All language subtitles for Broker.2022.KOREAN.BRRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,724 --> 00:01:45,189 Busan Family Church 2 00:02:39,785 --> 00:02:43,080 Don't have a baby if you'll abandon it. 3 00:02:45,916 --> 00:02:48,294 You follow that woman. 4 00:04:16,549 --> 00:04:18,176 Anyone there? 5 00:04:21,094 --> 00:04:23,180 Must've run off. 6 00:04:24,431 --> 00:04:26,142 I guess so. 7 00:04:26,808 --> 00:04:28,811 Give me a towel. 8 00:04:37,361 --> 00:04:41,615 "Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you." 9 00:04:42,283 --> 00:04:44,535 Here we go again with "I'll come back". 10 00:04:44,618 --> 00:04:46,495 No phone number. 11 00:04:46,579 --> 00:04:48,789 Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you. 12 00:04:48,872 --> 00:04:51,250 No way she comes back. 13 00:04:51,959 --> 00:04:54,253 Erase the video, quick. 14 00:05:02,678 --> 00:05:05,055 Look at those shiny eyes. 15 00:05:05,139 --> 00:05:11,145 Not much for eyebrows, but still, he's so adorable. 16 00:05:11,437 --> 00:05:14,690 How could anyone throw him away? 17 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 So you're Woo-sung? 18 00:05:19,195 --> 00:05:20,904 That's right, Woo-sung. 19 00:05:21,447 --> 00:05:25,159 Let's be happy with us. 20 00:07:21,775 --> 00:07:28,741 BROKER 21 00:07:47,050 --> 00:07:52,265 ...passengers taking an express bus can get off here. 22 00:08:02,900 --> 00:08:09,657 Use exit no. 3 for Busan Intercity Bus Terminal... 23 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 How's the knee? It was hurting before. 24 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 - It's fine now. - It's okay? 25 00:09:08,716 --> 00:09:10,426 It's much better. 26 00:09:11,719 --> 00:09:14,513 Come out often. The exercise will help. 27 00:09:14,597 --> 00:09:17,558 Whenever I get here, I need a rest. 28 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 How's the laundry business? 29 00:09:19,727 --> 00:09:22,521 Well, just so-so. 30 00:09:38,662 --> 00:09:42,500 โ™ช Brother Socrates... โ™ช 31 00:10:09,735 --> 00:10:11,404 Anyway, 32 00:10:12,613 --> 00:10:17,535 it's pretty bold of them to use a baby box for human trafficking. 33 00:10:18,911 --> 00:10:22,206 Creating that box in the first place 34 00:10:22,498 --> 00:10:25,334 makes for more irresponsible mothers. 35 00:10:25,626 --> 00:10:28,671 I think you have a hidden nice side. 36 00:10:29,797 --> 00:10:30,881 What? 37 00:10:30,964 --> 00:10:35,344 If you'd left it outside, it would've died. 38 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 I am nice. 39 00:10:40,183 --> 00:10:42,059 Didn't you know? 40 00:10:42,351 --> 00:10:45,020 Was it a boy or a girl? 41 00:10:51,735 --> 00:10:54,280 - Hello! - Good afternoon! 42 00:10:54,530 --> 00:10:56,865 That was so delicious last time. 43 00:10:57,074 --> 00:11:00,118 What was it called? Schu... 44 00:11:01,870 --> 00:11:02,913 Schweinshaxe. 45 00:11:02,996 --> 00:11:04,123 The day after eating it, 46 00:11:04,207 --> 00:11:06,792 my skin was so shiny, I couldn't believe it. 47 00:11:06,875 --> 00:11:08,919 Come on, it's just pig trotters. 48 00:11:09,044 --> 00:11:11,422 Have you heard of choucroute by any chance? 49 00:11:11,547 --> 00:11:15,509 I'm going to try making it, you're welcome to join us. 50 00:11:15,593 --> 00:11:18,053 It's just pork stew. Pretty bland. 51 00:11:18,179 --> 00:11:21,724 The whites are at the cleaner's, so I brought black ones. 52 00:11:21,807 --> 00:11:22,516 Nice and thick. 53 00:11:22,600 --> 00:11:23,434 Thanks. 54 00:11:23,517 --> 00:11:24,602 Just in case, you know... 55 00:11:24,685 --> 00:11:25,561 Thanks. 56 00:11:25,644 --> 00:11:27,146 Bye, then. 57 00:11:29,315 --> 00:11:31,024 Have a good day! 58 00:11:35,154 --> 00:11:38,741 Shouldn't you at least step out of the car, as a courtesy? 59 00:11:38,824 --> 00:11:39,992 No need. 60 00:11:40,075 --> 00:11:43,746 He's at home all day anyway. This gets him exercise. 61 00:11:44,330 --> 00:11:47,040 He is the ideal type for marriage. 62 00:11:47,125 --> 00:11:48,376 Really? 63 00:11:48,501 --> 00:11:50,503 How so? You want him? 64 00:11:50,753 --> 00:11:52,755 If you ever have a baby, 65 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 he'll be home writing so he can care for it. 66 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 The mother came back? 67 00:12:04,016 --> 00:12:05,476 Something odd? 68 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 Yeah. 69 00:12:07,728 --> 00:12:11,064 She says she left him outside. Outside the box. 70 00:12:14,152 --> 00:12:17,070 Was she just confused in the moment? 71 00:12:22,160 --> 00:12:25,996 If you think she'll call the cops, bring her here. Okay? 72 00:12:26,747 --> 00:12:28,374 I will. 73 00:12:29,708 --> 00:12:31,169 Yeah. 74 00:12:37,466 --> 00:12:40,136 Nothing's written in our records. 75 00:12:42,388 --> 00:12:43,764 Call the pastor. 76 00:12:43,847 --> 00:12:46,350 And can you wash Su-kyung for me? 77 00:12:46,434 --> 00:12:47,976 Okay. 78 00:12:52,315 --> 00:12:54,733 Dong-soo, you were on duty yesterday? 79 00:12:55,193 --> 00:12:57,570 Yes, I always take Sundays. 80 00:12:58,154 --> 00:13:01,740 Please show the babies here to this woman. 81 00:13:06,745 --> 00:13:09,039 This is the bigger kids' playroom. 82 00:13:09,123 --> 00:13:11,750 There are 19 children living here. 83 00:13:12,126 --> 00:13:14,878 All thrown away in the baby box. 84 00:13:20,759 --> 00:13:24,972 This one came in last week. The mom's 15 years old. 85 00:13:26,599 --> 00:13:29,393 This one's mother is from Pakistan. 86 00:13:29,477 --> 00:13:31,895 She was a baby sitter, I heard. 87 00:13:32,938 --> 00:13:34,648 This is it? 88 00:13:36,692 --> 00:13:38,402 For now. 89 00:13:40,571 --> 00:13:42,323 Did you leave a note? 90 00:13:42,698 --> 00:13:44,992 Something with the baby? 91 00:13:46,369 --> 00:13:47,870 Yes. 92 00:13:48,371 --> 00:13:51,832 Your name and number, were they in the note? 93 00:13:55,002 --> 00:13:57,087 Then even if we find the baby, 94 00:13:57,338 --> 00:13:59,840 there's no proof you're the mother. 95 00:14:00,383 --> 00:14:02,135 What's going on? 96 00:14:02,968 --> 00:14:06,139 She's looking for a baby. Named Woo-sung. 97 00:14:07,014 --> 00:14:10,643 She said she left a baby outside the box last night. 98 00:14:11,602 --> 00:14:14,855 If you'd left it inside, our worker would've gone out 99 00:14:14,980 --> 00:14:16,565 and spoken with you. 100 00:14:16,649 --> 00:14:20,027 Yes, that's what I told her. 101 00:15:01,527 --> 00:15:03,028 Not at all. 102 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Kidnapping? 103 00:15:07,115 --> 00:15:08,992 How can you use that word? 104 00:15:09,202 --> 00:15:10,994 Am I wrong? 105 00:15:11,829 --> 00:15:13,414 You're the one who threw him away. 106 00:15:13,539 --> 00:15:15,833 No, I left him there! 107 00:15:15,999 --> 00:15:18,752 We're not some kind of pet hotel. 108 00:15:19,086 --> 00:15:22,590 I said in the note I'd come back! 109 00:15:27,636 --> 00:15:32,891 If a note says "I'll come back", he's taken off the adoption list. 110 00:15:33,351 --> 00:15:35,769 100% chance he goes to an orphanage. 111 00:15:36,061 --> 00:15:38,105 You know what that means? 112 00:15:38,272 --> 00:15:41,192 I'm sure you wrote that with loving intention, 113 00:15:41,359 --> 00:15:45,321 but it closes off all future paths for him. 114 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 We want... 115 00:15:47,990 --> 00:15:49,283 uh, Woo-sung... 116 00:15:49,367 --> 00:15:54,163 to be rescued from that kind of dark future. 117 00:15:55,080 --> 00:15:57,708 Rather than grow up in an orphanage, 118 00:15:57,791 --> 00:16:04,132 much better to be in the care of a loving family. 119 00:16:06,842 --> 00:16:08,427 It's adoption. 120 00:16:08,969 --> 00:16:10,888 We search for parents to raise him. 121 00:16:11,389 --> 00:16:13,682 You people have no right. 122 00:16:13,766 --> 00:16:15,684 Neither do you, after abandoning him. 123 00:16:15,809 --> 00:16:16,977 This is theft! 124 00:16:17,060 --> 00:16:17,936 Protection. 125 00:16:18,020 --> 00:16:21,315 Of course, we don't have that right, but still... 126 00:16:21,482 --> 00:16:26,362 Shall we describe it as... benevolence? 127 00:16:28,156 --> 00:16:29,698 Benevolence... 128 00:16:30,533 --> 00:16:33,035 Haven't heard that word in ages. 129 00:16:33,286 --> 00:16:35,954 Parents who are unable to conceive a child, 130 00:16:36,038 --> 00:16:40,376 and who can't wait for the lengthy adoption review process, 131 00:16:40,543 --> 00:16:45,256 and a mother who for reasons she cannot say... 132 00:16:45,964 --> 00:16:47,925 Your name is...? 133 00:16:49,135 --> 00:16:51,512 Sun-ah... Moon Sun-ah. 134 00:16:51,637 --> 00:16:57,851 Miss Sun-ah, think of us as cupids who will embrace your precious child. 135 00:16:58,519 --> 00:17:02,815 We promise to find the best parents to raise Woo-sung. 136 00:17:04,442 --> 00:17:06,194 Cupids? 137 00:17:06,819 --> 00:17:09,029 Well, forgive the expression... 138 00:17:09,363 --> 00:17:10,614 How about... 139 00:17:10,698 --> 00:17:13,867 Mr. Stork? Or the Stork Twins, since there are two of us? 140 00:17:14,826 --> 00:17:20,666 And it's case-by-case, but there is a modest payment. 141 00:17:21,708 --> 00:17:23,419 Payment? 142 00:17:24,128 --> 00:17:25,921 How much was it? 143 00:17:26,172 --> 00:17:29,716 About 10 million won. For a male child. 144 00:17:30,008 --> 00:17:31,427 Who gets the fee? 145 00:17:31,677 --> 00:17:36,349 You, of course. And we who arrange the deal... 146 00:17:41,354 --> 00:17:43,314 Benevolence, my ass. 147 00:17:44,148 --> 00:17:46,817 You're just brokers. 148 00:17:49,153 --> 00:17:51,655 You could call it that. 149 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 When do we go? 150 00:18:14,512 --> 00:18:17,306 That must be the mother, right? 151 00:18:18,807 --> 00:18:20,684 Not sure... 152 00:18:23,187 --> 00:18:25,481 Doesn't look like it. 153 00:18:36,492 --> 00:18:37,993 Hi, Tae-ho. 154 00:18:38,202 --> 00:18:39,703 What are you...? 155 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 Hello. 156 00:18:42,998 --> 00:18:45,584 We're closed today. 157 00:18:45,918 --> 00:18:49,255 Don't know if this will wash out... 158 00:18:52,216 --> 00:18:53,509 This... 159 00:18:54,343 --> 00:18:55,261 This is... 160 00:18:55,344 --> 00:18:57,430 It's blood, obviously. 161 00:18:59,348 --> 00:19:01,058 I'll give it a try. 162 00:19:01,350 --> 00:19:05,146 And about the money, next week... 163 00:19:05,229 --> 00:19:08,149 We're thinking of opening a fried chicken place, here. 164 00:19:10,859 --> 00:19:12,653 If you can't pay, drop by the casino... 165 00:19:12,736 --> 00:19:14,988 No, I'm never going back there. 166 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 Guess you've got options. 167 00:19:18,784 --> 00:19:22,621 Then 50 million by next week. And clean up that shirt. 168 00:19:22,705 --> 00:19:24,123 Yes. 169 00:19:25,833 --> 00:19:27,418 Good bye. 170 00:19:29,212 --> 00:19:30,838 Hey, Tae-ho. 171 00:19:31,714 --> 00:19:34,800 Since when did you start working with gangsters? 172 00:19:35,301 --> 00:19:36,885 You nagging me? 173 00:19:37,052 --> 00:19:40,013 Mister, mind your own business. 174 00:19:40,639 --> 00:19:43,851 Weren't you running a restaurant with your mom? 175 00:19:44,935 --> 00:19:47,646 Wheat noodles make me want to puke, now. 176 00:20:07,333 --> 00:20:09,127 What's with them? 177 00:20:09,502 --> 00:20:12,671 Nothing. Came to complain. 