنی 56 00:03:00,075 --> 00:03:01,345 آره، مثل وقتی که تو یه پارتی‌ای 57 00:03:01,385 --> 00:03:03,085 .و یه داف خوشگل می‌بینی- .درسته- 58 00:03:03,115 --> 00:03:04,685 تو منتظر نمی‌ایستی که یه نفر دیگه بره 59 00:03:04,715 --> 00:03:07,115 اول باهاش حرف بزنه، درست نمیگم؟ 60 00:03:07,155 --> 00:03:09,325 ...خب در اصل من هیچوقت پارتی نرفتم، پس 61 00:03:09,355 --> 00:03:11,625 ...سوپرایز شدم، باشه، ببین 62 00:03:11,655 --> 00:03:14,325 .منظورم من اینه که باید تهاجمی باشی 63 00:03:14,365 --> 00:03:16,235 .و اگه نیستی، یعنی یه کسخلی 64 00:03:16,265 --> 00:03:17,405 .و تو نمیخوای کسخل باشی 65 00:03:17,435 --> 00:03:18,805 .تو میخوای خایه داشته باشی 66 00:03:18,835 --> 00:03:21,905 به نظرتون شما خیلی «جنس‌گرا» نیستید؟ 67 00:03:21,935 --> 00:03:23,905 چی؟- اوه، ببخشید- 68 00:03:23,935 --> 00:03:26,475 .به نظرتون شما خیلی «جنس‌گرا» نیستید، سنسی 69 00:03:26,505 --> 00:03:28,845 نه، چی داری بلغور می‌کنی؟ 70 00:03:28,875 --> 00:03:32,375 خب، مشاور راهنمای من میگه یسری از کلمات 71 00:03:32,415 --> 00:03:34,085 دید جنسیتی رو به دنیا باز می‌کنه که باعث می‌شه 72 00:03:34,115 --> 00:03:35,655 !ساکت 73 00:03:35,685 --> 00:03:37,925 از این به بعد، به مشاور .راهنمات گوش نمیدی 74 00:03:37,955 --> 00:03:40,025 تو قراره به من گوش بدی. مفهومه؟ 75 00:03:40,055 --> 00:03:41,355 .اوه، بله سنسی- .خوبه- 76 00:03:41,385 --> 00:03:43,085 حالا زوزه کشیدن مثل یه دختر کوچولو رو کنار بزار 77 00:03:43,125 --> 00:03:44,965 .و روی انگشتات ۵۰ تا شنا برو 78 00:03:44,995 --> 00:03:46,895 خب، باشه 79 00:03:46,925 --> 00:03:48,695 .چشم 80 00:03:48,725 --> 00:03:50,795 .خب، خب 81 00:03:56,165 --> 00:03:57,465 .خب نمیخواد فقط یکم دراز-نشست برو 82 00:03:57,505 --> 00:03:59,005 شما کلاس بدنسازی ندارید؟ 83 00:03:59,035 --> 00:04:00,335 .داریم 84 00:04:01,675 --> 00:04:04,075 خوب، شما، آقای، لورنس؟ 85 00:04:04,115 --> 00:04:06,385 .اون سنسیه- .میگل خفه شو- 86 00:04:06,415 --> 00:04:07,985 واسه چی اومدی اینجا؟ 87 00:04:08,015 --> 00:04:12,455 میخوای دنبتو بندازی بره و یکم دهن سرویس کنی؟ 88 00:04:12,485 --> 00:04:13,585 نه 89 00:04:13,615 --> 00:04:15,456 .من از بخش بهداشت شهر هستم 90 00:04:15,486 --> 00:04:16,626 این یک لیست از الزاماته 91 00:04:16,656 --> 00:04:19,156 که برای باز کردن یه .مکان ورزشی باید انجام بشه 92 00:04:19,196 --> 00:04:20,436 .این یه مکان ورزشی نیست 93 00:04:20,456 --> 00:04:22,056 .این یه معبد کاراتست 94 00:04:22,096 --> 00:04:23,996 .بله فرقی نداره 95 00:04:24,026 --> 00:04:25,526 .وای 96 00:04:26,936 --> 00:04:29,236 .اینجا خیلی کار داره 97 00:04:29,266 --> 00:04:31,436 شما برای کسب و کار باز نیستید، مگه نه؟ 98 00:04:31,476 --> 00:04:33,346 شما، شما اینجا مشتری اید؟ 99 00:04:33,376 --> 00:04:35,516 .نه این فقط یه کارگره که امروز صبح آوردمش 100 00:04:35,546 --> 00:04:37,086 .اون بهم تو راه انداختن اینجا کمک کرده 101 00:04:37,106 --> 00:04:38,746 .لازم نیست من همه چی رو بدونم 102 00:04:38,776 --> 00:04:40,976 .من فقط میخوام مطمئن شم که اینجا منظمه 103 00:04:41,016 --> 00:04:42,286 شما نمی خواید یه بیماری پوستی داشته باشید 104 00:04:42,316 --> 00:04:45,556 .مثل اون باشگاه یوگا تو توجانگا 105 00:04:45,586 --> 00:04:48,886 صبر کنید، پس قبل از اینکه حتی باز کنم، باید کل این چرت و پرتا رو انجام بدم؟ 106 00:04:48,926 --> 00:04:51,766 نه، شما باید همه چیز را برای گرفتن گواهی انجام بدید 107 00:04:51,796 --> 00:04:53,066 برای بیمه ای که برای 108 00:04:53,096 --> 00:04:54,666 .باز کردن نیازه 109 00:04:54,696 --> 00:04:58,466 شما وقتی اجاره نامه رو امضا می‌کردید اینو می‌دونستید، درسته؟ 110 00:04:59,036 --> 00:05:01,236 .راستش، آره 111 00:05:01,266 --> 00:05:04,806 .هفته دیگه برای بازرسی میام 112 00:05:04,836 --> 00:05:07,336 .مار باحالیه 113 00:05:07,876 --> 00:05:09,446 .مار کبری ـست 114 00:05:09,476 --> 00:05:12,276 .اوه، اره، عجب 115 00:05:12,316 --> 00:05:14,256 .من چقد احمقم 116 00:05:14,286 --> 00:05:15,986 ."کبری "کِی 117 00:05:35,136 --> 00:05:37,536 .هی، رفیق، هی 118 00:05:37,566 --> 00:05:39,466 بریم اون شعبده‌باز رو نگاه کنیم؟ 119 00:05:39,506 --> 00:05:41,146 .ترفنداش عالین 120 00:05:41,176 --> 00:05:43,446 .