All language subtitles for Badland.Hunters.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 So-yeon. 4 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Yes. 5 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 So-yeon. 6 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 So-yeon. 7 00:02:07,001 --> 00:02:08,128 Give it a little time. 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,713 You'll be born again. 9 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Gi-su! 10 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Yang Gi-su! 11 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Stop. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Let So-yeon go now. 13 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 I'm gonna bring her back. 14 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 She'll die anyway if you stop me. 15 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 -Sir, I will shoot you. -Gi-su. 16 00:02:47,250 --> 00:02:50,128 Your horrific human experiments have taken over 100 lives. 17 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 This is not going to bring So-yeon back. 18 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 If you really want to save your daughter, let her go. 19 00:02:56,384 --> 00:02:59,971 No, I've found a way. I've succeeded! 20 00:03:00,680 --> 00:03:02,640 See here. I'm living proof. 21 00:03:03,266 --> 00:03:04,350 I tested it on myself. 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 We can bring So-yeon back now. 23 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Yang Gi-su! 24 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 No, you can't. 25 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Don't touch it! 26 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Take him away. 27 00:03:23,494 --> 00:03:27,248 So-yeon is going to die. You're going to kill her! 28 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 STRONG EARTHQUAKE ALERT 29 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 30 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 No! 31 00:05:25,658 --> 00:05:29,120 BADLAND HUNTERS 32 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 What the hell? 33 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Shit, I'm so fucked. 34 00:07:15,393 --> 00:07:17,395 Help me! Someone help! 35 00:07:17,478 --> 00:07:19,605 Get away from me! 36 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 Hey, come on over here. 37 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 I pretty much had that in the bag. 38 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 Who cares who bags it? Let's take it all. 39 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 That looks delicious. 40 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 I told you to let me know if there's any work to be done. 41 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 I'm fine, Su-na. 42 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 I just went out to get some air. 43 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Grandma, you have bad knees. 44 00:08:19,624 --> 00:08:21,751 Take a seat. I'll handle the rest. 45 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 I can't recall the last time it rained. 46 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 There's no drinking water around this area. 47 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 Su-na, why don't we find a car 48 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 and move to Bus District? 49 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 I think 50 00:08:48,945 --> 00:08:51,239 I'll just live here with you, Grandma. 51 00:08:52,615 --> 00:08:55,993 It's not like we'd be safe there just because there are more people. 52 00:08:56,536 --> 00:08:59,121 Remember when we got dragged off by those cannibals? 53 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 They also used to be kind people before the drought. 54 00:09:04,001 --> 00:09:06,879 Not everyone in the world is evil like that. 55 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Well, most of the people I've seen have been like that. 56 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. 57 00:09:16,847 --> 00:09:19,725 This is what I think. 58 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 You reap what you sow. 59 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 It may seem like there are many bad people, 60 00:09:26,816 --> 00:09:28,609 but keep embracing people, 61 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 and you'll definitely come across some nice ones. 62 00:09:31,946 --> 00:09:33,447 That's what I believe. 63 00:09:34,365 --> 00:09:36,659 You put way too much faith in people. 64 00:09:37,159 --> 00:09:39,662 That might've been the case before the world ended. 65 00:09:40,746 --> 00:09:44,500 Sadly, I don't really remember what things were like back then. 66 00:09:48,045 --> 00:09:51,215 Actually, we might have to visit Bus District today. 67 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 -Oh, is today the day Nam San is coming? -Yeah. 68 00:09:57,597 --> 00:10:00,016 How much longer do we have to put up with dirty water? 69 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 We haven't had a drop of rain for months. 70 00:10:03,519 --> 00:10:05,062 This is nothing. 71 00:10:06,230 --> 00:10:08,482 Last year, we had a drought for over six months. 72 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 Hey! We've got meat! 73 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Hurry on over! 74 00:10:32,006 --> 00:10:34,383 All right, line up, everyone! Line up! 75 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Have your trading goods ready. 76 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Hey, mister! Stand in line properly. 77 00:10:43,392 --> 00:10:44,268 Okay. 78 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Rubber boots. 79 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 -San. -Rubber boots? 80 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Next. 81 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 No, that won't do. 82 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Looks fine to me. 83 00:11:01,994 --> 00:11:03,287 Here, take it. 84 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Damn, you scared me. 85 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 This should be enough 86 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 to get me that entire tail portion. 87 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 The whole thing. 88 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Can you eat this? Put it away. 89 00:11:31,565 --> 00:11:35,236 Once this situation dies down and things get better, 90 00:11:35,319 --> 00:11:38,531 -this will-- -You sure are optimistic, lady. 91 00:11:39,699 --> 00:11:42,910 It's been over three years since the world ended. 92 00:11:42,993 --> 00:11:44,745 It's time you accept reality! 93 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Hey, here. At least take this. Here. 94 00:11:48,499 --> 00:11:51,669 We really shouldn't do this, but we'll give it to you in secret. 95 00:11:52,795 --> 00:11:53,671 Do I eat it raw? 96 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 Cook it first. It's venomous. 97 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 What is it? 98 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 -Rice. -Rice? 99 00:12:13,607 --> 00:12:14,567 Thank you. 100 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 -Hello, Ji-wan. -Su-na! 101 00:12:18,070 --> 00:12:19,029 Hello, mister. 102 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 Hey, Su-na. Hello, ma'am. 103 00:12:21,031 --> 00:12:22,032 Hello. 104 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 You don't have to come all the way here. 105 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 We could've visited on our way home. It must be hard for your grandma. 106 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 Oh goodness. No, we should come. 107 00:12:30,207 --> 00:12:33,252 Su-na owes her life to Nam San, after all. 108 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 It's already been three years. 109 00:12:35,963 --> 00:12:38,924 We've relied on your help for so long, so I just feel bad. 110 00:12:39,633 --> 00:12:40,593 You didn't have to. 111 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Thank you, ma'am. 112 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 I'm just glad Su-na's grown up to be a fine person. 113 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Thank you, mister. 114 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 Sure. 115 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 -Right, well, take some meat today. -Su-na. 116 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 I caught this alligator. 117 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Are you sure it wasn't Mr. Nam San? 118 00:12:56,776 --> 00:12:57,943 It really was me. 119 00:12:59,695 --> 00:13:01,906 I'd like to trade this in, mister. 120 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 Your painting? Let's see now. 121 00:13:06,368 --> 00:13:08,579 Wow, a masterpiece. 122 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 It's amazing. 123 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 -Thank you. -You're welcome. 124 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Where's mine? I go out on hunts with him. 125 00:13:14,710 --> 00:13:17,838 We should make way now. There are people waiting. 126 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 I'm so sorry. 127 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 See you, mister. 128 00:13:20,382 --> 00:13:21,675 Take care. Goodbye, ma'am. 129 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 -We'll be on our way. -See you. 130 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Next. 131 00:13:44,824 --> 00:13:48,661 Man, they've practically set up a fucking village here. 132 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 Living diligently, I see. Damn. 133 00:13:52,581 --> 00:13:55,876 Listen up, residents of Bus District! 134 00:13:55,960 --> 00:13:57,670 Let us introduce ourselves. 135 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 We're from Jamsil Police Station, okay? 136 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Look at this. See this thing? 137 00:14:03,717 --> 00:14:07,429 As long as you folks cooperate, 138 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 no one's going to get hurt, okay? 139 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 Fuck, no one's answering. 140 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Well, the reason we are here… 141 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 Let's see. Here it is. 142 00:14:18,440 --> 00:14:21,527 We're on the hunt for a notorious criminal, 143 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 and it just so happened 144 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 that we picked up on his scent in this neighborhood. 145 00:14:26,991 --> 00:14:31,120 So I'd like to ask for your cooperation. Okay? 146 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Wait. Hey. 147 00:14:32,913 --> 00:14:36,041 Hey, that guy looks just like him. See? 148 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 -It looks like him. -Take him. 149 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 It's not me! 150 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Hey, over there. Take the one covered in gold. 151 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Let go. I'm a woman. 