178 00:20:14,173 --> 00:20:16,008 Fix this, will you? 179 00:20:16,259 --> 00:20:18,177 There's a trick to it. 180 00:20:18,552 --> 00:20:20,513 Push on the left! 181 00:20:31,940 --> 00:20:33,901 Do we need to take her? 182 00:20:34,318 --> 00:20:37,655 With the mom there, it looks less suspicious. 183 00:20:39,198 --> 00:20:41,575 Sun-ah! Time to go. 184 00:20:42,075 --> 00:20:46,038 It's all about the money for her. But 5:5? 185 00:20:46,205 --> 00:20:49,458 You said it. Should be thirds, at least. 186 00:20:51,960 --> 00:20:55,423 It's 2 1/2 hours to Yeongdeok on the Gyeongbu Expressway. 187 00:20:55,506 --> 00:20:57,675 So we'll pass Gyeongju Rest Area at lunchtime. 188 00:20:57,800 --> 00:20:59,802 Let's stop there. 189 00:21:28,831 --> 00:21:30,749 In a car like that, 190 00:21:31,709 --> 00:21:33,794 they won't be driving too far, right? 191 00:21:34,170 --> 00:21:37,548 Probably Ulsan or Pohang? 192 00:21:42,678 --> 00:21:46,265 God, I want to take a shower and change my clothes. 193 00:21:48,016 --> 00:21:49,560 Remember. 194 00:21:49,643 --> 00:21:53,731 We need to arrest them in the act! 195 00:22:02,323 --> 00:22:06,369 Sun-ah, your hometown is...? 196 00:22:10,539 --> 00:22:12,375 I'm from Busan. 197 00:22:13,334 --> 00:22:17,713 This guy claims Seoul as his hometown... 198 00:22:17,796 --> 00:22:19,382 Claims? 199 00:22:21,342 --> 00:22:22,926 Then what about you? 200 00:22:23,302 --> 00:22:24,512 Yeosu. 201 00:22:24,595 --> 00:22:26,639 Ah, Yeosu. 202 00:22:27,598 --> 00:22:29,892 All they have there is the gondola. 203 00:22:30,058 --> 00:22:31,602 It's a cable car. 204 00:22:31,727 --> 00:22:35,273 The raw sole there is delicious. And the gatkimchi... 205 00:22:46,700 --> 00:22:49,662 We went there ages ago to sell a baby. 206 00:22:50,371 --> 00:22:52,373 To those gay guys? 207 00:22:52,873 --> 00:22:54,667 Ah, you're right! 208 00:22:54,875 --> 00:22:56,460 That was Yeosu. 209 00:22:57,170 --> 00:22:58,296 I remember. 210 00:22:58,629 --> 00:23:01,965 Wonder how he's getting on. Must be in primary school. 211 00:23:02,258 --> 00:23:05,928 โ™ช The night sea in Yeosu... โ™ช 212 00:23:10,183 --> 00:23:11,975 Don't say anything dumb. 213 00:23:12,143 --> 00:23:13,477 We'll do the negotiating. 214 00:23:13,602 --> 00:23:17,940 Yes, after all, the customer comes first. 215 00:23:18,524 --> 00:23:21,777 - Think of them as a client... - They're here. 216 00:23:24,572 --> 00:23:26,365 Mr. Im Chang-ho? 217 00:23:26,782 --> 00:23:28,284 We're here from Busan... 218 00:23:28,367 --> 00:23:30,077 - Show us the baby. - Sure. 219 00:23:30,161 --> 00:23:31,829 He just woke up. 220 00:23:33,080 --> 00:23:34,915 Isn't he cute? 221 00:23:38,252 --> 00:23:41,380 Did you use Photoshop, by any chance? 222 00:23:41,464 --> 00:23:43,006 He was cuter in the photo. 223 00:23:43,090 --> 00:23:45,176 It's because he just woke up. 224 00:23:45,384 --> 00:23:48,679 But looking at him now, his eyebrows are so thin... 225 00:23:48,762 --> 00:23:52,350 Because he's a baby. Usually his eyes are like this. 226 00:23:52,433 --> 00:23:55,561 He's so cute. Woo-sung, open your eyes! 227 00:23:55,644 --> 00:23:57,355 We'll pay 4 million. 228 00:23:57,438 --> 00:24:00,107 But yesterday you said 10 million won. 229 00:24:00,191 --> 00:24:02,151 4 million is a lot for him. 230 00:24:02,235 --> 00:24:02,985 Sure. 231 00:24:03,736 --> 00:24:05,821 Or we'll pay in installments. You can do that? 232 00:24:05,904 --> 00:24:07,531 Over 12 months. 233 00:24:08,407 --> 00:24:09,825 I've never heard of something like this. 234 00:24:09,908 --> 00:24:12,620 We can't accept such sudden conditions. 235 00:24:12,828 --> 00:24:14,788 Who is the father? 236 00:24:16,457 --> 00:24:17,833 His dad? 237 00:24:18,376 --> 00:24:19,627 His dad is... 238 00:24:19,710 --> 00:24:23,381 Don't tell me it was rape or anything like that. 239 00:24:23,464 --> 00:24:26,091 - If a crime is involved... - How can you say that? 240 00:24:26,217 --> 00:24:29,678 His mother is right here, she's so devoted. 241 00:24:29,762 --> 00:24:32,515 Caring for her sick parents... 242 00:24:32,598 --> 00:24:34,517 You son of a bitch! 243 00:24:35,476 --> 00:24:37,145 Son of a bitch? 244 00:24:37,728 --> 00:24:42,400 Don't you look in the mirror? Going on about his eyebrows, 245 00:24:42,483 --> 00:24:43,567 you stupid bitch. 246 00:24:43,651 --> 00:24:46,237 - Are you crazy? - What did you call me? 247 00:24:46,320 --> 00:24:47,696 Sun-ah! 248 00:24:49,782 --> 00:24:53,076 How can she be so rude? 249 00:24:53,327 --> 00:24:54,578 Rude? 250 00:24:54,703 --> 00:24:56,747 Sure, I'm fucking rude! 251 00:24:56,872 --> 00:24:58,707 And are you respectful? 252 00:24:59,041 --> 00:25:03,003 Talking shit about someone's baby, is that fucking respectful? 253 00:25:03,629 --> 00:25:07,216 We drove all the way out to this hick town and what, 4 million? 254 00:25:07,550 --> 00:25:10,219 Are you fucking kidding me? 255 00:25:11,053 --> 00:25:13,931 I'll never give him to scumbags like you. 256 00:25:14,223 --> 00:25:18,686 Just fuck off before I hit you, you beggars. 257 00:25:20,938 --> 00:25:22,565 - Beggars? - What? 258 00:25:31,824 --> 00:25:32,616 How could... 259 00:25:32,700 --> 00:25:34,493 She called us beggars. 260 00:25:53,095 --> 00:25:56,474 Want some crab? They steam it for you. 261 00:25:59,768 --> 00:26:01,395 That was a bit extreme. 262 00:26:01,770 --> 00:26:03,481 Yes, it was. 263 00:26:03,731 --> 00:26:05,524 My point exactly. 264 00:26:06,859 --> 00:26:10,196 They were customers. We were negotiating. 265 00:26:10,279 --> 00:26:12,698 Right, they're like customers. 266 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 If they weren't I would've slapped them. 267 00:26:17,620 --> 00:26:20,706 This is how we reach a compromise. 268 00:26:21,957 --> 00:26:25,461 Sure, that kind of attitude won't accomplish... 269 00:26:25,544 --> 00:26:28,922 We can accomplish something by finding a better buyer! 270 00:26:31,008 --> 00:26:32,426 She's got a point. 271 00:26:32,510 --> 00:26:36,139 4 million, in installments? Gimme a break. 272 00:26:39,892 --> 00:26:44,397 What should we do? Go back to Busan? 273 00:26:45,606 --> 00:26:48,609 I guess so. Let's do that. 274 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 There are other buyers, right? 275 00:26:56,867 --> 00:26:58,786 - Hello, sir. - Hi. 276 00:26:59,203 --> 00:27:01,122 So, is there blood? 277 00:27:01,289 --> 00:27:02,290 A bit. 278 00:27:02,373 --> 00:27:04,041 - Candy? - Thank you, sir. 279 00:27:04,125 --> 00:27:06,377 It's Children's Day tomorrow. 280 00:27:06,460 --> 00:27:08,712 My grandma gave me some holiday cash. 281 00:27:13,551 --> 00:27:15,678 Did you identify him? 282 00:27:17,638 --> 00:27:19,515 We're in the process of contacting his family. 283 00:27:20,224 --> 00:27:21,600 What's the cause of death? 284 00:27:21,934 --> 00:27:24,228 A heavy blow broke his neck. 285 00:27:25,146 --> 00:27:27,356 My, he's still young. 286 00:27:30,859 --> 00:27:33,446 I hate blood so much. 287 00:27:35,864 --> 00:27:37,991 The view here is killer. 288 00:27:44,039 --> 00:27:45,916 It's a woman... 289 00:28:05,728 --> 00:28:07,771 There must be more, right? 290 00:28:10,483 --> 00:28:13,361 Surely they won't go back to Busan? 291 00:28:13,986 --> 00:28:15,988 That won't do. 292 00:28:20,909 --> 00:28:23,537 - Dong-soo! - Hi. 293 00:28:24,788 --> 00:28:25,873 Foul play! 294 00:28:25,956 --> 00:28:28,792 That guy's the director. Third generation. 295 00:28:29,335 --> 00:28:31,295 He looks third generation, right? 296 00:28:31,754 --> 00:28:32,755 Dong-soo! 297 00:28:32,838 --> 00:28:34,006 Dong-soo! 298 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 How've you been? 299 00:28:35,174 --> 00:28:36,717 How are you? 300 00:28:36,800 --> 00:28:38,093 Dong-soo, let me show you something. 301 00:28:38,177 --> 00:28:40,971 - Dong-soo! - It's Dong-soo! 302 00:28:41,054 --> 00:28:43,432 Wow, Dong-soo! 303 00:28:43,516 --> 00:28:45,559 It's really him! 304 00:28:56,529 --> 00:28:58,071 So that's why he wanted to come here. 305 00:28:58,156 --> 00:29:00,741 Why didn't you say you were coming? 306 00:29:00,824 --> 00:29:04,370 Your numbers look down again. 307 00:29:04,912 --> 00:29:08,081 Three kids gone in half a year. 308 00:29:08,499 --> 00:29:11,919 4.5 million less per month. In subsidies. 309 00:29:12,002 --> 00:29:14,422 You kids go play. Hurry up. 310 00:29:15,005 --> 00:29:17,675 Losing team gets finger flicked, okay? 311 00:29:17,966 --> 00:29:19,510 Go play! 312 00:29:21,137 --> 00:29:22,513 Huh? 313 00:29:23,681 --> 00:29:27,935 He found himself a new wife. 314 00:29:30,188 --> 00:29:31,522 She's so young. 315 00:29:31,605 --> 00:29:33,357 How'd they meet? 316 00:29:33,441 --> 00:29:35,818 One of those dating apps? 317 00:29:35,901 --> 00:29:38,111 Hey you! 318 00:29:39,405 --> 00:29:41,865 You dummy, I told you not to go in there! 319 00:29:42,241 --> 00:29:43,742 Don't you see those flowers? 320 00:29:43,826 --> 00:29:46,954 - Dong-soo, let's play basketball! - Okay. 321 00:29:47,037 --> 00:29:48,456 Hurry up! 322 00:29:51,709 --> 00:29:55,296 Sarge, last time you told the chief 323 00:29:55,379 --> 00:29:59,592 the church was in on this child trafficking case... 324 00:29:59,675 --> 00:30:01,635 And it's true. 325 00:30:01,969 --> 00:30:03,929 The younger one is an employee there. 326 00:30:04,012 --> 00:30:05,639 Part time. 327 00:30:06,349 --> 00:30:07,850 He's an employee. 328 00:30:07,975 --> 00:30:09,893 Even if it's a temp job. 329 00:30:10,603 --> 00:30:13,689 Still, for supposedly professional brokers, 330 00:30:14,106 --> 00:30:16,692 their actions seem pretty improvised... 331 00:30:19,570 --> 00:30:22,698 You put lukewarm water in this. Didn't you? 332 00:30:25,284 --> 00:30:27,620 It's because you didn't wait 3 minutes. 333 00:30:29,079 --> 00:30:33,376 If you take money, you're a professional broker, no? 334 00:30:34,585 --> 00:30:37,380 Technically, but... 335 00:30:38,756 --> 00:30:42,843 Calling it a deep organization seems a bit overstated. 336 00:30:43,677 --> 00:30:48,224 You hate when that Criminal Affairs guy calls you "the kid", right? 337 00:30:49,933 --> 00:30:51,894 Give it to me. 338 00:30:56,023 --> 00:30:57,316 Give it. 339 00:30:57,566 --> 00:30:58,734 Yoon-woo! 340 00:30:58,817 --> 00:30:59,735 Yes? 341 00:30:59,818 --> 00:31:02,112 Let Ha-jun use that now. 342 00:31:02,988 --> 00:31:04,907 Hae-jin, that's enough soccer for now! 343 00:31:04,990 --> 00:31:06,742 Five more minutes! 344 00:31:08,118 --> 00:31:10,663 His skills aren't improving any. 345 00:31:16,043 --> 00:31:18,379 You still have that scar. 346 00:31:21,674 --> 00:31:24,218 You were bleeding so much then, 347 00:31:24,552 --> 00:31:27,180 we called the ambulance and everything. 348 00:31:27,971 --> 00:31:32,726 There was a kite in the tree, so I climbed up but a branch broke... 349 00:31:34,687 --> 00:31:38,065 The only one here who gets into so much trouble is Young-min. 350 00:31:38,691 --> 00:31:40,234 Young-min? 351 00:31:41,068 --> 00:31:42,445 Ah, Young-min... 352 00:31:43,279 --> 00:31:45,156 He's on the run now. 353 00:31:45,239 --> 00:31:46,865 Again? 354 00:31:48,867 --> 00:31:51,245 Just like the old days. 355 00:32:04,049 --> 00:32:05,593 Haven't heard anything. 356 00:32:06,219 --> 00:32:07,761 Unfortunately. 357 00:32:09,888 --> 00:32:13,476 These days, that's not the main reason I come. 358 00:32:20,774 --> 00:32:25,238 Well, you can think of it as a blind date. 359 00:32:25,488 --> 00:32:26,780 Toe! 360 00:32:26,864 --> 00:32:29,533 Then I'll send you a photo. 361 00:32:32,328 --> 00:32:35,789 His eyebrows are a bit lacking. 362 00:32:39,210 --> 00:32:42,004 Let me borrow this a sec. 363 00:32:46,425 --> 00:32:48,302 That'll look ridiculous! 