من تو مرحله ۱۰ ام- .بیا، مهم نیست- 121 00:05:43,476 --> 00:05:45,076 .هروقت بخوای میتونی بازی کنی 122 00:05:45,116 --> 00:05:47,016 نظرت چیه بریم حلقه پرت کنیم؟ .مطمئنم واست جایزه میگیرم 123 00:05:47,046 --> 00:05:48,616 .تشنمه 124 00:05:48,646 --> 00:05:50,286 ،عالیه .یه بار اونجاست 125 00:05:50,316 --> 00:05:52,986 ،بیا قدیم بزنیم .دوتا نوشابه می‌گیرم 126 00:05:53,016 --> 00:05:55,086 .نه نمیخواد 127 00:05:58,696 --> 00:06:00,296 میدونی، وقتی همسن اون بودم حاضر بودم 128 00:06:00,326 --> 00:06:02,526 .آدم بکشم تا بتونم یه باشگاهی مثل اینو ببینم 129 00:06:02,566 --> 00:06:04,106 میدونی تابستونا کجا گشت میزدم؟ 130 00:06:04,126 --> 00:06:05,766 یه خیابون کثیف در نیوآرک 131 00:06:05,796 --> 00:06:08,296 با یه شیر آتش نشانی شکسته .کنار عمه تسی‌ت 132 00:06:08,336 --> 00:06:09,976 .آره 133 00:06:10,006 --> 00:06:11,746 بنظرت بذاریم آنتونی با اون چیز بازی کنه 134 00:06:11,776 --> 00:06:13,046 و ما بریم یسری نوشیدنی بگیریم؟ 135 00:06:13,076 --> 00:06:15,846 درتی مارتین؟- .آره دقیقا، یخ یخ- 136 00:06:15,876 --> 00:06:17,116 .عالیه 137 00:06:17,146 --> 00:06:19,286 !لاروسو» ها»- .سلام- 138 00:06:19,316 --> 00:06:21,116 سلام هنوز تو اون رقابت هستید؟ 139 00:06:21,146 --> 00:06:22,546 .«خودت که میدونی، «اسرائیل 140 00:06:22,586 --> 00:06:24,886 چجوری پیش میره؟ Q5 درمانت با- .نمیدونم- 141 00:06:24,916 --> 00:06:26,516 این یکی کل ماه در حال رفت و برگشت به 142 00:06:26,556 --> 00:06:28,356 .ربات کمپ، پشت ماشین بوده 143 00:06:28,386 --> 00:06:30,756 .بابا این یه دوره آمادگی فیزیکه 144 00:06:30,796 --> 00:06:33,266 .اوهوم- سامانتا کجاست؟- 145 00:06:33,296 --> 00:06:34,836 .فک کنم تو کل تابستون ندیده بودمش 146 00:06:34,866 --> 00:06:36,866 .با مامان‌بزرگشه 147 00:06:36,896 --> 00:06:38,466 .بهش سلامتو میرسونم 148 00:06:38,496 --> 00:06:40,636 عالیه- خدافظ لاروسو ها- 149 00:06:40,666 --> 00:06:41,996 .خداحافظ 150 00:06:42,036 --> 00:06:44,236 .اینم نوشیدنی‌هاتون 151 00:06:44,266 --> 00:06:46,266 با مامان بزرگش؟ آره درسته 152 00:06:46,306 --> 00:06:47,806 چند وقته نمیتونم وادارش کنم به مامان حتی زنگ بزنه 153 00:06:47,846 --> 00:06:50,316 .دیدنش به کنار- خب چی بگم؟- 154 00:06:50,346 --> 00:06:52,216 بگم با رفیقای جدیدش میچرخه؟ 155 00:06:52,246 --> 00:06:53,586 .فقط میدونم که باید اینجا باشه 156 00:06:53,616 --> 00:06:55,056 .ما سالی یه بار به این مهمونی میایم 157 00:06:55,086 --> 00:06:58,026 .اون هر روز میره دوستای احمقش رو ببینه 158 00:06:58,056 --> 00:07:00,096 !فک کنم یکی تو یه حالیه 159 00:07:00,116 --> 00:07:01,956 تو چت شده؟ 160 00:07:01,986 --> 00:07:04,056 هیچ چی من خوبم 161 00:07:06,356 --> 00:07:08,556 باشه باشه ...یادته 162 00:07:08,596 --> 00:07:10,666 اون پسره از دبیرستان که رایگان ماشینش رو درست کردم؟ 163 00:07:10,696 --> 00:07:12,166 "آٰه اون پسر بلوند "خوشگله 164 00:07:12,196 --> 00:07:13,696 که تو این تورنومنت شکستش دادی 165 00:07:13,736 --> 00:07:16,176 در واقع من هیچوقت "خوشگله" صداش نکردم 166 00:07:16,206 --> 00:07:18,346 ...ولی به هرحال 167 00:07:18,376 --> 00:07:19,846 دیروز از کار تا خونه رانندگی میکردم 168 00:07:19,876 --> 00:07:22,316 رسیدم به چراغ و بعدش نگاه کردم 169 00:07:22,346 --> 00:07:24,146 تو این بازار کوچیک دیدم که چیز شده 170 00:07:24,176 --> 00:07:25,846 بابا مشروبم کدوم گوریه؟ 171 00:07:25,876 --> 00:07:27,076 بدو 172 00:07:28,286 --> 00:07:30,826 میدونی چیه؟ میخوام اونو تو استخر لعنتی نگهدارم 173 00:07:30,846 --> 00:07:32,146 باشه 174 00:07:41,297 --> 00:07:43,337 خوب نگاه کن 175 00:07:43,367 --> 00:07:45,537 مطمئن باشید که دوطرف باهاتونن 176 00:07:45,567 --> 00:07:46,897 و وقتی کارتون تموم شد 177 00:07:46,937 --> 00:07:49,677 میتونید به این سیما رسیدگی کنید 178 00:07:49,707 --> 00:07:51,607 .که خیلی کار داره 179 00:07:51,637 --> 00:07:53,677 آره ولی این چه ربطی به 180 00:07:53,707 --> 00:07:56,677 کاراته داره، سنسی؟ 181 00:07:56,707 --> 00:07:59,107 .روشهای من رو زیر سوال نبر 182 00:08:00,117 --> 00:08:01,857 .فقط خدا رو شکر کن که یه کشتی‌گیر سومو نیستی 183 00:08:01,887 --> 00:08:04,587 .اینا باید کون سنسی‌شونو رو بشورن 184 00:08:09,687 --> 00:08:13,527 اوه، من، اوم، پس تو یه .