152 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Yeah, I know. This guy's a woman. 153 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 He's a woman? 154 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Hey! You! 155 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 Let's go. 156 00:15:05,446 --> 00:15:07,156 Let go. Damn it. 157 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 You're strong, you fuck. 158 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 Are you really a cop? 159 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 What did we say? Cooperate, or you'll get hurt. 160 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 How old are you? 161 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 What's it to you? 162 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 I'm just glad to see you. 163 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 Kids your age have all but disappeared. 164 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 Please go away. You smell foul. 165 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Let's go. 166 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 This crazy bitch. 167 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 -That bastard. -What did you say? 168 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Stop it, you punk! 169 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Seriously. 170 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 -Grandma! -You fucker! 171 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 Su-na, are you okay? 172 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Hey, hold it. 173 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Go. 174 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Move. 175 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 What the fuck are you doing? 176 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Die! 177 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 That tickles. 178 00:17:08,193 --> 00:17:09,319 Are you the boss? 179 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 No, I'm not the boss, sir. 180 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Then who's your boss? 181 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Well, it's Tiger, sir. 182 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Tiger? That prick is still alive? 183 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Hey, where did you get this water? 184 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 From the apartment, sir. 185 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 -Apartment? -Yes, sir. 186 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 I've gone far beyond this area but never seen apartments. 187 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 I'm not lying, sir. 188 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 It's quite far from here, 189 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 surrounded by unusual terrain, so it's rather hard to see. 190 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 There's clean water there, sir. 191 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Listen, if you ever come here again, I'll kill you all. Got it? 192 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Yes, sir. I understand. 193 00:17:45,856 --> 00:17:47,357 Make sure you tell Tiger. 194 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 Yes, sir. 195 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 But who should I say you are? 196 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 197 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 Oh, you're the Nam San. 198 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Yes, sir. I understand. 199 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Hey, get up. 200 00:18:04,374 --> 00:18:05,751 I'm so sorry, sir. 201 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Hurry up! 202 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 Are you okay? And you, ma'am? 203 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 I'm fine. How about you? 204 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 I'm all right. 205 00:18:29,066 --> 00:18:30,025 You're cute. 206 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 207 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 You know, all that talk earlier might not have been complete bullshit. 208 00:18:49,837 --> 00:18:50,921 What talk? 209 00:18:53,006 --> 00:18:56,093 Well, that prick said he got that water from an apartment. 210 00:18:57,970 --> 00:19:02,141 Apparently, the place really exists. People are dying to go there. 211 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 I heard it's packed with people and practically heaven on earth. 212 00:19:10,149 --> 00:19:11,775 You should go if you want. 213 00:19:11,859 --> 00:19:13,735 I'm just curious. That's all. 214 00:19:14,736 --> 00:19:17,406 Besides, you don't get to just go there. 215 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 Only the chosen ones get to enter. 216 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 Who are those punks? 217 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Su-na! 218 00:19:31,753 --> 00:19:32,588 Hey. 219 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Who are you guys? 220 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 It's fine. They're not bad people. 221 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 It's really okay, mister. 222 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 She's a teacher. 223 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 What teacher? 224 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Hello. Nice to meet you. 225 00:19:48,145 --> 00:19:51,481 We happen to have a safe place set up in Seoul. 226 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 I'm a teacher and the leader of a volunteer group there. 227 00:19:54,484 --> 00:19:56,904 They must be from the place I mentioned earlier. 228 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 But why us? 229 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 We're prioritizing the protection of families with children in their teens. 230 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 We believe we must protect our youth for humanity's future. 231 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 Su-na, if you come with us, 232 00:20:11,418 --> 00:20:14,588 your grandmother will live a long, healthy life. 233 00:20:14,671 --> 00:20:17,507 We have clean water and food ready for you. 234 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Clean water? 235 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 Oh my, thank the Lord. 236 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 Such an amazing place must be a target of gangs. 237 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 How will you ensure safety? 238 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 We have an armed security force with ex-military personnel. 239 00:20:33,357 --> 00:20:36,401 Gangs roaming the wastelands wouldn't dare make a move on us. 240 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 Could these two join us as well? 241 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 They're like family to me. 242 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 I'm sorry. 243 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 We're only accepting immediate family. 244 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 Ma'am, 245 00:20:49,581 --> 00:20:51,625 have you not decided yet? 246 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 I hope you can make the right decision for Su-na's sake. 247 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 If you pass on this, other children may take the spot. 248 00:20:59,716 --> 00:21:04,096 Well, my grandma's rather unwell, so she won't be able to walk for too long. 249 00:21:04,179 --> 00:21:06,306 We have medical staff at the halfway point 250 00:21:06,390 --> 00:21:10,269 to ensure the safe transport of those with health issues. 251 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 She's right. Let's go, Su-na. 252 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Anywhere should be better than here. 253 00:21:14,856 --> 00:21:17,442 That's right. You should live in a better place. 254 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 I'll come to see you. 255 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Okay. 256 00:21:28,620 --> 00:21:29,997 You too, mister. 257 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 Please come to see me. 258 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Yes, I'll do that. 259 00:21:34,918 --> 00:21:36,128 Just a second, Grandma. 260 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Mr. Nam San. 261 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Thank you for all your help. 262 00:21:42,509 --> 00:21:44,594 Don't mention it. Take care, ma'am. 263 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Keep well, ma'am. 264 00:21:57,983 --> 00:21:59,735 It's just a practice sketch. 265 00:22:01,445 --> 00:22:02,612 Thank you. 266 00:22:05,741 --> 00:22:09,077 It'll be hard to walk once the sun sets. Let's hurry now. 267 00:22:09,161 --> 00:22:10,287 Oh, okay. 268 00:22:10,912 --> 00:22:11,872 -Grandma. -Okay. 269 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 When did she get such a good look at me? 270 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 Su-na definitely has a crush on me, right? 271 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 As if. 272 00:22:45,238 --> 00:22:48,408 What joy is there in life now that Su-na has left us? 273 00:22:48,492 --> 00:22:50,786 This place is too dangerous for Su-na to live. 274 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Events like today's happen far too often. 275 00:22:55,499 --> 00:22:58,251 Well, you could keep her safe in the future, like today. 276 00:23:01,088 --> 00:23:02,339 Me, protect someone? 277 00:23:02,422 --> 00:23:04,132 I couldn't even keep my own daughter safe. 278 00:23:04,633 --> 00:23:05,884 Jeez. 279 00:23:06,843 --> 00:23:08,220 You're at it again. 280 00:23:15,936 --> 00:23:18,855 But Su-na sure does look a lot like your daughter. 281 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Wait! 282 00:23:23,819 --> 00:23:27,572 If you get married and adopt me, wouldn't we also get into that apartment? 283 00:23:27,656 --> 00:23:28,573 Right? 284 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 How about the lady covered in gold? 285 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 -Hey. -I'm dead serious. 286 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 The world might've ended, but I can't just give up on life. 287 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 -My love just wasn't meant to be. -Jesus Christ. 288 00:23:38,875 --> 00:23:42,129 A loving married couple resemble each other. You two already look alike. 289 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 Besides, she'd look stunning with makeup. 