All language subtitles for Blade.Runner.Directors.Cut.DVDRip.XviD-Ice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,923 --> 00:05:41,841 1187 Hunterwasser. 2 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Hotel. 3 00:05:43,051 --> 00:05:43,927 Jak to? 4 00:05:44,094 --> 00:05:44,969 Ten, w kt贸rym mieszkam. 5 00:05:45,136 --> 00:11:30,105 Mi艂e miejsce? 6 00:05:45,136 --> 00:05:48,098 Chyba niez艂e. Czy to ju偶 test? 7 00:05:48,264 --> 00:05:51,935 Nie, to tylko rozgrzewka. 8 00:05:52,435 --> 00:05:55,689 To nic specjalnego. 9 00:05:56,606 --> 00:05:59,567 Jest pan na pustyni, idzie po piasku... 10 00:05:59,734 --> 00:06:00,610 To pocz膮tek testu? 11 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 Tak. Jest pan na pustyni, wsz臋dzie piasek... 12 00:06:01,820 --> 00:06:02,696 nagle spogl膮da pan w d贸艂... 13 00:06:02,862 --> 00:06:04,781 Na jakiej? 14 00:06:04,948 --> 00:06:05,824 Kt贸ra to pustynia? 15 00:06:05,990 --> 00:06:09,994 To nie ma 偶adnego znaczenia. To tylko hipoteza. 16 00:06:10,161 --> 00:06:12,080 -Ale co ja tam robi臋? -Mo偶e ma pan wszystkiego do艣膰, mo偶e... 17 00:06:12,247 --> 00:06:15,208 chce by膰 pan sam. Kto wie? 18 00:06:15,375 --> 00:06:16,251 Patrzy pan pod nogi i widzi 偶贸艂wia. 19 00:06:16,418 --> 00:06:21,131 -Zbli偶a si臋 w pa艅skim kierunku... -呕贸艂wia? 20 00:06:23,717 --> 00:06:25,635 -Wie pan co to jest 偶贸艂w? -No jasne. 21 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 No, widzisz. 22 00:06:27,887 --> 00:06:30,849 Nigdy nie widzia艂em 偶贸艂wia. 23 00:06:31,016 --> 00:06:32,934 Ale rozumiem co ma pan na my艣li. 24 00:06:33,101 --> 00:06:36,062 Schyla si臋 pan i obraca go na grzbiet. 25 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 To pan wymy艣li艂 te pytania, panie Holden? 26 00:06:39,357 --> 00:06:41,276 Czy mo偶e kto艣 je dla pana u艂o偶y艂? 27 00:06:41,443 --> 00:06:44,404 呕贸艂w le偶y na grzbiecie, sma偶y si臋 na s艂o艅cu... 28 00:06:44,571 --> 00:06:46,489 Przebiera no偶kami, pr贸buje obr贸ci膰 si臋, ale nie daje rady. 29 00:06:46,656 --> 00:06:49,617 To niemo偶liwe bez pa艅skiej pomocy. Ale pan mu nie pomaga. 30 00:06:49,784 --> 00:06:51,703 Jak to, nie pomagam mu? 31 00:06:51,870 --> 00:06:52,746 Nie pomaga pan mu. 32 00:06:52,912 --> 00:06:55,915 Dlaczego, Leon? 33 00:07:03,340 --> 00:07:06,301 To s膮 tylko pytania. 34 00:07:06,468 --> 00:07:08,386 A je艣li chodzi o test, to nie ja go u艂o偶y艂em. 35 00:07:08,553 --> 00:07:13,767 Jego zadaniem jest wywo艂anie emocjonalnej reakcji. 36 00:07:16,895 --> 00:07:18,813 B臋dziemy kontynuowa膰? 37 00:07:18,980 --> 00:07:24,027 Prosz臋 opisa膰, pojedy艅czymi s艂owami, dobre rzeczy, kt贸re si臋 panu kojarz膮... 38 00:07:24,194 --> 00:07:26,112 z pa艅sk膮 matk膮. 39 00:07:26,279 --> 00:07:29,616 -Z moj膮 matk膮? -Tak. 40 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Opowiem ci o mojej matce. 41 00:07:48,176 --> 00:07:51,137 Czeka was nowe 偶ycie na jednej z kolonii pozaziemskich. 42 00:07:51,304 --> 00:07:53,223 Macie szans臋 zacz膮膰 od nowa... 43 00:07:53,390 --> 00:07:58,853 w bajkowej krainie niezliczonych mo偶liwo艣ci i przyg贸d. 44 00:08:34,055 --> 00:08:37,017 Czeka was nowe 偶ycie na jednej z kolonii pozaziemskich. 45 00:08:37,183 --> 00:08:41,187 Macie szans臋 zacz膮膰 od nowa w bajkowej krainie... 46 00:08:41,354 --> 00:08:45,358 niezliczonych mo偶liwo艣ci i przyg贸d. 47 00:08:45,525 --> 00:08:47,444 Ruszajcie w stron臋 kolonii. 48 00:08:47,610 --> 00:08:52,657 To by艂o og艂oszenie nadane dla was przez Shimago-Dominguez Corporation. 49 00:08:52,824 --> 00:08:56,661 Poka偶emy Ameryce nowy 艣wiat. 50 00:09:16,806 --> 00:09:18,725 Daj mi cztery. 51 00:09:18,892 --> 00:09:22,979 Nie. Cztery. Dwa, dwa to cztery. 52 00:09:26,191 --> 00:09:28,902 I makaron! 53 00:09:50,173 --> 00:09:54,177 M贸wi, 偶e ci臋 aresztuj膮, Mr. Deckard. 54 00:09:54,344 --> 00:09:57,681 Co艣 im si臋 pomyli艂o. 55 00:09:59,557 --> 00:10:01,476 On m贸wi ty Blade Runner. 56 00:10:01,643 --> 00:10:03,561 Powiedz mu, 偶e jem! 57 00:10:03,728 --> 00:10:06,940 Komisarz Bryant... 58 00:10:07,899 --> 00:10:10,402 Bryant? 59 00:10:30,839 --> 00:10:34,801 REJON CTR "CZYSTKA" 24556 DR 5 60 00:11:35,487 --> 00:11:40,992 Na pas l膮dowania. Wyznacz kurs nad progiem l膮downiczym. 61 00:11:59,469 --> 00:12:02,430 -Cze艣膰 Deck. -Bryant. 62 00:12:02,597 --> 00:12:06,601 Nie pokaza艂by艣 si臋 tu, gdybym ci臋 po prostu zaprosi艂. Usi膮d藕. 63 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Nie p臋kaj, Deckard. 64 00:12:08,853 --> 00:12:13,024 Mam cztery "sz贸stki" na wolno艣ci. 65 00:12:26,579 --> 00:12:31,626 Napadli na statek poza Ziemi膮. Zabili za艂og臋 i pasa偶er贸w. 66 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Znale藕li艣my statek dryfuj膮cy przy wybrze偶u, dwa tygodnie temu. 67 00:12:33,878 --> 00:12:35,797 Wiemy, 偶e nie s膮 daleko. 68 00:12:35,964 --> 00:12:37,882 To wstyd. 69 00:12:38,049 --> 00:12:42,053 Nie ma wstydu, bo nikt si臋 nigdy nie dowie, 偶e tu s膮. 70 00:12:42,220 --> 00:12:44,139 Ty ich wyw膮chasz i dasz im w ucho. 71 00:12:44,305 --> 00:12:47,267 Ju偶 tu nie pracuj臋. 72 00:12:47,434 --> 00:12:49,352 We藕 Holdena. 73 00:12:49,519 --> 00:25:38,871 Jest dobry. 74 00:12:49,519 --> 00:12:51,438 Ju偶 to zrobi艂em. 75 00:12:51,604 --> 00:12:53,523 Oddycha bez problem贸w, dop贸ki si臋 go nie od艂膮czy. 76 00:12:53,690 --> 00:12:57,694 Niewystarczaj膮co dobry. Nie tak dobry jak ty. 77 00:12:57,861 --> 00:12:59,779 Jeste艣 mi potrzebny. 78 00:12:59,946 --> 00:13:02,907 To brudna robota. Chyba najgorsza. 79 00:13:03,074 --> 00:13:07,078 Potrzebuj臋 starego wygi. Potrzebuj臋 magii Blade Runner. 80 00:13:07,245 --> 00:13:11,249 Powiedzia艂em ci "nie" ju偶 w progu. 