قهرمان کاراته بودی سنسی 185 00:08:13,557 --> 00:08:15,527 لازم نیست هربار بهم بگی سنسی 186 00:08:15,567 --> 00:08:17,337 .متاسفم، سنسی 187 00:08:17,367 --> 00:08:19,707 .من، متاسفم، متاسفم 188 00:08:19,737 --> 00:08:22,407 .آره، من چنتا جایزه «آل والی» بردم 189 00:08:22,437 --> 00:08:24,937 .سال پایینتر حتی یه امتیاز از دست ندادم 190 00:08:24,977 --> 00:08:27,777 خوب پس سال بالاتر چه اتفاقی افتاد؟ 191 00:08:27,807 --> 00:08:30,307 بیست سوالی نیست که برو سر تمیز کردنت 192 00:08:30,347 --> 00:08:32,017 .باشه 193 00:08:32,047 --> 00:08:33,647 این آشغال از کدوم گوری میاد؟ 194 00:08:33,677 --> 00:08:35,677 اون منم متاسفم- شنیدی که؟- 195 00:08:35,717 --> 00:08:37,417 سلام 196 00:08:37,447 --> 00:08:40,387 .آره بحث داره دیر پیش میره 197 00:08:40,417 --> 00:08:42,387 خب، خوب 198 00:08:42,427 --> 00:08:44,067 منم دوستت دارم 199 00:08:45,597 --> 00:08:47,467 نگو که دوست دختر داری 200 00:08:47,497 --> 00:08:49,397 راستش مامانم بود 201 00:08:49,427 --> 00:08:52,027 بهش گفتم که به تیم مذاکره پیوستم 202 00:08:52,067 --> 00:08:54,537 چون که اون موافق خشونت نیست 203 00:08:54,567 --> 00:08:56,467 آره، پدرت چی؟ 204 00:08:56,507 --> 00:08:57,877 اون با سرویس شدن دهنت مشکلی نداره؟ 205 00:08:57,907 --> 00:08:59,747 بالا و پایین بلوار روزدا؟ 206 00:08:59,777 --> 00:09:03,177 من هیچوقت درست بابام رو نشناختم 207 00:09:05,577 --> 00:09:07,047 خیله خوب اونجا واینستا 208 00:09:07,077 --> 00:09:08,147 برگرد سر تمرین 209 00:09:08,187 --> 00:09:09,757 باشه ببخشید 210 00:09:09,787 --> 00:09:10,957 اون آهنگ زنگ هم عوض کن 211 00:09:10,987 --> 00:09:12,757 .«یچی مثل «اسلحه و رز 212 00:09:12,687 --> 00:09:14,827 اسلحه و رز؟ 213 00:09:15,757 --> 00:09:18,257 .وانمود میکنم اینو نگفتی 214 00:09:25,437 --> 00:09:27,207 !ووووه 215 00:09:27,237 --> 00:09:30,277 .قبول می‌کنم که کاملا راست می‌گفتی .این خیلی باحاله 216 00:09:30,307 --> 00:09:31,477 .گفته بودم که 217 00:09:31,507 --> 00:09:34,507 همیشه بهتره اونی باشی .که پارتیو راه می‌ندازه 218 00:09:34,547 --> 00:09:37,417 .و کایلر کل روز داشت تورو دید می‌زد 219 00:09:47,357 --> 00:09:50,627 اینجا چه خبره؟- .هیچ نظری ندارم- 220 00:09:52,757 --> 00:09:55,027 .هی روری، دوباره چرخشتو برو 221 00:09:55,067 --> 00:09:56,967 .میخوام برای کانالم ضبطش کنم 222 00:09:58,497 --> 00:10:00,797 !وووهووو 223 00:10:00,837 --> 00:10:03,277 آره !روری 224 00:10:04,977 --> 00:10:07,377 چه خبره اینجا؟ 225 00:10:07,407 --> 00:10:09,147 ‫اه لعنتی. 226 00:10:10,777 --> 00:10:12,447 خیله خوب .همه از اینجا برن بیرون 227 00:10:12,477 --> 00:10:13,877 ‫من خیلی متاسفم، بابا. 228 00:10:13,917 --> 00:10:15,087 نمیدونستم که انقد زود میای خونه 229 00:10:15,117 --> 00:10:17,117 .فرقی نداره کی برسم خونه، سم 230 00:10:17,147 --> 00:10:18,047 فکر میکنی من خوشم میاد 231 00:10:18,087 --> 00:10:19,827 چنتا غریبه تو حیاط پشتی خرابکاری کنن؟ 232 00:10:19,857 --> 00:10:21,857 ‫اونا غریبه نیستند. اونا دوستای منن. 233 00:10:21,887 --> 00:10:25,327 ...دوستا مایوی من تنشه؟ 234 00:10:25,357 --> 00:10:28,257 صبر کنید همتون مایوهای منو پوشیدید؟ 235 00:10:28,297 --> 00:10:30,297 .خب بچه ها، پارتی تمومه، برید 236 00:10:30,327 --> 00:10:32,127 .مایوهارو دربیارید و برید 237 00:10:32,167 --> 00:10:35,407 .نابغه اینجا نه. تو رختکن 238 00:10:35,437 --> 00:10:37,707 دنیل، میتونم خصوصی باهات صحبت کنم؟ 239 00:10:37,737 --> 00:10:39,207 آره 240 00:10:40,807 --> 00:10:42,707 .اوم، نه، من غیرارادی رفتار نمیکنم 241 00:10:42,747 --> 00:10:44,787 من مثل یه پدر مادر مسئول رفتار میکنم 242 00:10:44,817 --> 00:10:45,887 .که به بچش اهمیت میده 243 00:10:45,917 --> 00:10:47,317 خب هردومون به .بچه‌هامون اهمیت میدیم 244 00:10:47,347 --> 00:10:49,317 من فقط فکر می‌کنم خجالت زده کردن سم جلوی دوستاش 245 00:10:49,347 --> 00:10:50,587 ‫به مسائل کمک نمیکنه. 246 00:10:50,617 --> 00:10:52,817 .من این دوستای جدید رو دوست ندارم 247 00:10:52,857 --> 00:10:54,258 .‫این مثل سامانتا نیست 248 00:10:54,288 --> 00:10:56,928 چرا اون نمیتونه توی روبات کمپ با آیشا باشه؟ 249 00:10:56,958 --> 00:10:58,928 .