364 00:32:49,678 --> 00:32:53,098 Don't you think he looks more manly? 365 00:32:53,807 --> 00:32:56,144 But why am I your wife? 366 00:32:59,230 --> 00:33:01,315 Dong-soo knows everyone here. 367 00:33:01,399 --> 00:33:03,066 Then say I'm your daughter. 368 00:33:06,570 --> 00:33:08,281 We don't look anything alike. 369 00:33:08,864 --> 00:33:10,699 Hey kid, don't touch. 370 00:33:10,783 --> 00:33:12,535 With your dirty hands. 371 00:33:12,660 --> 00:33:14,412 I said, don't touch! 372 00:33:14,495 --> 00:33:16,539 It's just until we find a buyer. 373 00:33:16,622 --> 00:33:18,332 Why so sensitive? 374 00:33:18,416 --> 00:33:20,083 Don't touch! 375 00:33:20,876 --> 00:33:22,336 Your hands are dirty! 376 00:33:22,545 --> 00:33:24,588 His eyebrows look weird. 377 00:33:31,970 --> 00:33:34,097 Can I be your son? 378 00:33:34,265 --> 00:33:35,766 Why? 379 00:33:36,350 --> 00:33:37,976 I want to play soccer. 380 00:33:38,060 --> 00:33:39,228 Soccer? 381 00:33:39,312 --> 00:33:42,731 And make tons of money like Son Heung-min. 382 00:33:42,856 --> 00:33:46,026 It hasn't been long since Woo-sung was born. 383 00:33:46,527 --> 00:33:49,738 Too soon for a second, right? 384 00:33:50,113 --> 00:33:52,741 Right. One's more than enough. 385 00:33:53,159 --> 00:33:56,162 I think it's a reasonable offer. 386 00:33:59,207 --> 00:34:02,710 One kid from here became a pro soccer player. 387 00:34:02,835 --> 00:34:04,795 Which team was it? 388 00:34:04,920 --> 00:34:07,131 They have striped uniforms. 389 00:34:07,340 --> 00:34:08,757 I don't know. 390 00:34:08,882 --> 00:34:14,012 They say that kids from an orphanage can succeed, 391 00:34:14,472 --> 00:34:15,764 but 97%... 392 00:34:15,848 --> 00:34:17,600 Pretending to be smart again... 393 00:34:18,684 --> 00:34:20,936 - 3% is high! - That punk... 394 00:34:21,437 --> 00:34:23,897 Just the word 'orphanage' gets him all worked up. 395 00:34:23,981 --> 00:34:26,775 What percentage of people succeed anyway? 396 00:34:29,278 --> 00:34:30,946 Who's that? 397 00:34:31,739 --> 00:34:35,201 Someone ran away. I guess they caught him. 398 00:34:36,410 --> 00:34:38,996 Dong-soo, I broke your record! 399 00:34:40,664 --> 00:34:43,209 It took 3 days before I was caught. 400 00:34:43,792 --> 00:34:45,419 Are you bragging? 401 00:34:45,503 --> 00:34:49,006 If you consider time as well as distance... 402 00:34:50,466 --> 00:34:52,301 Good for you, jeez... 403 00:34:52,635 --> 00:34:54,137 Hello? 404 00:34:55,221 --> 00:34:56,972 Yes, I understand. 405 00:34:57,556 --> 00:34:59,600 You're in Uljin, right? 406 00:34:59,725 --> 00:35:00,476 No, it's fine. 407 00:35:00,559 --> 00:35:04,104 - See you tomorrow. - What happened to your eyebrows? 408 00:35:05,689 --> 00:35:08,484 Here's the seafood stew. 409 00:35:15,616 --> 00:35:18,327 - A coin laundromat... - This is Si-woo. 410 00:35:18,411 --> 00:35:20,413 I played forward, and he was midfielder. 411 00:35:20,496 --> 00:35:22,248 ...will never sew a button for you. 412 00:35:22,331 --> 00:35:26,752 Back then we had enough kids for two soccer teams! 413 00:35:26,835 --> 00:35:33,926 They won't shorten pants, or repair a hole in the knee. 414 00:35:35,803 --> 00:35:39,014 You know that law? About adoption. 415 00:35:39,307 --> 00:35:41,392 The Special Adoption Act. 416 00:35:41,642 --> 00:35:44,895 I was hoping it'd be stricter about foreign adoptions. 417 00:35:44,978 --> 00:35:48,357 But don't all the kids want to be adopted? 418 00:35:48,816 --> 00:35:50,234 I dunno... 419 00:35:50,359 --> 00:35:54,280 That kid who likes soccer was really persistent. 420 00:35:54,363 --> 00:35:55,364 Hae-jin... 421 00:35:55,531 --> 00:36:00,328 It's too late for him. He's 7 already. 422 00:36:00,911 --> 00:36:01,912 He's 8. 423 00:36:01,995 --> 00:36:04,123 Ah, that's too late. 424 00:36:04,540 --> 00:36:05,499 It's late. 425 00:36:05,583 --> 00:36:12,423 You've got to figure people adopt up to age 6. 426 00:36:12,506 --> 00:36:15,092 He must know it, too. 427 00:36:17,595 --> 00:36:21,765 Some kids don't like it and come back. 428 00:36:21,890 --> 00:36:27,104 That adoptee a while back, who got abused. 429 00:36:28,772 --> 00:36:31,192 Blood is thicker than water. 430 00:36:31,275 --> 00:36:35,696 And what if a new child is conceived after they adopt? 431 00:36:36,572 --> 00:36:43,454 Right, the kids here have all been rejected, 432 00:36:43,537 --> 00:36:45,331 when they were abandoned. 433 00:36:45,456 --> 00:36:47,500 But if it happens again... 434 00:36:47,583 --> 00:36:51,837 I've had nothing but rejection in my life. 435 00:36:52,588 --> 00:36:56,800 At least get rid of the whistle. This isn't the military. 436 00:36:57,009 --> 00:37:01,013 Hey, as for me, 437 00:37:01,972 --> 00:37:05,434 I want to be a kind of father figure to them. 438 00:37:05,518 --> 00:37:06,519 You know? 439 00:37:06,894 --> 00:37:10,689 That's why I do this. 440 00:37:17,696 --> 00:37:20,158 Damn... hide, quickly! 441 00:37:33,296 --> 00:37:38,801 โ™ช Sleep, my baby โ™ช 442 00:37:40,386 --> 00:37:46,309 โ™ช In the front yard, and โ™ช โ™ช in the hill in back, โ™ช 443 00:37:47,393 --> 00:37:52,856 โ™ช the birds and the baby lambs โ™ช 444 00:37:54,358 --> 00:37:59,322 โ™ช are all sleeping โ™ช 445 00:38:20,301 --> 00:38:22,094 She sang a song. 446 00:38:22,386 --> 00:38:23,762 What song? 447 00:38:24,722 --> 00:38:26,349 A lullaby. 448 00:38:26,932 --> 00:38:28,684 A lullaby? 449 00:38:34,064 --> 00:38:37,151 This place has everything, it's great. 450 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Let's take it all with us! 451 00:38:41,239 --> 00:38:43,115 Do his ears, like this. 452 00:38:43,199 --> 00:38:44,825 You sure talk a lot. 453 00:38:46,910 --> 00:38:50,373 If we keep looking, we may find a better buyer. 454 00:38:50,456 --> 00:38:52,833 Let's just go with the Uljin people. 455 00:38:52,916 --> 00:38:55,085 Okay, all done... 456 00:38:55,961 --> 00:38:58,381 Now you're all clean. 457 00:38:59,006 --> 00:39:01,967 Your mommy wants to say bye-bye so quickly. 458 00:39:03,427 --> 00:39:04,845 We're trying our hardest... 459 00:39:04,928 --> 00:39:07,681 Know how hard it is raising a baby alone? 460 00:39:08,141 --> 00:39:11,394 Still, that doesn't justify throwing him away. 461 00:39:11,477 --> 00:39:13,271 Then how do you justify selling him? 462 00:39:13,354 --> 00:39:15,939 Someone threw him away, so we sell him. 463 00:39:16,023 --> 00:39:17,900 Get the order right. 464 00:39:17,983 --> 00:39:21,404 Then you shouldn't have made that box in the first place. 465 00:39:21,487 --> 00:39:23,406 My thoughts exactly! 466 00:39:23,489 --> 00:39:25,699 They say they're trying to save babies, 467 00:39:25,783 --> 00:39:28,035 but instead they just corrupt mothers. 468 00:39:28,118 --> 00:39:29,203 It's not like that. 469 00:39:29,287 --> 00:39:32,623 Thanks to that box, Woo-sung is alive and well... 470 00:39:32,873 --> 00:39:37,211 Don't use alcohol wipes on his face. He's crying! 471 00:39:37,920 --> 00:39:39,963 Oh, sorry... 472 00:39:40,088 --> 00:39:42,508 Among all the mothers who leave notes, 473 00:39:42,591 --> 00:39:44,593 how many do you think really come back? 474 00:39:44,677 --> 00:39:46,429 How would I know? 475 00:39:46,804 --> 00:39:48,972 1 out of 40. 476 00:39:49,056 --> 00:39:51,725 The other 39 are never heard from again. 477 00:39:51,892 --> 00:39:55,479 Why just blame the mothers? Say that to the fathers, too! 478 00:39:55,563 --> 00:39:57,898 Then at least leave your phone number in the note! 479 00:39:58,065 --> 00:40:00,526 It's already the second time I'm hearing this. 480 00:40:00,693 --> 00:40:02,903 Should I say it again? 481 00:40:03,196 --> 00:40:04,488 I can say it all day. 482 00:40:04,572 --> 00:40:06,532 Who are you to act so superior? 483 00:40:06,615 --> 00:40:10,369 The kids in this dirty orphanage look up to you, so you're conceited? 484 00:40:10,453 --> 00:40:12,496 Just live here, then. 485 00:40:22,215 --> 00:40:24,383 You cold? 486 00:40:24,592 --> 00:40:29,638 Dong-soo thought his mom would be 1 out of 40. 487 00:40:29,805 --> 00:40:32,141 Look out by the playground. 488 00:40:32,433 --> 00:40:36,895 See that old gate? That's where he was abandoned. 489 00:40:37,104 --> 00:40:40,023 With a note that said "I'll come back for you." 490 00:40:40,107 --> 00:40:43,652 That's why he's so touchy, try to understand. 491 00:40:53,371 --> 00:40:55,831 I saw Jee-young working here. 492 00:40:56,457 --> 00:40:58,167 She came back. 493 00:40:59,084 --> 00:41:01,212 Not easy to be a singer. 494 00:41:03,839 --> 00:41:06,634 Still, I liked her voice. 495 00:41:07,968 --> 00:41:09,637 3 to 1. 496 00:41:16,685 --> 00:41:20,731 But everyone ends up finding a place here. 497 00:41:24,735 --> 00:41:26,695 Must be fun. 498 00:41:27,946 --> 00:41:29,657 4 to 1. 499 00:41:32,160 --> 00:41:33,661 Fun? 500 00:41:37,998 --> 00:41:40,959 More fun than living alone. 501 00:41:44,588 --> 00:41:51,595 Still, you should go far, far away. 502 00:41:55,098 --> 00:41:56,767 Far away where? 503 00:41:56,850 --> 00:41:59,437 Far. 504 00:41:59,520 --> 00:42:04,400 You're our hope, our star. 505 00:42:06,402 --> 00:42:08,654 Where do you want me to go? 506 00:42:09,197 --> 00:42:11,324 Anywhere. 507 00:42:12,200 --> 00:42:17,120 If even you end up back here, it'll be kind of sad. 508 00:43:33,697 --> 00:43:35,408 Good morning. 509 00:43:46,627 --> 00:43:49,505 Woo-sung, this is rain! 510 00:43:50,214 --> 00:43:51,590 Rain. 511 00:43:52,216 --> 00:43:54,343 It's just raindrops. 512 00:43:55,844 --> 00:43:57,513 Same thing. 513 00:44:10,193 --> 00:44:12,486 Sorry about yesterday. 514 00:44:13,696 --> 00:44:15,864 I shouldn't have said that. 515 00:44:17,491 --> 00:44:19,618 What was it you said? 516 00:44:25,333 --> 00:44:27,626 I have this dream sometimes. 517 00:44:30,296 --> 00:44:32,215 It's raining... 518 00:44:34,300 --> 00:44:38,387 The rain washes away everything I was up to yesterday. 519 00:44:43,226 --> 00:44:45,561 But when I open my eyes, 520 00:44:46,645 --> 00:44:50,316 the rain is still pouring down, 521 00:44:54,153 --> 00:44:56,739 and nothing about me has changed. 522 00:44:58,241 --> 00:45:00,409 Don't you just need an umbrella? 523 00:45:02,203 --> 00:45:03,787 Umbrella? 524 00:45:05,998 --> 00:45:08,834 Yeah, a big one. 525 00:45:10,919 --> 00:45:13,131 Big enough for two people. 526 00:45:25,184 --> 00:45:29,563 Then I want a red one. With a strawberry pattern. 527 00:45:31,524 --> 00:45:34,610 When I was little, my friend had one of those. 528 00:45:35,153 --> 00:45:37,029 I was so envious. 529 00:45:39,657 --> 00:45:41,074 You stole it? 530 00:45:41,617 --> 00:45:42,993 Yeah. 531 00:45:43,202 --> 00:45:45,163 I threw it away. 532 00:46:25,828 --> 00:46:28,122 So they're not related by blood? 533 00:46:28,206 --> 00:46:30,583 No. They all call her Mom, but... 534 00:46:30,666 --> 00:46:32,126 All? 535 00:46:32,918 --> 00:46:33,961 You woke me up, 536 00:46:34,044 --> 00:46:37,005 startled the old man so he can't sleep. 537 00:46:37,089 --> 00:46:38,341 What's going on? 538 00:46:38,424 --> 00:46:40,593 The police car came in, what's happening? 539 00:46:40,676 --> 00:46:42,428 Silence! 540 00:46:43,053 --> 00:46:44,763 Come back here. 541 00:46:44,847 --> 00:46:46,599 Just hold on. 542 00:46:50,728 --> 00:46:53,063 I've never seen that man. 543 00:46:53,189 --> 00:46:55,107 What's this about? 544 00:46:55,524 --> 00:46:58,819 He was murdered, in a hotel. Then... 545 00:47:00,363 --> 00:47:02,240 Look closely. 546 00:47:02,656 --> 00:47:05,284 This was taken by the hotel CCTV. 547 00:47:05,368 --> 00:47:07,620 That woman lives here? 548 00:47:08,078 --> 00:47:11,874 Ye-ji, take the kids over there. 