81 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 A teraz m贸wi臋 po raz drugi. 82 00:13:13,501 --> 00:13:17,505 Nie ruszaj si臋! Znasz t臋 艣piewk臋. 83 00:13:17,672 --> 00:13:22,344 Je艣li nie jeste艣 ju偶 glin膮, jeste艣 zerem. 84 00:13:31,227 --> 00:13:34,189 Nie mam wyboru? 85 00:13:34,356 --> 00:13:36,274 Nie masz. 86 00:13:36,441 --> 00:13:40,445 W tym roku robiono mi ju偶 test lQ. Ale chyba tego... 87 00:13:40,612 --> 00:13:42,530 jeszcze nie mia艂em. 88 00:13:42,697 --> 00:13:44,616 W tym chodzi o pa艅skie reakcje, tak wi臋c prosz臋 uwa偶a膰. 89 00:13:44,783 --> 00:13:46,701 -I odpowiada膰 jak najszybciej. -Zgoda. 90 00:13:46,868 --> 00:13:49,829 1187 Hunterwasser. 91 00:13:49,996 --> 00:13:53,083 -Hotel. -Jak to? 92 00:13:54,167 --> 00:27:48,167 Ten, w kt贸rym mieszkam. 93 00:13:54,167 --> 00:13:56,086 Mi艂e miejsce? 94 00:13:56,252 --> 00:27:52,338 Niez艂e. 95 00:13:56,252 --> 00:14:00,256 To s膮 uciekinierzy z kolonii. Zbiegli dwa tygodnie temu. 96 00:14:00,423 --> 00:14:02,342 Sze艣ciu Replikant贸w: trzy samce i trzy samice. 97 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Zabili 23 osoby i porwali statek. 98 00:14:05,637 --> 00:14:07,555 Lotniczy patrol odkry艂 statek w okolicach wybrze偶a. 99 00:14:07,722 --> 00:14:09,641 Ani 艣ladu po za艂odze. 100 00:14:09,808 --> 00:14:11,726 Trzy dni temu, w nocy, pr贸bowali si臋 w艂ama膰 do Korporacji Tyrell. 101 00:14:11,893 --> 00:14:15,897 Jeden z nich upiek艂 si臋 na polu elektrycznym. 102 00:14:16,064 --> 00:14:17,982 Innych zgubili艣my. 103 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 Aby zapobiec ich przenikni臋ciu pomi臋dzy pracownik贸w... 104 00:14:21,277 --> 00:14:25,281 Holder zarz膮dzi艂, aby przeprowadzano test Voight-Kampff nowym. 105 00:14:25,448 --> 00:14:27,367 Wygl膮da na to, 偶e jeden si臋 na to z艂apa艂. 106 00:14:27,534 --> 00:14:31,538 Patrzy pan pod nogi i widzi 偶贸艂wia. Zbli偶a si臋 do pana. 107 00:14:31,705 --> 00:14:33,623 呕贸艂wia? Co to takiego? 108 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 -Wie pan co to jest 偶贸艂w? -No jasne. 109 00:14:36,918 --> 00:14:38,837 No, widzisz. 110 00:14:39,004 --> 00:14:40,922 Nigdy nie widzia艂em 偶贸艂wia. 111 00:14:41,089 --> 00:14:46,261 Nie rozumiem po co zaryzykowali powr贸t na Ziemi臋? 112 00:14:47,345 --> 00:14:49,264 I dlaczego chcieli si臋 dosta膰 do Korporacji Tyrell? 113 00:14:49,431 --> 00:29:38,695 To twoja dzia艂ka. 114 00:14:49,431 --> 00:14:52,517 Po to tu jeste艣. 115 00:15:02,986 --> 00:15:04,904 -Co to jest? -Nexus 6. 116 00:15:05,071 --> 00:15:06,990 Roy Batty. 117 00:15:07,157 --> 00:15:10,118 Uruchomiony w 2016 roku. 118 00:15:10,285 --> 00:15:12,203 Model bojowy. Ca艂kowita samowystarczalno艣膰. 119 00:15:12,370 --> 00:15:15,749 To na pewno ich szef. 120 00:15:18,626 --> 00:15:20,545 To jest Zhora. 121 00:15:20,712 --> 00:15:23,673 Zajmowa艂a si膮 tresur膮 oddzia艂贸w 艣mierci. 122 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 Pi臋kna i Bestia. 123 00:15:25,925 --> 00:15:29,137 Ona jest obydwoma. 124 00:15:32,182 --> 00:15:36,186 Nast臋pny z nich to Pris. Model Przyjemno艣膰. 125 00:15:36,353 --> 00:15:40,940 Na u偶ytek wojskowych klub贸w w koloniach. 126 00:15:41,566 --> 00:15:45,570 S膮 doskona艂ymi kopiami ludzi, jedyne co ich r贸偶ni to brak uczu膰. 127 00:15:45,737 --> 00:15:47,655 Naukowcy, kt贸rzy si臋 tym zajmuj膮, m贸wi膮, 偶e za par臋 lat... 128 00:15:47,822 --> 00:15:49,741 mog艂yby si臋 wykszta艂ci膰 ich w艂asne reakcje emocjonalne. 129 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 Nienawi艣膰, mi艂o艣膰, strach, z艂o艣膰. 130 00:15:54,079 --> 00:15:54,954 Ale wymy艣lono te偶 zabezpieczenie. 131 00:15:55,121 --> 00:15:57,040 To znaczy? 132 00:15:57,207 --> 00:16:00,794 Tylko cztery lata 偶ycia. 133 00:16:05,548 --> 00:16:09,552 W Korporacji Tyrell maj膮 teraz jeden egzemplarz Nexusa 6. 134 00:16:09,719 --> 00:16:10,595 Zr贸b mu test. 135 00:16:10,762 --> 00:16:14,432 A jak nie b臋dzie dzia艂a膰? 136 00:17:45,648 --> 00:17:49,319 Podoba ci si臋 nasza sowa? 137 00:17:49,819 --> 00:17:51,738 Sztuczna? 138 00:17:51,905 --> 00:17:54,699 Oczywi艣cie. 139 00:17:55,033 --> 00:17:58,078 Musi by膰 droga. 140 00:17:59,204 --> 00:18:02,165 Bardzo. Mam na imi臋 Rachael. 141 00:18:02,332 --> 00:18:04,918 Deckard. 142 00:18:06,503 --> 00:18:10,507 Nasza praca wydaje si臋 tobie niepotrzebna. 143 00:18:10,674 --> 00:18:14,678 Replikanty, tak jak ka偶da inna maszyna, s膮 przydatne lub niebezpieczne. 144 00:18:14,844 --> 00:18:17,806 Je艣li s膮 przydatne, to nie m贸j problem. 145 00:18:17,972 --> 00:18:21,976 Mog臋 zada膰 ci osobiste pytanie? 146 00:18:22,143 --> 00:18:24,479 Tak. 147 00:18:29,442 --> 00:18:33,446 Nigdy si臋 nie pomyli艂e艣 i nie wys艂a艂e艣 cz艂owieka na "emerytur臋"? 148 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Nigdy. 149 00:18:34,656 --> 00:18:36,574 Ale mog艂o ci si臋 to przytrafi膰. 150 00:18:36,741 --> 00:18:40,578 Czy to jest test na empati臋? 151 00:18:40,912 --> 00:18:42,831 Wypadanie w艂os贸w, rumie艅ce? 152 00:18:42,997 --> 00:18:46,126 Mruganie powiek膮? 153 00:18:48,211 --> 00:18:51,798 Rozszerzanie si臋 藕renic? 154 00:18:53,425 --> 00:18:56,386 Nazywamy go w skr贸cie "Voight-Kampff test". 155 00:18:56,553 --> 00:18:58,471 Mr. Deckard, Dr Eldon Tyrell. 156 00:18:58,638 --> 00:19:01,599 Prosz臋 mi to zademonstrowa膰. 157 00:19:01,766 --> 00:19:03,685 Chc臋 to zobaczy膰. 158 00:19:03,852 --> 00:19:04,728 Gdzie jest ten osobnik? 159 00:19:04,894 --> 00:19:05,770 Chc臋 zobaczy膰 jak to dzia艂a na cz艂owieku. 160 00:19:05,937 --> 00:19:08,898 Chc臋 zobaczy膰 co艣 negatywnego, zanim udost臋pni臋 panu to pozytywne. 161 00:19:09,065 --> 00:19:12,027 Czego to ma dowie艣膰? 