چون که نمیخواد خشک باشه 250 00:10:58,958 --> 00:11:00,698 ببین، من میدونم بودن توی 251 00:11:00,728 --> 00:11:02,798 .کلاسی که بچه‌ها ازش جوک درست میکنن چطوریه 252 00:11:02,828 --> 00:11:04,828 باور کن .دخترا میتونن خیلی بی‌رحم باشن 253 00:11:04,868 --> 00:11:07,808 گوش کن من یه چیزایی درمورد بی‌رحم بودن میدونم، اوکی؟ 254 00:11:07,838 --> 00:11:09,938 .منو موقع دوچرخه سواری از روی صخره هل دادن 255 00:11:09,968 --> 00:11:12,068 .اینکه سم می‌خواد محبوب باشه اشکالی نداره 256 00:11:12,108 --> 00:11:13,678 .محبوبیت خوبه 257 00:11:13,708 --> 00:11:17,178 .من فقط نمیخوام به یه داف تبدیل شه 258 00:11:17,378 --> 00:11:18,978 .منم نمی‌خوام 259 00:11:19,018 --> 00:11:21,318 ،ولی به بیرون انداختن دوستاش از خونه ادامه بده 260 00:11:21,348 --> 00:11:23,118 و میبینی که رابطت با دخترت 261 00:11:23,148 --> 00:11:23,978 .به کجاها می‌رسه 262 00:11:24,018 --> 00:11:26,658 !اوووف 263 00:11:26,688 --> 00:11:30,258 حالم جا اومد 264 00:11:30,288 --> 00:11:34,988 تو اون پسره بانزای تو اون تبلیغاتایی 265 00:11:35,028 --> 00:11:37,828 صبر کن بقیه کجا رفتن؟ 266 00:12:08,516 --> 00:12:09,827 کاش اینجا بودی تا یکم از 267 00:12:09,852 --> 00:12:11,998 .از اون عقلت رو بهم میدادی 268 00:12:24,248 --> 00:12:25,648 .های- .های- 269 00:12:25,678 --> 00:12:27,048 !غودا 270 00:12:27,078 --> 00:12:30,048 !من انجامش دادم- ‫ -عالی بود، عزیزم. 271 00:12:30,088 --> 00:12:33,228 حالا اگه کسی با من کاری داشته باشه .دهنشو سرویس می‌کنم 272 00:12:33,258 --> 00:12:35,898 همیشه درس اول رو یادت باشه 273 00:12:35,928 --> 00:12:38,928 این فقط برای دفاع از خودته 274 00:12:38,958 --> 00:12:42,098 ‫کاراته واقعی اینجاست 275 00:12:42,128 --> 00:12:46,898 ‫ -اینجاست، اما هیچوقت اینجا نیست. ‫ -شکمم؟ 276 00:12:46,938 --> 00:12:50,308 آره یجورایی بیا اینجا 277 00:12:51,878 --> 00:12:53,718 .هیچوقت در دفاع تسلیم نشو 278 00:12:53,738 --> 00:12:56,408 !مراقب حرکت چرخشی بغلی هم باش 279 00:12:56,448 --> 00:12:59,418 ‫آه! بابا! 280 00:13:04,648 --> 00:13:06,048 من به یکی از شما عوضیا برای اینکه فردا منو 281 00:13:06,088 --> 00:13:07,588 .برسونید مدرسه نیاز دارم 282 00:13:07,618 --> 00:13:09,018 چطوری هنوز ماشینتون آماده نیست؟ 283 00:13:09,058 --> 00:13:10,958 بابام داره یه جدید میگیره 284 00:13:10,988 --> 00:13:12,628 ‫در مورد "دیر" که رنج روور 285 00:13:12,658 --> 00:13:14,398 .رو جک زد اعتماد نداشت 286 00:13:14,428 --> 00:13:15,828 به یه گوزن زدید 287 00:13:15,868 --> 00:13:17,738 نه مون .اون ماشین مَرده رو اوکی کرد 288 00:13:17,768 --> 00:13:19,838 آره درسته 289 00:13:19,868 --> 00:13:21,638 ‫من هنوز از این موضوع ناراحتم. 290 00:13:21,668 --> 00:13:23,368 .بخاطر اینکه فرار کردم احساس گناه دارم 291 00:13:23,408 --> 00:13:25,948 از اون زامبیه اسکل؟ اگه نزده بودمش 292 00:13:25,978 --> 00:13:27,148 الان توی زیرزمین بسته شده بودیم 293 00:13:27,178 --> 00:13:28,918 سم یه ثانیه وقت داری؟ 294 00:13:28,948 --> 00:13:30,718 نمیدونستم داشتی با دوستات حرف میزدی 295 00:13:30,748 --> 00:13:33,018 ‫-من دوباره میام ‫-نه، یه دقیقه وایسا 296 00:13:33,048 --> 00:13:35,318 .میتونم صبح بیام دنبالت 297 00:13:35,348 --> 00:13:37,648 خوبه 298 00:13:37,688 --> 00:13:41,158 ‫-من فقط خواستم بگم ‫-نه، نگاه کن، بابا... 299 00:13:41,188 --> 00:13:44,028 من بخاطر امروز خیلی متاسفم 300 00:13:44,058 --> 00:13:45,558 نباید همه رو بدون اجازه گرفتن 301 00:13:45,598 --> 00:13:46,998 .از شما و مامان دعوت میکردم 302 00:13:47,028 --> 00:13:49,068 .خب شاید منم هم زیادی سخت گرفتم 303 00:13:49,098 --> 00:13:51,138 شاید یذره بیشتر، باشه؟ 304 00:13:51,168 --> 00:13:53,338 فقط بگو خودشون از الان به بعد 305 00:13:53,368 --> 00:13:55,208 مایوی خودشونو بیارن، باشه؟ 306 00:13:55,238 --> 00:13:56,978 قبول 307 00:13:57,008 --> 00:13:59,948 ...پس این بچه ها 308 00:14:00,938 --> 00:14:02,978 کسی هست که نگرانش باشم؟ 309 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 لازم نیستی نگران باشی بابا 310 00:14:05,718 --> 00:14:07,888 یه یارویی هست "کایلر" 311 00:14:07,918 --> 00:14:09,688 که یکم باهم چت کردیم 312 00:14:09,718 --> 00:14:11,218 چت؟ 313 00:14:11,248 --> 00:14:12,889 خب 314 00:14:12,919 --> 00:14:14,919 فقط حرف دیگه، آره؟ 