549 00:47:12,333 --> 00:47:15,961 In front of the kids, really... 550 00:47:16,295 --> 00:47:18,131 You, the taller one. 551 00:47:18,214 --> 00:47:20,216 The taller one, just a sec. 552 00:47:22,092 --> 00:47:23,594 Candy? 553 00:47:26,222 --> 00:47:29,517 You can speak freely with me. 554 00:47:30,393 --> 00:47:32,853 This woman lives here, right? 555 00:47:35,564 --> 00:47:37,316 I don't know. 556 00:47:45,199 --> 00:47:46,492 Ma'am. 557 00:47:46,825 --> 00:47:50,538 This is a baby she's carrying, right? 558 00:47:50,954 --> 00:47:55,751 I told her not to give birth. How could she be a mother? 559 00:47:55,834 --> 00:47:57,503 What did you say? 560 00:47:57,711 --> 00:48:01,048 I said I told her not to have it! 561 00:48:01,132 --> 00:48:04,302 How could she be a mother? 562 00:48:06,304 --> 00:48:08,264 Silence! 563 00:48:10,558 --> 00:48:13,561 Taking kids in and making them do these things... 564 00:48:13,811 --> 00:48:15,938 Is that a mother? 565 00:48:16,814 --> 00:48:23,279 I just look after girls who've got nowhere to go. 566 00:48:24,780 --> 00:48:26,324 Murder? 567 00:48:29,618 --> 00:48:31,454 She's a prostitute? 568 00:48:35,874 --> 00:48:37,626 So you're saying, 569 00:48:37,793 --> 00:48:40,879 the baby was keeping her from running away. 570 00:48:44,175 --> 00:48:49,054 Give me 3 days. I'll make sure they sell him. 571 00:48:58,147 --> 00:48:59,982 Wow... 572 00:49:01,734 --> 00:49:03,986 If it's murder, Criminal Affairs will be on it. 573 00:49:04,069 --> 00:49:06,113 They already are. 574 00:49:08,073 --> 00:49:09,992 We'd better set it up. 575 00:49:10,159 --> 00:49:11,619 Set it up? 576 00:49:12,411 --> 00:49:14,037 A buyer. 577 00:49:30,346 --> 00:49:33,266 Dammit. Buyer's not answering. 578 00:49:34,057 --> 00:49:37,811 It's because you sent that photo with the eyebrows. 579 00:49:38,896 --> 00:49:41,774 How about this one? 20 million. 580 00:49:42,650 --> 00:49:44,735 Twice the market price... 581 00:49:45,319 --> 00:49:46,529 Should we meet them? 582 00:49:46,612 --> 00:49:48,030 Huh? Who? 583 00:49:48,156 --> 00:49:50,408 They own a building, it seems. 584 00:49:52,075 --> 00:49:54,077 How old is the woman? 585 00:49:54,328 --> 00:49:55,454 36 586 00:49:55,538 --> 00:49:57,790 Why, you want someone younger? 587 00:49:59,167 --> 00:50:01,169 No, it's not that. 588 00:50:03,337 --> 00:50:06,089 I've got a bad feeling. 589 00:50:09,510 --> 00:50:12,763 Don't you think it's cheap, though? 590 00:50:14,890 --> 00:50:16,517 10 million won? 591 00:50:18,311 --> 00:50:20,938 The going price for a baby. 592 00:50:22,022 --> 00:50:24,233 And for girls it's only 8 million. 593 00:50:24,317 --> 00:50:26,152 - Sarge... - Yeah? 594 00:50:27,195 --> 00:50:33,409 - Isn't it illegal to bait people? - Why 2 million cheaper? So annoying. 595 00:50:36,036 --> 00:50:37,871 What did you ask? 596 00:50:37,955 --> 00:50:42,501 I was taught such evidence can't be used in court. 597 00:50:45,713 --> 00:50:47,715 The criminal intention was there from the start. 598 00:50:48,466 --> 00:50:50,468 It's not baiting. 599 00:50:52,470 --> 00:50:54,472 It's providing an opportunity. 600 00:50:54,847 --> 00:50:56,349 An opportunity... 601 00:50:58,267 --> 00:51:01,229 โ™ช Brother Socrates... โ™ช 602 00:51:01,312 --> 00:51:03,356 Hey, once we close that deal, 603 00:51:03,439 --> 00:51:06,024 back in Busan, that place... 604 00:51:06,108 --> 00:51:08,444 want to go there? 605 00:51:08,569 --> 00:51:10,779 You want to see Jennifer again? 606 00:51:10,946 --> 00:51:13,282 Go yourself. I'm not into that kind of thing. 607 00:51:13,366 --> 00:51:15,117 Keep your voice down. 608 00:51:15,534 --> 00:51:19,455 Such a nice topic for a situation like this. 609 00:51:19,622 --> 00:51:22,583 Just trying to lighten the mood. 610 00:51:22,958 --> 00:51:25,669 During military service, before going out on a drill... 611 00:51:25,753 --> 00:51:28,422 You never went to the military. You were in jail. 612 00:51:28,506 --> 00:51:29,632 Neither did you. 613 00:51:29,715 --> 00:51:31,925 With the exemption for orphanage kids. 614 00:51:32,009 --> 00:51:34,803 It's the same exemption gold medalists get. 615 00:51:35,554 --> 00:51:39,767 โ™ช What is it with love...? โ™ช 616 00:51:50,903 --> 00:51:52,613 What's wrong? 617 00:51:56,742 --> 00:51:59,245 Why pull over here? 618 00:52:00,871 --> 00:52:02,873 I'm gonna pee my pants! 619 00:52:03,582 --> 00:52:05,584 I almost peed. 620 00:52:06,169 --> 00:52:08,045 That punk. 621 00:52:19,307 --> 00:52:23,186 I told you I had a bad feeling. 622 00:52:23,936 --> 00:52:26,439 The bad feeling was about this? 623 00:52:35,614 --> 00:52:39,618 The car kept shaking, I almost peed my pants. 624 00:52:43,914 --> 00:52:45,583 This car is junk. 625 00:52:48,294 --> 00:52:51,088 You're the one who climbed into it. 626 00:52:51,630 --> 00:52:54,717 Mister, can you take me with you? 627 00:52:54,800 --> 00:52:56,219 No. 628 00:52:56,594 --> 00:52:58,346 Everyone will worry. 629 00:52:58,429 --> 00:53:01,098 We'll give you money to ride a bus home. 630 00:53:01,182 --> 00:53:02,766 No! 631 00:53:06,437 --> 00:53:09,440 Why are you interrupting our family trip? 632 00:53:09,690 --> 00:53:12,109 I know everything. You're not a family. 633 00:53:12,193 --> 00:53:14,570 You're going to sell Woo-sung. 634 00:53:15,446 --> 00:53:17,948 - How much did you hear? - All of it. 635 00:53:23,621 --> 00:53:26,999 I'll attach the mic here. 636 00:53:27,708 --> 00:53:33,046 Don't be negative and say his hair's too thin, and so on. 637 00:53:33,214 --> 00:53:36,175 And don't ask the birth mother about the father. 638 00:53:36,259 --> 00:53:38,177 Seems there was some issue. 639 00:53:39,011 --> 00:53:41,389 - Have some coffee. - Thank you very much. 640 00:53:41,555 --> 00:53:43,056 Thank you. 641 00:53:44,975 --> 00:53:47,353 Do they look like they own a building? 642 00:53:48,729 --> 00:53:51,232 Are they too young? 643 00:53:51,690 --> 00:53:53,401 I'm sorry. 644 00:53:54,067 --> 00:53:56,820 No, no need to apologize. 645 00:53:57,363 --> 00:54:02,493 You two are in a de facto marriage, with no marriage certificate. 646 00:54:03,869 --> 00:54:06,914 - So you can't adopt officially. - Yes. 647 00:54:10,293 --> 00:54:12,795 Let's say your sperm count is low. 648 00:54:13,587 --> 00:54:15,047 Me? 649 00:54:17,133 --> 00:54:19,177 And hand over the money quickly. Be natural. 650 00:54:19,260 --> 00:54:21,345 I understand. Low sperm count, act natural. 651 00:54:21,429 --> 00:54:24,014 Low sperm, give money quickly... 652 00:54:24,807 --> 00:54:28,561 So let's practice your dialogue. 653 00:54:28,644 --> 00:54:30,563 Very well. 654 00:54:31,397 --> 00:54:34,650 And this is the money we prepared. 655 00:54:37,861 --> 00:54:40,823 We've done fertility treatments for 5 years now, 656 00:54:40,906 --> 00:54:43,617 and both of us are so tired. 657 00:54:44,117 --> 00:54:45,494 Sergeant, 658 00:54:45,578 --> 00:54:48,122 should we mention the de facto marriage here? 659 00:54:48,206 --> 00:54:51,292 That it's hard for us to adopt officially and all... 660 00:54:51,375 --> 00:54:53,294 Good! Let's do that. 661 00:54:53,377 --> 00:54:54,878 Thank you. 662 00:54:57,047 --> 00:55:01,093 We'll truly treasure this baby like our own child. 663 00:55:03,137 --> 00:55:05,889 Shall we take out that 'truly'? 664 00:55:05,973 --> 00:55:09,393 Ah, shall we? Okay, no 'truly'... 665 00:55:09,935 --> 00:55:11,937 We'll treasure truly this baby... no. 666 00:55:12,020 --> 00:55:14,440 We'll treasure our own babies... 667 00:55:15,065 --> 00:55:16,734 - What was it? - We'll treasure... 668 00:55:16,900 --> 00:55:19,778 We'll treasure our baby... 669 00:55:20,070 --> 00:55:25,701 We'll treasure this baby like our own child. 670 00:55:40,716 --> 00:55:43,261 Can we name this car "The Hae-jin Express?" 671 00:55:43,844 --> 00:55:45,554 Whatever you want. 672 00:55:45,638 --> 00:55:47,055 All right! 673 00:55:47,473 --> 00:55:49,267 Was it Jennifer? 674 00:55:49,558 --> 00:55:51,185 Who's Jennifer? 675 00:55:51,727 --> 00:55:53,896 Dong-soo's girlfriend. 676 00:55:56,106 --> 00:55:58,108 Hey, what's written on the ball? 677 00:55:58,192 --> 00:56:00,819 Hae-jin, my name. 678 00:56:00,903 --> 00:56:02,863 The pastor named me. 679 00:56:03,030 --> 00:56:07,160 I guess you like your name. 680 00:56:07,368 --> 00:56:08,702 It's not that. 681 00:56:08,786 --> 00:56:11,497 At the orphanage you need your name on things. 682 00:56:11,830 --> 00:56:15,543 If someone wants to steal it, a name won't stop them. Right? 683 00:56:15,626 --> 00:56:18,003 Plate #9388, pull over! 684 00:56:20,256 --> 00:56:22,425 Plate #9388, pull over! 685 00:56:22,508 --> 00:56:25,344 What? I wasn't speeding. 686 00:56:25,511 --> 00:56:27,180 Dammit. 687 00:56:34,102 --> 00:56:36,104 You're my wife... 688 00:56:36,980 --> 00:56:40,025 Then you're a married couple working at my shop. 689 00:56:40,108 --> 00:56:42,069 Married? No way. 690 00:56:42,195 --> 00:56:43,237 No way. 691 00:56:43,321 --> 00:56:44,697 Then you're relatives. Distant relatives, okay? 692 00:56:44,780 --> 00:56:46,907 How distant? First cousin? Second? 693 00:56:46,990 --> 00:56:48,659 Good afternoon, sir. 694 00:56:48,742 --> 00:56:49,993 Your license? 695 00:56:50,077 --> 00:56:51,370 Yes, sir. 696 00:56:51,787 --> 00:56:54,665 I wasn't driving very fast... 697 00:56:55,541 --> 00:56:57,376 Mr. Ha Jin-young? 698 00:56:57,543 --> 00:56:59,128 Your rear door is open. 699 00:56:59,212 --> 00:57:02,089 If things fall out the back, it could cause a big accident. 700 00:57:02,173 --> 00:57:04,300 Oh, I'm sorry. 701 00:57:09,096 --> 00:57:10,848 You on a trip somewhere? 702 00:57:10,973 --> 00:57:13,851 Yes, to Lotte World to ride the Ferris Wheel! 703 00:57:13,934 --> 00:57:15,728 Wow, you're going far! 704 00:57:15,936 --> 00:57:17,313 Yes, it's a family trip. 705 00:57:17,396 --> 00:57:19,315 But there's no Ferris Wheel there. 706 00:57:19,398 --> 00:57:20,816 Really? 707 00:57:21,400 --> 00:57:24,737 For a Ferris Wheel, you should go to Wolmido. 708 00:57:24,945 --> 00:57:27,156 Should we go to Wolmido, then? 709 00:57:27,240 --> 00:57:30,743 Ask your dad to take you on a boat cruise too. 710 00:57:30,826 --> 00:57:31,619 Yeah! 711 00:57:31,702 --> 00:57:33,537 I can't deal with boats. 712 00:57:33,787 --> 00:57:35,664 I get seasick. 713 00:57:35,873 --> 00:57:37,625 - You run a laundry shop? - Yes. 714 00:57:37,708 --> 00:57:40,002 I brought my shirt to be cleaned, 715 00:57:40,085 --> 00:57:42,588 but the sleeves all shrunk, why is that? 716 00:57:43,088 --> 00:57:46,008 This should be dry cleaned. They threw it in the wash. 717 00:57:46,091 --> 00:57:46,717 Really? 718 00:57:46,800 --> 00:57:49,470 Too many amateurs in laundry shops these days... 719 00:57:49,553 --> 00:57:51,013 - Boss? - You need to take care with... 720 00:57:51,096 --> 00:57:52,265 Boss! 721 00:57:52,348 --> 00:57:54,350 - Boss! - I think we need to go... 722 00:57:54,558 --> 00:57:55,559 Well, then... 723 00:57:55,643 --> 00:57:56,435 Your license. 724 00:57:56,519 --> 00:57:57,395 Thank you. 725 00:57:57,478 --> 00:57:59,021 Next time, dry clean! 726 00:57:59,104 --> 00:58:01,649 - All right. Have a good day. - Yes. 727 00:58:03,526 --> 00:58:05,736 - Wolmido! - Yes, sir... 728 00:58:18,249 --> 00:58:20,918 - Good afternoon. - Sorry we're late. 729 00:58:21,001 --> 00:58:22,002 Were you waiting long? 730 00:58:22,085 --> 00:58:24,797 Not at all. We just arrived... 731 00:58:24,880 --> 00:58:26,715 I'm Ha Sang-hyun. You're Mr. Song Ji-cheol? 732 00:58:26,799 --> 00:58:27,925 Yes, that's right. 