162 00:19:12,193 --> 00:19:13,069 Prosz臋 mi sprawi膰 przyjemno艣膰. 163 00:19:13,236 --> 00:19:15,613 Pani? 164 00:19:16,364 --> 00:19:19,325 Spr贸buj z ni膮. 165 00:19:21,578 --> 00:19:24,414 Za jasno tu. 166 00:20:01,201 --> 00:20:04,162 Czy mog臋 zapali膰? 167 00:20:04,329 --> 00:20:07,290 To nie zaszkodzi testowi. 168 00:20:07,457 --> 00:20:11,169 Dobrze. Zadam seri臋 pyta艅. 169 00:20:11,628 --> 00:20:16,299 Prosz臋 si臋 odpr臋偶y膰 i zwi臋藕le odpowiada膰. 170 00:20:23,098 --> 00:20:26,059 Dzie艅 twoich urodzin. Dostajesz w prezencie sk贸rzany portfel. 171 00:20:26,226 --> 00:20:27,102 Nie przyjmuj臋 go. 172 00:20:27,268 --> 00:20:32,315 Id臋 na policj臋 i sk艂adam donos na osob臋, kt贸ra mi go przynios艂a. 173 00:20:32,482 --> 00:20:35,443 Masz synka. Pokazuje ci swoj膮 kolekcj臋 motyli... 174 00:20:35,610 --> 00:20:39,447 i s艂oik, w kt贸rym je zabija. 175 00:20:42,909 --> 00:20:46,454 Prowadz臋 go do lekarza. 176 00:20:50,208 --> 00:20:51,084 Ogl膮dasz telewizj臋. 177 00:20:51,251 --> 00:20:54,212 Nagle czujesz, 偶e masz os臋 na ramieniu. 178 00:20:54,379 --> 00:20:57,173 Zabijam j膮. 179 00:20:58,550 --> 00:21:01,511 Czytasz gazet臋. Na jednej z jej stron widzisz... 180 00:21:01,678 --> 00:21:02,554 zdj臋cie rozebranej dziewczyny. 181 00:21:02,721 --> 00:21:06,725 Szuka pan Replikant贸w czy lesbijek? 182 00:21:06,891 --> 00:21:11,312 Prosz臋 jedynie odpowiada膰 na pytania. 183 00:21:13,148 --> 00:21:18,194 Pokazujesz zdj臋cie twojemu m臋偶owi a on wiesza je w sypialni. 184 00:21:18,361 --> 00:21:21,448 Nie zgadzam si臋. 185 00:21:22,532 --> 00:42:44,897 Dlaczego? 186 00:21:22,532 --> 00:21:25,869 Musz臋 mu wystarczy膰. 187 00:21:29,831 --> 00:21:32,792 Jeszcze jedno pytanie. 188 00:21:32,959 --> 00:21:34,878 Jeste艣 w teatrze. Scena bankietu. 189 00:21:35,045 --> 00:21:39,758 Wszyscy przy stole zajadaj膮 si臋 ostrygami. 190 00:21:41,301 --> 00:21:45,263 G艂贸wne danie to gotowany pies. 191 00:22:00,070 --> 00:22:04,407 Rachael, mo偶esz nas zostawi膰 samych? 192 00:22:12,582 --> 00:22:15,418 Dzi臋kuj臋 ci. 193 00:22:15,710 --> 00:22:16,586 Ona jest jedn膮 z nich, nieprawda偶? 194 00:22:16,753 --> 00:22:19,714 Jestem pod wra偶eniem. 195 00:22:19,881 --> 00:22:20,757 Ile potrzeba pyta艅, 偶eby ich wykry膰? 196 00:22:20,924 --> 00:22:23,885 Tego nie kapuj臋, Tyrell. 197 00:22:24,052 --> 00:22:24,928 Ile pyta艅? 198 00:22:25,095 --> 00:22:28,056 20, 30, z przypisami. 199 00:22:28,223 --> 00:22:29,099 Potrzeba by艂o ponad 100 na Rachael? 200 00:22:29,265 --> 00:22:32,227 Ona nic nie wie? 201 00:22:32,394 --> 00:22:33,269 Zaczyna si臋 domy艣la膰. 202 00:22:33,436 --> 00:22:36,398 Jak mo偶e o tym nie wiedzie膰! 203 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 U nas w Tyrell zale偶y nam na rynku. 204 00:22:40,735 --> 00:22:42,654 Nasze has艂o brzmi: "Bardziej ludzki ni偶 cz艂owiek". 205 00:22:42,821 --> 00:22:46,825 Rachael jest eksperymentem. Niczym wi臋cej. 206 00:22:46,991 --> 00:22:50,995 Odkryli艣my w nich dziwn膮 obsesj臋. 207 00:22:51,162 --> 00:22:55,166 Bez uczuciowej przesz艂o艣ci, powinni w przeci膮gu kilku lat... 208 00:22:55,333 --> 00:22:58,294 przyswoi膰 sobie nasze najbardziej powszednie do艣wiadczenia. 209 00:22:58,461 --> 00:23:02,465 Daj膮c im przesz艂o艣膰, tworzymy co艣 na wz贸r poduszki... 210 00:23:02,632 --> 00:23:06,636 lub magazynu ich wra偶e艅, w ten spos贸b b臋dziemy mogli mie膰 nad nimi kontrol臋. 211 00:23:06,803 --> 00:23:11,266 Wspomnienia. M贸wi pan o wspomnieniach! 212 00:23:20,358 --> 00:23:23,319 Wa偶ny jest czas reakcji, tak wi臋c prosz臋 uwa偶a膰. 213 00:23:23,486 --> 00:23:24,362 -I odpowiada膰 jak najszybciej. -Zgoda. 214 00:23:24,529 --> 00:23:27,490 1187 Hunterwasser. 215 00:23:27,657 --> 00:23:29,576 -Hotel. -Jak to? 216 00:23:29,743 --> 00:23:30,618 -Ten, w kt贸rym mieszkam. -Mi艂e miejsce? 217 00:23:30,785 --> 00:23:31,661 Niez艂e. Czy to ju偶 jest test? 218 00:23:31,828 --> 00:23:34,164 Nie. 219 00:25:54,679 --> 00:25:55,555 Czas? 220 00:25:55,722 --> 00:25:58,683 Wystarczaj膮co. 221 00:26:15,533 --> 00:26:19,204 Masz twoje cenne zdj臋cia? 222 00:26:21,790 --> 00:26:23,708 Kto艣 tam by艂. 223 00:26:23,875 --> 00:26:26,419 Ludzie? 224 00:26:30,131 --> 00:26:32,842 Z policji? 225 00:28:05,018 --> 00:28:09,022 "Zst膮pi艂y anio艂y w p艂omieniach... 226 00:28:09,189 --> 00:28:12,150 "szala艂a burza u wybrze偶y... 227 00:28:12,317 --> 00:28:16,821 "kt贸re znika艂y w ogniu demona 艣mierci." 228 00:28:17,530 --> 00:28:20,492 Wy nie mo偶na tu by膰! 229 00:28:20,658 --> 00:28:23,453 Zabronione! 230 00:28:27,957 --> 00:28:31,795 Zimno! To moje oczy! Marzn膮! 231 00:28:43,598 --> 00:28:46,184 Pytania. 232 00:29:07,580 --> 00:29:11,584 Morfologia? Trwa艂o艣膰? Daty uaktywnienia? 233 00:29:11,751 --> 00:29:13,670 Nie wiem. 234 00:29:13,837 --> 00:29:16,715 Nic nie wiem. 235 00:29:18,008 --> 00:29:23,054 Ja robi臋 tylko oczy. Tylko oczy. Rysunek genetyczny. 236 00:29:23,221 --> 00:29:26,016 Tylko oczy. 237 00:29:26,349 --> 00:29:29,310 Jeste艣cie Nexus? 238 00:29:29,477 --> 00:29:33,231 Zaprojektowa艂em wasze oczy. 239 00:29:33,648 --> 00:29:38,695 Gdyby艣 tylko m贸g艂 zobaczy膰 to co widz臋 twoimi oczyma. 240 00:29:38,862 --> 00:29:41,573 A teraz... 241 00:29:41,990 --> 00:29:42,866 pytania. 242 00:29:43,033 --> 00:29:45,994 Nie znam odpowiedzi. 243 00:29:46,161 --> 00:29:48,955 Kto je zna? 244 00:29:50,331 --> 00:29:53,918 Tyrell! On wie wszystko. 245 00:29:54,502 --> 00:29:57,714 Korporacja Tyrell? 246 00:29:58,673 --> 00:59:57,179 On wielki szef. 247 00:29:58,673 --> 00:30:03,887 Geniusz. On zaprojektowa艂 wam m贸zg. Da艂 wam rozum. 248 00:30:05,972 --> 00:30:08,558 Sprytny. 249 00:30:09,100 --> 00:30:11,978 Bardzo zimno. 