315 00:14:14,959 --> 00:14:16,559 ‫چی میگی 316 00:14:16,589 --> 00:14:19,329 !اوه لعنتی .نه نه. فقط حرف، بابا 317 00:14:19,359 --> 00:14:21,929 خوبه خوبه 318 00:14:21,969 --> 00:14:23,509 ..پس کایلر 319 00:14:23,529 --> 00:14:25,999 جمعه دعوتش کنیم واسه شام؟ 320 00:14:26,039 --> 00:14:28,539 میخوای که من کایلر رو برای شام خانوادگی شنبه شب دعوت کنم؟ 321 00:14:28,569 --> 00:14:30,639 من میگم که فقط بهش 322 00:14:30,669 --> 00:14:32,239 یه وعده غذا بدیم 323 00:14:32,279 --> 00:14:33,979 در ضمن، داداشت هم یه پارتی شبانه داره 324 00:14:34,009 --> 00:14:36,449 .این فرصت خوبیه که خوب بشناسیمش 325 00:14:36,479 --> 00:14:37,379 ‫باشه. 326 00:14:37,409 --> 00:14:39,749 باید ببینم میتونه بیاد یا نه- عالیه- 327 00:14:39,779 --> 00:14:41,379 لازم نیست نگران من باشی بابا 328 00:14:41,419 --> 00:14:44,689 میتونم از پس خودم بربیام .من یه لاروسوام 329 00:14:44,719 --> 00:14:47,789 این دختر خودمه 330 00:14:52,199 --> 00:14:54,169 داداش بیا 331 00:14:54,199 --> 00:14:56,439 تقریباً بیرونه بیا 332 00:15:14,549 --> 00:15:16,189 خوبه اینجا بشینم؟ 333 00:15:16,219 --> 00:15:19,289 متاسفم میز همین الانشم پره 334 00:15:19,319 --> 00:15:21,049 میتونم بذارمت تو لیست انتظار 335 00:15:21,089 --> 00:15:24,659 ولی احتمالا اوایل ترم بعد .نوبتت بشه 336 00:15:24,699 --> 00:15:28,139 ‫-باشه. ‫-نه، شوخی میکنم بشین 337 00:15:31,299 --> 00:15:34,539 ‫-میگل ‫-دمیتری این ایلایه 338 00:15:36,109 --> 00:15:38,609 .زیاد حرف نمیزنه 339 00:15:46,179 --> 00:15:49,419 داداش خودتو اذیت نکن .اون دخترا پولدارن 340 00:15:52,989 --> 00:15:54,559 تا حالا باهاشون حرف زدی؟ 341 00:15:54,589 --> 00:15:57,329 همیشه .بعد مدرسه میریم میگردیم 342 00:15:57,359 --> 00:15:59,799 .واسه همدیگه جق می‌زنیم 343 00:15:59,829 --> 00:16:01,629 ایلای اینجا توی لاس زدن پادشاهه 344 00:16:01,669 --> 00:16:04,309 بیشتر از همه میخوابه مگه نه ایلای؟ 345 00:16:04,339 --> 00:16:05,639 با اونا حرف بزنیم؟ 346 00:16:05,669 --> 00:16:07,569 میفهمی که رو چه میزی نشستی آره؟ 347 00:16:07,599 --> 00:16:09,269 تو تقریباً همه امید هارو برای 348 00:16:09,309 --> 00:16:12,749 برای از دست دادن بکارتت قبل دانشگاه .نابود کردی 349 00:16:12,779 --> 00:16:15,719 لعنتی یاسمین داره نگاهمون میکنه 350 00:16:15,749 --> 00:16:17,189 احتمالا فقط منو مسخره میکنه 351 00:16:17,209 --> 00:16:18,879 فک نکنم تورو مسخره کنه 352 00:16:18,919 --> 00:16:22,859 مظورم اینه که، این که جذابن دلیل نمیشه که بد باشن 353 00:16:22,889 --> 00:16:24,159 ‫او خدای من شماهارو. 354 00:16:24,189 --> 00:16:25,829 اون مرده که اونجاست و 355 00:16:25,859 --> 00:16:27,759 بنظر میاد رو چمنزار افتاده رو میبینید؟ 356 00:16:27,789 --> 00:16:30,829 به معنای واقعی زشت ترین ژاکتی که تاحالا دیدم رو پوشیده 357 00:16:32,099 --> 00:16:34,269 درست نیست 358 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 صحبت از اشتباه شد فاگلیشا رو نگاه کنید 359 00:16:36,969 --> 00:16:38,809 ‫انگار یه میز پیک نیک خورده 360 00:16:45,639 --> 00:16:48,209 برام مهم نیست که یاسمین .بدجنس ترین دختر مدرسه است 361 00:16:48,249 --> 00:16:50,919 من هر دو شما را می کشم فقط برای اینکه او را در چهره من پنهان کنم 362 00:16:50,949 --> 00:16:52,349 آره، خب، اگه حرکتی انجام ندی 363 00:16:52,379 --> 00:16:53,819 .هیچوقت نمیتونی باهاش یه شات بزنی 364 00:16:53,849 --> 00:16:57,049 آره، ولی اونجوری هیچ‌وقت هم به شکل .تحقیر‌آمیزی منو رد نمی‌کنه 365 00:16:57,089 --> 00:16:59,229 .من اصلا افسرده نیستم 366 00:16:59,259 --> 00:17:01,559 .آخرین چیزی که باید باشم افسردست 367 00:17:08,699 --> 00:17:10,099 چیکار می‌کنی؟ 368 00:17:10,129 --> 00:17:12,329 .اول حمله می‌کنم 369 00:17:12,369 --> 00:17:17,009 .اوه، شت، امیدوارم ترکشش به ما نخوره 370 00:17:25,719 --> 00:17:26,959 خانمها چی هستند؟ 371 00:17:36,730 --> 00:17:38,100 .بعدا میبینمت، ریا 372 00:17:41,060 --> 00:17:42,430 پس چطور بود؟ 373 00:17:43,870 --> 00:17:46,870 .اگه حمله بلد نباشی نمیتونی اول حمله کنی 374 00:17:46,900 --> 00:17:49,700 ،تهاجم کبری دو بخش داره 375 00:17:49,740 --> 00:17:51,270 ...جهش 376 00:17:51,310 --> 00:17:53,210 ،که باید از کل بدنت استفاده کنی 377 00:17:53,240 --> 00:17:55,310 و نیش، که به همه اتفاقات 378 00:17:55,350 --> 00:17:57,390 بعد از برقراری تماس میگن، درسته؟ 