733 00:58:28,176 --> 00:58:30,303 - And he is Woo-sung? - Yes. 734 00:58:31,220 --> 00:58:33,306 - Are you his mother? - Yes. 735 00:58:33,389 --> 00:58:36,099 Can I hold him? 736 00:58:37,351 --> 00:58:39,102 Yes, go ahead. 737 00:58:39,603 --> 00:58:41,522 Oh my. 738 00:58:42,565 --> 00:58:44,692 He touched me! Honey... 739 00:58:44,775 --> 00:58:48,111 With prominent facial features like his... 740 00:58:50,864 --> 00:58:53,326 You'll raise him properly, right? 741 00:58:53,409 --> 00:58:56,370 Of course. We'll treasure him, truly. 742 00:58:56,454 --> 00:59:00,416 If you have your own child later, you'll love them the same? 743 00:59:00,666 --> 00:59:01,709 Of course. 744 00:59:02,168 --> 00:59:05,671 Quit talking and give them the cash! 745 00:59:05,754 --> 00:59:07,173 Money money! 746 00:59:07,256 --> 00:59:09,550 Will you keep doing fertility treatments? 747 00:59:10,468 --> 00:59:13,971 We've tried for 5 years already. Both of us... 748 00:59:14,054 --> 00:59:16,432 - Both of us are tired. - Yes. 749 00:59:16,515 --> 00:59:19,768 And since we aren't officially married... 750 00:59:20,478 --> 00:59:22,730 Did you do an AMH test? 751 00:59:23,314 --> 00:59:25,733 Or an HSG? 752 00:59:26,859 --> 00:59:29,445 Yes... that one. 753 00:59:30,112 --> 00:59:32,573 I guess Letrozole had no effect? 754 00:59:32,698 --> 00:59:35,951 None... and I had bad side effects with the Letrozole. 755 00:59:36,034 --> 00:59:39,913 It was so hard for me to see him that way. 756 00:59:40,623 --> 00:59:43,417 Letrozole induces ovulation, 757 00:59:44,293 --> 00:59:47,130 so of course, it won't have any effect on you. 758 00:59:48,172 --> 00:59:50,716 I mean, my sperm count... 759 00:59:50,883 --> 00:59:53,344 We're talking about ovulation, what does sperm count matter? 760 00:59:53,427 --> 00:59:55,638 Take this! 761 01:00:11,820 --> 01:00:14,072 They wanted to resell him. 762 01:00:14,198 --> 01:00:15,574 I could tell right away. 763 01:00:15,658 --> 01:00:17,034 Reselling, you know? 764 01:00:17,117 --> 01:00:18,994 Hae-jin, don't open that window. 765 01:00:19,077 --> 01:00:21,205 Someone paid them to act as parents. 766 01:00:21,414 --> 01:00:25,168 How do you know so much about fertility treatments? 767 01:00:25,793 --> 01:00:29,505 A similar thing happened last year. Sang-hyun totally fell for it. 768 01:00:29,588 --> 01:00:30,673 Hands off! 769 01:00:30,756 --> 01:00:32,341 You have to observe closely, observe... 770 01:00:32,425 --> 01:00:36,011 If we'd given them Woo-sung, he'd be in a foreign... 771 01:00:36,094 --> 01:00:36,637 Hey! 772 01:00:36,720 --> 01:00:37,763 Shut it! Shut it! 773 01:00:37,846 --> 01:00:39,598 Shut the window! 774 01:00:45,479 --> 01:00:47,481 Hurry! 775 01:01:14,508 --> 01:01:16,177 We'll catch a cold. 776 01:01:16,260 --> 01:01:19,138 Grab clothes in the back to change into. 777 01:01:27,646 --> 01:01:29,607 So, your driver's license... 778 01:01:29,732 --> 01:01:30,941 Huh? 779 01:01:31,024 --> 01:01:32,901 It says Ha Jin-young. 780 01:01:33,527 --> 01:01:36,697 Sang-hyun was my nickname in the military. 781 01:01:36,989 --> 01:01:40,451 You never went to the military! 782 01:01:40,534 --> 01:01:42,245 Don't be a smart ass. 783 01:01:42,453 --> 01:01:47,500 What about you? "Oh, I get seasick..." 784 01:01:47,625 --> 01:01:48,876 Wasn't that totally realistic? 785 01:01:49,001 --> 01:01:52,213 Realistic? That was totally stupid. 786 01:01:52,380 --> 01:01:53,631 Hae-jin was way better. 787 01:01:53,714 --> 01:01:55,716 Woo-hoo! 788 01:01:56,800 --> 01:01:59,178 Actually the name Sang-hyun 789 01:01:59,262 --> 01:02:03,056 is what I wanted to name my son if I had one. 790 01:02:03,516 --> 01:02:04,808 Really? 791 01:02:05,518 --> 01:02:06,935 Really. 792 01:02:09,688 --> 01:02:11,982 I won't laugh, then. 793 01:02:18,156 --> 01:02:19,907 It's So-young... 794 01:02:22,034 --> 01:02:24,828 My real name. Moon So-young. 795 01:02:24,953 --> 01:02:26,122 Who's Sun-ah? 796 01:02:26,205 --> 01:02:29,625 This obnoxious lady who lives next door. 797 01:02:31,127 --> 01:02:34,172 This car is filled with liars. 798 01:03:07,455 --> 01:03:09,832 Since it's turned out this way, 799 01:03:10,999 --> 01:03:12,960 should we use it? 800 01:03:13,419 --> 01:03:14,920 The murder charge? 801 01:03:49,955 --> 01:03:51,374 Hello? 802 01:03:54,042 --> 01:03:55,753 Who is this? 803 01:03:57,963 --> 01:04:00,090 Hand over the baby. 804 01:04:00,966 --> 01:04:05,012 I paid your so-called mom before. 805 01:04:05,304 --> 01:04:07,097 5 million won. 806 01:04:09,142 --> 01:04:12,060 In return you were supposed to abort it, 807 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 but then you had to go have the baby... 808 01:04:28,035 --> 01:04:29,828 Ms. Moon So-young? 809 01:04:30,288 --> 01:04:32,039 We're from the police. 810 01:04:32,248 --> 01:04:34,292 Can we talk for a moment? 811 01:05:13,747 --> 01:05:14,957 You're back? 812 01:05:15,040 --> 01:05:16,375 You're back? 813 01:05:16,459 --> 01:05:17,710 Took you a while. 814 01:05:17,793 --> 01:05:20,296 We're drafting a three-person work schedule. 815 01:05:20,463 --> 01:05:21,505 Work schedule? 816 01:05:21,797 --> 01:05:23,966 For feeding Woo-sung. 817 01:05:25,384 --> 01:05:27,386 Did you hear good news or something? 818 01:05:27,511 --> 01:05:28,262 Yeah. 819 01:05:28,887 --> 01:05:33,058 There's a buyer in Seoul who will pay 30 million. 820 01:05:35,018 --> 01:05:37,855 Wow, bonanza... 821 01:05:39,190 --> 01:05:41,692 You're giving him a bath? 822 01:05:41,984 --> 01:05:45,321 He got poop smeared on his bum. 823 01:05:45,696 --> 01:05:48,324 Sang-hyun is so bad at this. 824 01:05:49,158 --> 01:05:54,497 How about 2-hour shifts from 10 p.m. to 6 a.m.? 825 01:05:55,581 --> 01:05:58,251 Sang, Dong, So, Dong, Sang... 826 01:05:58,626 --> 01:06:02,045 This lets you sleep for 6 hours straight! 827 01:06:02,171 --> 01:06:05,466 Not so much... can't we do this? 828 01:06:05,633 --> 01:06:07,968 - This is pretty unfair. - Really? 829 01:06:08,051 --> 01:06:09,428 - I'll do it! - What? 830 01:06:09,512 --> 01:06:10,971 Feed Woo-sung. 831 01:06:11,222 --> 01:06:13,766 - From 4 a.m. to 6 a.m.? - Sure. 832 01:06:15,100 --> 01:06:18,396 Or how about 10 p.m. to midnight? 833 01:06:18,479 --> 01:06:20,731 Don't give him your shift! 834 01:06:23,859 --> 01:06:26,279 She agreed easily, right? 835 01:06:27,696 --> 01:06:29,282 She did. 836 01:06:30,908 --> 01:06:33,702 The reduced sentence must've convinced her... 837 01:06:33,786 --> 01:06:35,037 No. 838 01:06:35,120 --> 01:06:36,914 I don't think it's that. 839 01:06:37,706 --> 01:06:39,375 Then what? 840 01:06:40,876 --> 01:06:42,711 I don't know either. 841 01:06:43,421 --> 01:06:46,424 I'm not sure, but... 842 01:06:47,716 --> 01:06:50,303 it wasn't the reduced sentence. 843 01:07:02,565 --> 01:07:04,066 How is he? 844 01:07:04,192 --> 01:07:05,609 Did he eat? 845 01:07:05,693 --> 01:07:07,778 No, he threw up again. 846 01:07:10,323 --> 01:07:13,867 Did you let it cool properly? It's not too hot? 847 01:07:15,703 --> 01:07:17,371 It's fine. 848 01:07:17,496 --> 01:07:20,416 Was it because he got wet in the car? 849 01:07:20,791 --> 01:07:22,335 I'm sorry, Woo-sung. 850 01:07:22,418 --> 01:07:24,420 No, it's not because of you. 851 01:07:25,045 --> 01:07:27,673 Doesn't seem like an ordinary cold. 852 01:07:28,382 --> 01:07:31,051 Has this happened before? 853 01:07:33,512 --> 01:07:35,139 We should go to the hospital. 854 01:07:37,099 --> 01:07:38,809 We can't do that. 855 01:07:39,310 --> 01:07:41,229 We could get caught. 856 01:07:55,659 --> 01:07:58,871 It's not cerebromeningitis, is it? 857 01:07:59,330 --> 01:08:01,874 The fever came on yesterday... 858 01:08:03,542 --> 01:08:05,544 Will he get better? 859 01:08:06,504 --> 01:08:08,506 He won't die, will he? 860 01:08:11,467 --> 01:08:13,344 Is he your brother? 861 01:08:15,346 --> 01:08:16,639 Yes. 862 01:08:17,140 --> 01:08:19,350 It's okay. He won't die. 863 01:08:21,352 --> 01:08:22,936 It looks like a cold, 864 01:08:23,187 --> 01:08:26,357 but watch him to be sure it doesn't turn into pneumonia. 865 01:08:26,439 --> 01:08:31,529 I'll prescribe a fever reducer, but if it doesn't go down, 866 01:08:31,612 --> 01:08:33,489 come back tomorrow. 867 01:08:34,907 --> 01:08:37,325 What a relief, Woo-sung. 868 01:08:39,119 --> 01:08:46,502 โ™ช If affection is even โ™ช โ™ช sadder than love... โ™ช 869 01:08:46,584 --> 01:08:48,629 Will the baby be okay? 870 01:08:50,838 --> 01:08:52,883 They're all overreacting. 871 01:08:53,341 --> 01:08:56,137 It's just a cold. 872 01:08:56,344 --> 01:08:58,346 Yes, but still... 873 01:08:59,432 --> 01:09:02,518 If he doesn't get better soon, it's a real problem. 874 01:09:04,812 --> 01:09:06,729 Because they can't sell him? 875 01:09:11,652 --> 01:09:15,906 If they can't sell him, we can't arrest them in the act. 876 01:09:17,114 --> 01:09:19,410 We're the Female Youth Division, 877 01:09:19,492 --> 01:09:23,914 we should throw our net further up the river than Criminal Affairs. 878 01:09:26,167 --> 01:09:28,000 Up the river? 879 01:09:28,419 --> 01:09:31,589 Shouldn't we have saved her before she threw away her child? 880 01:09:31,672 --> 01:09:34,006 That's for Welfare Services. 881 01:09:34,091 --> 01:09:37,803 Welfare before she abandons him, the police after. 882 01:09:38,679 --> 01:09:40,598 Really... 883 01:09:42,600 --> 01:09:45,686 Why are you so cold towards that woman? 884 01:09:52,024 --> 01:09:53,944 She's irresponsible. 885 01:09:56,028 --> 01:09:58,866 Have the baby, then abandon him on a whim... 886 01:10:00,075 --> 01:10:04,372 Still, to judge her so quickly... 887 01:10:06,790 --> 01:10:10,378 Can you understand a woman who throws away her baby? 888 01:10:12,963 --> 01:10:14,715 I can't. 889 01:10:23,599 --> 01:10:25,226 You can't do that here. 890 01:10:25,309 --> 01:10:26,810 This isn't a playground. 891 01:10:26,894 --> 01:10:28,812 You're right. 892 01:10:29,772 --> 01:10:32,107 - You're his father? - Yes. 893 01:10:33,567 --> 01:10:35,236 There are other patients here. 894 01:10:35,319 --> 01:10:36,737 - Please control him. - I will. 895 01:10:36,820 --> 01:10:38,822 Are you Woo-sung's father? 896 01:10:38,989 --> 01:10:42,201 Yes... sure... 897 01:10:42,535 --> 01:10:45,204 What's his national ID number? 898 01:10:46,580 --> 01:10:49,833 Actually, he's still just a month old, so... 899 01:10:50,543 --> 01:10:51,710 One month? 900 01:10:51,794 --> 01:10:54,087 Yes, no one can believe it. 901 01:10:55,298 --> 01:10:57,258 Is it the formula? 902 01:10:57,341 --> 01:10:59,009 The American brand. What's it called? 903 01:10:59,092 --> 01:11:00,594 Similac. 904 01:11:01,094 --> 01:11:05,891 The boy's grandma gave us so much of that Similac... 905 01:11:05,974 --> 01:11:07,310 Right, 906 01:11:07,393 --> 01:11:10,354 she was so happy to have her first grandson. 907 01:11:10,771 --> 01:11:13,316 Then can you come with me for a moment? 908 01:11:13,649 --> 01:11:15,067 Sure. 909 01:11:17,736 --> 01:11:21,157 That punk, playing soccer all day long. 910 01:11:21,282 --> 01:11:25,578 That's why the director blows his whistle so much. 911 01:11:27,246 --> 01:11:28,997 Going on and on... 912 01:11:33,544 --> 01:11:35,629 Thank you for doing this. 913 01:11:36,380 --> 01:11:40,468 All kids get fevers, it's normal. 914 01:11:41,802 --> 01:11:44,763 If I were alone, I'd have been helpless. 915 01:11:45,223 --> 01:11:48,934 No need to do it all yourself. 916 01:11:53,397 --> 01:11:57,943 And the father... 917 01:11:58,777 --> 01:12:01,322 He was against it from the start. 