290 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Hey, she put the snake in her nose. Who does that? 291 00:23:47,551 --> 00:23:49,344 That's enough, okay? Enough. 292 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Going somewhere? 293 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 You're blabbering too much. I'm going out. 294 00:24:00,856 --> 00:24:01,773 On a night hunt? 295 00:24:02,399 --> 00:24:04,067 -Yeah. -Let me come with you. 296 00:24:13,910 --> 00:24:15,078 Grandma, are you okay? 297 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 Yes, I'm all right. 298 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 -Don't mind me. -Mind your step. 299 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Don't worry. They're from our volunteer group. 300 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 Oh, right. 301 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 They're families from the west. 302 00:25:03,502 --> 00:25:04,961 Thank you for your hard work. 303 00:25:06,004 --> 00:25:07,881 Thank you all for coming this far. 304 00:25:07,964 --> 00:25:09,090 Nice to meet you. 305 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Follow me carefully this way, please. 306 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 I'm Lee Ju-ye. I'm 18. You? 307 00:25:29,069 --> 00:25:31,988 I'm Han Su-na. I'm also 18. 308 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Really? Wanna be friends? 309 00:25:35,242 --> 00:25:37,118 Sure, let's be friends. 310 00:25:38,119 --> 00:25:40,622 I haven't met a friend my age in a really long time. 311 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Same. 312 00:25:42,082 --> 00:25:45,043 There wasn't anyone my age in my neighborhood either. 313 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Where did you live? 314 00:25:47,420 --> 00:25:51,800 I lived in a tent near Bus District with Grandma. 315 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 Nice to meet you, Ju-ye. 316 00:25:56,346 --> 00:26:00,141 My parents made me live underground because it wasn't safe outside. 317 00:26:01,643 --> 00:26:02,852 That must've been rough. 318 00:26:03,728 --> 00:26:05,397 Most of it was bearable, 319 00:26:06,648 --> 00:26:09,776 but the bugs and rats would crawl up my body. 320 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 I had to keep moving my arms and legs 321 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 in case they mistook me for a corpse and tore into me. 322 00:26:19,661 --> 00:26:22,956 At least we can put that kind of life behind us now. 323 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 Yeah, I heard the place is amazing. 324 00:26:25,584 --> 00:26:28,044 I'll take a shower as soon as I get there. 325 00:26:28,128 --> 00:26:30,505 It still feels like the bugs are on my skin. 326 00:26:37,762 --> 00:26:39,264 I wonder if Su-na's there yet. 327 00:26:40,432 --> 00:26:42,183 I wish I could go there with Su-na. 328 00:26:45,103 --> 00:26:48,023 Man, I really don't want to let her go. 329 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 We can just go see her. 330 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Nope. 331 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 That lady in gold. 332 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 The stepmom I'd really like. 333 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Hey, okay. I won't. 334 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 Careful. 335 00:27:07,709 --> 00:27:09,377 Grandma, are you all right? 336 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Let's stop for a moment. 337 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Let's take Su-na's grandmother 338 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 and your father to the medical station I mentioned earlier. 339 00:27:20,388 --> 00:27:24,643 It's dangerous terrain from here on. We wouldn't want you to strain yourselves. 340 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Mr. Oh and Mr. Choi here are going to take you there. 341 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Thank you. 342 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Thank you so much for taking such good care of us. 343 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Please take good care of my grandma. 344 00:27:36,821 --> 00:27:38,948 Of course. You don't have to worry. 345 00:27:40,617 --> 00:27:41,826 Mr. Choi. 346 00:27:41,910 --> 00:27:43,328 I'll take good care of her. 347 00:27:47,666 --> 00:27:49,584 -I'll take him from here. -Thank you. 348 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Slowly. 349 00:27:51,378 --> 00:27:53,421 Father, I'll see you tomorrow, okay? 350 00:27:55,799 --> 00:27:57,592 All right, let's be off now, then. 351 00:28:01,763 --> 00:28:04,933 Su-na, don't worry about me and go on ahead. 352 00:28:19,948 --> 00:28:20,990 Idiot. 353 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Nothing here. 354 00:28:22,534 --> 00:28:23,993 Let's just check our snare trap. 355 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Okay. 356 00:28:41,219 --> 00:28:42,554 These are our vehicles. 357 00:28:42,637 --> 00:28:45,890 We can take the cars from here. 358 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Excuse me. 359 00:28:48,935 --> 00:28:52,313 If the cars were this close, we could have taken my grandma with us. 360 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 We can wait, then. 361 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Everyone walked all night. A few more hours of waiting won't hurt. 362 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 Right, everyone? 363 00:29:01,614 --> 00:29:03,408 Mom, I'm thirsty. 364 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 We don't have any water. 365 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Hang in there. 366 00:29:08,288 --> 00:29:10,623 Oh my, what do we do? 367 00:29:11,207 --> 00:29:14,669 We'll send a car back here tomorrow. 368 00:29:15,211 --> 00:29:16,296 Please don't worry. 369 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Let's get going, everyone. 370 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Get in, everyone. 371 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 -Thank you. -Sure. 372 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 Oh my, you must be exhausted. 373 00:29:31,895 --> 00:29:35,106 Don't worry too much about your grandma. I'm sure she'll be fine. 374 00:29:35,982 --> 00:29:37,275 Get a head count. 375 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 There are still people doing such good things these days. 376 00:29:52,957 --> 00:29:56,294 Goodness, he's right. I'm sorry for all the trouble. 377 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Don't mention it. 378 00:29:58,338 --> 00:30:00,507 All right, we've reached our destination. 379 00:30:11,768 --> 00:30:14,145 Where's the medical facility? 380 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Down there. 381 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 Is that Grandma? 382 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Grandma! 383 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Grandma. Wake up, Grandma! 384 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 What's with these bastards? 385 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 What the hell? 386 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Come at me, dickhead. 387 00:32:01,711 --> 00:32:02,879 Why did you kill Grandma? 388 00:32:03,880 --> 00:32:05,214 Useless ones deserve to die. 389 00:32:05,298 --> 00:32:07,258 You fucking son of a bitch! 390 00:32:08,343 --> 00:32:11,262 Su-na. Where is she? 391 00:32:32,784 --> 00:32:34,077 Just die! 392 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ji-wan! 393 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Who the hell are you? 394 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 San, we have to go now. Su-na is in danger. 395 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 Calm down. Let's clean this place first. 396 00:33:12,073 --> 00:33:13,616 Are you leaving Grandma like that? 397 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 We're almost there, everyone. 398 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Please pack your personal belongings. 399 00:33:58,327 --> 00:33:59,620 You came here to see me? 400 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Yes, I need your help. 401 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 I must save the apartment's residents and my subordinates. 402 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 So why did you come to us for help? 403 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 Also, what's with these bastards? And the apartment? 404 00:34:13,176 --> 00:34:14,927 Hey, you stay out of this. 405 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 Help me, please. 406 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 They didn't seem human. Chopping their heads off will kill them? 407 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 That's right. 408 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 What are these things? 409 00:34:32,904 --> 00:34:34,030 My name is Lee Eun-ho. 410 00:34:34,113 --> 00:34:36,741 I was a sergeant in a CCU Air Force special ops unit. 411 00:34:39,285 --> 00:34:41,788 -Heading down to find survivors. -Yes, sir. 412 00:34:48,878 --> 00:34:52,548 We were watching from the sky on the day of the great earthquake. 413 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 During our search for survivors, we found an apartment that hadn't collapsed. 414 00:35:00,264 --> 00:35:03,017 Our unit struck an aquifer there. 415 00:35:03,810 --> 00:35:07,230 And with the survivors, we did our best to rebuild the apartment. 416 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 But one day, 417 00:35:12,110 --> 00:35:13,402 this man came to us. 418 00:35:15,279 --> 00:35:16,197 Yang Gi-su. 419 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 The only doctor who survived. 420 00:35:20,243 --> 00:35:21,702 He was helpful as a doctor, 421 00:35:23,162 --> 00:35:25,623 but one day, he showed his true colors. 422 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Dr. Yang, I came to check something. 423 00:35:30,962 --> 00:35:32,547 Some parents have complained. 424 00:35:32,630 --> 00:35:34,924 Their children never came back after you took them. 425 00:35:35,800 --> 00:35:36,884 What's going on? 426 00:35:39,178 --> 00:35:41,305 Lee Eun-ho, what do you think you're doing? 427 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Hurry up and explain. 428 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 Sergeant Kwon. 429 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 Don't you think it's time for Sergeant Lee to know too? 430 00:35:50,314 --> 00:35:53,109 Eun-ho, there's no hope in this world. 431 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Now we must… 432 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 put our faith in Dr. Yang. 433 00:35:59,490 --> 00:36:01,200 I merely gave him some advice, 434 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 along with a little gift. 435 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 -What are you doing now? -Take a look. 436 00:36:14,505 --> 00:36:16,299 This is Dr. Yang's latest breakthrough. 