379 00:17:57,410 --> 00:17:59,650 نباید لحظه ای که مشتت .میخوره به استخون عقب بکشی 380 00:17:59,680 --> 00:18:01,880 .تو باید به داخل استخونش ضربه بزنی 381 00:18:01,920 --> 00:18:04,690 انگار اون کسی که میخوای .بزنی پشت هدفت ایستاده 382 00:18:04,720 --> 00:18:05,820 فهمیدی؟ 383 00:18:08,660 --> 00:18:09,890 دیدی؟ 384 00:18:09,930 --> 00:18:11,500 .اینجا بزنی، دماغش خون میاد 385 00:18:11,530 --> 00:18:13,430 .اینجا بزنی، دندونشو می‌شکنی 386 00:18:13,460 --> 00:18:16,960 .می‌تونی شدیدا به ریه‌اش آسیب بزنی 387 00:18:17,000 --> 00:18:19,670 البته طبیعتاً اینا برای .شرایط خیلی بده 388 00:18:19,700 --> 00:18:22,240 .خب، اینجا وایسا 389 00:18:22,270 --> 00:18:24,770 .تمرکز کن. باید تمرین کنی 390 00:18:26,180 --> 00:18:27,720 .تمرین کن. به ماکت مشت بزن 391 00:18:31,950 --> 00:18:33,020 سلام؟ 392 00:18:33,050 --> 00:18:35,020 آقای لارنس؟ 393 00:18:35,050 --> 00:18:37,550 .بله- .کارلا جنکینز هستم- 394 00:18:37,590 --> 00:18:39,660 .معاون مدیر مدرسه هیلز شمالی 395 00:18:39,690 --> 00:18:41,860 آقای رابی کین شما رو به عنوان 396 00:18:41,890 --> 00:18:43,790 .مخاطب اضطراری ثبت کرده 397 00:18:43,830 --> 00:18:45,370 .اوه، آره، من پدرش هستم 398 00:18:45,400 --> 00:18:47,370 .ولی شما باید با مادرش تماس می‌گرفتید 399 00:18:47,400 --> 00:18:50,070 .من قبلا تماس گرفتم، ولی جواب نمیداد 400 00:18:50,100 --> 00:18:52,140 .خب، معتجب شدم 401 00:18:52,170 --> 00:18:53,910 به هر حال، اینبار چیکار کرده؟ 402 00:18:53,940 --> 00:18:55,980 .ما اون رو با مولی دیدیم 403 00:18:56,010 --> 00:18:57,380 مولی کیه؟ 404 00:18:57,410 --> 00:18:59,350 یکی از دافایی که باهاش قرار گذاشته؟ 405 00:18:59,380 --> 00:19:02,180 .یه مواد مخدره، آقای لارنس 406 00:19:02,210 --> 00:19:04,250 .اوه، گوشی رو بده به بچم 407 00:19:10,190 --> 00:19:12,260 چی میخوای؟- رابی، چه غلطا؟- 408 00:19:12,290 --> 00:19:13,660 تو مواد میزنی؟ 409 00:19:13,690 --> 00:19:15,760 میخوای زندگیتو بریزی تو چاه توالت؟ 410 00:19:15,790 --> 00:19:17,290 .انگار به تو ربطی داره 411 00:19:17,330 --> 00:19:19,930 ،تلاش نکن نقش پدر رو بازی کنی .تو یه بازنده رقت‌انگیزی 412 00:19:26,470 --> 00:19:30,780 .اوم، فک کنم باید دوباره به مادرش زنگ بزنم 413 00:19:30,810 --> 00:19:32,450 .آره، موفق باشی 414 00:19:35,180 --> 00:19:37,720 چیکار داره میکنه؟ 415 00:19:38,550 --> 00:19:40,820 .خوب، نه، نه، نه، نه، نه 416 00:19:40,850 --> 00:19:42,720 .داری اشتباه میزنی 417 00:19:42,750 --> 00:19:44,380 تو میخوای چیکار کنی، میخوای بزاری که 418 00:19:44,420 --> 00:19:46,060 اون بچه‌ها تو مدرسه به ریدن بهت ادامه بدن؟ 419 00:19:46,090 --> 00:19:48,490 می‌خوای همه دخترا فکر کنن تو یه احمق دست‌و‌پا چلفتی ای؟ 420 00:19:48,530 --> 00:19:50,160 چون تو همین الان میتونی تمرینو تموم کنی 421 00:19:50,190 --> 00:19:51,830 و بری بیرون و به کل دنیا اعلام کنی 422 00:19:51,860 --> 00:19:53,400 .که یه بازنده ای 423 00:19:53,430 --> 00:19:56,870 یا میتونی صاف وایسی به دشمنت خیره شی 424 00:19:56,900 --> 00:19:58,200 !و تو صورتش مشت بزنی 425 00:19:59,700 --> 00:20:00,870 .دشمنت رو تصور کن 426 00:20:05,410 --> 00:20:08,410 خب، تصویرسازی کردی؟ 427 00:20:08,450 --> 00:20:10,220 چی کار می‌خوای بکنی؟ 428 00:20:10,250 --> 00:20:11,420 !دوباره 429 00:20:11,450 --> 00:20:12,780 تو بازنده ای یا نه؟ 430 00:20:12,820 --> 00:20:13,860 !نه، سنسی 431 00:20:13,880 --> 00:20:14,920 !دوباره 432 00:20:23,590 --> 00:20:26,430 ‫«یانگی» یا «یانگی با»، بسته به منطقه، 433 00:20:26,460 --> 00:20:31,300 .یه چاقو برای بریدن «ساشیمی»ـه 434 00:20:31,340 --> 00:20:34,880 این پسر بدو تو اولین سفرم .به «اوکیناوا» آوردم 435 00:20:35,510 --> 00:20:36,780 .و ایول 436 00:20:38,170 --> 00:20:39,710 ...غذای معروف 437 00:20:40,840 --> 00:20:42,940 .«لاروسو پانزو تورو» 438 00:20:44,180 --> 00:20:47,080 .اوه، نه، ممنون، من سوشی دوست ندارم 439 00:20:47,120 --> 00:20:48,520 ...خب مطمئنی که نمیخوای 440 00:20:48,550 --> 00:20:50,150 یه تیکه کوچیکشو امتحان کنی؟ 441 00:20:50,190 --> 00:20:52,291 .این تو دهنت ذوب میشه- .اوم، نه- 442 00:20:52,321 --> 00:20:54,691 .