250 00:30:13,271 --> 00:30:16,649 Nie艂atwo go zobaczy膰. 251 00:30:17,442 --> 00:30:20,320 Bardzo zimno. 252 00:30:21,613 --> 00:30:24,407 Nieprawda偶? 253 00:30:29,954 --> 01:00:59,742 Sebastian. 254 00:30:29,954 --> 00:30:32,916 On was tam zaprowadzi. 255 00:30:33,083 --> 00:30:36,294 Sebastian? Kto to? 256 00:30:38,296 --> 00:30:41,257 J.F. Sebast... 257 00:30:45,595 --> 00:30:48,181 Gdzie... 258 00:30:51,851 --> 00:30:55,313 mo偶emy znale藕膰 tego... 259 00:30:57,065 --> 00:31:00,026 J.F. Sebastiana? 260 00:31:00,193 --> 00:31:03,154 B臋dziemy kontynuowa膰? 261 00:31:03,321 --> 00:31:04,197 Prosz臋 opisa膰, pojedy艅czymi s艂owami... 262 00:31:04,364 --> 00:31:08,368 dobre rzeczy, kt贸re si臋 panu kojarz膮 z pa艅sk膮 matk膮. 263 00:31:08,535 --> 00:31:11,496 -Z moj膮 matk膮? -Tak. 264 00:31:11,663 --> 00:31:15,333 Opowiem ci o mojej matce. 265 00:31:35,645 --> 00:31:38,606 Identyfikacja g艂osu. Prosz臋 poda膰 numer poziomu. 266 00:31:38,773 --> 00:31:42,610 -Deckard, 97. -97. Dzi臋kuj臋. 267 00:32:03,798 --> 00:32:07,719 Chcia艂am si臋 z tob膮 zobaczy膰. 268 00:32:11,097 --> 00:32:11,973 Czeka艂am. 269 00:32:12,140 --> 00:32:15,101 Chc臋 ci pom贸c. 270 00:32:18,396 --> 00:32:21,358 A to niby w czym? 271 00:32:21,524 --> 00:32:23,443 Nie wiem, czemu ci to powiedzia艂. 272 00:32:23,610 --> 00:32:25,528 Pogadaj z nim. 273 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Nie chce si臋 ze mn膮 widzie膰! 274 00:32:39,250 --> 00:32:42,212 Chcesz drinka? 275 00:32:52,806 --> 00:32:57,018 My艣lisz, 偶e nale偶臋 do Replikant贸w? 276 00:33:01,147 --> 00:33:02,023 Sp贸jrz. 277 00:33:02,190 --> 00:33:05,402 To ja z moj膮 mam膮. 278 00:33:06,361 --> 00:33:08,697 Tak? 279 00:33:14,703 --> 00:33:17,664 Pami臋tasz jak mia艂a艣 sze艣膰 lat? 280 00:33:17,831 --> 00:33:21,835 Bawi艂a艣 si臋 z bratem w piwnicy, w jakim艣 opuszczonym domu. 281 00:33:22,002 --> 00:33:23,920 Bawili艣cie si臋 w lekarza. 282 00:33:24,087 --> 00:33:28,091 On pokaza艂 ci swojego ptaszka, ale gdy przysz艂a twoja kolej, zwia艂a艣. 283 00:33:28,258 --> 00:33:31,136 Pami臋tasz to? 284 00:33:31,386 --> 00:33:36,725 Komu艣 o tym opowiedzia艂a艣? Mamie? Tyrellowi? Nikomu? 285 00:33:38,685 --> 00:33:42,689 Pami臋tasz paj膮ka, kt贸ry 偶y艂 w krzaku przed twoim oknem? 286 00:33:42,856 --> 00:33:44,774 Pomara艅czowy, z zielonymi n贸偶kami? 287 00:33:44,941 --> 00:33:47,902 Ca艂e lato tka艂 paj臋czyn臋? 288 00:33:48,069 --> 00:33:51,031 A偶 pewnego dnia, pojawi艂o si臋 jajko. 289 00:33:51,197 --> 00:33:53,116 P臋k艂o... 290 00:33:53,283 --> 00:33:55,201 -Jajko p臋k艂o. -I co dalej? 291 00:33:55,368 --> 00:33:59,539 I wyl臋g艂o si臋 sto ma艂ych paj膮k贸w. 292 00:34:00,582 --> 00:34:03,460 Zjad艂y matk臋. 293 00:34:05,795 --> 00:34:07,714 Przeszczepy. 294 00:34:07,881 --> 00:34:08,757 To nie s膮 twoje wspomnienia! 295 00:34:08,923 --> 00:34:14,387 Nie nale偶膮 do ciebie. S膮 w艂asno艣ci膮 bratanicy Tyrella. 296 00:34:21,436 --> 00:34:24,397 O.K. Przepraszam. 297 00:34:24,564 --> 00:34:25,440 To by艂 g艂upi 偶art. 298 00:34:25,607 --> 00:34:28,568 Nie jeste艣 Replikantem. 299 00:34:28,735 --> 00:34:32,322 Id藕 do domu. W porz膮dku? 300 00:34:32,906 --> 00:34:36,242 Naprawd臋 mi przykro. 301 00:34:38,119 --> 00:34:40,955 Id藕 do domu. 302 00:34:52,717 --> 00:34:55,679 Chcesz si臋 napi膰? 303 00:34:55,845 --> 00:34:56,721 Zrobi臋 ci drinka. 304 00:34:56,888 --> 00:35:00,100 P贸jd臋 po szklank臋. 305 00:37:33,294 --> 00:37:36,631 KOLONIE POZAZIEMSKIE 306 00:38:50,455 --> 00:38:53,792 Zapomnia艂a艣 torebki. 307 00:39:04,010 --> 00:39:05,929 Zgubi艂am si臋. 308 00:39:06,096 --> 00:39:10,141 Nie b贸j si臋, nic ci nie zrobi臋. 309 00:39:13,395 --> 01:18:26,623 Jak masz na imi臋? 310 00:39:13,395 --> 00:39:14,270 Pris. 311 00:39:14,437 --> 00:39:17,482 J.F. Sebastian. 312 00:39:22,779 --> 00:39:25,615 Dok膮d sz艂a艣? 313 00:39:26,950 --> 00:39:28,868 Do domu? 314 00:39:29,035 --> 00:39:31,955 Nie mam domu. 315 00:39:35,291 --> 00:39:37,210 Przestraszyli艣my si臋 siebie nawzajem, co? 316 00:39:37,377 --> 00:39:39,921 No tak. 317 00:39:44,676 --> 00:39:46,594 Jestem g艂odna, J.F. 318 00:39:46,761 --> 00:39:49,806 Mam co艣 w domu. 319 00:39:50,932 --> 00:39:52,851 Chcesz wej艣膰 do 艣rodka? 320 00:39:53,018 --> 00:39:57,564 Mia艂am nadziej臋, 偶e mnie o to zapytasz. 321 00:40:29,512 --> 00:40:31,431 Mieszkasz tu ca艂kiem sam? 322 00:40:31,598 --> 00:40:33,516 Sam w ca艂ym budynku. 323 00:40:33,683 --> 00:40:37,771 Nie ma problem贸w mieszkaniowych. 324 00:40:39,939 --> 00:40:44,402 Starczy艂oby tu miejsca dla wielu os贸b. 325 00:40:50,367 --> 00:40:53,912 Uwa偶aj, tam jest mokro. 326 00:40:55,580 --> 00:40:59,459 Musisz czu膰 si臋 samotny, J.F. 327 00:41:00,794 --> 00:41:02,712 Niezupe艂nie. Robi臋 sobie przyjaci贸艂. 328 00:41:02,879 --> 00:41:05,840 Zabawki. Moi przyjaciele to zabawki. Sam je konstruuj臋. 329 00:41:06,007 --> 00:41:08,968 To moje hobby. Zajmuj臋 si臋 genetyk膮. 330 00:41:09,135 --> 00:41:11,054 Wiesz co to znaczy? 331 00:41:11,221 --> 00:41:13,556 Nie. 332 00:41:19,562 --> 00:41:22,691 Wr贸ci艂em do domu! 333 00:41:27,904 --> 00:41:32,784 Wr贸ci艂 do domu! Do domu! Dobry wiecz贸r, J.F.! 334 00:41:33,118 --> 00:41:36,663 Dobry wiecz贸r, ch艂opcy. 335 00:41:46,673 --> 00:41:49,634 To s膮 moi przyjaciele. Zrobi艂em ich. 336 00:41:49,801 --> 00:41:50,677 Gdzie s膮 twoi rodzice? 337 00:41:50,844 --> 00:41:52,762 Jestem sierot膮. 338 00:41:52,929 --> 00:41:55,890 A co z przyjaci贸艂mi? 339 00:41:56,057 --> 00:41:57,976 Mam kilku, ale musz臋 ich odnale藕膰. 340 00:41:58,143 --> 00:42:02,814 Powiem im, gdzie mog膮 mnie jutro znale藕膰. 341 00:42:04,399 --> 00:42:06,317 Mog臋 ci zabra膰 te rzeczy? 342 00:42:06,484 --> 00:42:10,030 S膮 ca艂kiem przemoczone. 