918 01:12:03,157 --> 01:12:05,909 I see. That's too bad... 919 01:12:35,105 --> 01:12:38,609 It seems this woman ran away with a baby. 920 01:12:39,318 --> 01:12:41,237 Find her and bring it back. 921 01:12:42,446 --> 01:12:44,114 Bring her back? 922 01:12:44,448 --> 01:12:46,116 The baby. 923 01:12:47,785 --> 01:12:50,078 What will you do with it? 924 01:12:53,999 --> 01:12:55,626 Raise it. 925 01:12:56,001 --> 01:12:57,586 Myself. 926 01:12:57,920 --> 01:13:00,339 Since it's my husband's. 927 01:13:09,890 --> 01:13:11,475 Fully automated? 928 01:13:12,100 --> 01:13:13,811 Are they kidding? 929 01:13:14,520 --> 01:13:16,564 What do I do with this? 930 01:13:24,530 --> 01:13:26,282 Dammit. 931 01:13:29,117 --> 01:13:30,661 Hi, Tae-ho. 932 01:13:30,869 --> 01:13:34,457 I'm sorry, I'll get you the money soon. 933 01:13:38,586 --> 01:13:40,003 What? 934 01:13:40,171 --> 01:13:42,465 The baby? Who? 935 01:13:46,677 --> 01:13:48,679 Woo-sung's father? 936 01:13:49,638 --> 01:13:51,349 For how much? 937 01:13:53,016 --> 01:13:54,560 40 million? 938 01:13:59,607 --> 01:14:01,692 He's passed out cold. 939 01:14:03,361 --> 01:14:05,279 Must've been tired. 940 01:14:05,488 --> 01:14:08,449 All day he was worrying it was his fault. 941 01:14:11,785 --> 01:14:13,912 He's like Si-woo, this kid. 942 01:14:15,831 --> 01:14:18,917 The type that gets left behind. 943 01:14:21,129 --> 01:14:24,173 Did you ever want to be adopted? 944 01:14:26,675 --> 01:14:29,011 I liked it there. 945 01:14:29,428 --> 01:14:31,889 I told them I didn't want to be adopted. 946 01:14:33,432 --> 01:14:35,893 You thought your mom would come back? 947 01:14:39,230 --> 01:14:41,440 So Sang-hyun's been talking. 948 01:14:42,400 --> 01:14:45,194 Yeah, about the letter. 949 01:14:48,572 --> 01:14:51,825 I never thought of myself as abandoned. 950 01:14:58,832 --> 01:15:00,459 He's asleep. 951 01:15:03,462 --> 01:15:05,005 Will you wash it? 952 01:15:05,088 --> 01:15:07,216 You do it, please. 953 01:15:09,760 --> 01:15:11,929 Put his chin into your shoulder. 954 01:15:12,305 --> 01:15:14,097 I know how. 955 01:15:14,848 --> 01:15:15,891 No, higher. 956 01:15:15,974 --> 01:15:17,351 I know! 957 01:15:18,144 --> 01:15:19,102 That's too weak. 958 01:15:19,187 --> 01:15:20,479 Be quiet... 959 01:15:25,359 --> 01:15:27,945 You're not caring for him on purpose? 960 01:15:28,196 --> 01:15:29,530 What? 961 01:15:32,408 --> 01:15:34,827 In case you won't be able to let go later. 962 01:15:40,499 --> 01:15:42,126 Why are you laughing? 963 01:15:43,085 --> 01:15:46,630 Women will eat you alive if you're so nice. 964 01:15:49,633 --> 01:15:52,178 That's exactly what Sang-hyun said. 965 01:16:09,153 --> 01:16:10,446 Where are you going? 966 01:16:10,529 --> 01:16:11,864 The convenience store. 967 01:16:11,947 --> 01:16:13,324 Want me to go? 968 01:16:13,407 --> 01:16:17,536 There are things a woman can't ask a man to buy. 969 01:16:18,036 --> 01:16:21,207 It might rain. Take an umbrella. 970 01:16:22,250 --> 01:16:24,585 Come and get me if it rains. 971 01:16:26,337 --> 01:16:28,131 With an umbrella. 972 01:16:31,967 --> 01:16:33,594 No. 973 01:16:34,262 --> 01:16:36,222 I'll be back! 974 01:16:44,062 --> 01:16:47,150 Where'd you meet the woman you call Mom? 975 01:16:47,983 --> 01:16:50,986 I had run away, and was sleeping at Songdo Beach. 976 01:16:51,195 --> 01:16:53,781 She asked if I was hungry. 977 01:16:55,073 --> 01:16:58,118 Did she force you into prostitution? 978 01:17:02,540 --> 01:17:04,708 Are you taking pity on me? 979 01:17:06,710 --> 01:17:07,711 No, it's not that. 980 01:17:07,795 --> 01:17:10,339 I did it even before meeting Mom. 981 01:17:11,465 --> 01:17:14,385 Then why kill that guy? 982 01:17:16,053 --> 01:17:17,596 Well... 983 01:17:18,347 --> 01:17:20,015 I got upset. 984 01:17:20,724 --> 01:17:22,310 Upset? 985 01:17:22,685 --> 01:17:26,189 He told me to lick him before he took a shower. 986 01:17:27,481 --> 01:17:30,651 Did he do anything to make it self-defense? 987 01:17:30,734 --> 01:17:34,112 I can give you a list of my customers if you want. 988 01:17:36,490 --> 01:17:39,243 No need. What I want to know is... 989 01:17:39,327 --> 01:17:41,704 Is this an investigation, or a lecture? 990 01:17:42,037 --> 01:17:44,790 I'll sell the baby as you told me to, don't worry. 991 01:17:46,250 --> 01:17:49,712 We want to help. Both of us. 992 01:17:53,757 --> 01:17:55,926 Have you ever abandoned a baby? 993 01:17:56,135 --> 01:17:58,053 Or killed someone? 994 01:17:58,512 --> 01:18:02,391 Fine, then tell us. Because I can't understand. 995 01:18:04,935 --> 01:18:06,729 Why'd you abandon him? 996 01:18:06,812 --> 01:18:08,814 Outside the box, even. 997 01:18:13,819 --> 01:18:15,571 You saw it? 998 01:18:19,408 --> 01:18:21,744 He'd have died if you left him. 999 01:18:24,830 --> 01:18:27,458 I never intended to see him again. 1000 01:18:28,292 --> 01:18:30,878 Then why have him if you can't raise him? 1001 01:18:30,961 --> 01:18:32,421 I should've aborted him? 1002 01:18:32,505 --> 01:18:35,716 Thinking of him, might that be better? 1003 01:18:37,760 --> 01:18:41,139 Rather than throw him away, killing him before he's born 1004 01:18:41,805 --> 01:18:43,766 is less of a sin? 1005 01:18:52,566 --> 01:18:53,942 If nobody wants him, 1006 01:18:54,026 --> 01:18:56,945 giving birth will just make him miserable. 1007 01:18:57,029 --> 01:19:00,073 Say that in front of Woo-sung, that I should've killed him first! 1008 01:19:00,158 --> 01:19:02,410 You threw him away! 1009 01:19:40,364 --> 01:19:41,740 Hi. 1010 01:19:44,743 --> 01:19:46,954 Hey, listen. 1011 01:19:47,705 --> 01:19:51,667 Can you bring me some clothes? My button fell off. 1012 01:19:53,169 --> 01:19:56,339 We're in Uljin. 1013 01:20:01,635 --> 01:20:03,679 Yeah, right? 1014 01:20:08,351 --> 01:20:10,311 Never mind, it's okay. 1015 01:20:13,981 --> 01:20:17,526 Check this out. Listen to this song. 1016 01:20:27,578 --> 01:20:29,079 Hello? 1017 01:20:29,538 --> 01:20:33,792 Did you hear it? Remember, that movie we saw? 1018 01:20:34,585 --> 01:20:36,712 It was in that. 1019 01:20:41,049 --> 01:20:42,510 Right... 1020 01:20:44,512 --> 01:20:48,974 Though it doesn't make sense in reality. 1021 01:20:54,855 --> 01:20:56,815 Rice? What rice? 1022 01:20:56,940 --> 01:20:58,776 Ah, like at a wedding? 1023 01:21:08,118 --> 01:21:10,496 No, things are fine. 1024 01:21:14,708 --> 01:21:16,252 Sorry. 1025 01:21:24,468 --> 01:21:26,053 Just because. 1026 01:21:37,981 --> 01:21:39,817 Stick the needle in here. 1027 01:21:40,484 --> 01:21:43,487 Under the button. Look. 1028 01:21:44,488 --> 01:21:49,452 If you wrap it around a few times, it won't fall off. 1029 01:21:49,660 --> 01:21:51,370 Wow, Dong-soo, how'd you do that? 1030 01:21:51,454 --> 01:21:53,164 - Hae-jin, you try it. - I wanna try! 1031 01:21:53,456 --> 01:21:54,748 Come on, try it. 1032 01:21:54,832 --> 01:21:56,750 No, I wanna do this. 1033 01:22:01,589 --> 01:22:04,592 So who are we meeting tomorrow? 1034 01:22:04,717 --> 01:22:07,220 They're rich, of course. 1035 01:22:07,970 --> 01:22:10,389 Since they're offering 40 million. 1036 01:22:10,473 --> 01:22:11,849 30 million. 1037 01:22:11,932 --> 01:22:14,893 Right, 30 million. 1038 01:22:15,811 --> 01:22:18,481 Why? Who would you prefer? 1039 01:22:19,482 --> 01:22:22,235 Someone pretty like So-young. 1040 01:22:22,735 --> 01:22:24,403 Hey, Dong-soo. 1041 01:22:24,862 --> 01:22:26,655 Learn from him. 1042 01:22:26,864 --> 01:22:30,117 A man needs to slip in praise casually like that. 1043 01:22:30,201 --> 01:22:32,953 Thank you for your instruction, Master. 1044 01:22:33,036 --> 01:22:35,831 What? I didn't hear you. 1045 01:22:36,707 --> 01:22:40,669 They say the eldest son resembles the mom, and the daughter the dad. 1046 01:22:40,753 --> 01:22:43,005 That's why my daughter is doomed. 1047 01:22:43,422 --> 01:22:45,633 It's okay, you don't live with her. 1048 01:22:46,049 --> 01:22:47,926 That's just superstition. 1049 01:22:48,177 --> 01:22:51,389 So you're an eldest daughter? 1050 01:22:51,472 --> 01:22:52,348 Shut up. 1051 01:22:52,431 --> 01:22:54,308 When I look at old photos of my mom, 1052 01:22:54,392 --> 01:22:56,894 sometimes I think it's me. 1053 01:22:59,688 --> 01:23:02,400 That button was about to fall off. 1054 01:23:08,822 --> 01:23:11,325 - Where are you going? - To wash up. 1055 01:23:17,039 --> 01:23:22,085 That kid doesn't know his parents' faces, either. 1056 01:23:23,379 --> 01:23:28,759 Sometimes, you know, it's better that way. 1057 01:23:35,433 --> 01:23:40,146 For Woo-sung too, it'll be better if he can't remember my face. 1058 01:23:42,690 --> 01:23:44,650 Why do you say that? 1059 01:23:47,695 --> 01:23:49,738 Because I'm a murderer. 1060 01:23:51,324 --> 01:23:52,991 Murder? 1061 01:23:53,701 --> 01:23:54,993 Yeah. 1062 01:23:57,371 --> 01:23:59,039 Who'd you kill? 1063 01:24:01,417 --> 01:24:03,419 Woo-sung's father. 1064 01:24:07,840 --> 01:24:09,342 Why? 1065 01:24:17,225 --> 01:24:20,186 He said Woo-sung should never have been born, 1066 01:24:21,562 --> 01:24:24,148 tried to take him from me. 1067 01:24:27,693 --> 01:24:29,111 What? 1068 01:24:31,780 --> 01:24:35,243 His wife is probably searching for me now. 1069 01:24:39,788 --> 01:24:44,335 So if you'll sell him properly, you can leave me behind. 1070 01:24:54,137 --> 01:24:56,389 I just came out of the hotel. 1071 01:24:57,181 --> 01:25:00,058 And... hold on a sec. 1072 01:25:03,354 --> 01:25:05,523 Let me ask you something. 1073 01:25:05,689 --> 01:25:07,316 Sang-hyun. 1074 01:25:10,361 --> 01:25:12,238 What are you doing here? 1075 01:25:12,363 --> 01:25:16,867 After what So-young told us, I thought I'd check just in case. 1076 01:25:17,826 --> 01:25:18,994 Look. 1077 01:25:19,077 --> 01:25:20,913 What is that? 1078 01:25:22,080 --> 01:25:25,418 This is a GPS or something. Where'd you find it? 1079 01:25:25,501 --> 01:25:27,170 In here. 1080 01:25:29,880 --> 01:25:31,382 The cops? 1081 01:25:31,840 --> 01:25:35,219 The cops wouldn't use an antique like this. 1082 01:25:36,094 --> 01:25:39,432 Then someone's been following us. 1083 01:25:39,598 --> 01:25:43,852 Don't you think? From the father's side. 1084 01:25:48,274 --> 01:25:49,317 Don't do it. 1085 01:25:49,400 --> 01:25:50,318 What? 1086 01:25:51,068 --> 01:25:54,112 You were planning to leave without So-young. 1087 01:25:54,738 --> 01:25:55,698 Well... 1088 01:25:59,160 --> 01:26:01,204 This time rather than money, 1089 01:26:01,579 --> 01:26:06,250 let's find a buyer So-young is happy with. 1090 01:26:07,501 --> 01:26:11,464 I don't care only about money, you know. 1091 01:26:12,256 --> 01:26:14,049 Good, then. 1092 01:26:15,343 --> 01:26:17,553 I'll take care of this, then. 1093 01:26:20,389 --> 01:26:21,890 What? 1094 01:26:23,184 --> 01:26:25,018 What are you doing? 1095 01:26:49,752 --> 01:26:51,754 I know everything. 1096 01:26:51,879 --> 01:26:54,923 Woo-sung's dad is dead. 1097 01:26:55,633 --> 01:26:58,844 So what? As long as you get paid. 1098 01:27:01,389 --> 01:27:04,767 But who wants to buy him? 1099 01:27:08,020 --> 01:27:09,897 The dead man's wife. 1100 01:27:10,273 --> 01:27:12,358 What'll she do with him? 1101 01:27:13,401 --> 01:27:14,985 She says she'll raise him. 1102 01:27:15,068 --> 01:27:17,946 Raise him? Don't talk nonsense. 1103 01:27:18,071 --> 01:27:20,115 She'll sell him, right? 1104 01:27:20,283 --> 01:27:22,368 Ship him abroad? 1105 01:27:22,535 --> 01:27:23,994 I'm not selling. 1106 01:27:24,578 --> 01:27:26,830 Come out here, now! 1107 01:27:26,914 --> 01:27:28,624 Hey, hey. 1108 01:27:30,042 --> 01:27:31,835 Who the hell are you? 1109 01:27:32,420 --> 01:27:36,382 You're on the father's side? 1110 01:27:36,465 --> 01:27:38,676 Shut up and give me the baby. Come out here! 1111 01:27:38,759 --> 01:27:40,136 Come out! 1112 01:27:41,220 --> 01:27:42,721 Hey! 1113 01:27:50,521 --> 01:27:52,731 Careful! 