ماهی یجورایی حالمو بد می‌کنه 443 00:20:54,721 --> 00:20:56,021 .نه، تو ماهی دوست داری 444 00:20:56,061 --> 00:20:57,661 پس اون چوب‌های ماهی تو مدرسه چی؟ 445 00:20:57,691 --> 00:20:59,491 .آره خب، اونا عالین 446 00:20:59,531 --> 00:21:01,131 شما چوب ماهی دارید؟ 447 00:21:01,161 --> 00:21:04,131 اوم، نه، فقط این ماهی تازه که 448 00:21:04,171 --> 00:21:05,441 .امروز صبح از بازار ژاپنی برداشتم 449 00:21:05,441 --> 00:21:06,911 میدونی چیه؟ چرا نمیریم ببینیم 450 00:21:06,941 --> 00:21:09,181 برای «کایلر» غذا داریم که بخوره یا نه، باشه؟ 451 00:21:09,211 --> 00:21:10,711 ‫«سم»، میخوای با من بیای آشپزخونه؟ 452 00:21:10,741 --> 00:21:11,941 .حتما 453 00:21:19,321 --> 00:21:23,061 ممنون که منو دعوت .«کردید، آقای «لاروسو 454 00:21:23,091 --> 00:21:25,531 .ام، شما یک خانه واقعا عالی دارید 455 00:21:25,561 --> 00:21:27,931 .و من فکر می‌کنم سام واقعا باحاله 456 00:21:27,961 --> 00:21:30,561 .خیلی ممنون. به مادرش رفته 457 00:21:30,591 --> 00:21:33,761 .و گوش کن، منم وقتی همسن تو بودم سوشی دوست نداشتم 458 00:21:33,801 --> 00:21:35,401 دوست نداشتم تا وقتی که یکی از دوستای خوبم 459 00:21:35,431 --> 00:21:38,131 .منو بهش ترغیب کرد 460 00:21:38,171 --> 00:21:40,441 .اهل «اوکیناوا» بود 461 00:21:40,471 --> 00:21:42,841 والدینت از کجان؟ 462 00:21:42,871 --> 00:21:45,711 .«فکر کنم از «ایرواین 463 00:21:45,741 --> 00:21:48,481 .ایرواین، صحیح 464 00:21:49,951 --> 00:21:53,321 خب اون کبودی رو صورتت برای چیه؟ 465 00:21:53,351 --> 00:21:55,851 ...اوه، این. خب 466 00:21:55,891 --> 00:21:57,491 .این رو تو کُشتی خوردم 467 00:21:57,521 --> 00:22:01,861 میدونی، اشتباه جاخالی .دادم، و صدمه دیدم 468 00:22:01,891 --> 00:22:03,561 .خیلی ضایع بود 469 00:22:03,591 --> 00:22:05,731 دستت هم همینجوری صدمه دید؟ 470 00:22:07,101 --> 00:22:08,471 .نه، مشکلی نیست 471 00:22:08,501 --> 00:22:10,241 .منم تو دبیرستان زیاد دعوا می‌کردم 472 00:22:10,271 --> 00:22:11,801 .من نمیدونم راجب چی داری حرف می‌زنی 473 00:22:11,841 --> 00:22:14,511 کایلر، مهم نیست، می‌دونم .بچه‌های دبیرستانی میتونن خشن باشن 474 00:22:14,541 --> 00:22:16,581 .نه اون بچه نبود 475 00:22:17,871 --> 00:22:19,641 .پس یه دعوایی وجود داشته 476 00:22:21,751 --> 00:22:24,391 توی خونه خبریه؟ 477 00:22:24,411 --> 00:22:26,681 ...آه، نه، نه، نه. اوم 478 00:22:29,191 --> 00:22:32,331 خوب، بعضی از بچه‌ها تو یه بازار کوچیک 479 00:22:32,361 --> 00:22:34,131 .اون به من و دوستام پرید 480 00:22:34,161 --> 00:22:36,031 چی؟- .آره- 481 00:22:36,061 --> 00:22:37,291 ،ما فقط تو فروشگاه بودیم 482 00:22:37,331 --> 00:22:40,231 .برای خرید چنتا شکلات پروتئینی 483 00:22:40,261 --> 00:22:43,201 و آره، یه بچه احتمالا بی خانمان 484 00:22:43,231 --> 00:22:45,071 .اون فقط یکم حالمونو گرفت 485 00:22:45,101 --> 00:22:47,901 ،و چیز دیگه ای که ما می‌دونیم .اون یکم کاراته بلد بود 486 00:22:47,941 --> 00:22:49,111 کاراته؟ 487 00:22:49,141 --> 00:22:51,581 یه لحظه، یه لحظه، یه لحظه 488 00:22:51,611 --> 00:22:53,651 چه مینی‌بازاری بود؟ 489 00:23:02,391 --> 00:23:04,361 هی، سنسی، این پنجره هارو 490 00:23:04,391 --> 00:23:05,561 باید به روش خاصی نمیز کنم؟ 491 00:23:05,591 --> 00:23:07,461 .نه، واسم مهم نیست 492 00:23:07,491 --> 00:23:09,661 .هرچی راحت‌تری 493 00:23:10,391 --> 00:23:11,961 میدونی چیه؟ 494 00:23:11,991 --> 00:23:14,631 فقط توالت رو تمیز .کن، و میشه یه جلسه 495 00:23:16,631 --> 00:23:18,571 .باشه 496 00:23:18,601 --> 00:23:21,101 البته وقتی رو دست و زانوت !ایستادی این کار رو بکن 497 00:23:43,131 --> 00:23:45,131 .به کبرب کای خوش‌اومدی 498 00:23:46,161 --> 00:23:48,061 .بعضی‌چیزا هیچوقت عوض نمیشن 499 00:23:49,431 --> 00:23:51,901 آره، راجب چی حرف میزنی؟ 500 00:23:51,931 --> 00:23:53,771 شنیدم با چنتا بچه 501 00:23:53,801 --> 00:23:55,841 .تو اون پارکینگ دعوا کردی 502 00:23:55,871 --> 00:23:57,541 .اوه اون 503 00:23:57,571 --> 00:24:00,871 .نه، من با هیچ نوجونی دعوا نکردم 504 00:24:02,651 --> 00:24:03,921 فقط چنتا احمق رو که 505 00:24:03,951 --> 00:24:07,051 .لایقش بودن جر دادم 506 00:24:07,081 --> 00:24:10,152 اوه، «جانی لارنس» داره یه نفر دیگه رو احمق صدا می‌ژنه 507 00:24:10,192 --> 00:24:11,462 .