343 00:43:49,713 --> 00:43:53,299 Powi臋kszenie 224 do 176. 344 00:44:10,567 --> 00:44:13,820 Powi臋kszenie. Stop. 345 00:44:27,250 --> 00:44:29,169 Ostrzej. 346 00:44:29,336 --> 00:44:31,755 Stop. 347 00:44:32,464 --> 00:44:34,382 Do ty艂u. Na prawo. 348 00:44:34,549 --> 00:44:35,425 Stop. 349 00:44:35,592 --> 00:44:38,678 艢rodek. Do ty艂u. 350 00:44:41,848 --> 00:44:43,767 Stop. 351 00:44:43,933 --> 00:44:47,354 艢cie偶ka 45, na prawo. 352 00:44:48,104 --> 00:44:50,023 Stop. 353 00:44:50,190 --> 00:44:53,109 艢rodek. Stop. 354 00:44:57,489 --> 00:45:00,950 Powi臋kszenie 34 do 36. 355 00:45:10,001 --> 00:45:12,962 Na prawo i do ty艂u. 356 00:45:13,129 --> 00:45:15,548 Stop. 357 00:45:20,428 --> 00:45:23,890 Powi臋kszenie 34 do 46. 358 00:45:33,983 --> 00:45:35,902 Do ty艂u. 359 00:45:36,069 --> 00:45:39,030 Poczekaj. Na prawo. 360 00:45:39,197 --> 00:45:41,616 Stop. 361 00:45:42,325 --> 00:45:44,244 Powi臋kszenie 57-19. 362 00:45:44,411 --> 00:45:47,747 艢cie偶ka 45, na lewo. 363 00:45:49,624 --> 00:45:52,043 Stop. 364 00:45:52,752 --> 00:45:56,214 Powi臋kszenie 15 do 23. 365 00:46:07,350 --> 00:46:10,437 Zr贸b mi odbitk臋. 366 00:47:04,699 --> 00:47:07,118 Ryba? 367 00:47:23,468 --> 00:47:25,387 My艣l臋, 偶e to r臋czna robota. 368 00:47:25,553 --> 00:47:28,098 Sp贸jrz. 369 00:47:30,767 --> 00:47:34,771 Robota pierwszej klasy. Arcydzie艂o. 370 00:47:34,938 --> 00:47:36,856 Jest tu numer serii. 371 00:47:37,023 --> 00:47:39,859 990-69-47... 372 00:47:42,237 --> 00:47:44,781 X/B71 . 373 00:47:46,408 --> 00:47:48,326 Interesuj膮ce. 374 00:47:48,493 --> 00:47:51,454 To nie ryba. 艁uska w臋偶a. 375 00:47:51,621 --> 00:47:52,497 W臋偶a? 376 00:47:52,664 --> 00:47:57,877 Spytaj Abdula Ben Hassana. To on zrobi艂 tego w臋偶a! 377 00:48:43,757 --> 00:48:44,632 Abdul Hassan? 378 00:48:44,799 --> 00:48:49,554 Jestem z policji. Chc臋 ci zada膰 par臋 pyta艅. 379 00:48:50,013 --> 00:48:52,974 Sztuczny w膮偶 nr X/B71? To ty? 380 00:48:53,141 --> 00:48:57,145 To twoja robota? Komu to sprzeda艂e艣? 381 00:48:57,312 --> 00:48:59,230 Moja robota? Nie ka偶dego sta膰 na tak膮 jako艣膰. 382 00:48:59,397 --> 00:49:00,273 -Ilu? -Niewielu. 383 00:49:00,440 --> 00:49:04,152 To znaczy? Sp贸jrz na mnie! 384 00:49:04,611 --> 00:49:09,199 Taffey Lewis. Czwarty Sektor. Chinatown. 385 00:49:22,337 --> 00:49:24,881 Barman. 386 00:49:26,508 --> 00:49:29,427 Taffey Lewis? 387 00:49:33,807 --> 00:49:36,351 Taffey. 388 00:49:36,935 --> 00:49:38,853 Mam par臋 pyta艅. 389 00:49:39,020 --> 00:49:41,564 Spadaj. 390 00:49:42,148 --> 00:49:45,110 Kupujesz w臋偶e u Egipcjanina, Taffey? 391 00:49:45,276 --> 00:49:47,987 Ca艂y czas. 392 00:49:48,405 --> 00:49:52,409 Widzia艂e艣 kiedy艣 t臋 dziewczyn臋? 393 00:49:52,575 --> 00:49:54,494 Nigdy. Odczep si臋. 394 00:49:54,661 --> 00:49:55,537 Masz papiery w porz膮dku? 395 00:49:55,704 --> 00:49:59,708 Louie, ten facet ma pragnienie. 396 00:49:59,874 --> 00:50:04,212 Daj mu jednego na koszt firmy, O.K.? 397 00:50:44,711 --> 00:50:47,130 Halo? 398 00:50:48,882 --> 00:50:51,843 Zdarzy艂o mi si臋 ju偶, 偶e mnie zostawiono, ale nigdy kiedy... 399 00:50:52,010 --> 00:50:54,971 by艂em taki czaruj膮cy. 400 00:50:55,138 --> 00:50:59,142 Jestem w barze, w Czwartym Sektorze. 401 00:50:59,309 --> 00:51:00,185 U Taffeya Lewisa. 402 00:51:00,352 --> 00:51:04,397 Mo偶e by艣 si臋 do mnie do艂膮czy艂a? 403 00:51:05,565 --> 00:51:07,484 W膮tpi臋, Mr. Deckard. 404 00:51:07,650 --> 00:51:10,612 Nie lubi臋 tego typu lokali. 405 00:51:10,779 --> 00:51:12,697 Mo偶emy p贸j艣膰 gdzie indziej. 406 00:51:12,864 --> 00:51:16,117 KOSZT ROZMOWY 1.25$ 407 00:51:28,505 --> 00:51:29,381 Panie i panowie... 408 00:51:29,547 --> 00:51:34,427 Taffey Lewis przedstawia: Miss Salomea i w膮偶. 409 00:51:35,804 --> 00:51:40,392 Sp贸jrzcie jak wydobywa rozkosz z w臋偶a... 410 00:51:41,017 --> 00:51:45,480 kt贸ry doprowadzi艂 Cz艂owieka do upadku! 411 00:52:25,854 --> 00:52:29,858 Przepraszam, czy mo偶emy zamieni膰 par臋 s艂贸w? 412 00:52:30,025 --> 00:52:31,943 Jestem ze Zwi膮zku Zawodowego Artyst贸w Scenicznych. 413 00:52:32,110 --> 00:52:34,029 Naprawd臋? 414 00:52:34,195 --> 00:52:38,199 Nie przyszed艂em, aby pani膮 nam贸wi膰 do cz艂onkostwa. Mam inne zadanie. 415 00:52:38,366 --> 00:52:40,994 Jestem... 416 00:52:43,580 --> 00:52:47,584 z Komisji do Bada艅 Moralnych Nadu偶y膰. 417 00:52:47,751 --> 00:52:49,669 Moralne nadu偶ycia? 418 00:52:49,836 --> 00:52:52,797 Dosz艂y nas pog艂oski, 偶e dyrekcja tego lokalu... 419 00:52:52,964 --> 00:52:54,883 pozwala sobie zanadto z artystkami. 420 00:52:55,050 --> 00:52:55,925 Pierwsze s艂ysz臋. 421 00:52:56,092 --> 00:53:00,096 Czy nigdy nie poczu艂a si臋 tu pani... eksploatowana? 422 00:53:00,263 --> 00:53:02,182 Co ma pan na my艣li przez "eksploatowana"? 423 00:53:02,349 --> 00:53:04,267 Aby dosta膰 tu prac臋. 424 00:53:04,434 --> 00:53:09,898 Mam na my艣li: czy kto艣 kaza艂 pani kiedy艣 zrobi膰 co艣... 425 00:53:10,690 --> 00:53:11,566 obscenicznego, niesmacznego... 426 00:53:11,733 --> 00:53:15,987 co艣 co pani膮 napawa艂o obrzydzeniem? 427 00:53:17,989 --> 00:53:20,950 M贸wi pan powa偶nie? 428 00:53:21,117 --> 00:53:26,164 Chcia艂bym zajrze膰 do pani garderoby, je艣li to mo偶liwe. 429 00:53:26,331 --> 00:53:27,207 -Po co? -Dziury. 430 00:53:27,374 --> 00:53:28,249 Dziury? 431 00:53:28,416 --> 00:53:32,420 Nie zdaje sobie pani sprawy czego nie robi膮 faceci aby... 432 00:53:32,587 --> 00:53:36,549 popatrze膰 si臋 na pi臋kne cia艂o. 433 00:53:38,843 --> 00:53:39,719 Nie mam zielonego poj臋cia. 434 00:53:39,886 --> 00:53:41,805 Wywiercaj膮... 435 00:53:41,971 --> 00:53:42,847 ma艂e dziurki... 436 00:53:43,014 --> 00:53:48,978 w 艣cianach, 偶eby m贸c podgl膮da膰 kobiety, kt贸re si臋 przebieraj膮. 