437 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Sergeant Lee Eun-ho? 438 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Look at me. 439 00:36:36,194 --> 00:36:40,615 I mean, how do you think someone like me managed to survive 440 00:36:40,698 --> 00:36:42,825 that horrible great earthquake. 441 00:36:43,784 --> 00:36:47,163 I once went two or three months without any water. 442 00:36:48,623 --> 00:36:50,166 I am the future of humanity. 443 00:36:50,833 --> 00:36:53,836 This apartment won't last long anyway. Everyone's going to die. 444 00:36:53,920 --> 00:36:56,172 Failure to embrace change means everyone dies. 445 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 I'll help you survive. 446 00:37:01,427 --> 00:37:02,637 You crazy bastard. 447 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 Where are the children? 448 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 -Take her away. -Where?! 449 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Calm down. 450 00:37:08,517 --> 00:37:10,186 Let me go, you bastard! 451 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Hey, Lee Eun-ho! 452 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 It seems Yang Gi-su has been conducting strange experiments on people. 453 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 They ended up that way because of the experiments. 454 00:37:32,667 --> 00:37:34,001 -If you help me-- -Hey. 455 00:37:34,919 --> 00:37:37,755 I'm going to go get Su-na now. 456 00:37:39,799 --> 00:37:42,343 If you get in my way, I'm going to kill you first. 457 00:37:43,094 --> 00:37:43,928 Got it? 458 00:37:54,563 --> 00:37:58,150 Our apartment has over 30 families residing in it, 459 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 and it can provide them with electricity with the solar panels we set up. 460 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 LET US FORGE A NEW FUTURE 461 00:38:10,079 --> 00:38:11,330 Is that lettuce? 462 00:38:11,414 --> 00:38:12,540 I see tomatoes too. 463 00:38:18,296 --> 00:38:19,338 WELCOME, NEW RESIDENTS 464 00:38:19,422 --> 00:38:21,173 WELCOME TO THE FUTURE OF NEW HUMANITY 465 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Please make way. 466 00:38:27,430 --> 00:38:28,806 Dr. Yang Gi-su is coming out. 467 00:38:34,770 --> 00:38:36,272 Hello, everyone. 468 00:38:36,355 --> 00:38:39,525 My name is Yang Gi-su, and I'm in charge of this place. 469 00:38:43,487 --> 00:38:44,572 Welcome, everyone. 470 00:38:47,033 --> 00:38:49,577 You must've endured numerous hardships out there 471 00:38:50,286 --> 00:38:52,872 where conditions were truly dreadful. 472 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 You all went through so much out there where countless barbarians roamed freely. 473 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 But you don't need to worry anymore. 474 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 We will be providing you with clean water and food, 475 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 and we will keep you safe from outside threats. 476 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 Right. Get them some water first. 477 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 That's clean water we purified in this apartment. 478 00:39:24,779 --> 00:39:27,573 My grandma should be arriving soon. 479 00:39:27,656 --> 00:39:29,325 Can I have one more, please? 480 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Thank you. 481 00:40:12,034 --> 00:40:15,079 They've been taking children, just like they took Su-na. 482 00:40:15,996 --> 00:40:18,082 They must be the subject of the experiment. 483 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 Those sons of bitches! Damn it! 484 00:40:20,876 --> 00:40:22,753 Let's go. We gotta save Su-na now! 485 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 Got a death wish? 486 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Rushing in recklessly won't help. 487 00:40:28,175 --> 00:40:30,344 Their security is tighter than you'd expect. 488 00:40:31,137 --> 00:40:33,139 They shoot trespassers on sight. 489 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 Come daybreak, I'll take care of the guards at the main gate 490 00:40:37,435 --> 00:40:39,353 and keep the others distracted. 491 00:40:39,437 --> 00:40:42,606 If you get into the underground prison and rescue my associates, 492 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 we can join forces. 493 00:40:45,776 --> 00:40:49,196 You sure we can trust these associates of yours or whatever? 494 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 Again with the disrespectful language, punk-ass kid. 495 00:40:53,659 --> 00:40:54,493 How old are you? 496 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 I'm fucking 18, woman. 497 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 -You wanna die? -Damn it. Let go! 498 00:40:58,456 --> 00:41:01,041 Hey, stop it, or you'll grow to like each other. 499 00:41:02,877 --> 00:41:04,003 Let's think this over. 500 00:41:17,975 --> 00:41:19,393 Amen. Yeah. 501 00:41:24,899 --> 00:41:26,775 Boss, I've taken care of them all. 502 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 Hurry up and fight! 503 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 Hey, man. 504 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 -Go at it. -Hey. 505 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 Wanna see your wife squirt blood all over? 506 00:42:04,772 --> 00:42:06,440 Fuck, we lost again! 507 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hey, Pung-gi. 508 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Got anything left to wager? 509 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 You fat-ass, chrome-dome prick. 510 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 There's one left, for fuck's sake. 511 00:42:29,463 --> 00:42:34,134 Man, I saved your ass from life in prison, only to have you disrespect me like this. 512 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 -Show some respect, prick. -Fuck them up! 513 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 You motherfucker. Come here. 514 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Fuck. 515 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 Tiger! 516 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 What, you bastard? 517 00:42:54,321 --> 00:42:56,490 Hey, fucking kill them all! 518 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Everyone stop! 519 00:43:16,844 --> 00:43:18,554 Where's Tiger? 520 00:43:19,805 --> 00:43:21,181 Look who it is. 521 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 It's been a while, Nam San. 522 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 There's that bastard. Red and plump like a sweet potato. 523 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 Sir, that's the bastard. 524 00:43:27,813 --> 00:43:28,856 He's a beast. 525 00:43:29,815 --> 00:43:32,860 Thanks to you, I quit boxing and got totally fucked over. 526 00:43:32,943 --> 00:43:36,280 I've waited my whole life for this, and you just walk up to your own grave. 527 00:43:36,363 --> 00:43:39,074 I came here to ask you something, but I changed my mind 528 00:43:39,158 --> 00:43:41,201 since I don't like your attitude. 529 00:43:41,285 --> 00:43:44,538 -I'll beat you up like the old days. -We're not in the ring anymore. 530 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Street fighting is different, you son of a bitch! 531 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Hey, Pung-gi. 532 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 If you bring down that gorilla, I'll give you half my slaves. 533 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Half? 534 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 You're next once I've killed that prick, you fat bastard. 535 00:43:59,303 --> 00:44:00,971 Kill that gorilla! 536 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 That fucker. 537 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 Hurry! Get out of there! 538 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Wait. 539 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Damn. That really hurts. 540 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 -It hurts so much. -Get up. Come here. 541 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Hey, run! 542 00:45:21,218 --> 00:45:22,136 Hey! 543 00:45:28,058 --> 00:45:29,893 Oh God, my chin hurts so badly. 544 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Hello. 545 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 Could you please tell me when my grandma will be arriving? 546 00:45:47,995 --> 00:45:48,829 Grandma? 547 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 Whose grandma? 548 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 We sent them a ride this morning, so she should arrive before dinnertime. 549 00:45:56,503 --> 00:45:58,756 Don't worry. Why don't you return to your spot? 550 00:46:00,048 --> 00:46:00,883 Okay. 551 00:46:04,178 --> 00:46:06,054 Aren't you trying too hard for a kid? 552 00:46:06,138 --> 00:46:08,348 Children are our hope. 553 00:46:09,641 --> 00:46:10,934 We can't let them down. 554 00:46:12,728 --> 00:46:16,148 Our hope is Dr. Yang Gi-su, okay? 555 00:46:24,114 --> 00:46:27,326 Today is the day we announce the much-anticipated cumulative grades. 556 00:46:30,746 --> 00:46:31,580 First place, 557 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Kim Hak-yong. 558 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 Unit 604. Lee Gyu-yeon, Unit 607. 559 00:46:37,419 --> 00:46:39,755 Third place. Choi Ju-yeong, Unit 601. 560 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 Fourth place. Jang Chang-su, Unit 608. 561 00:46:42,174 --> 00:46:43,467 Excuse me. 562 00:46:44,051 --> 00:46:47,179 What grades is he talking about? We're new here. 563 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 The family of the student who comes first 564 00:46:50,015 --> 00:46:53,060 gets assigned to the nicest apartment unit. 565 00:46:53,143 --> 00:46:55,354 I'm so jealous of you. 566 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 My child always comes last. 567 00:46:57,773 --> 00:47:00,234 Family members of the student with top grades 568 00:47:00,317 --> 00:47:03,278 will be exempted from work and given a free meal pass. 569 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 Family members of Kim Hak-yong, please step forward. 570 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 -Congratulations. -Thank you. 571 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Thank you. 572 00:47:15,290 --> 00:47:17,626 You can also come in first, right? 573 00:47:17,709 --> 00:47:18,794 Of course. 574 00:47:18,877 --> 00:47:21,672 Students are our hope! 575 00:47:21,755 --> 00:47:23,382 Students are our future! 576 00:47:24,049 --> 00:47:27,511 Everyone, please have faith in your children and cheer them on! 577 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 All right, it's time to say your goodbyes. 578 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 As we explained before, students will live on the eighth floor. 579 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 -What? -What? 580 00:47:44,236 --> 00:47:46,071 You never mentioned that. 581 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 We explained it to your grandmother. Didn't she tell you? 582 00:47:52,995 --> 00:47:55,372 Does that mean I won't live with my grandma? 