این خیلی خفنه، مرد 508 00:24:11,492 --> 00:24:13,432 آره، خب منظورت چیه؟ 509 00:24:13,462 --> 00:24:16,602 .ببین، من اینجا نیستم که به گذشته برگردم 510 00:24:17,992 --> 00:24:20,262 .فقط از دوستای بچه من دور باش 511 00:24:20,302 --> 00:24:22,642 دوستای دخترت [بچت]؟ 512 00:24:22,672 --> 00:24:25,372 .آره، منطقیه .اون روابط خوبی داره 513 00:24:25,402 --> 00:24:26,672 واسه چی این حرفو میزنی؟ 514 00:24:26,702 --> 00:24:27,972 واسه این که دوستای اون 515 00:24:28,002 --> 00:24:30,742 داشتن سر یه بچه داد میزدن .که اندازه نصفشون بود 516 00:24:30,772 --> 00:24:32,142 حالا، شاید تو دخترتو نمیشناسی 517 00:24:32,182 --> 00:24:34,222 .با اینکه فکر میکنی میشناسی 518 00:24:34,242 --> 00:24:35,972 .«به خونت برس، «لاروسو 519 00:24:36,012 --> 00:24:38,212 اصلا میفهمی با کی داری حرف میزنی؟ 520 00:24:38,252 --> 00:24:39,622 !حموم تمیزه 521 00:24:39,652 --> 00:24:41,922 کار دیگه ای هست که بخواید انجام بدم؟ 522 00:24:44,152 --> 00:24:45,592 اوه ببخشید، سنسی، من 523 00:24:46,292 --> 00:24:49,532 سنسی؟ واقعا؟ 524 00:24:49,562 --> 00:24:51,232 ،آه، خدای من، پسر، من نمی‌دونم بهت چی گفته 525 00:24:51,262 --> 00:24:52,932 ،ولی نباید حتی یه کلام از حرفاشو باور کنی 526 00:24:52,962 --> 00:24:55,962 .اگه نمیخوای مثل اون دربیای 527 00:24:56,002 --> 00:24:58,602 ...تو و من... اینجا 528 00:24:58,642 --> 00:25:00,412 .کارمون تموم نشده 529 00:25:03,012 --> 00:25:04,482 .من اینجا هستم، مرد 530 00:25:16,752 --> 00:25:19,492 .ببخشید اگه مزاحم چیزی شدم، سنسی 531 00:25:19,522 --> 00:25:21,322 باید ۲۰ تا شنا روی انگشتام برم؟ 532 00:25:21,362 --> 00:25:23,662 .هه، انگار می‌تونی 533 00:25:44,612 --> 00:25:46,382 .همتون یاد گرفتید که اول حمله کنید 534 00:25:49,752 --> 00:25:51,691 .من بهتون یاد دادم که خشن حمله کنید 535 00:25:51,721 --> 00:25:53,960 ولی هنوز درس سوم کبری کای .رو بهتون یاد ندادم 536 00:25:54,390 --> 00:25:55,929 .رحم کردن ممنوع 537 00:25:55,959 --> 00:25:58,064 هرچقدر بزرگتر میشی، بیشتر این رو یاد میگیری 538 00:25:58,094 --> 00:25:59,532 که زندگی عادلانه نیست 539 00:25:59,562 --> 00:26:00,790 ،همه چی خوب پیش میره 540 00:26:00,830 --> 00:26:02,402 .همه چی از بین میره 541 00:26:02,432 --> 00:26:05,071 .این زندگیه 542 00:26:05,101 --> 00:26:06,896 .زندگی هیچ رحمی نداره 543 00:26:06,936 --> 00:26:09,075 .پس ما هم نداریم- !آی- 544 00:26:09,105 --> 00:26:12,145 جدیدا من حس می‌کنم که .خشمم من رو کنترل می‌کنه 545 00:26:12,175 --> 00:26:14,981 .از وقتی که دوجو باز شده، تو نبودی 546 00:26:15,011 --> 00:26:17,707 .واقعا دلم میخواست الان اینجا می‌بودی 547 00:26:17,747 --> 00:26:18,386 چرا بهم نمیگی کار کی بوده؟ 548 00:26:19,015 --> 00:26:20,887 .من برای کاراته تخمیت آمادم 549 00:26:20,917 --> 00:26:22,287 .این کاراته تخمی نیست 550 00:26:23,987 --> 00:26:25,758 .کبری کایه 551 00:26:25,788 --> 00:26:28,094 !«بله، «سنسی 552 00:26:28,124 --> 00:26:29,262 .خدا، من عاشق این ورزشم 553 00:26:31,627 --> 00:26:33,366 .تو مدرسه یه دختر هست- خوشگله؟- 554 00:26:33,396 --> 00:26:35,668 .یسری شاگردای من داخل کبری کای هستن 555 00:26:35,698 --> 00:26:37,270 .نباید فقط برای همین بچه‌های بدی شناخته بشن 556 00:26:37,300 --> 00:26:39,939 .وقتی کارم باهات تموم شد، باید یه پیام بدی 557 00:26:39,969 --> 00:26:42,465 فک می‌کنه میتونه کبری کای رو به والی برگردونه؟ 558 00:26:42,505 --> 00:26:43,809 نه تا وقتی من هستم 559 00:26:43,839 --> 00:26:45,111 چه گوهی داری میخوری؟ 560 00:26:45,141 --> 00:26:46,735 این بچه یکی از شرورترین ها تو دبیرستان من بود 561 00:26:46,775 --> 00:26:48,245 .و هیچ تغییری نکرده 562 00:26:49,245 --> 00:26:50,283 !بیا، جانی 563 00:26:50,313 --> 00:26:52,208 !ما هرکاری که برای برد لازمه انجام میدیم 564 00:26:52,248 --> 00:26:53,553 .دلت میخواد انجامش بدی؟ پس بریم تو کارش 565 00:26:53,583 --> 00:26:55,779 .یادت باشه کی هستی .تو کبری کای هستی 566 00:26:57,486 --> 00:26:58,691 .وقتی تموم شه پشیمون میشی 567 00:26:58,721 --> 00:27:01,332 آره، انگار که قراره تموم هم بشه 568 00:27:01,332 --> 00:27:04,560 Translated By: Ho3ein-Indeed & Mayhem Sub#One Team ... Enjoy ! 50425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.