437 00:54:20,552 --> 00:54:21,428 To prawdziwy w膮偶? 438 00:54:21,594 --> 00:54:23,513 Oczywi艣cie, 偶e nie. 439 00:54:23,680 --> 00:54:30,562 My艣li pan, 偶e bym zasuwa艂a w tej budzie, gdyby sta膰 mnie by艂o na prawdziwego? 440 00:54:43,491 --> 00:54:45,410 Gdy b臋d膮 mnie "eksploatowa膰", komu mam o tym powiedzie膰? 441 00:54:45,577 --> 01:49:30,987 Mnie. 442 00:54:45,577 --> 00:54:49,748 Po艣wi臋casz si臋. Wytrzyj mi plecy. 443 00:57:38,667 --> 00:57:40,585 Odsu艅cie si臋! 444 00:57:40,752 --> 00:57:43,338 Z drogi! 445 00:59:26,066 --> 00:59:27,984 Deckard. 446 00:59:28,151 --> 00:59:30,695 B26354. 447 00:59:36,493 --> 00:59:40,038 Rusza膰 si臋. Rusza膰 si臋. 448 00:59:51,091 --> 00:59:53,635 Chwil臋. 449 00:59:55,261 --> 00:59:57,180 Co ci poda膰? 450 00:59:57,347 --> 00:59:59,974 Tsin-Tao. 451 01:00:05,689 --> 01:00:08,608 To wystarczy? 452 01:00:18,201 --> 01:00:20,745 Bryant. 453 01:00:39,055 --> 01:00:44,102 Wygl膮dasz, cholera, prawie jak ten robot co le偶y na chodniku. 454 01:00:44,269 --> 01:00:45,145 Wracam do domu. 455 01:00:45,311 --> 01:00:46,187 Gaff, wiele by艣 si臋 od niego nauczy艂. 456 01:00:46,354 --> 01:00:51,026 To samowystarczalna maszyna do zabijania. 457 01:00:51,568 --> 01:00:53,486 Jeszcze pukn膮膰 czterech. Jedziemy, Gaff. 458 01:00:53,653 --> 01:00:56,197 Trzech. 459 01:00:57,824 --> 01:00:58,700 Zosta艂o ich trzech. 460 01:00:58,867 --> 01:01:00,785 Czterech. 461 01:01:00,952 --> 01:01:04,956 Ta, kt贸r膮 przetestowa艂e艣 u Tyrella... 462 01:01:05,123 --> 01:01:07,042 Rachael zagin臋艂a. Wsi膮k艂a. Nie wiedzia艂a, 偶e jest jedn膮 z nich. 463 01:01:07,208 --> 01:01:12,255 Tyrell eksperymentowa艂 na niej przeszczepy m贸zgu. 464 01:01:12,422 --> 01:01:13,298 Chod藕, Gaff. 465 01:01:13,465 --> 01:01:16,926 Wypij za moje zdrowie. 466 01:01:59,344 --> 01:02:01,262 Leon! 467 01:02:01,429 --> 01:02:04,265 Ile mam lat? 468 01:02:06,643 --> 01:02:09,270 Nie wiem! 469 01:02:09,771 --> 01:02:12,732 Urodzi艂em si臋 10-ego kwietnia 2017. Ile mi zosta艂o? 470 01:02:12,899 --> 01:02:15,735 Cztery lata. 471 01:02:23,326 --> 01:02:26,454 Wi臋cej ni偶 tobie! 472 01:02:27,497 --> 01:02:31,459 Ci臋偶ko jest 偶y膰 w strachu, co? 473 01:02:37,924 --> 01:02:40,885 To tak jak nie m贸c si臋 podrapa膰 kiedy jest si臋 zawszonym. 474 01:02:41,052 --> 01:02:43,888 Zgadzam si臋! 475 01:02:53,565 --> 01:02:57,110 Zbud藕 si臋! Czas umrze膰. 476 01:03:30,060 --> 01:03:32,812 Wzi臋艂o ci臋? 477 01:03:34,230 --> 01:03:36,775 Ja te偶. 478 01:03:40,487 --> 01:03:43,114 Okropnie. 479 01:03:46,743 --> 01:03:49,829 To cz臋艣膰 roboty. 480 01:03:57,170 --> 01:04:00,423 To nie moja robota. 481 01:04:11,768 --> 01:04:15,355 Ale ja jestem przyczyn膮. 482 01:05:47,697 --> 01:05:51,451 Gdybym pojecha艂a na p贸艂noc? 483 01:05:51,868 --> 01:05:54,496 Znikn臋艂a? 484 01:05:58,124 --> 01:06:01,378 Pojecha艂by艣 za mn膮? 485 01:06:02,295 --> 01:06:04,839 艢ciga艂? 486 01:06:12,722 --> 01:06:15,975 Nie zrobi艂bym tego. 487 01:06:20,021 --> 01:06:23,149 Jestem ci d艂u偶ny. 488 01:06:36,705 --> 01:06:40,417 Ale kto艣 inny zrobi艂by to. 489 01:06:56,516 --> 01:06:59,477 Widzia艂e艣 moj膮 kartotek臋? 490 01:06:59,644 --> 01:07:00,520 Dat臋 uaktywnienia? 491 01:07:00,687 --> 01:07:04,524 D艂ugo艣膰 偶ycia i tym podobne? 492 01:07:05,900 --> 01:07:08,611 Widzia艂e艣? 493 01:07:12,157 --> 01:07:14,993 To... tajne. 494 01:07:15,285 --> 01:07:17,203 Ale ty jeste艣 policjantem. 495 01:07:17,370 --> 01:07:20,498 Nie czyta艂em akt. 496 01:07:24,669 --> 01:07:27,630 Ten wasz test Voighta-Kampffa... 497 01:07:27,797 --> 01:07:31,051 te偶 go przeszed艂e艣? 498 01:10:13,588 --> 01:10:16,925 艢ni艂a mi si臋 muzyka. 499 01:10:21,930 --> 01:10:24,891 Nie wiedzia艂am, 偶e umiem gra膰. 500 01:10:25,058 --> 01:10:28,019 Pami臋tam lekcje. 501 01:10:28,186 --> 01:10:33,650 Nie wiem czy to ja je bra艂am... czy bratanica Tyrella. 502 01:10:38,613 --> 01:10:41,574 Pi臋knie grasz. 503 01:11:50,560 --> 01:11:54,022 A teraz, poca艂uj mnie. 504 01:11:54,731 --> 01:11:59,611 -Nie mog臋 zaufa膰... -Powiedz: "Poca艂uj mnie." 505 01:12:00,987 --> 01:12:03,865 Poca艂uj mnie. 506 01:12:13,500 --> 01:12:16,252 Pragn臋 ci臋. 507 01:12:18,713 --> 01:12:21,466 Pragn臋 ci臋. 508 01:12:21,841 --> 01:12:23,760 Jeszcze raz. 509 01:12:23,927 --> 01:12:26,680 Pragn臋 ci臋. 510 01:12:28,098 --> 01:12:31,393 Po艂贸偶 na mnie r臋ce. 511 01:13:51,514 --> 01:13:52,390 Co robisz? 512 01:13:52,557 --> 01:13:54,476 Przepraszam. 513 01:13:54,642 --> 01:13:57,854 Rzuci艂am wzrokiem. 514 01:13:59,856 --> 01:14:00,732 Jak wygl膮dam? 515 01:14:00,899 --> 01:14:01,775 Lepiej. 516 01:14:01,941 --> 01:14:04,778 To wszystko? 517 01:14:05,070 --> 01:14:08,365 艢licznie wygl膮dasz. 518 01:14:11,326 --> 01:14:13,870 Dzi臋ki. 519 01:14:18,625 --> 01:14:21,503 Ile masz lat? 520 01:14:21,753 --> 01:14:23,672 25. 521 01:14:23,838 --> 01:14:28,134 -Jeste艣 chory? -Syndrom Matuzalema. 522 01:14:29,052 --> 01:14:29,928 Co to takiego? 523 01:14:30,095 --> 01:14:33,056 Moje gruczo艂y... zbyt szybko si臋 starzej膮. 524 01:14:33,223 --> 01:14:35,141 Dlatego musia艂e艣 zosta膰 na Ziemi? 525 01:14:35,308 --> 01:14:39,729 Tak. Komisja lekarska mnie odrzuci艂a. 526 01:14:41,564 --> 01:14:45,443 A poza tym, lubi臋 to miejsce. 527 01:14:46,778 --> 01:14:48,697 A ja lubi臋 ciebie... 528 01:14:48,863 --> 01:14:51,825 takim jaki jeste艣. 529 01:14:51,991 --> 01:14:54,703 Cze艣膰 Roy. 530 01:14:57,205 --> 01:15:01,042 Twoje zabawki s膮 przepi臋kne. 531 01:15:01,376 --> 01:15:04,337 To przyjaciel, o kt贸rym ci m贸wi艂am. 532 01:15:04,504 --> 01:15:08,508 M贸j wybawiciel, J.F. Sebastian. 533 01:15:08,675 --> 01:15:12,220 Lubi臋 spokojnych ludzi. 