583 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Does that mean we can't see Ju-ye? 584 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 If you sign up for a meeting, I'll make sure you get to see her. 585 00:48:01,920 --> 00:48:04,006 Can we see her anytime by signing up? 586 00:48:04,089 --> 00:48:04,923 Of course. 587 00:48:06,341 --> 00:48:08,594 I'll get going now. I'll be sure to come first. 588 00:48:08,677 --> 00:48:10,220 Don't skip any meals, okay? 589 00:48:10,929 --> 00:48:12,389 -Let's go. -Look after her. 590 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Right, please take good care of her. 591 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 As for the parents, please follow me. 592 00:48:17,895 --> 00:48:19,813 Listen to your brother. We'll see you soon. 593 00:48:19,897 --> 00:48:22,024 -Okay. -Seong-won, take good care of Gyu-rin. 594 00:48:22,107 --> 00:48:22,941 Okay. 595 00:48:23,817 --> 00:48:24,818 This way. 596 00:48:50,802 --> 00:48:53,472 This is the clean water that our children drink. 597 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 If you look here, you'll see the steps we take 598 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 to filtrate the spoiled water to make the potable water we drink. 599 00:49:00,896 --> 00:49:02,356 It's the most precious water. 600 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 San, they even have guns here. 601 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 Right. 602 00:49:14,534 --> 00:49:18,121 Hey, where did you guys get these guns and water? 603 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 You got them from the apartment, didn't you? 604 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 -You don't know? -Well, do we know where we got it? 605 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 What? 606 00:49:29,216 --> 00:49:30,133 So, do you know? 607 00:49:30,217 --> 00:49:32,135 I don't know. Not me. 608 00:49:32,219 --> 00:49:33,595 Okay. Take a nap, then. 609 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 What about you? 610 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -I don't exactly… -Lights out. 611 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 -You? You don't know, do you? -No. 612 00:49:45,524 --> 00:49:46,483 What about you? 613 00:49:47,275 --> 00:49:48,193 You don't know. 614 00:49:49,945 --> 00:49:53,156 What about you? Do you know? You don't? 615 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 You don't know anything. 616 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 -I actually do. -You don't. 617 00:50:00,163 --> 00:50:04,126 I'm the only one who goes to make deals. You're going to need me, sir. 618 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Excuse me. 619 00:50:19,933 --> 00:50:22,310 Do we have to do this work every day? 620 00:50:23,979 --> 00:50:26,440 This is what we do all day. 621 00:50:34,364 --> 00:50:36,867 They have a monopoly on all the water. 622 00:50:36,950 --> 00:50:38,493 Really clean water at that. 623 00:50:38,577 --> 00:50:39,953 They have a monopoly on it? 624 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 Yes, and with that comes power. 625 00:50:42,289 --> 00:50:44,207 All they have to do is sit on their asses 626 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 while gangs like us bring goods to them for some water. 627 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 And what do you bring them? 628 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 People. 629 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 At first, they were fine with us bringing in anyone, 630 00:50:53,633 --> 00:50:55,886 but now they only want us to bring in children. 631 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 -Kids in their teens. -Why children? 632 00:50:57,637 --> 00:50:59,139 Well, I don't know about that. 633 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 And you still sold people to them? 634 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 -Hey. -What the…? 635 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 -Hold up. -Come on, relax. 636 00:51:03,894 --> 00:51:05,270 When you came to Bus District 637 00:51:05,353 --> 00:51:08,190 and tried to fucking take Su-na, that was why? 638 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 -Yeah. -You son of a bitch. 639 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Hey, relax. 640 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Hey, pals. Why are you so hotheaded? 641 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 -Hey, let it go. -Let me go, okay? 642 00:51:15,906 --> 00:51:17,616 There, there. Let it go. 643 00:51:17,699 --> 00:51:19,326 We had to make a living too. 644 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 So? How do you guys enter the premises? 645 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 We… 646 00:51:25,207 --> 00:51:27,250 can only enter on delivery days. 647 00:51:27,334 --> 00:51:28,919 The days we deliver the goods. 648 00:51:29,002 --> 00:51:29,836 Delivery days? 649 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 All right, you must be tired talking. Take a nap. 650 00:51:33,423 --> 00:51:35,884 Well, I'm actually not that tired. 651 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Nah, take a nap. 652 00:51:42,349 --> 00:51:46,353 Mr. Choi took care of the children's elderly guardians. 653 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 The new children, both 18-year-old girls, are Han Su-na and Lee Ju-ye. 654 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 With our two new recruits, we have a total of 19. 655 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 They're a lot healthier than we expected. 656 00:51:57,364 --> 00:51:59,866 -I see. Please keep a close eye on them. -Okay. 657 00:51:59,950 --> 00:52:03,954 They probably didn't drink clean water for a while. You know what to do. 658 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 I'll have everything ready. 659 00:52:06,289 --> 00:52:08,166 I'll visit them this evening. 660 00:52:08,250 --> 00:52:09,084 You can go now. 661 00:52:11,086 --> 00:52:12,462 You should wipe your face. 662 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 Just go. 663 00:52:24,099 --> 00:52:25,517 Hello, everyone. 664 00:52:28,562 --> 00:52:29,896 Here. Come this way. 665 00:52:31,148 --> 00:52:32,065 Stand here. 666 00:52:32,983 --> 00:52:34,734 Attention. Bow. 667 00:52:34,818 --> 00:52:36,403 Nice to meet you. 668 00:52:38,280 --> 00:52:41,867 All right, everyone. Today, we have new friends joining us. 669 00:52:42,617 --> 00:52:45,287 -Introduce yourself first, Ju-ye. -Okay. 670 00:52:46,955 --> 00:52:48,123 My name is Lee Ju-ye. 671 00:52:48,206 --> 00:52:52,794 I'm 18, and I like eating. 672 00:52:52,878 --> 00:52:54,963 I don't like bugs. 673 00:52:55,046 --> 00:52:56,173 Nice to meet you all. 674 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Wow, let's give her a hand. It's so nice to have you. 675 00:52:59,467 --> 00:53:00,594 And you, Su-na. 676 00:53:03,847 --> 00:53:04,681 Su-na? 677 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Don't be nervous. Just talk comfortably. 678 00:53:13,398 --> 00:53:15,901 My name is Han Su-na. 679 00:53:16,526 --> 00:53:19,112 I like drawing, and I don't like… 680 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 communal life. 681 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 Wow, let's give her a round of applause! 682 00:53:26,995 --> 00:53:30,248 You can go sit in those empty seats over there. 683 00:53:30,332 --> 00:53:31,458 -Okay. -Off you go. 684 00:53:33,501 --> 00:53:34,336 Hello. 685 00:53:36,630 --> 00:53:37,881 All right, today, 686 00:53:37,964 --> 00:53:41,384 we'll be learning about the purposes of metabolic changes. 687 00:53:42,177 --> 00:53:43,053 Open your books. 688 00:53:44,304 --> 00:53:47,098 Let's first discuss the current human body structure. 689 00:53:47,766 --> 00:53:50,393 Our physical limitations meant we had to drink water 690 00:53:50,477 --> 00:53:52,687 and consume food in order to survive, 691 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 so we've wasted so many resources on people who were of no help. 692 00:53:59,611 --> 00:54:01,238 These are known weaknesses. 693 00:54:01,321 --> 00:54:03,865 And with a shortage of water in our current world, 694 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 humanity needs a new body structure that can overcome these weaknesses. 695 00:54:09,663 --> 00:54:12,165 Our goal is to come up with a new metabolic system, 696 00:54:12,249 --> 00:54:14,417 allowing us to create a breed of humanity 697 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 capable of surviving for a long time without water and sustenance. 698 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 We aim to increase the gradually declining human population 699 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 so that we can open up the possibility of returning to a civilized society. 700 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Therefore, with both water and food scarce in this world, 701 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 you must never forget Dr. Yang Gi-su's mercy 702 00:54:34,896 --> 00:54:37,107 and do your duty. 703 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 Once we improve our metabolic systems through Dr. Yang's research, 704 00:54:41,486 --> 00:54:46,825 humanity will finally be given a body that can adapt to this new world. 705 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Focus, Su-na. 706 00:54:52,455 --> 00:54:53,748 I don't understand. 707 00:54:54,249 --> 00:54:56,793 People outside don't even have enough water to drink, 708 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 but people here drink freely and even take showers. 709 00:54:59,838 --> 00:55:02,507 Everyone here goes on and on about Dr. Yang Gi-su, 710 00:55:03,425 --> 00:55:07,304 but why won't Dr. Yang Gi-su share water with those people? 711 00:55:13,476 --> 00:55:14,602 Su-na. 712 00:55:15,228 --> 00:55:17,314 The outside world is full of barbarians. 713 00:55:17,897 --> 00:55:21,401 Dr. Yang lost his beloved daughter because of people like that. 714 00:55:23,528 --> 00:55:25,572 To be a part of the new humanity, 715 00:55:27,407 --> 00:55:29,117 you need the right qualifications. 716 00:55:30,035 --> 00:55:32,954 What kind of qualifications are needed? 717 00:55:34,331 --> 00:55:37,000 People that help with the doctor's research. 718 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 I'd also like to help with the doctor's research. 719 00:55:42,255 --> 00:55:45,717 It seems you have what it takes, Ju-ye. 720 00:55:46,593 --> 00:55:48,678 Please help Su-na understand, Ju-ye. 721 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 Yes, ma'am. 722 00:55:50,096 --> 00:55:52,724 Now, for our next lesson, 723 00:55:52,807 --> 00:55:55,935 we'll learn about organisms that excel at survival. 724 00:55:56,853 --> 00:55:59,272 Dr. Yang will be visiting us later on, 725 00:56:00,565 --> 00:56:04,986 so let's all express our gratitude by giving him a hearty welcome. 