1114 01:27:55,108 --> 01:27:57,695 Hey, did you kill him? 1115 01:27:58,862 --> 01:28:01,657 He's the son of someone I know! 1116 01:28:01,990 --> 01:28:03,951 He's fine, just passed out. 1117 01:28:04,202 --> 01:28:05,286 Dammit. 1118 01:28:09,248 --> 01:28:11,041 Help me out. 1119 01:28:29,310 --> 01:28:31,187 Where are they going now? 1120 01:28:31,270 --> 01:28:34,148 They're driving south on this road, 1121 01:28:34,273 --> 01:28:36,317 but I think we can catch up in 5km. 1122 01:28:36,400 --> 01:28:37,901 - Speed up, then. - Okay. 1123 01:28:37,985 --> 01:28:39,778 We were careless. 1124 01:28:47,411 --> 01:28:49,247 It's the KTX! KTX! 1125 01:29:27,535 --> 01:29:29,453 I had a dream. 1126 01:29:30,704 --> 01:29:36,669 Years ago I took this train with my daughter, wife and mother 1127 01:29:36,752 --> 01:29:38,837 and went to Wolmido. 1128 01:29:40,256 --> 01:29:43,008 - Back then... - A good dream, then. 1129 01:29:43,301 --> 01:29:45,553 No, not really. 1130 01:29:52,143 --> 01:29:55,521 Why do you think she told us? 1131 01:29:56,230 --> 01:29:58,524 - Their destination? - Yes. 1132 01:30:01,902 --> 01:30:04,697 She wants us to follow? 1133 01:30:05,030 --> 01:30:08,951 So that Woo-sung doesn't get taken away? 1134 01:30:11,787 --> 01:30:14,290 That may be what she's thinking. 1135 01:30:28,804 --> 01:30:30,514 Will it be okay? 1136 01:30:30,764 --> 01:30:32,558 It's my treat. 1137 01:30:33,517 --> 01:30:35,353 Not this. 1138 01:30:38,356 --> 01:30:40,774 I may just go myself. 1139 01:30:43,026 --> 01:30:47,365 That's okay, as long as they don't pay in installments. 1140 01:30:49,492 --> 01:30:51,577 - So-young. - Yeah? 1141 01:30:53,078 --> 01:30:57,208 When you put Woo-sung in the box... 1142 01:30:59,042 --> 01:31:04,047 I mean, did you really think of coming back? 1143 01:31:10,929 --> 01:31:12,765 No? 1144 01:31:14,517 --> 01:31:16,185 I'm not sure. 1145 01:31:19,563 --> 01:31:25,653 But if I'd met you a bit earlier, 1146 01:31:28,489 --> 01:31:31,450 maybe I wouldn't have had to. 1147 01:31:34,953 --> 01:31:37,331 It's not too late. 1148 01:31:38,166 --> 01:31:40,376 What did you say? 1149 01:31:41,835 --> 01:31:43,754 What? Never mind. 1150 01:31:48,217 --> 01:31:51,637 You're keeping So-young all to yourself! 1151 01:31:52,555 --> 01:31:55,057 All right, take the baton. 1152 01:32:01,147 --> 01:32:03,607 What kind of guy do you like? 1153 01:32:03,982 --> 01:32:05,401 Huh? 1154 01:32:08,111 --> 01:32:09,780 I don't know. 1155 01:32:10,489 --> 01:32:13,409 A guy like you who looks good in overalls. 1156 01:32:16,829 --> 01:32:20,166 Hae-jin is a great name. 1157 01:32:21,167 --> 01:32:25,254 I like your name. It means going out to the sea. 1158 01:32:26,547 --> 01:32:30,801 When you grow up, you'll probably work abroad. 1159 01:32:31,469 --> 01:32:33,637 In the Premier League? 1160 01:32:35,223 --> 01:32:36,724 Sure. 1161 01:32:38,976 --> 01:32:42,563 - Who named Woo-sung? - Me. 1162 01:32:42,980 --> 01:32:44,732 Lucky him. 1163 01:32:44,940 --> 01:32:47,818 What does it mean? 1164 01:32:52,948 --> 01:32:57,035 "Woo" means wings, and "sung" means the stars. 1165 01:32:57,453 --> 01:33:00,164 I hope he goes far, far away. 1166 01:33:00,456 --> 01:33:06,044 If you cross the sea, Woo-sung will go to the stars. 1167 01:33:06,754 --> 01:33:08,714 Like an astronaut? 1168 01:33:09,006 --> 01:33:10,924 Or a pilot? 1169 01:33:12,092 --> 01:33:14,387 We're like brothers. 1170 01:33:40,329 --> 01:33:41,664 Hello? 1171 01:33:41,747 --> 01:33:45,126 I'm wondering if we can meet two hours earlier? 1172 01:33:45,334 --> 01:33:46,794 See you at 12. 1173 01:33:46,877 --> 01:33:49,338 Yes, thank you. 1174 01:33:57,346 --> 01:33:59,848 Today is about Woo-sung. 1175 01:34:00,349 --> 01:34:01,725 Got it? 1176 01:34:01,809 --> 01:34:04,353 - Can't I be adopted too? - No. 1177 01:34:04,437 --> 01:34:05,813 No way. 1178 01:34:18,284 --> 01:34:22,955 Thank you so much for agreeing to our request. 1179 01:34:23,747 --> 01:34:26,375 As I told you already, 1180 01:34:28,294 --> 01:34:31,964 our baby was stillborn. 1181 01:34:32,423 --> 01:34:35,426 Since it could well happen again... 1182 01:34:36,093 --> 01:34:38,637 It must've been hard on you. 1183 01:34:39,222 --> 01:34:44,810 It was a girl, a cute baby just like him. 1184 01:34:45,811 --> 01:34:50,191 Have a seat. Would you like coffee? Ice coffee? 1185 01:34:50,899 --> 01:34:52,360 Yes. 1186 01:34:53,652 --> 01:34:57,740 Could I hold him? 1187 01:34:57,823 --> 01:34:59,575 Yes, sure. 1188 01:35:04,288 --> 01:35:05,456 Woo-sung. 1189 01:35:10,253 --> 01:35:12,630 It's okay, don't be scared. 1190 01:35:12,713 --> 01:35:14,840 Is he hungry? The bottle... 1191 01:35:14,923 --> 01:35:16,634 Were you hungry? 1192 01:35:17,135 --> 01:35:22,640 If you don't mind, could I try breast feeding him? 1193 01:35:22,723 --> 01:35:25,143 It's okay? 1194 01:35:25,559 --> 01:35:29,522 - Then, over here. - Thank you. 1195 01:35:32,900 --> 01:35:34,568 Woo-sung. 1196 01:35:35,319 --> 01:35:36,820 It's okay... 1197 01:35:37,280 --> 01:35:38,864 It's okay... 1198 01:35:40,741 --> 01:35:42,326 Oh my. 1199 01:35:45,538 --> 01:35:47,998 Look, he's eating. 1200 01:35:50,209 --> 01:35:51,960 Is that good? 1201 01:35:52,586 --> 01:35:54,713 Does it taste good? 1202 01:36:00,428 --> 01:36:05,724 I didn't mention this in my email, but can I propose one condition? 1203 01:36:06,892 --> 01:36:09,061 Thinking of the future, 1204 01:36:09,562 --> 01:36:13,023 we want to raise Woo-sung as our real child. 1205 01:36:13,524 --> 01:36:17,153 So we'd like for this to be 1206 01:36:17,861 --> 01:36:21,615 the last meeting between him and his birth mother. 1207 01:36:22,408 --> 01:36:27,830 I know it will be hard, but think it over for today. 1208 01:36:30,874 --> 01:36:32,251 Wow! 1209 01:36:40,593 --> 01:36:42,928 So-young, sit here! 1210 01:36:54,898 --> 01:36:57,443 That came out well. 1211 01:37:05,033 --> 01:37:07,328 Wow, a monorail! 1212 01:37:07,953 --> 01:37:09,288 Hi! 1213 01:37:10,248 --> 01:37:11,790 Hi! 1214 01:37:18,297 --> 01:37:19,882 Let's take photos! 1215 01:37:19,965 --> 01:37:21,467 Photos! 1216 01:37:22,050 --> 01:37:23,969 Let's go in! 1217 01:37:25,179 --> 01:37:26,889 How much is it? 1218 01:37:28,766 --> 01:37:30,559 4,000 won? 1219 01:37:37,358 --> 01:37:39,318 Not yet, we're not done. 1220 01:37:39,402 --> 01:37:40,110 Just a minute. 1221 01:37:40,194 --> 01:37:42,530 I want the monkey doll! 1222 01:37:43,030 --> 01:37:45,408 Oh no, I better not miss this. 1223 01:37:48,869 --> 01:37:49,828 Hold on. 1224 01:37:49,912 --> 01:37:50,954 Do it! 1225 01:37:55,834 --> 01:37:57,211 Hae-jin. 1226 01:37:57,295 --> 01:37:59,004 There's a soccer field. Look. 1227 01:37:59,087 --> 01:38:00,714 - Yeah. - Huh? 1228 01:38:00,839 --> 01:38:02,591 It's a soccer field! 1229 01:38:04,009 --> 01:38:08,055 I don't like heights, I'm scared. 1230 01:38:08,431 --> 01:38:12,017 Hey, you said you wanted to ride this. 1231 01:38:12,601 --> 01:38:14,937 Back then... I was just improvising... 1232 01:38:15,604 --> 01:38:17,523 What's wrong? 1233 01:38:17,606 --> 01:38:19,567 You're not going to throw up? 1234 01:38:19,650 --> 01:38:22,027 You've gone pale. Are you okay? 1235 01:38:22,195 --> 01:38:24,988 - Don't throw up. - Yeah. 1236 01:38:25,364 --> 01:38:28,075 - Don't throw up here. - Yeah. 1237 01:38:28,201 --> 01:38:32,163 Look at you, I wanted to treat you. 1238 01:38:32,371 --> 01:38:34,207 Bring me there instead. 1239 01:38:34,290 --> 01:38:34,998 Where? 1240 01:38:35,082 --> 01:38:36,083 The car wash. 1241 01:38:36,167 --> 01:38:37,335 What? 1242 01:38:37,418 --> 01:38:38,294 The car wash. 1243 01:38:38,377 --> 01:38:40,213 - The car wash? - Yeah. 1244 01:38:40,546 --> 01:38:43,841 - You like getting soaked? - Yeah. 1245 01:38:45,343 --> 01:38:49,472 Okay, if things go well tomorrow, let's go again. 1246 01:38:50,055 --> 01:38:52,266 Tell me when we reach the ground. 1247 01:38:52,350 --> 01:38:53,726 Okay. 1248 01:38:54,518 --> 01:38:56,604 - Don't throw up. - Yeah. 1249 01:38:56,729 --> 01:38:58,564 You punk. 1250 01:39:15,164 --> 01:39:17,375 Should we look a bit longer? 1251 01:39:22,171 --> 01:39:25,883 Or we could not put him up for adoption. 1252 01:39:29,803 --> 01:39:31,264 Still... 1253 01:39:33,599 --> 01:39:35,393 We could even 1254 01:39:36,059 --> 01:39:38,187 just raise him ourselves. 1255 01:39:41,732 --> 01:39:43,234 We? 1256 01:39:44,818 --> 01:39:46,320 The four of us. 1257 01:39:47,946 --> 01:39:51,534 Or with Hae-jin. Five would be nice. 1258 01:39:54,412 --> 01:39:58,499 That's a strange family. Who's the dad? 1259 01:40:04,380 --> 01:40:06,674 I'll be Woo-sung's dad. 1260 01:40:11,262 --> 01:40:14,223 That's what men say when they propose. 1261 01:40:16,225 --> 01:40:17,851 Really? 1262 01:40:28,862 --> 01:40:32,200 I wish we could start over again like that. 1263 01:40:46,130 --> 01:40:48,132 But it can't happen. 1264 01:40:50,259 --> 01:40:52,720 I'll be arrested soon. 1265 01:40:59,268 --> 01:41:05,274 "A Busan-based prostitute murdered a man, and while on the run, 1266 01:41:05,608 --> 01:41:08,986 left her child in a baby box." 1267 01:41:21,540 --> 01:41:23,709 Is this how you'll appear? 1268 01:41:27,213 --> 01:41:29,798 These days they don't blur the faces. 1269 01:41:32,260 --> 01:41:33,802 They don't? 1270 01:41:40,434 --> 01:41:42,853 This thing's shaking, right? 1271 01:41:44,855 --> 01:41:48,276 It's okay. It's because we're at the top. 1272 01:41:51,404 --> 01:41:54,240 It's even scarier, not being able to see. 1273 01:41:55,491 --> 01:41:57,034 It's strange. 1274 01:42:12,383 --> 01:42:15,886 Seeing you makes my heart feel a bit lighter. 1275 01:42:17,805 --> 01:42:19,473 In what way? 1276 01:42:20,349 --> 01:42:22,268 My mom too 1277 01:42:24,228 --> 01:42:28,065 may have had some unavoidable reason to abandon me. 1278 01:42:38,159 --> 01:42:39,827 Even so, 1279 01:42:42,205 --> 01:42:44,915 you don't need to forgive her. 1280 01:42:46,709 --> 01:42:50,129 She's still an awful mother. 1281 01:42:58,679 --> 01:43:00,139 Then, 1282 01:43:02,516 --> 01:43:05,228 instead I'll forgive you. 1283 01:43:18,866 --> 01:43:21,827 Woo-sung will never forgive me. 1284 01:43:27,082 --> 01:43:28,917 You abandoned him 1285 01:43:30,378 --> 01:43:33,922 so he wouldn't grow up as a murderer's son. 1286 01:43:40,846 --> 01:43:42,681 Still, 1287 01:43:45,601 --> 01:43:47,895 I threw him away. 1288 01:44:08,666 --> 01:44:12,378 I guess I'm the one who wanted to sell him the most. 1289 01:44:16,382 --> 01:44:18,967 We're more like brokers than they are. 1290 01:44:39,322 --> 01:44:43,992 It was the same with you, when you were young. 1291 01:44:44,243 --> 01:44:46,412 You almost threw up, 1292 01:44:46,495 --> 01:44:49,498 but you didn't, I held you... 1293 01:44:50,166 --> 01:44:54,212 I don't remember. I was three years old. 1294 01:44:56,004 --> 01:44:58,341 Was it that long ago? 1295 01:45:00,343 --> 01:45:05,598 Wow, you're already solving such difficult problems? 1296 01:45:10,269 --> 01:45:12,813 What? Who is it? 1297 01:45:13,397 --> 01:45:14,773 Mom. 1298 01:45:14,857 --> 01:45:16,317 Answer it. 1299 01:45:17,818 --> 01:45:18,986 Is it a message? 1300 01:45:19,069 --> 01:45:20,529 Answer her. 1301 01:45:20,863 --> 01:45:23,031 Should we send her a selfie? 1302 01:45:23,115 --> 01:45:23,907 No. 1303 01:45:23,991 --> 01:45:26,785 Here's your order. Enjoy. 