534 01:15:13,888 --> 01:15:16,850 Mieszkasz tu ca艂kiem sam? 535 01:15:17,017 --> 01:15:19,352 Tak. 536 01:15:29,529 --> 01:15:32,490 Mo偶e zrobi臋 艣niadanie? 537 01:15:32,657 --> 01:15:37,245 Mia艂em w艂a艣nie taki zamiar. Przepraszam. 538 01:15:42,042 --> 01:15:44,627 No wi臋c? 539 01:15:47,255 --> 01:15:48,131 Leon... 540 01:15:48,298 --> 01:15:51,259 Co si臋 dzieje? 541 01:15:53,511 --> 01:15:57,223 Zostali艣my tylko my dwoje. 542 01:15:57,682 --> 01:16:01,895 Jeste艣my idiotami i musimy umrze膰. 543 01:16:06,024 --> 01:16:08,902 To nieprawda. 544 01:16:40,433 --> 01:16:41,309 Nie. 545 01:16:41,476 --> 01:16:43,395 Ko艅 zbija Kr贸low膮? 546 01:16:43,561 --> 01:16:46,314 To za ma艂o. 547 01:16:53,988 --> 01:16:55,907 Czemu si臋 tak na nas patrzysz? 548 01:16:56,074 --> 01:16:59,661 Bo jeste艣cie jacy艣 inni. 549 01:17:03,373 --> 01:17:06,084 Doskonali. 550 01:17:07,544 --> 01:17:09,462 Tak. 551 01:17:09,629 --> 01:17:12,716 Kt贸ra generacja? 552 01:17:20,056 --> 01:17:21,975 Nexus 6. 553 01:17:22,142 --> 01:17:23,018 By艂em pewien! 554 01:17:23,184 --> 01:17:26,146 By艂em specem od genetyki w Korporacji Tyrella. 555 01:17:26,312 --> 01:17:29,274 Macie w sobie co艣 ze mnie. 556 01:17:29,441 --> 01:17:31,359 Poka偶 mi co艣. 557 01:17:31,526 --> 01:17:34,362 Na przyk艂ad? 558 01:17:34,654 --> 01:17:37,365 Cokolwiek. 559 01:17:38,825 --> 01:17:43,663 Nie jeste艣my komputerami, Sebastian. 呕yjemy. 560 01:17:44,039 --> 01:17:45,957 My艣l臋, Sebastian... 561 01:17:46,124 --> 01:17:48,960 wi臋c jestem. 562 01:17:49,252 --> 01:17:52,797 Dobrze, Pris. Poka偶 mu. 563 01:18:20,533 --> 01:18:22,452 -Mamy wiele wsp贸lnego. -Co masz na my艣li? 564 01:18:22,619 --> 01:18:24,537 Podobne problemy. 565 01:18:24,704 --> 01:18:27,665 Szybko si臋 starzejemy. 566 01:18:27,832 --> 01:18:32,045 Roy, nie znam si臋 na biomechanice. 567 01:18:33,046 --> 01:18:36,007 Je艣li szybko nie znajdziemy... 568 01:18:36,174 --> 01:18:39,135 Pris za d艂ugo nie po偶yje! 569 01:18:39,302 --> 01:18:43,264 Nie mo偶emy si臋 z tym pogodzi膰. 570 01:18:43,473 --> 01:18:44,349 Dobry jest? 571 01:18:44,516 --> 01:18:45,392 Kto? 572 01:18:45,558 --> 01:18:46,434 Tw贸j przeciwnik. 573 01:18:46,601 --> 01:18:49,312 Dr Tyrell? 574 01:18:49,729 --> 01:18:52,691 Tylko raz z nim wygra艂em w szachy. 575 01:18:52,857 --> 01:18:55,610 To geniusz. 576 01:18:55,985 --> 01:18:58,947 To on was wymy艣li艂. 577 01:18:59,114 --> 01:19:01,032 Mo偶e nam pomo偶e? 578 01:19:01,199 --> 01:19:05,286 Ch臋tnie o tym z nim porozmawiam. 579 01:19:07,455 --> 01:19:11,876 Wola艂bym osobi艣cie z nim porozmawia膰. 580 01:19:13,712 --> 01:19:17,716 Pono膰 ci臋偶ko si臋 z nim spotka膰. 581 01:19:17,882 --> 01:19:19,801 Tak. 582 01:19:19,968 --> 01:19:22,512 Bardzo. 583 01:19:25,181 --> 01:19:28,059 Pomo偶esz nam? 584 01:19:28,309 --> 01:19:30,228 Nie mog臋. 585 01:19:30,395 --> 01:19:31,271 Potrzebujemy ci臋, Sebastian. 586 01:19:31,438 --> 01:19:35,734 Jeste艣 naszym jedynym przyjacielem. 587 01:19:47,078 --> 01:19:51,082 Jeste艣my tacy szcz臋艣liwi, 偶e nas znalaz艂e艣. 588 01:19:51,249 --> 01:19:56,671 Nie ma nikogo innego na 艣wiecie kto m贸g艂by nam pom贸c. 589 01:20:46,513 --> 01:20:49,474 66 000 akcji Prosser & Ankopitch. 590 01:20:49,641 --> 01:20:51,559 Negocjowa膰. 591 01:20:51,726 --> 01:20:52,602 Negocjowa膰 do... 592 01:20:52,769 --> 01:20:54,688 Niebieskie wej艣cie. 593 01:20:54,854 --> 01:20:58,149 Pan J.F. Sebastian. 594 01:21:00,068 --> 01:21:02,779 1-6-4-1-7. 595 01:21:04,239 --> 01:21:05,115 O tej godzinie? 596 01:21:05,281 --> 01:21:09,369 W czym mog臋 ci pom贸c, Sebastian? 597 01:21:13,623 --> 01:21:17,335 Kr贸lowa do go艅ca 6. Szach. 598 01:21:19,879 --> 01:21:20,755 Nonsens! 599 01:21:20,922 --> 01:21:23,466 Chwil臋. 600 01:21:26,136 --> 01:21:30,015 Kr贸lowa do go艅ca 6? 艢mieszne! 601 01:21:36,563 --> 01:21:39,274 Kr贸lowa... 602 01:21:40,734 --> 01:21:43,361 goniec 6. 603 01:21:48,033 --> 01:21:50,493 Ko艅... 604 01:21:51,161 --> 01:21:54,122 zbija kr贸low膮. 605 01:21:59,502 --> 01:22:02,464 Co ci chodzi po g艂owie, Sebastian? 606 01:22:02,630 --> 01:22:05,592 O czym my艣lisz? 607 01:22:05,759 --> 01:22:09,637 Goniec do kr贸la 7. Szach mat. 608 01:22:09,929 --> 01:22:12,891 Goniec do kr贸la 7. Szach mat, chyba. 609 01:22:13,058 --> 01:22:16,811 Ruszasz m贸zgiem, Sebastian? 610 01:22:17,228 --> 01:22:20,190 Mleczko i ciastka nie daj膮 zasn膮膰? 611 01:22:20,357 --> 01:22:22,275 Chod偶 porozmawiamy. 612 01:22:22,442 --> 01:22:25,403 Wejd偶 na g贸r臋. 613 01:22:41,211 --> 01:22:44,089 Panie Tyrell? 614 01:22:48,510 --> 01:22:52,347 Przyprowadzi艂em przyjaciela. 615 01:22:54,766 --> 01:22:59,479 Dziwi臋 si臋, 偶e wcze艣niej nie przyszli艣cie. 616 01:23:07,278 --> 01:23:10,240 Nie tak 艂atwo spotka膰 w艂asnego stw贸rc臋. 617 01:23:10,407 --> 01:23:13,368 Co mog臋 dla was zrobi膰? 618 01:23:13,535 --> 01:23:17,539 Mo偶e pan naprawi膰 w艂asne dzie艂o? 619 01:23:17,706 --> 01:23:20,875 Dokona膰 ulepsze艅? 620 01:23:21,876 --> 01:23:24,754 Zosta艅 tutaj. 621 01:23:27,090 --> 01:23:31,094 Mia艂em na my艣li co艣 bardziej radykalnego. 622 01:23:31,261 --> 01:23:33,888 Z czym... 623 01:23:34,389 --> 01:23:37,350 Z czym macie problem? 624 01:23:37,517 --> 01:23:38,393 Ze 艣mierci膮. 625 01:23:38,560 --> 01:23:40,478 Ze 艣mierci膮? 626 01:23:40,645 --> 01:23:42,564 Obawiam si臋, 偶e to nie le偶y w mojej gestii. Ty... 627 01:23:42,731 --> 01:23:45,942 Chc臋 d艂u偶ej 偶y膰... 628 01:23:46,901 --> 01:23:49,779 ty skurwielu! 629 01:23:53,158 --> 01:23:56,119 呕ycie ma swoje prawa. 630 01:23:56,286 --> 01:23:58,913 Zmiana... 631 01:23:59,414 --> 01:24:01,332 systemu organicznego jest fatalne w skutkach. 632 01:24:01,499 --> 01:24:06,546 Raz ustanowiona, kodowa sekwencja nie mo偶e by膰 zmieniona. 