726 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Yes, ma'am. 727 00:56:13,328 --> 00:56:16,748 You know this food comes from your parents' hard work, right? 728 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Let us all dig in with a thankful heart. 729 00:56:20,543 --> 00:56:22,754 And there's water, the world's most precious thing. 730 00:56:22,837 --> 00:56:25,507 Make sure to drink it all down to the very last drop. 731 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Dr. Yang Gi-su had them specially purified for you all. 732 00:56:32,639 --> 00:56:33,890 Ju-ye. 733 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Hello, everyone. 734 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 A round of applause, everyone. 735 00:56:41,481 --> 00:56:42,607 Attention. Bow. 736 00:56:45,276 --> 00:56:47,320 "Students are our hope." 737 00:56:47,404 --> 00:56:49,572 Surely you know our apartment's motto. 738 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 That's why we're supplying our students with special food and water. 739 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 As you know, we live in a world with a great shortage of food and water. 740 00:56:58,957 --> 00:57:03,044 I'm working day and night in order to create a world 741 00:57:03,128 --> 00:57:07,549 in which we'll be able to survive on only a small amount of food and water. 742 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 Until that day comes, please make sure to finish everything 743 00:57:11,010 --> 00:57:13,471 and not leave any precious food or water. 744 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Yes, sir. 745 00:57:15,682 --> 00:57:16,933 -Yes? -Doctor. 746 00:57:17,976 --> 00:57:18,810 Oh, there? 747 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 -Her name is? -It's Lee Ju-ye. 748 00:57:22,814 --> 00:57:24,607 -Lee Ju-ye. -Yes, sir. 749 00:57:27,068 --> 00:57:28,653 -Eighteen years old? -Yes, sir. 750 00:57:29,154 --> 00:57:31,406 I heard that you wanted to help in my research. 751 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 Let's have a consultation right away today. 752 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 -Right. Of course. -Okay. 753 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Why don't we have you eat first? 754 00:57:39,372 --> 00:57:44,252 I'll send someone over in three hours, so come to my lab. 755 00:57:44,335 --> 00:57:45,753 Thank you, Doctor. 756 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 -Right. -Let's go. 757 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Excuse me. 758 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Has my grandmother arrived? 759 00:57:56,890 --> 00:57:58,975 She has. Don't worry. 760 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Let me see her, then. 761 00:58:07,525 --> 00:58:08,401 Ms. Kim. 762 00:58:09,986 --> 00:58:11,654 Haven't you explained it to her yet? 763 00:58:13,198 --> 00:58:14,199 I'm sorry, sir. 764 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 Su-na. 765 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Your grandmother's a lot sicker than we expected, 766 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 so she'll need to be treated for two to three days. 767 00:58:26,044 --> 00:58:28,129 Is Grandma that unwell? 768 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 She just needs some rest. 769 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 You'll be able to see her in a day or so. 770 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 Dr. Yang Gi-su is personally treating her, so don't-- 771 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 I'm personally taking care of her, so she will be a lot better. 772 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 So don't you worry about a thing. And… 773 00:58:46,564 --> 00:58:47,398 She's Su-na. 774 00:58:47,899 --> 00:58:51,236 Su-na, you're terribly malnourished right now, okay? 775 00:58:51,319 --> 00:58:54,072 So eat well and regain your health. 776 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Here. 777 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 All right, enjoy your dinners. 778 00:59:13,299 --> 00:59:16,636 And don't forget that you are our future. 779 00:59:47,667 --> 00:59:49,711 -All right. Wrap it up. -Yes, sir. 780 00:59:51,212 --> 00:59:52,505 It's been over 20 hours. 781 00:59:53,006 --> 00:59:55,049 Sergeants Choi and Oh haven't returned. 782 00:59:55,633 --> 00:59:57,302 Further delays could be dangerous. 783 00:59:58,803 --> 00:59:59,971 It's fine. For now. 784 01:00:02,223 --> 01:00:05,852 Maybe we should hand out personal syringes for situations like this. 785 01:00:07,812 --> 01:00:10,148 It's too dangerous for an individual to carry yet. 786 01:00:10,732 --> 01:00:13,776 Besides, there's no telling what kind of side effects we'll see. 787 01:00:13,860 --> 01:00:16,321 How long do we have to subsist on these injections? 788 01:00:17,739 --> 01:00:20,366 We're running out of children to bring. 789 01:00:22,368 --> 01:00:23,661 We're almost there. 790 01:00:25,455 --> 01:00:26,706 Just hang in there. 791 01:00:29,709 --> 01:00:30,793 Get back to work now. 792 01:00:32,629 --> 01:00:34,380 All they care about is themselves. 793 01:00:34,464 --> 01:00:37,133 Human dignity? A thing of the past! 794 01:00:41,095 --> 01:00:44,223 My research must see fruition as soon as possible 795 01:00:45,141 --> 01:00:47,518 so we can dream of a more meaningful life. 796 01:00:49,937 --> 01:00:53,983 And when that day comes, people will accept and value 797 01:00:54,067 --> 01:00:56,944 the sacrifices of the evolutionary rejects as necessities. 798 01:00:58,237 --> 01:00:59,781 That day will come, won't it? 799 01:01:36,150 --> 01:01:37,652 It's time to change shifts. 800 01:01:48,496 --> 01:01:50,248 Excuse me. 801 01:01:52,458 --> 01:01:55,128 We applied for a meeting with our child earlier. 802 01:01:55,211 --> 01:01:56,796 Where can we meet her? 803 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 A meeting? What meeting? 804 01:01:58,715 --> 01:02:02,635 The teacher said we could see our daughter once our daily shift was over. 805 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 There's no such policy here. 806 01:02:05,221 --> 01:02:07,181 She definitely told us earlier. 807 01:02:07,974 --> 01:02:10,393 If Ju-ye can't visit here, we'll go to her. 808 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 The eighth floor is off-limits to regular residents. You can't go there. 809 01:02:14,188 --> 01:02:16,315 Well, where's the teacher? 810 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 No, you know what? Where's my daughter? 811 01:02:19,652 --> 01:02:22,321 What do you mean we can't go see our child? 812 01:02:22,405 --> 01:02:23,281 It was agreed! 813 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 -They can't see their kids. -I hope ours are okay. 814 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Don't mind us. Change shifts. 815 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 Let's talk tomorrow. 816 01:02:31,414 --> 01:02:33,291 Hey, wait. Where is our daughter? 817 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Where is she, you bastards? 818 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 How many times have I told you not to interrupt while I'm experimenting? 819 01:03:05,072 --> 01:03:07,492 Sorry, sir. Too many witnesses made it hard to manage. 820 01:03:07,575 --> 01:03:09,535 After all it took us to get these kids. 821 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 They're in the purification facility? 822 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Sergeant Kang, please go upstairs and prepare the drugs and catheter. 823 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Yes, sir. 824 01:03:45,488 --> 01:03:47,698 Fuck me, this is so embarrassing. 825 01:03:53,329 --> 01:03:54,872 Let me see my daughter! 826 01:03:54,956 --> 01:03:56,749 Why would you lie to us? Why? 827 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 The teacher told us we could see her tonight! 828 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 Go check with her. 829 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 -Please calm down. -Ask her. 830 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 Please let go. Where's the teacher? 831 01:04:04,465 --> 01:04:06,217 Why do you keep lying to us? 832 01:04:06,300 --> 01:04:07,635 What's all this, then? 833 01:04:07,718 --> 01:04:09,470 What's going on here? 834 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doctor, where is Ju-ye? 835 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 You said we could see her! You can't go back on something like that! 836 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 Sir, Ju-ye's doing fine. 837 01:04:18,855 --> 01:04:20,231 She's doing great. 838 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 Doctor, please let us see Ju-ye. 839 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Come on, don't be like this. 840 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 Please settle down. 841 01:04:29,532 --> 01:04:32,285 Fine. Why don't we all go to my lab? 842 01:04:32,827 --> 01:04:34,328 I'll let you see Ju-ye. 843 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Let's go. Okay? 844 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Let's go. 845 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 REPTILE REGENERATION EXPERIMENT 846 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 EXPERIMENTED ON FIVE SOLDIERS 847 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 SEVEN 10-YEAR-OLDS, ALL DEAD FOUR 17-YEAR-OLDS, ALL DEAD 848 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Ju-ye. 849 01:05:54,241 --> 01:05:55,159 Ju-ye. 850 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 Come this way. 851 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 So, is our daughter here? 852 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Why would… 853 01:06:11,759 --> 01:06:13,344 See? Your daughter's fine. 854 01:06:13,427 --> 01:06:16,055 -Ju-ye! -Ju-ye! 855 01:06:16,138 --> 01:06:18,432 Now, please don't stimulate Ju-ye! 856 01:06:18,516 --> 01:06:20,267 It'll put her life at risk. 857 01:06:20,810 --> 01:06:22,895 Ju-ye is a valuable asset to our apartment, 858 01:06:22,979 --> 01:06:24,855 performing her duties admirably. 859 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doctor, what is all this? 860 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 Is Ju-ye sick or something? 861 01:06:29,402 --> 01:06:30,611 No, she's not sick. 862 01:06:30,695 --> 01:06:33,322 Kids her age have something special right here. 863 01:06:33,406 --> 01:06:36,701 "Children are our hope." You know our apartment's motto, right? 864 01:06:39,161 --> 01:06:42,248 Now, look. This is my daughter. 865 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Everyone said she was dead, but I brought her back. 866 01:06:44,709 --> 01:06:47,128 I've essentially created an immortal human. 867 01:06:56,721 --> 01:06:57,888 What? 868 01:06:59,849 --> 01:07:03,602 The birth of a new humanity rests on your daughter's shoulders. 869 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Do you now understand the significant role she plays in my research? 870 01:07:08,357 --> 01:07:09,275 Ju-ye! 871 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Hold on! I told you not to stimulate your daughter! 