1304 01:45:28,412 --> 01:45:31,540 Eat some. It looks good. 1305 01:45:33,334 --> 01:45:37,796 Tomorrow I'm getting paid a lot of money. 1306 01:45:38,714 --> 01:45:44,637 Then maybe the three of us, like before, in Busan... 1307 01:45:45,721 --> 01:45:48,599 Or I can come to Seoul. 1308 01:45:49,975 --> 01:45:54,563 We don't need money, just stop calling. 1309 01:45:56,232 --> 01:45:58,734 That's what Mom said. 1310 01:46:00,027 --> 01:46:02,613 Ah, Mom... 1311 01:46:06,074 --> 01:46:10,120 But really, she said not to come to the house. 1312 01:46:13,291 --> 01:46:17,253 Last time I drank too much... 1313 01:46:17,336 --> 01:46:20,714 Look! This straw, 1314 01:46:21,257 --> 01:46:23,467 it's shaped like a heart. 1315 01:46:25,969 --> 01:46:27,513 Dad, 1316 01:46:28,722 --> 01:46:31,267 there's a new baby coming. 1317 01:46:33,894 --> 01:46:35,479 Mom's? 1318 01:46:36,314 --> 01:46:39,192 Yeah. A boy. 1319 01:46:43,279 --> 01:46:45,448 Is that so? 1320 01:46:48,992 --> 01:46:52,580 Then please say congratulations to Mom. 1321 01:46:54,415 --> 01:46:56,209 Sorry. 1322 01:46:57,418 --> 01:46:59,295 No, no... 1323 01:47:01,797 --> 01:47:07,052 Still, in the future... I'm still your dad... 1324 01:47:07,720 --> 01:47:09,180 Right? 1325 01:47:10,931 --> 01:47:12,600 Really? 1326 01:47:17,355 --> 01:47:18,897 Of course. 1327 01:47:21,900 --> 01:47:23,527 I'll be going. 1328 01:47:26,905 --> 01:47:28,741 I'll see you. 1329 01:48:13,994 --> 01:48:15,996 Steak, steak! 1330 01:48:19,333 --> 01:48:23,504 To wish us success for tomorrow. 1331 01:48:33,597 --> 01:48:35,933 Woo-sung, say "My brother Hae-jin"! 1332 01:48:36,016 --> 01:48:38,018 "Hae-jin, Hae-jin"! 1333 01:48:39,645 --> 01:48:41,480 He said "Hae-jin"! 1334 01:48:41,814 --> 01:48:43,691 Yeah, right. 1335 01:48:44,525 --> 01:48:46,652 Woo-sung, you did, right? 1336 01:48:46,735 --> 01:48:48,487 He definitely did. 1337 01:48:48,904 --> 01:48:52,533 Woo-sung, you can't ever forget us! 1338 01:48:52,950 --> 01:48:55,118 He'll forget us right away. 1339 01:48:55,453 --> 01:48:59,707 Hae-jin, you can remember all of this for him. 1340 01:49:00,958 --> 01:49:04,795 This guy is such a dork sometimes. 1341 01:49:04,878 --> 01:49:06,797 I totally agree. 1342 01:49:08,591 --> 01:49:11,385 Woo-sung, today was so much fun. 1343 01:49:11,969 --> 01:49:14,888 So let's not forget! 1344 01:49:16,557 --> 01:49:20,311 So-young, you never talk to Woo-sung. 1345 01:49:22,313 --> 01:49:23,314 That's not true. 1346 01:49:23,897 --> 01:49:27,025 He's right, I've never seen it. 1347 01:49:29,737 --> 01:49:32,490 It's the end, so say something. 1348 01:49:33,532 --> 01:49:35,326 What should I say? 1349 01:49:37,035 --> 01:49:38,871 Anything. 1350 01:49:40,831 --> 01:49:46,003 "Thank you for being born." You know, that kind of thing. 1351 01:49:48,422 --> 01:49:50,174 He won't even understand. 1352 01:49:50,258 --> 01:49:52,050 Even so, 1353 01:49:52,843 --> 01:49:56,305 just once in his life... 1354 01:49:59,183 --> 01:50:00,684 Shit. 1355 01:50:06,982 --> 01:50:11,320 So-young, then say it to all of us. 1356 01:50:12,155 --> 01:50:14,031 - All of you? - Yeah. 1357 01:50:14,615 --> 01:50:15,866 All four of you? 1358 01:50:15,949 --> 01:50:17,243 Yeah. 1359 01:50:17,535 --> 01:50:19,287 That dummy. 1360 01:50:19,662 --> 01:50:21,455 I'll pass. 1361 01:50:21,747 --> 01:50:24,458 Hey, you're the one who suggested it. 1362 01:50:26,835 --> 01:50:28,921 Then I'll pass, too. 1363 01:50:37,012 --> 01:50:39,223 All right, I'll say it. 1364 01:50:41,934 --> 01:50:44,437 Everyone close your eyes then. 1365 01:50:45,396 --> 01:50:46,980 Hold on! 1366 01:50:48,941 --> 01:50:50,609 Let's turn out the light. 1367 01:50:51,485 --> 01:50:53,737 What? 1368 01:50:53,946 --> 01:50:56,073 Then how will I eat the steak? 1369 01:50:56,157 --> 01:50:58,867 Hey! Don't turn it out. 1370 01:50:59,660 --> 01:51:01,495 Don't turn it out. 1371 01:51:05,249 --> 01:51:07,460 Okay, here we go. 1372 01:51:12,631 --> 01:51:17,136 Hae-jin, thank you for being born. 1373 01:51:21,724 --> 01:51:23,351 Sang-hyun, 1374 01:51:25,978 --> 01:51:28,189 thank you for being born. 1375 01:51:31,066 --> 01:51:32,651 Dong-soo, 1376 01:51:35,779 --> 01:51:37,823 thank you for being born. 1377 01:51:42,661 --> 01:51:44,288 Woo-sung, 1378 01:51:47,666 --> 01:51:49,418 thank you... 1379 01:51:52,380 --> 01:51:53,881 for being born. 1380 01:51:56,509 --> 01:51:58,093 So-young... 1381 01:52:02,348 --> 01:52:05,143 Thank you for being born. 1382 01:52:17,029 --> 01:52:19,948 Okay, good night everyone. 1383 01:52:21,492 --> 01:52:23,118 Good night. 1384 01:53:03,075 --> 01:53:05,286 I've got a proposition. 1385 01:53:10,958 --> 01:53:13,669 We'll say you turned yourself in here. 1386 01:53:15,087 --> 01:53:16,464 What? 1387 01:53:16,797 --> 01:53:20,134 No need to sell Woo-sung now. 1388 01:53:21,302 --> 01:53:24,388 You say to sell him, and now you say don't? 1389 01:53:24,638 --> 01:53:30,436 Confess to accidental manslaughter, and you can be out in 3 years. 1390 01:53:31,687 --> 01:53:35,399 Then someday you can live with Woo-sung again. 1391 01:53:38,902 --> 01:53:43,949 Those two people can never become parents, unfortunately. 1392 01:53:46,076 --> 01:53:47,995 Neither can I. 1393 01:53:49,872 --> 01:53:52,583 The couple we met today said, 1394 01:53:54,793 --> 01:53:58,256 Woo-sung wasn't abandoned, he was protected. 1395 01:53:59,173 --> 01:54:02,468 That they'll tell him that every day. 1396 01:54:04,845 --> 01:54:08,349 I want him to be raised by people like them. 1397 01:54:12,311 --> 01:54:14,188 If so, 1398 01:54:19,902 --> 01:54:21,612 If so, 1399 01:54:23,906 --> 01:54:26,742 he won't have to live like me. 1400 01:54:48,764 --> 01:54:50,641 Where are you going? 1401 01:54:54,228 --> 01:54:56,189 So-young's gone, too. 1402 01:54:56,522 --> 01:55:00,693 So-young's probably outside with the police. 1403 01:55:02,945 --> 01:55:05,323 So-young wouldn't sell us out. 1404 01:55:05,406 --> 01:55:07,825 Yes, she would. 1405 01:55:08,576 --> 01:55:12,037 She'd do anything for Woo-sung. 1406 01:55:13,539 --> 01:55:17,418 But that's okay. 1407 01:55:22,715 --> 01:55:27,178 When you're a parent, you'll understand. 1408 01:55:31,182 --> 01:55:33,309 If she sells us out, 1409 01:55:35,144 --> 01:55:37,813 can she start over again? 1410 01:55:39,523 --> 01:55:41,359 Sure. 1411 01:55:41,734 --> 01:55:46,155 Maybe even with Woo-sung. 1412 01:56:05,549 --> 01:56:08,010 You go first, I'll join you soon. 1413 01:56:11,555 --> 01:56:13,557 Hey, come here. 1414 01:56:13,641 --> 01:56:14,600 Look, Tae-ho. 1415 01:56:14,683 --> 01:56:15,351 I said come here! 1416 01:56:15,434 --> 01:56:16,644 - Listen to me for a sec. - Hey, you! 1417 01:56:16,727 --> 01:56:17,978 - Listen. - Let go! 1418 01:56:18,061 --> 01:56:20,314 You haven't given up yet? 1419 01:56:20,398 --> 01:56:22,150 Of course not! 1420 01:56:23,567 --> 01:56:25,653 Just think about it. 1421 01:56:26,069 --> 01:56:28,113 If that woman raises him, 1422 01:56:28,281 --> 01:56:31,742 how will he grow up? Will he be happy? 1423 01:56:32,285 --> 01:56:34,412 What the hell's come over you? 1424 01:56:34,537 --> 01:56:35,913 You're just a damn broker. 1425 01:56:35,996 --> 01:56:38,957 Let go of me! Shit! 1426 01:56:39,041 --> 01:56:40,626 Listen to me. 1427 01:56:40,876 --> 01:56:42,586 Instead of this, 1428 01:56:45,548 --> 01:56:48,759 let's take that 40 million and work together. 1429 01:56:51,637 --> 01:56:54,890 You're talking nonsense! Why should I? 1430 01:56:57,643 --> 01:57:00,229 I'm not going to work with Dong-soo anymore. 1431 01:57:03,691 --> 01:57:05,234 What? 1432 01:57:06,402 --> 01:57:08,321 Those guys, 1433 01:57:11,574 --> 01:57:14,327 they don't need me anymore. 1434 01:57:21,250 --> 01:57:24,837 My wife got really mad at me for saying that yesterday. 1435 01:57:25,379 --> 01:57:30,134 To ask that all of a sudden isn't fair to her. 1436 01:57:30,676 --> 01:57:35,223 So please tell his mother, whenever she wants to see him, 1437 01:57:35,348 --> 01:57:37,850 she can call us anytime. 1438 01:57:38,851 --> 01:57:42,730 We don't want to hide anything from the child. 1439 01:57:45,233 --> 01:57:47,318 It would've been nice 1440 01:57:49,027 --> 01:57:54,950 to give Woo-sung to people like you. 1441 01:57:59,997 --> 01:58:01,707 Who's that? 1442 01:58:02,082 --> 01:58:03,834 Is it Sang-hyun? 1443 01:58:07,671 --> 01:58:09,215 Who are you? 1444 01:58:10,716 --> 01:58:12,260 The police. 1445 01:58:12,926 --> 01:58:14,553 What's the matter? 1446 01:58:14,637 --> 01:58:17,598 You're being charged with illegally purchasing a child. 1447 01:58:17,681 --> 01:58:20,058 - Honey! - Stay inside for a sec. 1448 01:58:20,184 --> 01:58:22,311 Can we talk outside? 1449 01:58:23,271 --> 01:58:27,191 Kim Dong-soo? You're arrested for suspected child trafficking. 1450 01:58:27,483 --> 01:58:29,067 Dong-soo! 1451 01:58:36,074 --> 01:58:37,868 What about So-young? 1452 01:58:39,162 --> 01:58:41,038 She turned herself in. 1453 01:58:43,541 --> 01:58:45,334 And the other man? 1454 01:58:48,129 --> 01:58:49,630 I don't know. 1455 01:58:52,341 --> 01:58:54,468 - Take them in. - Okay. 1456 01:59:06,689 --> 01:59:08,274 Let's go. 1457 01:59:42,850 --> 01:59:43,934 For our next story, 1458 01:59:44,017 --> 01:59:49,732 we have new info on the body found in a Seoul underground shopping center. 1459 01:59:49,898 --> 01:59:52,901 The victim, surnamed Shin, was a gangster from Busan, 1460 01:59:52,985 --> 01:59:59,283 and 40 million won in cash has been found in the victim's motel room. 1461 01:59:59,408 --> 02:00:05,956 Police are investigating the matter as a potential crime or accident. 1462 02:00:06,249 --> 02:00:07,458 Next, 1463 02:00:07,541 --> 02:00:09,377 to celebrate Family Month in May, 1464 02:00:09,460 --> 02:00:13,214 events for families are scheduled across the country. 1465 02:00:26,810 --> 02:00:28,521 Hold on a second. 1466 02:00:29,688 --> 02:00:31,565 What are you kids doing? 1467 02:00:31,732 --> 02:00:33,859 What are you doing? 1468 02:00:47,915 --> 02:00:49,667 Woo-sung! 1469 02:00:50,334 --> 02:00:52,128 Woo-sung! 1470 02:00:58,634 --> 02:01:01,845 Did you have fun? Want to go in the ocean? 1471 02:01:32,626 --> 02:01:36,214 Ms. Moon So-young, how have you been? 1472 02:01:37,256 --> 02:01:40,426 I was glad to hear your sentence was reduced, 1473 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 and you've been released. 1474 02:01:44,305 --> 02:01:46,557 It's been 3 years that I've been caring for Woo-sung, 1475 02:01:46,640 --> 02:01:50,811 as you requested that day. 1476 02:01:52,646 --> 02:01:56,942 On the 15th this month, for an hour starting at 12 noon, 1477 02:01:57,151 --> 02:02:00,696 in the park across from Busan Sky Land, 1478 02:02:00,988 --> 02:02:03,699 Woo-sung and I will wait for you. 1479 02:02:05,159 --> 02:02:09,247 We still don't know anything about Sang-hyun's whereabouts, 1480 02:02:09,372 --> 02:02:12,708 but I invited Dong-soo and Hae-jin. 1481 02:02:13,000 --> 02:02:18,005 Busan Sky Land 1482 02:02:22,635 --> 02:02:25,221 Hae-jin, get in the van! 1483 02:02:26,347 --> 02:02:29,683 Mr. Yoon and his wife are on probation, 1484 02:02:29,808 --> 02:02:33,396 so they're not allowed to adopt Woo-sung as you wished, 1485 02:02:33,479 --> 02:02:37,733 but they sometimes come and play with him. 1486 02:02:39,693 --> 02:02:44,657 If you can't come this time, we'll gather again next month. 1487 02:02:46,033 --> 02:02:51,205 I hope we can all discuss Woo-sung's future. 1488 02:02:57,336 --> 02:02:58,962 Thank you. 1489 02:03:04,177 --> 02:03:06,345 Come again! 94471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.