633 01:24:06,713 --> 01:24:07,589 Czemu偶 by nie? 634 01:24:07,756 --> 01:24:10,717 W drugim dniu inkubacji, kom贸rki, kt贸re... 635 01:24:10,884 --> 01:24:13,845 przesz艂y odwr贸con膮 mutacj臋 wytwarzaj膮... 636 01:24:14,012 --> 01:24:16,973 kolonie kom贸rek cofaj膮cych mutacj臋... niczym szczury opuszczaj膮ce statek. 637 01:24:17,140 --> 01:24:20,101 A potem statek tonie. 638 01:24:20,268 --> 01:24:24,105 A co na temat zmiany E.M.S.? 639 01:24:24,439 --> 01:24:26,358 Pr贸bowali艣my ju偶. 640 01:24:26,524 --> 01:24:28,443 E.M.S.jest czynnikiem alkylatycznym... 641 01:24:28,610 --> 01:24:32,614 i dokonuje silnych zmian w genach. Wytworzy艂 艣miertelny wirus, 642 01:24:32,781 --> 01:24:36,785 a badany zmar艂 zanim go zdj臋li艣my ze sto艂u. 643 01:24:36,951 --> 01:24:40,955 A represor bia艂ka, kt贸ry blokuje zapis genetyczny? 644 01:24:41,122 --> 01:24:44,084 On nie przeszkadza replikacji, ale wkrada si臋 do niej jaki艣 b艂膮d. 645 01:24:44,250 --> 01:24:48,254 Nowy sk艂adnik DNA nosi w sobie mutacj臋... 646 01:24:48,421 --> 01:24:52,425 i znowu mamy do czynienia z wirusem. 647 01:24:52,592 --> 01:24:56,304 Ale ca艂y ten wyw贸d jest... 648 01:24:57,806 --> 01:24:58,682 akademicki. 649 01:24:58,848 --> 01:25:00,767 Wyprodukowali艣my was najlepiej jak to by艂o mo偶liwe. 650 01:25:00,934 --> 01:25:02,852 Ale nie po to, aby trwa膰. 651 01:25:03,019 --> 01:25:07,023 Im kr贸tszy jest p艂omie艅, tym wi臋kszy b艂ysk. 652 01:25:07,190 --> 01:25:11,778 Tw贸j b艂ysk by艂 jednym z najja艣niejszych. 653 01:25:12,404 --> 01:25:14,322 Sp贸jrz na siebie. 654 01:25:14,489 --> 01:25:16,408 Jestes synem marnotrawnym. 655 01:25:16,574 --> 01:25:19,786 Nie藕le si臋 uda艂e艣. 656 01:25:27,002 --> 01:25:27,877 Dokona艂em... 657 01:25:28,044 --> 01:25:29,963 spornych rzeczy. 658 01:25:30,130 --> 01:25:31,006 Ale r贸wnie偶 niezwyk艂ych. 659 01:25:31,172 --> 01:25:34,843 Wykorzystaj dany ci czas. 660 01:25:38,471 --> 01:25:43,810 Aby bo偶ek biomechaniki m贸g艂 ci臋 ujrze膰 w niebiosach. 661 01:27:27,956 --> 01:27:33,003 Cia艂o znalezione przy Tyrellu zosta艂o zidentyfikowane. Bia艂y, wiek: 25 lat. 662 01:27:33,169 --> 01:27:35,088 Nazwisko: J.F. Sebastian. 663 01:27:35,255 --> 01:27:40,301 Adres: Bradbury Apartments, Dziewi膮ty Sektor, N.F. 46751. 664 01:27:40,468 --> 01:27:44,347 Chc臋, 偶eby艣 tam pojecha艂 i... 665 01:27:46,725 --> 01:27:49,686 Ta strefa jest wy艂膮czona z ruchu. Co tutaj robisz? 666 01:27:49,853 --> 01:27:50,729 Pracuj臋. A ty? 667 01:27:50,895 --> 01:27:52,814 A ja ciebie aresztuj臋. 668 01:27:52,981 --> 01:27:57,318 Jestem Deckard. Blade Runner. 26354. 669 01:27:59,237 --> 01:28:02,532 Poczekaj. Sprawdz臋. 670 01:28:04,451 --> 01:28:08,288 O.K. W porz膮dku. Powodzenia. 671 01:28:19,049 --> 01:28:19,924 Zasta艂em J.F.? 672 01:28:20,091 --> 01:28:24,804 -Kim jeste艣? -Eddie. Stary przyjaciel J.F. 673 01:28:27,390 --> 01:28:31,728 Tak si臋 nie obchodzi z przyjaci贸艂mi. 674 01:31:29,864 --> 01:31:33,159 Dobry wiecz贸r, J.F. 675 01:35:23,431 --> 01:35:27,435 To nie fair strzela膰 do nieuzbrojonego. 676 01:35:27,602 --> 01:35:31,815 My艣la艂em, 偶e reprezentujesz Dobro. 677 01:35:32,816 --> 01:35:36,820 Nie jeste艣 uosobieniem dobroci? 678 01:35:40,115 --> 01:35:43,326 No chod藕, Deckard! 679 01:35:44,285 --> 01:35:47,038 Poka偶 mi... 680 01:35:48,456 --> 01:35:51,543 ile jeste艣 wart! 681 01:36:00,969 --> 01:36:04,431 Jeste艣 z siebie dumny? 682 01:36:11,396 --> 01:36:14,232 To za Zhor臋! 683 01:36:14,524 --> 01:36:17,277 To za Pris. 684 01:36:23,908 --> 01:36:25,827 Dalej, Deckard! 685 01:36:25,994 --> 01:36:28,955 Jestem tutaj, ale musisz prosto strzela膰. 686 01:36:29,122 --> 01:36:32,083 Powiedzmy, 偶e to nie wystarczy! 687 01:36:32,250 --> 01:36:35,420 Teraz moja kolej! 688 01:36:36,421 --> 01:36:40,425 Dam ci par臋 sekund zanim przyjd臋. 689 01:36:40,592 --> 01:36:43,470 Jeden. Dwa... 690 01:36:56,232 --> 01:36:59,235 Trzy. Cztery... 691 01:38:24,863 --> 01:38:27,866 Zaraz tam b臋d臋! 692 01:38:32,162 --> 01:38:35,165 Cztery, pi臋膰... 693 01:38:37,375 --> 01:38:40,837 Jak zosta膰 przy 偶yciu! 694 01:39:03,443 --> 01:39:06,154 Widz臋 ci臋! 695 01:39:30,553 --> 01:39:34,307 Deckard, jeszcze nie teraz! 696 01:40:12,262 --> 01:40:14,597 Tak. 697 01:40:21,646 --> 01:40:23,565 Musisz szybciej si臋 rusza膰! 698 01:40:23,732 --> 01:40:26,693 Bo jak nie to ci臋 zabij臋! 699 01:40:26,860 --> 01:40:27,736 Gdy nie 偶yjesz... 700 01:40:27,902 --> 01:40:32,741 nie jeste艣 w grze! A je艣li wypad艂e艣 z gry... 701 01:40:40,415 --> 01:40:42,334 Sze艣膰. Siedem! 702 01:40:42,500 --> 01:40:46,629 P贸jdziesz do piek艂a czy do nieba? 703 01:40:49,799 --> 01:40:52,510 Do piek艂a! 704 01:40:52,927 --> 01:40:56,598 Dobrze! To mi si臋 podoba. 705 01:41:36,721 --> 01:41:39,307 To boli! 706 01:41:40,892 --> 01:41:44,896 Nie by艂o to rozs膮dne z twojej strony. 707 01:41:45,063 --> 01:41:48,024 I na dodatek... 708 01:41:48,191 --> 01:41:50,819 nie fair. 709 01:41:54,447 --> 01:41:57,409 Dok膮d idziesz? 710 01:45:12,562 --> 01:45:17,609 to niezwyk艂e do艣wiadczenie 偶y膰 w strachu,prawda? 711 01:45:17,776 --> 01:45:22,197 Tak w艂a艣nie wygl膮da 偶ycie niewolnika. 712 01:46:19,295 --> 01:46:21,214 Widzia艂em rzeczy, 713 01:46:21,381 --> 01:46:25,802 o kt贸rych wam,ludziom sie nie艣ni艂o... 714 01:46:26,594 --> 01:46:31,558 P艂onace okr臋ty szturmowe w konstelacji Oriona. 715 01:46:34,936 --> 01:46:36,855 strumienie elektron贸w... 716 01:46:37,022 --> 01:46:42,152 ja偶膮ce si臋 w p艂omieniach blisko Wr贸t Tannhausera. 717 01:46:45,363 --> 01:46:49,034 Pami臋膰 o tych chwilach... 718 01:46:50,577 --> 01:46:53,538 przepadnie w odch艂ani czasu... 45699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.