872 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 I told you not to touch her! For goodness' sake! 873 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 -What's wrong with Ju-ye? -Jesus! 874 01:07:19,201 --> 01:07:22,038 What's wrong with our daughter?! What's wrong?! 875 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 -Ju-ye! -I told you not to touch her! 876 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 Oh God, do something! 877 01:07:29,628 --> 01:07:31,213 Do something! 878 01:07:33,549 --> 01:07:35,551 What's wrong with her?! 879 01:07:35,634 --> 01:07:37,136 What's wrong with Ju-ye?! 880 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 What's wrong with you, Ju-ye? 881 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 -Is our daughter dead? -Wake up. 882 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 883 01:07:51,984 --> 01:07:54,653 I was away for too long. 884 01:07:55,613 --> 01:07:57,323 I told you not to interrupt! 885 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 -Ju-ye. -Ju-ye? 886 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 Ju-ye! 887 01:08:00,576 --> 01:08:01,952 -Look what happened. -Ju-ye! 888 01:08:07,041 --> 01:08:12,338 You have no idea how important this research is, do you? 889 01:08:14,590 --> 01:08:17,843 I fed you and provided you with shelter, didn't I? 890 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 But you couldn't stand it?! 891 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Send the cleanup crew to the lab. 892 01:09:08,018 --> 01:09:10,312 Su-na, what are you doing here? 893 01:09:13,816 --> 01:09:14,942 Great timing. 894 01:09:22,116 --> 01:09:23,909 Thank you for coming with me. 895 01:09:26,245 --> 01:09:28,539 I'm so grateful to have met such good people. 896 01:09:29,415 --> 01:09:31,125 I'm just here to bring Su-na back. 897 01:09:32,626 --> 01:09:33,460 Besides, 898 01:09:34,503 --> 01:09:36,505 he won't stop whining without Su-na around. 899 01:09:39,550 --> 01:09:41,177 I'm not a good person. 900 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 There's a lot of blood on my hands. 901 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Morning's here. 902 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Get up, Ji-wan. 903 01:09:53,731 --> 01:09:54,857 We're leaving already? 904 01:10:11,373 --> 01:10:13,167 It must be nice to be so young. 905 01:10:13,792 --> 01:10:17,421 The drugs work great on you, and you don't even have side effects. 906 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 I know why you need all those children. 907 01:10:21,217 --> 01:10:23,886 You're using us as lab rats just so you can survive. 908 01:10:24,970 --> 01:10:26,138 Don't worry. 909 01:10:26,680 --> 01:10:28,474 I won't let you die so easily. 910 01:10:29,516 --> 01:10:31,268 Our survival depends on children. 911 01:10:31,352 --> 01:10:34,355 We sometimes encounter hiccups, like with Ju-ye. 912 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 What the hell are you doing to the kids' heads? 913 01:10:37,441 --> 01:10:41,070 At your age, the pituitary glands contain something vital to my research. 914 01:10:42,029 --> 01:10:44,782 Of course, I need to tweak it a bit before I can use it. 915 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 You know the water you drink in the classroom? That does the trick. 916 01:10:49,078 --> 01:10:50,329 Isn't it amazing 917 01:10:50,412 --> 01:10:53,040 that we can achieve it with just some drinking water? 918 01:10:54,959 --> 01:10:56,418 What about my grandma? 919 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 You seriously believed there was a medical facility? 920 01:11:03,092 --> 01:11:05,594 The weak among us must be weeded out 921 01:11:05,678 --> 01:11:07,930 for a new humanity to arise. 922 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Stay still. 923 01:11:20,693 --> 01:11:21,944 Hey, don't screw up. 924 01:11:22,027 --> 01:11:23,237 Just trust me, sir. 925 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 -How've you been? -What's with your face? 926 01:11:31,829 --> 01:11:36,000 A few days ago, I got into a fight with some crazy gorilla bastard. 927 01:11:36,834 --> 01:11:38,210 What brings you here? 928 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 I came to deliver the goods. 929 01:11:40,963 --> 01:11:42,756 I told you to only come on delivery days. 930 01:11:43,924 --> 01:11:44,842 Damn it. 931 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 Well, you know, I was just passing by, 932 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 so I thought I'd make a delivery and catch up with you. 933 01:11:52,725 --> 01:11:54,476 Get that out of my face. 934 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 -Check the back. -Yes, sir. 935 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Shut off the engine. 936 01:12:13,787 --> 01:12:14,747 What's going on? 937 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Hold tight, everyone! 938 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Slow down! 939 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 No! 940 01:12:47,821 --> 01:12:49,615 Hey, you son of a bitch! 941 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Crazy bastard! You're mad! 942 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 943 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 We saw those people when we went to pick Su-na up. 944 01:13:35,786 --> 01:13:36,829 Inform the doctor. 945 01:13:36,912 --> 01:13:37,746 Okay. 946 01:13:39,540 --> 01:13:41,667 Sergeant Lee will go to the prison. 947 01:13:41,750 --> 01:13:43,043 Don't follow her inside. 948 01:13:43,877 --> 01:13:45,254 I've prepared a gift for her. 949 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 Move in, hurry! 950 01:14:01,895 --> 01:14:03,689 Please don't kill me. I'm sorry! 951 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 You don't have to shoot me too. 952 01:14:11,947 --> 01:14:12,781 This way. 953 01:14:15,451 --> 01:14:17,536 Fuck, thank God I didn't get shot. 954 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Try to relax, Su-na. 955 01:14:25,627 --> 01:14:26,837 What is it now? 956 01:14:26,920 --> 01:14:28,172 Dr. Yang. 957 01:14:28,255 --> 01:14:30,424 I'm sorry, but this is urgent. 958 01:14:31,049 --> 01:14:34,845 Sergeant Lee is with two of the hunters from Su-na's village. 959 01:14:34,928 --> 01:14:37,306 I'm sure Sergeant Kwon will take care of it. 960 01:14:44,480 --> 01:14:47,191 I guess your friends are here to see you, Su-na. 961 01:14:49,318 --> 01:14:50,611 I doubt you'll see them. 962 01:15:08,837 --> 01:15:11,048 -You sure it's this way? -Yes, I'm sure. 963 01:15:16,762 --> 01:15:18,430 Then why aren't they on our tail? 964 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Guys, it's me. Are you all right? 965 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 San! 966 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Hey! 967 01:15:56,969 --> 01:15:57,803 Get up. 968 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 Your subordinates don't seem too fond of us. 969 01:16:08,564 --> 01:16:09,773 Hey, get a grip. 970 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 These things aren't human. 971 01:16:52,316 --> 01:16:53,483 Snap out of it! 972 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 You guys still alive? 973 01:17:58,256 --> 01:18:00,342 What were these monsters anyway? 974 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 The operation's a bust. 975 01:18:04,805 --> 01:18:05,681 I'm sorry. 976 01:18:08,642 --> 01:18:12,896 To all residents of the apartment, as you know, intruders are threatening 977 01:18:12,979 --> 01:18:16,066 the safety of our apartment and its residents. 978 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Please stay in your homes. 979 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Do not leave your homes under any circumstances. 980 01:18:21,113 --> 01:18:22,614 We've enhanced security 981 01:18:22,698 --> 01:18:26,993 in the classrooms and student dorms, so don't step outside no matter what. 982 01:18:27,077 --> 01:18:28,537 Lastly, 983 01:18:29,329 --> 01:18:32,749 I'd like to inform our intruders in the basement level, 984 01:18:32,833 --> 01:18:36,169 Sergeant Lee Eun-ho and the hunter person, 985 01:18:36,753 --> 01:18:39,589 that you won't be able to achieve your goals, 986 01:18:39,673 --> 01:18:41,174 so give up and leave now. 987 01:18:43,135 --> 01:18:44,970 Then I'll spare your lives. 988 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 That fucking prick. 989 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 I'm giving you one last chance. 990 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 There's an intercom in the basement. Press the button and give me an answer. 991 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 If you'd like to walk away alive, that's number one. 992 01:18:56,940 --> 01:18:59,860 Or if you'd like to be trapped forever in the basement, 993 01:18:59,943 --> 01:19:00,944 that's number two! 994 01:19:02,362 --> 01:19:03,864 We pick one. 995 01:19:05,657 --> 01:19:08,034 But we'll be taking Su-na. 996 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 Let's go get Su-na. 997 01:19:18,545 --> 01:19:19,629 You're coming, right? 998 01:19:26,261 --> 01:19:27,429 Sergeant Kwon. 999 01:19:28,305 --> 01:19:30,807 Do not let them up to my room, no matter what. 1000 01:19:30,891 --> 01:19:31,892 I understand, sir. 1001 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 Team A, to the stairs, and Team B, to the basement. 1002 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 I'll take the center. Don't let them come up, no matter what. 1003 01:19:39,441 --> 01:19:43,945 Pray that your friends don't interrupt this experiment, okay? 1004 01:19:44,905 --> 01:19:46,490 If you also end up dying, 1005 01:19:47,199 --> 01:19:49,159 we have no one left to take your place. 1006 01:19:50,368 --> 01:19:52,954 So, hang in there, okay? 1007 01:20:00,170 --> 01:20:01,338 What do we do? 1008 01:20:01,421 --> 01:20:02,756 We're almost out of ammo. 1009 01:20:26,530 --> 01:20:27,864 Hey, grab their weapons. 1010 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Go find Su-na. I'll handle things here. 1011 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 -Will you be okay? -Just go. 1012 01:20:41,211 --> 01:20:42,254 Be careful. 1013 01:20:59,271 --> 01:21:00,480 Damn it. 1014 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 Where is it? Damn it. 1015 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Hey, Ji-wan! 1016 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 What's going on? 1017 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Let's go up. 1018 01:22:35,867 --> 01:22:36,826 Keep up, Eun-ho! 1019 01:22:43,291 --> 01:22:44,167 Keep going up. 1020 01:22:44,250 --> 01:22:45,627 -What about you? -Just go! 1021 01:23:13,780 --> 01:23:14,990 Lee Eun-ho. 1022 01:23:17,867 --> 01:23:20,912 Please don't kill us. We're just workers! 1023 01:23:23,581 --> 01:23:27,711 I'm looking for a kid named Su-na. 1024 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Where are the new kids? 1025 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 The children are all on the eighth floor. 1026 01:23:45,395 --> 01:23:47,856 You guys should also hurry and find your children. 1027 01:23:52,110 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 1028 01:23:54,279 --> 01:23:58,199 You're still too busy helping others to find a way out for yourself. 1029 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na. 1030 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Don't shoot. Why are you doing this? 1031 01:24:41,743 --> 01:24:42,619 Oh God, my knees. 1032 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 It's time for you to accept reality. 1033 01:25:03,056 --> 01:25:05,016 The world we knew no longer exists. 1034 01:25:07,227 --> 01:25:09,145 We should create a new world together. 1035 01:25:09,813 --> 01:25:11,147 The world I want 1036 01:25:12,649 --> 01:25:14,400 is one without people like you in it. 1037 01:25:27,831 --> 01:25:31,000 So, Lee Eun-ho, you insist on taking this to the very end. 1038 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 What is it? 1039 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 Where is Han Su-na? 1040 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Where is she?! 1041 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 She's in the laboratory. 1042 01:27:03,343 --> 01:27:04,427 Lead the way. 1043 01:27:08,765 --> 01:27:12,185 You kids get out of here. Don't you want to see your parents? 1044 01:27:19,192 --> 01:27:20,652 -Hurry up. -Hey. 1045 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Take another step, and I'll blow her brains out. 1046 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Go ahead. She won't live much longer anyway. 1047 01:27:33,081 --> 01:27:35,375 Hey, Sergeant Kwon. Have you lost your mind? 1048 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 Hey, soldier boy! 1049 01:27:38,044 --> 01:27:40,129 Why aren't the elevators working here? 1050 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Go. I'll take care of him. 1051 01:27:53,101 --> 01:27:54,269 What's with this prick? 1052 01:27:56,437 --> 01:27:57,730 Is that makeup on your face? 1053 01:27:58,815 --> 01:27:59,941 So, you're the hunter? 1054 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 What else would I be? A lover? 1055 01:28:02,902 --> 01:28:03,778 Funny. 1056 01:28:04,862 --> 01:28:06,155 I've been looking for you. 1057 01:28:06,906 --> 01:28:08,866 Yeah. I'm in a rush. Let's make it quick. 1058 01:28:51,993 --> 01:28:53,119 Daddy did it. 1059 01:28:58,374 --> 01:29:00,084 You waited for too long, right? 1060 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 Right. 1061 01:29:17,727 --> 01:29:19,270 You monster. 1062 01:29:25,026 --> 01:29:26,194 Do you really think 1063 01:29:27,862 --> 01:29:30,656 this is the way to save your daughter? 1064 01:29:32,867 --> 01:29:34,535 You truly are amazing, Su-na. 1065 01:29:35,036 --> 01:29:37,246 Subjects usually take much longer to wake up. 1066 01:29:39,791 --> 01:29:41,417 It must be nice to be so young. 1067 01:29:42,627 --> 01:29:44,337 My grandma told me… 1068 01:29:46,255 --> 01:29:47,340 that people… 1069 01:29:49,801 --> 01:29:53,971 all reap what they sow. 1070 01:29:55,723 --> 01:29:57,225 You're going to pay 1071 01:29:58,643 --> 01:30:00,436 for everything you've done. 1072 01:30:05,650 --> 01:30:06,609 Do you think… 1073 01:30:08,611 --> 01:30:10,071 your daughter would accept 1074 01:30:11,239 --> 01:30:12,698 what you've become? 1075 01:30:17,954 --> 01:30:19,831 Want me to slice off your tongue? 1076 01:30:45,731 --> 01:30:48,067 Tweaking the composition was important, right? 1077 01:30:48,985 --> 01:30:51,571 You know that strange water you gave me? 1078 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 I didn't drink any of it. 1079 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 Why you… 1080 01:31:03,791 --> 01:31:05,293 Isn't it amazing 1081 01:31:07,044 --> 01:31:09,297 that we can achieve something to this effect? 1082 01:31:17,013 --> 01:31:18,347 Oh God! Doctor! 1083 01:31:25,229 --> 01:31:26,355 Don't come any closer. 1084 01:31:29,525 --> 01:31:30,401 Drop the gun. 1085 01:31:31,861 --> 01:31:33,112 Drop it! 1086 01:31:35,573 --> 01:31:36,824 Fuck. 1087 01:31:47,376 --> 01:31:48,753 You crazy bastard. 1088 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 -Get So-yeon first. -Sorry? 1089 01:31:58,387 --> 01:32:00,973 -I said get So-yeon ready first! -Yes, sir. 1090 01:33:24,890 --> 01:33:26,642 Why won't you bastards just die? 1091 01:33:26,726 --> 01:33:27,810 You can't kill me. 1092 01:33:41,449 --> 01:33:43,909 Damn, that's one ugly mug. 1093 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 1094 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Hak-yong! 1095 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 -Oh my, Hak-yong. -Are you all right? 1096 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 What's wrong? What happened to you? 1097 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 1098 01:34:02,762 --> 01:34:03,721 All right, let's go. 1099 01:34:03,804 --> 01:34:05,640 Come on. Hurry. 1100 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 Oh no! 1101 01:34:15,691 --> 01:34:18,444 Doctor. 1102 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Please save me. 1103 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 You said that you would save me. The shot. 1104 01:34:24,742 --> 01:34:26,911 Where's the shot? The shot. 1105 01:34:27,536 --> 01:34:29,205 You're going to die anyway. 1106 01:34:30,873 --> 01:34:33,584 No, don't do it. Please don't. 1107 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Hey, you son of a bitch! 1108 01:34:48,849 --> 01:34:50,726 What just happened up there? 1109 01:35:08,077 --> 01:35:09,412 It's okay. You'll be fine. 1110 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 We can start all over again. You trust your dad, right? 1111 01:35:16,669 --> 01:35:17,628 What's going on? 1112 01:35:17,712 --> 01:35:18,629 Hey, Ji-wan! 1113 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 Ji-wan! 1114 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 Hey! Wake up. Come on. 1115 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 Su-na. 1116 01:35:34,979 --> 01:35:37,231 Su-na, are you all right? 1117 01:35:38,774 --> 01:35:39,734 Mister. 1118 01:35:40,484 --> 01:35:42,069 Let's get out of here quickly. 1119 01:35:49,285 --> 01:35:50,369 Those bastards. 1120 01:35:50,453 --> 01:35:52,830 I told them to stay inside, but they all crawled out. 1121 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 Dr. Yang! 1122 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 It's Dr. Yang! 1123 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 Doctor, what just happened in there? 1124 01:35:58,169 --> 01:36:00,963 Our child is still inside! 1125 01:36:01,046 --> 01:36:03,674 Don't ask me! Get out of my way! 1126 01:36:05,092 --> 01:36:08,763 We did everything you told us to! What have you done to our kids?! 1127 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Let go of me! 1128 01:36:10,973 --> 01:36:14,560 You've all been living in luxury by mooching off your kids. 1129 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 -His face… -Now you wanna act like good parents? 1130 01:36:27,865 --> 01:36:29,200 So-yeon. 1131 01:36:32,745 --> 01:36:34,038 Is everyone all right? 1132 01:36:34,121 --> 01:36:35,664 -Yeah. -What about Yang Gi-su? 1133 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 We might lose him if we move together. You take the kids. 1134 01:36:39,168 --> 01:36:40,085 Understood. 1135 01:36:41,545 --> 01:36:42,379 Let's go. 1136 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Be careful, mister. 1137 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Hurry up and go. 1138 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 What's this? 1139 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 So-yeon. 1140 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 Stop! 1141 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 He's a monster. 1142 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 You lowlife scum. 1143 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 Die! 1144 01:37:31,220 --> 01:37:32,429 Die! All of you! 1145 01:37:32,513 --> 01:37:33,973 Die! 1146 01:37:38,310 --> 01:37:42,022 You all deserve to die! I should kill every single one of you. 1147 01:37:42,106 --> 01:37:43,899 Useless scum. Evolutionary rejects. 1148 01:37:44,692 --> 01:37:46,527 Ready or not, here I come! 1149 01:37:57,246 --> 01:37:59,206 So-yeon. 1150 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 So-yeon. 1151 01:38:06,630 --> 01:38:08,048 It's okay, So-yeon. 1152 01:38:08,132 --> 01:38:11,343 It's okay. Daddy will bring you back. 1153 01:38:13,262 --> 01:38:16,974 It's okay. You're going to be okay. I'm sorry. 1154 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 I'm so sorry. 1155 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 Yang Gi-su! 1156 01:39:15,282 --> 01:39:16,492 Don't come any closer! 1157 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 Not another step. 1158 01:39:19,495 --> 01:39:21,080 I'm going to save my baby girl. 1159 01:39:22,539 --> 01:39:23,874 Don't come any closer! 1160 01:39:28,796 --> 01:39:30,798 That's enough, you monster! 1161 01:39:33,634 --> 01:39:35,302 You were wrong. 1162 01:39:35,386 --> 01:39:37,346 You couldn't save anyone. 1163 01:39:38,222 --> 01:39:39,390 Not even your daughter. 1164 01:39:59,451 --> 01:40:01,203 You people ruined everything. 1165 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 You people ruined it all. 1166 01:40:15,009 --> 01:40:16,552 I wasn't wrong. 1167 01:40:18,387 --> 01:40:19,847 You people ruined everything. 1168 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 You people… 1169 01:40:23,767 --> 01:40:24,727 You people ruined-- 1170 01:41:11,440 --> 01:41:12,691 What will you do now? 1171 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 I'll start again right here. 1172 01:41:22,785 --> 01:41:23,702 It's raining! 1173 01:41:24,578 --> 01:41:25,412 It's raining! 1174 01:41:25,496 --> 01:41:26,330 It's raining! 1175 01:41:27,873 --> 01:41:28,999 It's really raining. 1176 01:41:30,084 --> 01:41:31,585 How long has it been? 1177 01:41:32,419 --> 01:41:34,254 It's been so long since we had rain. 1178 01:41:40,302 --> 01:41:42,179 Let's go home now. 1179 01:41:43,388 --> 01:41:45,015 Right, let's go. 1180 01:41:45,599 --> 01:41:47,768 God, that's refreshing! 1181 01:42:17,756 --> 01:42:19,550 Line up properly, everyone! 1182 01:42:21,135 --> 01:42:23,804 -Step forward. Let's go. -Su-na. 1183 01:42:28,350 --> 01:42:31,937 Su-na, white pigs like these are really delicious, you know. 1184 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 That's… 1185 01:42:42,906 --> 01:42:44,491 Good luck with her, mister. 1186 01:42:44,575 --> 01:42:45,993 What do you mean, "good luck"? 1187 01:42:46,076 --> 01:42:48,495 -This way, Stepmom! -What do you mean, "Stepmom"? 1188 01:42:50,706 --> 01:42:52,499 Well, I don't drink. 1189 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 What's that ribbon she's wearing? 1190 01:42:57,880 --> 01:42:59,339 -Move. -Where are you going? 1191 01:42:59,423 --> 01:43:01,300 I didn't survive to put up with this. 1192 01:46:24,669 --> 01:46:28,256 ALL PEOPLE, EVENTS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND SETTINGS 1193 01:46:28,340 --> 01:46:30,926 IN THE FILM ARE FICTIONAL 79680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.